Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,083 --> 00:01:03,791
lepaskan saya!
2
00:01:06,458 --> 00:01:07,583
lepaskan saya!
3
00:01:07,708 --> 00:01:10,000
lepaskan saya!
4
00:01:10,291 --> 00:01:12,125
Tinggalkan saya...
5
00:01:12,375 --> 00:01:13,375
Lepaskan saya!
6
00:01:13,500 --> 00:01:15,208
Lepaskan saya!
7
00:01:27,666 --> 00:01:29,958
Ia disahkan, bos. Dia sasaran kita.
8
00:02:03,333 --> 00:02:05,791
tidak...
9
00:02:09,625 --> 00:02:11,416
Jangan bunuh saya.
10
00:02:29,000 --> 00:02:31,916
Hey! Minta dia mesej saya selepas memindahkan wang.
11
00:02:32,000 --> 00:02:32,916
Baik.
12
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
Di mana lelaki itu? Apa yang dia buat di dalam?
13
00:02:57,375 --> 00:02:58,958
Dia boleh menyebabkan kita dalam masalah.
14
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
Apa, bos?
15
00:03:02,916 --> 00:03:05,000
- Bos, kaki saya! - Baiklah, bos.
16
00:03:33,916 --> 00:03:36,916
Berita tergempar untuk penonton kami!
17
00:03:37,458 --> 00:03:41,125
Berita yang akan saya kongsikan tidak pernah berlaku lebih awal di kawasan ini.
18
00:03:41,208 --> 00:03:43,208
{\an8} Ia mengamuk di sekeliling.
19
00:03:43,291 --> 00:03:47,208
{\an8}Seekor dubuk telah dikesan di sini.
20
00:03:55,250 --> 00:03:59,750
{\an8}TV Saffron akan memberi anda kemas kini secara langsung mengikut minit.
21
00:03:59,833 --> 00:04:02,458
Orang-orang dari kampung berhampiran telah berkumpul di sini.
22
00:04:02,541 --> 00:04:05,500
Kami tidak tahu apa yang akan dilakukan oleh dubuk itu.
23
00:04:14,458 --> 00:04:15,500
Beritahu saya, Joshy.
24
00:04:15,583 --> 00:04:17,083
Sathya, saya cuba sampai ke Parthiban.
25
00:04:17,166 --> 00:04:18,791
Telefonnya tidak dapat dihubungi. Dimanakah dia?
26
00:04:18,875 --> 00:04:21,083
Dia pasti pergi untuk menjatuhkan Siddhu di sekolah.
27
00:04:21,375 --> 00:04:24,166
{\an8}Cuba hubungi Siddhu. Telefonnya akan berada di dalam kereta.
28
00:04:24,250 --> 00:04:26,833
Jika dia berhubung, sila minta dia menghubungi saya.
29
00:04:26,916 --> 00:04:28,250
Tangani ini dengan betul!
30
00:04:28,333 --> 00:04:30,208
Letakkan penghadang di sana. Cepatlah!
31
00:04:30,291 --> 00:04:31,333
- Kumar. - Tuan?
32
00:04:31,416 --> 00:04:34,708
- Apa yang sedang berlaku? - Tuan, tiada apa-apa di sini. Semuanya...
33
00:04:34,791 --> 00:04:36,625
Tuan, tiada apa-apa di sini.
34
00:04:36,708 --> 00:04:39,083
- Jika berterusan, ramai yang akan cedera. - Siapa yang telah mereka hantar?
35
00:04:39,166 --> 00:04:41,458
Dua pakar telah datang dari pasukan Wild Life SOS.
36
00:04:41,541 --> 00:04:44,333
Mereka hanya mengendalikan cheetah, tetapi ini adalah dubuk.
37
00:04:44,416 --> 00:04:46,583
Tiada siapa yang tahu bagaimana untuk menangani ini, tuan.
38
00:04:50,583 --> 00:04:53,083
Parthiban, kita ada situasi. Ini kecemasan.
39
00:04:53,166 --> 00:04:54,666
Bolehkah anda datang ke sini?
40
00:04:54,750 --> 00:04:57,750
Baiklah, pertama, lihat foto yang saya hantar kepada anda.
41
00:05:03,333 --> 00:05:04,583
Tapak kaki besar.
42
00:05:04,666 --> 00:05:08,166
Mungkin ia adalah dubuk bertompok. Jika ya, ia akan menjadi sangat ganas.
43
00:05:08,250 --> 00:05:10,458
Baik. Berapa lama anda boleh sampai ke sini?
44
00:05:26,166 --> 00:05:30,333
Janji dengan saya, awak takkan beritahu ibu awak yang awak lambat ke sekolah hari ini.
45
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
Awak berjanji pada saya bahawa awak tidak akan memberitahu ibu
46
00:05:35,208 --> 00:05:37,875
bahawa saya membawa telefon saya ke sekolah hanya untuk hari ini.
47
00:05:40,041 --> 00:05:41,500
Tolong ayah!
48
00:05:53,708 --> 00:05:55,750
Keadaan tidak terkawal, Parthiban.
49
00:05:55,833 --> 00:05:57,750
Hyena ialah haiwan sosial, Joshy.
50
00:05:58,291 --> 00:05:59,458
Mereka hidup dalam pek.
51
00:05:59,875 --> 00:06:03,041
Jika seekor dubuk bersendirian di sini, sama ada ia telah hilang arah
52
00:06:03,125 --> 00:06:06,375
atau seluruh klannya telah mati. Orang ramai akan takut dan cuba membunuhnya.
53
00:06:06,458 --> 00:06:07,833
Tetapi kita perlu berfikir bagaimana kita boleh menangkapnya hidup-hidup.
54
00:06:07,916 --> 00:06:10,833
Jika anda berfikir seperti anak buah anda, ia akan menjamu kami dengan gembira.
55
00:06:10,916 --> 00:06:13,291
Apa yang perlu dilakukan sekarang? Apa yang anda cadangkan?
56
00:06:14,166 --> 00:06:15,166
Walkie talkie.
57
00:06:16,791 --> 00:06:19,458
- Hei, Saluran 3. Kami berada di Saluran 3. - Faham.
58
00:06:21,000 --> 00:06:23,375
Ayah, saya akan ikut. Saya akan membantu.
59
00:06:23,583 --> 00:06:25,750
Tinggal dalam kereta, anakku sayang.
60
00:06:25,833 --> 00:06:27,916
Itu akan menjadi bantuan terbesar.
61
00:06:28,000 --> 00:06:30,291
Saya tidak mahu dimarahi oleh ibu awak.
62
00:06:30,375 --> 00:06:31,416
Baik?
63
00:06:32,708 --> 00:06:34,750
Letakkannya! Pasang penghadang.
64
00:06:34,833 --> 00:06:37,166
{\an8}Tolak ke sini, cepat. Cepatlah. Ayuh.
65
00:06:37,250 --> 00:06:39,166
{\an8}- Mengapakah anda meletakkan penghadang? - Perintah DFO, tuan.
66
00:06:39,250 --> 00:06:40,458
{\an8}Awas.
67
00:06:40,541 --> 00:06:42,625
{\an8}Apa yang anda lihat? Lakukan sekarang.
68
00:06:44,750 --> 00:06:47,041
{\an8}Tuan, mengapakah anda meletakkan penghadang di sini?
69
00:06:47,125 --> 00:06:50,166
{\an8}Haiwan itu akan masuk ke dalam sekolah. Ia sangat berisiko. Tolong alih keluar.
70
00:06:50,250 --> 00:06:52,000
{\an8}Renjer, dengar cakap saya.
71
00:06:52,583 --> 00:06:55,625
{\an8}Saya akan memberikan anda pakaian seragam saya. Buat kerja saya juga.
72
00:06:55,916 --> 00:06:58,000
{\an8}Hei! Apa yang kamu semua tengok?
73
00:06:58,083 --> 00:06:59,791
{\an8}- Letakkan penghadang dengan betul. - Masuk, Parthiban.
74
00:06:59,875 --> 00:07:02,541
- Ya, Joshy. - Mereka fikir ia gurauan. Bersepah!
75
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
Tak tahu nak buat apa. Keadaan tidak terkawal.
76
00:07:04,458 --> 00:07:06,708
Dapatkan ubat penenang dari tempat perlindungan.
77
00:07:06,791 --> 00:07:08,125
Saya akan memberitahu anda bila untuk menembak dan dari mana.
78
00:07:08,208 --> 00:07:09,333
Ya baiklah.
79
00:07:11,708 --> 00:07:13,958
Tangkap...
80
00:07:16,541 --> 00:07:19,375
Ia takut dan sedang mencari tempat untuk bersembunyi.
81
00:07:19,458 --> 00:07:21,333
Mereka cuba membunuhnya tanpa memahaminya.
82
00:07:21,416 --> 00:07:23,208
Jika ini berterusan, dubuk akan memasuki sekolah.
83
00:07:23,291 --> 00:07:25,875
Bawa ubat penenang ke hujung barat sekolah.
84
00:07:25,958 --> 00:07:28,000
Tolong!
85
00:07:30,250 --> 00:07:31,500
Tolong...
86
00:07:31,791 --> 00:07:33,458
{\an8}Semua kanak-kanak harus masuk!
87
00:07:33,541 --> 00:07:35,458
{\an8}Semua kanak-kanak harus masuk!
88
00:07:35,541 --> 00:07:37,666
{\an8}Anak-anak, masuk ke dalam!
89
00:07:45,833 --> 00:07:48,666
{\an8}Pelajar, pergi ke bilik darjah anda dengan segera.
90
00:07:48,750 --> 00:07:51,375
{\an8}Ini adalah kecemasan! Guru dan kakitangan!
91
00:07:51,458 --> 00:07:54,250
{\an8}Sila bawa semua kanak-kanak ke dalam bilik darjah dengan selamat.
92
00:07:54,333 --> 00:07:56,041
tak ada masa. Cepatlah!
93
00:08:00,041 --> 00:08:01,791
Masuk...
94
00:08:03,166 --> 00:08:04,958
Pergi. Masuk!
95
00:08:06,541 --> 00:08:08,958
{\an8}Saya mendapat kebenaran untuk pistol penenang. Saya ambil, okay?
96
00:08:09,041 --> 00:08:10,208
{\an8}Baiklah, tuan.
97
00:09:02,166 --> 00:09:03,541
Parthiban.
98
00:09:03,958 --> 00:09:05,375
Saya dalam kedudukan.
99
00:09:06,666 --> 00:09:07,875
Joshy, tunggu!
100
00:09:07,958 --> 00:09:10,583
Jangan halakan lehernya seperti prosedur biasa kami.
101
00:09:10,666 --> 00:09:14,583
Kekuatan pukulannya akan sama berat dengan nada ketawanya.
102
00:09:14,666 --> 00:09:16,041
Matlamat untuk paru-paru!
103
00:09:21,875 --> 00:09:23,291
Tembak.
104
00:09:28,208 --> 00:09:29,250
Darn.
105
00:09:29,541 --> 00:09:32,416
- Bertahan. - Ini masa yang sesuai. Tembak, Joshy.
106
00:09:33,833 --> 00:09:35,666
Pistol tersekat, Parthiban.
107
00:09:36,250 --> 00:09:39,541
Senapang tidak boleh menyesuaikan diri dengan keadaan dan beroperasi.
108
00:09:39,625 --> 00:09:42,291
Ia adalah mesin. Anda perlu melakukan servis setiap bulan.
109
00:09:42,375 --> 00:09:43,250
- Siddhu? - Ayah.
110
00:09:43,333 --> 00:09:44,458
Dapatkan lembing anda.
111
00:09:44,541 --> 00:09:47,250
- Berikan renda kasut anda kepada Joshy. - Baiklah, ayah.
112
00:09:52,458 --> 00:09:55,625
- Jangan pergi... - Lari.
113
00:10:22,416 --> 00:10:23,958
Awak dengar ayah awak, kan?
114
00:10:24,833 --> 00:10:26,416
Berikan saya tali kasut anda.
115
00:10:45,833 --> 00:10:48,375
- Pakcik, berikan lembing kepada saya. - Apa?
116
00:11:02,666 --> 00:11:03,625
Masuk ke dalam!
117
00:11:03,708 --> 00:11:05,166
Mari pergi!
118
00:11:17,916 --> 00:11:20,500
Parthiban, tombak yang kamu minta sedang dalam perjalanan.
119
00:11:20,583 --> 00:11:24,125
- Beritahu ayah saya bahawa saya melemparkannya. - Parthiban, ini dia datang!
120
00:12:32,333 --> 00:12:34,375
Hei, ayuh, bergerak.
121
00:12:37,583 --> 00:12:38,708
Siapakah lelaki itu?
122
00:12:38,875 --> 00:12:40,250
Namanya Parthiban.
123
00:12:40,458 --> 00:12:42,041
Dia berasal dari Tamil Nadu.
124
00:12:42,541 --> 00:12:43,750
Penyelamat haiwan.
125
00:12:44,333 --> 00:12:46,083
Dia mengusahakan kedai kopi berhampiran.
126
00:12:47,125 --> 00:12:48,125
Hey!
127
00:12:48,416 --> 00:12:50,000
- Masuk ke dalam. - Tolong, tuan.
128
00:12:51,625 --> 00:12:53,375
{\an8}Ayuh, mulakan.
129
00:12:54,291 --> 00:12:56,833
Tunggu sekejap.
130
00:12:56,958 --> 00:12:59,875
{\an8}Tanyakan soalan mengikut tertib. DFO akan menjawab anda.
131
00:12:59,958 --> 00:13:03,750
{\an8}Lihat. Isu ini bukanlah sesuatu yang luar biasa.
132
00:13:03,833 --> 00:13:05,375
{\an8}Ia adalah kerja harian kami.
133
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Haiwan berhijrah untuk mencari makanan dan air...
134
00:13:07,166 --> 00:13:09,666
Kami ada berita eksklusif. Mengapa anda berada di sini dan bukannya menutupnya?
135
00:13:09,750 --> 00:13:13,416
Tiada apa-apa yang perlu dibincangkan di sini. Pegawai hutan ini tidak berbuat apa-apa.
136
00:13:13,500 --> 00:13:15,958
Seorang lelaki separuh umur berbaju putih yang disarungkan.
137
00:13:16,041 --> 00:13:19,000
Cari dia dan dapatkan maklumat sebenar daripadanya.
138
00:13:19,416 --> 00:13:20,458
Itu adalah eksklusif.
139
00:13:20,541 --> 00:13:22,083
- Baju putih. Lelaki pertengahan umur? - Ya.
140
00:13:22,166 --> 00:13:24,166
Di mana saya dapati dia dalam kumpulan ini?
141
00:13:36,666 --> 00:13:38,375
Thalapathy
142
00:13:44,250 --> 00:13:45,666
Kemasukannya memberi kekuatan
143
00:13:45,750 --> 00:13:47,625
Siapa saudara kita? Thalapathy!
144
00:14:02,875 --> 00:14:04,291
Anda mahukan baju dengan segera.
145
00:14:04,375 --> 00:14:05,541
- Apa yang berlaku, tuan? - Jahit dan bawa.
146
00:14:05,625 --> 00:14:08,208
- Apakah ini? Ia berlumuran darah. - Jahit.
147
00:14:09,416 --> 00:14:11,750
Hidup saya di bandar ini
148
00:14:11,833 --> 00:14:14,208
Dan saya tidak akan turun
149
00:14:14,291 --> 00:14:16,625
Awak fikir saya gila
150
00:14:16,708 --> 00:14:19,000
Tetapi saya tidak mahu mahkota
151
00:14:19,083 --> 00:14:21,458
Hidup saya di bandar ini
152
00:14:21,541 --> 00:14:23,958
Dan saya tidak akan turun
153
00:14:24,041 --> 00:14:26,208
Awak fikir saya gila
154
00:14:26,291 --> 00:14:28,291
Tetapi saya tidak mahu mahkota
155
00:14:28,375 --> 00:14:31,458
Saya hanya orang biasa
156
00:14:31,958 --> 00:14:32,875
Yeah!
157
00:14:33,083 --> 00:14:35,791
Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian
158
00:14:36,916 --> 00:14:41,000
Saya hanya orang biasa
159
00:14:41,750 --> 00:14:42,583
Yeah!
160
00:14:42,666 --> 00:14:45,666
Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian
161
00:14:45,750 --> 00:14:47,375
- Hai, ketua. - Hai.
162
00:14:47,500 --> 00:14:48,958
- Pagi. - Pagi, tuan.
163
00:14:49,041 --> 00:14:50,416
Di bandar ini...
164
00:15:01,333 --> 00:15:02,750
Hai, Thalapathy!
165
00:15:07,000 --> 00:15:09,083
Hidup saya di bandar ini
166
00:15:09,166 --> 00:15:12,083
Dan saya tidak akan turun...
167
00:15:12,166 --> 00:15:14,041
{\an8}Mengapakah suhu tidak meningkat?
168
00:15:14,125 --> 00:15:18,375
{\an8}Ada masalah dengan termostat, tuan. Saya telah memanggil mereka pasukan perkhidmatan.
169
00:15:18,458 --> 00:15:19,666
{\an8}Mereka akan melawat hari ini.
170
00:15:19,750 --> 00:15:21,541
- Kek sedia untuk dihantar. - Baik.
171
00:15:21,625 --> 00:15:23,125
Bolehkah kami menghantar mereka, tuan?
172
00:15:24,583 --> 00:15:26,541
- Selamat Pagi tuan. - Selamat Pagi.
173
00:15:26,625 --> 00:15:29,333
Hanya orang biasa
174
00:15:29,583 --> 00:15:30,750
Yeah
175
00:15:30,833 --> 00:15:33,625
Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian
176
00:15:35,208 --> 00:15:38,708
Saya hanya orang biasa
177
00:15:39,208 --> 00:15:40,708
Ya, saya hanya seorang...
178
00:15:40,791 --> 00:15:43,875
Tuan, baju ini koyak teruk. Ia tidak boleh dijahit.
179
00:15:43,958 --> 00:15:46,333
Adakah anda tahu di kedai mana isteri saya membeli ini?
180
00:15:46,416 --> 00:15:48,833
- Saya tidak tahu. - Saya dalam masalah.
181
00:15:52,583 --> 00:15:55,500
Hei, apa yang berlaku? Bagaimana polis mendapatkan gambar kami?
182
00:15:55,583 --> 00:15:57,666
Mereka sedang memeriksa di sempadan dan pusat pemeriksaan.
183
00:15:57,750 --> 00:16:01,041
Lelaki yang menyuruh kami membunuh pemungut itu mengkhianati kami dan menceroboh kami.
184
00:16:01,125 --> 00:16:02,916
Bukan itu sahaja, mereka membocorkan gambar kami.
185
00:16:03,000 --> 00:16:06,250
Jangan keluar seminggu. Sembunyi diri.
186
00:16:06,333 --> 00:16:07,750
Tolong jangan tertangkap.
187
00:16:07,833 --> 00:16:09,541
Sementara itu, saya akan melakukan sesuatu. Tetap tersembunyi.
188
00:16:09,625 --> 00:16:12,291
Apa maksud awak? Di mana kita boleh pergi dengan segera?
189
00:16:12,375 --> 00:16:14,708
Kami berempat tidak tahu di mana kami berada dan apa yang berlaku.
190
00:16:14,791 --> 00:16:16,958
Kami mempercayai anda dan datang ke sini, anda membawa kami ke dalam masalah.
191
00:16:17,041 --> 00:16:18,083
Adakah anda fikir saya marah?
192
00:16:18,166 --> 00:16:20,000
Kami tidak boleh ke mana-mana dengan poket kosong.
193
00:16:20,083 --> 00:16:22,333
Kami tidak boleh bersembunyi di mana-mana. Aturkan kami datang ke sana.
194
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
Tolong faham keadaan.
195
00:16:23,916 --> 00:16:26,041
Semua yang menentang pengumpul itu menjadi sasaran.
196
00:16:26,125 --> 00:16:28,458
Ia akan mengambil masa lebih daripada seminggu untuk mendapatkan sokongan daripada pusat.
197
00:16:28,541 --> 00:16:29,833
Jangan telefon sehingga saya memanggil anda.
198
00:16:29,916 --> 00:16:31,541
- Selamat tinggal! - Hey...
199
00:16:35,583 --> 00:16:37,708
Hey! Kenapa awak pandang saya? Mata di jalan raya!
200
00:16:37,791 --> 00:16:38,875
Apa, bos?
201
00:16:49,833 --> 00:16:51,958
Pada awal pagi semalam,
202
00:16:52,041 --> 00:16:55,166
{\an8} beberapa lelaki tidak dikenali menceroboh rumah tetamu pengumpul
203
00:16:55,250 --> 00:16:56,791
{\an8} telah dikelar dan dibunuh dengan kejam...
204
00:16:56,875 --> 00:16:58,166
{\an8}Anda belum bersedia lagi?
205
00:16:59,125 --> 00:17:00,375
Oh, baju saya?
206
00:17:00,458 --> 00:17:06,625
Saya menumpahkan coklat ke atasnya, jadi saya meletakkannya untuk mencuci dan menukar ...
207
00:17:13,583 --> 00:17:16,666
Saya membelikan awak baju itu untuk ulang tahun kita dengan penuh kasih sayang.
208
00:17:16,750 --> 00:17:19,291
Anda telah merosakkannya dalam semua cara yang mungkin.
209
00:17:19,375 --> 00:17:21,541
Saya tiada apa-apa nak cakap sekarang, biarlah.
210
00:17:21,958 --> 00:17:25,083
Mood saya tidak akan berubah hari ini walau apa pun alasan yang awak berikan.
211
00:17:25,166 --> 00:17:26,458
Melakukan apa sahaja yang anda mahu.
212
00:17:26,750 --> 00:17:28,458
Tiada perubahan dalam rancangan saya.
213
00:17:50,666 --> 00:17:52,333
Saya pergi dalam keadaan marah.
214
00:17:54,375 --> 00:17:58,666
Separuh jiwaku milikmu selamanya
215
00:18:00,125 --> 00:18:04,416
Separuh daripada anda adalah milik saya untuk selama-lamanya
216
00:18:05,791 --> 00:18:10,000
Hanya cinta sebagai senjata adalah pasangannya
217
00:18:10,708 --> 00:18:13,458
Dalam hati pahlawan yang berani
218
00:18:17,208 --> 00:18:19,833
Walaupun rambut saya mempunyai garis kelabu...
219
00:18:19,916 --> 00:18:22,166
Bolehkah kita menjemput anak-anak dari sekolah?
220
00:18:23,083 --> 00:18:24,583
Anda adalah cinta dalam hidup saya...
221
00:18:24,666 --> 00:18:25,833
- Maafkan saya. - Maafkan saya.
222
00:18:25,916 --> 00:18:26,958
- Ya. - Hai.
223
00:18:27,083 --> 00:18:28,125
{\an8}Ya, beritahu saya.
224
00:18:28,750 --> 00:18:29,916
Perkara...
225
00:18:30,125 --> 00:18:33,000
M-Ibu Mathi tidak sihat.
226
00:18:33,083 --> 00:18:35,041
{\an8}Ayah Siddharth tidak sihat.
227
00:18:35,125 --> 00:18:36,708
{\an8}Saya mahu membawanya pulang.
228
00:18:36,791 --> 00:18:38,791
{\an8}- Siapa awak? - Ibunya.
229
00:18:39,041 --> 00:18:40,041
Ayah dia.
230
00:18:40,125 --> 00:18:44,000
Jika embun tulen bersatu dengan ribut yang tidak menentu
231
00:18:45,791 --> 00:18:49,666
Kemesraan cinta akan melindungi sepanjang masa
232
00:18:51,416 --> 00:18:52,458
Hanya cinta...
233
00:18:52,541 --> 00:18:55,041
- Pasak kecil? - Tidak, saya tidak minum.
234
00:18:55,125 --> 00:18:57,916
- Ia sihat dan baik untuk cuaca. - Betul ke?
235
00:19:03,958 --> 00:19:06,416
- Bagaimana anda minum ini, tuan? - Benar!
236
00:19:16,125 --> 00:19:17,541
Ayah.
237
00:19:18,208 --> 00:19:20,500
Kami akan mengamalkan dubuk ini.
238
00:19:21,333 --> 00:19:24,083
Apakah nama yang anda cadangkan untuknya?
239
00:19:24,583 --> 00:19:25,791
Elsa.
