All language subtitles for Little.Big.Voice.2015.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-SiGMA_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,720 --> 00:00:55,960 Negro, are we in a hurry? 2 00:00:56,600 --> 00:00:58,720 Lost your voice? 3 00:00:58,880 --> 00:01:02,440 He probably can't talk because his father's a jungle ape. 4 00:01:04,200 --> 00:01:07,720 See what happens when an ape does it with a dollar whore. 5 00:01:07,880 --> 00:01:09,880 A chocolate puff! 6 00:01:10,080 --> 00:01:12,880 And your mother wasn't embarrassed, right? 7 00:01:16,160 --> 00:01:19,720 What's up, are you peeing yourself? 8 00:01:32,320 --> 00:01:33,680 What's that? 9 00:01:54,240 --> 00:01:57,800 The long awaited returnee transport has finally arrived. 10 00:01:57,960 --> 00:02:03,320 613 men and 20 women had to wait for more than 8 years after war's end. 11 00:02:03,480 --> 00:02:06,000 Then they were finally re-united with their families. 12 00:02:06,160 --> 00:02:09,520 LITTLE BIG VOICE 13 00:02:09,680 --> 00:02:12,280 Federal President Koerner welcomed them back in Austria saying... 14 00:02:12,400 --> 00:02:15,200 "Your fate was the war that wasn't your fault." 15 00:02:15,480 --> 00:02:19,640 At the same time the occupying troops prepare to withdraw. 16 00:02:19,800 --> 00:02:26,800 So that Austria, our home, can finally join the league of free nations. 17 00:02:27,040 --> 00:02:32,600 A farewell concert of the world-famous Vienna Boys' Choir is planned. 18 00:02:32,760 --> 00:02:38,640 Worldwide, the little big voices are regarded as Austria's cultural figurehead. 19 00:02:38,800 --> 00:02:44,720 Their tours make our country well-known and popular all over the world. 20 00:02:46,240 --> 00:02:51,080 A big tour is planned to America. 21 00:02:51,880 --> 00:02:55,600 The admission exams are being held this spring. 22 00:02:55,760 --> 00:02:58,720 Every year, hundreds of boys come to audition. 23 00:02:58,880 --> 00:03:02,120 Maybe they'll become the youngest Austrian ambassadors. 24 00:03:02,280 --> 00:03:05,480 Traveling to America and around the world. 25 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 Get your accordion out! 26 00:04:04,080 --> 00:04:06,760 I'll get him down now! 27 00:04:08,320 --> 00:04:09,400 Negro! 28 00:04:09,560 --> 00:04:12,400 Come down now! 29 00:04:12,800 --> 00:04:16,680 Negro! For God's sake. Come down! 30 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 Negro! Negro! 31 00:04:19,720 --> 00:04:23,360 The girl's pregnant and doesn't know the father. 32 00:04:26,120 --> 00:04:29,240 The neighbor's got a billygoat, so blame it on him. 33 00:04:29,400 --> 00:04:31,320 A black billy goat! 34 00:04:33,040 --> 00:04:36,160 You see, that's just the usual way! 35 00:04:39,640 --> 00:04:42,320 Kiss ass, Hollodero! 36 00:04:46,320 --> 00:04:49,440 Kiss ass, Hollodero! 37 00:04:49,560 --> 00:04:52,360 That's just the way it is here. 38 00:04:53,160 --> 00:04:56,080 Singing's in a negro's blood! 39 00:04:56,240 --> 00:04:59,400 That's enough. The lad's got to sleep, he's got school tomorrow. 40 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 What does he need school for? 41 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 There you go. 42 00:05:07,680 --> 00:05:11,720 What? Don't you want to pick your tips up? 43 00:05:20,320 --> 00:05:23,480 Good negro. Benedictus! 44 00:05:23,640 --> 00:05:25,240 The blessed one! 45 00:05:25,400 --> 00:05:31,800 She couldn't think of another name. He's not a blessing but a punishment! 46 00:05:31,960 --> 00:05:34,920 As if I wasn't punished enough. 47 00:05:37,960 --> 00:05:39,560 Hollodero! 48 00:05:41,960 --> 00:05:43,800 If Marianne had seen that. 49 00:05:44,520 --> 00:05:47,880 Marianne's under the earth! 50 00:05:48,080 --> 00:05:51,480 We're being punished because she went to bed with a negro. 51 00:05:51,640 --> 00:05:55,680 Just as the war was over. Bloody Americans! 52 00:05:55,840 --> 00:05:58,360 Marianne was a dollar whore! 53 00:05:58,480 --> 00:06:00,360 It's a disgrace. 54 00:06:00,680 --> 00:06:04,680 - But Benedikt is still your grandson. - No. 55 00:06:04,840 --> 00:06:07,760 Someone who looks like him isn't my grandson. 56 00:07:05,200 --> 00:07:08,080 Take care, Benedikt. 57 00:07:41,840 --> 00:07:47,280 Negro! Get up! Get some firewood! 58 00:07:52,320 --> 00:07:54,320 Where is he? 59 00:08:06,440 --> 00:08:08,400 American/Russian Demarcation Line. 60 00:08:25,880 --> 00:08:27,880 What's with you? Ticket! 61 00:08:30,960 --> 00:08:33,560 Are you trying to make fun of me, snotnose? Ticket! 62 00:08:39,680 --> 00:08:41,240 Please! 63 00:08:45,120 --> 00:08:47,120 Come with me. 64 00:08:55,560 --> 00:08:57,320 Not a sound till we're moving. 65 00:08:57,480 --> 00:08:59,240 Where do you want to go? 66 00:08:59,400 --> 00:09:02,160 To my father in America. 67 00:09:02,320 --> 00:09:04,600 Silly, the train only goes to Vienna. 68 00:09:04,760 --> 00:09:07,280 I know, but it's a start. 69 00:09:07,520 --> 00:09:09,840 Well, that's a relief. 70 00:09:11,400 --> 00:09:13,400 Spasiba... 71 00:09:58,000 --> 00:10:01,440 Excuse me, how do I get to the choirboys? 72 00:10:01,600 --> 00:10:03,760 Practice, practice, practice! 73 00:10:06,360 --> 00:10:10,720 Listen, lad! Come here, we're going that way anyway. 74 00:10:22,640 --> 00:10:23,840 Bye, take care! 75 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Thanks, bye! 76 00:10:25,160 --> 00:10:27,080 Good luck, bye. 77 00:10:41,760 --> 00:10:42,800 I know you. 78 00:10:42,960 --> 00:10:44,000 What did he say? 79 00:10:44,160 --> 00:10:47,200 I know you from the Newsreel. You're the reason I'm here. 80 00:10:47,360 --> 00:10:49,280 I want to audition. 81 00:10:49,440 --> 00:10:50,520 In that outfit? 82 00:10:50,680 --> 00:10:54,040 You'll get called in. What's your number? 83 00:10:54,200 --> 00:10:55,600 Number? 84 00:10:55,760 --> 00:11:00,160 He's not even registered. Good luck, snotnose! 85 00:11:04,600 --> 00:11:06,120 Number 50! 86 00:11:23,320 --> 00:11:24,720 Number 52! 87 00:11:26,160 --> 00:11:28,160 I...- Is that you? 88 00:11:28,360 --> 00:11:30,360 - Yes... - Then come along. 89 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 Number 52. 90 00:11:43,560 --> 00:11:45,560 What's your name? 91 00:11:46,880 --> 00:11:49,480 You don't need to be nervous, we won't bite. 92 00:11:49,600 --> 00:11:51,400 Even if we look like it. 93 00:11:51,560 --> 00:11:53,320 That's the director. 94 00:11:53,480 --> 00:11:54,960 Choirmaster Brem. 95 00:11:55,120 --> 00:11:56,600 Vocal coach Vogler. 96 00:11:56,760 --> 00:11:58,200 Prefect Roschek. 97 00:11:58,360 --> 00:12:00,000 Ms. Brandl, the director's right hand. 98 00:12:00,160 --> 00:12:04,000 And I'm Max Goldberg, I'm the choirmaster of the Haydn choir. 99 00:12:04,160 --> 00:12:07,440 And you're Berger, Anton. Right? 100 00:12:07,640 --> 00:12:10,080 No. I'm Thaler, Benedikt. 101 00:12:10,640 --> 00:12:11,760 What? 102 00:12:11,920 --> 00:12:13,920 Thaler Benedikt? 103 00:12:17,040 --> 00:12:19,520 I can't find you on my list. 104 00:12:20,120 --> 00:12:23,040 Have you got your registration with you? 105 00:12:23,240 --> 00:12:24,480 No. 106 00:12:24,720 --> 00:12:27,600 Where are your parents, Benedikt? Are they waiting outside? 107 00:12:27,760 --> 00:12:32,520 They're, my... I want to audition! 108 00:12:32,800 --> 00:12:36,840 Well, you've come to the right place. 109 00:12:38,160 --> 00:12:40,480 What've you prepared? 110 00:12:42,400 --> 00:12:44,960 Which song would you like to sing? 111 00:12:47,840 --> 00:12:51,200 The girl is pregnant and doesn't know the father. 112 00:12:51,360 --> 00:12:53,920 Hollodero! 113 00:12:54,080 --> 00:12:57,120 The neighbors got a billygoat so we'll blame it on him. 114 00:12:57,280 --> 00:13:00,080 Hollodero! 115 00:13:00,240 --> 00:13:03,360 You see, that's just the way it is here! 116 00:13:03,520 --> 00:13:06,200 Hollodero! 117 00:13:06,360 --> 00:13:09,560 Kiss ass, Hollodero! 118 00:13:12,760 --> 00:13:18,560 Kiss ass, Hollodero! That's the way it is here! 119 00:13:27,000 --> 00:13:28,400 Excuse me. 120 00:13:29,160 --> 00:13:31,720 There must've been a mistake. 121 00:13:31,880 --> 00:13:34,360 The number 52 is ours. 122 00:13:34,520 --> 00:13:36,480 - What's the name? - Berger. 123 00:13:36,640 --> 00:13:39,680 Toni Berger, I'm his mother. 124 00:13:39,840 --> 00:13:42,720 Number 52, Berger, Anton. He's on the list. 125 00:13:42,880 --> 00:13:44,360 From Krems. 126 00:13:44,520 --> 00:13:46,920 I'm sorry, director, I don't know how it happened. 127 00:13:47,080 --> 00:13:50,480 I must join the choirboys, please. 128 00:13:52,160 --> 00:13:53,720 What's this nonsense, lad? 129 00:13:53,880 --> 00:13:56,440 Are you trying to make fools of us? 130 00:14:16,200 --> 00:14:17,960 What did you prepare? 131 00:14:18,120 --> 00:14:21,560 "Rose on the Heath" by Franz Schubert. 