All language subtitles for Merlin.S01E09.Excalibur.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,673 --> 00:00:05,093 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,177 --> 00:00:09,973 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,348 --> 00:00:13,435 His name, Merlin. 4 00:00:45,342 --> 00:00:47,969 Uther Pendragon! 5 00:00:59,648 --> 00:01:02,901 Do you solemnly swear, to govern the people of this kingdom 6 00:01:02,984 --> 00:01:06,154 and its dominions, according to the statutes, 7 00:01:06,238 --> 00:01:09,658 customs and laws, laid down by your forebears? 8 00:01:09,741 --> 00:01:13,703 -I do, Sire. -Do you promise to exercise mercy 9 00:01:14,204 --> 00:01:17,832 and justice in your deeds and judgments? 10 00:01:17,958 --> 00:01:22,128 -I do, Sire. -Do you swear allegiance to Camelot, 11 00:01:22,212 --> 00:01:24,965 now, and for as long as you shall live? 12 00:01:26,174 --> 00:01:29,010 I, Arthur Pendragon, 13 00:01:29,094 --> 00:01:32,639 do pledge life and limb to your service 14 00:01:32,722 --> 00:01:35,350 and to the protection of the kingdom and its peoples. 15 00:01:39,437 --> 00:01:44,067 Now, being of age and heir apparent, 16 00:01:44,484 --> 00:01:49,364 from henceforth, you shall be Crown Prince of Camelot. 17 00:02:01,334 --> 00:02:04,546 So how does it feel to be servant to the Crown Prince of Camelot? 18 00:02:04,629 --> 00:02:07,048 Washing his royal socks will be even more of a privilege. 19 00:02:07,132 --> 00:02:09,718 You're proud of him, even though you complain about him constantly. 20 00:02:09,801 --> 00:02:12,345 -I am not. -You are. I can see it in your face. 21 00:02:12,429 --> 00:02:14,639 Those socks are very clean. Of course I'm proud of them. 22 00:02:27,986 --> 00:02:29,529 What in the Devil's name? 23 00:03:12,614 --> 00:03:17,452 I, Sir Owain, accept your challenge. 24 00:03:21,039 --> 00:03:24,501 Single combat. Noon tomorrow. Till the death. 25 00:04:19,389 --> 00:04:21,808 Have you ever seen this Black Knight before? 26 00:04:21,891 --> 00:04:24,894 -I don't believe so. -You didn't recognize his crest? 27 00:04:24,978 --> 00:04:27,147 -Crest? -Which house is it? 28 00:04:27,230 --> 00:04:28,815 I'm not sure. I didn't see it that clearly. 29 00:04:28,898 --> 00:04:31,192 He's not someone you'd forget in a hurry, is he? 30 00:04:31,776 --> 00:04:34,195 No. 31 00:04:35,738 --> 00:04:37,240 So you don't think he's from around here? 32 00:04:38,116 --> 00:04:40,410 -That would seem likely. -Then what's he doing here? 33 00:04:40,493 --> 00:04:42,620 Your faith in my all-seeing knowledge 34 00:04:42,704 --> 00:04:44,497 is both touching and wholly misplaced. 35 00:04:44,581 --> 00:04:46,499 Maybe if you've finished your work, you could go to bed 36 00:04:46,583 --> 00:04:48,293 and leave me to finish mine. 37 00:04:48,376 --> 00:04:50,587 Okay, I'm going. 38 00:04:53,173 --> 00:04:56,468 -Gaius? -Merlin. 39 00:04:56,551 --> 00:04:58,678 Do you think Owain can beat him? 40 00:05:01,514 --> 00:05:03,766 We will find out soon enough. 41 00:05:11,900 --> 00:05:14,027 He shouldn't have picked up the gauntlet! 42 00:05:14,110 --> 00:05:16,196 So put an end to it. 43 00:05:16,279 --> 00:05:18,865 The challenge has been taken up, the fight cannot be stopped. 44 00:05:18,948 --> 00:05:20,909 -Then fight in his place. -I can't! 45 00:05:20,992 --> 00:05:24,704 -Why not? -Owain picked up the gauntlet, 46 00:05:24,787 --> 00:05:27,582 Owain is the one who must fight. That's the Knight's Code. 47 00:05:28,958 --> 00:05:32,128 -He knew that. -But it's a fight to the death. 48 00:05:34,714 --> 00:05:36,424 I know. 49 00:05:41,679 --> 00:05:44,557 -Gaius. Thank God. -You know why I'm here? 50 00:05:44,641 --> 00:05:47,060 -The Black Knight. -So it is he? 51 00:05:47,143 --> 00:05:49,437 -You saw his crest? -Have you confirmed it? 52 00:05:49,521 --> 00:05:51,606 It is the crest of Tristan de Bois. 53 00:05:51,689 --> 00:05:55,068 And he's the only Knight ever to have carried such a crest? 