All language subtitles for Leo.2023.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,083 --> 00:01:03,791 lepaskan saya! 2 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 lepaskan saya! 3 00:01:07,708 --> 00:01:10,000 lepaskan saya! 4 00:01:10,291 --> 00:01:12,125 Tinggalkan saya... 5 00:01:12,375 --> 00:01:13,375 Lepaskan saya! 6 00:01:13,500 --> 00:01:15,208 Lepaskan saya! 7 00:01:27,666 --> 00:01:29,958 Ia disahkan, bos. Dia sasaran kita. 8 00:02:03,333 --> 00:02:05,791 tidak... 9 00:02:09,625 --> 00:02:11,416 Jangan bunuh saya. 10 00:02:29,000 --> 00:02:31,916 Hey! Minta dia mesej saya selepas memindahkan wang. 11 00:02:32,000 --> 00:02:32,916 Baik. 12 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 Di mana lelaki itu? Apa yang dia buat di dalam? 13 00:02:57,375 --> 00:02:58,958 Dia boleh menyebabkan kita dalam masalah. 14 00:02:59,041 --> 00:03:00,041 Apa, bos? 15 00:03:02,916 --> 00:03:05,000 - Bos, kaki saya! - Baiklah, bos. 16 00:03:33,916 --> 00:03:36,916 Berita tergempar untuk penonton kami! 17 00:03:37,458 --> 00:03:41,125 Berita yang akan saya kongsikan tidak pernah berlaku lebih awal di kawasan ini. 18 00:03:41,208 --> 00:03:43,208 {\an8} Ia mengamuk di sekeliling. 19 00:03:43,291 --> 00:03:47,208 {\an8}Seekor dubuk telah dikesan di sini. 20 00:03:55,250 --> 00:03:59,750 {\an8}TV Saffron akan memberi anda kemas kini secara langsung mengikut minit. 21 00:03:59,833 --> 00:04:02,458 Orang-orang dari kampung berhampiran telah berkumpul di sini. 22 00:04:02,541 --> 00:04:05,500 Kami tidak tahu apa yang akan dilakukan oleh dubuk itu. 23 00:04:14,458 --> 00:04:15,500 Beritahu saya, Joshy. 24 00:04:15,583 --> 00:04:17,083 Sathya, saya cuba sampai ke Parthiban. 25 00:04:17,166 --> 00:04:18,791 Telefonnya tidak dapat dihubungi. Dimanakah dia? 26 00:04:18,875 --> 00:04:21,083 Dia pasti pergi untuk menjatuhkan Siddhu di sekolah. 27 00:04:21,375 --> 00:04:24,166 {\an8}Cuba hubungi Siddhu. Telefonnya akan berada di dalam kereta. 28 00:04:24,250 --> 00:04:26,833 Jika dia berhubung, sila minta dia menghubungi saya. 29 00:04:26,916 --> 00:04:28,250 Tangani ini dengan betul! 30 00:04:28,333 --> 00:04:30,208 Letakkan penghadang di sana. Cepatlah! 31 00:04:30,291 --> 00:04:31,333 - Kumar. - Tuan? 32 00:04:31,416 --> 00:04:34,708 - Apa yang sedang berlaku? - Tuan, tiada apa-apa di sini. Semuanya... 33 00:04:34,791 --> 00:04:36,625 Tuan, tiada apa-apa di sini. 34 00:04:36,708 --> 00:04:39,083 - Jika berterusan, ramai yang akan cedera. - Siapa yang telah mereka hantar? 35 00:04:39,166 --> 00:04:41,458 Dua pakar telah datang dari pasukan Wild Life SOS. 36 00:04:41,541 --> 00:04:44,333 Mereka hanya mengendalikan cheetah, tetapi ini adalah dubuk. 37 00:04:44,416 --> 00:04:46,583 Tiada siapa yang tahu bagaimana untuk menangani ini, tuan. 38 00:04:50,583 --> 00:04:53,083 Parthiban, kita ada situasi. Ini kecemasan. 39 00:04:53,166 --> 00:04:54,666 Bolehkah anda datang ke sini? 40 00:04:54,750 --> 00:04:57,750 Baiklah, pertama, lihat foto yang saya hantar kepada anda. 41 00:05:03,333 --> 00:05:04,583 Tapak kaki besar. 42 00:05:04,666 --> 00:05:08,166 Mungkin ia adalah dubuk bertompok. Jika ya, ia akan menjadi sangat ganas. 43 00:05:08,250 --> 00:05:10,458 Baik. Berapa lama anda boleh sampai ke sini? 44 00:05:26,166 --> 00:05:30,333 Janji dengan saya, awak takkan beritahu ibu awak yang awak lambat ke sekolah hari ini. 45 00:05:32,916 --> 00:05:35,125 Awak berjanji pada saya bahawa awak tidak akan memberitahu ibu 46 00:05:35,208 --> 00:05:37,875 bahawa saya membawa telefon saya ke sekolah hanya untuk hari ini. 47 00:05:40,041 --> 00:05:41,500 Tolong ayah! 48 00:05:53,708 --> 00:05:55,750 Keadaan tidak terkawal, Parthiban. 49 00:05:55,833 --> 00:05:57,750 Hyena ialah haiwan sosial, Joshy. 50 00:05:58,291 --> 00:05:59,458 Mereka hidup dalam pek. 51 00:05:59,875 --> 00:06:03,041 Jika seekor dubuk bersendirian di sini, sama ada ia telah hilang arah 52 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 atau seluruh klannya telah mati. Orang ramai akan takut dan cuba membunuhnya. 53 00:06:06,458 --> 00:06:07,833 Tetapi kita perlu berfikir bagaimana kita boleh menangkapnya hidup-hidup. 54 00:06:07,916 --> 00:06:10,833 Jika anda berfikir seperti anak buah anda, ia akan menjamu kami dengan gembira. 55 00:06:10,916 --> 00:06:13,291 Apa yang perlu dilakukan sekarang? Apa yang anda cadangkan? 56 00:06:14,166 --> 00:06:15,166 Walkie talkie. 