All language subtitles for Little.Big.Women.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:29,958 --> 00:01:31,750 -Happy birthday, Ms. Lin. -Hey. 4 00:01:31,833 --> 00:01:33,083 -This looks nice. -Ms. Lin. 5 00:01:33,166 --> 00:01:34,958 Yes, take a look. 6 00:01:35,041 --> 00:01:36,875 -Hello, Ms. Lin. -Hello. 7 00:01:36,958 --> 00:01:39,000 -Hello. -Ms. Lin, buy some fish. 8 00:01:39,083 --> 00:01:41,166 -That one looks so fresh. -Yes, it is. 9 00:01:41,250 --> 00:01:42,833 -It's still alive. -Yes. 10 00:01:43,458 --> 00:01:45,791 -Long time no see. Come take a look. -Ms. Lin. 11 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 -Get one for your birthday. -Good morning. 12 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 -Good morning, Ms. Lin. -Good morning. 13 00:01:49,541 --> 00:01:50,583 Ms. Lin, come here. 14 00:01:58,708 --> 00:02:00,125 -Ms. Lin. -Hey. 15 00:02:00,208 --> 00:02:01,416 Today's your big day. 16 00:02:01,500 --> 00:02:04,166 Why did you come here yourself? 17 00:02:04,250 --> 00:02:07,416 I came to check the goods you delivered to us. 18 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 Milkfish and shrimps. 19 00:02:10,083 --> 00:02:11,583 They're freshly peeled. 20 00:02:11,666 --> 00:02:13,500 I don't need those shrimps today. 21 00:02:14,250 --> 00:02:16,583 Ten pounds of velvet shrimps instead. 22 00:02:21,166 --> 00:02:23,541 They're prepared on the spot to export to Japan. 23 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 I know. 24 00:02:26,250 --> 00:02:28,500 -Give me 40 of them. -Okay. 25 00:02:29,250 --> 00:02:31,708 200 dollars per pound for the velvet shrimp 26 00:02:31,791 --> 00:02:33,458 and 600 dollars for the eel. 27 00:02:34,166 --> 00:02:36,083 You're my loyal customer. 28 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 Pick something you like, it's on the house. 29 00:02:39,708 --> 00:02:41,666 -How can I do that? -It's fine. 30 00:02:43,250 --> 00:02:45,250 -This one then. -Okay. 31 00:02:50,250 --> 00:02:51,708 Be careful with it. 32 00:03:00,541 --> 00:03:01,583 All right. 33 00:03:01,666 --> 00:03:02,625 Gently… 34 00:03:55,041 --> 00:03:56,958 It's hot. 35 00:04:00,250 --> 00:04:01,750 Breakfast is ready. 36 00:04:01,833 --> 00:04:03,250 Okay. 37 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 The bowls are sparkling clean. 38 00:04:22,708 --> 00:04:25,291 Why are you washing them again? What a waste of water. 39 00:04:28,791 --> 00:04:29,958 I'm not. 40 00:04:35,250 --> 00:04:37,458 Lobster for breakfast? 41 00:04:37,541 --> 00:04:38,833 Eat it while it's hot. 42 00:04:38,916 --> 00:04:40,541 Isn't this your favorite? 43 00:04:54,208 --> 00:04:56,208 Did you go to the fish market this morning? 44 00:04:56,291 --> 00:04:57,458 Yes. 45 00:04:57,541 --> 00:05:00,541 I went to check what Mr. Hsu delivered to your store. 46 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 Didn't you agree to let me be in charge today? 47 00:05:04,250 --> 00:05:05,958 Just relax, 48 00:05:06,041 --> 00:05:09,208 practice your song, go to the salon, dress up nicely, 49 00:05:09,291 --> 00:05:11,875 and come to the restaurant at 6 p.m. 50 00:05:13,333 --> 00:05:15,208 Are you sure you can handle it? 51 00:05:15,291 --> 00:05:17,291 You have to let me try. 52 00:05:32,875 --> 00:05:34,000 Grandma. 53 00:05:35,875 --> 00:05:37,583 Grandma! 54 00:05:37,666 --> 00:05:39,750 -Happy birthday. -Long time no see. 55 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 You silly girl. 56 00:05:42,583 --> 00:05:45,416 Your backpack is wide open. 57 00:05:45,500 --> 00:05:47,083 I can't see my back. 58 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Are you planning to stay for a week? 59 00:05:48,916 --> 00:05:49,875 -Sure. -What? 60 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 That won't be good for me. 61 00:05:52,791 --> 00:05:53,750 Let's go. 62 00:05:56,500 --> 00:05:57,458 Goodness. 63 00:05:57,541 --> 00:05:59,666 What are you doing? Let's go! 64 00:05:59,750 --> 00:06:00,875 Okay. 65 00:06:01,458 --> 00:06:03,333 Step down. Very good. 66 00:06:05,416 --> 00:06:06,791 Melt. 67 00:06:08,250 --> 00:06:09,666 Melt. 68 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 Catch it. Good. 69 00:06:12,166 --> 00:06:14,791 I hope that when you do this move, 70 00:06:14,875 --> 00:06:19,000 it's like catching someone who means a lot to you. 71 00:06:19,083 --> 00:06:21,916 Because this dance is about love, isn't it? 72 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 Okay. 73 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 That's it for today. 74 00:06:29,708 --> 00:06:31,333 Same time next week. 75 00:06:32,583 --> 00:06:33,458 Don't be late. 76 00:06:34,875 --> 00:06:35,750 Thank you. 77 00:06:36,583 --> 00:06:41,291 Arms up, the other one, lean your body back, 78 00:06:41,375 --> 00:06:42,750 and… 79 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 Good. 80 00:06:44,375 --> 00:06:46,375 Arms down 81 00:06:47,375 --> 00:06:49,291 and up again. 82 00:06:50,625 --> 00:06:53,291 Five, six, seven, down. 83 00:06:53,375 --> 00:06:59,916 One and two and three. 84 00:07:00,000 --> 00:07:02,541 Up and four. 85 00:07:02,625 --> 00:07:04,000 Up and lean back. 86 00:07:04,083 --> 00:07:06,875 Five, six. 87 00:07:08,875 --> 00:07:12,375 Based on the current state, the shape and proportion of your face, 88 00:07:12,958 --> 00:07:15,750 we will implant this I-shaped nose graft onto the bridge. 89 00:07:15,833 --> 00:07:19,125 Then we will take your own cartilage and place it on the tip of the nose. 90 00:07:19,208 --> 00:07:22,166 The nose tip will be lifted and your nose length will be extended. 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,166 -Yes. -It's the most natural way for now. 92 00:07:24,250 --> 00:07:27,041 Dr. Chen, your daughter's teacher, insists on speaking to you. 93 00:07:27,125 --> 00:07:28,375 -Excuse me. -No problem. 94 00:07:30,125 --> 00:07:31,958 Yes, Ms. Chen. 95 00:07:34,833 --> 00:07:35,875 I see. 96 00:07:36,375 --> 00:07:38,125 Okay, I'll talk to her. 97 00:07:40,375 --> 00:07:42,583 I will take care of it. Thank you, Ms. Chen. 98 00:07:44,041 --> 00:07:46,333 Ms. Lin, it's your big day today. 99 00:07:46,416 --> 00:07:48,083 Thank you. 100 00:07:48,708 --> 00:07:50,250 Let's choose a song. 101 00:07:50,333 --> 00:07:51,625 But my mom is calling. 102 00:07:51,708 --> 00:07:54,291 -Choose the song first. -Okay. 103 00:07:57,750 --> 00:08:03,125 "TASTE OF LONELINESS" 104 00:08:12,250 --> 00:08:15,375 Youth is bittersweet 105 00:08:15,458 --> 00:08:18,791 Soothing songs need no lyrics 106 00:08:18,875 --> 00:08:21,500 Chug it down 107 00:08:21,583 --> 00:08:24,041 Fear no sorrows 108 00:08:26,083 --> 00:08:28,625 On gloomy sleepless nights 109 00:08:28,708 --> 00:08:29,541 Clementine. 110 00:08:29,625 --> 00:08:32,875 The drink doesn't taste the same The more you want to finish it 111 00:08:32,958 --> 00:08:35,541 Why drink with me If your heart is elsewhere? 112 00:08:35,625 --> 00:08:38,958 Only the moon understands me 113 00:08:39,041 --> 00:08:40,708 If you play a role against your will 114 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 DIVORCE AGREEMENT 115 00:08:42,541 --> 00:08:47,125 How can the show be good? 116 00:08:47,208 --> 00:08:48,916 The past is like clouds 117 00:08:49,000 --> 00:08:52,333 You can't make it go away 118 00:08:58,958 --> 00:09:01,333 Why did you change the menu without asking me? 119 00:09:01,416 --> 00:09:03,875 Ms. Lin just told me this morning. 120 00:09:03,958 --> 00:09:06,166 Didn't we already agree yesterday? 121 00:09:08,541 --> 00:09:09,875 Okay, don't cook first. 122 00:09:09,958 --> 00:09:11,583 That's enough. Wait! 123 00:09:17,416 --> 00:09:19,125 Shrimp rolls are the top priority. 124 00:09:19,208 --> 00:09:21,291 Don't make the eels if there's no time. 125 00:09:21,791 --> 00:09:24,000 -But Ms. Lin-- -Wait. 126 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 Get back to work first. 127 00:09:30,291 --> 00:09:32,291 Hello, Ms. Tsai. 128 00:09:34,250 --> 00:09:35,291 The hospital? 129 00:09:37,958 --> 00:09:43,416 Number 9, please go to Counter 4. Thank you. 130 00:10:17,000 --> 00:10:19,500 Dad. 131 00:10:20,958 --> 00:10:22,875 I brought your favorite, sushi. 132 00:10:41,166 --> 00:10:42,250 Jiajia. 133 00:10:43,083 --> 00:10:45,791 Everything you get me is delicious. 134 00:10:59,083 --> 00:11:00,750 Should we get the doctor? 135 00:11:01,916 --> 00:11:03,416 The doctor was here just now. 136 00:11:05,041 --> 00:11:06,291 He should be fine. 137 00:11:11,875 --> 00:11:15,333 The bed is tiny. 138 00:11:16,125 --> 00:11:19,000 Let's go back to the hotel. 139 00:11:21,875 --> 00:11:23,458 It's because you're tall. 140 00:11:40,083 --> 00:11:46,208 I want to go home. 141 00:11:46,791 --> 00:11:49,791 Take me home. 142 00:11:52,000 --> 00:11:56,333 Hey. We will be home soon, okay? 143 00:12:01,333 --> 00:12:03,375 We will. 144 00:12:09,041 --> 00:12:11,791 We will be home soon. We will. 145 00:12:14,458 --> 00:12:15,458 I'll get the doctor. 146 00:12:57,708 --> 00:13:00,291 Clementine, come sit here. 147 00:13:15,875 --> 00:13:17,000 Grandma. 148 00:13:18,000 --> 00:13:19,291 Who is he? 149 00:13:21,458 --> 00:13:22,916 Her dad. 150 00:13:25,250 --> 00:13:27,416 So he was my grandpa? 151 00:13:52,750 --> 00:13:54,458 What about Mom's birthday party? 152 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Do we cancel it? 153 00:13:56,583 --> 00:13:59,750 The whole town would know that something happened if we canceled it. 154 00:14:01,166 --> 00:14:02,750 There's no need to cancel it. 155 00:14:03,750 --> 00:14:05,833 The birthday party will go on as planned. 156 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 I had no news from him for over a decade 157 00:14:10,875 --> 00:14:12,708 and he gives me trouble when he dies. 158 00:14:13,208 --> 00:14:14,625 How can he do that? 159 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 Welcome. 160 00:14:39,833 --> 00:14:42,291 -Happy birthday. -Welcome. Come inside. 161 00:14:48,333 --> 00:14:49,666 Mom, let's go inside. 162 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 Our uncles won't come. 163 00:14:51,208 --> 00:14:52,541 How do you know? 164 00:14:53,125 --> 00:14:54,125 Mom. 165 00:14:54,208 --> 00:14:56,708 -Dad. -Here is my good son-in-law. 166 00:14:56,791 --> 00:14:59,250 My apologies. The last patient's surgery took too long. 167 00:14:59,333 --> 00:15:01,333 Is it okay that I invited Kuan? 168 00:15:01,416 --> 00:15:03,958 Of course. Bring him in. 169 00:15:04,541 --> 00:15:05,791 Where is he? 170 00:15:06,541 --> 00:15:08,625 -Shoying. -Here you are. 171 00:15:09,208 --> 00:15:10,625 Uncle. 172 00:15:10,708 --> 00:15:12,708 Shoying, I'm sorry. 173 00:15:13,208 --> 00:15:14,833 Our doctors are useless. 174 00:15:14,916 --> 00:15:16,708 They let him die in my hospital. 