132 00:15:04,080 --> 00:15:06,440 Please go and get him up here again. 133 00:15:06,600 --> 00:15:07,520 What? 134 00:15:07,680 --> 00:15:09,120 Please, hurry! 135 00:15:09,280 --> 00:15:11,320 He's got no number, so he can't audition. 136 00:15:11,480 --> 00:15:13,680 Do we need numbers or voices? 137 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 Can't you hear that? 138 00:15:16,760 --> 00:15:18,760 He's exceptionally talented. 139 00:15:18,920 --> 00:15:24,320 Yes, but what prefect Roschek means is that we can't just break all the rules. 140 00:15:24,520 --> 00:15:27,080 I want him to audition, director. 141 00:15:29,800 --> 00:15:32,120 Well, prefect... 142 00:15:32,880 --> 00:15:34,880 Go down, please. 143 00:15:43,320 --> 00:15:45,320 Well, snotnose? 144 00:15:49,440 --> 00:15:51,440 Well, that's sorted. 145 00:16:05,120 --> 00:16:07,400 And? Are you satisfied? 146 00:16:08,360 --> 00:16:09,920 What do you mean? 147 00:16:10,080 --> 00:16:14,480 The only really talented lad today has been successfully chased out. 148 00:16:14,640 --> 00:16:16,800 The "Number Lobby" can cheer. 149 00:16:16,960 --> 00:16:19,320 And you think I belong to the "Number Lobby?" 150 00:16:19,480 --> 00:16:22,760 I didn't notice you putting yourself out for him. 151 00:16:24,200 --> 00:16:25,520 It's not my job. 152 00:16:25,680 --> 00:16:27,360 No? So what is your job? 153 00:16:27,520 --> 00:16:31,840 Organize lists of numbers correctly? You learnt that from the Nazis. 154 00:16:32,000 --> 00:16:34,760 With respect, Mr. Goldberg, you're insulting! 155 00:16:34,920 --> 00:16:37,800 Yes, it's probably my Jewish inheritance. 156 00:16:43,640 --> 00:16:47,000 I'm sorry about what you and your family went through in the war. 157 00:16:47,160 --> 00:16:49,720 I regret that you feel that nothing's changed. 158 00:16:49,880 --> 00:16:54,400 But I assure you; Not everybody who sticks to the rules is a Nazi. 159 00:16:54,560 --> 00:16:55,520 Are you sure? 160 00:16:58,040 --> 00:17:01,560 Why talk to me if you know everything better? 161 00:17:02,640 --> 00:17:03,960 I'm asking myself that too. 162 00:17:21,240 --> 00:17:22,480 Mr. Goldberg! 163 00:17:23,800 --> 00:17:25,080 Just one thing. 164 00:17:25,240 --> 00:17:27,160 Don't do that again. 165 00:17:27,440 --> 00:17:31,640 I know you're new here, but don't ever send me somewhere again. 166 00:17:31,800 --> 00:17:33,160 I'm not your runaround. 167 00:17:33,320 --> 00:17:36,400 No, if you had run, the lad wouldn't have got away. 168 00:17:36,560 --> 00:17:38,880 There are certain limits, even for choirmasters. 169 00:17:39,040 --> 00:17:44,000 Sorry, but the lad's gone. I don't know what's the point... 170 00:17:44,160 --> 00:17:46,480 There's nothing more to say! Goodbye! 171 00:17:47,840 --> 00:17:49,760 What a shmock! 172 00:18:33,080 --> 00:18:39,400 Young man? One says, a door lock is only useful against decent people. 173 00:18:39,560 --> 00:18:41,520 Are you a decent person? 174 00:18:41,680 --> 00:18:44,440 - I want... - Breaking in isn't decent. 175 00:18:44,600 --> 00:18:48,520 That's for sure. And pretty useless in any case. 176 00:18:48,680 --> 00:18:51,320 There's not much left to get here. 177 00:18:51,480 --> 00:18:56,320 I wanted to go to Mr. Goldbear. The Vienna Boys' choirmaster. 178 00:18:56,480 --> 00:18:58,040 Max Goldbear. 179 00:18:58,200 --> 00:19:04,800 I don't know a Goldbear, but I know a Goldberg. There are two of them. 180 00:19:04,960 --> 00:19:08,280 I'm one, Siegfried Goldberg. 181 00:19:08,440 --> 00:19:13,360 And the other one, the choirmaster, is my son Max. 182 00:19:13,520 --> 00:19:14,560 That's him! 183 00:19:14,720 --> 00:19:16,800 Then we've sorted it out. 184 00:19:17,040 --> 00:19:21,720 - Where have I got my... - Can I go to him, your son? 185 00:19:21,880 --> 00:19:27,560 Sure, if I manage to find my keys in this century. There they are! 186 00:19:30,720 --> 00:19:32,760 Go on in then. 187 00:19:35,640 --> 00:19:36,520 Max! 188 00:19:36,680 --> 00:19:37,760 Hello, dad! 189 00:19:37,920 --> 00:19:39,560 I've brought someone with me. 190 00:19:39,720 --> 00:19:43,800 He says he's looking for you. One of your choirboys. 191 00:19:43,960 --> 00:19:46,040 But plain-clothed. 192 00:19:46,200 --> 00:19:49,480 One doesn't recognize him right away. 193 00:19:52,600 --> 00:19:57,760 Don't you wear that sailor's outfit day and night? 194 00:19:57,920 --> 00:19:59,760 I always wondered why. 195 00:19:59,920 --> 00:20:03,600 Or do you all go to sea after singing? 196 00:20:04,440 --> 00:20:06,640 Where do you come from? 197 00:20:06,800 --> 00:20:08,680 I want to join the choir boys. 198 00:20:08,840 --> 00:20:12,160 Okay, so why did you run away? 199 00:20:12,320 --> 00:20:15,200 What? You aren't one? 200 00:20:15,360 --> 00:20:19,160 Not yet, but I really want to be one! 201 00:20:19,320 --> 00:20:22,320 Listen, we had hundreds of lads audition. 202 00:20:22,480 --> 00:20:23,600 They all want that too. 203 00:20:23,760 --> 00:20:27,520 But I must be one, please! 204 00:20:27,720 --> 00:20:30,120 I see. Imagine they all did that. 205 00:20:30,280 --> 00:20:35,080 Just walk in here to me and say: "I must be one!" 206 00:20:35,240 --> 00:20:39,040 Not everybody's doing it. It's only me, and I won't tell anyone else. 207 00:20:39,200 --> 00:20:42,640 I like the lad, I like him a lot. 208 00:20:42,800 --> 00:20:44,800 You're probably hungry, right? 209 00:20:44,960 --> 00:20:47,040 Then that makes two of us. 210 00:20:47,200 --> 00:20:54,200 Unfortunately we've got nothing, because my son's a big artist. 211 00:20:54,360 --> 00:20:59,200 He just lives off air and love of music. 212 00:21:01,920 --> 00:21:04,160 I like the lad more and more. 213 00:21:04,320 --> 00:21:07,240 I don't want to be a spoilsport, dad, but that's pork bacon! 214 00:21:07,400 --> 00:21:13,520 So what? You know the old saying: How can a Jew live without a bit of pork? 215 00:21:17,520 --> 00:21:22,840 That's enough. All day you've had a face like someone's died. 216 00:21:23,000 --> 00:21:24,840 I'm just worried. 217 00:21:25,000 --> 00:21:27,320 One mouth less to feed. 218 00:21:27,480 --> 00:21:31,040 It's enough that he stole my best bacon and a bottle of Schnapps. 219 00:21:31,200 --> 00:21:33,280 Be glad I didn't catch him. 220 00:21:37,480 --> 00:21:40,480 The bed linen is supposed to be here somewhere. 221 00:21:40,640 --> 00:21:43,360 We don't get many visitors. 222 00:21:43,520 --> 00:21:46,920 Our chambermaid used to do all that. 223 00:21:47,080 --> 00:21:49,840 - In the old flat... - Are you rich? 224 00:21:50,000 --> 00:21:55,160 No! Not anymore. Hitler took care of that. 225 00:21:55,320 --> 00:22:00,720 They say it's not as good with money as it's bad without it. 226 00:22:00,880 --> 00:22:04,680 But I lost a lot more than money. 227 00:22:04,880 --> 00:22:09,440 No, he says he's an orphan, but he doesn't say where he's from. 228 00:22:09,600 --> 00:22:14,240 If he's reported missing anywhere, could you let me know? Thank you. 229 00:22:14,400 --> 00:22:15,680 Max Goldberg. 230 00:22:15,840 --> 00:22:19,200 You can reach me through the Vienna Boys' Choir at Augarten Palace. 231 00:22:19,360 --> 00:22:23,640 Exactly, thank you inspector. Until then. 232 00:22:24,520 --> 00:22:25,760 Who was that? 233 00:22:25,920 --> 00:22:30,080 The police. Somebody must be missing the lad. 234 00:22:31,440 --> 00:22:33,320 He's not missed. 235 00:22:33,480 --> 00:22:35,520 You of all people say that. 236 00:22:40,800 --> 00:22:43,480 I'm worried about you, father. 237 00:22:44,560 --> 00:22:46,560 It's not good that you... 238 00:22:47,240 --> 00:22:50,360 Look, you go to our old house every day. 239 00:22:50,520 --> 00:22:53,400 An arrangement is an arrangement. 240 00:22:53,560 --> 00:22:56,000 Yes, but the war has been over for 10 years. 241 00:22:56,160 --> 00:22:58,040 It'd be a miracle if mother... 242 00:22:58,200 --> 00:23:02,120 Who's talking about miracles? You can't rely on miracles. 243 00:23:02,280 --> 00:23:04,640 And you can't mend a torn heart... 244 00:23:06,040 --> 00:23:07,640 ...with patches. 245 00:23:10,480 --> 00:23:13,720 I've no certainty, Max. 246 00:23:14,200 --> 00:23:17,760 I don't know what's happened to your mother. 247 00:23:17,920 --> 00:23:19,760 It's alright. 248 00:23:22,200 --> 00:23:23,680 Here! 249 00:23:25,040 --> 00:23:29,480 You're a bit old for bedtime stories. 250 00:23:29,640 --> 00:23:34,120 The nicest verses from Germany. 251 00:23:34,560 --> 00:23:38,280 They took everything from us. 252 00:23:38,760 --> 00:23:41,560 But the Germans can do that as well. 253 00:23:41,720 --> 00:23:45,240 They write the most beautiful poetry. 254 00:23:45,400 --> 00:23:50,560 I am with you, however far you go. 255 00:23:50,720 --> 00:23:52,320 You're close to me. 256 00:23:52,480 --> 00:23:56,120 The sun sinks and soon the stars will shine. 