57 00:06:16,791 --> 00:06:19,458 - Hei, Saluran 3. Kami berada di Saluran 3. - Faham. 58 00:06:21,000 --> 00:06:23,375 Ayah, saya akan ikut. Saya akan membantu. 59 00:06:23,583 --> 00:06:25,750 Tinggal dalam kereta, anakku sayang. 60 00:06:25,833 --> 00:06:27,916 Itu akan menjadi bantuan terbesar. 61 00:06:28,000 --> 00:06:30,291 Saya tidak mahu dimarahi oleh ibu awak. 62 00:06:30,375 --> 00:06:31,416 Baik? 63 00:06:32,708 --> 00:06:34,750 Letakkannya! Pasang penghadang. 64 00:06:34,833 --> 00:06:37,166 {\an8}Tolak ke sini, cepat. Cepatlah. Ayuh. 65 00:06:37,250 --> 00:06:39,166 {\an8}- Mengapakah anda meletakkan penghadang? - Perintah DFO, tuan. 66 00:06:39,250 --> 00:06:40,458 {\an8}Awas. 67 00:06:40,541 --> 00:06:42,625 {\an8}Apa yang anda lihat? Lakukan sekarang. 68 00:06:44,750 --> 00:06:47,041 {\an8}Tuan, mengapakah anda meletakkan penghadang di sini? 69 00:06:47,125 --> 00:06:50,166 {\an8}Haiwan itu akan masuk ke dalam sekolah. Ia sangat berisiko. Tolong alih keluar. 70 00:06:50,250 --> 00:06:52,000 {\an8}Renjer, dengar cakap saya. 71 00:06:52,583 --> 00:06:55,625 {\an8}Saya akan memberikan anda pakaian seragam saya. Buat kerja saya juga. 72 00:06:55,916 --> 00:06:58,000 {\an8}Hei! Apa yang kamu semua tengok? 73 00:06:58,083 --> 00:06:59,791 {\an8}- Letakkan penghadang dengan betul. - Masuk, Parthiban. 74 00:06:59,875 --> 00:07:02,541 - Ya, Joshy. - Mereka fikir ia gurauan. Bersepah! 75 00:07:02,625 --> 00:07:04,375 Tak tahu nak buat apa. Keadaan tidak terkawal. 76 00:07:04,458 --> 00:07:06,708 Dapatkan ubat penenang dari tempat perlindungan. 77 00:07:06,791 --> 00:07:08,125 Saya akan memberitahu anda bila untuk menembak dan dari mana. 78 00:07:08,208 --> 00:07:09,333 Ya baiklah. 79 00:07:11,708 --> 00:07:13,958 Tangkap... 80 00:07:16,541 --> 00:07:19,375 Ia takut dan sedang mencari tempat untuk bersembunyi. 81 00:07:19,458 --> 00:07:21,333 Mereka cuba membunuhnya tanpa memahaminya. 82 00:07:21,416 --> 00:07:23,208 Jika ini berterusan, dubuk akan memasuki sekolah. 83 00:07:23,291 --> 00:07:25,875 Bawa ubat penenang ke hujung barat sekolah. 84 00:07:25,958 --> 00:07:28,000 Tolong! 85 00:07:30,250 --> 00:07:31,500 Tolong... 86 00:07:31,791 --> 00:07:33,458 {\an8}Semua kanak-kanak harus masuk! 87 00:07:33,541 --> 00:07:35,458 {\an8}Semua kanak-kanak harus masuk! 88 00:07:35,541 --> 00:07:37,666 {\an8}Anak-anak, masuk ke dalam! 89 00:07:45,833 --> 00:07:48,666 {\an8}Pelajar, pergi ke bilik darjah anda dengan segera. 90 00:07:48,750 --> 00:07:51,375 {\an8}Ini adalah kecemasan! Guru dan kakitangan! 91 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 {\an8}Sila bawa semua kanak-kanak ke dalam bilik darjah dengan selamat. 92 00:07:54,333 --> 00:07:56,041 tak ada masa. Cepatlah! 93 00:08:00,041 --> 00:08:01,791 Masuk... 94 00:08:03,166 --> 00:08:04,958 Pergi. Masuk! 95 00:08:06,541 --> 00:08:08,958 {\an8}Saya mendapat kebenaran untuk pistol penenang. Saya ambil, okay? 96 00:08:09,041 --> 00:08:10,208 {\an8}Baiklah, tuan. 97 00:09:02,166 --> 00:09:03,541 Parthiban. 98 00:09:03,958 --> 00:09:05,375 Saya dalam kedudukan. 99 00:09:06,666 --> 00:09:07,875 Joshy, tunggu! 100 00:09:07,958 --> 00:09:10,583 Jangan halakan lehernya seperti prosedur biasa kami. 101 00:09:10,666 --> 00:09:14,583 Kekuatan pukulannya akan sama berat dengan nada ketawanya. 102 00:09:14,666 --> 00:09:16,041 Matlamat untuk paru-paru! 103 00:09:21,875 --> 00:09:23,291 Tembak. 104 00:09:28,208 --> 00:09:29,250 Darn. 105 00:09:29,541 --> 00:09:32,416 - Bertahan. - Ini masa yang sesuai. Tembak, Joshy. 106 00:09:33,833 --> 00:09:35,666 Pistol tersekat, Parthiban. 107 00:09:36,250 --> 00:09:39,541 Senapang tidak boleh menyesuaikan diri dengan keadaan dan beroperasi. 108 00:09:39,625 --> 00:09:42,291 Ia adalah mesin. Anda perlu melakukan servis setiap bulan. 109 00:09:42,375 --> 00:09:43,250 - Siddhu? - Ayah. 110 00:09:43,333 --> 00:09:44,458 Dapatkan lembing anda. 111 00:09:44,541 --> 00:09:47,250 - Berikan renda kasut anda kepada Joshy. - Baiklah, ayah. 112 00:09:52,458 --> 00:09:55,625 - Jangan pergi... - Lari. 113 00:10:22,416 --> 00:10:23,958 Awak dengar ayah awak, kan? 114 00:10:24,833 --> 00:10:26,416 Berikan saya tali kasut anda. 115 00:10:45,833 --> 00:10:48,375 - Pakcik, berikan lembing kepada saya. - Apa? 116 00:11:02,666 --> 00:11:03,625 Masuk ke dalam! 117 00:11:03,708 --> 00:11:05,166 Mari pergi! 118 00:11:17,916 --> 00:11:20,500 Parthiban, tombak yang kamu minta sedang dalam perjalanan. 