54 00:05:55,151 --> 00:05:57,237 Yes, according to the records. 55 00:06:12,126 --> 00:06:15,088 -Yes? -I'm sorry to disturb you, Sire. 56 00:06:15,922 --> 00:06:20,635 -What is it? -The Knight, the stranger, 57 00:06:20,718 --> 00:06:24,556 he bears the crest of Tristan de Bois. 58 00:06:24,639 --> 00:06:26,140 Yes. 59 00:06:27,392 --> 00:06:30,144 But he's been dead for 20 years. 60 00:06:30,228 --> 00:06:34,023 I know. I killed him. 61 00:06:34,232 --> 00:06:37,735 -But how do you explain... -Dead men do not return. 62 00:06:58,131 --> 00:07:01,175 You've never fought in mortal combat before, it's different. 63 00:07:01,259 --> 00:07:02,635 It's not like the training I've been giving you. 64 00:07:02,719 --> 00:07:05,555 -Yeah, I know. -Listen to me. 65 00:07:05,930 --> 00:07:08,308 The problem is, we've never seen him fight. 66 00:07:08,391 --> 00:07:10,560 You have to quickly get the measure of him. 67 00:07:10,643 --> 00:07:15,273 But I have the same advantage. He's never seen me fight. 68 00:07:15,356 --> 00:07:17,442 -True. -You've watched me. 69 00:07:17,525 --> 00:07:19,027 -Yes. -And? 70 00:07:22,113 --> 00:07:24,115 And I know no one braver. 71 00:07:26,784 --> 00:07:31,497 Remember, all it takes to kill a man is one well-aimed blow. 72 00:07:38,379 --> 00:07:41,716 The Lady Morgana asked me to give you this token. 73 00:07:42,759 --> 00:07:44,719 She wishes you to wear it for luck. 74 00:07:46,095 --> 00:07:50,058 You can thank her and tell her I shall wear it with pride, 75 00:07:51,684 --> 00:07:52,977 but I won't need luck. 76 00:08:18,711 --> 00:08:21,381 Now remember, find the flow of the fight 77 00:08:21,464 --> 00:08:23,007 and try to control it. 78 00:08:34,227 --> 00:08:37,480 The fight shall be to the Knights' rules 79 00:08:37,563 --> 00:08:38,940 and to the death. 80 00:09:07,051 --> 00:09:08,386 Let battle commence. 81 00:09:22,984 --> 00:09:24,235 Come on, Owain! 82 00:09:48,009 --> 00:09:49,302 One well-aimed blow! 83 00:09:53,514 --> 00:09:54,599 Yes! 84 00:10:32,220 --> 00:10:34,138 Who will take up my challenge? 85 00:10:44,398 --> 00:10:47,068 I, Sir Pellinor, take up the challenge. 86 00:10:49,028 --> 00:10:50,279 So be it. 87 00:11:08,840 --> 00:11:10,424 Should we tend to his wounds? 88 00:11:11,342 --> 00:11:13,636 -He took a hit. -Owain didn't land a blow. 89 00:11:13,719 --> 00:11:15,680 No, I saw it. The sword definitely pierced him. 90 00:11:15,763 --> 00:11:18,266 -Are you sure? -My eyes are quicker than yours. 91 00:11:19,517 --> 00:11:21,185 He should be dead. 92 00:11:21,978 --> 00:11:23,563 Perhaps he already is. 93 00:11:27,024 --> 00:11:28,359 Why'd you stop me? 94 00:11:28,442 --> 00:11:30,069 We have to give our Knights a chance to prove themselves. 95 00:11:30,152 --> 00:11:31,571 Have you seen how this stranger fights? 96 00:11:31,654 --> 00:11:33,531 And Sir Pellinor is more than a match for him. 97 00:11:33,614 --> 00:11:36,617 He's not recovered from the wounds he suffered at Othanden. 98 00:11:37,285 --> 00:11:40,371 -I can't help that. -So you send him to his death? 99 00:11:40,454 --> 00:11:42,623 It was his choice to take up the gauntlet. 100 00:11:44,125 --> 00:11:45,251 I am not to blame. 101 00:11:52,133 --> 00:11:53,718 You sure we should be doing this? 102 00:11:53,801 --> 00:11:55,219 You're not scared, are you? 103 00:11:55,303 --> 00:11:57,388 No, I love old crypts. 104 00:11:57,471 --> 00:11:59,390 I wouldn't be seen dead anywhere else. 105 00:12:01,475 --> 00:12:05,521 Must've been a gust of wind. We should've brought a torch. 106 00:12:11,694 --> 00:12:16,032 -Handy! -Yes. What are we looking for? 107 00:12:16,157 --> 00:12:17,950 Bring your torch over here. 108 00:12:18,826 --> 00:12:20,703 We're breaking into someone's grave. 