257 00:23:56,280 --> 00:23:59,360 If only you were here! 258 00:24:01,880 --> 00:24:03,640 I'm looking for someone too. 259 00:24:03,800 --> 00:24:05,120 Really? 260 00:25:02,520 --> 00:25:04,960 Haven't you had enough, Jerry? 261 00:25:05,120 --> 00:25:06,800 One for the road. 262 00:25:11,040 --> 00:25:12,720 To love! 263 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 Hey, GI! 264 00:25:23,440 --> 00:25:24,440 Come on! 265 00:25:24,600 --> 00:25:26,440 Keep going, boys! Just a drunk. 266 00:25:26,600 --> 00:25:28,880 Don't let the uniform fool you. 267 00:25:29,040 --> 00:25:31,400 Let's get you back to the barracks. 268 00:25:31,800 --> 00:25:34,960 I'm just a drunk! Keep going, boys. 269 00:25:58,600 --> 00:26:01,240 I really want to give him a chance, director. 270 00:26:01,400 --> 00:26:03,400 The bureaucratic details are... 271 00:26:03,520 --> 00:26:06,800 So we're rewarding unseemly behavior! 272 00:26:06,960 --> 00:26:09,680 No, we're rewarding his passion to sing with the choirboys. 273 00:26:09,840 --> 00:26:13,440 And his exceptional talent. And we're rewarding his courage. 274 00:26:13,600 --> 00:26:16,320 He fought his way here alone in order to be accepted. 275 00:26:16,480 --> 00:26:21,080 I'm deeply moved. You think a negro will fit in with us? 276 00:26:21,240 --> 00:26:24,200 Leave it off, dear Roschek. Okay? 277 00:26:24,360 --> 00:26:27,640 Perhaps we could make an exception. 278 00:26:27,800 --> 00:26:30,600 Exceptions confirm the rule, right? 279 00:26:35,800 --> 00:26:37,000 Alright. 280 00:26:37,160 --> 00:26:42,080 If the choirmaster feels that the lad's suitable for artistic grounds. 281 00:26:42,240 --> 00:26:45,160 - Yes I do... - Then let's try it. 282 00:26:45,360 --> 00:26:51,920 But we're not making it a rule to circumvent our audition rules, yes? 283 00:26:52,080 --> 00:26:54,200 - Naturally... - Yes. 284 00:26:55,280 --> 00:26:57,080 The times are changing. 285 00:26:57,880 --> 00:26:59,160 Unfortunately. 286 00:27:01,080 --> 00:27:06,640 Ms. Brandl, please deal with the good Roschek so that he's not too angry. 287 00:27:06,800 --> 00:27:10,880 You always manage to choose the right words, alright? 288 00:27:15,520 --> 00:27:18,520 Alright, young man. Take a seat. 289 00:27:19,560 --> 00:27:20,800 Silentium! 290 00:27:20,960 --> 00:27:22,760 Hans, wait! 291 00:27:26,920 --> 00:27:28,920 Don't look like that. 292 00:27:29,080 --> 00:27:30,960 We're not in danger of losing our morality. 293 00:27:31,120 --> 00:27:33,440 Your father would never have agreed to it. 294 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 He was one of the best choirmasters we ever had. 295 00:27:35,760 --> 00:27:40,120 That might be true, but times change. 296 00:27:40,280 --> 00:27:42,080 Don't start talking like him. 297 00:27:42,240 --> 00:27:43,560 Why don't you like him? 298 00:27:43,680 --> 00:27:46,040 It's good that a bit of fresh wind is blowing. 299 00:27:46,200 --> 00:27:49,000 An American Jew as head of the Vienna Boys' Choir? 300 00:27:49,480 --> 00:27:51,080 Not everything new is good. 301 00:27:51,240 --> 00:27:55,040 He grew up here, he didn't choose to be American. 302 00:27:55,960 --> 00:27:58,280 We're talking too long about the guy. 303 00:27:58,440 --> 00:28:02,320 He's a good choirmaster. The lads like him. 304 00:28:06,640 --> 00:28:08,400 You're lovely. 305 00:28:11,440 --> 00:28:14,080 Right, rookies. I'm only going to tell you once. 306 00:28:14,280 --> 00:28:17,760 Each of you gives me a toll at the beginning of the month so that... 307 00:28:17,920 --> 00:28:19,080 Good morning! 308 00:28:19,240 --> 00:28:20,480 Morning! 309 00:28:20,640 --> 00:28:22,560 Listen! The rehearsal starts in a moment. 310 00:28:22,720 --> 00:28:24,800 First I have to look at something with the director. 311 00:28:24,960 --> 00:28:27,040 So sit down and be quiet. 312 00:28:38,680 --> 00:28:40,680 Right... 313 00:28:42,720 --> 00:28:48,400 We'll sing from here. Can you see? 314 00:28:49,160 --> 00:28:51,800 Start, please. 315 00:28:54,600 --> 00:28:55,680 What? 316 00:28:56,680 --> 00:28:57,920 D, C. 317 00:29:06,760 --> 00:29:08,120 Can't you read notes? 318 00:29:08,280 --> 00:29:11,080 I'd have been surprised with a half-ape. 319 00:29:11,240 --> 00:29:12,840 I don't need notes. 320 00:29:13,000 --> 00:29:15,840 Perhaps he should start with the beginners. 321 00:29:16,000 --> 00:29:17,400 I really don't need notes. 322 00:29:17,560 --> 00:29:20,440 You're an exceptional singer. 323 00:29:20,600 --> 00:29:23,000 That's exactly what we're looking for. 324 00:29:23,160 --> 00:29:25,120 But the director feels that regarding technique... 325 00:29:25,280 --> 00:29:29,640 I really don't need notes! I can sing anything I've ever heard. 326 00:29:29,960 --> 00:29:33,440 For example, what he sang in the Newsreel. 327 00:30:07,400 --> 00:30:09,160 He sings well. 328 00:30:09,920 --> 00:30:11,760 I mean, for a half-ape. 329 00:30:11,960 --> 00:30:15,640 From whom did you inherit that voice? 330 00:30:15,800 --> 00:30:16,920 From my father. 331 00:30:17,080 --> 00:30:20,240 He composed the song I sang in front of the window yesterday. 332 00:30:20,400 --> 00:30:23,400 My mother told me that before she died. 333 00:30:25,280 --> 00:30:30,040 Is your father a composer or a musician? 334 00:30:30,200 --> 00:30:33,160 I don't know, I never met him. 335 00:30:40,920 --> 00:30:44,440 You don't find a voice like that every day. 336 00:30:44,600 --> 00:30:46,360 I know that myself. 337 00:30:46,520 --> 00:30:48,160 He's an exceptional talent! 338 00:30:48,320 --> 00:30:53,320 I heard. You don't need to work to convince me anymore. 339 00:30:55,280 --> 00:30:57,960 Alright, then we'll try it for God's sake. 340 00:30:58,120 --> 00:31:03,240 I'll give the appropriate instructions to Ms. Brandl and prefect Roschek. 341 00:31:03,480 --> 00:31:07,960 Fine, wonderful! Then let's get started. 342 00:31:08,200 --> 00:31:09,760 Mr. Director? 343 00:31:10,600 --> 00:31:14,040 I've got a bit more bacon if you'd like it. 344 00:31:14,680 --> 00:31:15,960 As a thank you. 345 00:31:18,680 --> 00:31:20,680 Well, you're really... 346 00:31:21,720 --> 00:31:23,720 Exceptional! 347 00:31:55,240 --> 00:31:57,360 What did the teacher want? 348 00:31:59,120 --> 00:32:02,040 He wanted to know when the lad's back at school. 349 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 What did you tell him? 350 00:32:04,200 --> 00:32:05,600 The truth. 351 00:32:05,760 --> 00:32:08,720 Like a decent Christian should. 352 00:32:08,880 --> 00:32:12,240 How should I know when he's back when I don't know where he is? 353 00:32:33,280 --> 00:32:36,040 We'll put you with a few other boys from the Haydn choir. 354 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 You'll sleep together in the 2nd hall. 355 00:32:38,360 --> 00:32:42,520 Reveille's at 6.30 am, breakfast at 7. Afterwards lessons and choral tests. 356 00:32:42,680 --> 00:32:43,840 Then it's lunchtime. 357 00:32:44,000 --> 00:32:46,800 But I can't pay. 358 00:32:47,400 --> 00:32:48,520 What do you mean? 359 00:32:48,680 --> 00:32:50,720 For room and board. 360 00:32:50,920 --> 00:32:53,400 You don't have to. The school and the boarding school are free. 361 00:32:53,560 --> 00:32:55,720 - So are the trips... - To America too? 362 00:32:55,880 --> 00:32:58,200 Yes, that as well. Why? 363 00:32:58,360 --> 00:32:59,840 Just asking. 364 00:33:06,640 --> 00:33:09,720 The bed between Herman and Adolf is free. 365 00:33:09,880 --> 00:33:11,560 And that's your locker. 366 00:33:11,720 --> 00:33:14,400 Always make your bed after you get up, alright? 367 00:33:14,560 --> 00:33:16,640 And there's a locker inspection at least once a week. 368 00:33:16,800 --> 00:33:18,880 Prefect Roschek takes that very seriously. 369 00:33:19,040 --> 00:33:21,000 He doesn't like it if it's untidy. 370 00:33:21,160 --> 00:33:24,760 I don't either. Things must be kept a bit tidy, understand? 371 00:33:24,960 --> 00:33:26,200 Yes. 372 00:33:26,440 --> 00:33:29,040 Is that all you've got with you? 373 00:33:29,200 --> 00:33:32,320 That's everything I've got. 374 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 I'll hang that up. 375 00:33:43,000 --> 00:33:45,680 Why are they all so quiet? 376 00:33:46,800 --> 00:33:50,920 In silence. It's important for the voice and the concentration. 377 00:33:51,080 --> 00:33:53,440 You don't always have to talk. 378 00:33:58,080 --> 00:33:59,640 Have you got money on you? 379 00:33:59,800 --> 00:34:01,560 We have to pay for the food? 380 00:34:01,720 --> 00:34:05,960 No, but Kurt will want some, if he's to protect you. 381 00:34:06,120 --> 00:34:07,440 Who from? 382 00:34:07,600 --> 00:34:09,040 From him. 383 00:34:13,880 --> 00:34:16,000 I'm not afraid of him. 384 00:34:16,160 --> 00:34:19,240 You should be. I'm only trying to help. 385 00:34:19,400 --> 00:34:21,600 Kurt is the oldest in the choir and he's got no sense of humor. 