119 00:11:20,583 --> 00:11:24,125 - Beritahu ayah saya bahawa saya melemparkannya. - Parthiban, ini dia datang! 120 00:12:32,333 --> 00:12:34,375 Hei, ayuh, bergerak. 121 00:12:37,583 --> 00:12:38,708 Siapakah lelaki itu? 122 00:12:38,875 --> 00:12:40,250 Namanya Parthiban. 123 00:12:40,458 --> 00:12:42,041 Dia berasal dari Tamil Nadu. 124 00:12:42,541 --> 00:12:43,750 Penyelamat haiwan. 125 00:12:44,333 --> 00:12:46,083 Dia mengusahakan kedai kopi berhampiran. 126 00:12:47,125 --> 00:12:48,125 Hey! 127 00:12:48,416 --> 00:12:50,000 - Masuk ke dalam. - Tolong, tuan. 128 00:12:51,625 --> 00:12:53,375 {\an8}Ayuh, mulakan. 129 00:12:54,291 --> 00:12:56,833 Tunggu sekejap. 130 00:12:56,958 --> 00:12:59,875 {\an8}Tanyakan soalan mengikut tertib. DFO akan menjawab anda. 131 00:12:59,958 --> 00:13:03,750 {\an8}Lihat. Isu ini bukanlah sesuatu yang luar biasa. 132 00:13:03,833 --> 00:13:05,375 {\an8}Ia adalah kerja harian kami. 133 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Haiwan berhijrah untuk mencari makanan dan air... 134 00:13:07,166 --> 00:13:09,666 Kami ada berita eksklusif. Mengapa anda berada di sini dan bukannya menutupnya? 135 00:13:09,750 --> 00:13:13,416 Tiada apa-apa yang perlu dibincangkan di sini. Pegawai hutan ini tidak berbuat apa-apa. 136 00:13:13,500 --> 00:13:15,958 Seorang lelaki separuh umur berbaju putih yang disarungkan. 137 00:13:16,041 --> 00:13:19,000 Cari dia dan dapatkan maklumat sebenar daripadanya. 138 00:13:19,416 --> 00:13:20,458 Itu adalah eksklusif. 139 00:13:20,541 --> 00:13:22,083 - Baju putih. Lelaki pertengahan umur? - Ya. 140 00:13:22,166 --> 00:13:24,166 Di mana saya dapati dia dalam kumpulan ini? 141 00:13:36,666 --> 00:13:38,375 Thalapathy 142 00:13:44,250 --> 00:13:45,666 Kemasukannya memberi kekuatan 143 00:13:45,750 --> 00:13:47,625 Siapa saudara kita? Thalapathy! 144 00:14:02,875 --> 00:14:04,291 Anda mahukan baju dengan segera. 145 00:14:04,375 --> 00:14:05,541 - Apa yang berlaku, tuan? - Jahit dan bawa. 146 00:14:05,625 --> 00:14:08,208 - Apakah ini? Ia berlumuran darah. - Jahit. 147 00:14:09,416 --> 00:14:11,750 Hidup saya di bandar ini 148 00:14:11,833 --> 00:14:14,208 Dan saya tidak akan turun 149 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 Awak fikir saya gila 150 00:14:16,708 --> 00:14:19,000 Tetapi saya tidak mahu mahkota 151 00:14:19,083 --> 00:14:21,458 Hidup saya di bandar ini 152 00:14:21,541 --> 00:14:23,958 Dan saya tidak akan turun 153 00:14:24,041 --> 00:14:26,208 Awak fikir saya gila 154 00:14:26,291 --> 00:14:28,291 Tetapi saya tidak mahu mahkota 155 00:14:28,375 --> 00:14:31,458 Saya hanya orang biasa 156 00:14:31,958 --> 00:14:32,875 Yeah! 157 00:14:33,083 --> 00:14:35,791 Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian 158 00:14:36,916 --> 00:14:41,000 Saya hanya orang biasa 159 00:14:41,750 --> 00:14:42,583 Yeah! 160 00:14:42,666 --> 00:14:45,666 Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian 161 00:14:45,750 --> 00:14:47,375 - Hai, ketua. - Hai. 162 00:14:47,500 --> 00:14:48,958 - Pagi. - Pagi, tuan. 163 00:14:49,041 --> 00:14:50,416 Di bandar ini... 164 00:15:01,333 --> 00:15:02,750 Hai, Thalapathy! 165 00:15:07,000 --> 00:15:09,083 Hidup saya di bandar ini 166 00:15:09,166 --> 00:15:12,083 Dan saya tidak akan turun... 167 00:15:12,166 --> 00:15:14,041 {\an8}Mengapakah suhu tidak meningkat? 168 00:15:14,125 --> 00:15:18,375 {\an8}Ada masalah dengan termostat, tuan. Saya telah memanggil mereka pasukan perkhidmatan. 169 00:15:18,458 --> 00:15:19,666 {\an8}Mereka akan melawat hari ini. 170 00:15:19,750 --> 00:15:21,541 - Kek sedia untuk dihantar. - Baik. 171 00:15:21,625 --> 00:15:23,125 Bolehkah kami menghantar mereka, tuan? 172 00:15:24,583 --> 00:15:26,541 - Selamat Pagi tuan. - Selamat Pagi. 173 00:15:26,625 --> 00:15:29,333 Hanya orang biasa 174 00:15:29,583 --> 00:15:30,750 Yeah 175 00:15:30,833 --> 00:15:33,625 Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian 176 00:15:35,208 --> 00:15:38,708 Saya hanya orang biasa 177 00:15:39,208 --> 00:15:40,708 Ya, saya hanya seorang... 178 00:15:40,791 --> 00:15:43,875 Tuan, baju ini koyak teruk. Ia tidak boleh dijahit. 179 00:15:43,958 --> 00:15:46,333 Adakah anda tahu di kedai mana isteri saya membeli ini? 180 00:15:46,416 --> 00:15:48,833 - Saya tidak tahu. - Saya dalam masalah. 