109 00:12:24,749 --> 00:12:26,208 We're too late. 110 00:12:26,667 --> 00:12:28,920 I think someone's already broken out. 111 00:12:32,673 --> 00:12:36,093 Tristan de Bois was the brother of Ygraine, Uther's wife. 112 00:12:36,177 --> 00:12:39,180 -Arthur's mother? -Ygraine died in childbirth, 113 00:12:39,263 --> 00:12:42,558 he blamed Uther and came to the gates of Camelot 114 00:12:42,683 --> 00:12:45,102 -and challenged him. -To single combat? 115 00:12:45,186 --> 00:12:49,482 Uther won. But in his dying breath, Tristan cursed Camelot 116 00:12:49,565 --> 00:12:51,692 to one day suffer his return. 117 00:12:52,568 --> 00:12:55,237 I thought it was the ramblings of a dying man. 118 00:12:55,363 --> 00:12:59,450 Men don't rise from the dead though, no matter how angry they are. 119 00:12:59,533 --> 00:13:02,745 It's my guess, we're dealing with a Wraith. 120 00:13:02,870 --> 00:13:04,288 A Wraith? 121 00:13:04,372 --> 00:13:07,416 The spirit of a dead man conjured from the grave. 122 00:13:08,751 --> 00:13:10,628 This is the work of a sorcerer? 123 00:13:10,711 --> 00:13:13,839 Powerful magic can harness the grief and rage of a demented soul 124 00:13:13,923 --> 00:13:16,342 -and make it live again. -How do we stop it? 125 00:13:16,425 --> 00:13:20,137 We can't. Because it's not alive, no mortal weapon can kill it. 126 00:13:20,262 --> 00:13:21,430 Surely there must be something. 127 00:13:21,514 --> 00:13:22,515 Nothing can stop it, 128 00:13:22,598 --> 00:13:24,850 until it has achieved what it came for. 129 00:13:24,934 --> 00:13:27,561 -And what's that? -Revenge. 130 00:13:27,645 --> 00:13:29,021 On Camelot? 131 00:13:30,314 --> 00:13:32,650 What does it mean for Sir Pellinor? 132 00:13:32,733 --> 00:13:34,485 I'm afraid it doesn't look good. 133 00:13:47,581 --> 00:13:50,167 -Maybe you were wrong. -I hope so. 134 00:14:19,613 --> 00:14:22,199 -The sword went in, I'm sure of it. -I saw it, too. 135 00:14:35,463 --> 00:14:39,216 I, Arthur Pendragon, challenge you. 136 00:14:41,886 --> 00:14:43,137 So be it. 137 00:14:43,637 --> 00:14:47,349 Single combat. Noon tomorrow. 138 00:15:01,989 --> 00:15:05,159 How could you be so stupid? I'll revoke the challenge. 139 00:15:05,242 --> 00:15:08,621 No, the Knights' code must be upheld, that's what you told me. 140 00:15:08,704 --> 00:15:10,790 -This is different. -Once a challenge has been laid down, 141 00:15:10,873 --> 00:15:13,375 -it cannot be rescinded. -You are Crown Prince. 142 00:15:13,667 --> 00:15:17,171 There cannot be one rule for me and one for all the rest. 143 00:15:17,254 --> 00:15:19,173 I forbid you to fight. 144 00:15:19,256 --> 00:15:21,425 You want me to prove that I am worthy of the throne. 145 00:15:21,509 --> 00:15:23,385 I cannot do that by being a coward. 146 00:15:23,511 --> 00:15:26,180 No, Arthur, this will be your death! 147 00:15:28,057 --> 00:15:31,435 I'm sorry you have so little faith in me, Father. 148 00:15:32,353 --> 00:15:33,521 Arthur! 149 00:15:35,689 --> 00:15:37,858 -You were right. -I wish I wasn't. 150 00:15:37,942 --> 00:15:39,443 If Arthur fights that thing he will die. 151 00:15:39,527 --> 00:15:41,237 He is Camelot's strongest warrior. 152 00:15:41,362 --> 00:15:43,072 If anyone can defeat it, he can. 153 00:15:43,197 --> 00:15:46,408 You said yourself, no mortal weapon can kill it. 154 00:15:46,534 --> 00:15:48,702 Which means we have to find a way to defeat the Wraith ourselves. 155 00:15:48,786 --> 00:15:50,538 How do you propose to do that? 156 00:15:50,621 --> 00:15:53,040 If no mortal sword will kill it... 157 00:15:55,709 --> 00:15:59,547 Then I will. With mortal magic. 158 00:16:00,464 --> 00:16:03,717 -Merlin, it's too dangerous. -We don't have a choice. 159 00:16:20,067 --> 00:16:22,820 -Good evening, Sire. -Gaius. 160 00:16:22,903 --> 00:16:25,990 There is a matter of great urgency which I must discuss with you. 161 00:16:26,824 --> 00:16:28,534 Then spit it out. 162 00:16:28,617 --> 00:16:30,744 Tristan's tomb is empty. 