175 00:15:17,791 --> 00:15:19,541 But it was so intentional. 176 00:15:19,625 --> 00:15:21,125 He chose to die on your birthday 177 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 and even came back to Tainan. 178 00:15:23,750 --> 00:15:25,625 He can't leave us alone even after death. 179 00:15:25,708 --> 00:15:27,000 It's all good. 180 00:15:27,083 --> 00:15:29,333 I'm very happy that you came today. 181 00:15:29,416 --> 00:15:31,416 We can start now since your uncle is here. 182 00:15:31,500 --> 00:15:32,750 -Come. -Let's go. 183 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Must he speak of him that way? 184 00:15:44,708 --> 00:15:45,916 Listen. 185 00:15:46,416 --> 00:15:48,583 Regarding joining the hockey team, 186 00:15:48,666 --> 00:15:49,875 I will talk to your mom. 187 00:15:56,625 --> 00:15:58,333 Okay. Listen. 188 00:15:58,416 --> 00:16:01,333 You can call me anytime you want, okay? 189 00:16:01,416 --> 00:16:04,916 Dad, who is that person behind you? 190 00:16:07,041 --> 00:16:09,125 Chen Wanching? 191 00:16:11,333 --> 00:16:12,958 I'll call you back later. 192 00:16:19,541 --> 00:16:20,875 Kuan? 193 00:16:21,958 --> 00:16:23,541 My goodness. 194 00:16:23,625 --> 00:16:27,041 We haven't seen each other for over 20 years, right? 195 00:16:27,750 --> 00:16:30,291 Yes, about 20 years. 196 00:16:33,666 --> 00:16:34,958 Do you want one? 197 00:16:35,041 --> 00:16:36,833 I quit many years ago. 198 00:16:38,625 --> 00:16:41,750 You're talking to your young girlfriend? 199 00:16:41,833 --> 00:16:43,000 She's my daughter. 200 00:16:43,500 --> 00:16:46,208 She moved to Vancouver with her mom many years ago. 201 00:16:47,333 --> 00:16:48,625 Her mom is my ex-wife. 202 00:16:51,791 --> 00:16:53,083 It's all right. 203 00:17:00,125 --> 00:17:01,166 Shoying. 204 00:17:02,333 --> 00:17:03,875 I asked our brothers to come. 205 00:17:04,458 --> 00:17:07,583 They're becoming more stubborn as they grow older. 206 00:17:08,166 --> 00:17:09,916 It's okay. 207 00:17:11,291 --> 00:17:13,208 As long as you are here, I'm happy. 208 00:17:15,541 --> 00:17:17,625 Yu, Sean, 209 00:17:18,583 --> 00:17:20,375 thank your uncle. 210 00:17:20,458 --> 00:17:22,416 He has helped you so much. 211 00:17:24,125 --> 00:17:25,083 Thank you, Uncle. 212 00:17:25,166 --> 00:17:26,333 Don't mention it. 213 00:17:31,416 --> 00:17:34,000 Clementine, what grade are you in? 214 00:17:34,875 --> 00:17:36,916 Which medical school do you want to study at? 215 00:17:37,000 --> 00:17:38,833 I'll recommend some professors for you. 216 00:17:40,666 --> 00:17:43,458 We don't know yet. Perhaps we'll send her to study in the States. 217 00:17:44,708 --> 00:17:45,791 The States? 218 00:17:48,500 --> 00:17:50,958 The grass isn't greener on the other side of the fence. 219 00:17:51,958 --> 00:17:54,208 Clementine is the best. 220 00:17:54,291 --> 00:17:55,208 Here. 221 00:17:55,750 --> 00:17:56,916 Drink with me. 222 00:18:10,166 --> 00:18:11,333 Mom, take it easy. 223 00:18:16,291 --> 00:18:17,333 Jiajia. 224 00:18:18,958 --> 00:18:19,916 Come on. 225 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 You worked the hardest today. Here. 226 00:18:27,041 --> 00:18:28,916 Excuse me. The food is here. 227 00:18:30,958 --> 00:18:32,833 Mom, don't drink so much. 228 00:18:36,166 --> 00:18:38,000 We should all be happy today. 229 00:18:38,500 --> 00:18:40,333 Let me sing a song for you, Shoying. 230 00:18:40,916 --> 00:18:42,291 I am a great singer. 231 00:18:45,041 --> 00:18:45,958 Mom. 232 00:18:46,458 --> 00:18:48,333 -I'll drink with you. -Sure. 233 00:18:48,416 --> 00:18:50,750 Happy birthday. Stay young and beautiful. 234 00:18:51,500 --> 00:18:53,166 -Thank you. -Ladies and gentlemen. 235 00:18:53,250 --> 00:18:56,875 Shrimp rolls are the specialty of my sister's restaurant. 236 00:18:56,958 --> 00:18:58,541 It's the best in the city. 237 00:18:58,625 --> 00:19:00,291 Give it a try. 238 00:19:00,375 --> 00:19:03,041 Seventy years old, that's something. 239 00:19:03,125 --> 00:19:04,583 Come, raise your glasses. 240 00:19:04,666 --> 00:19:07,833 Let's make a toast to her to wish her a happy birthday. 241 00:19:07,916 --> 00:19:09,375 -Happy birthday. -Happy birthday. 242 00:19:09,458 --> 00:19:11,500 -Happy birthday. -Thank you. 243 00:19:12,500 --> 00:19:13,958 Cheers. 244 00:19:14,041 --> 00:19:16,291 My sister is an extraordinary woman. 245 00:19:16,375 --> 00:19:18,083 She's really extraordinary. 246 00:19:18,166 --> 00:19:19,541 From a street vendor 247 00:19:19,625 --> 00:19:24,500 selling shrimp rolls to a restaurateur, 248 00:19:24,583 --> 00:19:26,916 she raised four… 249 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 No, three daughters on her own. 250 00:19:28,625 --> 00:19:32,375 Her daughter is a plastic surgeon in Taipei. 251 00:19:32,458 --> 00:19:37,041 Her son-in-law is a famous oncologist in Tainan. 252 00:19:37,125 --> 00:19:38,500 Give them a round of applause. 253 00:19:41,000 --> 00:19:44,916 Sean, when will you work at Lin General Hospital in Tainan? 254 00:19:46,833 --> 00:19:49,041 The Lin family has many doctors. 255 00:19:49,125 --> 00:19:51,958 We all cherish our wives. 256 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 We are very-- 257 00:19:57,666 --> 00:19:58,791 All right. 258 00:19:59,791 --> 00:20:01,625 I'll sing a song for you. 259 00:20:10,666 --> 00:20:12,375 Switch to that song. 260 00:20:41,125 --> 00:20:44,958 It has been more than a decade 261 00:20:45,041 --> 00:20:48,958 The flowers still won't bloom 262 00:20:49,041 --> 00:20:51,916 Forgive me for being sentimental 263 00:20:52,000 --> 00:20:56,166 I really can't accept it 264 00:20:56,750 --> 00:21:00,666 Farewell, the lover who isn't Meant to be for me 265 00:21:00,750 --> 00:21:04,541 Without love, it's in vain 266 00:21:04,625 --> 00:21:08,500 The past is like a fool's story 267 00:21:08,583 --> 00:21:11,375 A lame daydream 268 00:21:12,541 --> 00:21:16,250 Farewell, the lover who isn't Meant to be for me 269 00:21:16,333 --> 00:21:20,250 Jasmines in June are so fragrant 270 00:21:20,333 --> 00:21:26,041 I hope that you'd be like Flowers in spring 271 00:21:26,125 --> 00:21:30,291 And bloom so nicely 272 00:21:44,041 --> 00:21:45,958 Grandma, are you not feeling well? 273 00:21:47,375 --> 00:21:49,250 Kids should listen and not speak. 274 00:21:50,333 --> 00:21:55,041 Don't tell your mom and aunts that we came here, okay? 275 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 Okay. 276 00:22:04,083 --> 00:22:05,208 Excuse me. 277 00:22:06,291 --> 00:22:08,166 I am Chen Bochang's wife. 278 00:22:08,250 --> 00:22:10,666 Someone took him here, right? 279 00:22:10,750 --> 00:22:12,833 Can you tell me who that person was? 280 00:22:12,916 --> 00:22:15,041 Hold on. Let me check. 281 00:22:17,916 --> 00:22:20,166 Her name is Tsai Meilin. 282 00:22:20,250 --> 00:22:21,458 Tsai Meilin. 283 00:22:21,541 --> 00:22:23,208 Can I have her phone number? 284 00:22:23,291 --> 00:22:25,083 0958 740-- 285 00:22:25,166 --> 00:22:26,458 Can you say it slowly? 286 00:22:26,541 --> 00:22:29,708 -0958 -0958 287 00:22:29,791 --> 00:22:31,833 -740. -740. 288 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Clementine. 289 00:23:02,500 --> 00:23:04,875 Add Ms. Tsai's number to my phone. 290 00:23:08,333 --> 00:23:10,083 Are you going to confront her? 291 00:23:15,833 --> 00:23:17,958 What's the point of confronting her? 292 00:23:24,083 --> 00:23:25,958 She's just another silly woman 293 00:23:26,958 --> 00:23:28,833 who was duped by your grandpa. 294 00:23:30,291 --> 00:23:32,000 Was Grandpa that kind of person? 295 00:23:32,958 --> 00:23:35,083 No wonder Great Uncle speaks badly about him. 296 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Thank you. 297 00:24:11,958 --> 00:24:13,958 It's November already, and it's still so hot. 298 00:24:15,458 --> 00:24:17,458 Wait. I need to talk to you. 299 00:24:37,333 --> 00:24:38,833 How much do you need this time? 300 00:24:52,375 --> 00:24:56,166 DIVORCE AGREEMENT 301 00:25:01,708 --> 00:25:03,166 How much do you owe 302 00:25:04,500 --> 00:25:06,625 that you have to marry someone to pay the debt? 303 00:25:08,625 --> 00:25:09,625 That's not it. 304 00:25:10,625 --> 00:25:13,125 What did I, Lin Shoying, do to deserve a divorce? 305 00:25:13,208 --> 00:25:15,333 Our home is like a hotel to you. 306 00:25:15,416 --> 00:25:17,375 You come and go anytime you want. 307 00:25:18,166 --> 00:25:20,833 I give you money every time you want to do business. 308 00:25:24,916 --> 00:25:25,916 No. 309 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 You didn't do anything wrong. 310 00:25:28,500 --> 00:25:31,291 Everyone in Tainan knows I've failed the Lin family. 311 00:25:31,791 --> 00:25:33,458 If I continue staying here, 312 00:25:33,541 --> 00:25:35,500 I'll be a loser for the rest of my life. 313 00:25:44,333 --> 00:25:47,166 Marriage is supposed to be a lifelong promise. 314 00:25:53,625 --> 00:25:54,708 Shoying. 315 00:25:55,791 --> 00:25:57,500 I really feel apologetic towards you. 316 00:25:58,000 --> 00:25:59,333 However, 317 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 I really can't stay here anymore. 318 00:26:02,750 --> 00:26:05,958 Sign it and send it to this address in Taipei. 319 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 Dad, you're back? 320 00:26:25,083 --> 00:26:27,625 Jiajia, you've grown so much. 321 00:26:31,291 --> 00:26:32,333 Here. 322 00:26:33,458 --> 00:26:34,541 This is for you. 323 00:26:36,583 --> 00:26:38,875 Be a good girl, listen to your mom. 324 00:26:46,125 --> 00:26:47,625 Dad. 325 00:27:03,458 --> 00:27:06,000 Your call will be directed to voicemail. 326 00:27:06,083 --> 00:27:07,666 Leave your message after the beep. 327 00:27:07,750 --> 00:27:09,291 Otherwise, please hang up. 328 00:27:09,375 --> 00:27:12,625 Leave your message after the beep, and please press "#" when you're done. 329 00:27:18,625 --> 00:27:21,250 She's smoking again. She didn't even put away the dishes. 330 00:27:21,958 --> 00:27:23,583 Just stop by during lunch break. 331 00:27:24,875 --> 00:27:26,833 I was thinking of going with you guys. 332 00:27:28,291 --> 00:27:29,833 A wake is not fun. 333 00:27:30,791 --> 00:27:32,666 I don't want to end up like Kuan. 334 00:27:32,750 --> 00:27:36,375 His wife and child are in Canada and he's all alone in Taiwan as an ATM. 335 00:27:36,458 --> 00:27:38,541 Don't I earn money in Taipei? 336 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 I was joking. 337 00:27:43,875 --> 00:27:45,666 It's not funny. 338 00:27:52,000 --> 00:27:55,250 Did Mr. Chen buy a pre-needed funeral plan? 339 00:27:59,625 --> 00:28:00,958 No, he didn't. 340 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 Mr. Chen's current address is in Taipei. 341 00:28:03,750 --> 00:28:06,458 Would you prefer to have the wake and funeral here 342 00:28:06,541 --> 00:28:08,000 or in Taipei? 