181 00:15:52,583 --> 00:15:55,500 Hei, apa yang berlaku? Bagaimana polis mendapatkan gambar kami? 182 00:15:55,583 --> 00:15:57,666 Mereka sedang memeriksa di sempadan dan pusat pemeriksaan. 183 00:15:57,750 --> 00:16:01,041 Lelaki yang menyuruh kami membunuh pemungut itu mengkhianati kami dan menceroboh kami. 184 00:16:01,125 --> 00:16:02,916 Bukan itu sahaja, mereka membocorkan gambar kami. 185 00:16:03,000 --> 00:16:06,250 Jangan keluar seminggu. Sembunyi diri. 186 00:16:06,333 --> 00:16:07,750 Tolong jangan tertangkap. 187 00:16:07,833 --> 00:16:09,541 Sementara itu, saya akan melakukan sesuatu. Tetap tersembunyi. 188 00:16:09,625 --> 00:16:12,291 Apa maksud awak? Di mana kita boleh pergi dengan segera? 189 00:16:12,375 --> 00:16:14,708 Kami berempat tidak tahu di mana kami berada dan apa yang berlaku. 190 00:16:14,791 --> 00:16:16,958 Kami mempercayai anda dan datang ke sini, anda membawa kami ke dalam masalah. 191 00:16:17,041 --> 00:16:18,083 Adakah anda fikir saya marah? 192 00:16:18,166 --> 00:16:20,000 Kami tidak boleh ke mana-mana dengan poket kosong. 193 00:16:20,083 --> 00:16:22,333 Kami tidak boleh bersembunyi di mana-mana. Aturkan kami datang ke sana. 194 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 Tolong faham keadaan. 195 00:16:23,916 --> 00:16:26,041 Semua yang menentang pengumpul itu menjadi sasaran. 196 00:16:26,125 --> 00:16:28,458 Ia akan mengambil masa lebih daripada seminggu untuk mendapatkan sokongan daripada pusat. 197 00:16:28,541 --> 00:16:29,833 Jangan telefon sehingga saya memanggil anda. 198 00:16:29,916 --> 00:16:31,541 - Selamat tinggal! - Hey... 199 00:16:35,583 --> 00:16:37,708 Hey! Kenapa awak pandang saya? Mata di jalan raya! 200 00:16:37,791 --> 00:16:38,875 Apa, bos? 201 00:16:49,833 --> 00:16:51,958 Pada awal pagi semalam, 202 00:16:52,041 --> 00:16:55,166 {\an8} beberapa lelaki tidak dikenali menceroboh rumah tetamu pengumpul 203 00:16:55,250 --> 00:16:56,791 {\an8} telah dikelar dan dibunuh dengan kejam... 204 00:16:56,875 --> 00:16:58,166 {\an8}Anda belum bersedia lagi? 205 00:16:59,125 --> 00:17:00,375 Oh, baju saya? 206 00:17:00,458 --> 00:17:06,625 Saya menumpahkan coklat ke atasnya, jadi saya meletakkannya untuk mencuci dan menukar ... 207 00:17:13,583 --> 00:17:16,666 Saya membelikan awak baju itu untuk ulang tahun kita dengan penuh kasih sayang. 208 00:17:16,750 --> 00:17:19,291 Anda telah merosakkannya dalam semua cara yang mungkin. 209 00:17:19,375 --> 00:17:21,541 Saya tiada apa-apa nak cakap sekarang, biarlah. 210 00:17:21,958 --> 00:17:25,083 Mood saya tidak akan berubah hari ini walau apa pun alasan yang awak berikan. 211 00:17:25,166 --> 00:17:26,458 Melakukan apa sahaja yang anda mahu. 212 00:17:26,750 --> 00:17:28,458 Tiada perubahan dalam rancangan saya. 213 00:17:50,666 --> 00:17:52,333 Saya pergi dalam keadaan marah. 214 00:17:54,375 --> 00:17:58,666 Separuh jiwaku milikmu selamanya 215 00:18:00,125 --> 00:18:04,416 Separuh daripada anda adalah milik saya untuk selama-lamanya 216 00:18:05,791 --> 00:18:10,000 Hanya cinta sebagai senjata adalah pasangannya 217 00:18:10,708 --> 00:18:13,458 Dalam hati pahlawan yang berani 218 00:18:17,208 --> 00:18:19,833 Walaupun rambut saya mempunyai garis kelabu... 219 00:18:19,916 --> 00:18:22,166 Bolehkah kita menjemput anak-anak dari sekolah? 220 00:18:23,083 --> 00:18:24,583 Anda adalah cinta dalam hidup saya... 221 00:18:24,666 --> 00:18:25,833 - Maafkan saya. - Maafkan saya. 222 00:18:25,916 --> 00:18:26,958 - Ya. - Hai. 223 00:18:27,083 --> 00:18:28,125 {\an8}Ya, beritahu saya. 224 00:18:28,750 --> 00:18:29,916 Perkara... 225 00:18:30,125 --> 00:18:33,000 M-Ibu Mathi tidak sihat. 226 00:18:33,083 --> 00:18:35,041 {\an8}Ayah Siddharth tidak sihat. 227 00:18:35,125 --> 00:18:36,708 {\an8}Saya mahu membawanya pulang. 228 00:18:36,791 --> 00:18:38,791 {\an8}- Siapa awak? - Ibunya. 229 00:18:39,041 --> 00:18:40,041 Ayah dia. 230 00:18:40,125 --> 00:18:44,000 Jika embun tulen bersatu dengan ribut yang tidak menentu 231 00:18:45,791 --> 00:18:49,666 Kemesraan cinta akan melindungi sepanjang masa 232 00:18:51,416 --> 00:18:52,458 Hanya cinta... 233 00:18:52,541 --> 00:18:55,041 - Pasak kecil? - Tidak, saya tidak minum. 234 00:18:55,125 --> 00:18:57,916 - Ia sihat dan baik untuk cuaca. - Betul ke? 235 00:19:03,958 --> 00:19:06,416 - Bagaimana anda minum ini, tuan? - Benar! 236 00:19:16,125 --> 00:19:17,541 Ayah. 237 00:19:18,208 --> 00:19:20,500 Kami akan mengamalkan dubuk ini. 238 00:19:21,333 --> 00:19:24,083 Apakah nama yang anda cadangkan untuknya? 