386 00:34:21,760 --> 00:34:23,760 Silence, Mayrhofer. 387 00:34:23,920 --> 00:34:27,120 Or you'll get another portion of keeping your trap shut. 388 00:34:33,560 --> 00:34:35,240 Is today a feast? 389 00:34:35,400 --> 00:34:37,080 No, why? 390 00:34:37,280 --> 00:34:39,640 So much food! 391 00:34:40,400 --> 00:34:42,880 Can I have another one? 392 00:34:58,480 --> 00:34:59,840 How long am I supposed to wait? 393 00:35:01,040 --> 00:35:02,640 I've got nothing left, Kurt. 394 00:35:02,800 --> 00:35:06,440 But I'm sure to have something after next weekend. 395 00:35:06,600 --> 00:35:08,160 Final warning. 396 00:35:08,320 --> 00:35:10,080 Final warning for what? 397 00:35:10,240 --> 00:35:12,960 Nothing, Miss Brandl. Just a joke. 398 00:35:13,120 --> 00:35:15,600 Lights out in a moment, you should already be in bed. 399 00:35:15,760 --> 00:35:19,000 Benedikt! Your welcoming present. I'll put it in your locker, alright? 400 00:35:19,320 --> 00:35:22,000 Is that what we got for Christmas, Miss Brandl? 401 00:35:22,160 --> 00:35:26,840 Exactly, Kurt. Because Benedikt wasn't with us for Christmas, he gets it now. 402 00:35:27,000 --> 00:35:29,400 He needs it, the way he looks. 403 00:35:31,400 --> 00:35:34,640 Eyes shut and sweet dreams. Good night! 404 00:35:56,280 --> 00:35:57,360 What've we got there? 405 00:35:57,520 --> 00:35:58,440 Nothing. 406 00:35:58,600 --> 00:36:00,360 - Show me... - Why? 407 00:36:00,560 --> 00:36:02,280 Because I say so. 408 00:36:02,440 --> 00:36:04,960 I know guys like you. Always looking for trouble. 409 00:36:05,120 --> 00:36:07,360 Rubbish! I just want my toll. 410 00:36:07,600 --> 00:36:09,600 And what you're hiding. 411 00:36:11,480 --> 00:36:13,480 If you make a noise, Roschek will come. 412 00:36:13,640 --> 00:36:15,200 He doesn't like you anyway. 413 00:36:15,360 --> 00:36:18,480 He'd throw you out of the school faster than you came. 414 00:36:18,640 --> 00:36:21,600 Alright, your father's an American. 415 00:36:21,760 --> 00:36:23,400 Quiet! 416 00:36:47,760 --> 00:36:49,520 Excuse me, I didn't want to disturb. 417 00:36:49,680 --> 00:36:51,040 You didn't. 418 00:36:54,080 --> 00:36:55,360 I'm already gone. 419 00:36:55,520 --> 00:36:58,160 As soon as you've collected your lists, right? 420 00:36:58,840 --> 00:36:59,720 Sorry. 421 00:36:59,880 --> 00:37:01,080 That's alright. 422 00:37:01,240 --> 00:37:04,080 Don't let me keep you from your work, choirmaster. 423 00:37:04,240 --> 00:37:06,560 No... Ms. Brandl, wait. 424 00:37:06,720 --> 00:37:07,680 I... 425 00:37:07,840 --> 00:37:11,920 I'd like your opinion on a piece of music. Come here. 426 00:37:38,600 --> 00:37:40,080 Is that from the opera? 427 00:37:40,240 --> 00:37:45,840 Yes, I modernized it a bit for the American performance. 428 00:37:46,000 --> 00:37:48,840 As a sign that things are changing. 429 00:37:50,000 --> 00:37:51,400 What do you think? 430 00:37:51,560 --> 00:37:54,440 I think you should discuss it with the director. 431 00:37:54,600 --> 00:37:56,280 I don't want to interfere. 432 00:37:57,360 --> 00:37:59,760 Don't always be so correct. 433 00:37:59,920 --> 00:38:02,040 I'm asking you to interfere. 434 00:38:02,200 --> 00:38:03,520 I don't know. 435 00:38:05,280 --> 00:38:08,960 You know what, come to a rehearsal, alright? 436 00:38:09,560 --> 00:38:12,240 Good, I'll think about it. 437 00:38:13,240 --> 00:38:16,400 Interference is explicitly requested. 438 00:38:16,560 --> 00:38:17,880 Alright. 439 00:38:18,040 --> 00:38:21,960 Ms. Brandl, see you soon. 440 00:38:49,040 --> 00:38:52,000 - Say hello when you enter a room... - Hello. 441 00:39:04,000 --> 00:39:07,600 Check yourself in the mirror. Well? 442 00:39:11,280 --> 00:39:12,840 Smart, isn't it? 443 00:39:16,520 --> 00:39:19,120 Wide open, the voice out! 444 00:39:25,800 --> 00:39:29,000 Alright, we'll take it from the same place. 445 00:39:29,160 --> 00:39:31,320 It's Benedikt! 446 00:39:33,600 --> 00:39:35,920 Is this outfit a punishment for something? 447 00:39:36,080 --> 00:39:38,120 Stand next to Kurt. 448 00:39:38,280 --> 00:39:42,480 We'll start with the choir at the part before Peter's solo. 449 00:39:42,640 --> 00:39:44,880 Why have I got an understudy choirmaster? 450 00:39:45,080 --> 00:39:47,000 And then him of all people? 451 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 Your voice was a bit off last week. 452 00:39:49,480 --> 00:39:51,600 You're unburdened, no need to strain yourself. 453 00:39:51,760 --> 00:39:53,120 And Benedikt can learn from you. 454 00:39:53,280 --> 00:39:55,560 I'd prefer to sing without these silly pigtails. 455 00:39:55,720 --> 00:39:58,320 You don't seriously think you're going to sing my solo? 456 00:39:58,480 --> 00:40:00,720 Why not? If I'm better? 457 00:40:00,880 --> 00:40:04,280 Please! This is a choir, not a kindergarten! 458 00:40:23,840 --> 00:40:24,920 Peter! 459 00:40:38,440 --> 00:40:40,080 And Kurt! 460 00:40:50,760 --> 00:40:54,640 Very good, and now by turns and faster. 461 00:41:15,320 --> 00:41:20,280 That's impossible! Everybody will laugh at us with a Gretel like that! 462 00:41:20,440 --> 00:41:23,200 Why? His intonation was perfectly correct. 463 00:41:23,360 --> 00:41:25,160 That's not what I mean, choirmaster! 464 00:41:25,320 --> 00:41:27,720 I meant that no Gretel looks like that! 465 00:41:27,880 --> 00:41:32,240 He can only play the Negro in the Three Wise Men, not Gretel. 466 00:41:32,400 --> 00:41:35,800 She's not a Negro! She's got a white skin, not like him! 467 00:41:35,960 --> 00:41:38,840 He's just... Foreign! 468 00:41:39,000 --> 00:41:40,600 What have you all got against me? 469 00:41:40,760 --> 00:41:42,480 Why are you all picking on me? 470 00:41:42,640 --> 00:41:44,640 Grandfather, teacher and everybody! 471 00:41:44,800 --> 00:41:46,480 All the time till now! 472 00:41:46,640 --> 00:41:49,320 I've done nothing to you and I don't want anything from you! 473 00:41:49,480 --> 00:41:51,680 Do I talk differently? Do I smell differently? 474 00:41:51,840 --> 00:41:56,000 I can't wash it off, so leave me alone! 475 00:41:56,760 --> 00:41:59,000 Now listen, lads. 476 00:41:59,320 --> 00:42:04,480 Every one of you has something special. Everyone. 477 00:42:04,640 --> 00:42:10,880 It doesn't matter if he's big or small, has blond or brown hair. 478 00:42:11,040 --> 00:42:12,880 It's irrelevant! 479 00:42:14,280 --> 00:42:18,000 Kurt, nobody's foreign if we don't want them to be. 480 00:42:19,320 --> 00:42:21,320 Just imagine we were all the same. 481 00:42:21,480 --> 00:42:24,080 If there were only soprano voices or only altos. 482 00:42:24,240 --> 00:42:27,080 Would we be a good choir? No! 483 00:42:32,320 --> 00:42:35,440 I just remember, for the next concert we'll do something new. 484 00:42:35,600 --> 00:42:39,720 We'll take two totally different styles and combine them into one. 485 00:42:39,840 --> 00:42:41,120 Watch me! 486 00:42:42,320 --> 00:42:44,600 You know that. 487 00:42:44,920 --> 00:42:46,920 But now pay attention! 488 00:42:54,920 --> 00:42:56,720 You're foreign everywhere. 489 00:42:56,880 --> 00:42:58,320 Not in America. 490 00:43:39,080 --> 00:43:40,400 - Come on. - No. 491 00:43:40,520 --> 00:43:42,000 No, please. 492 00:43:55,440 --> 00:43:56,440 Morning. 493 00:44:31,240 --> 00:44:33,120 And you really want to perform that in a concert? 494 00:44:33,280 --> 00:44:36,480 Yes! The American officers will like it. 495 00:44:36,640 --> 00:44:39,480 And I'm sure the other guests will too. 496 00:44:40,000 --> 00:44:42,440 I think we should discuss that with the director first. 497 00:44:42,600 --> 00:44:44,200 Yes, all in good time. 498 00:44:44,360 --> 00:44:47,520 Who knows where this type of music comes from? 499 00:44:47,680 --> 00:44:49,000 Yes, Hermann? 500 00:44:49,160 --> 00:44:49,960 From America. 501 00:44:50,120 --> 00:44:54,000 From America, right. And opera? It's from Europe. 502 00:44:54,160 --> 00:44:59,240 Two very different styles, but they understand each other well. 503 00:45:00,640 --> 00:45:02,440 Right, Kurt? 504 00:45:02,600 --> 00:45:04,320 Where's my vest? 505 00:45:12,720 --> 00:45:15,280 Were you at rehearsals? 506 00:45:15,440 --> 00:45:17,720 You were in the rehearsal room. 507 00:45:17,880 --> 00:45:21,960 Yes, the choirmaster wanted to know something organizational. 508 00:45:22,120 --> 00:45:23,200 I see. 509 00:45:23,360 --> 00:45:26,160 About the costumes, I'm sure the details won't interest you. 510 00:45:26,320 --> 00:45:31,560 I've got sport next, let's go in the park, we'll be undisturbed there. 511 00:45:31,720 --> 00:45:32,640 Alright. 512 00:45:39,240 --> 00:45:41,480 Form a line now! 513 00:45:43,880 --> 00:45:45,880 Totally straight. 