240
00:19:26,791 --> 00:19:27,708
hantu.
241
00:19:28,625 --> 00:19:29,458
Hachiku.
242
00:19:29,541 --> 00:19:32,541
Saya akan mencadangkan nama, tetapi anda jangan ketawa.
243
00:19:32,916 --> 00:19:36,000
Sebenarnya suara Subramani sedap kan?
244
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
Kedutan, apabila kita semakin tua bersama...
245
00:19:53,958 --> 00:19:55,208
Pandang kehadapan!
246
00:19:55,791 --> 00:19:59,583
{\an8} Saya mahu awak bersama saya selama-lamanya
247
00:20:01,500 --> 00:20:05,666
{\an8} Hanya cinta sebagai senjata
248
00:20:06,125 --> 00:20:08,333
{\an8} Degupan jantung anda tahun demi tahun...
249
00:20:10,583 --> 00:20:12,250
- Chintu, kemari. - Tidak tidak.
250
00:20:12,333 --> 00:20:14,208
- Ayuh, tidak mengapa. - Okay, pergi.
251
00:20:14,291 --> 00:20:15,625
{\an8}Perlahan-lahan.
252
00:20:17,041 --> 00:20:17,916
{\an8}Bagaimana.
253
00:20:18,708 --> 00:20:21,916
Anda akan memeluk saya, dengan dada anda sebagai sandaran kepala ilahi saya...
254
00:20:22,291 --> 00:20:23,500
Adakah awak suka dia?
255
00:20:24,541 --> 00:20:28,750
Senjata cinta adalah milik anda untuk memihak
256
00:20:29,041 --> 00:20:31,708
Sentiasa pahlawan yang berani selama-lamanya
257
00:20:35,708 --> 00:20:37,125
Membukanya.
258
00:20:38,083 --> 00:20:39,041
Perkara.
259
00:20:40,500 --> 00:20:42,000
Tuan.. Tidak, awak tidak sepatutnya membantu.
260
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Sila tunggu.
261
00:20:43,625 --> 00:20:45,125
Pergi! Cepat!
262
00:20:46,500 --> 00:20:47,791
Tuan, tidak.
263
00:21:01,625 --> 00:21:04,666
- Adakah kedai di sebelah kiri atau kanan? - Di sana, tuan.
264
00:21:07,208 --> 00:21:08,250
Berikan saya bil.
265
00:21:15,541 --> 00:21:19,208
{\an8}Tuan, kedai anda kelihatan kosong. Bilakah anda mempunyai pengguna tetap?
266
00:21:19,625 --> 00:21:21,375
{\an8}Mereka akan datang selepas jam 6:00 petang
267
00:21:23,208 --> 00:21:24,833
- Selamat hari, tuan. - Selamat tinggal.
268
00:21:31,166 --> 00:21:32,250
Tinggal di sini berisiko.
269
00:21:32,333 --> 00:21:34,958
Tiada sesiapa untuk dirompak. Adakah kita pergi ke tempat lain?
270
00:21:35,041 --> 00:21:36,583
Kami akan menunggu sehingga malam.
271
00:21:46,458 --> 00:21:47,708
Pukul enam.
272
00:21:49,541 --> 00:21:52,833
Dia dan samseng tidak bergunanya akan menjadi kematian saya.
273
00:22:05,541 --> 00:22:09,041
Semua orang di jalan raya panik dan berlari-lari.
274
00:22:09,125 --> 00:22:12,291
Pada masa itu, pembunuh bersiri berdiri di tengah jalan
275
00:22:12,375 --> 00:22:13,875
dan menembak secara membuta tuli.
276
00:22:14,791 --> 00:22:17,250
Sudah ada longgokan mayat di atas jalan.
277
00:22:17,333 --> 00:22:19,875
Dia terkenal. Dia menembak sesiapa sahaja yang dilihatnya.
278
00:22:22,208 --> 00:22:26,875
Pada masa itu, seorang pegawai polis yang berani dan berani tiba
279
00:22:26,958 --> 00:22:29,125
dan menembak pembunuh bersiri.
280
00:22:29,833 --> 00:22:31,833
Pembunuh bersiri lari dan bersembunyi.
281
00:22:32,000 --> 00:22:35,375
Pegawai polis mengisi semula pistol
282
00:22:36,208 --> 00:22:38,125
dan dalam jurang itu, pembunuh bersiri menembak.
283
00:22:38,208 --> 00:22:39,125
Hey...
284
00:22:39,375 --> 00:22:43,041
Jadi pegawai polis yang cedera jatuh di kaki anda.
285
00:22:43,208 --> 00:22:47,291
Dia jatuh di tempat di mana anda selamat bersembunyi di belakang kereta.
286
00:22:47,916 --> 00:22:52,000
Sekarang pistol pegawai polis ada di tangan awak
287
00:22:52,375 --> 00:22:54,333
dan anda mempunyai pukulan yang bersih.
288
00:22:58,958 --> 00:23:01,416
Pembunuh bersiri tidak tahu bahawa anda berada di sana
289
00:23:01,500 --> 00:23:05,083
tetapi anda boleh menembaknya dengan mudah dari kedudukan anda.
290
00:23:06,208 --> 00:23:07,500
Kami hanya mendapat Rs. 300.
291
00:23:08,083 --> 00:23:09,458
Dan hanya telefon ini.
292
00:23:09,708 --> 00:23:12,416
Hey! Buang ini dan cari kereta yang lebih besar.
293
00:23:12,541 --> 00:23:14,500
Dan anda mempunyai jalan keluar yang mudah.
294
00:23:14,583 --> 00:23:17,416
Anda juga boleh melarikan diri tanpa dilihat oleh sesiapa.
295
00:23:17,750 --> 00:23:21,083
Apa yang akan kamu lakukan? Gambar sendiri.
296
00:23:21,416 --> 00:23:23,166
Saya akan tidur sahaja.
297
00:23:23,250 --> 00:23:26,500
Oh! Adakah anda hanya akan tidur?
298
00:23:26,750 --> 00:23:29,791
- Ya. - Siddhu, sudah lewat. Pergi tidur.
299
00:23:29,875 --> 00:23:31,166
Tunggu, ibu. Hanya beberapa minit.
300
00:23:31,250 --> 00:23:35,000
Saya akan ambil jalan mudah dan bawa masuk lebih ramai pegawai polis.
301
00:23:35,083 --> 00:23:38,125
Tidak, pada masa itu, pembunuh bersiri akan membunuh lebih ramai orang yang tidak bersalah.
302
00:23:38,208 --> 00:23:42,666
Ketika bulan berlayar Di langit biru malam
303
00:23:43,125 --> 00:23:47,541
Dia mencurahkan kasih sayang dan membuat saya rindu...
304
00:23:57,333 --> 00:23:59,458
Saya akan memberikan pistol kepada pegawai polis.
305
00:23:59,541 --> 00:24:02,000
Dan katakan, 'Lihat, ini adalah tembakan yang jelas, api.'
306
00:24:05,416 --> 00:24:08,791
Dia berdarah, kawan. Bagaimana dia boleh menembak?
307
00:24:09,541 --> 00:24:10,666
Gambar sendiri.
308
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
P-Tolong bantu...
309
00:24:19,625 --> 00:24:22,250
- Apakah nombornya? - Tolong!
310
00:24:24,250 --> 00:24:25,583
Dia mengganggu...
311
00:24:25,958 --> 00:24:27,708
- Hello? Tunggu. - Di mana awak, sayang?
312
00:24:27,791 --> 00:24:29,000
Di sini.
313
00:24:29,291 --> 00:24:31,250
Minta PIN ATM dia. Beritahu dia saya akan bunuh dia jika tidak.
314
00:24:31,333 --> 00:24:33,458
- Kami tidak boleh bergerak kerana polis. - Beritahu saya.
315
00:24:33,541 --> 00:24:35,416
- Sila lakukan... - Hei! Jangan tinggikan suara pada saya!
316
00:24:35,500 --> 00:24:38,041
{\an8}Lebih baik saya berkahwin dengan pokok.
317
00:24:38,125 --> 00:24:39,291
{\an8}Tolong saya!
318
00:24:39,791 --> 00:24:41,958
{\an8}- PIN? - Tolong jangan sakiti saya.
319
00:24:42,041 --> 00:24:43,833
- Apakah PIN itu? - Jangan sakiti saya.
320
00:24:44,166 --> 00:24:47,791
- Apakah PIN itu? - Tolong.
321
00:24:51,000 --> 00:24:53,041
- Tidak. - Apakah PIN itu?
322
00:24:53,208 --> 00:24:54,541
Tolong jangan.
323
00:24:54,666 --> 00:24:56,250
Kemudian saya akan menembaknya sendiri.
324
00:25:02,833 --> 00:25:06,541
Jika anda menembaknya, anda juga akan menjadi pembunuh.
325
00:25:07,125 --> 00:25:11,416
Ia bertentangan dengan undang-undang. Fikirkan sesuatu yang lain.
326
00:25:12,583 --> 00:25:13,583
Gambar sendiri.
327
00:25:13,666 --> 00:25:15,250
Hey! Kenapa awak tembak dia?
328
00:25:17,458 --> 00:25:18,708
Bagaimana awak mendapat pistol ini?
329
00:25:18,791 --> 00:25:20,500
- PIN? - Apa?
330
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
PIN?
331
00:25:24,791 --> 00:25:26,708
Saya tak tahu nak cakap apa lagi, Ayah.
332
00:25:26,791 --> 00:25:29,625
Mana-mana cara anda melihatnya, tangan saya akan berlumuran darah.
333
00:25:29,708 --> 00:25:33,166
Bagaimana pentingnya jika ia darah orang suci atau orang berdosa?
334
00:25:35,250 --> 00:25:38,500
Siddhu, pergi. Naik ke atas dan tidur, Hari sudah senja.
335
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
Chintu, makan.
336
00:26:21,166 --> 00:26:22,458
Ayah!
337
00:26:22,625 --> 00:26:23,791
Ayah!
338
00:26:24,166 --> 00:26:26,333
Satu-satunya pilihan ialah menembaknya.
339
00:26:27,750 --> 00:26:28,916
Siapa yang anda berniat untuk menembak?
340
00:26:29,000 --> 00:26:31,875
Pembunuh dalam cerita gambar-sendiri.
341
00:26:31,958 --> 00:26:33,458
Gambar sendiri?
342
00:26:34,625 --> 00:26:37,708
Saya sudah beritahu awak. Kemudian anda juga akan menjadi pembunuh.
343
00:26:37,791 --> 00:26:40,166
Anda akan berakhir di penjara. Anda tidak boleh tidur dengan tenang.
344
00:26:40,250 --> 00:26:41,083
Boleh ke?
345
00:26:41,166 --> 00:26:44,458
Saya tidak akan dihantar ke penjara. Saya akan dihantar ke rumah juvana.
346
00:26:45,125 --> 00:26:47,500
Dan jika saya bernasib baik, saya akan mendapat mesin jahit.
347
00:26:47,583 --> 00:26:48,458
Saya telah Google.
348
00:26:50,708 --> 00:26:51,791
Pergi!
349
00:26:53,250 --> 00:26:55,166
- Apa yang anda sibuk bersembang? - Tiada apa-apa.
350
00:26:55,250 --> 00:26:56,583
perkahwinan pukul berapa?
351
00:26:56,666 --> 00:26:58,625
Kami akan menghantarnya ke sekolah dan sampai tepat pada masanya.
352
00:26:58,708 --> 00:27:02,125
Dia tahu segala-galanya, sehingga mendapatkan mesin jahit!
353
00:27:02,375 --> 00:27:04,125
Anda berdua, sila tandatangani.
354
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
- Tahniah. - Terima kasih.
355
00:27:09,083 --> 00:27:11,708
Adakah anda saksi? Sila datang dan tandatangan.
356
00:27:13,250 --> 00:27:15,375
- Tahniah. - Terima kasih banyak-banyak.
357
00:27:16,208 --> 00:27:17,250
Saya akan jumpa anda semua.
358
00:27:17,333 --> 00:27:18,833
- Selamat tinggal. - Ya, jumpa, tuan.
359
00:27:19,083 --> 00:27:21,291
Anda boleh menyentuhnya hanya selepas saya berkata begitu.
360
00:27:22,291 --> 00:27:23,875
Jaga dia baik-baik.
361
00:27:23,958 --> 00:27:25,083
- Selamat tinggal. - Selamat tinggal.
362
00:27:27,166 --> 00:27:28,458
Bagaimana dengan anda, puan?
363
00:27:28,541 --> 00:27:32,541
Saya ada kerja di bilik rekod. Saya akan pulang sendiri selepas itu.
364
00:27:33,708 --> 00:27:35,375
Adakah anda ingin mengatakan apa-apa?
365
00:27:36,041 --> 00:27:39,541
Berhenti memberitahu Siddhu cerita-cerita yang tidak masuk akal seperti itu.
366
00:27:39,625 --> 00:27:41,958
- Kenapa? Apa yang berlaku? - Tunjukkan telefon anda.
367
00:27:46,083 --> 00:27:47,583
sejarah penyemak imbas.
368
00:27:48,416 --> 00:27:50,458
sejarah penyemak imbas? saya atau dia?
369
00:27:51,125 --> 00:27:53,250
- Dia, sudah tentu. - Oh!
370
00:27:54,250 --> 00:27:56,916
"Macam mana nak berburu? Macam mana nak bunuh rusa?"
371
00:27:57,166 --> 00:27:58,833
"Bagaimana hendak membunuh dubuk?"
372
00:27:59,000 --> 00:28:02,291
- "Bagaimana untuk berjaya dalam hidup..." - Adakah ia satu jenaka?
373
00:28:02,375 --> 00:28:04,000
Tidak, saya hanya membacanya.
374
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Siapa yang ajar dia semua ni? Macam mana dia tahu?
375
00:28:06,333 --> 00:28:08,458
Okay, saya akan pastikan perkara ini tidak berlaku lagi.
376
00:28:08,541 --> 00:28:10,625
- Saya akan mengawasi juga! - Baik.
377
00:28:17,750 --> 00:28:20,583
Burung hantu bertanduk yang hebat, Joshy.
378
00:28:20,875 --> 00:28:23,791
Ia sudah pun dalam senarai spesies yang dilindungi.
379
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
Di manakah anda mendapat ini?
380
00:28:26,958 --> 00:28:30,416
Tuan, burung hantu ini berasal dari Australia. Kami menangkapnya. Kami tahu mengenainya.
381
00:28:30,500 --> 00:28:32,666
- Dia berbohong, tuan. - Saya akan tampar awak!
382
00:28:33,083 --> 00:28:36,083
Adakah perlu melakukan ini pada usia ini? Berapa banyak lagi burung hantu yang anda tangkap?
383
00:28:36,166 --> 00:28:38,583
Hanya yang ini, tuan. Saya memukulnya dengan katapel saya.
384
00:28:38,666 --> 00:28:40,833
Ia jatuh pengsan dengan dentuman.
385
00:28:41,083 --> 00:28:44,166
Joshy, maklumkan Palang Biru. Ia memerlukan rawatan segera.
386
00:28:44,250 --> 00:28:46,708
Hantar untuk doktor veterinar kami juga.
387
00:28:47,833 --> 00:28:48,958
Dia sudah tiada.
388
00:28:49,916 --> 00:28:51,666
- Apa maksud awak? - Ya, saya terlupa untuk memberitahu anda.
389
00:28:51,750 --> 00:28:54,208
Dia meninggal dunia di tempat kejadian dalam kemalangan kereta malam tadi.
390
00:28:54,291 --> 00:28:57,625
Saya rasa dia hilang kawalan dan jatuh tersungkur ke dalam lembah.
391
00:28:59,708 --> 00:29:00,708
Yeah.
392
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Apa?
393
00:29:06,916 --> 00:29:08,916
Okay, saya akan datang. Yeah.
394
00:29:11,916 --> 00:29:13,500
Ia bukan kemalangan kereta.
395
00:29:16,416 --> 00:29:18,291
Ia adalah pembunuhan terancang doktor veterinar.
396
00:29:18,375 --> 00:29:19,916
Pembunuhan? Macam mana boleh jadi?
397
00:29:20,000 --> 00:29:22,583
Dia ditembak mati. Saya baru dapat maklumat.
398
00:29:22,916 --> 00:29:25,416
Adakah mereka menggunakan pistol di bandar kita?
399
00:29:25,541 --> 00:29:27,791
Minggu lepas, apabila pengumpul itu meninggal dunia
400
00:29:27,875 --> 00:29:31,083
Saya fikir ia adalah kes langgar lari, tetapi sekarang doktor veterinar...
401
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Nampak seperti pembunuhan beramai-ramai.
402
00:29:33,916 --> 00:29:35,750
Saya tidak faham, Joshy.
403
00:29:36,125 --> 00:29:38,375
Saya telah tinggal di bandar ini selama 20 tahun yang lalu.
404
00:29:38,458 --> 00:29:40,583
Saya tidak pernah mendengar perkara seperti ini.
405
00:29:40,666 --> 00:29:42,750
Bagaimana seseorang mendapat pistol di bandar ini, Joshy?
406
00:29:42,833 --> 00:29:45,958
Parthiban, mengapa kamu cemas? Kami akan uruskan.
407
00:29:46,041 --> 00:29:48,166
Saya akan pergi sekarang dan semak.
408
00:29:48,333 --> 00:29:49,583
Boleh saya ikut?
409
00:30:04,583 --> 00:30:08,666
Minggu lepas, apabila pengumpul itu mati, saya fikir ia adalah kes langgar lari
410
00:30:08,750 --> 00:30:10,291
tetapi kini doktor haiwan telah dibunuh.
411
00:30:10,375 --> 00:30:12,750
Nampak seperti pembunuhan beramai-ramai.
412
00:30:28,208 --> 00:30:29,625
Ayah, giliran kamu.
413
00:30:29,916 --> 00:30:32,125
Ayah!
414
00:30:32,250 --> 00:30:34,750
- Giliran awak. - Baik.
415
00:30:38,833 --> 00:30:42,083
Sayangku yang manis, gelap seperti kayu hitam
416
00:30:43,458 --> 00:30:47,333
Kenapa awak menjadi wanita adil saya?
417
00:30:49,791 --> 00:30:52,583
Saya tidak akan menyentuh awak, puteri saya
418
00:30:54,750 --> 00:30:57,916
Tetapi jika saya melakukannya, saya tidak dapat menghentikan belaian saya
419
00:31:00,416 --> 00:31:03,250
Sayangku yang manis, gelap seperti kayu hitam
420
00:31:03,750 --> 00:31:06,291
Kenapa awak menjadi wanita adil saya?
421
00:31:08,250 --> 00:31:10,041
Saya tidak akan menyentuh awak, puteri saya
422
00:31:11,875 --> 00:31:14,583
Tetapi jika saya melakukannya, saya tidak dapat menghentikan belaian saya
423
00:31:19,958 --> 00:31:21,708
Rajaku sungguh kacak Dengan senyuman yang sungguh menawan
424
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Love-bumps awak berikan saya
425
00:31:23,875 --> 00:31:27,208
Saya tidak akan membiarkan awak pergi tanpa sebarang masalah Tanpa awak membelai saya
426
00:31:27,291 --> 00:31:31,000
Adakah kita akan berkongsi keinginan kita Seperti kehangatan api yang menyala?
427
00:31:31,625 --> 00:31:35,000
Lembut seperti kapas saya dan bersedia Adakah kita akan menyala dalam rhapsody?
428
00:31:35,083 --> 00:31:38,708
Adakah kita akan berkongsi keinginan kita Seperti kehangatan api yang menyala?
429
00:31:38,791 --> 00:31:42,166
Lembut seperti kapas saya dan bersedia Adakah kita akan menyala dalam rhapsody?
430
00:31:43,083 --> 00:31:44,750
Sayangku yang manis, gelap seperti kayu hitam...
431
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
Tuan, saya sudah selesai kerja. Boleh saya pergi sekarang?
432
00:31:48,875 --> 00:31:51,375
Tuan, jangan usik saya. Saya akan kembali ke asrama.
433
00:31:51,458 --> 00:31:52,875
Pergi.
434
00:32:03,041 --> 00:32:05,541
Lagu saya jauh lebih baik daripada lagu awak.
435
00:32:08,541 --> 00:32:10,875
Tunggu item istimewa seterusnya.
436
00:32:11,750 --> 00:32:13,125
Bolehkah saya memainkannya?
437
00:32:13,583 --> 00:32:15,333
Tengok dulu sana.
438
00:32:19,916 --> 00:32:21,833
{\an8}Kedai tutup, tuan.
439
00:32:21,916 --> 00:32:26,458
Thirupaachi...
440
00:32:26,583 --> 00:32:28,125
Saya mahu kopi coklat.
441
00:32:28,208 --> 00:32:30,666
Ia ditutup, tuan. Adakah anda tidak melihat papan tanda di luar?
442
00:32:30,750 --> 00:32:32,375
Kopi coklat.
443
00:32:32,583 --> 00:32:35,958
- Kedai tutup, abang. - Kopi coklat.
444
00:32:36,875 --> 00:32:38,208
Tuan!
445
00:32:38,750 --> 00:32:40,708
Saya telah membersihkan segala-galanya di dalam, tuan.
446
00:32:40,791 --> 00:32:44,666
Bolehkah saya datang lewat sejam esok? Saya akan melawat kuil.
447
00:32:45,208 --> 00:32:46,875
Kedai tutup tuan.
448
00:32:46,958 --> 00:32:49,166
Shruthi, pergi sekarang. Cepatlah.
449
00:32:49,250 --> 00:32:51,208
Saya sedang bercakap dengan awak. Bolehkah anda mendengar saya atau tidak?
450
00:32:51,291 --> 00:32:54,583
- Kedai tutup... - Shruthi. Pergi, saya akan bercakap dengannya.
451
00:32:56,000 --> 00:32:57,375
Hey! Lepaskan tangan saya!
452
00:32:58,083 --> 00:32:58,958
Tuan!
453
00:33:00,833 --> 00:33:01,875
Tuan!
454
00:33:03,125 --> 00:33:04,458
Abang.
455
00:33:04,583 --> 00:33:08,000
Adakah kita akan berkongsi keinginan kita Seperti kehangatan api yang menyala?
456
00:33:08,250 --> 00:33:11,541
Lembut seperti kapas saya dan bersedia Adakah kita akan menyala dalam rhapsody?
457
00:33:11,625 --> 00:33:13,166
Adakah kita...
458
00:33:21,791 --> 00:33:24,708
Hey! Pistol hilang. Periksa sama ada dia telah mengambilnya.
459
00:33:25,041 --> 00:33:27,041
lepaskan saya!
460
00:33:27,708 --> 00:33:29,208
- Abang. - Ya?
461
00:33:29,416 --> 00:33:31,791
Saya telah membawa semua wang tunai yang saya ada di sini.
462
00:33:32,333 --> 00:33:34,750
Beritahu saya jika anda mahu lebih. Saya akan tarik balik dan beri awak.
463
00:33:34,833 --> 00:33:36,708
Tolong biarkan dia pergi.
464
00:33:36,916 --> 00:33:38,250
Ini salah, abang.
465
00:33:38,333 --> 00:33:41,291
Lepaskan dia. Tolong, saya merayu.
466
00:33:41,541 --> 00:33:43,166
Kopi coklat.
467
00:33:44,000 --> 00:33:45,541
lepaskan saya.
468
00:33:52,416 --> 00:33:53,791
Tinggal di sini.
469
00:33:53,916 --> 00:33:56,833
Jangan keluar sebelum saya beritahu awak, okay?
470
00:33:56,958 --> 00:33:57,833
Tuan!
471
00:33:57,916 --> 00:33:59,708
- Saya menjadi gila... - Lepaskan saya!
472
00:33:59,791 --> 00:34:01,541
Dengan sihir yang sangat pening...
473
00:34:02,125 --> 00:34:04,125
{\an8}Bos, dia ada di dalam.
474
00:34:04,291 --> 00:34:07,500
{\an8} Ini adalah tugas saya setiap hari, untuk memikirkan anda dengan gembira
475
00:34:07,583 --> 00:34:10,458
Tugas saya ialah memikirkan awak Malam dan siang sepanjang...
476
00:34:10,541 --> 00:34:14,041
- Hey! Tutup pintu pagar! - Mari kita fikir ini berlaku, memang
477
00:34:15,291 --> 00:34:16,958
Marilah kita mengubah pemikiran kita kepada perbuatan
478
00:34:17,041 --> 00:34:19,166
- Tuan! - Bila...