239 00:19:24,583 --> 00:19:25,791 Elsa. 240 00:19:26,791 --> 00:19:27,708 hantu. 241 00:19:28,625 --> 00:19:29,458 Hachiku. 242 00:19:29,541 --> 00:19:32,541 Saya akan mencadangkan nama, tetapi anda jangan ketawa. 243 00:19:32,916 --> 00:19:36,000 Sebenarnya suara Subramani sedap kan? 244 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 Kedutan, apabila kita semakin tua bersama... 245 00:19:53,958 --> 00:19:55,208 Pandang kehadapan! 246 00:19:55,791 --> 00:19:59,583 {\an8} Saya mahu awak bersama saya selama-lamanya 247 00:20:01,500 --> 00:20:05,666 {\an8} Hanya cinta sebagai senjata 248 00:20:06,125 --> 00:20:08,333 {\an8} Degupan jantung anda tahun demi tahun... 249 00:20:10,583 --> 00:20:12,250 - Chintu, kemari. - Tidak tidak. 250 00:20:12,333 --> 00:20:14,208 - Ayuh, tidak mengapa. - Okay, pergi. 251 00:20:14,291 --> 00:20:15,625 {\an8}Perlahan-lahan. 252 00:20:17,041 --> 00:20:17,916 {\an8}Bagaimana. 253 00:20:18,708 --> 00:20:21,916 Anda akan memeluk saya, dengan dada anda sebagai sandaran kepala ilahi saya... 254 00:20:22,291 --> 00:20:23,500 Adakah awak suka dia? 255 00:20:24,541 --> 00:20:28,750 Senjata cinta adalah milik anda untuk memihak 256 00:20:29,041 --> 00:20:31,708 Sentiasa pahlawan yang berani selama-lamanya 257 00:20:35,708 --> 00:20:37,125 Membukanya. 258 00:20:38,083 --> 00:20:39,041 Perkara. 259 00:20:40,500 --> 00:20:42,000 Tuan.. Tidak, awak tidak sepatutnya membantu. 260 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Sila tunggu. 261 00:20:43,625 --> 00:20:45,125 Pergi! Cepat! 262 00:20:46,500 --> 00:20:47,791 Tuan, tidak. 263 00:21:01,625 --> 00:21:04,666 - Adakah kedai di sebelah kiri atau kanan? - Di sana, tuan. 264 00:21:07,208 --> 00:21:08,250 Berikan saya bil. 265 00:21:15,541 --> 00:21:19,208 {\an8}Tuan, kedai anda kelihatan kosong. Bilakah anda mempunyai pengguna tetap? 266 00:21:19,625 --> 00:21:21,375 {\an8}Mereka akan datang selepas jam 6:00 petang 267 00:21:23,208 --> 00:21:24,833 - Selamat hari, tuan. - Selamat tinggal. 268 00:21:31,166 --> 00:21:32,250 Tinggal di sini berisiko. 269 00:21:32,333 --> 00:21:34,958 Tiada sesiapa untuk dirompak. Adakah kita pergi ke tempat lain? 270 00:21:35,041 --> 00:21:36,583 Kami akan menunggu sehingga malam. 271 00:21:46,458 --> 00:21:47,708 Pukul enam. 272 00:21:49,541 --> 00:21:52,833 Dia dan samseng tidak bergunanya akan menjadi kematian saya. 273 00:22:05,541 --> 00:22:09,041 Semua orang di jalan raya panik dan berlari-lari. 274 00:22:09,125 --> 00:22:12,291 Pada masa itu, pembunuh bersiri berdiri di tengah jalan 275 00:22:12,375 --> 00:22:13,875 dan menembak secara membuta tuli. 276 00:22:14,791 --> 00:22:17,250 Sudah ada longgokan mayat di atas jalan. 277 00:22:17,333 --> 00:22:19,875 Dia terkenal. Dia menembak sesiapa sahaja yang dilihatnya. 278 00:22:22,208 --> 00:22:26,875 Pada masa itu, seorang pegawai polis yang berani dan berani tiba 279 00:22:26,958 --> 00:22:29,125 dan menembak pembunuh bersiri. 280 00:22:29,833 --> 00:22:31,833 Pembunuh bersiri lari dan bersembunyi. 281 00:22:32,000 --> 00:22:35,375 Pegawai polis mengisi semula pistol 282 00:22:36,208 --> 00:22:38,125 dan dalam jurang itu, pembunuh bersiri menembak. 283 00:22:38,208 --> 00:22:39,125 Hey... 284 00:22:39,375 --> 00:22:43,041 Jadi pegawai polis yang cedera jatuh di kaki anda. 285 00:22:43,208 --> 00:22:47,291 Dia jatuh di tempat di mana anda selamat bersembunyi di belakang kereta. 286 00:22:47,916 --> 00:22:52,000 Sekarang pistol pegawai polis ada di tangan awak 287 00:22:52,375 --> 00:22:54,333 dan anda mempunyai pukulan yang bersih. 288 00:22:58,958 --> 00:23:01,416 Pembunuh bersiri tidak tahu bahawa anda berada di sana 289 00:23:01,500 --> 00:23:05,083 tetapi anda boleh menembaknya dengan mudah dari kedudukan anda. 290 00:23:06,208 --> 00:23:07,500 Kami hanya mendapat Rs. 300. 291 00:23:08,083 --> 00:23:09,458 Dan hanya telefon ini. 292 00:23:09,708 --> 00:23:12,416 Hey! Buang ini dan cari kereta yang lebih besar. 293 00:23:12,541 --> 00:23:14,500 Dan anda mempunyai jalan keluar yang mudah. 294 00:23:14,583 --> 00:23:17,416 Anda juga boleh melarikan diri tanpa dilihat oleh sesiapa. 295 00:23:17,750 --> 00:23:21,083 Apa yang akan kamu lakukan? Gambar sendiri. 296 00:23:21,416 --> 00:23:23,166 Saya akan tidur sahaja. 297 00:23:23,250 --> 00:23:26,500 Oh! Adakah anda hanya akan tidur? 