163 00:16:31,954 --> 00:16:34,248 I believe he has been conjured from the dead. 164 00:16:35,457 --> 00:16:36,834 How is this possible? 165 00:16:36,917 --> 00:16:39,587 -I believe he's a Wraith. -A spirit? 166 00:16:39,712 --> 00:16:42,715 He has come to take vengeance for Ygraine's death. 167 00:16:42,798 --> 00:16:45,009 It was magic that killed her. Not I. 168 00:16:45,092 --> 00:16:47,303 Nevertheless, it was you he blamed. 169 00:16:48,721 --> 00:16:50,806 You cannot allow Arthur to fight. 170 00:16:51,599 --> 00:16:54,435 No weapon forged by man can kill a Wraith. 171 00:16:54,560 --> 00:16:58,439 It will stop at nothing till it has accomplished what it came for. 172 00:16:58,564 --> 00:17:00,691 Arthur cannot win. 173 00:17:00,774 --> 00:17:03,485 -He will die. -He will not listen to me. 174 00:17:04,069 --> 00:17:06,447 Then you must tell him who the knight is. 175 00:17:06,572 --> 00:17:09,450 -No. -You cannot hide the truth forever. 176 00:17:09,575 --> 00:17:10,910 I am the King! 177 00:17:11,785 --> 00:17:14,663 You will not tell me what I can and cannot do! 178 00:17:16,123 --> 00:17:17,499 That is your choice, Sire. 179 00:17:18,959 --> 00:17:22,546 You tell him, or let him go to his death. 180 00:17:22,630 --> 00:17:27,134 No one but you or I, will ever know the secret of Arthur's birth. 181 00:17:27,259 --> 00:17:30,429 -The boy is of age, he should know. -Never! 182 00:17:31,639 --> 00:17:33,140 And you made an oath, 183 00:17:34,975 --> 00:17:37,269 I warn you not to break it. 184 00:17:47,196 --> 00:17:48,322 Very well, Sire. 185 00:17:51,784 --> 00:17:52,826 Leave me. 186 00:19:04,898 --> 00:19:06,900 Merlin, you know that conversation we had about knocking. 187 00:19:06,984 --> 00:19:09,486 -You have to pull out. -And why's that? 188 00:19:09,695 --> 00:19:12,031 -Because he'll kill you. -Why does everybody think that? 189 00:19:12,114 --> 00:19:13,490 Because they're right. 190 00:19:14,616 --> 00:19:17,202 Just pull out. You're the Crown Prince. 191 00:19:17,286 --> 00:19:19,288 No one wants to see you die over some stupid challenge. 192 00:19:19,413 --> 00:19:21,582 -I'm not a coward. -I know that. 193 00:19:22,249 --> 00:19:25,210 I've stood there and watched you overcome every fear you've ever faced. 194 00:19:25,294 --> 00:19:27,254 -It's what's required of me. -But you are more than that. 195 00:19:27,379 --> 00:19:30,716 You're not merely a warrior, you're a Prince, a future King. 196 00:19:31,050 --> 00:19:33,844 You've proved your courage but you must prove your wisdom. 197 00:19:33,927 --> 00:19:35,929 -I'm not backing down. -Please Arthur, listen to me. 198 00:19:36,055 --> 00:19:39,391 This is no ordinary knight. Look at him. 199 00:19:39,767 --> 00:19:41,518 He doesn't eat, he doesn't sleep. 200 00:19:41,602 --> 00:19:44,938 He just stands there in complete silence. 201 00:19:47,941 --> 00:19:49,443 Doesn't that tell you something? 202 00:19:49,568 --> 00:19:50,819 No one is unbeatable. 203 00:19:50,944 --> 00:19:53,989 -If you fight him, you will die. -I am not listening to this. 204 00:19:54,114 --> 00:19:55,491 I'm trying to warn you, Arthur. 205 00:19:55,616 --> 00:19:58,035 And I'm trying to warn you, Merlin. 206 00:20:19,848 --> 00:20:21,100 I should've known. 207 00:20:21,809 --> 00:20:24,436 It is more than I had hoped for, Uther. 208 00:20:25,521 --> 00:20:29,233 Soon Arthur will be slain. You will have sent him to his death. 209 00:20:29,316 --> 00:20:32,361 -Haven't you tired of revenge? -Haven't you? 210 00:20:33,654 --> 00:20:36,031 You began this war when you threw me from the court 211 00:20:36,156 --> 00:20:37,991 and slaughtered all of my kind. 212 00:20:38,117 --> 00:20:40,911 You brought it on yourselves, you practiced evil. 213 00:20:40,994 --> 00:20:43,872 I was your friend, Uther! You welcomed me here. 214 00:20:44,123 --> 00:20:47,251 -You betrayed that friendship! -I did as you asked! 