479
00:34:19,250 --> 00:34:21,250
- Hamparkan tikar dan kemudian... - Tuan!
480
00:34:23,500 --> 00:34:25,958
- Tuan, buat sesuatu. - Hey!
481
00:34:26,583 --> 00:34:28,083
Apa yang saya beritahu awak dan apa yang awak buat?
482
00:34:28,166 --> 00:34:30,291
Seperti kehangatan api yang membara
483
00:34:30,375 --> 00:34:31,875
Lembut macam kapas...
484
00:34:31,958 --> 00:34:33,291
Tuan!
485
00:34:35,208 --> 00:34:36,666
Tuan!
486
00:34:39,125 --> 00:34:41,375
Hei, tugas kita sudah selesai. Mari pergi.
487
00:34:41,666 --> 00:34:42,625
Hey!
488
00:34:43,791 --> 00:34:45,416
Ikut dengan saya atau mati sahaja!
489
00:34:47,125 --> 00:34:50,500
Lelaki, perempuan ini, kanak-kanak dan CCTV di sini
490
00:34:50,583 --> 00:34:52,458
semua sedar identiti kita.
491
00:34:52,541 --> 00:34:55,583
Jika kita pergi seperti ini, kita akan ditangkap esok.
492
00:34:55,666 --> 00:34:56,958
Apa yang kita lakukan?
493
00:34:57,333 --> 00:34:59,041
Adakah anda mahu kopi coklat?
494
00:34:59,375 --> 00:35:01,333
Seperti kehangatan api yang membara
495
00:35:01,416 --> 00:35:03,083
Adakah kita berkongsi keinginan kita...
496
00:35:03,458 --> 00:35:05,041
- Tuan. - Bawakannya.
497
00:35:06,291 --> 00:35:07,291
Tuan!
498
00:35:08,208 --> 00:35:10,791
Hey! Kosongkan rakaman CCTV.
499
00:35:54,666 --> 00:35:56,041
Tuan, tolong!
500
00:35:56,125 --> 00:36:00,833
Teratai dan airnya Jangan sekali-kali bergaduh sesama sendiri
501
00:36:01,750 --> 00:36:06,958
Tiada sesiapa di sekeliling, Peluk saya dalam pelukan erat
502
00:36:07,833 --> 00:36:13,541
Bagaikan garam dalam sekoi mutiara menambah menjamu bubur hidupku bertukar menjadi jamuan
503
00:36:13,625 --> 00:36:15,500
Hey! Saya tidak akan melepaskan awak!
504
00:36:15,583 --> 00:36:19,375
Wajah awak tersemat di hati saya
505
00:36:19,458 --> 00:36:24,708
Dengan lidah saya, saya boleh menyentuh hidung saya
506
00:36:25,416 --> 00:36:30,416
Anda menyentuh jiwa saya dengan pandangan anda
507
00:36:32,291 --> 00:36:35,375
Awak cuba bunuh saya! Bunuh dia!
508
00:36:36,958 --> 00:36:42,250
Tiada sesiapa di sekeliling, peluk saya
509
00:36:50,541 --> 00:36:52,083
Hey!
510
00:37:12,375 --> 00:37:18,041
Cara nasi IR8 mendidih dengan baik dan sebati Awak terikat dengan saya
511
00:37:18,125 --> 00:37:24,208
Anda mengairi dengan baik Hati saya yang dilanda kemarau membengkak
512
00:37:24,291 --> 00:37:30,166
Seperti ibu kucing dengan anak-anak kucingnya Anda berpusing di kaki saya dipukul
513
00:37:30,250 --> 00:37:35,833
Merasa menyesal, saya membelai awak lembut. Awak geram untuk menggigit saya
514
00:37:36,000 --> 00:37:38,666
- Ayah! - Saya memiliki jiwa, hati dan badan awak
515
00:37:38,750 --> 00:37:40,041
Ayah!
516
00:37:40,250 --> 00:37:42,541
Shruthi! Chintu!
517
00:37:42,666 --> 00:37:45,333
{\an8} Tangan awak membelai pipi saya dengan lembut
518
00:37:45,625 --> 00:37:47,041
{\an8}Kopi coklat?
519
00:37:50,250 --> 00:37:51,291
Ayah!
520
00:37:51,916 --> 00:37:53,458
Ayah!
521
00:37:54,250 --> 00:37:58,500
Adakah putik akan mekar menjadi bunga sekarang Tanpa rasa segan, luahkan cinta?
522
00:38:00,000 --> 00:38:05,708
Adakah ia bergaduh atau berduet madu Dengan bunga dan lebah yang mengejar?
523
00:38:05,916 --> 00:38:11,041
Teratai dan airnya Jangan sekali-kali bergaduh sesama sendiri
524
00:38:11,541 --> 00:38:16,791
Saya ingin memeluk kekasih tersayang walaupun dia belum bergelar suami saya
525
00:38:31,791 --> 00:38:37,416
Mari kita pergi ke tepi sungai dengan pokok Ia adalah tempat cinta yang bersendirian
526
00:38:37,500 --> 00:38:43,541
Apabila air surut Marilah kita kembali dengan penuh kesyukuran
527
00:38:43,875 --> 00:38:49,583
Saya boleh ajar awak berenang dengan gembira Marilah bersama saya, satu-satunya saya
528
00:38:49,666 --> 00:38:55,666
Biar saya beritahu awak sekarang, diam! Sana sini tangan saya berus!
529
00:38:55,958 --> 00:39:01,875
Bintik-bintik di Bulan pun boleh dihapuskan tetapi awak tidak boleh diubah, sayang
530
00:39:01,958 --> 00:39:07,791
Walaupun terbalik dan terkena tempurung penyu tidak akan patah sedikit pun
531
00:39:09,750 --> 00:39:11,416
Hey!
532
00:39:12,958 --> 00:39:14,291
Tuan...
533
00:39:14,500 --> 00:39:17,125
Hey! Biarlah dia pergi!
534
00:39:17,375 --> 00:39:18,583
Atau saya akan tikam dia!
535
00:39:18,708 --> 00:39:19,916
Tuan!
536
00:39:25,541 --> 00:39:27,041
Tuan!
537
00:39:27,333 --> 00:39:28,875
Bunuh dia sekarang.
538
00:39:48,625 --> 00:39:51,458
Awak nak ke mana? Hey!
539
00:40:09,583 --> 00:40:12,166
Ayah!
540
00:40:13,750 --> 00:40:15,166
Ayah!
541
00:41:09,000 --> 00:41:10,416
Perkara!
542
00:41:11,166 --> 00:41:12,666
Ayah!
543
00:41:13,458 --> 00:41:14,791
Ayah!
544
00:41:32,958 --> 00:41:34,125
Parthiban!
545
00:41:35,833 --> 00:41:37,000
Parthiban.
546
00:41:45,541 --> 00:41:47,458
{\an8}Lal, pandu ke hospital dulu.
547
00:41:56,708 --> 00:42:00,416
{\an8}Ia tidak kelihatan seperti segumpal darah. Tiada kecederaan fizikal.
548
00:42:00,708 --> 00:42:03,625
{\an8}Tetapi dia menunjukkan tanda-tanda PTSD.
549
00:42:03,875 --> 00:42:06,958
{\an8}Kanak-kanak ini terkejut. Dia pasti berasa cemas.
550
00:42:07,041 --> 00:42:09,958
{\an8}Tetapi tiada apa yang perlu dirisaukan. Saya akan berikan dia ubat.
551
00:42:10,041 --> 00:42:12,416
{\an8}Jaga dia baik-baik, okay?
552
00:42:15,083 --> 00:42:16,416
Parthiban.
553
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Parthiban, berhenti memikirkannya dan marah.
554
00:42:21,500 --> 00:42:24,625
Sesiapa sahaja di tempat anda akan melakukan perkara yang sama.
555
00:42:25,458 --> 00:42:27,208
Kita akan menghadapi akibatnya.
556
00:42:28,375 --> 00:42:29,750
Saya akan berada di sana untuk awak.
557
00:42:30,833 --> 00:42:34,166
Saya akan menjaga anak-anak sehingga awak dibebaskan.
558
00:42:34,916 --> 00:42:38,625
- Tetapi jangan menyesal... - Sathya, saya tidak tahu apa yang berlaku.
559
00:42:39,500 --> 00:42:43,083
Dia pergi ke arah Chintu.
560
00:42:44,333 --> 00:42:46,041
Saya nampak dia.
561
00:42:47,000 --> 00:42:48,458
Saya telah...
562
00:42:49,333 --> 00:42:50,875
Selepas itu...
563
00:42:51,458 --> 00:42:53,958
- Tuan, saya tidak sabar lagi. - Boleh saya masuk?
564
00:42:59,791 --> 00:43:01,541
Parthiban, pegawai polis sedang menunggu di luar.
565
00:43:01,625 --> 00:43:04,416
Mereka berkata mereka tidak sabar lagi untuk memulakan prosedur reman.
566
00:43:04,500 --> 00:43:08,041
- Joshy, tanpa reman ini... - Sathya, awak bergurau?
567
00:43:08,750 --> 00:43:10,875
Adakah anda tahu keseriusan ini?
568
00:43:11,125 --> 00:43:12,875
Lima daripada mereka telah terbunuh.
569
00:43:13,291 --> 00:43:15,875
Apa yang kamu mahu saya buat? Dia seorang pembunuh sekarang.
570
00:43:15,958 --> 00:43:19,666
Dia perlu direman selama 15 hari. Kita kena ikut prosedur.
571
00:43:20,250 --> 00:43:22,416
Kami boleh uruskan semuanya selepas dia dihadapkan ke mahkamah.
572
00:43:22,500 --> 00:43:23,958
Jangan panik, okay?
573
00:43:25,458 --> 00:43:28,750
Parthiban, mari kita pergi.
574
00:43:39,583 --> 00:43:41,083
{\an8}- Ayuh... - Terima kasih.
575
00:43:41,166 --> 00:43:45,458
{\an8}Menurut laporan balistik, lima peluru dilepaskan dari pistol
576
00:43:45,583 --> 00:43:48,791
menembusi dahi mangsa pada jarak kosong.
577
00:43:48,875 --> 00:43:50,750
Tiada satu peluru yang tersilap tembakan.
578
00:43:50,833 --> 00:43:52,958
Seorang yang tidak pernah memegang pistol sebelum ini
579
00:43:53,041 --> 00:43:55,791
mampu melepaskan lima butir peluru dalam sekelip mata. Bagaimana?
580
00:43:55,875 --> 00:44:00,041
Kadang-kadang, pegawai polis terlatih pun bergelut untuk menembak di bawah lutut.
581
00:44:00,125 --> 00:44:02,958
Tetapi tanpa sedikit pun gelisah
582
00:44:03,041 --> 00:44:05,916
bagaimana dia boleh menembak lima kali pada jarak mata kosong?
583
00:44:06,000 --> 00:44:08,083
Inspektor Bhawar Jetha.
584
00:44:08,250 --> 00:44:10,666
Bandingkan kemahiran menembak Encik Parthiban
585
00:44:10,750 --> 00:44:13,708
dengan beberapa lelaki biasa.
586
00:44:13,833 --> 00:44:17,541
Mahkamah ini memerintahkan bukti yang betul disokong dengan penjelasan yang mencukupi.
587
00:44:18,833 --> 00:44:20,041
Lihatlah!
588
00:44:22,500 --> 00:44:23,916
Pergi dan berdiri di sana.
589
00:44:25,750 --> 00:44:28,041
- Hey! Berhenti! - Shahid.
590
00:44:28,208 --> 00:44:29,458
Catat semuanya.
591
00:44:29,708 --> 00:44:30,958
Sashikanth.
592
00:44:32,625 --> 00:44:35,041
{\an8}- Apa yang anda lakukan? - Mula-mula turunkan pistol.
593
00:44:36,333 --> 00:44:37,708
Parthiban!
594
00:44:39,000 --> 00:44:40,250
Parthiban!
595
00:44:41,333 --> 00:44:42,583
Melangkah ke hadapan.
596
00:45:23,458 --> 00:45:24,833
{\an8}- Kumar. - Tuan?
597
00:45:25,166 --> 00:45:26,458
{\an8}Beri dia 9 mm.
598
00:46:07,208 --> 00:46:08,916
Lelaki yang membunuh suami saya
599
00:46:09,291 --> 00:46:13,083
dan adik lelaki saya...
600
00:46:13,666 --> 00:46:16,750
Hanya selepas saya menghantarnya bersama keluarganya ke kubur mereka
601
00:46:17,291 --> 00:46:20,958
adakah saya akan membenarkan upacara pengebumian suami saya dilakukan.
602
00:46:21,041 --> 00:46:23,958
Saya mengambil sumpah ini! Saya janji!
603
00:46:24,041 --> 00:46:25,625
Saya bersumpah dengan mereka berdua!
604
00:46:34,958 --> 00:46:36,291
tak apa.
605
00:46:40,250 --> 00:46:42,000
Parthiban, di sini...
606
00:46:42,083 --> 00:46:44,875
Tindakan anda hanyalah pengecualian umum. jangan risau.
607
00:46:44,958 --> 00:46:48,208
Parthiban! Mereka yang kamu bunuh bukan orang baik.
608
00:46:48,708 --> 00:46:51,250
Mereka semua gangster. Ia akan berada di bawah pertahanan diri.
609
00:46:51,333 --> 00:46:53,250
Baik? Tiada apa yang perlu dirisaukan.
610
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
Kami akan jaga. Baik?
611
00:46:56,791 --> 00:46:59,791
Yang Berhormat, beberapa hari lalu, apabila seekor dubuk berbintik
612
00:46:59,875 --> 00:47:04,208
{\an8}strayed into our town, everyone wanted to kill it
613
00:47:04,291 --> 00:47:06,583
{\an8}but my client risked his life
614
00:47:06,666 --> 00:47:09,000
{\an8}and saved the hyena from the people's cruel assault.
615
00:47:09,083 --> 00:47:10,666
This is my question, Your Honor.
616
00:47:10,750 --> 00:47:13,250
How can a man who loves even a beast to this extent
617
00:47:13,333 --> 00:47:15,083
kill those five men?
618
00:47:15,166 --> 00:47:18,000
{\an8}He killed those ruthless men in an act of self-defense
619
00:47:18,083 --> 00:47:20,958
{\an8}with the sole intention of saving his employee, his daughter and himself.
620
00:47:21,041 --> 00:47:23,750
{\an8}Your Honor, the mighty penal code may insulate
621
00:47:23,833 --> 00:47:26,125
{\an8}this gentleman's act of self-defense.
622
00:47:30,500 --> 00:47:33,166
Bearing in mind the interrogation,
623
00:47:33,250 --> 00:47:36,916
arguments and statements debated here,
624
00:47:37,208 --> 00:47:39,833
having scrutinized this case thoroughly,
625
00:47:40,000 --> 00:47:42,875
Mr. Parthiban, the accused, remanded for the crime
626
00:47:42,958 --> 00:47:46,416
as per IPC Section 103 and 106,
627
00:47:46,916 --> 00:47:48,750
has been proven innocent.
628
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
The court pronounces its verdict.
629
00:47:54,291 --> 00:47:57,750
Also, I recommend to our government to award
630
00:47:57,833 --> 00:48:01,750
Mr. Parthiban with the National Bravery Award for this year.
631
00:48:02,208 --> 00:48:04,916
Parthiban, walk free with your head held high.
632
00:48:19,916 --> 00:48:21,000
Move!
633
00:48:21,333 --> 00:48:23,541
- Move them out of the way. - Move aside.
634
00:48:23,625 --> 00:48:26,708
Move out of the way. Ask them to move out of the way.
635
00:48:27,666 --> 00:48:30,333
- Is the decision to acquit you right? - Move.
636
00:48:30,541 --> 00:48:33,375
What's the reason you had to shoot five people?
637
00:48:33,458 --> 00:48:34,291
Come.
638
00:48:38,750 --> 00:48:40,208
Give me that.
639
00:48:40,875 --> 00:48:41,916
Get in.
640
00:48:42,000 --> 00:48:43,375
Sir...
641
00:48:43,750 --> 00:48:44,875
Move!
642
00:48:45,166 --> 00:48:46,708
Move. Move out of the way.
643
00:48:46,791 --> 00:48:48,833
- Sir... - Sir!
644
00:48:53,291 --> 00:48:54,625
You okay?
645
00:49:02,250 --> 00:49:03,333
Dad.
646
00:49:03,625 --> 00:49:05,333
- Yes? - You were right, Dad.
647
00:49:06,375 --> 00:49:08,958
Even if we're holding a gun, we shouldn't shoot.
648
00:49:09,041 --> 00:49:10,958
That isn't easy.
649
00:49:11,416 --> 00:49:12,916
I can picture myself.
650
00:49:18,000 --> 00:49:21,583
I feel sorry for you, Dad. I can't bear to see you like this.
651
00:49:29,125 --> 00:49:32,791
The dead men have many cases against them. They aren't ordinary criminals.
652
00:49:32,875 --> 00:49:36,333
This is a loss to their acquaintances. Do you think they will keep quiet?
653
00:49:36,416 --> 00:49:38,958
To be on the safer side, be careful, Sathya.
654
00:50:15,625 --> 00:50:17,416
D'Souza, here you go!
655
00:50:29,541 --> 00:50:31,166
I can't forget everything
656
00:50:31,250 --> 00:50:34,500
and go back to normal at the coffee shop, Sathya.
657
00:50:39,583 --> 00:50:42,166
I'm unable to focus.
658
00:50:42,333 --> 00:50:44,375
I'm scared of the voices
659
00:50:44,458 --> 00:50:46,500
Of the click, of the beat
660
00:50:46,583 --> 00:50:48,750
Of the music I've been hearing all night
661
00:50:48,833 --> 00:50:50,583
Pause, play, repeat!
662
00:50:50,666 --> 00:50:52,458
I'm scared of the mountain
663
00:50:52,541 --> 00:50:54,458
Of the river, of the fire
664
00:50:54,541 --> 00:50:58,875
Of the sound of lightening in the sky Those sounds make me wanna cry
665
00:50:58,958 --> 00:51:00,916
-This light above me -I'm shit scared of that
666
00:51:01,000 --> 00:51:03,041
-Those colors -I'm shit scared of that
667
00:51:03,125 --> 00:51:04,958
-These speakers -I'm shit scared of that
668
00:51:05,041 --> 00:51:07,083
-Those woofers -I'm shit scared of that
669
00:51:07,166 --> 00:51:09,166
-Bad trip -I'm shit scared of that
670
00:51:09,250 --> 00:51:11,416
-Those chills -I'm shit scared of that
671
00:51:11,500 --> 00:51:13,541
Shit scared of A, shit scared of B
672
00:51:13,708 --> 00:51:15,625
Okay, I'm gonna pee!
673
00:51:31,666 --> 00:51:33,708
I'm scared of the night I'm scared of the day
674
00:51:33,791 --> 00:51:35,791
I'm scared of my shadow Get it out of my way
675
00:51:35,875 --> 00:51:37,791
I'm scared of my past I'm scared of my future
676
00:51:37,875 --> 00:51:39,833
I'm scared of the present Can't take this torture...
677
00:51:39,916 --> 00:51:42,375
- Dad! - I'm feeling cold, I'm feeling hot
678
00:51:42,458 --> 00:51:44,416
Just living in fear of getting caught
679
00:51:44,500 --> 00:51:46,333
I'm scared of the creepy I'm scared of the crawly
680
00:51:46,416 --> 00:51:49,458
And I swear, I'm not on molly This light above me
681
00:51:49,541 --> 00:51:51,458
-I'm shit scared of that -Those colors
682
00:51:51,541 --> 00:51:53,541
-I'm shit scared of that -These speakers
683
00:51:53,625 --> 00:51:55,416
-I'm shit scared of that -Those woofers
684
00:51:55,500 --> 00:51:57,500
-I'm shit scared of that -Bad trip
685
00:51:57,583 --> 00:51:59,625
-I'm shit scared of that -Those chills
686
00:51:59,708 --> 00:52:01,125
I'm shit scared of that
687
00:52:01,208 --> 00:52:03,333
Shit scared of A, Shit scared of B...
688
00:52:04,708 --> 00:52:07,083
I kept it somewhere here.
689
00:52:08,625 --> 00:52:10,416
Where is it?
690
00:52:12,250 --> 00:52:15,458
Apa yang anda cari? Anda tidak akan menemui apa-apa di sana.
691
00:52:15,541 --> 00:52:18,583
Anda perlu membeli sesuatu untuk mendakwa bahawa ia hilang.
692
00:52:18,875 --> 00:52:21,708
Berapa lama lagi awak akan bersembunyi di rumah, Parthiban?
693
00:52:22,875 --> 00:52:25,208
Kafe telah ditutup sejak sepuluh hari.
694
00:52:25,666 --> 00:52:28,458
Anda tidak menghantar anak perempuan anda ke sekolah.
695
00:52:28,750 --> 00:52:30,291
Lihat sahaja wajah mereka.
696
00:52:30,958 --> 00:52:33,291
Bukan sahaja anda telah mengurung diri anda di rumah
697
00:52:33,375 --> 00:52:36,750
anda telah mengurung keluarga anda dalam empat dinding ini.
698
00:52:37,916 --> 00:52:41,583
Berapa lama anda akan menutup telinga anda apabila anda mendengar sedikit bunyi?
699
00:52:42,708 --> 00:52:44,625
Pergi cari udara segar.
700
00:52:44,875 --> 00:52:48,500
Saya akan menjaga rumah. Ajak keluarga keluar dulu.
701
00:52:50,291 --> 00:52:51,708
Pergi!
702
00:53:08,541 --> 00:53:10,208
Rasa nak minum kopi.
703
00:53:10,708 --> 00:53:13,125
Saya melangkah keluar untuk membeli sebungkus susu.
704
00:53:13,208 --> 00:53:14,833
Adakah sesiapa di antara kamu mahukan apa-apa?
705
00:53:35,166 --> 00:53:37,208
- Salam, tuan. - Apa khabar tuan.
706
00:53:38,208 --> 00:53:39,833
- Hai tuan. - Salam.
707
00:53:40,708 --> 00:53:42,125
Dia seorang yang berani.
708
00:53:46,541 --> 00:53:48,583
Parthiban, saya perlu membeli sesuatu di kedai itu.
709
00:53:48,666 --> 00:53:50,000
Kamu semua ikut saya.
710
00:53:51,416 --> 00:53:53,666
Beli apa sahaja yang anda mahu. Datang, Siddhu.
711
00:53:53,750 --> 00:53:55,041
- Jaga diri. - Baiklah, ayah.
712
00:53:56,625 --> 00:53:58,916
mak nak roti dadar.
713
00:53:59,000 --> 00:54:00,583
Okay, saya akan belikan untuk awak.
714
00:54:00,708 --> 00:54:03,041
- Tolong satu roti dadar. - Baiklah, puan.
715
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
- Awak berikan, saya akan kembali. - Baiklah, ibu.
716
00:54:10,458 --> 00:54:12,375
- Hello? - Kami mendapat makluman SOS daripada CR, tuan.
717
00:54:12,458 --> 00:54:13,333
- Ia adalah maklumat dek padang. - Yeah.
718
00:54:13,416 --> 00:54:17,041
Terdapat beberapa aktiviti yang mencurigakan di bandar. Keluarga Parthiban dalam bahaya.
719
00:54:17,125 --> 00:54:19,666
Kami mendapat maklumat ini daripada ejen yang menyamar dua minggu lalu.
720
00:54:19,750 --> 00:54:21,291
Tetapi inspektor menyembunyikannya.
721
00:54:21,375 --> 00:54:23,416
Jadi maklumkan kepada keluarganya supaya tidak keluar tanpa perlindungan, tuan.
722
00:54:23,500 --> 00:54:25,541
Ya, okey, saya akan menghubungi awak semula.
723
00:54:29,541 --> 00:54:31,041
Parthiban, di mana awak?
724
00:54:31,625 --> 00:54:34,875
- Saya di pasar. - Adakah sesiapa kelihatan mencurigakan di sekeliling?
725
00:54:40,250 --> 00:54:41,458
Parthiban?