298 00:23:26,750 --> 00:23:29,791 - Ya. - Siddhu, sudah lewat. Pergi tidur. 299 00:23:29,875 --> 00:23:31,166 Tunggu, ibu. Hanya beberapa minit. 300 00:23:31,250 --> 00:23:35,000 Saya akan ambil jalan mudah dan bawa masuk lebih ramai pegawai polis. 301 00:23:35,083 --> 00:23:38,125 Tidak, pada masa itu, pembunuh bersiri akan membunuh lebih ramai orang yang tidak bersalah. 302 00:23:38,208 --> 00:23:42,666 Ketika bulan berlayar Di langit biru malam 303 00:23:43,125 --> 00:23:47,541 Dia mencurahkan kasih sayang dan membuat saya rindu... 304 00:23:57,333 --> 00:23:59,458 Saya akan memberikan pistol kepada pegawai polis. 305 00:23:59,541 --> 00:24:02,000 Dan katakan, 'Lihat, ini adalah tembakan yang jelas, api.' 306 00:24:05,416 --> 00:24:08,791 Dia berdarah, kawan. Bagaimana dia boleh menembak? 307 00:24:09,541 --> 00:24:10,666 Gambar sendiri. 308 00:24:15,916 --> 00:24:17,666 P-Tolong bantu... 309 00:24:19,625 --> 00:24:22,250 - Apakah nombornya? - Tolong! 310 00:24:24,250 --> 00:24:25,583 Dia mengganggu... 311 00:24:25,958 --> 00:24:27,708 - Hello? Tunggu. - Di mana awak, sayang? 312 00:24:27,791 --> 00:24:29,000 Di sini. 313 00:24:29,291 --> 00:24:31,250 Minta PIN ATM dia. Beritahu dia saya akan bunuh dia jika tidak. 314 00:24:31,333 --> 00:24:33,458 - Kami tidak boleh bergerak kerana polis. - Beritahu saya. 315 00:24:33,541 --> 00:24:35,416 - Sila lakukan... - Hei! Jangan tinggikan suara pada saya! 316 00:24:35,500 --> 00:24:38,041 {\an8}Lebih baik saya berkahwin dengan pokok. 317 00:24:38,125 --> 00:24:39,291 {\an8}Tolong saya! 318 00:24:39,791 --> 00:24:41,958 {\an8}- PIN? - Tolong jangan sakiti saya. 319 00:24:42,041 --> 00:24:43,833 - Apakah PIN itu? - Jangan sakiti saya. 320 00:24:44,166 --> 00:24:47,791 - Apakah PIN itu? - Tolong. 321 00:24:51,000 --> 00:24:53,041 - Tidak. - Apakah PIN itu? 322 00:24:53,208 --> 00:24:54,541 Tolong jangan. 323 00:24:54,666 --> 00:24:56,250 Kemudian saya akan menembaknya sendiri. 324 00:25:02,833 --> 00:25:06,541 Jika anda menembaknya, anda juga akan menjadi pembunuh. 325 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 Ia bertentangan dengan undang-undang. Fikirkan sesuatu yang lain. 326 00:25:12,583 --> 00:25:13,583 Gambar sendiri. 327 00:25:13,666 --> 00:25:15,250 Hey! Kenapa awak tembak dia? 328 00:25:17,458 --> 00:25:18,708 Bagaimana awak mendapat pistol ini? 329 00:25:18,791 --> 00:25:20,500 - PIN? - Apa? 330 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 PIN? 331 00:25:24,791 --> 00:25:26,708 Saya tak tahu nak cakap apa lagi, Ayah. 332 00:25:26,791 --> 00:25:29,625 Mana-mana cara anda melihatnya, tangan saya akan berlumuran darah. 333 00:25:29,708 --> 00:25:33,166 Bagaimana pentingnya jika ia darah orang suci atau orang berdosa? 334 00:25:35,250 --> 00:25:38,500 Siddhu, pergi. Naik ke atas dan tidur, Hari sudah senja. 335 00:25:41,500 --> 00:25:43,125 Chintu, makan. 336 00:26:21,166 --> 00:26:22,458 Ayah! 337 00:26:22,625 --> 00:26:23,791 Ayah! 338 00:26:24,166 --> 00:26:26,333 Satu-satunya pilihan ialah menembaknya. 339 00:26:27,750 --> 00:26:28,916 Siapa yang anda berniat untuk menembak? 340 00:26:29,000 --> 00:26:31,875 Pembunuh dalam cerita gambar-sendiri. 341 00:26:31,958 --> 00:26:33,458 Gambar sendiri? 342 00:26:34,625 --> 00:26:37,708 Saya sudah beritahu awak. Kemudian anda juga akan menjadi pembunuh. 343 00:26:37,791 --> 00:26:40,166 Anda akan berakhir di penjara. Anda tidak boleh tidur dengan tenang. 344 00:26:40,250 --> 00:26:41,083 Boleh ke? 345 00:26:41,166 --> 00:26:44,458 Saya tidak akan dihantar ke penjara. Saya akan dihantar ke rumah juvana. 346 00:26:45,125 --> 00:26:47,500 Dan jika saya bernasib baik, saya akan mendapat mesin jahit. 347 00:26:47,583 --> 00:26:48,458 Saya telah Google. 348 00:26:50,708 --> 00:26:51,791 Pergi! 349 00:26:53,250 --> 00:26:55,166 - Apa yang anda sibuk bersembang? - Tiada apa-apa. 350 00:26:55,250 --> 00:26:56,583 perkahwinan pukul berapa? 351 00:26:56,666 --> 00:26:58,625 Kami akan menghantarnya ke sekolah dan sampai tepat pada masanya. 352 00:26:58,708 --> 00:27:02,125 Dia tahu segala-galanya, sehingga mendapatkan mesin jahit! 353 00:27:02,375 --> 00:27:04,125 Anda berdua, sila tandatangani. 354 00:27:07,375 --> 00:27:09,000 - Tahniah. - Terima kasih. 355 00:27:09,083 --> 00:27:11,708 Adakah anda saksi? Sila datang dan tandatangan. 356 00:27:13,250 --> 00:27:15,375 - Tahniah. - Terima kasih banyak-banyak. 357 00:27:16,208 --> 00:27:17,250 Saya akan jumpa anda semua. 