215 00:20:48,502 --> 00:20:50,712 I used the magic you so despise 216 00:20:50,838 --> 00:20:53,674 to give your barren wife the son you craved. 217 00:20:54,383 --> 00:20:58,303 Don't ever speak of her in that way! 218 00:20:59,555 --> 00:21:02,558 She was my heart, my soul. 219 00:21:03,183 --> 00:21:04,726 And you took her from me. 220 00:21:04,852 --> 00:21:07,521 She died giving birth to your son! 221 00:21:08,188 --> 00:21:09,773 It was not my choice. 222 00:21:10,858 --> 00:21:12,526 That is the law of magic. 223 00:21:13,819 --> 00:21:15,821 To create a life there had to be a death, 224 00:21:15,904 --> 00:21:17,906 the balance of the world had to be repaid. 225 00:21:18,031 --> 00:21:20,868 -You knew it would kill her! -No, you're wrong. 226 00:21:23,245 --> 00:21:27,708 If I had foreseen her death and the terrible retribution you would seek, 227 00:21:29,668 --> 00:21:31,670 I would never have granted your wish. 228 00:21:34,715 --> 00:21:35,716 I wish you hadn't. 229 00:21:37,551 --> 00:21:39,052 You wish you didn't have a son? 230 00:21:42,556 --> 00:21:44,558 Well, your wish will come true tomorrow. 231 00:21:45,225 --> 00:21:47,060 I will not let you take him. 232 00:21:48,020 --> 00:21:53,150 I have watched so many people I love die at your hands, Uther Pendragon. 233 00:21:54,485 --> 00:21:56,987 Now it is your turn. 234 00:22:16,089 --> 00:22:18,509 -How did you get in here? -The door was open. 235 00:22:18,592 --> 00:22:21,512 -No, I locked it. -Well, someone else must've opened it. 236 00:22:21,595 --> 00:22:23,931 And you thought you'd come in and help yourself? 237 00:22:24,056 --> 00:22:27,851 I was looking for a book. For Gaius. 238 00:22:27,935 --> 00:22:29,770 He thinks the Black Knight is a Wraith. 239 00:22:29,853 --> 00:22:33,023 -Then Arthur's in grave peril. -Which is why I'm here. 240 00:22:33,106 --> 00:22:36,527 I need to find a weapon that will kill something 241 00:22:37,569 --> 00:22:39,029 that's already dead. 242 00:22:39,112 --> 00:22:41,365 I've read of such things in the ancient chronicles. 243 00:22:41,448 --> 00:22:42,699 Really. What did they say? 244 00:22:42,783 --> 00:22:45,369 Well, several fables speak of ancient swords. 245 00:22:45,452 --> 00:22:46,787 That can kill the dead? 246 00:22:46,870 --> 00:22:50,624 Swords the fables speak of could destroy anything, alive or dead. 247 00:22:50,707 --> 00:22:54,044 -Can you show me one of these fables? -Well... 248 00:22:54,127 --> 00:22:56,880 Let me think. Yes. 249 00:23:02,219 --> 00:23:06,598 -I'm, sort of, in a hurry. -Yes, you young people always are. 250 00:23:11,812 --> 00:23:13,564 This is The Chronicle of Beltane. 251 00:23:15,274 --> 00:23:18,151 Now then... Ah! Here we are. 252 00:23:19,486 --> 00:23:22,155 Sir Marhaus looked upon the great sword, 253 00:23:22,239 --> 00:23:26,159 begotten in the Dragon's breath and found it passing good. 254 00:23:26,243 --> 00:23:28,662 -What did you say? -Sir Marhaus looked... 255 00:23:28,787 --> 00:23:32,583 No, no, no. Not about him. The dragon. 256 00:23:34,501 --> 00:23:38,338 The great sword begotten in the Dragon's breath 257 00:23:38,463 --> 00:23:40,173 and found it passing good. 258 00:23:43,135 --> 00:23:46,638 -Merlin, what are you doing here? -I've come to ask a favor. 259 00:23:46,972 --> 00:23:49,683 -Yes? -I'm not sure how to ask it. 260 00:23:50,851 --> 00:23:54,021 Ask, Merlin, you know I would grant you anything. 261 00:23:55,856 --> 00:23:57,691 I mean, not anything. 262 00:23:58,984 --> 00:24:00,444 Obviously, not anything. 263 00:24:01,153 --> 00:24:05,616 -What is it you want? -I've come to ask for a sword, 264 00:24:05,699 --> 00:24:08,368 the strongest sword your father's ever made. 265 00:24:08,493 --> 00:24:09,536 What for? 266 00:24:10,245 --> 00:24:11,997 To save Arthur. 267 00:24:26,219 --> 00:24:28,138 I don't want you to fight tomorrow. 