343 00:28:09,375 --> 00:28:12,583 Chen Bochang was born and raised in Tainan. 344 00:28:13,083 --> 00:28:15,208 Of course we will have them here. 345 00:28:21,833 --> 00:28:22,833 Mom. 346 00:28:23,875 --> 00:28:26,041 Can we bring Dad home? 347 00:28:30,333 --> 00:28:31,833 We don't need Taoist priests. 348 00:28:31,916 --> 00:28:34,541 We'll just recite the Buddhist sutra, eat vegetarian food, 349 00:28:34,625 --> 00:28:36,916 and transfer the merits of our practice to Dad. 350 00:28:38,416 --> 00:28:41,083 Your dad visited Taoist temples often when he was young. 351 00:28:41,583 --> 00:28:44,000 Now, you want to convert him to Buddhism? 352 00:28:46,250 --> 00:28:47,750 What are you discussing now? 353 00:28:50,416 --> 00:28:54,583 Shoying, I told my staff to keep quiet about the friend 354 00:28:54,666 --> 00:28:57,250 who took Chen Bochang to the hospital. 355 00:28:57,333 --> 00:28:59,791 Do you have to arrange the wake and funeral for him? 356 00:28:59,875 --> 00:29:01,875 Let his friend take care of it. 357 00:29:01,958 --> 00:29:03,041 Mom, 358 00:29:05,333 --> 00:29:06,500 Ms. Tsai… 359 00:29:10,250 --> 00:29:14,875 Ms. Tsai told me that Dad's last wish was to come home. 360 00:29:19,875 --> 00:29:21,250 CHEN BOCHANG MOURNING HALL 361 00:29:21,333 --> 00:29:23,666 I think Chingchaolun has available memorial lots. 362 00:29:23,750 --> 00:29:26,250 Putting him in a columbarium after cremation is more convenient. 363 00:29:32,208 --> 00:29:33,583 Don't worry. 364 00:29:35,000 --> 00:29:37,583 Consider this a debt I owe your dad in my past life. 365 00:29:37,666 --> 00:29:39,166 In this lifetime, 366 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 I will hold an extravagant funeral for him. 367 00:29:50,041 --> 00:29:51,666 Grandpa was so handsome. 368 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 Where did you get that inappropriate picture? 369 00:30:07,125 --> 00:30:09,041 Next, Ms. Chen Wanching. 370 00:30:12,208 --> 00:30:13,791 Ms. Chen Wanching? 371 00:30:20,041 --> 00:30:22,333 Isn't Ms. Chen Wanching here? 372 00:30:24,041 --> 00:30:25,666 Next, Ms. Zheng Tao. 373 00:30:27,000 --> 00:30:28,500 Do you have your health card? 374 00:30:41,541 --> 00:30:42,708 Miss. 375 00:30:43,333 --> 00:30:45,083 I don't think smoking is allowed here. 376 00:30:51,750 --> 00:30:52,958 What are you doing here? 377 00:30:53,041 --> 00:30:54,416 What a coincidence. 378 00:30:57,083 --> 00:30:58,500 Did you come to see me? 379 00:30:59,000 --> 00:31:00,916 I came to see my brother-in-law. 380 00:31:04,916 --> 00:31:06,208 Which body part? 381 00:31:07,958 --> 00:31:09,291 Has it been confirmed? 382 00:31:16,750 --> 00:31:18,583 It's just a routine checkup. 383 00:31:19,166 --> 00:31:21,458 I completed my treatment three years ago. 384 00:31:23,625 --> 00:31:24,958 That's why 385 00:31:25,666 --> 00:31:28,000 you should quit smoking. 386 00:31:33,666 --> 00:31:37,166 But I am very sad. My dad just died. 387 00:31:40,333 --> 00:31:41,500 Mr. Chen? 388 00:31:44,125 --> 00:31:45,375 Mr. Chen died? 389 00:31:47,333 --> 00:31:48,625 When? 390 00:31:50,000 --> 00:31:51,458 No. A few days ago, I… 391 00:31:55,000 --> 00:31:56,583 Goodness. 392 00:32:02,916 --> 00:32:04,666 Where did you go all morning? 393 00:32:07,750 --> 00:32:09,000 Nowhere. 394 00:32:09,791 --> 00:32:11,625 The funeral is enough trouble. 395 00:32:12,333 --> 00:32:14,250 Don't create more problems for me. 396 00:32:19,041 --> 00:32:21,916 Mrs. Chen, take care of yourself. 397 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 I'll get going. 398 00:32:33,875 --> 00:32:36,541 Go back to Taipei tomorrow. You can't miss your TOEFL lessons. 399 00:32:36,625 --> 00:32:38,291 Just come back a day before the funeral. 400 00:32:39,791 --> 00:32:41,833 Why did Grandpa wear sunglasses? 401 00:32:41,916 --> 00:32:43,250 To look cool? 402 00:32:44,583 --> 00:32:46,791 His eyes were bad, they were sensitive to light. 403 00:32:46,875 --> 00:32:48,083 No. 404 00:32:48,166 --> 00:32:50,333 He hurt his eyes jumping off a building. 405 00:32:52,750 --> 00:32:55,291 When did that happen? Why didn't I know that? 406 00:32:55,791 --> 00:32:58,083 You don't know a lot of things. 407 00:32:58,583 --> 00:33:00,291 That was before you were born. 408 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 Dad disappeared again for months. 409 00:33:02,458 --> 00:33:04,041 When Mom found him, 410 00:33:04,708 --> 00:33:06,208 he jumped out of the window. 411 00:33:06,291 --> 00:33:07,916 He broke his leg and hurt his eyes. 412 00:33:08,000 --> 00:33:09,625 He deserved it. 413 00:33:10,583 --> 00:33:13,000 We were so broke that we had nothing to eat. 414 00:33:13,083 --> 00:33:16,291 He was still fooling around with women. 415 00:33:17,000 --> 00:33:19,708 You brought a knife. Of course he had to jump. 416 00:33:19,791 --> 00:33:22,250 He ended up in the hospital and we had to pay for that. 417 00:33:22,333 --> 00:33:23,750 Was it worth it? 418 00:33:24,333 --> 00:33:27,666 If your mom didn't keep crying and begging me 419 00:33:27,750 --> 00:33:29,833 saying that she'd take responsibility for him, 420 00:33:29,916 --> 00:33:31,958 I wouldn't have tried taking him home. 421 00:33:33,833 --> 00:33:36,250 So Mom, you did love Grandpa. 422 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 No. 423 00:33:37,375 --> 00:33:40,541 Ten months after your grandpa came home, Jiajia was born. 424 00:33:40,625 --> 00:33:42,916 So your grandma was the one who loved your grandpa. 425 00:33:43,000 --> 00:33:44,458 Don't be silly. 426 00:34:02,083 --> 00:34:04,458 Let's go home. This is so embarrassing. 427 00:34:05,541 --> 00:34:07,833 Chen Bochang, open the door. I know you're inside. 428 00:34:09,291 --> 00:34:12,916 -Chen Bochang! -Where are you going? 429 00:34:15,041 --> 00:34:17,041 Chen Bochang! 430 00:34:17,541 --> 00:34:19,708 You heartless scum! 431 00:34:19,791 --> 00:34:22,625 You don't have money for your kids, but spend money on women! 432 00:34:22,708 --> 00:34:24,416 Don't you dare come home again! 433 00:34:24,916 --> 00:34:26,625 -You… -Ma'am. 434 00:34:26,708 --> 00:34:28,625 I didn't take his money. 435 00:34:29,375 --> 00:34:30,791 I'm sorry. 436 00:34:32,583 --> 00:34:35,000 I really didn't take his money. 437 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Ms. Lin, 438 00:34:51,791 --> 00:34:53,708 please pay your husband's bill. 439 00:35:05,000 --> 00:35:08,666 ANNOUNCEMENT 440 00:35:08,750 --> 00:35:12,500 ANNOUNCEMENT 441 00:35:13,375 --> 00:35:15,416 -Hello? -Hello, Ms. Tsai. 442 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Jiajia. 443 00:35:20,750 --> 00:35:23,458 My mom still decided to hold it at the funeral home. 444 00:35:24,833 --> 00:35:26,833 She won't post an obituary in Taipei either. 445 00:35:27,416 --> 00:35:30,458 Please inform Dad's friends in Taipei. 446 00:35:32,750 --> 00:35:36,541 Recite the sutra for him so that he can rest in peace. 447 00:35:38,541 --> 00:35:40,416 I feel apologetic towards Dad. 448 00:35:41,041 --> 00:35:43,416 I wasn't able to fulfill his last wish to come home. 449 00:35:50,000 --> 00:35:51,333 Amitābha. 450 00:35:51,416 --> 00:35:53,916 Are you Bochang's sister? 451 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 We studied the sutras with Bochang and Meilin. 452 00:36:00,875 --> 00:36:02,166 Thank you for coming. 453 00:36:03,583 --> 00:36:06,958 How long have you known Chen Bochang? 454 00:36:07,625 --> 00:36:09,750 Bochang just joined us later on. 455 00:36:09,833 --> 00:36:12,916 Meilin has been studying with us for over a decade. 456 00:36:13,000 --> 00:36:14,583 Over a decade? 457 00:36:16,333 --> 00:36:18,708 How long had they been together? 458 00:36:23,291 --> 00:36:26,541 Sirs and ma'ams, I'm sorry. I had to do something earlier. 459 00:36:26,625 --> 00:36:27,916 No worries, Jiajia. 460 00:36:28,000 --> 00:36:29,208 Where is Meilin? 461 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Ms. Tsai… 462 00:36:32,000 --> 00:36:33,250 Meilin? 463 00:36:35,000 --> 00:36:36,541 There is no Meilin here. 464 00:36:37,666 --> 00:36:39,250 I am Chen Bochang's wife. 465 00:36:41,375 --> 00:36:44,166 -Amitābha. -Amitābha. 466 00:36:45,000 --> 00:36:47,291 Sirs and ma'ams, please take a seat. 467 00:37:00,333 --> 00:37:01,375 Thank you. 468 00:37:04,666 --> 00:37:06,125 We can begin now. 469 00:37:07,125 --> 00:37:08,458 "Bodhisattva Avalokiteshvara, 470 00:37:08,541 --> 00:37:10,916 while dwelling in the deep perfection of wisdom, 471 00:37:11,000 --> 00:37:13,916 sees that the Five Skandhas are empty, thus free from suffering. 472 00:37:14,000 --> 00:37:15,666 Shariputra, form equals emptiness. 473 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Emptiness equals form. 474 00:37:16,875 --> 00:37:18,791 Form is emptiness, emptiness is form. 475 00:37:18,875 --> 00:37:21,208 -Feelings, actions…" -What's going on? 476 00:37:21,291 --> 00:37:23,125 -Ask Jiajia. -"All dharmas are empty. 477 00:37:23,208 --> 00:37:24,791 They neither arise nor perish…" 478 00:37:27,500 --> 00:37:28,416 Hello, 479 00:37:29,166 --> 00:37:30,291 Master? 480 00:37:30,375 --> 00:37:31,666 Please come over now. 481 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 Yes. 482 00:38:28,916 --> 00:38:30,416 Is this a battle? 483 00:38:31,416 --> 00:38:32,458 My goodness. 484 00:38:34,000 --> 00:38:36,333 This is good material. 485 00:38:44,625 --> 00:38:47,416 Go straight to TOEFL lessons after school. Don't go elsewhere. 486 00:38:48,708 --> 00:38:51,125 I'm going home all alone, I'm so pitiful. 487 00:38:51,625 --> 00:38:52,833 All right. Don't worry. 488 00:38:52,916 --> 00:38:54,791 I'll ensure she gets on the train safely. 489 00:38:54,875 --> 00:38:56,666 She loves to wander. You're not aware. 490 00:38:56,750 --> 00:38:58,791 I know that. Stop nagging. 491 00:39:16,375 --> 00:39:17,458 Hey! 492 00:39:17,541 --> 00:39:18,958 Don't close the door on me. 493 00:39:20,875 --> 00:39:22,583 Grandma, what are you planning to do? 494 00:39:22,666 --> 00:39:24,625 Nothing. Let's go. 495 00:39:25,458 --> 00:39:27,291 But I'm going back to Taipei. 496 00:39:55,041 --> 00:39:56,041 Come. 497 00:40:02,166 --> 00:40:04,125 Grandma, this place is filled with hotels. 498 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 They suit your grandpa's taste. 499 00:40:28,166 --> 00:40:29,625 What the hell? 500 00:40:31,458 --> 00:40:33,625 No one's here, and you keep ringing the bell. 501 00:40:37,333 --> 00:40:38,458 Ms. Tsai, 502 00:40:39,708 --> 00:40:41,500 I have some questions for you. 503 00:40:42,291 --> 00:40:43,291 What? 504 00:40:49,125 --> 00:40:51,375 Kids can't drink alcohol. 505 00:40:54,000 --> 00:40:55,875 It's an alcohol-free mocktail. 506 00:40:56,375 --> 00:40:57,916 Drink it to your heart's content. 507 00:40:58,500 --> 00:41:02,416 Our patrons are only looking for someone to talk to to make them feel better. 