358 00:27:17,333 --> 00:27:18,833 - Selamat tinggal. - Ya, jumpa, tuan. 359 00:27:19,083 --> 00:27:21,291 Anda boleh menyentuhnya hanya selepas saya berkata begitu. 360 00:27:22,291 --> 00:27:23,875 Jaga dia baik-baik. 361 00:27:23,958 --> 00:27:25,083 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 362 00:27:27,166 --> 00:27:28,458 Bagaimana dengan anda, puan? 363 00:27:28,541 --> 00:27:32,541 Saya ada kerja di bilik rekod. Saya akan pulang sendiri selepas itu. 364 00:27:33,708 --> 00:27:35,375 Adakah anda ingin mengatakan apa-apa? 365 00:27:36,041 --> 00:27:39,541 Berhenti memberitahu Siddhu cerita-cerita yang tidak masuk akal seperti itu. 366 00:27:39,625 --> 00:27:41,958 - Kenapa? Apa yang berlaku? - Tunjukkan telefon anda. 367 00:27:46,083 --> 00:27:47,583 sejarah penyemak imbas. 368 00:27:48,416 --> 00:27:50,458 sejarah penyemak imbas? saya atau dia? 369 00:27:51,125 --> 00:27:53,250 - Dia, sudah tentu. - Oh! 370 00:27:54,250 --> 00:27:56,916 "Macam mana nak berburu? Macam mana nak bunuh rusa?" 371 00:27:57,166 --> 00:27:58,833 "Bagaimana hendak membunuh dubuk?" 372 00:27:59,000 --> 00:28:02,291 - "Bagaimana untuk berjaya dalam hidup..." - Adakah ia satu jenaka? 373 00:28:02,375 --> 00:28:04,000 Tidak, saya hanya membacanya. 374 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 Siapa yang ajar dia semua ni? Macam mana dia tahu? 375 00:28:06,333 --> 00:28:08,458 Okay, saya akan pastikan perkara ini tidak berlaku lagi. 376 00:28:08,541 --> 00:28:10,625 - Saya akan mengawasi juga! - Baik. 377 00:28:17,750 --> 00:28:20,583 Burung hantu bertanduk yang hebat, Joshy. 378 00:28:20,875 --> 00:28:23,791 Ia sudah pun dalam senarai spesies yang dilindungi. 379 00:28:24,750 --> 00:28:26,250 Di manakah anda mendapat ini? 380 00:28:26,958 --> 00:28:30,416 Tuan, burung hantu ini berasal dari Australia. Kami menangkapnya. Kami tahu mengenainya. 381 00:28:30,500 --> 00:28:32,666 - Dia berbohong, tuan. - Saya akan tampar awak! 382 00:28:33,083 --> 00:28:36,083 Adakah perlu melakukan ini pada usia ini? Berapa banyak lagi burung hantu yang anda tangkap? 383 00:28:36,166 --> 00:28:38,583 Hanya yang ini, tuan. Saya memukulnya dengan katapel saya. 384 00:28:38,666 --> 00:28:40,833 Ia jatuh pengsan dengan dentuman. 385 00:28:41,083 --> 00:28:44,166 Joshy, maklumkan Palang Biru. Ia memerlukan rawatan segera. 386 00:28:44,250 --> 00:28:46,708 Hantar untuk doktor veterinar kami juga. 387 00:28:47,833 --> 00:28:48,958 Dia sudah tiada. 388 00:28:49,916 --> 00:28:51,666 - Apa maksud awak? - Ya, saya terlupa untuk memberitahu anda. 389 00:28:51,750 --> 00:28:54,208 Dia meninggal dunia di tempat kejadian dalam kemalangan kereta malam tadi. 390 00:28:54,291 --> 00:28:57,625 Saya rasa dia hilang kawalan dan jatuh tersungkur ke dalam lembah. 391 00:28:59,708 --> 00:29:00,708 Yeah. 392 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Apa? 393 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Okay, saya akan datang. Yeah. 394 00:29:11,916 --> 00:29:13,500 Ia bukan kemalangan kereta. 395 00:29:16,416 --> 00:29:18,291 Ia adalah pembunuhan terancang doktor veterinar. 396 00:29:18,375 --> 00:29:19,916 Pembunuhan? Macam mana boleh jadi? 397 00:29:20,000 --> 00:29:22,583 Dia ditembak mati. Saya baru dapat maklumat. 398 00:29:22,916 --> 00:29:25,416 Adakah mereka menggunakan pistol di bandar kita? 399 00:29:25,541 --> 00:29:27,791 Minggu lepas, apabila pengumpul itu meninggal dunia 400 00:29:27,875 --> 00:29:31,083 Saya fikir ia adalah kes langgar lari, tetapi sekarang doktor veterinar... 401 00:29:31,166 --> 00:29:33,625 Nampak seperti pembunuhan beramai-ramai. 402 00:29:33,916 --> 00:29:35,750 Saya tidak faham, Joshy. 403 00:29:36,125 --> 00:29:38,375 Saya telah tinggal di bandar ini selama 20 tahun yang lalu. 404 00:29:38,458 --> 00:29:40,583 Saya tidak pernah mendengar perkara seperti ini. 405 00:29:40,666 --> 00:29:42,750 Bagaimana seseorang mendapat pistol di bandar ini, Joshy? 406 00:29:42,833 --> 00:29:45,958 Parthiban, mengapa kamu cemas? Kami akan uruskan. 407 00:29:46,041 --> 00:29:48,166 Saya akan pergi sekarang dan semak. 408 00:29:48,333 --> 00:29:49,583 Boleh saya ikut? 409 00:30:04,583 --> 00:30:08,666 Minggu lepas, apabila pengumpul itu mati, saya fikir ia adalah kes langgar lari 410 00:30:08,750 --> 00:30:10,291 tetapi kini doktor haiwan telah dibunuh. 411 00:30:10,375 --> 00:30:12,750 Nampak seperti pembunuhan beramai-ramai. 