268 00:24:31,391 --> 00:24:32,476 You're worried about me? 269 00:24:34,728 --> 00:24:36,063 I don't know what it is. 270 00:24:37,689 --> 00:24:39,858 Please, I'm begging you. 271 00:24:40,067 --> 00:24:41,902 I have to do this. 272 00:24:42,402 --> 00:24:43,570 It's my duty. 273 00:24:47,407 --> 00:24:48,784 I understand. 274 00:25:03,715 --> 00:25:04,758 I'm sorry. 275 00:25:08,595 --> 00:25:11,765 You knew that one day, this business will come back to haunt me. 276 00:25:11,890 --> 00:25:15,602 -Not quite so literally. -I should've listened to you. 277 00:25:16,812 --> 00:25:20,732 You said that no good would come of using witchcraft at Arthur's birth. 278 00:25:21,316 --> 00:25:23,860 You wanted an heir. You thought it was the only way. 279 00:25:23,944 --> 00:25:26,029 Nimueh told me there would be a price to pay. 280 00:25:26,113 --> 00:25:29,116 You weren't to know that, that price would be Ygraine's life. 281 00:25:33,578 --> 00:25:36,456 -I cannot let Arthur die. -Then you must stop the fight. 282 00:25:36,581 --> 00:25:38,417 No, I will take his place. 283 00:25:40,293 --> 00:25:41,712 Do you know what you're saying? 284 00:25:41,795 --> 00:25:45,257 Ygraine gave up her life for him, so must I. 285 00:25:45,340 --> 00:25:47,634 -Uther... -I have no other choice. 286 00:25:47,926 --> 00:25:49,803 There must be another way. 287 00:25:49,928 --> 00:25:54,141 My death will stop the Wraith and Arthur will live. 288 00:25:55,976 --> 00:25:58,061 But it means that you're the only person left 289 00:25:58,145 --> 00:26:01,314 who knows the truth about Arthur's birth. 290 00:26:02,649 --> 00:26:05,861 I want you to swear to me that you will keep your oath. 291 00:26:13,493 --> 00:26:15,662 I would take it to my grave. 292 00:26:19,207 --> 00:26:23,170 You have always been a good friend, despite my temper. 293 00:26:25,797 --> 00:26:28,675 I always thought that would be the death of you. 294 00:26:32,137 --> 00:26:34,389 I have one other favor to ask. 295 00:26:37,017 --> 00:26:38,602 My father's been saving this. 296 00:26:39,853 --> 00:26:42,606 He's always said it was the best sword he's ever made. 297 00:26:42,689 --> 00:26:44,024 It's perfect. 298 00:26:44,149 --> 00:26:45,859 He'll kill me if he finds I've taken it. 299 00:26:47,360 --> 00:26:48,653 He'll understand. 300 00:26:49,529 --> 00:26:51,323 You did it for Arthur. 301 00:26:52,491 --> 00:26:54,659 I knew you were proud of him really. 302 00:27:25,440 --> 00:27:27,609 -Merlin! -Do you know why I'm here? 303 00:27:28,735 --> 00:27:30,070 It may surprise you, Merlin, 304 00:27:30,153 --> 00:27:33,240 but my knowledge of your life is not universal. 305 00:27:33,323 --> 00:27:35,033 It's to do with Arthur. 306 00:27:35,116 --> 00:27:38,411 His life's in danger. He will die, unless, 307 00:27:38,495 --> 00:27:41,331 I can make a weapon that will kill the dead. 308 00:27:42,833 --> 00:27:45,585 So what do you come to ask of me? 309 00:27:54,427 --> 00:27:57,347 Will you burnish it to save Arthur? 310 00:27:58,348 --> 00:28:01,685 The dead do not return without reason. 311 00:28:01,768 --> 00:28:04,938 -Who has he come for? -Uther. 312 00:28:05,480 --> 00:28:07,482 Then let him take his vengeance 313 00:28:07,607 --> 00:28:10,068 and the Wraith will die without my aid. 314 00:28:10,151 --> 00:28:13,905 But it's Arthur's who's going to fight him. You have to save him. 315 00:28:13,989 --> 00:28:17,868 That is your destiny, young warlock, not mine. 316 00:28:17,951 --> 00:28:21,496 But if Arthur fights the Wraith and dies, Camelot will have no heir. 317 00:28:21,621 --> 00:28:23,331 I will have no destiny. 318 00:28:24,666 --> 00:28:28,044 A weapon forged with my assistance 319 00:28:28,128 --> 00:28:30,714 will have great power. 