726
00:54:42,666 --> 00:54:44,875
- Tidak, mengapa? - Jabatan mendapat maklumat
727
00:54:44,958 --> 00:54:46,458
bahawa beberapa unsur yang tidak diingini ada di sini.
728
00:54:46,541 --> 00:54:49,458
Bantu saya, lepaskan apa sahaja yang anda lakukan dan masuk semula ke dalam kereta.
729
00:54:49,541 --> 00:54:51,125
Sekarang, tolong...
730
00:55:06,250 --> 00:55:08,958
Hey! Hanya selepas saya membunuh awak dan keluarga awak
731
00:55:09,041 --> 00:55:12,083
dan bawa kepala awak bersama saya, adakah saya akan menguburkan abang ipar saya.
732
00:55:12,166 --> 00:55:13,541
pancung dia!
733
00:57:07,791 --> 00:57:10,000
Parthiban!
734
00:57:11,708 --> 00:57:13,291
Hey!
735
00:57:16,958 --> 00:57:18,458
Sathya, bergerak ke belakang!
736
00:57:18,750 --> 00:57:21,666
Mengapa anda meletakkan tangan kotor anda pada keluarga saya?
737
00:58:12,250 --> 00:58:14,166
Parthiban, jangan! Dengar cakap saya.
738
00:58:14,583 --> 00:58:15,791
Parthiban!
739
00:58:23,083 --> 00:58:25,333
Parthiban! Parthiban, jangan! Dengar cakap saya!
740
00:58:25,416 --> 00:58:29,083
- Biarkan saya pergi! - Tidak! Parthiban!
741
00:58:43,000 --> 00:58:45,583
Parthiban! awak buat apa? Biarkan mereka sahaja.
742
00:58:45,666 --> 00:58:48,375
Jika saya melepaskan mereka, mereka akan membunuh kita!
743
00:59:16,041 --> 00:59:19,708
Parthi, saya takut melihat awak duduk di sini seperti ini.
744
00:59:20,500 --> 00:59:22,541
Kita boleh datang apabila inspektor memanggil, bukan?
745
00:59:22,625 --> 00:59:23,875
Jom pulang sekarang.
746
00:59:24,625 --> 00:59:26,541
Saya tidak akan ke mana-mana.
747
00:59:27,625 --> 00:59:28,625
{\an8}- Kumar! - Tuan!
748
00:59:28,708 --> 00:59:31,000
{\an8}Mengapa di luar begitu sesak? Adakah ia pasar ikan?
749
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
- Parthi, mari kita pergi. - Pergi dan lihat.
750
00:59:33,875 --> 00:59:35,166
Apa yang lelaki kita buat di luar?
751
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
Apa itu? Saya telah meminta anda mendaftarkan aduan dan pergi, bukan?
752
00:59:38,125 --> 00:59:40,833
Mengapa anda berkeras menunggu pemeriksa?
753
00:59:40,916 --> 00:59:42,875
Tidakkah kita mempunyai kerja terkutuk lain?
754
00:59:42,958 --> 00:59:45,625
Pergi ke meja penulis dan dia akan menulis apa yang anda katakan.
755
00:59:45,708 --> 00:59:47,958
Sama ada tandatangan atau cop cap ibu jari anda dan tinggalkan, faham?
756
00:59:48,041 --> 00:59:49,125
Saya akan pastikan.
757
00:59:49,375 --> 00:59:51,083
{\an8}Hei! Hantar teh saya ke dalam.
758
00:59:55,916 --> 00:59:57,291
awak nak pergi mana?
759
00:59:58,541 --> 01:00:00,833
Apa yang anda akan lihat? Adakah anda akan melihat kami mati?
760
01:00:01,833 --> 01:00:05,333
Adakah kita perlu hidup dalam ketakutan dan tertanya-tanya siapa yang akan menyerang kita setiap kali kita melangkah keluar?
761
01:00:05,416 --> 01:00:07,416
Mengapa anda mula bekerja?
762
01:00:09,750 --> 01:00:13,250
Dua minggu lalu, salah seorang mayat dari tembak menembak
763
01:00:13,333 --> 01:00:15,166
hilang dari bilik mayat.
764
01:00:15,250 --> 01:00:18,375
Jabatan meminta anda untuk memaklumkan kami.
765
01:00:18,500 --> 01:00:20,083
Mengapa anda tidak memberi amaran kepada kami, tuan?
766
01:00:20,166 --> 01:00:23,166
Siapa yang memberitahu anda semua ini? Renjer?
767
01:00:23,458 --> 01:00:24,458
Tengok sini.
768
01:00:24,541 --> 01:00:27,166
Adakah kami perlu memikirkan anda 24×7 dan hanya melayani anda?
769
01:00:27,250 --> 01:00:28,083
Dalam semua keadilan...
770
01:00:28,166 --> 01:00:29,416
- Tunggu, sayang. Tunggu. - Tolong, mari kita pergi, Parthi.
771
01:00:29,500 --> 01:00:31,833
Dalam semua keadilan, saya melakukan apa yang anda sepatutnya lakukan.
772
01:00:31,916 --> 01:00:34,166
Saya tiada pilihan selain menembak mereka yang cuba membunuh anak perempuan saya.
773
01:00:34,250 --> 01:00:35,541
Mereka mati! Itu sahaja.
774
01:00:36,875 --> 01:00:38,958
Tolonglah. Tidak perlu. Mari pulang, tolong.
775
01:00:39,041 --> 01:00:42,041
- Tolong. - Saya mahu pengawal bersenjata
776
01:00:42,125 --> 01:00:44,125
dipos di rumah saya 24×7.
777
01:00:44,250 --> 01:00:46,125
Saya tidak akan pergi sehingga itu.
778
01:00:46,416 --> 01:00:48,541
Hey! Bangun, kawan!
779
01:00:48,625 --> 01:00:50,208
Saya suruh awak bangun!
780
01:00:50,291 --> 01:00:52,166
Bangun! Bangun dari sini!
781
01:00:52,250 --> 01:00:53,250
{\an8}Sila. Mari pergi.
782
01:00:53,416 --> 01:00:55,291
{\an8}Adakah anda fikir anda seorang ahli politik yang mempunyai pengaruh?
783
01:00:55,375 --> 01:00:56,666
{\an8}Keluar!
784
01:00:57,000 --> 01:00:57,958
{\an8}Keluar!
785
01:00:59,708 --> 01:01:02,500
Dia mahu polis bersenjata, nampaknya.
786
01:01:04,291 --> 01:01:08,500
Anda tidak boleh hanya memesan dan mendapatkan polis bersenjata yang boleh anda gunakan.
787
01:01:08,583 --> 01:01:11,416
Undang-undang dan kerajaan mesti meluluskan perintah itu.
788
01:01:12,791 --> 01:01:14,500
- Mari kita pergi, sila... - Anda bukan undang-undang...
789
01:01:14,583 --> 01:01:16,375
- Tolong. Mari pergi. - ... mahupun kerajaan.
790
01:01:16,458 --> 01:01:19,458
Anda seorang lelaki biasa yang menjual roti dan mentega, Parthiban.
791
01:01:19,541 --> 01:01:22,750
{\an8}- Mari pergi, Parthi! - Masuk. Kami menunggu awak.
792
01:01:24,916 --> 01:01:27,458
- Dia tidak boleh bertolak ansur dengan bunyi bising. - Mari pergi, Parthi.
793
01:01:27,916 --> 01:01:32,291
Kita patut berdiri di luar rumahnya sambil memegang pistol untuk keselamatannya, nampaknya.
794
01:01:32,416 --> 01:01:34,625
{\an8}Dan dia akan duduk di dalam rumah, memeluk isterinya...
795
01:01:34,708 --> 01:01:37,000
{\an8}Hei! Anda seorang pegawai polis! Ingat kata-kata anda!
796
01:01:37,083 --> 01:01:38,166
Apa yang awak kata!
797
01:01:38,250 --> 01:01:40,958
- Hey! - Parthiban!
798
01:01:41,208 --> 01:01:43,166
- Lepaskan! - Parthiban, lepaskan dia!
799
01:01:43,250 --> 01:01:46,208
Parthiban, jangan! Dia pegawai polis, tinggalkan dia.
800
01:01:48,083 --> 01:01:49,125
Lepaskan!
801
01:01:53,416 --> 01:01:56,125
Parthiban! Dengar. Lepaskan dia.
802
01:01:56,666 --> 01:01:58,166
Tahan dia, kawan. Ayuh.
803
01:01:58,250 --> 01:02:00,250
Parthiban, awak sudah ditangkap sekali.
804
01:02:00,333 --> 01:02:03,000
- Ini akan menjadi isu besar. - Parthiban, lepaskan!
805
01:02:03,083 --> 01:02:04,541
- Parthiban! - Parthiban, jangan!
806
01:02:04,625 --> 01:02:06,166
Dia tercekik, Parthiban!
807
01:02:06,250 --> 01:02:07,583
Parthiban, dia akan mati!
808
01:02:08,333 --> 01:02:09,833
Parthiban, lepaskan dia!
809
01:02:20,125 --> 01:02:23,250
{\an8}Tuan, adakah anda sihat? Adakah leher anda baik?
810
01:02:28,833 --> 01:02:29,833
Parthiban.
811
01:02:31,291 --> 01:02:33,208
Mengapa kamu melakukannya, Parthiban? Saya suruh awak lepaskan dia.
812
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
Mereka tidak akan memberi anda perlindungan polis atas kehendak anda seperti yang anda fikirkan, Parthiban.
813
01:02:36,500 --> 01:02:40,916
Tiada bukti serangan terhadap anda. Anda tidak mengalami sebarang kecederaan.
814
01:02:42,208 --> 01:02:44,708
Siapa kata saya tidak cedera?
815
01:03:09,041 --> 01:03:10,875
Parthiban, adakah anda benar-benar pasti?
816
01:03:10,958 --> 01:03:13,875
Joshy, saya mungkin melampaui batas jika saya melakukannya sendiri.
817
01:03:14,833 --> 01:03:16,291
Anda melakukan yang perlu.
818
01:03:20,875 --> 01:03:22,125
Anda memintanya!
819
01:03:38,250 --> 01:03:39,125
- SP. - Baik tuan?
820
01:03:39,208 --> 01:03:41,000
- Bolehkah anda datang ke kediaman saya? - Baiklah, tuan.
821
01:03:41,083 --> 01:03:42,916
- Sekarang. Ya, ia adalah mendesak. - Saya datang, tuan.
822
01:03:43,000 --> 01:03:44,541
Tuan, satu permintaan kecil.
823
01:03:46,125 --> 01:03:49,083
Tolong berikan saya seorang pegawai polis dari Tamil Nadu.
824
01:05:01,083 --> 01:05:03,250
Napoleon melapor diri, tuan!
825
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
Di mana kedudukan saya, tuan!
826
01:05:08,166 --> 01:05:09,208
Diam!
827
01:05:36,250 --> 01:05:37,541
Siapa lelaki ini?
828
01:05:37,625 --> 01:05:40,458
Parthiban, awak minta pegawai polis Tamil berpangkat tinggi.
829
01:05:40,541 --> 01:05:42,625
Dia pegawai polis berpangkat tinggi itu.
830
01:05:42,708 --> 01:05:45,500
Anda pasti pernah mendengar tentang kes dadah di Trichy.
831
01:05:46,208 --> 01:05:49,916
Saya dengar dia bertanggungjawab untuk menghabiskan 50-60 orang lelaki itu.
832
01:06:42,875 --> 01:06:44,958
{\an8}- Alihkan jadual ini ke sana sekali gus. - Baiklah, tuan.
833
01:06:45,041 --> 01:06:45,875
{\an8}Pergi.
834
01:06:50,083 --> 01:06:50,958
{\an8}Hei!
835
01:06:51,291 --> 01:06:52,500
{\an8}Letakkan telefon anda.
836
01:06:54,125 --> 01:06:55,166
{\an8}Dengar!
837
01:06:56,458 --> 01:06:57,583
Apa yang kamu mahu?
838
01:06:58,041 --> 01:06:59,041
{\an8}Tunggu!
839
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
{\an8}Adakah anda orang Tamil? Hei, jangan lari!
840
01:07:13,958 --> 01:07:15,291
Muatkan barang dengan cepat!
841
01:07:18,500 --> 01:07:19,416
Apa itu?
842
01:07:20,791 --> 01:07:21,750
Apa?
843
01:07:44,166 --> 01:07:46,708
Adakah anda memindahkan barangan kami sendiri tanpa pengetahuan kami?
844
01:07:46,791 --> 01:07:47,625
Datang sini!
845
01:07:48,666 --> 01:07:50,333
- Datang. - Tuan.
846
01:07:51,500 --> 01:07:52,875
Jangan, tuan!
847
01:07:57,791 --> 01:07:58,750
Tuan!
848
01:07:59,000 --> 01:08:00,666
Ke tepi!
849
01:08:00,750 --> 01:08:01,666
Bos!
850
01:08:01,750 --> 01:08:04,416
Keluar dari jalan saya! Ke tepi!
851
01:08:06,958 --> 01:08:08,208
Bos?
852
01:08:21,916 --> 01:08:25,541
Lebih baik anda berdoa kepada Tuhan bahawa ia adalah berita penting.
853
01:08:25,791 --> 01:08:27,291
Atau awak akan mati di sini.
854
01:08:27,541 --> 01:08:28,916
Tengok gambar ni.
855
01:08:54,250 --> 01:08:56,083
Hey!
856
01:08:59,375 --> 01:09:01,083
Hey!
857
01:09:01,333 --> 01:09:03,041
Dia adalah badass freaking, kawan
858
01:09:03,125 --> 01:09:08,208
{\an8} Dia badass, lari untuk hidup anda dengan cepat
859
01:09:08,291 --> 01:09:13,208
{\an8} Dia badass, kekal dalam had anda
860
01:09:13,333 --> 01:09:15,833
{\an8} Jahat, kawan
861
01:09:15,916 --> 01:09:18,541
{\an8} Leo Itu, kawan
862
01:09:18,625 --> 01:09:23,000
{\an8} Dia badass, lari untuk hidup anda dengan cepat
863
01:09:23,166 --> 01:09:24,416
Faham, bajingan!
864
01:09:25,125 --> 01:09:26,583
Hey!
865
01:09:26,666 --> 01:09:29,541
Badass, Encik Leo Das adalah badass
866
01:09:30,333 --> 01:09:32,000
Hey!
867
01:09:32,250 --> 01:09:34,625
Dia adalah badass freaking, kawan
868
01:09:34,708 --> 01:09:37,000
Jika singa sedang berkeliaran, perayaan yang menakutkan adalah untuk hutan yang sihat
869
01:09:37,083 --> 01:09:39,625
Takut memburunya, berselerak sana sini, bersembunyi
870
01:09:39,708 --> 01:09:44,833
Mengakhiri samseng yang tidak terkira banyaknya, Dia akan menghukum mereka dengan kejam
871
01:09:45,000 --> 01:09:47,583
Sehingga kini, dia seorang yang berjiwa baik
872
01:09:47,708 --> 01:09:50,125
Badass, Encik Leo Das adalah badass
873
01:09:50,208 --> 01:09:53,041
Dalam cerita ini, dia mempunyai muka setan
874
01:09:53,291 --> 01:09:55,041
Jahat, lelaki!
875
01:09:55,250 --> 01:09:57,750
Bukan batang mancis, dia gunung berapi
876
01:09:57,833 --> 01:09:59,666
Jangan awak datang dekat saya
877
01:10:00,375 --> 01:10:03,083
Berdoa kepada dewa keluarga anda
878
01:10:03,166 --> 01:10:05,125
Jangan berani menjeling saya!
879
01:10:06,500 --> 01:10:08,291
Hey!
880
01:10:10,000 --> 01:10:12,625
Dia badass!
881
01:10:12,791 --> 01:10:15,416
Kekal dalam had anda
882
01:10:15,500 --> 01:10:17,791
Badass, lelaki
883
01:10:17,875 --> 01:10:20,500
Leo Itu, kawan
884
01:10:20,583 --> 01:10:25,416
Bona fide badass, kawan, bawa ke tumit anda
885
01:10:28,500 --> 01:10:31,666
Badass, Encik Leo Das adalah badass
886
01:10:35,458 --> 01:10:38,000
Berapa orang yang perlu kita hantar dari sini?
887
01:10:40,041 --> 01:10:41,541
Jika dia benar-benar Parthiban,
888
01:10:41,625 --> 01:10:43,208
empat orang sudah memadai.
889
01:10:51,208 --> 01:10:53,875
Tapi kalau Leo...
890
01:10:54,708 --> 01:10:57,125
- Kami akan potong dia! - Kami akan potong dia!
891
01:10:57,916 --> 01:11:00,833
-Kami akan potong dia -Kami akan potong dia!
892
01:11:03,958 --> 01:11:06,208
... seluruh bandar kita tidak akan berjaya!
893
01:11:06,750 --> 01:11:11,916
Jangan bertindak terlalu bijak, kawan
894
01:11:12,000 --> 01:11:17,458
Dia akan memberikan anda kesedihan dan perselisihan
895
01:11:20,416 --> 01:11:23,041
Bukan batang mancis, dia gunung berapi
896
01:11:23,125 --> 01:11:25,541
Jangan awak datang dekat saya
897
01:11:25,625 --> 01:11:28,166
Berdoa kepada dewa keluarga anda
898
01:11:28,250 --> 01:11:30,041
Jangan berani menjeling saya!
899
01:11:35,208 --> 01:11:37,916
Dia badass, maut!
900
01:11:38,000 --> 01:11:40,458
Berlari untuk hidup anda secara membuta tuli
901
01:11:40,541 --> 01:11:42,875
Badass adalah dia, pasti
902
01:11:43,041 --> 01:11:45,666
Kekal dalam had anda
903
01:11:47,083 --> 01:11:48,916
Hey!
904
01:11:52,375 --> 01:11:54,083
Hey!
905
01:12:03,625 --> 01:12:05,041
Terima kasih.
906
01:12:05,750 --> 01:12:08,708
- Adakah ia manis? - Berdarah manis.
907
01:12:08,791 --> 01:12:11,083
Badass, Encik Leo Das adalah badass
908
01:12:11,166 --> 01:12:13,750
Leo
909
01:12:14,166 --> 01:12:16,000
Dia badass gila, kawan
910
01:12:16,083 --> 01:12:18,708
Leo!
911
01:12:18,875 --> 01:12:21,291
Badass, Encik Leo Das adalah badass
912
01:12:21,416 --> 01:12:22,791
Leo!
913
01:12:23,916 --> 01:12:25,833
Rehat dengan tenang!
914
01:12:28,666 --> 01:12:30,291
Yang ini adalah...
915
01:12:31,916 --> 01:12:32,958
Lebih kurang sama.
916
01:12:33,291 --> 01:12:36,041
- Saya akan membuat ia lebih baik. - Ya.
917
01:12:36,583 --> 01:12:39,625
Ada seorang gadis yang sudah lama memandang kamu.
918
01:12:39,708 --> 01:12:41,500
Jangan berpaling segera.
919
01:12:49,750 --> 01:12:51,541
Mungkinkah dia dari akhbar?
920
01:13:04,333 --> 01:13:05,750
- Dia meninggalkan. - Begitu juga,
921
01:13:05,833 --> 01:13:07,666
seorang lelaki di belakang telah lama berada di sini.
922
01:13:07,750 --> 01:13:10,416
Dia tidak berkata apa-apa. Pergi dan bercakap dengannya.
923
01:13:10,500 --> 01:13:12,041
- Di mana? belakang? - Di belakang rumah.
924
01:13:12,125 --> 01:13:14,166
- Baik. Pergi, saya akan uruskan dia. - Baik.
925
01:13:26,416 --> 01:13:28,041
{\an8}"Keseronokan adalah milik saya."
926
01:13:38,166 --> 01:13:40,250
Hai tuan. Apa yang anda ingin makan?
927
01:13:49,208 --> 01:13:50,125
Kopi.
928
01:13:50,208 --> 01:13:52,083
- Gula? - Awak tahu sangat
929
01:13:53,583 --> 01:13:56,083
sama ada saya mengambil gula atau tidak.
930
01:13:58,500 --> 01:14:02,333
Bagaimana saya tahu sama ada anda lebih suka gula atau tidak?
931
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
- Dengan gula. - Baik.
932
01:14:18,083 --> 01:14:19,041
Saya minta maaf, tuan.
933
01:14:19,208 --> 01:14:22,583
- Satu atau dua kiub gula... - Awak tahu juga.
934
01:14:23,708 --> 01:14:27,583
Tuan, saya tidak tahu itu. Awak dah salah sangka saya dengan orang lain.
935
01:14:27,666 --> 01:14:31,500
Saya sangat teruja mendengar anda bercakap Tamil. Saya hanya melawakkan awak, itu sahaja.
936
01:14:31,583 --> 01:14:33,583
Kopi awak, gula awak.
937
01:14:33,791 --> 01:14:34,750
Leo?
938
01:14:38,791 --> 01:14:40,083
Leo!
939
01:14:41,000 --> 01:14:42,083
Parthiban.
940
01:14:42,500 --> 01:14:46,916
Saya tidak kenal sesiapa yang bernama Leo, tuan. Sudah banyak kekeliruan di sini.
941
01:14:47,000 --> 01:14:50,958
Tolong jangan tambah padanya. Sila minum kopi anda dan pergi.
942
01:14:51,041 --> 01:14:52,208
Adakah kamu kisah?
943
01:14:57,125 --> 01:14:59,166
Bolehkah anda membuatnya lebih kuat sedikit?
944
01:15:02,250 --> 01:15:03,250
Pasti, tuan.
945
01:15:06,000 --> 01:15:07,875
Adakah anda tahu jenama ini, Leo?
946
01:15:07,958 --> 01:15:10,458
Tidak tuan. Saya tidak mempunyai tabiat merokok.
947
01:15:10,541 --> 01:15:13,708
- Saya tidak tahan dengan baunya. - D Tebas.
948
01:15:13,791 --> 01:15:17,625
Anda pernah memanggilnya Honey Badger, tetapi ia adalah Black Devil.
949
01:15:17,750 --> 01:15:19,416
Dua puluh lima sedutan.
950
01:15:19,875 --> 01:15:21,833
Rasa yang anda cipta.
951
01:15:23,750 --> 01:15:26,791
Anda sangat suka haiwan malam, bukan?
952
01:15:26,916 --> 01:15:29,958
Pernah seekor Badger Madu memasuki ladang tembakau kami.
953
01:15:30,125 --> 01:15:31,333
Adakah awak ingat?
954
01:15:31,500 --> 01:15:33,500
Ia tidak terperangkap dalam perangkap anda.
955
01:15:33,833 --> 01:15:36,291
Ia juga tidak terbunuh oleh lembing Harold.
956
01:15:36,375 --> 01:15:39,916
Akhirnya, ia mati oleh peluru yang saya tembakkan.
957
01:15:40,583 --> 01:15:42,375
Saya rasa awak sudah melupakannya.
958
01:15:42,541 --> 01:15:45,666
Adakah anda mahu apa-apa selain kopi atau saya akan mendapatkan bil?
959
01:15:45,750 --> 01:15:49,208
Adakah anda telah meyakinkan diri anda bahawa identiti lama anda tidak wujud, Leo?
960
01:15:49,291 --> 01:15:50,750
Tunggu apa?
961
01:15:54,708 --> 01:15:55,916
Dengar.
962
01:15:56,083 --> 01:15:58,916
Saya mempunyai banyak masalah dalam fikiran saya. Saya sakit kepala.
963
01:15:59,000 --> 01:16:02,125
Saya akan memberitahu anda dengan cara yang anda akan faham, buat kali terakhir.
964
01:16:02,208 --> 01:16:04,750
Awak dah salah sangka saya dengan orang lain.
965
01:16:07,291 --> 01:16:09,875
Saya mempunyai kesabaran yang sangat kurang, sayang.
966
01:16:10,291 --> 01:16:12,833
Jadi jangan buang masa saya.
967
01:16:13,291 --> 01:16:14,625
Mount View Lodge.
968
01:16:14,708 --> 01:16:17,625
Datang atas kerelaan anda sendiri dan mengaku bahawa anda adalah Leo.
969
01:16:21,083 --> 01:16:22,916
Tuan, alkohol tidak dibenarkan.
970
01:16:34,166 --> 01:16:35,916
Tiada alkohol!
971
01:17:08,750 --> 01:17:10,333
Tiada alkohol.