514 00:45:46,760 --> 00:45:51,360 Rules create order, order creates security. 515 00:45:51,520 --> 00:45:54,440 And security keeps up the feeling of a united choir. 516 00:45:54,600 --> 00:45:57,520 Mens sana in corpore sano! 517 00:45:57,680 --> 00:46:00,640 A healthy body means a healthy mind, understand? 518 00:46:00,760 --> 00:46:01,480 Yes! 519 00:46:01,600 --> 00:46:03,400 - Pardon? - Yes! 520 00:46:03,560 --> 00:46:05,080 - Pardon? - Yes! 521 00:46:05,240 --> 00:46:07,640 Attention! Now we'll do knee bends. 522 00:46:07,800 --> 00:46:14,240 Stretch your arms and... 1, 2, 1, 2... 523 00:46:18,560 --> 00:46:22,360 Down, up! Arms down! 524 00:46:22,520 --> 00:46:24,840 Arms down, stand still! 525 00:46:25,000 --> 00:46:26,920 We're going to form 4 teams! 526 00:46:27,080 --> 00:46:29,560 And on my signal, run! 527 00:46:29,720 --> 00:46:30,640 Run! 528 00:46:30,800 --> 00:46:33,240 Are we supposed to become choirboys or soldiers? 529 00:46:33,400 --> 00:46:36,640 That's just the start, wait and see what's coming. 530 00:46:39,360 --> 00:46:42,520 Run in a circle! Don't give up. 531 00:46:42,680 --> 00:46:44,720 Run, keep running! 532 00:46:45,880 --> 00:46:47,840 Hey! Come back! 533 00:46:51,080 --> 00:46:53,080 Keep going! 534 00:47:06,240 --> 00:47:09,400 Benedikt! Are you asleep? 535 00:47:09,560 --> 00:47:11,160 Not anymore. 536 00:47:11,360 --> 00:47:15,800 I just wanted to say, Kurt's planning to get you somehow. 537 00:47:15,960 --> 00:47:16,960 What? 538 00:47:17,120 --> 00:47:22,800 Don't know, but I overheard him say you won't be here much longer. 539 00:47:22,960 --> 00:47:26,160 Kurt's just got a big mouth. I've got a plan too. 540 00:47:26,320 --> 00:47:27,360 Which is? 541 00:47:28,360 --> 00:47:30,080 America. 542 00:47:30,240 --> 00:47:31,360 What? 543 00:47:31,800 --> 00:47:35,000 Nothing, go to sleep. 544 00:47:42,920 --> 00:47:45,240 Alright, Jerry. Get out of here. 545 00:47:51,320 --> 00:47:55,880 You've always been a good soldier. Don't blow it at the last minute. 546 00:47:56,040 --> 00:47:58,000 Yes, sir! 547 00:48:02,240 --> 00:48:04,560 Thaler, good morning! 548 00:48:04,720 --> 00:48:08,680 - I've actually made my bed... - Not one of your priorities. 549 00:48:08,840 --> 00:48:10,800 Your locker's clearly not one either. 550 00:48:10,960 --> 00:48:12,560 - I already... - Yes, sure. 551 00:48:12,760 --> 00:48:15,760 - Prefect Roschek, he... - What? 552 00:48:16,720 --> 00:48:20,200 If you don't think it's worth doing it punctually like everyone else... 553 00:48:20,360 --> 00:48:24,120 ...then you'll have enough time while the others are at breakfast. Move it! 554 00:48:24,280 --> 00:48:26,400 Make your bed! 555 00:48:29,560 --> 00:48:32,240 I'm sure there are some jobs for you here. 556 00:48:32,400 --> 00:48:37,080 The floor's not been cleaned for a while, right Thaler. 557 00:48:51,600 --> 00:48:53,800 Benedikt, please come punctually to rehearsals. 558 00:48:53,960 --> 00:48:55,600 Sorry, but prefect Roschek... 559 00:48:55,760 --> 00:48:58,760 I don't care, stand here. Let's work! 560 00:48:58,920 --> 00:49:03,000 We'll start where we left off, with Erwin's solo. 561 00:49:03,160 --> 00:49:05,840 Can we do the Rock'n Roll again, choirmaster. 562 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Yes, but first Gaudete has to be right. 563 00:49:51,200 --> 00:49:54,120 My dancing partner, that's nice. 564 00:49:55,760 --> 00:50:00,840 Alright, then we'll jump in tempo from the 1820s to the 1950s. 565 00:50:01,040 --> 00:50:01,960 Yes! 566 00:50:09,520 --> 00:50:11,200 With the children? 567 00:50:11,360 --> 00:50:12,480 Yes. 568 00:50:32,360 --> 00:50:34,680 What exactly are you doing? 569 00:50:35,840 --> 00:50:37,240 Practice, practice, practice! 570 00:50:37,560 --> 00:50:40,120 We wanted to surprise you, director. 571 00:50:40,280 --> 00:50:41,480 Yes, when? 572 00:50:41,640 --> 00:50:44,840 At the big Gala-Concert in front of all the guests? 573 00:50:45,000 --> 00:50:48,640 God save us! I can do without surprises like that, thank you. 574 00:50:48,800 --> 00:50:52,000 I was only trying to get some of the dust out of the program. 575 00:50:52,160 --> 00:50:55,120 If the choirmaster feels Schubert, Haydn, Mozart and Bruckner... 576 00:50:55,280 --> 00:50:57,480 ...are dusty, then perhaps this isn't the right place for him. 577 00:50:57,640 --> 00:50:58,680 May I say something? 578 00:50:58,840 --> 00:51:02,200 No! I can do it on my own! And you keep your comments to yourself! 579 00:51:02,360 --> 00:51:04,000 Gentlemen, please... 580 00:51:04,160 --> 00:51:05,520 This fight is totally unnecessary. 581 00:51:05,680 --> 00:51:08,920 Elsa, please. Your father wouldn't agree with you. 582 00:51:10,360 --> 00:51:14,640 Director, what I wanted to say is that Ms. Brandl's father would never agree. 583 00:51:14,800 --> 00:51:19,320 As choirmaster of the Haydn choir, he'd never have allowed negro music! 584 00:51:19,480 --> 00:51:21,080 It's nothing to do with the Vienna Boys' Choir! 585 00:51:21,240 --> 00:51:23,880 Is this about the negro music or the little negro? 586 00:51:24,040 --> 00:51:28,800 That's enough, gentlemen. This unpleasant debate is over. 587 00:51:31,320 --> 00:51:36,240 I don't doubt that your intentions were possibly good, choirmaster. 588 00:51:36,400 --> 00:51:39,480 But I suggest you present the tried and tested version of the opera. 589 00:51:39,640 --> 00:51:40,960 - Exactly. - Yes? 590 00:51:41,120 --> 00:51:45,640 That's all! If you'll please excuse me now. 591 00:51:46,400 --> 00:51:50,000 Perhaps you're right. Perhaps this is really the wrong place for me. 592 00:51:50,160 --> 00:51:54,760 Do you know what this is? A letter from Dimitri Mitropoulos. 593 00:51:54,920 --> 00:51:58,320 Means nothing to you? He's the musical director of the New York Philharmonics. 594 00:51:58,480 --> 00:52:01,440 He wants me as his assistant, I can start any time. 595 00:52:01,600 --> 00:52:05,440 Congratulations, what's keeping you? 596 00:52:06,320 --> 00:52:08,400 Well, that's a good question. 597 00:52:10,720 --> 00:52:13,560 Give me one reason why I shouldn't accept! 598 00:52:13,720 --> 00:52:18,000 You disappeared once to America already, so you know the way. 599 00:52:21,160 --> 00:52:24,280 Do you know what a shmock is, Roschek? 600 00:52:24,440 --> 00:52:27,160 It's someone who has about as much understanding and heart... 601 00:52:27,280 --> 00:52:29,200 ...as a Jew has pigs in a stable. 602 00:52:34,440 --> 00:52:36,200 That was unnecessary. 603 00:52:36,360 --> 00:52:37,640 I think so too. 604 00:52:37,800 --> 00:52:40,000 I mean that you told the director beforehand... 605 00:52:40,720 --> 00:52:42,440 Why didn't you discuss it with me? 606 00:52:42,600 --> 00:52:45,600 You're a fine one to say that. Did you talk to me? 607 00:52:45,760 --> 00:52:48,680 It was about costumes? He danced with you! 608 00:52:48,840 --> 00:52:49,920 We tried something! 609 00:52:50,080 --> 00:52:52,880 Tried something? He had you... 610 00:52:53,040 --> 00:52:55,040 Why don't you tell me what's going on? 611 00:52:55,160 --> 00:52:57,960 You tell me what's going on! You tell me! 612 00:53:01,560 --> 00:53:03,840 We should stop fighting. 613 00:53:04,000 --> 00:53:05,560 Leave me alone! 614 00:53:06,640 --> 00:53:09,200 The numbers party triumphed again. 615 00:53:09,360 --> 00:53:11,280 You should be satisfied, you and your list-keeper! 616 00:53:11,440 --> 00:53:13,120 - Can I just... - I congratulate you! 617 00:53:13,280 --> 00:53:15,160 Your father would've liked such a union. 618 00:53:15,320 --> 00:53:17,280 - Could you just let me... - No! 619 00:53:19,760 --> 00:53:23,000 Why didn't you tell me that you and this Roschek... 620 00:53:24,320 --> 00:53:26,760 Because it's basically none of your business. 621 00:53:27,680 --> 00:53:29,240 Right. 622 00:53:29,400 --> 00:53:31,840 Quite right, it's not. 623 00:53:49,640 --> 00:53:52,800 What are you doing here? Rehearsals are finished. 624 00:53:53,640 --> 00:53:55,920 When are you going, choirmaster? 625 00:53:56,080 --> 00:53:57,360 Pardon? 626 00:53:57,520 --> 00:54:00,720 To America, to the Philharmonics. 627 00:54:01,400 --> 00:54:03,400 How do you know? 628 00:54:03,560 --> 00:54:06,720 We heard you talking to the prefect. 629 00:54:06,920 --> 00:54:10,640 Really? Yes, somebody's always listening here without permission. 630 00:54:10,800 --> 00:54:13,320 Is that it? It wasn't meant for your ears. 631 00:54:13,480 --> 00:54:16,880 We know, but we heard it anyway. 632 00:54:20,040 --> 00:54:21,960 I don't know. 633 00:54:45,360 --> 00:54:46,600 Hello, father. 634 00:54:46,760 --> 00:54:47,880 Hello. 635 00:55:15,520 --> 00:55:18,200 So why did you stay here back then? 636 00:55:18,360 --> 00:55:21,440 Why did you send me alone to America? 637 00:55:24,440 --> 00:55:29,400 What can I say, Max? Every answer will be followed by a new question. 