508 00:41:02,500 --> 00:41:03,458 That's all. 509 00:41:03,541 --> 00:41:05,541 Meilin never gets involved with men. 510 00:41:05,625 --> 00:41:06,791 She's not an easy woman. 511 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 She was involved with my grandpa. 512 00:41:09,625 --> 00:41:11,708 Meilin is a very loyal woman. 513 00:41:11,791 --> 00:41:14,125 She and Chen-san have been together for over a decade. 514 00:41:14,208 --> 00:41:15,791 And they're on vacation in Tainan now. 515 00:41:21,041 --> 00:41:23,208 Chen-san is Grandpa, right? 516 00:41:26,666 --> 00:41:28,333 Chen-san is your grandpa? 517 00:41:36,083 --> 00:41:37,375 I am so sorry, Mrs. Chen. 518 00:41:37,458 --> 00:41:39,375 Allow me to introduce myself. 519 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 My name is Aiko. 520 00:41:40,833 --> 00:41:44,416 Did you say they went on a trip to Tainan? 521 00:41:48,333 --> 00:41:50,583 Chen-san is from Tainan. 522 00:41:50,666 --> 00:41:53,416 They visit the Mazu Temple every year. 523 00:41:54,333 --> 00:41:57,833 They visit the Mazu Temple every year? 524 00:42:00,250 --> 00:42:02,083 Why haven't I ever run into them? 525 00:42:06,333 --> 00:42:08,666 Clementine, let's go. 526 00:42:12,916 --> 00:42:14,458 Please tell Ms. Tsai 527 00:42:15,500 --> 00:42:18,375 that if she has any issues with Bochang's funeral arrangements, 528 00:42:18,958 --> 00:42:20,541 come see me. 529 00:42:22,125 --> 00:42:23,791 Chen-san's funeral? 530 00:42:24,458 --> 00:42:25,958 My grandpa passed away. 531 00:42:26,041 --> 00:42:27,708 -What? -Take your stuff. 532 00:42:29,375 --> 00:42:32,000 Mrs. Chen, I'm sorry. 533 00:42:32,083 --> 00:42:33,416 Frankly speaking, 534 00:42:33,500 --> 00:42:37,250 if Meilin wanted to steal your husband, she doesn't need to wait until he is dead. 535 00:42:37,750 --> 00:42:39,750 You will understand when you meet her. 536 00:42:42,333 --> 00:42:44,875 Mrs. Chen? 537 00:42:46,708 --> 00:42:47,708 You… 538 00:42:56,375 --> 00:43:00,791 Yu, do you remember when I secretly went to visit Dad in middle school? 539 00:43:00,875 --> 00:43:02,291 Of course. 540 00:43:02,375 --> 00:43:04,958 Mom thought you got kidnapped. She even called the police. 541 00:43:07,041 --> 00:43:08,833 Back then, I finally got to see Dad. 542 00:43:10,083 --> 00:43:12,000 I had so many questions for him, 543 00:43:12,750 --> 00:43:14,333 but I never really got my answers. 544 00:43:15,166 --> 00:43:17,791 Instead, he asked me about school, 545 00:43:17,875 --> 00:43:19,208 about the two of you. 546 00:43:22,750 --> 00:43:25,833 Later on, he took me to a cafe. 547 00:43:26,625 --> 00:43:28,458 He said the dessert was good there. 548 00:43:29,291 --> 00:43:30,833 The jelly candy again? 549 00:43:31,500 --> 00:43:32,750 How do you know? 550 00:43:34,833 --> 00:43:36,083 -Uncle. -Uncle. 551 00:43:36,166 --> 00:43:37,375 Sit down. 552 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 These are for you. 553 00:43:40,333 --> 00:43:42,375 Your mom is so softhearted. 554 00:43:42,458 --> 00:43:44,250 She decorated the place so nicely. 555 00:43:45,375 --> 00:43:46,500 Where is she? 556 00:43:48,708 --> 00:43:50,125 She just went out for a while. 557 00:43:52,166 --> 00:43:53,458 Where's your elder sister? 558 00:43:53,541 --> 00:43:55,500 I never saw her again after the party. 559 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 Where did she go? 560 00:44:01,791 --> 00:44:05,416 She truly takes after your dad. 561 00:44:07,458 --> 00:44:09,000 I feel sorry for your mom. 562 00:44:10,541 --> 00:44:12,416 Chen Bochang is finally gone. 563 00:44:12,500 --> 00:44:14,250 Now, she has to worry about Ching. 564 00:44:15,916 --> 00:44:18,333 What exactly have my dad and Ching done wrong? 565 00:44:23,916 --> 00:44:26,000 Do you know why your other uncles 566 00:44:26,541 --> 00:44:28,750 refused to attend your mom's birthday party? 567 00:44:29,958 --> 00:44:32,875 It's because your grandpa gave a lot of money to your dad 568 00:44:32,958 --> 00:44:34,250 to do business back then, 569 00:44:34,833 --> 00:44:36,416 yet he disgraced us. 570 00:44:36,500 --> 00:44:37,833 -Uncle. -Yes? 571 00:44:38,333 --> 00:44:39,541 What's your family name? 572 00:44:40,916 --> 00:44:44,125 -Lin. -Then don't worry about the Chen family. 573 00:44:48,041 --> 00:44:50,500 Yu, why are you saying that? 574 00:44:53,041 --> 00:44:56,125 Actually, I've already let go of the past. 575 00:44:56,916 --> 00:44:58,208 To be honest, 576 00:44:58,291 --> 00:45:00,750 your mom is the one who's still holding on to it. 577 00:45:02,250 --> 00:45:03,500 Remember to drink these. 578 00:45:16,333 --> 00:45:17,833 I did find a lump. 579 00:45:18,666 --> 00:45:21,125 If we do the biopsy now, 580 00:45:21,208 --> 00:45:23,333 the result will be ready in a couple of days. 581 00:45:26,041 --> 00:45:27,833 -Is that so? -Yes. 582 00:45:31,916 --> 00:45:33,125 I see. 583 00:45:42,000 --> 00:45:43,666 Everybody's busy 584 00:45:45,500 --> 00:45:47,291 with Dad's funeral lately. 585 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 I think 586 00:45:49,041 --> 00:45:51,333 -we should tell them after it's over. -Ching. 587 00:45:51,416 --> 00:45:53,083 Let's start the treatment early. 588 00:45:53,583 --> 00:45:55,416 You can count on me, don't worry. 589 00:46:05,291 --> 00:46:07,000 Next, Ms. Liu Yi-chun. 590 00:46:09,541 --> 00:46:11,041 How were the examination results? 591 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 You know, the first time I went to Singapore with the dance troupe, 592 00:46:21,666 --> 00:46:22,833 it was New Year's Eve. 593 00:46:24,083 --> 00:46:27,500 Singapore's east seashore was filled with a long line of ships. 594 00:46:30,083 --> 00:46:32,333 During the last second before the new year, 595 00:46:32,416 --> 00:46:35,916 all the ships there sounded their horns. 596 00:46:44,041 --> 00:46:46,375 Sometimes, I really envy your free spirit. 597 00:46:51,500 --> 00:46:53,458 Unlike you, I'm trapped here all day. 598 00:47:30,333 --> 00:47:32,666 I told you to stay in Taipei. Why did you come back? 599 00:47:34,375 --> 00:47:36,083 If you fail your TOEFL exam, 600 00:47:36,166 --> 00:47:38,375 you must go to language classes in the States. 601 00:47:38,875 --> 00:47:40,958 How can you focus on your SAT then? 602 00:47:49,583 --> 00:47:50,583 Sirs and ma'ams. 603 00:47:51,208 --> 00:47:52,750 We're heading back to Taipei. 604 00:47:53,416 --> 00:47:55,541 But my dad needs your chanting. 605 00:47:55,625 --> 00:47:57,583 This is Meilin's decision. 606 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 Sirs and ma'ams. 607 00:48:05,416 --> 00:48:08,000 Thank you for coming here from Taipei. 608 00:48:11,291 --> 00:48:14,250 Buddha's mercy knows no boundaries. It's never too late to repent. 609 00:48:28,208 --> 00:48:29,750 I don't have that kind of wisdom. 610 00:48:35,000 --> 00:48:36,875 What did you say to Ms. Tsai yesterday? 611 00:48:37,541 --> 00:48:39,583 Who? I don't know her. 612 00:48:40,916 --> 00:48:42,833 Didn't you go to Taipei with Clementine? 613 00:48:45,333 --> 00:48:47,083 Are you part of the patrol team? 614 00:48:48,458 --> 00:48:50,125 Why don't you ask Ching 615 00:48:50,208 --> 00:48:52,333 where she went yesterday? 616 00:48:53,041 --> 00:48:55,208 I was out with Kuan. 617 00:48:55,291 --> 00:48:58,625 Yes, you left me and Jiajia here and Uncle lectured us. 618 00:48:58,708 --> 00:49:00,125 You can go out too if you want. 619 00:49:00,208 --> 00:49:01,333 No one will stop you. 620 00:49:02,750 --> 00:49:05,083 If possible, I'd rather go back to work in Taipei. 621 00:49:07,750 --> 00:49:09,250 What did your uncle say? 622 00:49:10,708 --> 00:49:12,541 The Lin family values don't matter. 623 00:49:13,250 --> 00:49:15,750 My surname is also Lin. Why wouldn't it matter? 624 00:49:28,166 --> 00:49:30,083 Ms. Huimei told my mom, 625 00:49:30,583 --> 00:49:33,166 "Buddha's mercy knows no boundaries. It's never too late to repent." 626 00:49:35,041 --> 00:49:37,625 I don't think anyone ever dared to speak to her that way. 627 00:49:39,333 --> 00:49:41,833 Practicing Buddhism depends on fate. 628 00:49:48,833 --> 00:49:49,875 What's the matter? 629 00:49:54,333 --> 00:49:55,375 Ms. Tsai, 630 00:49:56,583 --> 00:50:00,333 do you know what happened between my dad and uncle? 631 00:50:17,583 --> 00:50:19,625 Every time we come to Tainan, 632 00:50:20,583 --> 00:50:22,750 your dad would bring me here. 633 00:50:24,333 --> 00:50:27,250 He often told me stories about his days as a policeman. 634 00:50:28,041 --> 00:50:32,000 He said that he would visit every household in the neighborhood 635 00:50:32,083 --> 00:50:33,541 and chat with them. 636 00:50:35,041 --> 00:50:37,000 That really suits his personality. 637 00:50:39,875 --> 00:50:41,833 I didn't know that he was once a policeman. 638 00:50:47,958 --> 00:50:51,041 This was the dorm he was assigned to when he was a policeman. 639 00:50:57,041 --> 00:50:59,041 Your sisters probably don't remember. 640 00:51:00,333 --> 00:51:03,708 After he and your mom got married, they lived here for two to three years. 641 00:51:04,208 --> 00:51:06,583 They only moved after he resigned. 642 00:51:07,958 --> 00:51:09,666 Why did he quit? 643 00:51:10,250 --> 00:51:11,916 Being a policeman is good. 644 00:51:14,958 --> 00:51:18,458 It was not up to him to decide. 645 00:51:21,583 --> 00:51:23,166 That's how my mom is. 646 00:51:23,250 --> 00:51:26,958 She won't let you do what you want, then blames you for not doing things well. 647 00:51:33,916 --> 00:51:36,541 I wasn't able to give this to you at the hospital that day. 648 00:51:36,625 --> 00:51:38,833 Your dad brought it from Taipei. 649 00:52:38,125 --> 00:52:40,750 We cordially invite your soul to come home. 650 00:52:40,833 --> 00:52:44,375 Please take the offerings with you to the afterlife. 651 00:52:44,458 --> 00:52:47,583 Now, sons and daughters, on your knees. 652 00:52:47,666 --> 00:52:49,375 Cry out for your dad to come home. 653 00:52:49,458 --> 00:52:51,541 Toast and reunite. 654 00:52:52,541 --> 00:52:53,708 There's no need to kneel. 655 00:52:54,625 --> 00:52:56,666 He didn't raise you. Why do you need to kneel? 656 00:52:56,750 --> 00:52:58,125 There's no need to cry either. 657 00:52:59,041 --> 00:53:01,750 We cry out because we miss him 658 00:53:01,833 --> 00:53:03,916 so that the deceased hear our calling 659 00:53:04,000 --> 00:53:07,416 and when he hears our calling, he'll find the way home to us. 660 00:53:07,916 --> 00:53:09,750 He's dead. He would know. 661 00:53:15,041 --> 00:53:16,291 Fine. Kneel. 662 00:53:31,083 --> 00:53:32,125 What's wrong? 663 00:53:33,625 --> 00:53:35,125 Something is moving over there. 664 00:53:35,208 --> 00:53:37,708 -Where? -Could it be that Grandpa's back? 665 00:53:44,500 --> 00:53:45,500 Honey. 666 00:53:47,958 --> 00:53:49,000 Don't kill it! 667 00:53:50,708 --> 00:53:53,083 Grandma, you're so gross. 