320 00:28:30,797 --> 00:28:33,508 -I know. -You do not know. 321 00:28:33,633 --> 00:28:38,513 You can only guess. You have not seen what I have seen. 322 00:28:38,638 --> 00:28:42,642 If you had, perhaps you would not ask this of me. 323 00:28:42,976 --> 00:28:44,227 What do you mean? 324 00:28:44,311 --> 00:28:48,273 In the wrong hands this sword could do great evil. 325 00:28:48,356 --> 00:28:52,736 It must be wielded by Arthur and him alone. 326 00:28:52,819 --> 00:28:53,987 I understand. 327 00:28:54,070 --> 00:28:56,448 You must do more than understand. 328 00:28:56,531 --> 00:28:58,575 You must promise. 329 00:29:00,076 --> 00:29:01,411 I promise. 330 00:29:44,371 --> 00:29:47,374 Heed my words. 331 00:29:47,457 --> 00:29:51,252 The sword was forged for Arthur 332 00:29:51,378 --> 00:29:53,004 and him alone. 333 00:30:06,893 --> 00:30:09,896 I've brought you something that might help you sleep. 334 00:30:09,980 --> 00:30:12,148 I'm fine. I don't need it. 335 00:30:12,691 --> 00:30:13,775 Here. 336 00:30:14,818 --> 00:30:18,488 To relax you, take the edge off your nerves. 337 00:30:30,417 --> 00:30:32,210 I wouldn't drink it for pleasure. 338 00:30:33,378 --> 00:30:35,338 Why don't you sit down for a moment? 339 00:30:42,262 --> 00:30:45,390 Mind you, if you forget about the taste, 340 00:30:46,141 --> 00:30:49,352 the after effect is quite pleasurable. 341 00:30:50,729 --> 00:30:53,064 Just lie back. 342 00:31:59,589 --> 00:32:01,257 That's a fine blade. 343 00:32:05,011 --> 00:32:06,346 It's for Arthur. 344 00:32:06,429 --> 00:32:07,931 He won't be needing it today. 345 00:32:10,642 --> 00:32:12,435 I will be taking Arthur's place. 346 00:32:13,061 --> 00:32:15,772 -But, Sire... -Prepare me for battle. 347 00:32:16,272 --> 00:32:17,857 Arthur should be the one that fights today. 348 00:32:17,941 --> 00:32:20,985 The grievance was with me, the fight is mine. 349 00:32:21,402 --> 00:32:22,987 I don't have your armor. 350 00:32:23,822 --> 00:32:24,864 That will do. 351 00:32:25,448 --> 00:32:27,158 It's likely to make little difference. 352 00:32:29,619 --> 00:32:32,705 -I'll get you your sword. -This one will be fine. 353 00:32:32,789 --> 00:32:35,375 No, Sire, you don't understand. 354 00:32:36,251 --> 00:32:39,129 That one was made specifically for Arthur. 355 00:32:39,212 --> 00:32:43,049 -Who made it? -Tom, the blacksmith. 356 00:32:45,135 --> 00:32:46,594 It's worthy of a King. 357 00:32:47,387 --> 00:32:50,056 You would be better off with a sword you trusted. 358 00:32:51,641 --> 00:32:54,686 No. It has almost perfect balance. 359 00:32:58,022 --> 00:32:59,524 Tom's not the royal sword smith. 360 00:32:59,607 --> 00:33:01,526 I'm surprised Arthur went to him. 361 00:33:01,609 --> 00:33:02,735 That was me. 362 00:33:05,989 --> 00:33:08,575 I felt he needed a better sword. 363 00:33:12,829 --> 00:33:15,832 You show him the most extraordinary loyalty. 364 00:33:17,208 --> 00:33:19,043 That is my job, Sire. 365 00:33:19,127 --> 00:33:22,172 -But beyond the line of duty. -Well... 366 00:33:25,175 --> 00:33:28,887 You could say there is a bond between us. 367 00:33:30,889 --> 00:33:33,016 I'm glad. 368 00:33:34,267 --> 00:33:36,561 Look after him. 369 00:34:14,974 --> 00:34:16,601 You can have what you came for, 370 00:34:18,895 --> 00:34:21,105 the father, not the son. 371 00:38:09,459 --> 00:38:11,711 I thought you said a Wraith couldn't be killed. 372 00:38:12,962 --> 00:38:15,173 Yes, it was remarkable. 373 00:38:16,883 --> 00:38:18,843 Is that a new sword, Sire? 374 00:38:20,011 --> 00:38:21,888 It's the best I've ever fought with. 375 00:38:22,013 --> 00:38:24,557 May I have a look? 376 00:38:24,640 --> 00:38:27,059 I was intrigued by those markings. 377 00:38:28,311 --> 00:38:30,855 On one side it says, "Take me up"' 378 00:38:32,398 --> 00:38:34,233 and on the other, "Cast me away." 379 00:38:34,317 --> 00:38:35,485 What does that mean? 380 00:38:35,568 --> 00:38:38,821 -May I ask who made it, Sire? -Merlin gave it me. 381 00:38:38,905 --> 00:38:40,907 It was forged for Arthur. 