638 00:55:29,600 --> 00:55:32,200 If the lion sleeps, don't wake him up. 639 00:55:32,680 --> 00:55:36,280 Always your sayings, always some wisdom from the Talmud. 640 00:55:36,440 --> 00:55:38,960 Can't you just tell me the reason? 641 00:55:39,120 --> 00:55:41,200 What was the reason you stayed? 642 00:55:43,800 --> 00:55:45,800 Your mother and I... 643 00:55:47,120 --> 00:55:50,200 We just couldn't imagine it. 644 00:55:50,400 --> 00:55:54,680 When we were able to go, we didn't want to. 645 00:55:54,920 --> 00:55:59,760 And when we wanted to go, we couldn't anymore. 646 00:56:00,800 --> 00:56:02,760 It's that simple? 647 00:56:02,960 --> 00:56:06,880 No, no. It's not that simple. 648 00:56:07,040 --> 00:56:09,320 But love is never simple. 649 00:56:09,480 --> 00:56:11,440 Neither loving your country, nor... 650 00:56:12,680 --> 00:56:14,360 A person. 651 00:56:29,080 --> 00:56:30,120 Fritz! 652 00:56:30,280 --> 00:56:32,200 Hello, Jerry. 653 00:56:32,640 --> 00:56:34,280 Haven't seen you for a while! 654 00:56:34,440 --> 00:56:37,040 I was busy. 655 00:56:37,240 --> 00:56:40,200 I understand. The usual? 656 00:56:40,360 --> 00:56:41,360 Thank you. 657 00:56:41,520 --> 00:56:44,320 I just came to say goodbye. 658 00:56:44,560 --> 00:56:47,160 Take care, buddy. Thanks. 659 00:56:47,680 --> 00:56:52,120 You're one of the few Austrians that I'll actually miss. You get it. 660 00:56:52,280 --> 00:56:54,360 Going back to America? 661 00:56:54,520 --> 00:56:56,720 Yep, it's about time. 662 00:57:01,480 --> 00:57:02,720 What's that? 663 00:57:02,880 --> 00:57:04,600 Adequate tip. 664 00:57:04,760 --> 00:57:07,520 Back home, in Alabama... 665 00:57:07,760 --> 00:57:10,560 Someone like me won't get a drink in a bar like this. 666 00:57:10,800 --> 00:57:14,560 What do you call it? Separate but equal. 667 00:57:17,440 --> 00:57:18,480 Thanks! 668 00:57:33,480 --> 00:57:35,160 Hello, soot-face! 669 00:57:35,320 --> 00:57:37,600 Nobody picks you up at weekend's, right? 670 00:57:41,800 --> 00:57:43,800 Leave me in peace. 671 00:57:44,000 --> 00:57:45,880 Where's your American father? 672 00:57:46,040 --> 00:57:49,360 Doesn't fancy his occupation kid. 673 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 There's nowhere you can hide it that I can't find. 674 00:57:52,160 --> 00:57:53,600 Give that back! 675 00:57:58,760 --> 00:58:00,200 What's going on? 676 00:58:00,360 --> 00:58:02,280 He's gone mad! 677 00:58:04,560 --> 00:58:06,560 Have you gone crazy? 678 00:58:06,680 --> 00:58:07,920 You'll be okay. 679 00:58:08,040 --> 00:58:12,680 Look at that. Kurt's nose is probably broken. 680 00:58:13,400 --> 00:58:16,160 It's doubtful if he'll be able to sing for a while. 681 00:58:18,080 --> 00:58:22,400 What in heaven's name were you thinking? 682 00:58:24,880 --> 00:58:26,840 Answer, Thaler! 683 00:58:28,040 --> 00:58:30,240 Nothing, I thought nothing. 684 00:58:30,400 --> 00:58:31,280 Pardon? 685 00:58:31,440 --> 00:58:34,520 I just hit him as hard as I could. 686 00:58:34,880 --> 00:58:38,680 - He stole something of mine... - What did he steal? 687 00:58:38,840 --> 00:58:40,520 Something from my mother. 688 00:58:40,680 --> 00:58:43,240 - Lying won't make it better... - I'm not lying! 689 00:58:43,400 --> 00:58:45,200 What's going on? 690 00:58:45,360 --> 00:58:46,880 It's about a photo. 691 00:58:47,040 --> 00:58:50,960 Kurt didn't steal it, he only wanted to look. He assured me. 692 00:58:51,120 --> 00:58:54,600 Benedikt, what really happened? 693 00:58:55,320 --> 00:58:57,040 Why did you do it? 694 00:58:57,200 --> 00:59:00,480 It doesn't matter, he won't believe me anyway. 695 00:59:00,640 --> 00:59:03,320 That's enough, Thaler. How dare you! 696 00:59:03,480 --> 00:59:05,240 The prefect's right. 697 00:59:06,560 --> 00:59:12,000 I won't tolerate fighting and unjustified accusations... 698 00:59:12,160 --> 00:59:14,160 ...against other pupils. 699 00:59:14,320 --> 00:59:15,160 With all due respect... 700 00:59:15,320 --> 00:59:19,240 It's about his position in the choir. I saw this coming, about the solo. 701 00:59:19,400 --> 00:59:23,360 Now he got rid of his competitor. The stupid photo's only an excuse. 702 00:59:24,800 --> 00:59:25,880 Benedikt! 703 00:59:26,960 --> 00:59:28,640 Watch it, rascal! 704 00:59:43,160 --> 00:59:44,920 Benedikt, what's wrong? 705 00:59:46,520 --> 00:59:48,520 I ran away. 706 00:59:48,880 --> 00:59:54,480 I guessed you weren't sitting in front of our door as decoration. 707 00:59:55,520 --> 00:59:58,840 I don't know what to do, Mr. Goldberg. 708 00:59:59,720 --> 01:00:03,480 Don't call me Mr. Goldberg. 709 01:00:03,840 --> 01:00:08,920 Just say Siegfried, agreed? 710 01:00:09,400 --> 01:00:12,280 Siegfried the dragon-slayer. 711 01:00:12,440 --> 01:00:16,520 You can't get more German and heroic than that for a son of Abraham. 712 01:00:16,680 --> 01:00:20,960 But we'll leave that. What can we do for you? 713 01:00:23,320 --> 01:00:25,200 - Mr. Goldberg... - That's really dumb. 714 01:00:25,360 --> 01:00:28,920 I thought I'd collect my stuff at the weekend beause nobody's here. 715 01:00:29,080 --> 01:00:31,360 - Nobody will see how I give up here... - But we must... 716 01:00:31,520 --> 01:00:33,000 But you miss nothing. 717 01:00:33,160 --> 01:00:36,360 You don't want to miss my dishonorable ignominious retreat... 718 01:00:36,480 --> 01:00:38,160 Mr. Goldberg, there's no time. 719 01:00:38,320 --> 01:00:40,200 I'm just going to New York to make a big career. 720 01:00:40,360 --> 01:00:43,600 That may be, Ms. Brandl. But at least I'm gone. 721 01:00:43,760 --> 01:00:49,040 And I'll not see you marry that fool Roschek and throw your life away. 722 01:00:49,240 --> 01:00:51,560 Have you finally finished? 723 01:00:51,800 --> 01:00:55,960 Benedikt Thaler's gone. Help me look for him! 724 01:00:56,400 --> 01:00:59,520 Your mother and father? 725 01:00:59,840 --> 01:01:04,400 A beautiful woman. An elegant man. 726 01:01:04,560 --> 01:01:08,320 No wonder a smart lad like you came into the world. 727 01:01:09,480 --> 01:01:14,600 I thought if I joined the choirboys, I'd go to America with them. 728 01:01:14,760 --> 01:01:17,040 Then I could look for my father there. 729 01:01:17,200 --> 01:01:19,760 A good plan. 730 01:01:20,640 --> 01:01:24,000 I imagine it could be a bit difficult. 731 01:01:24,160 --> 01:01:28,840 There are a few there with the same healthy skin color that you've got. 732 01:01:29,000 --> 01:01:32,080 But otherwise it's a good plan. 733 01:01:32,240 --> 01:01:33,920 What's his name? 734 01:01:34,760 --> 01:01:35,840 Jerry. 735 01:01:37,560 --> 01:01:39,560 And further? 736 01:01:40,320 --> 01:01:41,920 I don't know. 737 01:01:44,000 --> 01:01:48,160 I've got an idea. We'll start our search here, okay? 738 01:01:48,320 --> 01:01:52,200 There's still an America here with us. 739 01:02:04,560 --> 01:02:06,200 Are you sure he'll be at your place? 740 01:02:06,360 --> 01:02:08,000 No, I'm not certain. 741 01:02:09,440 --> 01:02:12,000 Where's my key? 742 01:02:14,600 --> 01:02:17,640 By the way, I'm not planning to throw my life away. 743 01:02:18,760 --> 01:02:20,280 Are we talking about Roschek? 744 01:02:21,000 --> 01:02:22,360 You understood me. 745 01:02:25,160 --> 01:02:27,160 Shall we look now? 746 01:02:27,320 --> 01:02:30,360 What's up, why are we waiting? 747 01:02:35,000 --> 01:02:40,080 Without a family name or unit, it'll be looking for a needle in a haystack. 748 01:02:40,240 --> 01:02:46,920 After the war there were 40,000 Gis in the country, there are still 15,000. 749 01:02:47,080 --> 01:02:49,680 I'll keep the print, alright? 750 01:02:49,840 --> 01:02:52,240 - But... - We'll look after it. 751 01:02:52,400 --> 01:02:55,800 All the Gis leaving the country come here first. 752 01:02:55,960 --> 01:02:58,080 We'll see what we can do. Alright? 753 01:02:59,040 --> 01:03:03,560 You'll let us know if you find anything out? 754 01:03:03,720 --> 01:03:04,560 Okay. 755 01:03:04,720 --> 01:03:06,800 - Thank you... - Thank you too. 756 01:03:08,360 --> 01:03:09,320 What now? 757 01:03:09,480 --> 01:03:10,920 No idea. 758 01:03:11,080 --> 01:03:13,720 Either he's in the coffee house or... 759 01:03:15,160 --> 01:03:16,400 Come on! 760 01:03:21,640 --> 01:03:23,040 Now you. 761 01:03:23,200 --> 01:03:24,520 What do you mean? 762 01:03:24,680 --> 01:03:28,200 You're looking for someone too. Now I'll help you. 763 01:03:42,960 --> 01:03:47,800 We used to live up there when Max was as old as you. 764 01:03:47,960 --> 01:03:52,120 The whole 2nd floor. A very nice flat. 765 01:03:53,920 --> 01:03:59,400 We saw each other for the last time here in this park. 766 01:03:59,560 --> 01:04:01,440 My Maja and I. 767 01:04:02,440 --> 01:04:08,200 On that day I was going to someone to procure money and papers. 768 01:04:08,360 --> 01:04:09,840 For our escape. 