668 00:53:59,041 --> 00:54:02,083 Don't think you can avoid school by hiding at Grandma's house. 669 00:54:02,166 --> 00:54:03,958 But it's the seventh day today. 670 00:54:04,041 --> 00:54:06,583 It might be my only chance to meet Grandpa. 671 00:54:06,666 --> 00:54:08,791 Then you have to fall asleep before midnight 672 00:54:08,875 --> 00:54:10,833 so that grandpa would dare to return. 673 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 That's superstition. 674 00:54:15,583 --> 00:54:16,625 Hello? 675 00:54:17,291 --> 00:54:18,833 Why are you calling now? 676 00:54:19,833 --> 00:54:22,000 I can't talk right now. 677 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 Okay. 678 00:54:27,458 --> 00:54:29,458 Okay, thank you. 679 00:54:34,500 --> 00:54:35,541 Hello? 680 00:54:40,583 --> 00:54:41,791 Okay. 681 00:54:41,875 --> 00:54:43,541 Okay, I will talk to her. 682 00:54:46,458 --> 00:54:48,208 -Honey. -Yes? 683 00:54:48,291 --> 00:54:50,375 Whose book is When I Am in Love? 684 00:54:52,041 --> 00:54:52,958 What? 685 00:54:53,458 --> 00:54:55,666 When I Am in Love. Whose book is it? 686 00:54:56,875 --> 00:54:58,208 It's probably Clementine's. 687 00:54:58,291 --> 00:55:00,291 I receive packages for her all the time. 688 00:55:12,250 --> 00:55:15,541 You need to be on my side in parenting. I can't always play the bad guy. 689 00:55:19,208 --> 00:55:21,375 Come. Sit down. 690 00:55:21,458 --> 00:55:22,833 We need to talk. 691 00:55:36,083 --> 00:55:37,250 Do you want a divorce? 692 00:55:37,750 --> 00:55:39,833 You only need to pay for Clementine's education. 693 00:55:41,708 --> 00:55:44,625 -Why do you want a divorce? -You mentioned it first. 694 00:55:44,708 --> 00:55:46,125 I didn't. 695 00:55:48,375 --> 00:55:49,958 Did you meet someone in Taipei? 696 00:55:50,916 --> 00:55:52,333 I am not Ching. 697 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 She's the one I want to talk to you about. 698 00:56:08,250 --> 00:56:09,458 What happened to her? 699 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Do you fear death? 700 00:57:44,166 --> 00:57:45,416 My cancer is back. 701 00:57:54,583 --> 00:57:56,000 I have to do it all over again. 702 00:58:12,416 --> 00:58:14,541 I must start over again. 703 00:58:25,583 --> 00:58:26,875 It will be okay. 704 00:59:39,083 --> 00:59:40,833 Are those for Dad? 705 00:59:44,041 --> 00:59:45,208 Bring this to the table. 706 01:00:01,291 --> 01:00:03,833 No matter how much of a loser your dad was, 707 01:00:04,458 --> 01:00:06,250 he won't reincarnate as a cockroach. 708 01:00:10,083 --> 01:00:11,041 Mom. 709 01:00:11,125 --> 01:00:12,083 What? 710 01:00:14,041 --> 01:00:16,875 Why did Dad resign from the police force? 711 01:00:20,041 --> 01:00:21,541 The pay was low. 712 01:00:22,250 --> 01:00:25,458 But it's a stable job with a tuition subsidy. 713 01:00:28,125 --> 01:00:31,791 It was your own decision to skip college and work in the restaurant. 714 01:00:31,875 --> 01:00:33,041 I am not blaming you. 715 01:00:33,125 --> 01:00:35,458 I'm asking about Dad. 716 01:00:35,541 --> 01:00:37,666 -Mom. -Another daughter is here to see her dad. 717 01:00:39,208 --> 01:00:40,708 Did Ching come back? 718 01:00:40,791 --> 01:00:42,166 No. Why? 719 01:00:42,250 --> 01:00:43,375 Sean. 720 01:00:43,458 --> 01:00:44,875 -Mom. -Sit down. 721 01:00:44,958 --> 01:00:46,458 I'll get the hot sauce for you. 722 01:00:46,541 --> 01:00:47,541 Okay. Thank you. 723 01:00:47,625 --> 01:00:48,958 Eat. I'll get it. 724 01:00:51,833 --> 01:00:53,583 -Jiajia. -Sean. 725 01:01:01,041 --> 01:01:02,750 What are you doing? 726 01:01:04,041 --> 01:01:06,541 Mom, don't eat expired food. 727 01:01:06,625 --> 01:01:08,083 It's bad for you. 728 01:01:08,583 --> 01:01:10,166 Who says it's expired? 729 01:01:18,250 --> 01:01:21,541 I gave you money for expenses. Why do you eat expired food? 730 01:01:21,625 --> 01:01:23,750 You're not the only one who's earning money. 731 01:01:23,833 --> 01:01:26,000 Mom is getting old. Her memory is getting worse. 732 01:01:26,083 --> 01:01:29,041 -Her vision is getting bad-- -So can't you help take care of her? 733 01:01:29,125 --> 01:01:31,125 How can I do everything for her? 734 01:01:33,041 --> 01:01:34,916 We have enough money, 735 01:01:35,833 --> 01:01:39,833 but Jiajia is very busy with the restaurant, you know? 736 01:01:40,416 --> 01:01:42,666 You don't come home. You have no idea. 737 01:02:07,791 --> 01:02:10,500 Grandma, can I sleep with you tonight? 738 01:02:11,375 --> 01:02:12,458 Why? 739 01:02:12,541 --> 01:02:14,625 I've never met Grandpa. 740 01:02:16,375 --> 01:02:20,291 Even so, he would know that you're his granddaughter. 741 01:02:20,375 --> 01:02:21,416 What are you scared of? 742 01:02:21,500 --> 01:02:22,833 He won't take you with him. 743 01:02:23,958 --> 01:02:26,083 How did he pursue you back then? 744 01:02:52,416 --> 01:02:54,541 "Dear Ms. Shoying, 745 01:02:54,625 --> 01:02:56,375 it is a lovely day today. 746 01:02:56,458 --> 01:02:59,583 A butterfly is dancing in front of me. 747 01:02:59,666 --> 01:03:03,833 I hope it brings the warm sunshine to you." 748 01:03:05,750 --> 01:03:07,541 It's a love letter. 749 01:03:07,625 --> 01:03:09,166 Grandpa had nice handwriting. 750 01:03:09,250 --> 01:03:10,875 He was so good at writing. 751 01:03:10,958 --> 01:03:12,583 What's the use? 752 01:03:14,583 --> 01:03:16,291 All it took was some flattery. 753 01:03:16,375 --> 01:03:18,500 They say nice things to him, 754 01:03:18,583 --> 01:03:23,416 and he became a guarantor for their loans. 755 01:03:23,916 --> 01:03:26,583 What would happen if you become a guarantor? 756 01:03:27,333 --> 01:03:29,458 Ask him when you see him. 757 01:03:31,291 --> 01:03:32,791 I don't want to. 758 01:03:34,333 --> 01:03:35,750 I'm going back to mom. 759 01:03:35,833 --> 01:03:36,916 You're such a wimp. 760 01:03:37,000 --> 01:03:39,875 When your mom gave birth to you, didn't she give you some guts? 761 01:04:03,333 --> 01:04:06,500 Dad would always come when I got a medal in school. 762 01:04:07,541 --> 01:04:10,083 Mom seemed happy to see him back then too. 763 01:04:11,041 --> 01:04:13,916 So I thought if I kept winning medals, 764 01:04:14,750 --> 01:04:16,875 Dad would remember to come home. 765 01:04:19,708 --> 01:04:22,666 But eventually, even when I graduated from medical school, 766 01:04:23,208 --> 01:04:25,000 Dad never showed up again. 767 01:04:31,541 --> 01:04:32,583 Look. 768 01:04:39,125 --> 01:04:41,875 Studying was all I did back then. 769 01:04:42,666 --> 01:04:45,625 Aside from photos of getting medals, 770 01:04:45,708 --> 01:04:47,291 there's nothing else here. 771 01:04:53,291 --> 01:04:54,625 Don't be sad. 772 01:04:55,500 --> 01:04:58,291 Your daughter doesn't have any photo albums at all. 773 01:04:59,083 --> 01:05:02,250 Yes, but she has a one terabyte hard disk of digital photos. 774 01:05:02,333 --> 01:05:05,250 Don't act this way, she was my lover in my previous life. 775 01:05:08,041 --> 01:05:10,041 That's domestic violence. 776 01:05:14,208 --> 01:05:15,250 Sweetie. 777 01:05:16,041 --> 01:05:17,041 Look. 778 01:05:22,166 --> 01:05:25,083 This is what your dad looked like in college. 779 01:05:25,916 --> 01:05:29,083 -Why do you have that photo? -This is the only one. 780 01:05:29,166 --> 01:05:30,291 Does it look like me? 781 01:05:31,500 --> 01:05:32,791 You were more handsome then. 782 01:05:33,708 --> 01:05:34,875 And thinner. 783 01:05:37,375 --> 01:05:38,625 You were so skinny. 784 01:05:40,041 --> 01:05:42,333 You know, we love you very much. 785 01:05:43,416 --> 01:05:45,625 We just want you to be healthy and happy. 786 01:05:48,458 --> 01:05:50,750 Then why are you sending me to the States? 787 01:05:58,625 --> 01:06:00,958 Pack up and come home tomorrow. 788 01:06:01,041 --> 01:06:02,625 Your dad misses you a lot. 789 01:06:06,208 --> 01:06:07,500 She misses you a lot. 790 01:06:40,208 --> 01:06:41,333 Good night. 791 01:07:02,375 --> 01:07:04,125 Yu was looking for you. 792 01:07:06,625 --> 01:07:07,583 Okay. 793 01:07:14,416 --> 01:07:15,458 Jiajia? 794 01:07:16,833 --> 01:07:17,833 Yes. 795 01:07:21,041 --> 01:07:22,750 How did Dad look 796 01:07:23,833 --> 01:07:25,291 when he passed away? 797 01:07:33,041 --> 01:07:34,833 Ms. Tsai was holding his hand. 798 01:07:36,625 --> 01:07:38,416 He didn't seem to be in pain. 799 01:07:44,166 --> 01:07:45,250 Really? 800 01:07:47,041 --> 01:07:48,041 Yes. 801 01:07:54,416 --> 01:07:56,708 Can you also hold my hand when I die? 802 01:07:58,041 --> 01:08:00,125 What are you talking about? 803 01:08:12,208 --> 01:08:14,625 I can't believe you still have this. 804 01:08:15,125 --> 01:08:18,083 I made this for you when I was in middle school, right? 805 01:08:18,166 --> 01:08:19,958 No. 806 01:08:20,666 --> 01:08:22,750 Yu made this. 807 01:08:24,291 --> 01:08:26,750 You made this one. It's so ugly. 808 01:08:30,166 --> 01:08:31,875 -This one? -Yes. 809 01:08:33,125 --> 01:08:34,208 This one? 810 01:08:34,291 --> 01:08:35,541 Right. 811 01:08:46,333 --> 01:08:48,416 There's no need to interlock our fingers. 812 01:08:51,000 --> 01:08:52,708 Just hold it. 813 01:08:59,041 --> 01:09:00,291 I will hold it like this. 814 01:09:02,458 --> 01:09:03,916 Like this. 815 01:09:07,541 --> 01:09:08,416 Goodness. 816 01:09:08,500 --> 01:09:11,833 But I'm afraid you'd have too many boyfriends fighting to hold your hand. 817 01:09:15,416 --> 01:09:16,541 Listen. 818 01:09:17,708 --> 01:09:19,375 Not just boyfriends, 819 01:09:21,041 --> 01:09:22,833 but I have many girlfriends too. 820 01:09:28,375 --> 01:09:30,708 What would you do? 821 01:09:57,291 --> 01:10:00,750 MEMORIAL 822 01:10:00,833 --> 01:10:04,333 MEMORIAL 823 01:10:13,250 --> 01:10:16,916 CHEN BOCHANG MOURNING HALL 824 01:10:17,000 --> 01:10:20,750 CHEN BOCHANG MOURNING HALL 825 01:10:31,958 --> 01:10:33,041 Ching. 826 01:10:33,791 --> 01:10:34,833 Yu. 827 01:10:36,125 --> 01:10:38,333 Why are you in Taiwan? 828 01:10:42,291 --> 01:10:43,625 My mom told me 829 01:10:44,500 --> 01:10:45,875 that Uncle passed away. 830 01:10:49,583 --> 01:10:50,416 Come. 831 01:11:03,416 --> 01:11:05,916 Hey, who exactly is she? 832 01:11:06,875 --> 01:11:08,000 I don't know. 833 01:11:12,458 --> 01:11:13,916 Mom, Mei is here. 834 01:11:18,416 --> 01:11:19,416 Aunt. 835 01:11:23,750 --> 01:11:24,791 Here. 836 01:11:28,916 --> 01:11:30,250 We don't take that. 837 01:11:31,125 --> 01:11:32,666 -Please. -No. 838 01:11:32,750 --> 01:11:33,958 Take it. 839 01:11:38,625 --> 01:11:41,625 How's life in Singapore? 840 01:11:45,041 --> 01:11:46,458 Did your husband come with you? 841 01:11:47,333 --> 01:11:48,541 Yes. 842 01:11:52,500 --> 01:11:54,333 Do you plan to have kids? 843 01:11:58,375 --> 01:11:59,541 I am expecting. 844 01:12:00,625 --> 01:12:02,958 Then you shouldn't have come here. 845 01:12:03,833 --> 01:12:05,291 I am here to see you. 846 01:12:10,875 --> 01:12:12,708 Yu, hand me the red thread. 