972
01:17:30,916 --> 01:17:33,000
Seorang kawan kawan saya berada di Kadapa.
973
01:17:33,083 --> 01:17:37,083
Saya menghantar foto kotak rokok D Slash kepadanya dan mendapat beberapa butiran.
974
01:17:37,166 --> 01:17:40,708
Mengikut apa yang dia katakan, orang yang datang ke sini
975
01:17:41,208 --> 01:17:42,541
ialah Antony Das.
976
01:17:44,125 --> 01:17:47,916
Suatu ketika dahulu di Andhra Pradesh, dia menjalankan sebuah syarikat tembakau yang besar.
977
01:17:48,000 --> 01:17:50,541
- Selepas kemalangan kebakaran besar... - Tunggu.
978
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Kenapa saya perlu tahu sejarah hidup lelaki itu
979
01:17:53,166 --> 01:17:57,416
siapa yang menyerbu masuk ke kafe saya dan menghembus asap rokok ke muka saya?
980
01:17:57,500 --> 01:17:58,666
Tidak, tetapi ini penting.
981
01:17:58,750 --> 01:18:01,166
- Tidak, saya... - Biarkan dia selesaikan.
982
01:18:01,333 --> 01:18:02,666
Teruskan, Joshy.
983
01:18:03,291 --> 01:18:06,583
Antony Das mempunyai seorang anak lelaki bernama Leo.
984
01:18:07,333 --> 01:18:08,291
Baik.
985
01:18:08,541 --> 01:18:10,000
Leo Das.
986
01:18:10,125 --> 01:18:13,375
Saya tidak dapat mencari butiran selain namanya.
987
01:18:13,458 --> 01:18:16,000
Satu kumpulan mengatakan bahawa dia melakukan sesuatu yang besar dan mati.
988
01:18:16,083 --> 01:18:19,708
Kumpulan lain percaya dia masih hidup.
989
01:18:19,916 --> 01:18:22,125
Dia boleh menipu bandar ini.
990
01:18:23,791 --> 01:18:25,875
Dia boleh menipu dunia.
991
01:18:27,250 --> 01:18:29,833
Tetapi dia tidak boleh menipu saya.
992
01:18:30,000 --> 01:18:33,875
Dalam beberapa cara yang ganjil, anda mempunyai persamaan yang ketara dengannya.
993
01:18:34,041 --> 01:18:36,208
Saya melihat matanya.
994
01:18:36,833 --> 01:18:39,000
Saya tahu matanya.
995
01:18:40,583 --> 01:18:41,583
Ia adalah dia.
996
01:18:41,666 --> 01:18:44,291
Parthiban, awak dibesarkan di rumah anak yatim, kan?
997
01:18:44,375 --> 01:18:48,333
- Adakah anda ingat apa-apa dari dahulu? - Apakah ini? Ini mengarut!
998
01:18:48,416 --> 01:18:49,791
Kami adalah mangsa di sini.
999
01:18:49,875 --> 01:18:52,375
Adakah anda faham anda melayan mangsa seperti tertuduh?
1000
01:18:52,458 --> 01:18:54,083
- Mari pergi, Parthi. - Tunggu, sayang.
1001
01:18:54,166 --> 01:18:55,500
Sathya, sekejap.
1002
01:18:56,375 --> 01:18:57,541
Joshy.
1003
01:18:59,208 --> 01:19:02,083
Saya faham anda bertanya perkara ini kerana bimbang.
1004
01:19:02,458 --> 01:19:04,333
Tetapi sejak kecil saya
1005
01:19:04,416 --> 01:19:07,500
sehingga saya berumur 20 tahun, saya dibesarkan di Rumah Anak Yatim Sathyamangalam.
1006
01:19:08,166 --> 01:19:09,875
Dan saya bertemu dengannya di sana...
1007
01:19:10,000 --> 01:19:11,625
Apa itu, sayang? Itu...
1008
01:19:12,166 --> 01:19:13,708
Kembara Munnar.
1009
01:19:13,791 --> 01:19:15,125
Di sana tempat kami bertemu.
1010
01:19:16,166 --> 01:19:18,125
Saya nampak dia. Saya mengenalinya.
1011
01:19:18,291 --> 01:19:20,625
Dalam masa dua hari, saya bertanya sama ada dia akan berkahwin dengan saya.
1012
01:19:20,708 --> 01:19:21,625
Itu sahaja.
1013
01:19:21,875 --> 01:19:25,375
Selepas berkahwin dengannya, kami menetap di sini kerana pekerjaannya.
1014
01:19:25,583 --> 01:19:28,541
Ini adalah bandar saya sejak itu. Ini ialah cerita saya.
1015
01:19:29,625 --> 01:19:31,666
Mereka juga datang dari selatan, Parthiban.
1016
01:19:31,750 --> 01:19:35,333
Jika mereka telah melintasi begitu banyak batu dan datang melalui jalan ke tempat kita
1017
01:19:35,416 --> 01:19:38,000
dalam mencari awak, ada yang tidak kena.
1018
01:19:38,250 --> 01:19:40,791
Apa sahaja yang terhenti kerana dia
1019
01:19:40,875 --> 01:19:43,083
perlu diselesaikan menggunakan dia.
1020
01:19:44,583 --> 01:19:47,625
Saya tahu bagaimana untuk membawa dia kembali ke dalam kumpulan kami.
1021
01:19:48,166 --> 01:19:49,916
Dunia saya sangat kecil, Joshy.
1022
01:19:50,000 --> 01:19:53,083
Ia seperti glob salji yang muat di tapak tangan saya.
1023
01:19:53,166 --> 01:19:57,416
Sebuah rumah kecil yang bebas, dikelilingi oleh pokok, salji, angin sejuk.
1024
01:19:58,625 --> 01:20:00,333
Mengapa ini berlaku kepada saya?
1025
01:20:00,916 --> 01:20:02,916
Adakah anda faham apa yang saya katakan?
1026
01:20:03,125 --> 01:20:04,166
Saya minta maaf.
1027
01:20:05,958 --> 01:20:08,083
Tidak mengapa. Saya faham.
1028
01:20:08,500 --> 01:20:10,958
Jika mereka kembali untuk menimbulkan masalah lagi,
1029
01:20:11,333 --> 01:20:12,791
kami akan maklumkan kepada polis.
1030
01:20:12,875 --> 01:20:15,500
Pantau keluarga dan rakan-rakannya.
1031
01:20:15,625 --> 01:20:16,875
Saya akan uruskan.
1032
01:20:25,166 --> 01:20:28,208
Saya rasa seperti seseorang sedang memerhati rumah kami, Sathya.
1033
01:20:29,458 --> 01:20:31,791
Saya tidak tahu, Sathya. Kesunyian yang menyeramkan
1034
01:20:32,916 --> 01:20:35,666
membuatkan saya resah. Saya berasa sangat terganggu.
1035
01:20:39,083 --> 01:20:41,791
Tengok sini. Fahamkan ini.
1036
01:20:42,250 --> 01:20:46,166
Anda sepatutnya berasa seperti ini hanya jika saya mengesyaki anda.
1037
01:20:47,666 --> 01:20:49,625
Pernahkah saya menyoal awak?
1038
01:20:50,125 --> 01:20:53,583
Berhenti memikirkan perkara-perkara ini dan tidur dengan tenang, datang.
1039
01:20:56,166 --> 01:20:57,541
taknak datang?
1040
01:21:00,000 --> 01:21:02,416
Baiklah, bolehkah kita berdiri seperti ini dan tidur?
1041
01:21:04,666 --> 01:21:07,250
Jangan sentuh enjin, betulkan pemanas.
1042
01:21:07,958 --> 01:21:09,208
Saya mahukan kenderaan saya.
1043
01:21:12,791 --> 01:21:14,791
Sediakannya menjelang petang, okay?
1044
01:21:42,208 --> 01:21:43,583
Apa yang kamu mahu?
1045
01:21:45,958 --> 01:21:47,500
Saya nampak awak, kan?
1046
01:21:48,250 --> 01:21:49,500
Itu cukup untuk saya.
1047
01:21:51,083 --> 01:21:54,458
Saya sangat marah dengan awak, jika saya tampar awak sekarang
1048
01:21:54,708 --> 01:21:56,333
mulut anda akan cedera teruk
1049
01:21:56,416 --> 01:21:59,166
dan ia akan kelihatan seperti senyuman pelik terpampang.
1050
01:21:59,250 --> 01:22:00,291
Saya minta maaf.
1051
01:22:00,458 --> 01:22:02,375
- Keluar! - Saya akan pergi!
1052
01:22:04,791 --> 01:22:06,333
Saya akan pergi.
1053
01:22:10,791 --> 01:22:13,291
- Beritahu saya, sayang. - Saya membeli tablet yang awak mahu, Parthi.
1054
01:22:13,375 --> 01:22:14,791
Adakah anda mahu apa-apa lagi?
1055
01:22:14,875 --> 01:22:16,458
Saya telah memberikan jip untuk perkhidmatan.
1056
01:22:16,541 --> 01:22:18,333
Bukankah saya telah memberitahu anda bahawa kita boleh pergi ke farmasi kemudian?
1057
01:22:18,416 --> 01:22:22,208
- Kenapa awak tinggalkan anak itu seorang diri di rumah? - Saya membawa Mathi bersama saya.
1058
01:22:22,291 --> 01:22:23,583
Priya juga bersama saya.
1059
01:22:23,666 --> 01:22:25,666
Baik. Kami boleh menunggu selama sehari. Apa yang tergesa-gesa?
1060
01:22:25,750 --> 01:22:27,416
Beberapa perkara tidak boleh ditangguhkan, bukan?
1061
01:22:27,500 --> 01:22:29,666
Ia tidak menjadi masalah. Saya akan membawa kereta pulang.
1062
01:22:29,750 --> 01:22:31,333
- Awak jaga diri. - Baik. Balik rumah dan telefon saya.
1063
01:22:31,416 --> 01:22:33,625
Mari pergi. Kemarilah sayang.
1064
01:23:01,625 --> 01:23:02,583
Tidak!
1065
01:23:59,291 --> 01:24:01,500
Tiada apa yang perlu dibimbangkan.
1066
01:24:03,333 --> 01:24:05,166
Ia adalah darah yang sama.
1067
01:24:06,000 --> 01:24:07,500
Adakah anda tahu siapa dia?
1068
01:24:08,708 --> 01:24:10,166
cucu perempuan saya.
1069
01:24:11,083 --> 01:24:12,583
Darah saya.
1070
01:24:14,416 --> 01:24:16,250
Semalam anda adalah orang yang...
1071
01:24:16,791 --> 01:24:20,166
Lebih baik kamu pergi atau saya mungkin perlu menghubungi polis.
1072
01:24:21,541 --> 01:24:22,666
Polis?
1073
01:24:24,458 --> 01:24:26,541
Saya tidak datang untuk menyusahkan awak, sayang.
1074
01:24:26,625 --> 01:24:31,291
Anda telah tinggal dengan seorang lelaki yang anda percaya ialah Parthiban selama 20 tahun yang lalu
1075
01:24:31,500 --> 01:24:34,416
apabila anda menyedari dia seorang pembunuh yang kejam
1076
01:24:34,541 --> 01:24:39,458
yang melakukan banyak pembunuhan,
1077
01:24:40,000 --> 01:24:41,375
datang jumpa saya.
1078
01:24:42,375 --> 01:24:46,166
Saya akan tunjukkan warna sebenar suami awak.
1079
01:24:53,500 --> 01:24:55,250
- Hello? - Kenapa awak tidak menjawab panggilan itu, Parthi?
1080
01:24:55,333 --> 01:24:56,875
- Dia ada di sini. - Apa yang berlaku, Sathya?
1081
01:24:56,958 --> 01:24:58,083
WHO? Siapakah yang berada di sana?
1082
01:24:58,166 --> 01:25:00,541
Lelaki yang sama! Awak kata dia melawat kafe semalam!
1083
01:25:00,625 --> 01:25:02,250
Dia datang ke kedai perubatan mencari saya.
1084
01:25:02,333 --> 01:25:03,583
Baik. Dimana awak sekarang?
1085
01:25:03,666 --> 01:25:04,750
Saya berada di rumah.
1086
01:25:04,833 --> 01:25:07,541
Mereka mengikut saya menaiki kereta mereka. Ia diletakkan di luar rumah kami.
1087
01:25:07,625 --> 01:25:10,250
Sathya, tutup pintu. Berikan telefon kepada pegawai polis.
1088
01:25:10,333 --> 01:25:12,333
Dia hilang. Tiada sesiapa di sini.
1089
01:25:12,416 --> 01:25:13,666
Saya takut, Parthi.
1090
01:25:13,750 --> 01:25:15,875
Kunci diri anda di dalam bilik tidur kami dengan selamat.
1091
01:25:15,958 --> 01:25:18,125
Siddhu akan datang. Saya juga dalam perjalanan!
1092
01:25:29,875 --> 01:25:31,250
Jawab panggilan!
1093
01:25:31,791 --> 01:25:34,875
- Ayah, apa itu? - Siddharth! Balik rumah segera
1094
01:25:34,958 --> 01:25:36,791
- dan petik lembing kamu dan masuk. - Apa yang kamu katakan, Ayah?
1095
01:25:36,875 --> 01:25:40,250
Jika sesiapa cuba masuk ke dalam rumah, lontar lembing anda tanpa teragak-agak.
1096
01:25:40,333 --> 01:25:41,583
Okay, ayah.
1097
01:27:04,791 --> 01:27:07,416
Adakah hidup kita akan menjadi seperti ini sekarang, Parthi?
1098
01:27:07,791 --> 01:27:09,625
Kita mesti dalam pelarian. Kemudian kita perlu bersembunyi.
1099
01:27:09,708 --> 01:27:10,958
Kita harus hidup dalam ketakutan
1100
01:27:11,041 --> 01:27:14,333
tertanya-tanya apa yang mungkin berlaku kepada anak-anak kita. Betul ke?
1101
01:27:15,125 --> 01:27:17,083
Beritahu saya. Siapakah dia?
1102
01:27:17,208 --> 01:27:19,541
Dia mendakwa bahawa anak perempuan kami adalah cucunya.
1103
01:27:19,625 --> 01:27:21,833
Saya berasa takut apabila saya melihatnya.
1104
01:27:22,125 --> 01:27:25,333
Kami biasanya tidak memberi perhatian kepada bagaimana jantung kita berdegup
1105
01:27:25,625 --> 01:27:28,916
tetapi hari ini, saya dapat merasakan setiap degupan semasa saya pulang ke rumah.
1106
01:27:29,625 --> 01:27:30,791
Chintu, kemari.
1107
01:27:30,875 --> 01:27:33,458
Jangan panggil dia! Dia sudah ketakutan.
1108
01:27:48,958 --> 01:27:51,333
- Dengar... - Saya paksa jabatan polis,
1109
01:27:51,583 --> 01:27:53,375
Saya berjuang dengan undang-undang,
1110
01:27:53,458 --> 01:27:54,958
dan pergi jauh
1111
01:27:55,041 --> 01:27:57,000
untuk membawa awak ke depan pintu saya.
1112
01:27:57,291 --> 01:27:59,625
Saya meminta anda untuk melindungi keluarga saya.
1113
01:27:59,708 --> 01:28:02,958
Adakah anda mempunyai integriti atau etika pekerjaan?
1114
01:28:05,416 --> 01:28:06,500
Jangan cakap macam tu.
1115
01:28:06,583 --> 01:28:08,458
Tidak ada gunanya bercakap tentang belas kasihan atau kebimbangan
1116
01:28:08,541 --> 01:28:10,708
kepada mereka yang bekerja untuk wang.
1117
01:28:10,791 --> 01:28:12,500
Daripada melakukan kewajipan anda seperti ini
1118
01:28:12,583 --> 01:28:16,083
dengan hanya makan dan tidur tanpa guna, angkat barang-barang anda dan pergi!
1119
01:28:16,166 --> 01:28:18,375
- Jangan cakap begitu, tuan. - Apa?
1120
01:28:18,458 --> 01:28:20,666
- Don't act on impulse. - Under the pretext of making excuses
1121
01:28:20,750 --> 01:28:22,791
don't provoke me to swear at you.
1122
01:28:22,875 --> 01:28:24,375
- I went to recharge... - Don't talk.
1123
01:28:24,458 --> 01:28:25,625
Don't talk!
1124
01:28:25,708 --> 01:28:27,250
- I went to recharge... - Don't talk!
1125
01:28:27,333 --> 01:28:29,583
I'm letting you go out of respect for your age, or...
1126
01:28:29,666 --> 01:28:31,583
You've misunderstood me.
1127
01:28:31,666 --> 01:28:35,000
- Dear... - Go. Just go.
1128
01:28:38,250 --> 01:28:39,250
I'm sorry, Dad.
1129
01:28:40,125 --> 01:28:43,125
- I didn't know that it was you... - It's okay, Son.
1130
01:28:43,333 --> 01:28:44,291
Good throw.
1131
01:28:44,666 --> 01:28:47,541
- You knew it was me and threw it, right? - No, Dad.
1132
01:28:56,791 --> 01:28:59,291
When you realize that the man sharing your bed
1133
01:28:59,375 --> 01:29:02,708
is a ruthless killer with no mercy,
1134
01:29:03,416 --> 01:29:04,750
come and meet me.
1135
01:29:17,166 --> 01:29:18,083
Was it a dream?
1136
01:29:19,708 --> 01:29:21,458
It must have been a nightmare.
1137
01:29:35,708 --> 01:29:39,833
I think some major conflict occurred between the family members.
1138
01:29:40,625 --> 01:29:45,458
It seems this is also a reason for their tobacco industry to get destroyed.
1139
01:29:45,583 --> 01:29:47,666
I have sent the certificates and photos to you.
1140
01:29:47,750 --> 01:29:50,458
I want to know if they are forged or not. Okay? Okay, bye.
1141
01:29:50,541 --> 01:29:52,166
It's a myth that stands still, Joshy.
1142
01:29:52,250 --> 01:29:55,625
But I believe a man who knows the full story is alive in Shimla prison.
1143
01:29:55,708 --> 01:29:58,416
His name is Hridayaraj D'Souza in the records.
1144
01:29:58,500 --> 01:30:01,250
If the intel is right, he must be very close to Leo Das.
1145
01:30:01,333 --> 01:30:04,333
So if you want to see him, you have only two days.
1146
01:30:04,416 --> 01:30:06,666
Practically, I don't know when you can reach.
1147
01:30:06,750 --> 01:30:08,416
- Can I try to connect him in a call? - No...
1148
01:30:08,500 --> 01:30:10,791
I-I'm on my way, make the arrangements, please.
1149
01:30:10,875 --> 01:30:12,041
I'll reach by tonight, okay?
1150
01:30:12,125 --> 01:30:13,000
- Sure, Joshy. - Thank you.
1151
01:30:13,083 --> 01:30:15,375
Who is the villain here?
1152
01:30:20,041 --> 01:30:22,375
It's late. Your mom isn't back yet.
1153
01:30:22,833 --> 01:30:25,625
Recently, she has been returning late everyday.
1154
01:30:26,625 --> 01:30:28,583
- Isn't it? - Yes.
1155
01:30:29,625 --> 01:30:31,125
That's her.
1156
01:30:34,083 --> 01:30:36,958
- Tell me. - Parthi, I'm not coming home tonight.
1157
01:30:37,291 --> 01:30:39,083
Don't wait for me. Have your dinner and sleep.
1158
01:30:39,166 --> 01:30:43,000
- Why? What happened? - I've taken many days off, right?
1159
01:30:43,083 --> 01:30:44,708
So there's a lot of pending work.
1160
01:30:44,791 --> 01:30:47,458
I thought I'll finish it and come home in the morning.
1161
01:30:47,541 --> 01:30:49,416
I yelled at Siddhu this morning, so he isn't answering my call.
1162
01:30:49,500 --> 01:30:51,250
Is he back home? Where is he?
1163
01:30:51,333 --> 01:30:53,666
Poor boy, I was quite harsh. Check on him, Parthi.
1164
01:30:53,750 --> 01:30:56,125
Ladies and gentlemen, may I have your kind attention, please?
1165
01:30:56,208 --> 01:30:57,833
Okay, where are you now?
1166
01:30:59,208 --> 01:31:01,791
- At the head office. - Is that so?
1167
01:31:06,541 --> 01:31:08,416
- Chintu. - Yes?
1168
01:31:09,583 --> 01:31:12,583
You don't suspect your dad, right?
1169
01:31:12,666 --> 01:31:14,541
- No. - Why?
1170
01:31:14,791 --> 01:31:16,625
Because you are my dearest dad.
1171
01:31:17,750 --> 01:31:19,541
Your dearest dad.
1172
01:31:28,750 --> 01:31:30,333
Hey! It's your dad.
1173
01:31:31,208 --> 01:31:32,875
Siddharth, get into the car!
1174
01:31:36,625 --> 01:31:39,375
- I'm calling you, get into... - Let go of my hand!
1175
01:31:43,083 --> 01:31:45,541
Sir, leave him alone if he doesn't want to come.
1176
01:31:45,625 --> 01:31:46,666
Don't force him.
1177
01:31:47,208 --> 01:31:49,083
What? Will you kill him too?
1178
01:31:56,708 --> 01:31:58,166
Okay, don't come.
1179
01:32:08,291 --> 01:32:10,208
Who is the villain here?
1180
01:32:10,583 --> 01:32:12,500
Who is the friend, dear and near?
1181
01:32:12,916 --> 01:32:14,916
Who is the villain in the end?
1182
01:32:15,125 --> 01:32:16,916
Who is the friend and godsend?
1183
01:32:17,000 --> 01:32:20,166
If I see any of you following my family hereafter...
1184
01:32:20,250 --> 01:32:21,833
Hey! Go with your dad.
1185
01:32:21,916 --> 01:32:24,083
Who is the villain here?
1186
01:32:28,625 --> 01:32:30,458
- Sir. - Why are you sitting here
1187
01:32:30,541 --> 01:32:33,208
in the cold at this hour? No intruder will barge in now.
1188
01:32:33,291 --> 01:32:36,041
I don't care anymore who shoots and who dies, go to sleep.
1189
01:32:36,125 --> 01:32:37,625
It's okay. It's okay, sir.
1190
01:32:37,708 --> 01:32:40,958
A courier was delivered in the noon in your wife's name.
1191
01:32:41,583 --> 01:32:44,375
Sir, one moment. I wanted to tell you something.
1192
01:32:45,083 --> 01:32:47,958
I understand all your worries and fears.
1193
01:32:48,208 --> 01:32:52,916
I see how well you take care of the people who depend on you.
1194
01:32:53,250 --> 01:32:55,583
Anda cemas dan kecewa kerana sesuatu mungkin berlaku kepada mereka.
1195
01:32:55,666 --> 01:32:57,333
Saya akan bersara dalam masa 60 hari.
1196
01:32:57,541 --> 01:33:01,916
Jika sesiapa menyusahkan keluarga anda dalam apa jua cara selama ini,
1197
01:33:02,583 --> 01:33:04,291
Saya akan bawa dia turun bersama saya!
1198
01:33:04,375 --> 01:33:08,166
Walaupun ada sebarang kecemasan yang memerlukan perhatian saya di rumah
1199
01:33:08,250 --> 01:33:10,083
Saya tidak akan meninggalkan tempat ini.
1200
01:33:11,333 --> 01:33:14,666
Saya bersumpah Napoleon ini tidak bekerja hanya untuk makan seperti pelahap, tuan.
1201
01:33:14,750 --> 01:33:18,458
Saya tidak bekerja hanya untuk mengisi perut. Percayalah, tuan.
1202
01:33:25,875 --> 01:33:28,625
Adakah anda benar-benar mengangkat pistol sebegitu besar di pejabat pesuruhjaya
1203
01:33:28,708 --> 01:33:30,166
dan tembak kesemuanya?
1204
01:33:31,875 --> 01:33:34,625
Apa yang saya lakukan ialah membaca manual dan mengarahkan butang mana yang perlu ditekan.
1205
01:33:34,708 --> 01:33:36,000
Dilli menguruskan yang lain.
1206
01:33:36,083 --> 01:33:38,625
Jangan beritahu sesiapa. Inilah rezeki saya.
1207
01:33:38,708 --> 01:33:39,875
Baik.
1208
01:33:41,041 --> 01:33:43,125
Chintu. -Ayah.