769 01:04:10,360 --> 01:04:13,280 Maja wanted to wait in the flat. 770 01:04:13,480 --> 01:04:18,000 The Nazis caught me shortly afterwards. 771 01:04:20,840 --> 01:04:21,960 Yes. 772 01:04:22,880 --> 01:04:29,880 We arranged that if we were separated, we would meet again in this flat. 773 01:04:30,040 --> 01:04:33,880 I'm here every day, you know, but... 774 01:04:36,320 --> 01:04:39,440 Somebody has to know what happened to her. 775 01:04:39,600 --> 01:04:43,080 No, you don't need to ask anybody. 776 01:04:43,240 --> 01:04:48,800 They knew nothing back then, and it won't be any different today. 777 01:04:53,200 --> 01:04:55,400 What are you doing, Benedikt? Where are you going? 778 01:04:55,560 --> 01:04:56,760 Come on! 779 01:05:00,560 --> 01:05:03,720 I'm looking for a Mrs. Goldberg. 780 01:05:03,880 --> 01:05:08,680 They lived on the 2nd floor in number 12. 781 01:05:08,840 --> 01:05:10,160 Thank you very much. 782 01:05:11,120 --> 01:05:14,800 What's up, lad? Where are you going? 783 01:05:14,960 --> 01:05:16,880 Mr. Goldberg? 784 01:05:20,920 --> 01:05:24,320 Hello, we've got a question. It's about Mrs. Goldberg. 785 01:05:24,480 --> 01:05:28,120 Mr. Goldberg, this is a surprise! 786 01:05:28,760 --> 01:05:29,920 Yes... 787 01:05:30,040 --> 01:05:35,000 You're surprised I'm still alive, right? 788 01:05:36,880 --> 01:05:38,840 I'm surprised myself. 789 01:05:39,280 --> 01:05:41,080 Come, Benedikt. We're leaving. 790 01:05:41,240 --> 01:05:46,400 We're looking for Mrs. Goldberg. Do you know what happened to her? 791 01:05:46,560 --> 01:05:49,720 I know nothing. We're always the last to know. 792 01:05:49,880 --> 01:05:55,840 Naturally, and you certainly won't know how you got hold of our flat. 793 01:05:56,000 --> 01:05:57,880 - I got the flat legally... - Naturally! 794 01:05:58,040 --> 01:06:01,960 You disappeared from one day to the next. Into thin air as it were. 795 01:06:02,120 --> 01:06:07,200 Into thin air. And nobody knew about it. Am I right? 796 01:06:07,360 --> 01:06:09,400 Listen, Mr. Goldberg... 797 01:06:09,560 --> 01:06:12,440 I'm practically a victim myself. 798 01:06:12,600 --> 01:06:15,960 The whole war, and at the end... 799 01:06:17,280 --> 01:06:20,840 But I've been cleared as a Nazi, only a misdemeanor! 800 01:06:21,000 --> 01:06:23,760 You only stood there next to us. 801 01:06:23,920 --> 01:06:27,320 While we polished the sidewalk. 802 01:06:27,600 --> 01:06:29,600 With a toothbrush. 803 01:06:30,040 --> 01:06:35,800 Hell is by far not as bad as the way in which one ends up in it. 804 01:06:36,320 --> 01:06:42,040 God may forgive you. But I can't. Come. 805 01:06:42,200 --> 01:06:45,360 You know. You're just like my grandfather. 806 01:06:45,520 --> 01:06:49,000 He doesn't know what to do with all his badness either. 807 01:06:49,800 --> 01:06:52,960 Liesl, come here for a moment, you've got to hear this! 808 01:06:53,120 --> 01:06:55,480 An old Jew and a little Negro are standing here. 809 01:06:55,640 --> 01:06:57,360 And trying to talk clever. 810 01:06:57,520 --> 01:06:58,920 Come along. 811 01:06:59,120 --> 01:07:03,280 No! We're not leaving till he's told us what happened to Mrs. Goldberg. 812 01:07:03,440 --> 01:07:07,040 They shot her. Down in the backyard. 813 01:07:08,200 --> 01:07:11,360 Because she didn't want to go with the Gestapo. 814 01:07:25,920 --> 01:07:27,520 Thank you. 815 01:07:28,560 --> 01:07:30,560 My Mensch. 816 01:07:31,200 --> 01:07:35,600 Without you I'd have never set foot in this house again. 817 01:07:38,080 --> 01:07:42,080 It was high time to be honest. 818 01:07:45,000 --> 01:07:47,320 I know now. 819 01:07:48,120 --> 01:07:51,160 She's not coming back, Max. 820 01:07:51,320 --> 01:07:53,240 Like all the others. 821 01:07:55,480 --> 01:08:01,720 I want to say Kaddish, to her grave in the air. Let's go. 822 01:08:02,440 --> 01:08:03,640 Benedikt! 823 01:08:04,720 --> 01:08:06,120 Why did you run away? 824 01:08:11,160 --> 01:08:12,760 Get home safe! 825 01:08:13,160 --> 01:08:14,720 Thank you! 826 01:08:31,800 --> 01:08:33,800 Excuse me, Sergeant! 827 01:08:34,600 --> 01:08:35,440 Sir? 828 01:08:35,600 --> 01:08:38,160 May I have a word with you? Your first name is Jerry? 829 01:08:38,320 --> 01:08:40,840 Yes, sir. First Sergeant Jerry Delgado. 830 01:08:41,000 --> 01:08:44,920 Jesus, that's nothing short of a miracle. 831 01:08:45,080 --> 01:08:48,400 I talked to a boy in my office a few hours ago and he gave me that. 832 01:08:48,560 --> 01:08:50,960 He's looking for his family! 833 01:08:58,800 --> 01:09:00,200 Thanks. 834 01:09:02,080 --> 01:09:05,080 My father thinks the lad's a Mensch, a good human. 835 01:09:05,680 --> 01:09:07,240 That's how it is with us. 836 01:09:07,400 --> 01:09:09,880 We believe that one meets almost entirely only people in life. 837 01:09:10,040 --> 01:09:12,600 Only very seldom a Mensch. 838 01:09:13,120 --> 01:09:15,920 1 or 2 at the most. 839 01:09:16,600 --> 01:09:19,400 I don't know how to explain it. 840 01:09:19,560 --> 01:09:21,720 I think I understand. 841 01:09:23,840 --> 01:09:25,800 Maybe you're my Mensch. 842 01:09:47,480 --> 01:09:52,680 Hello, boys. Excuse me. I'm looking for someone, a lad. 843 01:09:52,840 --> 01:09:56,080 My son. About your age. 844 01:09:56,240 --> 01:09:58,200 Dark skin like me. 845 01:09:58,360 --> 01:10:00,240 We don't have anyone like that. 846 01:10:00,880 --> 01:10:02,440 Are you sure? 847 01:10:04,880 --> 01:10:06,520 That's weird. 848 01:10:06,680 --> 01:10:08,600 Somebody told me... 849 01:10:10,800 --> 01:10:12,640 Thank you. 850 01:10:14,240 --> 01:10:16,240 Why did you... 851 01:10:16,400 --> 01:10:18,400 - None of your business. - None of my business? 852 01:10:42,680 --> 01:10:44,240 It was a nice evening. 853 01:10:45,120 --> 01:10:46,080 Yes. 854 01:11:17,520 --> 01:11:21,720 Alois, go to bed. Alois, hey! 855 01:11:33,200 --> 01:11:34,320 Jesus! 856 01:11:36,120 --> 01:11:37,960 Where is Marianne? 857 01:11:38,640 --> 01:11:40,360 Where is my son? 858 01:11:46,680 --> 01:11:49,120 I can remember when we were kids. 859 01:11:49,280 --> 01:11:52,440 I was in the Schubert choir and you were the daughter of the choirmaster. 860 01:11:52,600 --> 01:11:55,760 Every time I sang and you were in the audience I hoped... 861 01:11:55,920 --> 01:11:59,840 ...that you would eventually see that I was only singing for you. 862 01:12:01,360 --> 01:12:02,400 Look! 863 01:12:03,440 --> 01:12:05,440 This is for you! 864 01:12:10,320 --> 01:12:11,560 I'm sorry. 865 01:12:11,720 --> 01:12:13,680 I'm sorry too. 866 01:12:14,160 --> 01:12:18,440 I only became prefect here so that I could be near you, always! 867 01:12:18,760 --> 01:12:20,600 Always Elsa, see? 868 01:12:20,920 --> 01:12:22,440 Now... 869 01:12:22,680 --> 01:12:26,160 Now I have to watch how you kiss someone else. 870 01:12:26,680 --> 01:12:28,400 A Jew! 871 01:12:28,720 --> 01:12:30,800 You're scaring me, Hans. 872 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 Ms. Brandl? 873 01:12:38,560 --> 01:12:39,760 What? 874 01:12:39,920 --> 01:12:41,800 I can't do it. 875 01:12:43,400 --> 01:12:45,400 What's wrong, Kurt? 876 01:12:51,160 --> 01:12:54,120 What happened to all my letters? 877 01:12:54,280 --> 01:12:56,000 Did she get them? 878 01:12:59,760 --> 01:13:01,960 - Marianne had... - Shut your face! 879 01:13:02,120 --> 01:13:03,280 Not another word! 880 01:13:03,440 --> 01:13:04,840 No, you shut up! 881 01:13:05,000 --> 01:13:07,520 You shut up, old man! Understand? 882 01:13:07,680 --> 01:13:09,200 You let her talk! 883 01:13:13,160 --> 01:13:18,680 Marianne thought you'd left her. That broke her heart. 884 01:13:18,840 --> 01:13:20,560 She... 885 01:13:20,720 --> 01:13:23,880 She was ill, and then she died. 886 01:13:25,320 --> 01:13:26,920 I was transferred. 887 01:13:27,840 --> 01:13:29,920 We didn't know. 888 01:13:32,160 --> 01:13:34,160 But I wrote. 889 01:13:35,040 --> 01:13:38,120 I wrote all those letters. 890 01:13:38,360 --> 01:13:40,360 I wanted to marry her. 891 01:13:41,000 --> 01:13:45,560 I wanted to be with her, here in Austria, in America, wherever. 892 01:13:56,840 --> 01:13:58,880 I've written all those letters. 893 01:13:59,040 --> 01:14:01,920 I wrote over and over again, but no answer. 894 01:14:02,120 --> 01:14:06,320 Eventually I thought; No answer is also an answer. 895 01:14:09,360 --> 01:14:11,520 You took my letters! 896 01:14:11,960 --> 01:14:15,840 You took my letters, right? 897 01:14:22,360 --> 01:14:23,720 Why? 898 01:14:24,960 --> 01:14:26,640 Why?! 899 01:14:26,920 --> 01:14:31,080 He was different before the war. When he was still healthy. 900 01:14:31,920 --> 01:14:36,160 A grenade got him. An American one. 901 01:14:36,920 --> 01:14:42,480 And he couldn't handle his daughter getting a baby from an American. 