847 01:12:13,375 --> 01:12:14,291 Here. 848 01:13:16,583 --> 01:13:18,708 She didn't suffer in our family. 849 01:13:19,333 --> 01:13:20,916 Her life is better this way. 850 01:13:23,125 --> 01:13:24,083 Not really. 851 01:13:24,833 --> 01:13:27,583 Yu and I became stronger because of the hardships. 852 01:13:36,083 --> 01:13:40,416 The lump we found last time was indeed a tumor. 853 01:13:40,500 --> 01:13:42,291 It's about 2 to 3 cm. 854 01:13:42,791 --> 01:13:47,375 The biopsy has confirmed 855 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 that it is malignant. 856 01:13:50,750 --> 01:13:54,041 With mastectomy and chemotherapy combined, 857 01:13:54,125 --> 01:13:55,791 you could live another five years. 858 01:14:04,041 --> 01:14:07,291 So much suffering for only five years. 859 01:14:07,375 --> 01:14:09,125 It doesn't seem worth it. 860 01:14:14,791 --> 01:14:19,041 Ching, if you're worried about staying in Tainan with your mom, 861 01:14:19,125 --> 01:14:20,458 get the treatment in Taipei. 862 01:14:20,541 --> 01:14:23,041 I'll contact my classmate at National Taiwan University. 863 01:14:27,291 --> 01:14:30,333 Or do you want me to go to Taipei and force you to go to a doctor? 864 01:14:30,416 --> 01:14:31,458 Kuan. 865 01:14:32,041 --> 01:14:33,458 Kuan Zhen. Mr. Kuan. 866 01:14:33,541 --> 01:14:35,916 We haven't seen each other for decades. 867 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 You really don't need to care about me. It's not your responsibility. 868 01:14:48,083 --> 01:14:50,000 I hope that it's my responsibility. 869 01:15:02,041 --> 01:15:03,208 Chen Wanching. 870 01:15:16,916 --> 01:15:19,625 Kuan, we'll discuss family matters. You should go. 871 01:15:21,958 --> 01:15:23,958 -Stay. -He doesn't need to leave. 872 01:15:26,750 --> 01:15:27,750 Sit down. 873 01:15:41,875 --> 01:15:43,666 All right, what do you want to tell me? 874 01:15:49,666 --> 01:15:50,708 I am not 875 01:15:51,750 --> 01:15:53,041 signing this. 876 01:16:00,375 --> 01:16:01,916 You are both grown-ups. 877 01:16:02,000 --> 01:16:03,958 You should talk it over. 878 01:16:04,041 --> 01:16:06,375 Divorce is not the easy way out. 879 01:16:06,875 --> 01:16:09,708 I sent you the attestation three years ago. 880 01:16:10,291 --> 01:16:13,125 Our separation is a hard fact. I don't want a penny from you. 881 01:16:13,208 --> 01:16:14,291 What else do you want? 882 01:16:14,375 --> 01:16:16,541 I quit my job to take care of you. 883 01:16:16,625 --> 01:16:18,833 You dumped me once you recovered. Why? 884 01:16:19,500 --> 01:16:22,625 So you want emotional compensation? Fine, give me a number. 885 01:16:23,625 --> 01:16:27,125 So since you've got a rich guy now, you want to pay me off? 886 01:16:28,666 --> 01:16:29,875 Fine. 887 01:16:30,458 --> 01:16:31,791 You really want to do this? 888 01:16:32,291 --> 01:16:34,250 Then let's count the times you cheated on me 889 01:16:34,333 --> 01:16:36,375 in our ten years of marriage, okay? 890 01:16:36,458 --> 01:16:37,708 In the first year, 891 01:16:37,791 --> 01:16:40,791 you went to Milan for work and hooked up with a bartender. 892 01:16:40,875 --> 01:16:44,583 Giovanni is a friendly guy, he showed me around. 893 01:16:44,666 --> 01:16:47,708 In the third year, you and a colleague went to Mt. Yangming for a week. 894 01:16:47,791 --> 01:16:50,208 -I couldn't contact you. -It was a spiritual retreat. 895 01:16:50,291 --> 01:16:51,500 How can I take any calls? 896 01:16:51,583 --> 01:16:54,875 The fourth year. That was amazing. She went boating with a sailor. 897 01:16:54,958 --> 01:16:56,208 Since when did you like the sea? 898 01:16:56,291 --> 01:16:59,041 I was choreographing a dance about sailing. 899 01:16:59,125 --> 01:17:00,208 I need some materials. 900 01:17:00,291 --> 01:17:02,291 -On the sixth year-- -All right. 901 01:17:03,333 --> 01:17:04,666 When you proposed to me, 902 01:17:04,750 --> 01:17:08,583 I already warned you that I don't think I can ever settle down. 903 01:17:08,666 --> 01:17:12,625 You were the one who said that you'd let me be as free as a kite. 904 01:17:15,208 --> 01:17:17,125 "If you are lost in the wind, 905 01:17:17,791 --> 01:17:19,416 I will go and find you." 906 01:17:21,250 --> 01:17:23,125 That's why I am here, aren't I? 907 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 That's enough. 908 01:17:26,291 --> 01:17:28,208 That's Bobby Chen's song, "Kite." 909 01:17:28,291 --> 01:17:29,583 Ching's favorite. 910 01:17:30,333 --> 01:17:31,625 Who is Bobby Chen? 911 01:17:32,625 --> 01:17:35,750 Both of you need to reach a compromise. 912 01:17:37,166 --> 01:17:38,250 Ching. 913 01:17:39,791 --> 01:17:41,625 Don't take advantage of people. 914 01:17:41,708 --> 01:17:43,333 I take advantage of people? 915 01:17:43,416 --> 01:17:44,750 Divorce is the best for us. 916 01:17:44,833 --> 01:17:47,083 He just won't let go and wants to torment himself. 917 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 Ching, 918 01:17:49,208 --> 01:17:50,458 you will need me. 919 01:17:51,833 --> 01:17:55,375 It's very rare that a man 920 01:17:56,041 --> 01:17:57,583 would tolerate you this way. 921 01:17:58,500 --> 01:18:01,916 Don't be a drifter like your dad. 922 01:18:02,625 --> 01:18:05,750 -When you get to 70 or 80 years old-- -I won't live that long! 923 01:18:05,833 --> 01:18:07,458 Don't worry about that. 924 01:18:10,541 --> 01:18:11,541 Ching. 925 01:18:11,625 --> 01:18:12,916 Mother, give this to me. 926 01:18:13,416 --> 01:18:15,541 Ching! 927 01:18:16,041 --> 01:18:18,875 Mom, stay out of Ching's business. 928 01:18:21,541 --> 01:18:24,416 I will never sign this piece of nonsense. 929 01:18:51,833 --> 01:18:55,291 Do you want me to recommend a good lawyer? 930 01:18:56,500 --> 01:18:57,750 You're still here? 931 01:19:08,708 --> 01:19:10,333 Humans are irrational. 932 01:19:13,000 --> 01:19:15,083 We know that something is harmful to us, 933 01:19:16,166 --> 01:19:17,750 yet we keep doing it. 934 01:19:22,708 --> 01:19:24,000 Aren't you the same? 935 01:19:35,458 --> 01:19:37,166 I found it! Chen-san is over there. 936 01:19:37,250 --> 01:19:39,875 Keep it down. Do you want to scare us to death? 937 01:19:39,958 --> 01:19:41,875 This place is full of dead people anyway. 938 01:19:41,958 --> 01:19:43,083 Silly woman. 939 01:19:43,166 --> 01:19:44,541 Right. 940 01:19:44,625 --> 01:19:46,875 Lower your voice. Watch your manners. 941 01:19:46,958 --> 01:19:48,083 Mrs. Chen. 942 01:19:49,625 --> 01:19:52,958 Ms. Aiko, thank you for coming here from Taipei. 943 01:19:53,750 --> 01:19:55,958 Chen-san was very nice to us. 944 01:19:56,041 --> 01:19:57,500 It's the least we can do. 945 01:19:57,583 --> 01:20:00,791 Besides, we all want to pay tribute to him. 946 01:20:00,875 --> 01:20:03,333 -Yes. -Thank you. 947 01:20:04,208 --> 01:20:06,166 This is Chen-san's wife. 948 01:20:07,125 --> 01:20:08,166 Hi, Mrs. Chen. 949 01:20:08,250 --> 01:20:09,333 Hi. 950 01:20:10,041 --> 01:20:11,083 Take a seat. 951 01:20:11,166 --> 01:20:13,958 -We don't mean to intrude. -No, don't say that. 952 01:20:14,041 --> 01:20:16,708 -Mrs. Chen, you must take care. -I will. 953 01:20:29,833 --> 01:20:32,666 I am glad you came, Ms. Tsai. 954 01:20:40,166 --> 01:20:42,666 Don't make the creases too deep. 955 01:20:46,375 --> 01:20:48,000 Open it. 956 01:20:49,333 --> 01:20:50,416 Gently. 957 01:20:52,333 --> 01:20:53,833 Don't force it. 958 01:20:58,250 --> 01:20:59,833 The flower will open up naturally. 959 01:21:08,958 --> 01:21:11,583 I'll help fold origami ingots for Mr. Chen. 960 01:21:11,666 --> 01:21:13,208 He can use them in the afterlife. 961 01:21:13,291 --> 01:21:15,125 Yes, I'll help too. 962 01:21:15,708 --> 01:21:19,250 By the way, I still owe him money for three letters. 963 01:21:19,333 --> 01:21:21,666 How many do you think I should fold to pay him back? 964 01:21:22,625 --> 01:21:23,833 What letter? 965 01:21:25,000 --> 01:21:29,416 Mr. Chen would write love letters to our patrons on our behalf. 966 01:21:31,166 --> 01:21:34,000 My grandpa was really a master of love letters. 967 01:21:34,083 --> 01:21:35,291 You only know that now? 968 01:21:39,916 --> 01:21:41,083 By the way, 969 01:21:42,041 --> 01:21:44,708 didn't Ms. Tsai come with you? 970 01:21:58,791 --> 01:21:59,833 I'm sorry. 971 01:22:01,041 --> 01:22:05,458 I suddenly remembered that we have to meet up with some friends. 972 01:22:05,541 --> 01:22:06,708 Right. 973 01:22:07,375 --> 01:22:09,458 -Mrs. Chen, see you when-- -Wait. 974 01:22:10,041 --> 01:22:11,583 You can't say that here. 975 01:22:11,666 --> 01:22:12,583 Right. 976 01:22:13,250 --> 01:22:15,291 Mrs. Chen, we're leaving. 977 01:22:16,583 --> 01:22:17,416 I'm sorry. 978 01:22:17,500 --> 01:22:19,083 Take care. 979 01:22:19,583 --> 01:22:21,333 -Mrs. Chen, take care. -Let's go. 980 01:22:29,541 --> 01:22:30,875 Come on. Let me help you. 981 01:22:31,708 --> 01:22:34,333 You're useless. You're complaining about the weather. 982 01:22:35,458 --> 01:22:37,625 I should have brought an extra coat. 983 01:22:38,125 --> 01:22:39,625 Why did it get cold so suddenly? 984 01:22:42,125 --> 01:22:43,916 You'll freeze to death wearing that. 985 01:22:44,666 --> 01:22:46,250 You sacrifice for fashion. 986 01:22:47,625 --> 01:22:48,583 Let's go. 987 01:22:56,583 --> 01:22:57,458 Ms. Tsai. 988 01:23:17,625 --> 01:23:19,541 All right. We're leaving. 989 01:24:10,916 --> 01:24:12,083 Hello? 990 01:24:14,458 --> 01:24:15,958 Who is this? 991 01:24:18,666 --> 01:24:19,750 Hello? 992 01:24:21,125 --> 01:24:22,375 Hello? 993 01:24:46,458 --> 01:24:48,750 Ms. Tsai made Mom feel awkward by coming here. 994 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 Can you stop contacting her? 995 01:24:51,041 --> 01:24:52,541 It's because Mom is so fierce 996 01:24:52,625 --> 01:24:54,958 that Ms. Tsai can only visit Dad in secret. 997 01:24:55,458 --> 01:24:57,666 Couldn't she have informed us before she came? 998 01:24:57,750 --> 01:25:00,291 Mom wasn't prepared for it. What does she want? 999 01:25:01,208 --> 01:25:03,291 The two of them aren't as affected as both of you. 1000 01:25:03,375 --> 01:25:04,750 Stop drinking. 1001 01:25:07,125 --> 01:25:09,958 But French women still have wine when they're pregnant. 1002 01:25:10,875 --> 01:25:12,458 You are not pregnant. 1003 01:25:13,708 --> 01:25:15,750 How do you know? 1004 01:25:20,083 --> 01:25:21,791 Your husband forgot his key? 1005 01:25:21,875 --> 01:25:23,625 He is on the night shift today. 1006 01:25:25,083 --> 01:25:26,583 Clementine, who is it? 1007 01:25:29,958 --> 01:25:31,041 What's the matter? 1008 01:25:32,208 --> 01:25:35,166 You have a lot to say about me and Ms. Tsai, 1009 01:25:36,458 --> 01:25:37,500 don't you? 1010 01:25:47,333 --> 01:25:49,125 Clementine, go to your room first. 1011 01:25:49,208 --> 01:25:50,333 I don't want to. 1012 01:25:51,041 --> 01:25:55,125 Why don't you talk it over instead of guessing how Grandma feels? 