1209
01:33:52,333 --> 01:33:53,583
kenapa tak duduk?
1210
01:33:53,791 --> 01:33:55,541
- Bagaimana keadaannya? - Dia baik-baik saja.
1211
01:33:56,000 --> 01:33:58,666
Sudah hampir tiga minggu dia menghubungi saya.
1212
01:33:58,750 --> 01:33:59,958
Semua okay, kan?
1213
01:34:01,166 --> 01:34:03,166
Mengapa bersusah payah untuk melawat saya pada jam ini?
1214
01:34:03,250 --> 01:34:05,541
Sekiranya anda memberitahu saya, saya akan menghantarnya melalui kurier.
1215
01:34:05,750 --> 01:34:09,833
Pendaftaran kerajaan belum selesai tanpa sijil yang sepatutnya.
1216
01:34:10,041 --> 01:34:11,875
Kami datang ke sini atas kerja lain.
1217
01:34:11,958 --> 01:34:13,708
- Jadi kami memutuskan untuk mengumpulnya. - Oh.
1218
01:34:13,791 --> 01:34:15,875
Ia berada di loteng. Biar saya dapatkannya.
1219
01:34:18,541 --> 01:34:20,625
Tuan, ini Hridayaraj D'Souza.
1220
01:34:20,791 --> 01:34:22,375
Pengiraan kepala akan dilakukan dalam masa 20 minit.
1221
01:34:22,458 --> 01:34:25,458
Saya akan tunggu di sana. Selesaikan perbualan anda segera.
1222
01:34:29,541 --> 01:34:32,166
Anda meminta jenama ini, bukan?
1223
01:34:35,833 --> 01:34:37,750
Hridayaraj D'Souza.
1224
01:34:38,375 --> 01:34:41,291
Saya akan terus ke intinya kerana kekangan masa.
1225
01:34:41,375 --> 01:34:43,500
Kilang Tembakau Das & Co.
1226
01:34:43,583 --> 01:34:46,916
Duo yang dikaitkan dengannya, Antony dan Harold.
1227
01:34:47,000 --> 01:34:51,166
Kami mempunyai rekod identiti pada kedua-dua mereka, tetapi kami tidak mempunyai butiran tentang Leo.
1228
01:34:51,250 --> 01:34:54,125
Anda adalah satu-satunya yang hidup
1229
01:34:54,666 --> 01:34:58,000
antara rakan-rakan Leo yang hadir semasa kematiannya.
1230
01:34:58,166 --> 01:35:00,041
Saya hanya ada satu permintaan untuk awak.
1231
01:35:02,166 --> 01:35:04,833
Jika anda boleh beritahu saya sama ada ini Leo atau tidak,
1232
01:35:04,916 --> 01:35:06,458
empat nyawa akan diselamatkan.
1233
01:35:09,625 --> 01:35:12,625
Saya faham. Saya dapat melihat ketakutan kematian di mata anda.
1234
01:35:12,708 --> 01:35:15,250
Saya dengar awak kena hukuman mati dalam masa tiga hari.
1235
01:35:15,333 --> 01:35:18,916
Jika anda boleh menceritakan apa yang sebenarnya berlaku, saya boleh menghantar petisyen sekarang
1236
01:35:19,000 --> 01:35:22,375
dan rayuan untuk semakan hukuman mati anda.
1237
01:35:24,708 --> 01:35:27,750
Jika anda boleh memberitahu saya urutan peristiwa sebenar...
1238
01:35:35,125 --> 01:35:38,000
Hridayaraj, jangan uji kesabaranku.
1239
01:35:46,125 --> 01:35:48,583
Jika anda berada di sini untuk tujuan yang adil dan saksama,
1240
01:35:49,000 --> 01:35:53,000
kenapa ni masuk pintu belakang dan duduk dekat tandas?
1241
01:35:53,333 --> 01:35:55,833
Saya telah mengatakan apa yang saya perlu, di mahkamah.
1242
01:35:56,125 --> 01:35:59,375
Tiada siapa boleh menghalang hukuman mati saya.
1243
01:35:59,458 --> 01:36:00,291
Apa lagi?
1244
01:36:00,375 --> 01:36:02,666
Apa yang berlaku di Kilang Tembakau Das & Co?
1245
01:36:02,750 --> 01:36:05,541
Adakah Leo masih hidup atau sudah mati? Atau bagaimana Leo mati?
1246
01:36:05,666 --> 01:36:08,583
Saya tidak mengatakan ini untuk anda atau rasuah sialan anda untuk minuman keras.
1247
01:36:08,666 --> 01:36:10,708
Bagaimanapun saya akan mati dalam tiga hari.
1248
01:36:10,791 --> 01:36:14,708
Selepas itu, saya tidak boleh bercakap tentang dia. Itulah sebabnya saya akan memberitahu anda sekarang.
1249
01:36:17,791 --> 01:36:21,208
Pada tahun 1999, Das & Co merupakan kilang tembakau yang paling berkembang maju
1250
01:36:21,291 --> 01:36:23,833
di Andhra Pradesh.
1251
01:36:23,958 --> 01:36:27,041
Orang yang membina dan memerintah empayar itu ialah Antony.
1252
01:36:27,708 --> 01:36:29,041
{\an8}Antony Das.
1253
01:36:31,458 --> 01:36:35,833
{\an8} Kilang Tembakau Das & Co hanyalah bahagian hadapan
1254
01:36:36,083 --> 01:36:39,583
untuk menjalankan banyak perniagaan haram.
1255
01:36:39,666 --> 01:36:41,333
Dia membangunkan perniagaan itu
1256
01:36:41,416 --> 01:36:45,291
ke peringkat tempatan, kebangsaan dan antarabangsa.
1257
01:36:45,583 --> 01:36:50,166
Antony tidak pernah suka melupakan atau memaafkan orang yang menentangnya.
1258
01:36:50,250 --> 01:36:52,750
Dia akan membunuh mereka tanpa belas kasihan.
1259
01:36:52,833 --> 01:36:56,541
Lama-kelamaan itu menjadi kebiasaan dalam keluarga mereka.
1260
01:36:59,791 --> 01:37:04,541
Sebelum memulakan perniagaan, dia selalu mengorbankan haiwan.
1261
01:37:04,708 --> 01:37:07,958
Dia percaya pertumbuhan empayarnya
1262
01:37:08,041 --> 01:37:10,166
was only due to this sacrificial ritual.
1263
01:37:10,250 --> 01:37:12,458
It started with goats and cows
1264
01:37:12,541 --> 01:37:16,458
and he went to the extent of performing human sacrifices too.
1265
01:37:21,583 --> 01:37:24,125
He was very superstitious.
1266
01:37:24,291 --> 01:37:27,083
Harold Das was his younger brother.
1267
01:37:28,583 --> 01:37:32,083
{\an8}Harold was the only man whom Antony trusted.
1268
01:37:32,208 --> 01:37:33,208
{\an8}Harold.
1269
01:37:34,000 --> 01:37:37,458
{\an8}Harold!
1270
01:37:38,000 --> 01:37:39,958
He went to Canada to study
1271
01:37:40,041 --> 01:37:43,666
but got acquainted with international drug cartels over there
1272
01:37:43,750 --> 01:37:46,333
and he expanded their business on foreign soil.
1273
01:37:46,416 --> 01:37:50,041
His dream was to make Das & Co the number one drug cartel in the world.
1274
01:37:50,125 --> 01:37:53,333
So he created a drug called Datura.
1275
01:37:54,375 --> 01:37:58,166
It was a drug unseen, unheard of and untried in the market.
1276
01:37:58,291 --> 01:38:00,625
They grew Datura amidst their tobacco plants.
1277
01:38:00,708 --> 01:38:04,375
They began to manufacture it within their factory.
1278
01:38:04,458 --> 01:38:07,208
Datura was more lethal than cocaine.
1279
01:38:07,333 --> 01:38:11,208
Gradually its demand increased in the market.
1280
01:38:11,291 --> 01:38:13,750
At the same time, this news was leaked
1281
01:38:13,833 --> 01:38:16,666
to the Narcotics Control Bureau by some of his men.
1282
01:38:16,750 --> 01:38:19,708
He threw Datura on the faces of those whom he suspected
1283
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
without even questioning them
1284
01:38:21,750 --> 01:38:26,458
and killed in wild fury ruthlessly and piled them in heaps remorselessly.
1285
01:38:26,541 --> 01:38:31,041
Even if Antony and Harold took care of managing the business at the top level
1286
01:38:32,250 --> 01:38:36,458
they still needed someone trustworthy working at grass-root level, right?
1287
01:38:36,958 --> 01:38:38,958
Antony's son...
1288
01:38:39,750 --> 01:38:42,500
I raised him from the time he was a toddler.
1289
01:38:43,666 --> 01:38:47,083
Das. Leo Das.
1290
01:38:49,458 --> 01:38:52,708
All this hassle is because one of your men leaked the information to NCB.
1291
01:38:52,791 --> 01:38:55,291
Have you faced any issue of this magnitude all these years?
1292
01:38:55,375 --> 01:38:57,916
Think about my position. Can I dismiss your action as trivial?
1293
01:38:58,000 --> 01:39:00,208
I can't show a wrong count for namesake the way you think.
1294
01:39:00,291 --> 01:39:02,125
If you want me to release the seized Datura,
1295
01:39:02,208 --> 01:39:04,041
one among the three of you needs to surrender.
1296
01:39:04,125 --> 01:39:07,041
That's why I want Leo to surrender. Only if he is behind bars for a week
1297
01:39:07,125 --> 01:39:09,333
I can remove the stash safely by silencing my higher-ups.
1298
01:39:09,416 --> 01:39:12,041
If it gets out of hand, I can't help you, remember that.
1299
01:39:12,125 --> 01:39:15,041
How do we trust that you'll release him in a week?
1300
01:39:15,125 --> 01:39:17,875
If you want your stash, you've to trust me, Das.
1301
01:39:21,000 --> 01:39:23,166
- Antony? - Is Leo there?
1302
01:39:23,250 --> 01:39:24,333
Leo isn't here.
1303
01:39:24,500 --> 01:39:26,958
He said he'd cross the border with the drugs.
1304
01:39:27,041 --> 01:39:30,416
He must be at the check-post. I think he's outwitting them.
1305
01:39:30,541 --> 01:39:32,833
Hey, who is smoking over there?
1306
01:39:32,958 --> 01:39:35,500
Give him two tight slaps and bring him here!
1307
01:39:35,958 --> 01:39:37,041
Tell me, sir.
1308
01:39:37,541 --> 01:39:38,875
Yes, sir. I'm at the spot.
1309
01:39:38,958 --> 01:39:41,125
Who is he? Move.
1310
01:39:43,166 --> 01:39:44,500
Rest in peace!
1311
01:40:14,833 --> 01:40:19,000
- Gabby! Start the vehicle! - Hey! Go!
1312
01:40:19,916 --> 01:40:21,125
Load it! Hurry up.
1313
01:40:21,208 --> 01:40:24,666
L-E-O Das is a badass He's gonna kick your sad ass
1314
01:40:25,541 --> 01:40:29,083
L-E-O Das is a badass He's gonna kick your sad ass
1315
01:40:29,750 --> 01:40:33,375
L-E-O Das is a badass He's gonna kick your sad ass
1316
01:40:38,166 --> 01:40:39,458
Rest in peace!
1317
01:40:39,541 --> 01:40:42,083
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1318
01:40:43,750 --> 01:40:46,666
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1319
01:40:46,958 --> 01:40:48,083
{\an8}Go...
1320
01:40:48,166 --> 01:40:50,833
{\an8}Badass, Mr. Leo Das is a badass
1321
01:40:55,791 --> 01:40:59,000
L-E-O Das is a badass He's gonna kick your sad ass
1322
01:40:59,083 --> 01:41:03,208
Badass, Mr. Leo Das is a badass He's gonna kick your sad ass
1323
01:41:03,291 --> 01:41:07,125
Badass, Mr. Leo Das is a badass He's gonna kick your sad ass
1324
01:41:07,208 --> 01:41:09,333
Hey! I worked for you risking my job
1325
01:41:09,708 --> 01:41:11,625
but you're outwitting me and getting me in trouble?
1326
01:41:11,708 --> 01:41:13,666
I'll see how you take the stash out without my help.
1327
01:41:13,750 --> 01:41:17,333
Leo!
1328
01:41:20,416 --> 01:41:21,541
Hey! Don't!
1329
01:41:22,541 --> 01:41:26,666
Leo!
1330
01:41:30,166 --> 01:41:31,750
Rest in peace!
1331
01:41:34,958 --> 01:41:37,333
Leo found out
1332
01:41:37,416 --> 01:41:41,416
who gave information to the NCB from within our camp.
1333
01:41:43,583 --> 01:41:45,375
- Gabby! - Tell me.
1334
01:41:45,458 --> 01:41:48,541
I don't care what bloody issue it was. Why halt and discuss en-route?
1335
01:41:48,625 --> 01:41:52,666
You're gathering allies and mediating with so many tons of drugs at stake!
1336
01:41:52,750 --> 01:41:54,958
Who is mediating? Go ask Daniel.
1337
01:41:55,041 --> 01:41:56,916
Every time I instructed him, he said, "Call Leo.
1338
01:41:57,000 --> 01:42:00,250
This load won't move an inch till he comes here and settles my share."
1339
01:42:00,333 --> 01:42:01,833
That smart-ass threatened me.
1340
01:42:01,916 --> 01:42:04,000
You place him on a pedestal claiming he's your friend!
1341
01:42:04,083 --> 01:42:05,208
Where is he?
1342
01:42:10,708 --> 01:42:12,166
What is your problem?
1343
01:42:12,375 --> 01:42:15,000
What issue do you have to work with him?
1344
01:42:15,083 --> 01:42:16,416
He is my problem!
1345
01:42:22,875 --> 01:42:24,791
He has taken my place.
1346
01:42:24,875 --> 01:42:26,916
I can't work under this mongrel.
1347
01:42:27,250 --> 01:42:29,583
If that's what you'll do, I will hold back the drugs.
1348
01:42:29,666 --> 01:42:31,541
I'll show you I'm important too.
1349
01:42:33,500 --> 01:42:35,083
What do you want me to do?
1350
01:42:35,166 --> 01:42:37,083
I don't want him butting in, that's all.
1351
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
If he does, we can't dispose the drugs.
1352
01:42:51,208 --> 01:42:52,583
He asked for it.
1353
01:42:53,458 --> 01:42:54,541
Right?
1354
01:43:14,625 --> 01:43:18,125
I care two hoots for friendship or whatever crap other than this stash.
1355
01:43:18,208 --> 01:43:19,666
I'll do as you say.
1356
01:43:23,875 --> 01:43:24,958
Hey!
1357
01:43:25,625 --> 01:43:27,250
- Remove the damn knife. - Hey!
1358
01:43:27,333 --> 01:43:29,291
I know in which direction you'll point that gun.
1359
01:43:29,375 --> 01:43:31,208
Put the gun down and step back.
1360
01:43:41,750 --> 01:43:43,541
Have you watched the movie, Jeans?
1361
01:43:43,625 --> 01:43:45,875
Hero Prashanth plays dual roles, right?
1362
01:43:45,958 --> 01:43:47,333
A small change.
1363
01:43:47,541 --> 01:43:51,041
Both are two men in that movie. Here, it's a man and a woman.
1364
01:43:51,750 --> 01:43:54,708
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1365
01:43:56,208 --> 01:43:58,791
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1366
01:43:59,333 --> 01:44:00,583
Rest in peace
1367
01:44:01,500 --> 01:44:02,541
Leo.
1368
01:44:02,708 --> 01:44:06,708
It isn't easy to cross all the check-posts with 2,000 kilos of Datura overnight.
1369
01:44:06,791 --> 01:44:09,041
Like shooting mongrels, they target our men with vengeance.
1370
01:44:09,125 --> 01:44:12,541
It's too risky to transfer it overnight. Tell me what to do.
1371
01:44:12,625 --> 01:44:14,833
Even though it was an almost impossible task
1372
01:44:14,916 --> 01:44:17,875
Leo dismissed the risk of transfer overnight.
1373
01:44:17,958 --> 01:44:21,041
Leo took it as a challenge to transfer 2,000 kilos of Datura
1374
01:44:21,125 --> 01:44:24,083
by crossing two inter-state borders.
1375
01:44:24,166 --> 01:44:26,291
Imagine! 2,000 kilos of Datura.
1376
01:44:26,375 --> 01:44:28,750
It was worth millions at that time.
1377
01:44:28,833 --> 01:44:31,708
He kept his word and finished it without any hitch.
1378
01:44:31,791 --> 01:44:34,541
He took matters in his own hands
1379
01:44:34,625 --> 01:44:36,750
for his dad's sake without a second thought.
1380
01:44:36,833 --> 01:44:40,625
Amidst all this, Antony's quest for human sacrifices didn't stop.
1381
01:44:41,000 --> 01:44:44,541
For two years, he was searching for a unique horoscope.
1382
01:44:44,833 --> 01:44:46,583
He believed that if such a person was found and sacrificed,
1383
01:44:46,666 --> 01:44:48,750
his tobacco factory
1384
01:44:48,833 --> 01:44:52,208
and business would flourish.
1385
01:44:55,875 --> 01:44:58,625
We were least bothered about this.
1386
01:44:58,708 --> 01:45:00,875
We were happy that the drugs reached safely
1387
01:45:00,958 --> 01:45:03,083
and celebrated with booze and dance.
1388
01:45:06,291 --> 01:45:08,333
Bro, come here.
1389
01:45:08,958 --> 01:45:10,791
Bro! Come on!
1390
01:45:11,500 --> 01:45:14,166
Please. For the sake of these boys.
1391
01:45:14,458 --> 01:45:17,125
Come on!
1392
01:45:22,083 --> 01:45:24,875
I'm ready. Shall I make an entry?
1393
01:45:24,958 --> 01:45:27,416
I'm your dear bro. Shall I come now?
1394
01:45:27,500 --> 01:45:30,333
Don't taunt this lion With the sting of a scorpion
1395
01:45:30,416 --> 01:45:33,125
No matter who tries to obstruct my route It will be the same forever
1396
01:45:33,208 --> 01:45:35,625
I'm ready. Shall I make an entry?
1397
01:45:35,708 --> 01:45:38,291
Your favorite bro, shall I come solo?
1398
01:45:38,375 --> 01:45:41,250
Till the Earth quakes, beat the drum I will dance in tune to your rhythm
1399
01:45:41,333 --> 01:45:45,000
I'll light the torch in a flick Between my fingers double quick
1400
01:45:49,625 --> 01:45:54,041
Pick the best goat and slaughter So I can appease my hunger
1401
01:46:23,083 --> 01:46:25,916
If God is granting total bliss in one go,
1402
01:46:26,000 --> 01:46:27,416
caution is advisable.
1403
01:46:28,166 --> 01:46:31,125
Because no one can predict what will happen next.
1404
01:46:32,708 --> 01:46:35,708
I have good news and bad news for you.
1405
01:46:35,833 --> 01:46:38,583
Only these two horoscopes will suit our purpose
1406
01:46:39,208 --> 01:46:42,125
out of all the horoscopes I searched for, till date.
1407
01:46:42,208 --> 01:46:44,083
Please take a look and decide.
1408
01:46:45,583 --> 01:46:48,833
I'm ready to harvest And weed out my opponent
1409
01:46:48,916 --> 01:46:51,375
It is our fate at stake To get rid of this headache.
1410
01:46:51,458 --> 01:46:53,708
If he acts like Smart Alec, We will tie him in a sack
1411
01:46:53,791 --> 01:46:56,583
Dump him in a lorry To get dissected in the factory!
1412
01:46:56,666 --> 01:46:59,625
Hey! We know all the blueprints Our mission will be a success
1413
01:46:59,708 --> 01:47:02,208
Jika anda campur tangan, anda juga akan menjadi seperti seekor kambing yang dipersembahkan kepada dewa keluarga kami
1414
01:47:02,291 --> 01:47:05,166
Domba untuk menawarkan minuman keras, rokok, beedi Setiap rakan dalam kumpulan kami boleh dipercayai
1415
01:47:05,250 --> 01:47:07,916
Sebagai satu pasukan, kami bekerja dan berfikir Berkongsi pautan ke seluruh dunia
1416
01:47:08,000 --> 01:47:10,583
Peraturan kami berlaku di setiap bandar Jangan kuis alat kami untuk bermain kotor
1417
01:47:10,666 --> 01:47:13,250
Kami bergerak dan beralur dalam perpaduan Penyegerakan kami adalah identiti kami
1418
01:47:13,333 --> 01:47:16,083
Saya melawan perang dunia bukan hanya pertempuran Bosan memenangi setiap perlawanan yang saya bergusti
1419
01:47:16,166 --> 01:47:19,000
Hanya satu pukulan dram dengan pantas Tendangan kuasa yang pasti
1420
01:47:28,666 --> 01:47:29,958
Tendangan kuasa!
1421
01:47:40,708 --> 01:47:43,250
Saya tidak sepatutnya menunjukkan horoskop Elisa dan Leo kepada awak
1422
01:47:43,333 --> 01:47:44,666
tetapi saya tidak mempunyai pilihan.
1423
01:47:44,833 --> 01:47:47,750
Saya tidak pasti sama ada kita boleh menemui horoskop yang serupa
1424
01:47:47,916 --> 01:47:50,416
dengan bintang dan tarikh lahir yang sama, Das.
1425
01:48:02,125 --> 01:48:05,291
Hey! Tak ada jalan lain ke?
1426
01:48:05,625 --> 01:48:07,958
Tidak bolehkah anda membuat pilihan lain?
1427
01:48:23,125 --> 01:48:24,916
Saya berasa sangat sedih untuk mengatakan ini.
1428
01:48:26,416 --> 01:48:27,958
Jika anda meminta pendapat saya,
1429
01:48:29,625 --> 01:48:31,041
Saya akan pilih Leo.
1430
01:48:33,500 --> 01:48:34,458
Tidak.
1431
01:48:35,791 --> 01:48:38,125
Keputusan... keputusan adalah milik anda.
1432
01:48:38,208 --> 01:48:41,916
Dihiasi dengan rempah dan lada Oh, lihat! Ia mendidih dengan rasa yang istimewa
1433
01:48:42,000 --> 01:48:43,916
Anggota badan itu sangat menakjubkan dan hebat
1434
01:48:44,041 --> 01:48:47,416
Pertarungan penumbuk yang menyambar seperti kilat Menyambar ke dapur dan tempat makan kami
1435
01:48:47,500 --> 01:48:49,166
Menjemput dan menyedarkan
1436
01:48:49,250 --> 01:48:52,791
Banyak pisau menunggu untuk menikam saya
1437
01:48:52,875 --> 01:48:54,750
Itu akaun mereka untuk dikira
1438
01:48:54,833 --> 01:48:58,083
Pisau ini berbeza sama sekali Jangan berani merancang untuk menutup bab saya
1439
01:48:58,166 --> 01:49:00,541
- Adakah anda faham, tuan? - Oh! Ya tuan.
1440
01:49:10,875 --> 01:49:13,500
Saya juga dikenali dengan nama lain
1441
01:49:13,583 --> 01:49:16,333
Anda akan menggeletar ketakutan Apabila mendengarnya, kawan
1442
01:49:16,416 --> 01:49:19,083
Cetak poster Sedia semua ialah abang anda
1443
01:49:19,208 --> 01:49:21,416
Raikan dan bagaimana! Bakar ia sekarang
1444
01:49:21,875 --> 01:49:23,208
Saya di sini...
1445
01:49:23,291 --> 01:49:24,791
Hey! Beri laluan untuk saudara kita!
1446
01:49:31,166 --> 01:49:33,916
Di sini saya, saudara kesayangan anda. Bolehkah saya datang sekarang?
1447
01:49:34,291 --> 01:49:36,750
Jangan ejek singa ini Dengan sengat kala jengking
1448
01:49:36,833 --> 01:49:39,541
Tidak kira siapa yang cuba menghalang laluan saya Ia akan tetap sama selama-lamanya
1449
01:49:39,625 --> 01:49:42,041
saya dah bersedia. nak buat entry ke?
1450
01:49:42,125 --> 01:49:44,625
Abang kesayangan awak, boleh saya datang solo?