902 01:14:57,640 --> 01:15:01,520 It's not good if you're different from us here. 903 01:15:23,240 --> 01:15:25,040 Where is he? 904 01:15:25,520 --> 01:15:28,640 I don't know, he ran away. 905 01:15:31,200 --> 01:15:35,440 I'm sorry. I'm really sorry! 906 01:15:41,760 --> 01:15:44,080 It needs to stop. 907 01:15:44,840 --> 01:15:46,840 It must stop. 908 01:15:47,160 --> 01:15:49,160 In here. 909 01:15:49,400 --> 01:15:51,520 The war's over. 910 01:16:02,160 --> 01:16:04,360 Why did you do it, Kurt? 911 01:16:05,880 --> 01:16:09,400 At home, my father is always shouting. 912 01:16:09,640 --> 01:16:13,360 And he can't find any decent work. 913 01:16:13,680 --> 01:16:18,840 My mother said he's changed since he was released from captivity. 914 01:16:20,320 --> 01:16:25,400 Maybe he just needs a bit of time. Till he's come home properly. 915 01:16:26,360 --> 01:16:29,040 Maybe it's better not to have a father. 916 01:16:29,200 --> 01:16:31,920 At least, not one like that. 917 01:16:32,680 --> 01:16:35,200 And that's why you lied when the soldier came. 918 01:16:35,360 --> 01:16:38,960 No, I didn't want him to take away my solo. 919 01:16:39,120 --> 01:16:43,760 That you and the choirmaster like him more than me. 920 01:16:44,080 --> 01:16:48,560 Have you thought about what you can do to make up for it? 921 01:16:55,040 --> 01:16:58,000 I should have looked for you before. 922 01:16:59,000 --> 01:17:00,800 I'll find him! 923 01:17:07,280 --> 01:17:10,480 The two lads have convinced me that they're truly sorry it happened. 924 01:17:10,640 --> 01:17:12,200 And it won't happen again. 925 01:17:12,360 --> 01:17:14,560 What am I to do with the two of you? 926 01:17:14,800 --> 01:17:19,120 Alright, then shake hands and make up. 927 01:17:19,320 --> 01:17:21,000 Now it counts! 928 01:17:28,840 --> 01:17:30,520 Hey, Delgado! What's up? 929 01:17:30,680 --> 01:17:33,680 Why aren't you packed? We're shipping off soon! 930 01:17:33,840 --> 01:17:35,000 I know. 931 01:17:35,160 --> 01:17:36,720 Let's get a move on! 932 01:17:37,000 --> 01:17:40,600 Now we'll have to work hard. There's little time left till the concert. 933 01:17:40,760 --> 01:17:45,720 Please go and tell the others I'll beat the rehearsal in a minute, alright? 934 01:17:48,160 --> 01:17:51,320 As far as I know, Roschek the prefect resigned this morning. 935 01:17:51,480 --> 01:17:56,560 Yes. He'll find someone else, who suits him better. 936 01:17:56,720 --> 01:17:57,840 Yes. 937 01:17:59,160 --> 01:18:04,680 Does that mean that there's nothing standing between you and me? 938 01:18:05,240 --> 01:18:07,000 That's how it looks, yes. 939 01:18:07,160 --> 01:18:09,160 It's odd somehow. 940 01:18:17,440 --> 01:18:19,440 You'll be late for rehearsals, choirmaster. 941 01:18:19,600 --> 01:18:23,400 Yes of course, Miss Brandl. You're right, arts first. 942 01:18:23,560 --> 01:18:25,720 As a rule. We'll talk about the exceptions later. 943 01:18:25,880 --> 01:18:27,400 Agreed! 944 01:18:34,000 --> 01:18:36,520 He's our daughter's lad. 945 01:18:36,680 --> 01:18:38,520 I've kept quiet long enough. 946 01:18:38,680 --> 01:18:42,480 I've stood by long enough, watching you infect us all with your hatred. 947 01:18:42,640 --> 01:18:45,120 I'm going now, whether you like it or not. 948 01:19:13,240 --> 01:19:16,520 There. Far right, 4th row, is that him? 949 01:19:16,680 --> 01:19:17,960 That's not him. 950 01:19:23,800 --> 01:19:25,960 Well? Did you see him? 951 01:19:26,120 --> 01:19:27,200 Not yet. 952 01:19:27,360 --> 01:19:29,000 There were some there but... 953 01:19:29,160 --> 01:19:31,200 Do you think he's there at all? 954 01:19:41,600 --> 01:19:43,520 I told Ms. Brandl. 955 01:19:43,680 --> 01:19:44,920 Good! 956 01:19:45,080 --> 01:19:46,920 Come quick, director. 957 01:19:48,320 --> 01:19:50,080 What's going on again? 958 01:19:50,240 --> 01:19:51,560 Kurt? 959 01:19:51,720 --> 01:19:53,160 I don't know. 960 01:19:53,320 --> 01:19:55,760 I've suddenly lost my voice. 961 01:19:57,320 --> 01:20:01,080 Holy Mother Mary, how could it happen? 962 01:20:01,240 --> 01:20:02,800 Half the government is out there. 963 01:20:02,960 --> 01:20:07,560 The entire allied command including the international press. 964 01:20:07,800 --> 01:20:11,400 And Gretel loses her voice from one moment to the next! 965 01:20:11,560 --> 01:20:13,040 I'm not doing it on purpose! 966 01:20:13,200 --> 01:20:15,240 That would be even worse, right? 967 01:20:21,040 --> 01:20:25,440 Well, then Thaler will have to take over your solo! 968 01:20:25,720 --> 01:20:27,720 Benedikt? 969 01:20:27,880 --> 01:20:29,200 Can you do it? 970 01:20:29,360 --> 01:20:31,200 You'll do it! 971 01:20:31,360 --> 01:20:32,640 Please. 972 01:20:32,800 --> 01:20:34,440 Yes, director. 973 01:20:34,600 --> 01:20:40,360 Hallelujah! Then get ready quickly! And you pray it all goes well. 974 01:20:40,520 --> 01:20:41,320 Otherwise I'll be ruined. 975 01:20:41,480 --> 01:20:44,600 Benedikt, get changed fast! Good luck! 976 01:20:59,200 --> 01:21:00,640 What's up? 977 01:21:00,840 --> 01:21:06,000 I don't know. When we went to the Americans they wouldn't say anything. 978 01:21:06,160 --> 01:21:10,760 - Maybe it's useless that I... - I'm telling you as choir elder. 979 01:21:11,080 --> 01:21:16,320 You'll go out there and sing! That's an order, alright? 980 01:21:21,640 --> 01:21:23,720 I'll announce you! 981 01:21:31,440 --> 01:21:33,240 My very... 982 01:21:33,400 --> 01:21:35,000 What's going on? 983 01:21:35,160 --> 01:21:37,440 - I don't know... - No improvisations! 984 01:21:37,600 --> 01:21:40,080 - My honorable ladies and gentlemen... - I'm getting a heart attack. 985 01:21:40,240 --> 01:21:42,000 I've a brief announcement. 986 01:21:42,160 --> 01:21:45,920 Normally Kurt's solo would come now. He's the oldest in the choir. 987 01:21:46,080 --> 01:21:50,960 But his voice is breaking, and he says he won't sing till they know... 988 01:21:51,120 --> 01:21:56,120 ...if he's a soprano, a tenor or a bass, or something. 989 01:21:59,080 --> 01:22:02,400 Anyway, Benedikt Thaler's going to sing now. 990 01:22:05,080 --> 01:22:07,040 Good luck, Benedikt. 991 01:22:11,160 --> 01:22:13,600 Why no Gretel costume? What's he doing? 992 01:22:13,840 --> 01:22:15,960 What now? That's not been agreed with him! 993 01:22:16,120 --> 01:22:17,520 Please! 994 01:22:20,880 --> 01:22:25,440 For my mother, she always sang this song to me. 995 01:25:08,960 --> 01:25:11,680 My lad sang that. 996 01:25:11,840 --> 01:25:14,720 Your lad, he's mine too. 997 01:25:19,720 --> 01:25:21,720 He's my Mensch. 998 01:25:26,960 --> 01:25:28,960 Great, Benedikt! 999 01:25:30,600 --> 01:25:32,440 You did that really well. 1000 01:25:32,600 --> 01:25:35,920 You are unique! A triumph, Goldberg! 1001 01:25:36,080 --> 01:25:38,480 - You sang beautifully... - A triumph! 1002 01:25:38,640 --> 01:25:40,320 It was wonderful! 1003 01:25:40,480 --> 01:25:41,680 There he is! 1004 01:25:41,840 --> 01:25:42,840 Grandma! 1005 01:25:43,000 --> 01:25:45,240 I'm so proud of you! 1006 01:25:45,400 --> 01:25:48,000 - What are you doing here? - I'm so proud of you, Benedikt. 1007 01:25:48,120 --> 01:25:50,320 Times change! 1008 01:25:50,600 --> 01:25:53,200 You've such a beautiful voice! 1009 01:25:59,840 --> 01:26:01,360 I'm Jerry. 1010 01:26:02,640 --> 01:26:04,600 And I'm Benedikt. 1011 01:26:05,240 --> 01:26:06,800 Hello, Benedikt. 1012 01:26:10,680 --> 01:26:13,640 You look like your mother. 1013 01:26:13,800 --> 01:26:17,960 And you look exactly like you do on the picture. 1014 01:26:39,720 --> 01:26:41,200 Want one? 1015 01:26:41,600 --> 01:26:45,160 Yes! Thanks. 1016 01:26:48,080 --> 01:26:50,080 I'm sorry, boy. 1017 01:26:50,800 --> 01:26:54,160 I'm so sorry for missing your first ten years. 1018 01:26:55,280 --> 01:26:59,240 I didn't know I had a son. Do you understand? 1019 01:26:59,400 --> 01:27:01,160 I didn't know. 1020 01:27:03,600 --> 01:27:06,080 Your grandma told me you ran away. 1021 01:27:06,240 --> 01:27:08,280 I wanted to go to you, to America. 1022 01:27:08,440 --> 01:27:09,440 Okay! 1023 01:27:09,600 --> 01:27:11,600 But now... 1024 01:27:12,480 --> 01:27:14,560 I don't know what I want anymore. 1025 01:27:14,720 --> 01:27:19,480 Children, please don't throw your caps around. 1026 01:27:26,240 --> 01:27:28,240 I think so. 1027 01:27:28,400 --> 01:27:29,440 What? 1028 01:27:29,600 --> 01:27:32,800 I think you know what you want. 1029 01:27:35,600 --> 01:27:38,880 You've got a family here too. 1030 01:27:39,040 --> 01:27:40,720 How do you know? 1031 01:27:42,120 --> 01:27:45,280 I'm your father, boy. I always will be. 1032 01:27:47,920 --> 01:27:50,280 You're always welcome. 1033 01:27:52,240 --> 01:27:54,240 Let's go. 1034 01:27:59,240 --> 01:28:01,240 Everything alright? 1035 01:28:01,680 --> 01:28:03,960 Benedikt! 75903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.