382 00:38:46,537 --> 00:38:50,166 That should heal pretty quickly. I'll redress it tomorrow. 383 00:38:50,249 --> 00:38:53,169 Thank you, Gaius. Thank you for everything. 384 00:38:53,252 --> 00:38:55,963 You had Gaius drug me. 385 00:38:57,173 --> 00:39:00,259 -I was meant to fight him. -No, you weren't. 386 00:39:00,343 --> 00:39:03,262 -But the Knight's Code is very clear. -Be damned! 387 00:39:03,930 --> 00:39:07,016 I believed you would die and that was a risk I couldn't take. 388 00:39:07,099 --> 00:39:08,726 You are too precious to me. 389 00:39:09,101 --> 00:39:12,104 You mean more to me than anything I know. 390 00:39:12,897 --> 00:39:16,901 More than this entire kingdom, and certainly more than my own life. 391 00:39:19,070 --> 00:39:21,864 I've always thought that... 392 00:39:21,948 --> 00:39:23,032 What? 393 00:39:24,283 --> 00:39:27,787 That I was a big disappointment to you. 394 00:39:29,789 --> 00:39:32,124 That is my fault and not yours. 395 00:39:34,043 --> 00:39:38,214 You are my only son and I wouldn't wish for another. 396 00:39:45,221 --> 00:39:47,932 -I heard you fought pretty well. -Thanks. 397 00:39:48,891 --> 00:39:50,935 You should join us for training. 398 00:39:51,936 --> 00:39:53,646 Sort out your footwork. 399 00:39:55,606 --> 00:39:57,191 I'll show you footwork. 400 00:40:22,091 --> 00:40:24,844 -You know why I'm looking at you. -No. 401 00:40:24,969 --> 00:40:28,180 Uther told me you provided him with his sword today. 402 00:40:28,306 --> 00:40:32,268 It must have been a very powerful blade to slay the dead. 403 00:40:32,351 --> 00:40:35,688 -Did you enchant it? -No, I didn't. 404 00:40:35,813 --> 00:40:37,523 -Who did then? -Wasn't me. 405 00:40:39,984 --> 00:40:43,112 Shame, it saved the King's life, 406 00:40:43,195 --> 00:40:45,865 I'd have been very proud of you. 407 00:40:45,948 --> 00:40:48,159 -Well... -Never mind. 408 00:41:06,177 --> 00:41:08,304 Merlin! 409 00:41:10,848 --> 00:41:13,225 Merlin! 410 00:41:15,895 --> 00:41:17,521 Merlin! 411 00:41:32,828 --> 00:41:35,331 So does Arthur live? 412 00:41:35,414 --> 00:41:38,918 Yes, the sword worked. It was incredible, amazing. 413 00:41:39,168 --> 00:41:41,671 -As I promised. -But... 414 00:41:41,754 --> 00:41:43,005 Yes? 415 00:41:44,757 --> 00:41:47,176 Things didn't quite go according to plan. 416 00:41:47,259 --> 00:41:49,261 I mean they did, except, 417 00:41:50,054 --> 00:41:52,223 it wasn't Arthur who wielded the sword, 418 00:41:54,225 --> 00:41:55,184 it was Uther. 419 00:41:59,855 --> 00:42:01,941 -I tried, but he just took it. -No! 420 00:42:02,066 --> 00:42:04,110 Uther's the King. I couldn't stop him. 421 00:42:04,235 --> 00:42:08,030 The sword was born of the old magic. 422 00:42:08,114 --> 00:42:11,617 You have no idea of its power. 423 00:42:12,368 --> 00:42:16,205 In the hands of Uther, it will bring only evil. 424 00:42:16,288 --> 00:42:19,291 -I'll get it back. -You have betrayed me. 425 00:42:19,417 --> 00:42:22,044 You are not ready to be trusted. 426 00:42:22,128 --> 00:42:25,631 I'll bring it to you. You can destroy it. 427 00:42:25,756 --> 00:42:29,385 What is made cannot be unmade. 428 00:42:30,302 --> 00:42:32,388 So what do you want me to do? 429 00:42:32,471 --> 00:42:35,391 Take the sword far from here 430 00:42:35,474 --> 00:42:39,228 and place it where no mortal man 431 00:42:39,311 --> 00:42:41,105 can ever find it. 432 00:44:21,413 --> 00:44:23,749 I'm going back to Ealdor. 433 00:44:25,376 --> 00:44:28,671 If you used your magic then no one else would have to die. 434 00:44:28,754 --> 00:44:30,506 There's too many of them. 435 00:44:30,589 --> 00:44:33,843 If it comes to a choice between saving people's lives 436 00:44:33,926 --> 00:44:36,929 and revealing who I really am, then there is no choice. 437 00:44:37,054 --> 00:44:38,764 You can't let Arthur know about your gift. 33724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.