1451
01:49:44,708 --> 01:49:47,625
Sehingga bumi bergegar, pukul gendang saya akan menari mengikut irama anda
1452
01:49:47,708 --> 01:49:50,833
Saya akan menyalakan obor dalam satu jentikan Antara jari saya dengan cepat
1453
01:49:55,791 --> 01:50:00,541
Pilihlah kambing yang terbaik dan sembelihlah supaya aku dapat menghilangkan rasa laparku
1454
01:50:53,250 --> 01:50:55,291
Saya terpaksa melakukan ini, Leo.
1455
01:50:56,541 --> 01:50:58,750
Sekarang pun, antara awak dan adik awak
1456
01:50:59,166 --> 01:51:02,750
ramai yang memilih anda, mereka memilih untuk mengorbankan anda.
1457
01:51:02,833 --> 01:51:04,708
Abang saya pun pilih awak.
1458
01:51:05,791 --> 01:51:08,833
Saya adalah orang yang menyelamatkan anda!
1459
01:51:10,250 --> 01:51:12,208
Anda tidak perlu berterima kasih kepada saya untuk itu.
1460
01:51:14,541 --> 01:51:16,000
Maafkan saya.
1461
01:51:17,583 --> 01:51:19,750
Dari zaman kanak-kanak saya sehingga kini,
1462
01:51:19,833 --> 01:51:22,916
Saya telah membunuh ramai orang demi awak.
1463
01:51:24,000 --> 01:51:27,416
Saya mengambil perkataan anda sebagai injil dan membunuh rakan saya juga.
1464
01:51:29,041 --> 01:51:31,125
Itu untuk perniagaan kami.
1465
01:51:32,583 --> 01:51:35,958
Tetapi ini adalah khurafat semata-mata!
1466
01:51:36,083 --> 01:51:38,166
Lepaskan Elisa!
1467
01:51:38,375 --> 01:51:40,125
Leo!
1468
01:51:40,291 --> 01:51:42,583
Ini juga untuk perniagaan kami.
1469
01:51:43,875 --> 01:51:46,500
- Faham itu! - Hey!
1470
01:51:49,708 --> 01:51:51,750
Dia bukan sekadar adik saya.
1471
01:51:53,250 --> 01:51:56,791
Dia kembar saya. Sebahagian daripada saya, separuh lagi saya!
1472
01:51:57,291 --> 01:51:59,625
Jika sesuatu yang tidak diingini berlaku kepadanya,
1473
01:51:59,791 --> 01:52:01,958
tidak kira berapa banyak kelahiran yang anda ambil
1474
01:52:02,666 --> 01:52:07,000
hari saya melihat anda akan menjadi hari terakhir anda!
1475
01:52:07,458 --> 01:52:09,291
Hari saya jumpa awak
1476
01:52:09,375 --> 01:52:12,666
akan menjadi hari terakhir anda di Bumi!
1477
01:52:13,583 --> 01:52:15,083
Adakah anda merayu kepadanya?
1478
01:52:17,583 --> 01:52:19,708
Bukankah saya telah memberitahu anda pada hari ibu kita meninggal dunia?
1479
01:52:19,791 --> 01:52:22,666
Bahawa dia ada kaitan dengan kematiannya.
1480
01:52:22,750 --> 01:52:25,666
Jika dia memutuskan untuk mengorbankan anak-anaknya,
1481
01:52:26,291 --> 01:52:27,750
Saya tidak menganggap dia ayah saya lagi,
1482
01:52:27,833 --> 01:52:30,083
tiada seorang pun daripada mereka di sini adalah saudara dan kerabat saya!
1483
01:52:31,166 --> 01:52:32,875
Sudikah awak membantu saya, Leo?
1484
01:52:34,541 --> 01:52:37,541
Jangan biarkan sesiapa pun daripada mereka hidup.
1485
01:52:52,375 --> 01:52:53,625
Hey!
1486
01:52:54,541 --> 01:52:56,166
Jangan fikir tentang itu.
1487
01:52:59,333 --> 01:53:00,708
Hey!
1488
01:53:01,875 --> 01:53:03,125
Hey!
1489
01:53:03,250 --> 01:53:04,916
Jangan awak berani!
1490
01:53:05,166 --> 01:53:06,625
Lepaskan dia!
1491
01:53:06,708 --> 01:53:08,333
Ayah!
1492
01:53:08,583 --> 01:53:10,333
Ayah!
1493
01:53:11,500 --> 01:53:12,833
Hey!
1494
01:53:12,916 --> 01:53:15,458
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
1495
01:53:33,708 --> 01:53:35,875
Elisa, cuba fahami!
1496
01:53:36,625 --> 01:53:37,875
Fahami nasib saya!
1497
01:53:41,750 --> 01:53:43,750
Leo!
1498
01:53:47,875 --> 01:53:49,375
Hey!
1499
01:53:52,291 --> 01:53:54,291
Leo, burn down the entire factory.
1500
01:53:54,375 --> 01:53:56,125
Harold, don't let them escape.
1501
01:53:57,875 --> 01:54:01,708
Harold! Don't let them escape!
1502
01:54:11,625 --> 01:54:12,708
Leo!
1503
01:54:22,083 --> 01:54:25,125
- Come on. - Come!
1504
01:54:31,000 --> 01:54:33,291
- Come on. - Catch...
1505
01:54:37,666 --> 01:54:39,791
Hey! Don't spare anyone.
1506
01:55:03,625 --> 01:55:06,541
Don't leave anything out! Burn everything down!
1507
01:55:06,625 --> 01:55:07,791
Everything!
1508
01:55:45,000 --> 01:55:46,416
Hey!
1509
01:55:46,666 --> 01:55:47,708
Hey!
1510
01:55:48,750 --> 01:55:52,041
You wanted to sacrifice your children for this, right?
1511
01:55:53,416 --> 01:55:54,458
Hey, Leo!
1512
01:55:54,541 --> 01:55:56,041
This shouldn't exist anymore!
1513
01:55:56,125 --> 01:55:57,541
Hereafter this...
1514
01:55:58,000 --> 01:55:59,208
Hey!
1515
01:55:59,333 --> 01:56:00,791
...shouldn't exist!
1516
01:56:00,875 --> 01:56:02,583
Leo, stop it!
1517
01:56:05,958 --> 01:56:07,875
Hey! Throw me a knife.
1518
01:56:13,541 --> 01:56:17,000
Elisa!
1519
01:56:25,916 --> 01:56:28,875
Elisa...
1520
01:56:30,000 --> 01:56:32,541
- Elisa... - Leo.
1521
01:56:34,458 --> 01:56:36,416
Don't be with them, Leo.
1522
01:56:36,500 --> 01:56:37,583
Elisa!
1523
01:56:37,833 --> 01:56:39,750
Go somewhere far away.
1524
01:57:38,083 --> 01:57:39,375
My dearest Elisa!
1525
01:57:40,000 --> 01:57:42,333
Elisa!
1526
01:57:45,166 --> 01:57:47,041
Elisa!
1527
01:58:13,250 --> 01:58:14,750
I raised him.
1528
01:58:14,833 --> 01:58:18,500
The day he collapsed and burned to his death in front of my eyes
1529
01:58:18,583 --> 01:58:21,000
is embedded in my heart.
1530
01:58:25,750 --> 01:58:28,500
Tell me if it's Leo in this photo.
1531
01:58:30,166 --> 01:58:31,041
No need.
1532
01:58:31,125 --> 01:58:34,458
If you just identify him, all the problems will be solved.
1533
01:58:38,666 --> 01:58:40,958
Even if he stands amidst 1,000 people,
1534
01:58:41,041 --> 01:58:43,500
I can identify Leo from his eyes.
1535
01:58:43,916 --> 01:58:45,083
This isn't him.
1536
01:58:45,291 --> 01:58:48,125
Don't play unnecessarily with an innocent man's life.
1537
01:58:48,208 --> 01:58:50,791
Warden! Take me away.
1538
01:58:50,916 --> 01:58:53,416
He is shell-shocked upon hearing one day's happenings.
1539
01:58:53,500 --> 01:58:56,916
If he hears the entire story, he's likely to lose his life!
1540
01:59:02,208 --> 01:59:03,125
Give it.
1541
01:59:04,750 --> 01:59:09,000
We clicked this during third grade. This is in fourth grade.
1542
01:59:09,375 --> 01:59:10,958
And this is in fifth grade.
1543
01:59:11,625 --> 01:59:14,250
This is the letter he wrote to me during his college days.
1544
01:59:20,666 --> 01:59:22,250
May I ask you something?
1545
01:59:22,333 --> 01:59:24,666
I consider you my brother and I'm asking you this.
1546
01:59:24,750 --> 01:59:28,958
I know what's on your mind. I won't tell him about your visit.
1547
01:59:29,041 --> 01:59:30,791
Make sure that he doesn't find out.
1548
01:59:30,875 --> 01:59:33,041
If he finds out, he'll be devastated.
1549
01:59:37,583 --> 01:59:39,791
- Hello? - Sir, is this Parthiban?
1550
01:59:39,958 --> 01:59:42,250
- Yes. - Sir, come to the coffee shop at once.
1551
01:59:42,333 --> 01:59:43,375
It's an emergency.
1552
01:59:45,500 --> 01:59:48,500
He was drinking with us, sir.
1553
01:59:48,708 --> 01:59:51,416
{\an8}I don't know why he kept saying that he saw his friend.
1554
01:59:51,500 --> 01:59:53,166
He was happily drinking.
1555
01:59:53,250 --> 01:59:55,208
He even bought booze for all the passers-by, sir.
1556
01:59:55,291 --> 01:59:57,750
{\an8}Then he left in an inebriated state.
1557
01:59:57,833 --> 02:00:00,041
{\an8}He stood on the road and spoke to someone over the phone for a long time.
1558
02:00:00,125 --> 02:00:02,333
{\an8}Then some people arrived in a car and took him away.
1559
02:00:02,500 --> 02:00:04,333
{\an8}- Was it a black car? - Yes, sir.
1560
02:00:11,791 --> 02:00:12,833
Hey!
1561
02:00:16,083 --> 02:00:18,250
He claimed to be your friend and came to your cafe.
1562
02:00:18,333 --> 02:00:21,458
He sat there and chatted with you. He has even taken your photo.
1563
02:00:21,541 --> 02:00:24,541
How do you know him? Can't you hear me?
1564
02:00:27,416 --> 02:00:31,541
Sir! If he was a regular customer at my cafe,
1565
02:00:31,625 --> 02:00:34,375
I should've at least been slightly upset, right?
1566
02:00:35,625 --> 02:00:37,750
Look into my eyes. Are there tears?
1567
02:00:39,083 --> 02:00:40,875
I don't know him, sir.
1568
02:00:41,250 --> 02:00:44,666
How can I be responsible for him dying in front of my cafe?
1569
02:00:44,750 --> 02:00:48,750
I'll come to the station when you call me. You can interrogate me there.
1570
02:00:48,833 --> 02:00:52,166
I've left my little girl alone at home. I'm scared for her. I need to go.
1571
02:00:52,250 --> 02:00:54,500
- Okay, go. - Thank you, sir.
1572
02:01:23,666 --> 02:01:27,333
I don't know whether to feel sorry or be suspicious of Parthiban.
1573
02:01:27,416 --> 02:01:28,583
Listen.
1574
02:01:28,708 --> 02:01:33,083
Every human being has a limit to lie and pretend.
1575
02:01:33,375 --> 02:01:35,125
He can do it only up to a breaking point.
1576
02:01:35,208 --> 02:01:39,416
He can't continue to put on an act beyond that point.
1577
02:01:40,083 --> 02:01:42,625
Because no one is mentally strong to that extent.
1578
02:01:42,708 --> 02:01:45,875
I feel Parthiban isn't acting.
1579
02:01:45,958 --> 02:01:47,541
He is Parthiban indeed.
1580
02:01:48,375 --> 02:01:50,541
Beyond this, if truth has to be told,
1581
02:01:51,041 --> 02:01:54,500
Leo, who is allegedly dead has to come in person and say it.
1582
02:01:55,958 --> 02:01:57,208
Parthi, are you back?
1583
02:01:57,291 --> 02:01:59,541
I heard you left in a hurry because you got a call.
1584
02:01:59,625 --> 02:02:00,666
Where did you go?
1585
02:02:00,750 --> 02:02:02,791
Adakah anda tahu betapa sibuknya dua hari lepas bekerja untuk saya?
1586
02:02:02,875 --> 02:02:05,083
Mengapa makan malam anda tidak disentuh?
1587
02:02:05,375 --> 02:02:09,416
Parthi, apa yang berlaku? Kenapa awak duduk diam-diam di sini?
1588
02:02:25,291 --> 02:02:29,333
Lebih dari ini, saya tidak kehilangan apa-apa, sayang.
1589
02:02:30,666 --> 02:02:34,250
Saya seorang yang rugi.
1590
02:02:37,500 --> 02:02:40,416
Dari cap jari saya hingga anak mata hitam saya,
1591
02:02:40,500 --> 02:02:42,208
anda mengesyaki setiap bahagian diri saya.
1592
02:02:42,291 --> 02:02:44,333
- Bukan begitu, tolong... - Jangan sentuh saya!
1593
02:02:44,416 --> 02:02:46,000
Jangan sentuh saya.
1594
02:02:49,458 --> 02:02:52,458
Seluruh dunia ini boleh mengesyaki saya.
1595
02:02:52,541 --> 02:02:56,708
Tetapi bagaimana anda boleh meragui saya? Bagaimana anda melihat saya sebagai orang asing?
1596
02:02:56,791 --> 02:02:57,916
Sathya?
1597
02:03:03,916 --> 02:03:07,833
Oh tidak! Tidak kira apa penjelasan yang anda berikan untuk menenangkan saya,
1598
02:03:09,083 --> 02:03:12,083
hakikat bahawa anda mengesyaki saya
1599
02:03:12,166 --> 02:03:14,708
akan menghantui saya selamanya.
1600
02:03:15,208 --> 02:03:16,541
Adakah ikatan kita begitu rapuh?
1601
02:03:16,625 --> 02:03:19,791
Kehidupan yang kita lalui selama ini hilang ertinya.
1602
02:03:19,875 --> 02:03:20,916
Itu sahaja, kan?
1603
02:03:25,458 --> 02:03:27,583
Saya bukan dia!
1604
02:03:27,916 --> 02:03:30,250
Parthiban bukan orang macam tu.
1605
02:03:30,333 --> 02:03:33,125
Walaupun mengulangi diri saya berulang kali,
1606
02:03:33,500 --> 02:03:36,416
hanya kerana beberapa orang rawak menyerupai saya...
1607
02:03:39,666 --> 02:03:41,083
- Apa yang berlaku, Ayah? - Bukan apa, sayang.
1608
02:03:41,166 --> 02:03:44,416
Saya tidak sihat. Pergi tidur.
1609
02:03:44,625 --> 02:03:47,583
Tarian untuk saya. Oh...
1610
02:03:47,666 --> 02:03:51,291
Saya tidak pernah melihat sesiapa melakukan perkara yang anda lakukan sebelum ini
1611
02:03:51,375 --> 02:03:54,458
Mereka berkata, bergerak untuk saya
1612
02:03:54,583 --> 02:03:59,416
Dan apabila anda selesai, saya akan membuat anda melakukan semuanya semula
1613
02:04:01,166 --> 02:04:03,333
Hei awak.
1614
02:04:04,541 --> 02:04:06,375
Beberapa orang rawak...
1615
02:04:07,583 --> 02:04:11,250
Jika mereka menyeksa saya dengan mendakwa saya menyerupai beberapa riff-raff rawak,
1616
02:04:11,333 --> 02:04:13,083
apa yang boleh saya lakukan?
1617
02:04:13,416 --> 02:04:16,291
Anda telah meninggalkan kepercayaan anda kepada saya.
1618
02:04:16,375 --> 02:04:18,541
Anak saya bertanya sama ada saya bapanya.
1619
02:04:18,625 --> 02:04:22,125
Awak tanya saya sama ada saya suami awak! Siapakah saya? Beritahu saya.
1620
02:04:25,500 --> 02:04:26,666
Itulah betul.
1621
02:04:27,208 --> 02:04:30,750
Saya tidak tahu siapa ibu bapa saya atau tempat lahir saya.
1622
02:04:30,875 --> 02:04:32,291
Saya anak yatim piatu.
1623
02:04:32,833 --> 02:04:35,916
Mungkin jika mereka masih hidup, mereka tidak akan mengesyaki saya.
1624
02:04:36,000 --> 02:04:37,125
Lagipun saya anak yatim piatu.
1625
02:04:37,208 --> 02:04:38,666
- Jangan cakap macam tu. - Hanya anak yatim piatu.
1626
02:04:38,750 --> 02:04:42,000
Parthi, awak bukan yatim piatu. Pandang saya.
1627
02:04:42,250 --> 02:04:44,416
Saya memberitahu anda untuk melihat ke dalam mata saya.
1628
02:04:44,833 --> 02:04:47,750
Saya tidak melakukan ini kerana kurang percaya pada awak.
1629
02:04:47,833 --> 02:04:51,791
Apabila orang lain bertanya kepada saya, saya perlu memberitahu mereka dengan pasti, bukan?
1630
02:04:52,208 --> 02:04:53,708
"Dia bukan lelaki itu."
1631
02:04:53,833 --> 02:04:56,666
Saya sepatutnya boleh dengan yakin menegaskan ini suami saya, Parthiban, bukan?
1632
02:04:56,750 --> 02:04:58,833
Kenapa awak tak faham?
1633
02:05:00,583 --> 02:05:01,708
sayangku.
1634
02:05:02,541 --> 02:05:05,541
Saya perlu bertanya hanya satu soalan.
1635
02:05:06,291 --> 02:05:09,750
Selepas anda mengesyaki bahawa saya adalah orang lain,
1636
02:05:10,458 --> 02:05:13,208
bagaimana anda boleh menyentuh saya dengan kebiasaan?
1637
02:05:13,833 --> 02:05:15,333
Takkan awak rasa jijik?
1638
02:05:15,416 --> 02:05:17,166
Cara pelakon Revathi berkata dalam Mouna Ragam ,
1639
02:05:17,250 --> 02:05:20,166
"Saya rasa ulat bulu sedang merayap..."
1640
02:05:27,291 --> 02:05:28,708
Percayalah.
1641
02:05:30,541 --> 02:05:31,833
Sathya.
1642
02:05:35,083 --> 02:05:36,666
Tolong percayakan saya.
1643
02:05:37,791 --> 02:05:40,791
Saya Parthi awak, sayang.
1644
02:05:53,541 --> 02:05:56,541
Leo, masa yang saya berikan kepada awak sudah tamat.
1645
02:05:56,708 --> 02:05:59,666
Awak tak datang. Jadi saya di sini untuk berjumpa dengan awak.
1646
02:05:59,750 --> 02:06:00,833
Tengok luar.
1647
02:06:05,291 --> 02:06:07,291
Hey! Siapa kamu semua?
1648
02:06:07,666 --> 02:06:09,166
awak buat apa kat sini?
1649
02:06:09,375 --> 02:06:10,958
Lebih baik awak pergi!
1650
02:06:11,041 --> 02:06:12,708
Saya akan tembak kamu semua!
1651
02:06:12,791 --> 02:06:14,791
Anda tidak akan meninggalkan tempat ini hidup-hidup!
1652
02:06:18,083 --> 02:06:20,375
Ini tidak perlu pergi sejauh ini.
1653
02:06:20,500 --> 02:06:24,625
Jika anda datang atas kerelaan anda sendiri dan mengaku kepada saya bahawa anda adalah Leo
1654
02:06:25,291 --> 02:06:27,875
Saya tidak akan datang ke sini sekarang.
1655
02:06:28,041 --> 02:06:30,375
Tuan! Jangan turun ke bawah atas apa-apa sebab sekalipun.
1656
02:06:30,458 --> 02:06:31,750
Saya akan berurusan dengan mereka!
1657
02:06:32,166 --> 02:06:34,166
Saya datang untuk berjumpa dengan awak
1658
02:06:34,333 --> 02:06:37,416
tetapi seekor kacukan menyalak di sini!
1659
02:06:39,458 --> 02:06:40,458
Baik.
1660
02:06:40,583 --> 02:06:44,333
Di tengah-tengah semua ini, fikirkan di mana anak anda berada.
1661
02:06:45,666 --> 02:06:46,875
Sathya?
1662
02:06:46,958 --> 02:06:48,041
Di manakah Siddharth?
1663
02:06:48,125 --> 02:06:49,916
- Apa yang berlaku? - Di mana Siddhu?
1664
02:06:50,000 --> 02:06:51,875
- Semak Siddhu. - Anda tidak akan dapat mencari dia.
1665
02:06:51,958 --> 02:06:54,750
- Dia akan sampai ke destinasinya. - Dia tiada di sini!
1666
02:06:54,833 --> 02:06:55,875
Siddharth!
1667
02:06:56,416 --> 02:06:58,541
Bawa anak perempuan kita.
1668
02:06:58,833 --> 02:07:02,083
Tetapi anak awak sangat comel.
1669
02:07:02,291 --> 02:07:05,625
Dia keluar untuk merokok, terperangkap dan memudahkan kami.
1670
02:07:06,041 --> 02:07:07,541
Bolehkah anda mendengar saya?
1671
02:07:07,958 --> 02:07:10,833
Parthiban, apa yang berlaku di sini? Di manakah Siddhu?
1672
02:07:11,833 --> 02:07:13,250
awak bercakap dengan siapa?
1673
02:07:13,333 --> 02:07:15,750
Jika sesiapa kecuali saya masuk ke dalam rumah, kamu mesti menikam mereka.
1674
02:07:15,833 --> 02:07:16,750
kenapa?
1675
02:07:16,833 --> 02:07:19,166
Anda akan melakukannya. Tunggu dulu! Ayuh!
1676
02:07:20,916 --> 02:07:22,708
Pergi masuk.
1677
02:07:22,791 --> 02:07:24,791
Kunci pintu dari dalam, Sathya.
1678
02:07:25,583 --> 02:07:27,291
Anda tidak perlu menjadi Leo.
1679
02:07:27,375 --> 02:07:30,166
Tetapi fikirkanlah.
1680
02:07:30,250 --> 02:07:32,166
Mengapa saya perlu menculik anak awak?
1681
02:07:32,708 --> 02:07:36,666
Dua puluh dua tahun yang lalu, kakak awak meninggal dunia
1682
02:07:37,708 --> 02:07:39,458
pada hari ini juga.
1683
02:07:39,708 --> 02:07:42,333
Saya bawa anak awak hari ini
1684
02:07:42,791 --> 02:07:45,166
dan anda tahu sebab disebaliknya.
1685
02:07:45,958 --> 02:07:49,833
tak faham ke? Saya tidak mempunyai kakak atau adik beradik yang terkutuk.
1686
02:07:50,125 --> 02:07:52,166
Lepaskan anakku, bajingan!
1687
02:07:55,083 --> 02:07:58,375
- Tuan? - Anda akan datang sendiri, Leo!
1688
02:07:59,750 --> 02:08:02,541
- Apa itu? - Tuan, buka pintu!
1689
02:08:13,000 --> 02:08:16,625
- Tuan, mereka telah menculik Siddhu. - Saya tidak tahu mereka membawanya.
1690
02:08:18,166 --> 02:08:19,625
Hey!
1691
02:08:40,250 --> 02:08:41,666
Muatkan pistol anda, tuan.
1692
02:09:18,041 --> 02:09:19,208
Tuan, pegang erat-erat!
1693
02:09:21,541 --> 02:09:23,333
Berhati-hati!
1694
02:11:01,750 --> 02:11:03,833
mana anak saya!
1695
02:11:03,916 --> 02:11:06,125
Jawab soalan saya! mana anak saya!
1696
02:11:23,208 --> 02:11:24,833
Hey!
1697
02:11:31,833 --> 02:11:32,833
Siddhu?
1698
02:11:33,125 --> 02:11:34,166
Siddhu?
1699
02:11:35,875 --> 02:11:37,041
Siddhu!
1700
02:12:14,500 --> 02:12:16,333
Anak lelaki saya!
1701
02:12:26,625 --> 02:12:28,541
Saya gagal membunuh awak, Leo.
1702
02:12:29,458 --> 02:12:32,125
Tetapi saya tidak akan gagal untuk membunuh anak awak!
1703
02:12:45,041 --> 02:12:47,333
Saya bukan lelaki yang awak cari!