1013 01:25:58,666 --> 01:26:00,500 All my life, I worked hard 1014 01:26:01,833 --> 01:26:03,875 to raise the three of you, 1015 01:26:06,458 --> 01:26:08,041 yet you all prefer a dad 1016 01:26:09,041 --> 01:26:12,333 who never contacted you for 20 years. 1017 01:26:14,750 --> 01:26:16,291 Especially you. 1018 01:26:18,583 --> 01:26:20,708 I've spoiled you since you were little. 1019 01:26:21,625 --> 01:26:23,583 From a shrimp rolls stall, 1020 01:26:23,666 --> 01:26:26,375 I opened a restaurant and gave it to you. 1021 01:26:28,041 --> 01:26:29,750 Now, all you care about 1022 01:26:30,375 --> 01:26:33,041 is your dad and Ms. Tsai. 1023 01:26:33,541 --> 01:26:35,625 What does this have to do with the restaurant? 1024 01:26:36,333 --> 01:26:38,333 Besides, Ms. Tsai loved Dad. 1025 01:26:38,416 --> 01:26:40,875 As a woman, can't you understand that? 1026 01:26:40,958 --> 01:26:42,250 You don't know anything. 1027 01:26:42,333 --> 01:26:43,958 How can you say that to Mom? 1028 01:26:44,041 --> 01:26:45,041 Yes, I know nothing 1029 01:26:45,125 --> 01:26:47,125 -because you never told me. -Stop talking about the past! 1030 01:26:47,208 --> 01:26:51,125 Dad stole Grandpa's stamp to get a loan at the bank for a business, 1031 01:26:51,208 --> 01:26:52,791 but the business failed. 1032 01:26:53,291 --> 01:26:56,458 Grandpa had to sell his clinic to pay off the debt. 1033 01:26:56,541 --> 01:26:58,666 It was a huge blow to him and he collapsed. 1034 01:26:59,166 --> 01:27:02,041 That's why our uncles resent Mom 1035 01:27:02,125 --> 01:27:04,666 and even forbade her from going to Grandpa's funeral. 1036 01:27:06,750 --> 01:27:09,166 Dad didn't have a choice either. 1037 01:27:10,666 --> 01:27:12,791 -Back then, the Lin family-- -Right. 1038 01:27:13,541 --> 01:27:15,291 You know your dad the best. 1039 01:27:16,416 --> 01:27:18,708 You fool around like he did. 1040 01:27:18,791 --> 01:27:21,041 -That's why you got cancer. -Mom! 1041 01:27:41,458 --> 01:27:44,041 That does make sense. 1042 01:27:46,083 --> 01:27:49,416 But don't worry. My karma will come very soon. 1043 01:27:49,500 --> 01:27:51,458 You can undergo surgery. Why talk about karma? 1044 01:27:51,541 --> 01:27:52,708 Yu. 1045 01:27:55,250 --> 01:27:56,708 What are you talking about? 1046 01:28:05,333 --> 01:28:07,541 -Ching's cancer is back. -Yu. 1047 01:28:07,625 --> 01:28:09,958 She'll have the surgery after Dad's funeral. 1048 01:28:10,041 --> 01:28:12,416 I didn't agree to that yet. 1049 01:28:12,500 --> 01:28:14,666 Why didn't you tell me about this? 1050 01:28:19,583 --> 01:28:21,291 Do you need to undergo surgery? 1051 01:28:21,375 --> 01:28:22,875 Do you need to do chemotherapy? 1052 01:28:23,875 --> 01:28:25,750 Come home. I'll take care of you, okay? 1053 01:28:25,833 --> 01:28:27,000 See? 1054 01:28:27,083 --> 01:28:31,583 This is exactly why I didn't tell you. 1055 01:28:34,291 --> 01:28:36,750 You put a lot of pressure on people, you know? 1056 01:28:38,208 --> 01:28:41,000 If the surgery fails or I don't survive chemotherapy, 1057 01:28:41,083 --> 01:28:42,958 it would be like I failed you. 1058 01:28:48,041 --> 01:28:50,458 All my life, I did so many things for you, 1059 01:28:51,333 --> 01:28:53,916 but you never thanked me. 1060 01:28:54,416 --> 01:28:55,500 Fine. 1061 01:28:56,541 --> 01:28:57,541 Thank you. 1062 01:28:59,541 --> 01:29:03,041 Of course I can thank you, but I am not Dad. 1063 01:29:03,125 --> 01:29:04,958 We all know that. 1064 01:29:05,041 --> 01:29:07,958 I can't apologize for his mistakes. 1065 01:29:08,041 --> 01:29:10,375 But he's dead now. 1066 01:29:10,458 --> 01:29:14,083 What you need to do now is let go, okay? 1067 01:29:23,416 --> 01:29:24,750 I'm so furious. 1068 01:29:25,416 --> 01:29:27,625 It's useless giving birth to all of you! 1069 01:29:30,916 --> 01:29:31,875 Mom. 1070 01:29:33,583 --> 01:29:34,541 Mom. 1071 01:30:04,833 --> 01:30:07,291 This one is regarding your daughter's health? 1072 01:30:07,375 --> 01:30:08,791 Yes, thank you. 1073 01:30:11,291 --> 01:30:13,875 The Yangtze River's winds and waves are calming down. 1074 01:30:13,958 --> 01:30:16,291 There will be peace now. 1075 01:30:16,375 --> 01:30:18,208 Someone will come to help. 1076 01:30:18,791 --> 01:30:21,166 The misfortune will be settled. 1077 01:30:21,666 --> 01:30:24,625 It is a clear message from Mazu to you. 1078 01:30:24,708 --> 01:30:26,791 The difficulties will slowly pass. 1079 01:30:26,875 --> 01:30:28,833 And someone will come to help you. 1080 01:30:28,916 --> 01:30:30,875 Everything will be fine. 1081 01:30:30,958 --> 01:30:32,458 There's no need to worry. 1082 01:30:32,541 --> 01:30:34,125 Thank you. 1083 01:30:34,208 --> 01:30:36,333 What is the second one for? 1084 01:30:36,416 --> 01:30:38,583 -I am looking for a person. -I see. 1085 01:30:39,291 --> 01:30:40,916 Number 9. 1086 01:30:42,250 --> 01:30:46,291 SERVING THE PEOPLE 1087 01:30:46,375 --> 01:30:50,500 SERVING THE PEOPLE 1088 01:30:50,583 --> 01:30:53,166 Dragons and tigers are together in the deep mountains. 1089 01:30:53,250 --> 01:30:55,958 Why is there a need to look back? 1090 01:30:56,041 --> 01:30:58,250 You seem amorous, 1091 01:30:58,333 --> 01:31:00,500 yet soon you will sever all ties. 1092 01:31:01,375 --> 01:31:02,583 This is saying 1093 01:31:02,666 --> 01:31:05,416 that you don't need to be anxious in finding the person now. 1094 01:31:05,500 --> 01:31:09,625 Impatience and obsession may not bring about a good result. 1095 01:31:10,125 --> 01:31:11,458 Looking back, 1096 01:31:11,541 --> 01:31:15,000 perhaps it would just be a waste of effort. 1097 01:31:57,791 --> 01:31:58,833 Ms. Lin, 1098 01:31:59,875 --> 01:32:02,833 I intruded on you when I went to light an incense the other day. 1099 01:32:03,333 --> 01:32:04,625 I'm really sorry. 1100 01:32:05,541 --> 01:32:07,166 Don't say that. 1101 01:32:08,083 --> 01:32:10,833 Your friends are all very nice. 1102 01:32:11,625 --> 01:32:15,125 It's a blessing that all of you take care of each other. 1103 01:32:29,916 --> 01:32:33,875 This temple is far from the city. 1104 01:32:34,375 --> 01:32:36,291 Why did you come here to worship? 1105 01:32:37,833 --> 01:32:39,833 Since I met him over a decade ago, 1106 01:32:40,833 --> 01:32:43,333 he always talked about coming back to Tainan. 1107 01:32:44,166 --> 01:32:47,583 But due to what happened with your dad, he never dared to return. 1108 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 His health had gotten worse in recent years. 1109 01:32:52,041 --> 01:32:54,875 He was afraid that if he didn't come back, 1110 01:32:55,458 --> 01:32:57,416 he'd never get the chance again. 1111 01:33:38,000 --> 01:33:40,541 He told you about what happened with my dad? 1112 01:33:42,333 --> 01:33:43,375 Yes. 1113 01:33:44,083 --> 01:33:47,125 It took him a long time to finally tell me. 1114 01:33:47,208 --> 01:33:48,875 What did he say? 1115 01:33:54,291 --> 01:33:55,458 He said 1116 01:33:57,583 --> 01:34:00,500 that he took the loan for you, 1117 01:34:01,208 --> 01:34:04,333 the kids, and his own dignity. 1118 01:34:05,583 --> 01:34:09,041 He wanted to take a risk to see if he could turn the situation around, 1119 01:34:10,375 --> 01:34:13,875 so he used your dad's stamp without his permission. 1120 01:34:17,208 --> 01:34:18,500 He also said 1121 01:34:20,500 --> 01:34:22,000 that he was sorry 1122 01:34:23,625 --> 01:34:27,625 that he put you in a difficult position with your family. 1123 01:34:30,208 --> 01:34:33,875 When I think about the pain you experienced 1124 01:34:33,958 --> 01:34:36,208 for not being able to attend your dad's funeral, 1125 01:34:37,250 --> 01:34:40,791 I can understand why you can't forgive him. 1126 01:34:42,166 --> 01:34:43,375 That's not it. 1127 01:34:44,416 --> 01:34:45,916 He also said that 1128 01:34:46,625 --> 01:34:49,916 he knows how much you wanted to get back the daughter you gave away. 1129 01:34:50,791 --> 01:34:54,291 He wondered if she's doing well. 1130 01:36:04,500 --> 01:36:08,583 GOD OF LOVE 1131 01:36:59,541 --> 01:37:01,125 Every time we came here, 1132 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 he insisted on worshiping the God of Love. 1133 01:37:03,958 --> 01:37:06,041 I really don't know what he was thinking. 1134 01:37:09,500 --> 01:37:12,500 I guess we don't need the God's blessing anymore. 1135 01:37:16,291 --> 01:37:17,500 Ms. Tsai. 1136 01:37:18,916 --> 01:37:24,416 I understand if you resent me for not divorcing him. 1137 01:37:33,041 --> 01:37:34,416 This is fate. 1138 01:37:36,125 --> 01:37:37,875 If he hadn't met you first, 1139 01:37:38,458 --> 01:37:42,833 we probably wouldn't have had the chance to be together. 1140 01:37:48,583 --> 01:37:54,666 WENCHANG DIJUN 1141 01:37:54,750 --> 01:38:00,875 WENCHANG DIJUN 1142 01:38:24,333 --> 01:38:26,041 Where did you go, Grandma? 1143 01:38:27,500 --> 01:38:28,750 To the temple. 1144 01:38:58,166 --> 01:39:01,333 Your dad left some gold for you. 1145 01:39:03,208 --> 01:39:06,958 I also saved some all these years. 1146 01:39:07,875 --> 01:39:09,458 I've already divided them. 1147 01:39:12,166 --> 01:39:16,250 If you want to write a eulogy, 1148 01:39:17,125 --> 01:39:20,625 there is one thing you need to know. 1149 01:39:36,958 --> 01:39:38,625 I was the one… 1150 01:39:44,625 --> 01:39:46,458 who stole your grandpa's stamp. 1151 01:39:49,625 --> 01:39:50,583 Mom. 1152 01:39:52,375 --> 01:39:54,333 But Uncle always said that it was Dad. 1153 01:39:58,833 --> 01:40:02,750 Your grandpa didn't want our family members to hate me, 1154 01:40:03,458 --> 01:40:05,541 so he said it was your dad. 1155 01:40:08,791 --> 01:40:11,916 But your eldest and second uncles still severed their ties with me 1156 01:40:12,583 --> 01:40:14,125 because of what happened. 1157 01:40:14,791 --> 01:40:17,208 Your youngest uncle slowly started to contact us again 1158 01:40:17,833 --> 01:40:20,291 because you studied well 1159 01:40:21,291 --> 01:40:23,416 and went to medical school like him. 1160 01:40:31,583 --> 01:40:35,250 Now that I already told you, 1161 01:40:35,333 --> 01:40:37,083 I don't owe your dad anymore. 1162 01:40:38,583 --> 01:40:39,666 All right. 1163 01:40:39,750 --> 01:40:42,333 Get your share and let's go to bed. 1164 01:40:43,083 --> 01:40:44,250 Here. 1165 01:40:44,333 --> 01:40:46,166 Why are you doing this? 1166 01:40:46,875 --> 01:40:48,916 Keep those for yourself. 1167 01:40:50,750 --> 01:40:52,500 Don't bottle everything up inside. 1168 01:40:53,833 --> 01:40:56,000 That's very hard. 1169 01:40:56,708 --> 01:40:59,125 Let the lawyer handle the divorce process. 1170 01:41:00,291 --> 01:41:02,333 Take care of yourself. 1171 01:41:02,416 --> 01:41:05,458 Live each day happily, all right? 