1704
02:12:47,416 --> 02:12:50,375
Awak menganggap saya anak awak dan merosakkan hidup saya!
1705
02:12:53,375 --> 02:12:55,708
mana anak saya? Ayuh, beritahu saya.
1706
02:12:55,875 --> 02:12:58,958
Cakaplah! mana anak saya? Beritahu saya!
1707
02:13:00,833 --> 02:13:03,208
Terimalah awak anak saya.
1708
02:13:05,375 --> 02:13:07,666
Dan saya akan biarkan anak awak pergi.
1709
02:13:07,750 --> 02:13:11,958
Oh Tuhan! Saya bukan anak awak! Tidak.
1710
02:13:12,041 --> 02:13:13,625
Saya bukan anak awak!
1711
02:13:58,000 --> 02:13:59,208
Beritahu saya.
1712
02:14:00,416 --> 02:14:01,958
Awak anak saya, kan?
1713
02:14:08,458 --> 02:14:12,833
Harold, Antony sudah tiada.
1714
02:14:14,083 --> 02:14:15,958
Saya bawa budak itu.
1715
02:14:18,041 --> 02:14:21,291
Napoleon memerlukan rehat tidur. Saya ada, saya akan jaga dia.
1716
02:14:21,375 --> 02:14:24,875
Tetapi mereka tidak akan berhenti setakat ini. Mereka akan datang mencari anda.
1717
02:14:25,000 --> 02:14:26,791
Anak awak akan selamat buat masa ini.
1718
02:14:27,083 --> 02:14:29,375
Kami akan menghantar pasukan petugas dan mencari dia.
1719
02:14:30,125 --> 02:14:32,166
Tetapi anda tidak sepatutnya tinggal di sini.
1720
02:14:32,250 --> 02:14:34,875
Jika anda tinggal di sini, hidup anda akan berada dalam bahaya besar.
1721
02:14:34,958 --> 02:14:36,250
Tolong dengar cakap saya.
1722
02:14:36,833 --> 02:14:39,833
Saya telah mengatur kereta. Ia diletakkan di depan pintu anda.
1723
02:14:39,916 --> 02:14:42,958
Kumpul barang keperluan anda dan pergi. Sekarang!
1724
02:14:47,416 --> 02:14:48,458
Siapa ini?
1725
02:14:55,208 --> 02:14:58,125
Leo, tidak kira ke mana anda pergi dan bersembunyi
1726
02:14:58,333 --> 02:15:00,750
awak tahu betul saya akan datang ambil awak.
1727
02:15:00,833 --> 02:15:02,333
Apa yang saya mahu adalah hidup awak.
1728
02:15:02,416 --> 02:15:04,666
Jangan pijak ego saya dan kehilangan keluarga anda.
1729
02:15:04,750 --> 02:15:06,666
Kalau awak nak anak awak balik
1730
02:15:07,666 --> 02:15:09,666
serahkan abang kepada saya.
1731
02:15:10,250 --> 02:15:13,375
Bawa dia ke sini dan ambil anakmu.
1732
02:15:24,583 --> 02:15:28,083
Parthiban, ambillah. Pergi segera dan bawa pulang anakmu.
1733
02:15:50,666 --> 02:15:52,833
Das, saya dah hantar badan bos.
1734
02:15:52,958 --> 02:15:56,500
Kami telah menaikinya di dalam kereta api. Kami akan sampai dalam satu jam.
1735
02:16:54,208 --> 02:16:58,000
Tuan, mengikut permintaan tuan, saya telah memberikan mayat abang tuan.
1736
02:16:58,458 --> 02:17:01,333
Tolong pulangkan anak saya, saya akan pergi.
1737
02:17:03,958 --> 02:17:07,291
Saya tahu, awak tidak akan percaya saya tidak kira apa yang saya katakan.
1738
02:17:07,708 --> 02:17:09,916
- Itulah sebabnya saya... - Hei!
1739
02:17:13,208 --> 02:17:16,083
Jangan takut. Ini hanya beg sekolah anak saya.
1740
02:17:16,416 --> 02:17:17,541
Tuan, ini surat beranak saya
1741
02:17:17,625 --> 02:17:19,083
dan ini adalah helaian markah ke-10 dan ke-12 saya.
1742
02:17:19,166 --> 02:17:20,916
Ini adalah kad catuan saya, kad Aadhar dan gambar perkahwinan.
1743
02:17:21,000 --> 02:17:22,583
Ini diklik semasa upacara tindik telinga anak perempuan saya.
1744
02:17:22,666 --> 02:17:24,416
Ini telah diklik pada hari lahir anak saya yang pertama, tuan.
1745
02:17:24,500 --> 02:17:25,333
Lihat ini, tuan.
1746
02:17:25,416 --> 02:17:27,541
Semasa saya di darjah 10, saya telah mengambil bahagian dalam pertandingan pidato
1747
02:17:27,625 --> 02:17:29,000
dan memenangi hadiah pertama dengan ucapan saya mengenai Kappalottiya Thamizhan .
1748
02:17:29,083 --> 02:17:30,500
Ini dibawa ke sana.
1749
02:17:30,583 --> 02:17:33,416
Nama saya dalam huruf tebal dalam sijil.
1750
02:17:40,875 --> 02:17:44,791
Tengok sini. Ini awak dan adik awak pada hari lahir ke-10 awak.
1751
02:17:44,875 --> 02:17:47,958
Seekor Honey Badger telah memasuki ladang tembakau kami.
1752
02:17:48,041 --> 02:17:49,916
Foto ini diambil selepas ia dibunuh.
1753
02:17:50,000 --> 02:17:52,375
Tengok betapa bijaknya awak dengan muka berlumuran darah itu.
1754
02:17:52,458 --> 02:17:53,500
Saya faham, tuan.
1755
02:17:54,666 --> 02:17:58,208
Tidak salah anda mengira saya sebagai Leo, tuan.
1756
02:17:58,291 --> 02:18:00,541
Dia mempunyai persamaan yang ketara dengan saya.
1757
02:18:03,333 --> 02:18:05,958
Hey! Adakah saya kelihatan seperti orang bodoh?
1758
02:18:07,625 --> 02:18:10,833
- Tuan... - Adakah saya kelihatan seperti orang bodoh?
1759
02:18:12,708 --> 02:18:14,208
Leo.
1760
02:18:14,416 --> 02:18:17,750
Awak tahu apa yang saya buat pada adik kembar awak.
1761
02:18:17,916 --> 02:18:19,958
Saya fikir anda tidak melupakannya.
1762
02:18:20,541 --> 02:18:23,000
Anda lebih baik menerima bahawa anda adalah Leo.
1763
02:18:23,083 --> 02:18:25,791
Atau anak anda akan berkongsi nasib yang sama seperti kembar anda.
1764
02:18:25,875 --> 02:18:29,541
Tuan, saya tidak mempunyai kakak. Bagaimana saya membuat anda faham?
1765
02:18:29,625 --> 02:18:30,791
Siddhu?
1766
02:18:39,208 --> 02:18:40,541
Tuan.
1767
02:18:43,291 --> 02:18:45,958
Sepanjang tahun ini, dia sedang meneliti seseorang
1768
02:18:46,208 --> 02:18:48,041
untuk kali pertama.
1769
02:18:48,208 --> 02:18:52,083
Manusia boleh berbohong. Sijil boleh palsu.
1770
02:18:52,708 --> 02:18:55,125
Tetapi burung dan binatang tidak pernah berbohong.
1771
02:18:55,208 --> 02:18:59,083
Saya tidak pernah melihat helang di tempat yang begitu dekat dalam hidup saya, tuan.
1772
02:18:59,500 --> 02:19:01,708
Minta ia berundur. Saya takut, tuan.
1773
02:19:08,875 --> 02:19:09,750
Hey.
1774
02:19:09,833 --> 02:19:13,041
Persembahan ini hanya untuk melindungi keluarga anda, bukan?
1775
02:19:13,125 --> 02:19:15,291
Anda melakukan kesilapan walaupun di sana.
1776
02:19:15,708 --> 02:19:17,958
Awak datang sini untuk selamatkan anak awak
1777
02:19:18,041 --> 02:19:20,166
tetapi meninggalkan isteri dan anak perempuan anda
1778
02:19:20,333 --> 02:19:22,583
bersendirian di rumah, anakku sayang.
1779
02:19:23,333 --> 02:19:24,625
Bolehkah saya bertanya kepada anak buah saya
1780
02:19:24,916 --> 02:19:29,541
untuk mengelar leher mereka?
1781
02:19:30,416 --> 02:19:31,375
Hey!
1782
02:19:32,458 --> 02:19:33,916
Baiklah, tuan.
1783
02:19:43,791 --> 02:19:45,625
Tuan, jangan membahayakan mereka.
1784
02:19:45,708 --> 02:19:47,166
Tuan, tolong.
1785
02:19:58,750 --> 02:20:00,666
Hey!
1786
02:20:00,750 --> 02:20:04,125
Arahkan anak buahmu untuk tidak membahayakan mereka, tuan. Jiwa yang malang, tuan.
1787
02:20:12,458 --> 02:20:15,125
- Diam! - Diam!
1788
02:20:18,458 --> 02:20:20,166
Mari berlari untuk hidup kita!
1789
02:20:24,291 --> 02:20:26,708
Apakah ini? Mereka telah menanam bom di sini!
1790
02:20:27,750 --> 02:20:30,250
- Apa itu, Ibu? - Tiada apa-apa, sayang, tidur semula.
1791
02:20:30,333 --> 02:20:33,000
Tuan, beritahu mereka jangan masuk.
1792
02:20:33,083 --> 02:20:34,083
- Hei, apa yang berlaku... - Tuan.
1793
02:20:34,166 --> 02:20:36,416
- Adakah anda akan berjalan di hadapan? - Diam!
1794
02:20:39,250 --> 02:20:41,333
Tidak, jangan!
1795
02:20:42,666 --> 02:20:44,708
Hey! Dia telah pergi.
1796
02:20:48,125 --> 02:20:50,833
Mata saya terbakar!
1797
02:20:50,916 --> 02:20:52,750
Ia terbakar!
1798
02:20:52,875 --> 02:20:53,958
Ikut aku.
1799
02:20:56,291 --> 02:20:58,083
Hey! Awak naik.
1800
02:20:58,208 --> 02:21:00,375
Apa? Bolehkah anda membukanya atau tidak?
1801
02:21:00,583 --> 02:21:01,666
Hey!
1802
02:21:01,875 --> 02:21:03,041
- Tuan... - Hei!
1803
02:21:03,125 --> 02:21:05,333
Tuan, sekurang-kurangnya awak beritahu dia, tolong.
1804
02:21:05,416 --> 02:21:07,208
Beritahu mereka jangan buat apa-apa, tuan. Tolong tuan.
1805
02:21:07,291 --> 02:21:10,125
Arahkan mereka untuk tidak masuk ke rumah saya, tolong, tuan.
1806
02:21:18,750 --> 02:21:21,291
Awak tinggalkan saya seorang diri untuk menghadapi ini!
1807
02:21:31,333 --> 02:21:33,666
- Awak naik. - Jom balik pagi.
1808
02:21:33,750 --> 02:21:34,958
Hey! Panjat sahaja!
1809
02:21:46,208 --> 02:21:47,458
Bahagian saya semua jelas.
1810
02:21:47,541 --> 02:21:50,291
Periksa mereka yang masuk melalui pintu utama.
1811
02:21:50,375 --> 02:21:53,125
Tonton, mungkin terdapat lebih banyak perangkap samar.
1812
02:22:10,875 --> 02:22:13,125
Siapa ini? Nampak macam Chhota Bheem.
1813
02:22:20,625 --> 02:22:22,750
Hey! Lelaki bodoh, datang!
1814
02:22:23,875 --> 02:22:24,958
Hey!
1815
02:23:07,166 --> 02:23:08,125
Tuan.
1816
02:23:08,375 --> 02:23:11,916
Saya membunuh semua orang yang menerjah masuk kecuali seorang lelaki.
1817
02:23:12,000 --> 02:23:14,041
Dia naik dari tepi dan masuk ke tingkat atas, tuan.
1818
02:23:14,125 --> 02:23:15,708
Dia akan masuk neraka tidak lama lagi.
1819
02:23:15,791 --> 02:23:17,041
Anda selamat.
1820
02:23:24,083 --> 02:23:25,208
Hey!
1821
02:23:29,916 --> 02:23:31,041
Hey!
1822
02:23:31,333 --> 02:23:34,875
Adakah anda bermain bodoh dengan saya? Saya akan memotong anda menjadi kepingan!
1823
02:23:37,416 --> 02:23:39,458
- Tuan, tolong... - Hei!
1824
02:23:39,541 --> 02:23:41,750
- Tuan. - Kenapa awak tutup telefon saya?
1825
02:23:41,833 --> 02:23:43,500
- Tuan. - Apa yang berlaku di sana?
1826
02:23:43,583 --> 02:23:46,625
Dia bukan orang biasa, tuan. Dia telah memasang perangkap di sekeliling rumah.
1827
02:23:46,708 --> 02:23:48,208
Semua lelaki kita sudah mati.
1828
02:23:48,791 --> 02:23:50,625
Saya kenal dia seperti belakang tangan saya.
1829
02:23:50,708 --> 02:23:52,041
Saya mengesahkan, dia adalah Leo.
1830
02:23:52,125 --> 02:23:53,458
Siapa di hadapan anda?
1831
02:23:53,541 --> 02:23:56,416
Isteri dan anak perempuannya. Bolehkah saya mengelar leher mereka?
1832
02:23:56,500 --> 02:23:58,750
Tidak perlu. Letakkan telefon pada pembesar suara.
1833
02:23:59,000 --> 02:24:00,583
Berikan telefon itu kepada isterinya.
1834
02:24:03,666 --> 02:24:04,916
Lebih baik awak dengar cakap saya.
1835
02:24:05,000 --> 02:24:06,708
- Terima bahawa anda adalah Leo. - Tuan.
1836
02:24:06,791 --> 02:24:08,208
Saya akan biarkan mereka pergi.
1837
02:24:09,750 --> 02:24:10,750
Parth!
1838
02:24:14,041 --> 02:24:15,791
Sathya, jangan panik.
1839
02:24:19,208 --> 02:24:20,416
Terimalah.
1840
02:24:25,958 --> 02:24:27,666
Subramani.
1841
02:24:52,083 --> 02:24:53,250
Hey!
1842
02:24:53,333 --> 02:24:55,041
Saya bercakap serius di sini dan anda ketawa!
1843
02:24:55,125 --> 02:24:56,125
saya?
1844
02:24:57,000 --> 02:24:58,791
Saya fikir ia adalah anjing gila.
1845
02:25:01,666 --> 02:25:02,750
Pergi!
1846
02:25:20,833 --> 02:25:24,041
Saya memberitahu anda untuk mengarahkan orang-orang anda untuk tidak masuk, tuan.
1847
02:25:24,125 --> 02:25:25,666
Kawan-kawan yang malang. Betul, tuan?
1848
02:25:55,125 --> 02:25:57,000
Kini Leo yang kita kenali akan muncul.
1849
02:26:30,083 --> 02:26:33,041
Chittu, dia harus menerima bahawa dia adalah Leo.
1850
02:27:02,916 --> 02:27:06,083
- Jangan lepaskan dia! - Pegang dia erat-erat!
1851
02:27:06,166 --> 02:27:08,291
- Potong dia! - Jangan lepaskan dia.
1852
02:28:08,166 --> 02:28:09,541
Potong dia menjadi kepingan!
1853
02:28:42,875 --> 02:28:44,708
Cincang dia!
1854
02:29:10,833 --> 02:29:12,500
Hey! Tinggal dengan anaknya.
1855
02:31:15,333 --> 02:31:16,458
Hey!
1856
02:31:16,708 --> 02:31:19,166
Saya gunakan ini untuk membunuh adik awak...
1857
02:32:01,875 --> 02:32:03,583
Sekarang saya sedar
1858
02:32:04,625 --> 02:32:06,166
awak bukan Leo.
1859
02:32:06,458 --> 02:32:08,000
Awak Parthiban.
1860
02:32:08,916 --> 02:32:10,541
Sekarang saya percaya awak.
1861
02:32:10,833 --> 02:32:12,583
Anda bukan orangnya
1862
02:32:14,916 --> 02:32:16,416
yang saya cari.
1863
02:32:16,791 --> 02:32:18,166
Mari kita panggil ia berhenti.
1864
02:32:18,541 --> 02:32:19,625
apa kata awak
1865
02:32:20,791 --> 02:32:22,000
Jatuhkan pistol anda.
1866
02:32:22,791 --> 02:32:24,208
Hey!
1867
02:32:24,750 --> 02:32:26,416
Turunkan pistol anda.
1868
02:32:26,666 --> 02:32:27,875
Turunkan.
1869
02:32:28,291 --> 02:32:30,833
Hey! Sama ada tembak atau jatuhkan, bajingan!
1870
02:32:30,958 --> 02:32:32,041
Lepaskan!
1871
02:32:55,875 --> 02:32:58,791
Leo...
1872
02:32:58,916 --> 02:33:01,041
Leo!
1873
02:33:02,250 --> 02:33:05,583
Leo!
1874
02:33:09,791 --> 02:33:14,208
- Jika saya manis, awak sangat manis, Pakcik. - Hey!
1875
02:33:16,708 --> 02:33:19,583
Saya sepatutnya membunuh awak pada hari yang menentukan itu, bukan?
1876
02:33:20,625 --> 02:33:21,875
Kesilapan saya.
1877
02:33:23,666 --> 02:33:24,666
Sekarang pergi ke neraka!
1878
02:33:24,750 --> 02:33:29,791
Leo...
1879
02:33:30,416 --> 02:33:32,250
Adakah ini perlu untuk anda?
1880
02:33:32,333 --> 02:33:35,083
"Saya nak jumpa Leo. Saya nak cari Leo."
1881
02:33:36,416 --> 02:33:37,916
Awak tak tanya ke?
1882
02:33:38,583 --> 02:33:39,708
Jumpa saya sekarang.
1883
02:33:39,791 --> 02:33:44,875
Leo...
1884
02:33:56,000 --> 02:33:57,625
Jatuhkan pistol anda.
1885
02:34:09,458 --> 02:34:11,875
Periksa sama ada terdapat sebarang kenderaan di luar.
1886
02:34:16,875 --> 02:34:20,416
Jika kisah silam seseorang itu harus sering dinukilkan
1887
02:34:20,500 --> 02:34:22,458
dia sepatutnya melakukan sesuatu yang baik.
1888
02:34:22,541 --> 02:34:24,541
Saya tidak melakukan perbuatan baik.
1889
02:34:25,083 --> 02:34:29,125
Pada masa lalu saya, secara sedar atau tidak, saya telah melakukan banyak jenayah.
1890
02:34:29,583 --> 02:34:33,291
Peluang terakhir yang saya dapat untuk memperbaharui diri saya adalah keluarga saya ini.
1891
02:34:33,958 --> 02:34:38,708
Saya akan pergi sejauh mana untuk melindungi keluarga ini.
1892
02:34:39,458 --> 02:34:42,291
Lelaki yang dipanggil Leo sudah mati.
1893
02:34:42,500 --> 02:34:46,458
Jika saya perlu meyakinkan bandar ini dan orang sekeliling tentang kematiannya
1894
02:34:46,916 --> 02:34:49,916
pertama saya kena percaya sendiri.
1895
02:34:50,416 --> 02:34:53,750
Leo sudah mati. Saya mempercayainya.
1896
02:35:03,500 --> 02:35:05,166
Apa khabar?
1897
02:35:08,500 --> 02:35:13,583
{\an8} Tidak kira berapa ramai orang yang datang dan bertanya kepada saya sama ada saya Leo,
1898
02:35:14,333 --> 02:35:16,625
Saya akan meyakinkan mereka juga.
1899
02:35:18,750 --> 02:35:22,541
Walaupun begitu, jika seseorang berkeras ingin mengetahui kisah saya,
1900
02:35:22,916 --> 02:35:26,208
dia sepatutnya mati pada minit seterusnya
1901
02:35:26,875 --> 02:35:29,458
atau sudah mati.
1902
02:35:32,625 --> 02:35:34,708
Sudah tentu saya Leo.
1903
02:35:35,416 --> 02:35:37,750
Leo Das!
1904
02:35:38,416 --> 02:35:40,708
Hidup saya di bandar ini
1905
02:35:40,791 --> 02:35:43,208
Dan saya tidak akan turun
1906
02:35:43,291 --> 02:35:47,875
Anda fikir saya gila Tetapi saya tidak mahu mahkota
1907
02:35:48,041 --> 02:35:50,416
Hidup saya di bandar ini
1908
02:35:50,541 --> 02:35:52,916
Dan saya tidak akan turun
1909
02:35:53,000 --> 02:35:57,416
Anda fikir saya gila Tetapi saya tidak mahu mahkota
1910
02:35:57,500 --> 02:36:00,708
Hanya orang biasa
1911
02:36:01,083 --> 02:36:01,916
Yeah
1912
02:36:02,000 --> 02:36:05,041
Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian
1913
02:36:06,416 --> 02:36:11,625
Saya hanya orang biasa, ya!
1914
02:36:11,708 --> 02:36:14,875
Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian
1915
02:36:15,708 --> 02:36:16,791
Jiwa cinta damai
1916
02:36:16,875 --> 02:36:19,875
Hidup saya di bandar ini
1917
02:36:52,875 --> 02:36:55,958
Saya datang ke sini dan berkata bahawa saya bukan Leo.
1918
02:36:56,166 --> 02:36:58,666
Tiada siapa yang percaya saya. Mereka memukul saya.
1919
02:36:58,916 --> 02:37:03,208
Akhirnya mereka menerima bahawa saya bukan Leo. Selain ini, tiada apa yang berlaku.
1920
02:37:03,291 --> 02:37:05,291
Berjanjilah kepada saya bahawa anda tidak akan memberitahu ibu anda apa yang berlaku di sini.
1921
02:37:05,375 --> 02:37:08,500
Awak janji dengan saya awak takkan beritahu ibu yang saya merokok.
1922
02:37:08,583 --> 02:37:12,125
Saya hanya orang biasa!
1923
02:37:12,291 --> 02:37:13,458
Yeah
1924
02:37:13,541 --> 02:37:16,541
Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian
1925
02:37:18,125 --> 02:37:21,458
Saya hanya orang biasa!
1926
02:37:22,125 --> 02:37:25,958
Yeah! Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian
1927
02:37:26,916 --> 02:37:28,625
Jiwa cinta damai
1928
02:37:29,541 --> 02:37:33,041
- Siapa yang menggaru muka kamu, Ayah? - Senyap.
1929
02:37:33,416 --> 02:37:35,208
Siddhu, hidupkan TV.
1930
02:37:44,291 --> 02:37:48,458
Saya seorang yang jahat, sangat kejam
1931
02:37:50,375 --> 02:37:54,000
Saya tidak pernah berbohong, saya mengaku
1932
02:37:56,083 --> 02:37:59,416
Saya seorang yang jahat
1933
02:38:00,416 --> 02:38:02,833
Saya rasa pintu utama tidak berkunci.
1934
02:38:03,375 --> 02:38:05,208
Saya akan pergi dan menguncinya.
1935
02:38:05,333 --> 02:38:09,333
Saya tidak pernah menyimpan dendam dalam hati saya
1936
02:38:25,541 --> 02:38:26,750
Hello?
1937
02:38:27,166 --> 02:38:30,583
Hanya kerana anda memusnahkan satu kilang Datura
1938
02:38:30,666 --> 02:38:33,958
adakah anda fikir semua masalah anda telah diselesaikan, Parthiban?
1939
02:38:34,083 --> 02:38:36,041
Oh! Saya minta maaf.
1940
02:38:36,583 --> 02:38:38,000
Leo.
1941
02:38:40,416 --> 02:38:44,583
Jika anda ingin menjadikan masyarakat ini bebas dadah,
1942
02:38:44,666 --> 02:38:48,458
masih banyak lagi yang tinggal di seluruh India untuk dibakar, Leo.
1943
02:38:49,291 --> 02:38:51,500
Adakah anda mengenali suara saya?
1944
02:38:53,458 --> 02:38:55,916
Dia badass, maut!
1945
02:38:56,375 --> 02:39:01,375
Terjemahan sari kata oleh: Bhuvaneshwari Jagadeeshwara154034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.