1172 01:41:08,333 --> 01:41:09,166 Take this. 1173 01:41:10,791 --> 01:41:12,916 Give Mei's share to her for me too. 1174 01:41:16,916 --> 01:41:17,916 Okay. 1175 01:41:24,833 --> 01:41:28,083 I nag about the restaurant, 1176 01:41:28,833 --> 01:41:30,666 but you are the owner now. 1177 01:41:31,833 --> 01:41:36,583 I'm glad that you're taking care of me, 1178 01:41:37,416 --> 01:41:38,875 but you must know 1179 01:41:38,958 --> 01:41:41,166 that I'll be gone someday. 1180 01:41:42,125 --> 01:41:44,166 Find someone to share your life with. 1181 01:41:45,791 --> 01:41:46,833 Here. 1182 01:41:57,291 --> 01:42:00,208 Clementine, this is for you. 1183 01:42:02,458 --> 01:42:06,500 Your mom insists on sending you overseas for your studies. I can't stop her. 1184 01:42:07,333 --> 01:42:09,875 But I'll miss you a lot. 1185 01:42:10,750 --> 01:42:11,625 Here. 1186 01:42:14,375 --> 01:42:16,375 I don't want to go to the States. 1187 01:42:16,458 --> 01:42:17,791 Let's talk about it at home. 1188 01:42:17,875 --> 01:42:20,041 You won't let me talk about it when we get home. 1189 01:42:20,125 --> 01:42:22,166 I mean it. I want to stay. 1190 01:42:22,250 --> 01:42:26,000 If you stay, your life would just be composed of school, marriage, and kids. 1191 01:42:27,416 --> 01:42:29,541 You have more options overseas. 1192 01:42:30,041 --> 01:42:32,000 You've decided for me to go overseas. 1193 01:42:32,083 --> 01:42:33,625 You're not giving me any options. 1194 01:42:33,708 --> 01:42:35,083 Don't force her. 1195 01:42:35,708 --> 01:42:39,041 I didn't push you to study when you were a kid, right? 1196 01:42:39,625 --> 01:42:41,041 As if. 1197 01:42:42,166 --> 01:42:44,375 You always told me to listen to Uncle 1198 01:42:45,166 --> 01:42:46,541 and be a doctor. 1199 01:42:46,625 --> 01:42:48,375 I was his trophy to our relatives. 1200 01:42:50,416 --> 01:42:53,583 You make good money being a doctor now. 1201 01:42:53,666 --> 01:42:56,166 I didn't become a doctor for money. 1202 01:43:01,958 --> 01:43:02,916 Mom. 1203 01:43:03,583 --> 01:43:06,208 I don't mind studying in the States. 1204 01:43:13,500 --> 01:43:15,916 I just want to be with you and Dad 1205 01:43:17,125 --> 01:43:18,875 and Grandma. 1206 01:43:25,708 --> 01:43:27,000 Your mom 1207 01:43:27,583 --> 01:43:30,083 is just like me when I was young. 1208 01:43:30,166 --> 01:43:31,833 She's very difficult to deal with. 1209 01:43:32,500 --> 01:43:33,666 Give this to her. 1210 01:43:38,833 --> 01:43:40,916 To be fair, you pick first. 1211 01:43:41,416 --> 01:43:44,208 It's the same no matter who picks first. 1212 01:43:59,333 --> 01:44:00,833 Yours is bigger. 1213 01:44:05,125 --> 01:44:06,083 Ching. 1214 01:44:07,416 --> 01:44:08,791 Who is Mei? 1215 01:44:15,375 --> 01:44:16,583 He Chingmei. 1216 01:44:17,625 --> 01:44:19,500 The lady who came alone the other day. 1217 01:44:20,291 --> 01:44:24,333 The day the He family came to pick her up, Mom wouldn't come out of her room. 1218 01:44:25,250 --> 01:44:26,583 So she is… 1219 01:44:27,291 --> 01:44:28,916 She is… 1220 01:44:29,458 --> 01:44:30,708 your third sister. 1221 01:44:35,041 --> 01:44:37,541 That was Mom and Dad's decision back then. 1222 01:44:39,458 --> 01:44:41,958 Why don't I know anything about our family? 1223 01:44:43,916 --> 01:44:46,000 I didn't know all of it either. 1224 01:44:49,333 --> 01:44:53,291 Mom didn't tell the two of you because she wanted to protect you. 1225 01:44:58,291 --> 01:44:59,250 Ching. 1226 01:45:01,458 --> 01:45:05,041 Give mine to Mei. 1227 01:45:13,208 --> 01:45:16,291 You can give it to her yourself when you meet someday. 1228 01:45:20,958 --> 01:45:22,250 And this one too. 1229 01:45:26,291 --> 01:45:27,375 And mine too. 1230 01:45:36,666 --> 01:45:38,875 Dad brought it from Taipei. 1231 01:45:39,708 --> 01:45:41,250 My goodness. 1232 01:45:41,333 --> 01:45:43,541 This is the only trick Dad knows. 1233 01:45:43,625 --> 01:45:45,041 Come on. 1234 01:45:53,541 --> 01:45:54,583 Yu. 1235 01:45:54,666 --> 01:45:56,333 I already brushed my teeth. 1236 01:45:57,041 --> 01:45:58,833 Why are you acting this way? 1237 01:45:59,500 --> 01:46:02,208 -What are you doing? -You're so like Mom. 1238 01:46:03,166 --> 01:46:04,291 What are you doing? 1239 01:46:06,041 --> 01:46:07,125 Have some. 1240 01:46:14,375 --> 01:46:17,458 It's so rebellious to eat sweets before bed and not brush your teeth, right? 1241 01:46:20,791 --> 01:46:22,500 You look so ugly when you eat. 1242 01:46:26,291 --> 01:46:27,541 Super ugly. 1243 01:46:30,833 --> 01:46:32,125 Look at that. 1244 01:46:35,875 --> 01:46:37,208 Here. 1245 01:46:40,750 --> 01:46:42,791 I want to eat mooncakes. 1246 01:46:43,833 --> 01:46:45,958 You're lucky to get to eat pomelo. 1247 01:46:51,250 --> 01:46:52,875 Take a look. 1248 01:46:54,791 --> 01:46:58,416 This is the reflection of the moon in the water. 1249 01:46:58,500 --> 01:47:02,208 If you wash your face with this, you will be as pretty as the moon. 1250 01:47:02,291 --> 01:47:04,958 Mom, wash your face with this. 1251 01:47:06,458 --> 01:47:08,458 Thank you. 1252 01:47:09,375 --> 01:47:11,333 Your mom is a natural beauty. 1253 01:47:11,416 --> 01:47:13,166 Her skin is fair and soft. 1254 01:47:13,250 --> 01:47:14,625 If she becomes even prettier, 1255 01:47:15,333 --> 01:47:18,250 even the moon would envy her. 1256 01:47:19,458 --> 01:47:20,541 You're so silly. 1257 01:47:21,750 --> 01:47:24,041 Ching, look. Do you see your reflection? 1258 01:47:24,125 --> 01:47:26,083 -Yes. -Is it pretty? 1259 01:47:26,750 --> 01:47:28,916 Of course. Why are you so cute? 1260 01:47:29,000 --> 01:47:30,500 You're even wearing that. 1261 01:47:31,250 --> 01:47:34,041 -Try it on. -No. 1262 01:47:34,125 --> 01:47:35,916 Try it on. 1263 01:47:36,000 --> 01:47:39,541 Try it on. 1264 01:47:43,833 --> 01:47:45,916 Where are you going so early in the morning? 1265 01:47:46,958 --> 01:47:48,250 Don't worry. 1266 01:47:50,041 --> 01:47:51,083 Ching. 1267 01:47:55,125 --> 01:47:57,333 Are you preparing to undergo surgery? 1268 01:47:58,166 --> 01:47:59,875 Do you need to have chemotherapy? 1269 01:48:06,125 --> 01:48:09,583 Sean said that this side must be removed. 1270 01:48:20,833 --> 01:48:22,458 Didn't I tell you 1271 01:48:23,375 --> 01:48:24,833 that no matter what happens, 1272 01:48:24,916 --> 01:48:27,416 -we're all here to help you? -I know. 1273 01:48:27,500 --> 01:48:30,333 Live each day happily. 1274 01:48:33,333 --> 01:48:34,833 You should do the same. 1275 01:48:36,375 --> 01:48:37,958 You must live to a hundred. 1276 01:49:17,125 --> 01:49:23,541 DIVORCE AGREEMENT 1277 01:49:23,625 --> 01:49:26,125 LIN SHOYING 1278 01:49:54,583 --> 01:49:57,083 Grandma, Dad's car is here. 1279 01:49:57,583 --> 01:49:58,583 Okay. 1280 01:50:01,750 --> 01:50:02,875 Take these. 1281 01:50:06,208 --> 01:50:07,708 Take these to your mom. 1282 01:50:08,750 --> 01:50:09,958 Tell her 1283 01:50:11,000 --> 01:50:13,875 to cremate these together with your grandpa. 1284 01:51:12,083 --> 01:51:13,916 Who changed Dad's photo? 1285 01:51:14,000 --> 01:51:15,958 Mrs. Chen instructed us to do so. 1286 01:51:19,833 --> 01:51:20,875 Where's Mom? 1287 01:51:21,666 --> 01:51:23,166 She should already be here. 1288 01:51:23,250 --> 01:51:25,458 -She said she would get a car herself? -Yes. 1289 01:51:25,541 --> 01:51:26,791 Where is she then? 1290 01:53:47,291 --> 01:53:50,583 Youth is bittersweet 1291 01:53:50,666 --> 01:53:53,708 Soothing songs need no lyrics 1292 01:53:53,791 --> 01:53:56,750 Chug it down 1293 01:53:56,833 --> 01:53:58,833 Fear no sorrow 1294 01:53:58,916 --> 01:54:01,083 Offer the incense. 1295 01:54:01,166 --> 01:54:04,458 On gloomy sleepless nights 1296 01:54:04,541 --> 01:54:07,958 -The drink doesn't taste the same -Offer the incense again. 1297 01:54:08,041 --> 01:54:10,666 Why drink with me If your heart is elsewhere? 1298 01:54:10,750 --> 01:54:13,958 -Bow. -Only the moon understands me 1299 01:54:14,041 --> 01:54:17,708 -Bow again. -If you play a role against your will 1300 01:54:17,791 --> 01:54:20,791 -Bow to each other. -How can the show be good? 1301 01:54:20,875 --> 01:54:24,000 -Please return to your seat. -The past is like clouds 1302 01:54:24,083 --> 01:54:26,125 You can't make it go away 1303 01:54:26,208 --> 01:54:31,125 -Three bows to your husband. -How do I finish singing 1304 01:54:31,208 --> 01:54:35,541 A helpless song? 1305 01:54:36,125 --> 01:54:42,000 Please fill up my glass with loneliness 1306 01:54:43,625 --> 01:54:46,333 Offer the incense again. 1307 01:54:51,375 --> 01:54:53,791 Offer the incense again. 1308 01:54:56,791 --> 01:55:00,000 Youth is bittersweet 1309 01:55:00,083 --> 01:55:03,625 There is no end to my wandering 1310 01:55:03,708 --> 01:55:06,541 Fear no death wherever I go 1311 01:55:06,625 --> 01:55:09,708 Fear no sorrow 1312 01:55:09,791 --> 01:55:13,250 If you play a role against your will 1313 01:55:13,333 --> 01:55:17,625 How can the show be good? 1314 01:55:17,708 --> 01:55:23,083 -The past is like clouds -You can't make it go away 1315 01:55:23,666 --> 01:55:27,208 How do I finish singing 1316 01:55:27,291 --> 01:55:31,416 A helpless song? 1317 01:55:31,500 --> 01:55:37,916 I don't want a full glass of loneliness 1318 01:55:38,500 --> 01:55:41,958 -Youth is bittersweet -Youth is bittersweet 1319 01:55:42,041 --> 01:55:45,791 -Seasons fade away with the wind -Seasons fade away with the wind 1320 01:55:48,791 --> 01:55:54,791 Tears fall as the clear breeze blows 1321 01:55:55,625 --> 01:56:02,333 Flowers are fragrant Whether they blossom or wither 1322 01:56:02,416 --> 01:56:08,875 -Tears fall as the clear breeze blows -Tears fall as the clear breeze blows 1323 01:56:08,958 --> 01:56:12,208 -Flowers are fragrant -Flowers are fragrant 1324 01:56:12,291 --> 01:56:15,625 -Whether they blossom or wither -Whether they blossom or wither 1325 01:56:15,708 --> 01:56:22,250 -Tears fall as the clear breeze blows -Tears fall as the clear breeze blows 1326 01:56:22,333 --> 01:56:24,916 -Flowers are fragrant -Flowers are fragrant 1327 01:56:25,000 --> 01:56:29,000 -Whether they blossom or wither -Whether they blossom or wither 1328 01:56:29,083 --> 01:56:35,250 -Tears fall as the clear breeze blows -Tears fall as the clear breeze blows 1329 01:56:35,333 --> 01:56:38,416 -Flowers are fragrant -Flowers are fragrant 1330 01:56:38,500 --> 01:56:42,291 -Whether they blossom or wither -Whether they blossom or wither 1331 01:56:42,375 --> 01:56:48,875 Tears fall as the clear breeze blows 1332 01:56:48,958 --> 01:56:55,500 Flowers are fragrant Whether they blossom or wither 1333 01:56:55,583 --> 01:56:58,958 Tears fall 1334 01:56:59,041 --> 01:57:03,666 As the clear breeze blows 1335 01:57:38,291 --> 01:57:45,250 HIS LEGACY LIVES ON 1336 01:57:45,333 --> 01:57:52,291 GO TOWARDS PARADISE 1337 01:57:52,375 --> 01:57:59,291 A STAR HAS FALLEN 1338 01:57:59,375 --> 01:58:06,083 BUT YOUR NOBILITY REMAINS 1339 02:03:11,916 --> 02:03:16,916 Subtitle translation by: Yimei Huang 87322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.