412 00:30:28,208 --> 00:30:29,625 Ayah, giliran kamu. 413 00:30:29,916 --> 00:30:32,125 Ayah! 414 00:30:32,250 --> 00:30:34,750 - Giliran awak. - Baik. 415 00:30:38,833 --> 00:30:42,083 Sayangku yang manis, gelap seperti kayu hitam 416 00:30:43,458 --> 00:30:47,333 Kenapa awak menjadi wanita adil saya? 417 00:30:49,791 --> 00:30:52,583 Saya tidak akan menyentuh awak, puteri saya 418 00:30:54,750 --> 00:30:57,916 Tetapi jika saya melakukannya, saya tidak dapat menghentikan belaian saya 419 00:31:00,416 --> 00:31:03,250 Sayangku yang manis, gelap seperti kayu hitam 420 00:31:03,750 --> 00:31:06,291 Kenapa awak menjadi wanita adil saya? 421 00:31:08,250 --> 00:31:10,041 Saya tidak akan menyentuh awak, puteri saya 422 00:31:11,875 --> 00:31:14,583 Tetapi jika saya melakukannya, saya tidak dapat menghentikan belaian saya 423 00:31:19,958 --> 00:31:21,708 Rajaku sungguh kacak Dengan senyuman yang sungguh menawan 424 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Love-bumps awak berikan saya 425 00:31:23,875 --> 00:31:27,208 Saya tidak akan membiarkan awak pergi tanpa sebarang masalah Tanpa awak membelai saya 426 00:31:27,291 --> 00:31:31,000 Adakah kita akan berkongsi keinginan kita Seperti kehangatan api yang menyala? 427 00:31:31,625 --> 00:31:35,000 Lembut seperti kapas saya dan bersedia Adakah kita akan menyala dalam rhapsody? 428 00:31:35,083 --> 00:31:38,708 Adakah kita akan berkongsi keinginan kita Seperti kehangatan api yang menyala? 429 00:31:38,791 --> 00:31:42,166 Lembut seperti kapas saya dan bersedia Adakah kita akan menyala dalam rhapsody? 430 00:31:43,083 --> 00:31:44,750 Sayangku yang manis, gelap seperti kayu hitam... 431 00:31:44,833 --> 00:31:47,416 Tuan, saya sudah selesai kerja. Boleh saya pergi sekarang? 432 00:31:48,875 --> 00:31:51,375 Tuan, jangan usik saya. Saya akan kembali ke asrama. 433 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 Pergi. 434 00:32:03,041 --> 00:32:05,541 Lagu saya jauh lebih baik daripada lagu awak. 435 00:32:08,541 --> 00:32:10,875 Tunggu item istimewa seterusnya. 436 00:32:11,750 --> 00:32:13,125 Bolehkah saya memainkannya? 437 00:32:13,583 --> 00:32:15,333 Tengok dulu sana. 438 00:32:19,916 --> 00:32:21,833 {\an8}Kedai tutup, tuan. 439 00:32:21,916 --> 00:32:26,458 Thirupaachi... 440 00:32:26,583 --> 00:32:28,125 Saya mahu kopi coklat. 441 00:32:28,208 --> 00:32:30,666 Ia ditutup, tuan. Adakah anda tidak melihat papan tanda di luar? 442 00:32:30,750 --> 00:32:32,375 Kopi coklat. 443 00:32:32,583 --> 00:32:35,958 - Kedai tutup, abang. - Kopi coklat. 444 00:32:36,875 --> 00:32:38,208 Tuan! 445 00:32:38,750 --> 00:32:40,708 Saya telah membersihkan segala-galanya di dalam, tuan. 446 00:32:40,791 --> 00:32:44,666 Bolehkah saya datang lewat sejam esok? Saya akan melawat kuil. 447 00:32:45,208 --> 00:32:46,875 Kedai tutup tuan. 448 00:32:46,958 --> 00:32:49,166 Shruthi, pergi sekarang. Cepatlah. 449 00:32:49,250 --> 00:32:51,208 Saya sedang bercakap dengan awak. Bolehkah anda mendengar saya atau tidak? 450 00:32:51,291 --> 00:32:54,583 - Kedai tutup... - Shruthi. Pergi, saya akan bercakap dengannya. 451 00:32:56,000 --> 00:32:57,375 Hey! Lepaskan tangan saya! 452 00:32:58,083 --> 00:32:58,958 Tuan! 453 00:33:00,833 --> 00:33:01,875 Tuan! 454 00:33:03,125 --> 00:33:04,458 Abang. 455 00:33:04,583 --> 00:33:08,000 Adakah kita akan berkongsi keinginan kita Seperti kehangatan api yang menyala? 456 00:33:08,250 --> 00:33:11,541 Lembut seperti kapas saya dan bersedia Adakah kita akan menyala dalam rhapsody? 457 00:33:11,625 --> 00:33:13,166 Adakah kita... 458 00:33:21,791 --> 00:33:24,708 Hey! Pistol hilang. Periksa sama ada dia telah mengambilnya. 459 00:33:25,041 --> 00:33:27,041 lepaskan saya! 460 00:33:27,708 --> 00:33:29,208 - Abang. - Ya? 461 00:33:29,416 --> 00:33:31,791 Saya telah membawa semua wang tunai yang saya ada di sini. 462 00:33:32,333 --> 00:33:34,750 Beritahu saya jika anda mahu lebih. Saya akan tarik balik dan beri awak. 463 00:33:34,833 --> 00:33:36,708 Tolong biarkan dia pergi. 464 00:33:36,916 --> 00:33:38,250 Ini salah, abang. 465 00:33:38,333 --> 00:33:41,291 Lepaskan dia. Tolong, saya merayu. 466 00:33:41,541 --> 00:33:43,166 Kopi coklat. 467 00:33:44,000 --> 00:33:45,541 lepaskan saya. 468 00:33:52,416 --> 00:33:53,791 Tinggal di sini. 469 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 Jangan keluar sebelum saya beritahu awak, okay? 470 00:33:56,958 --> 00:33:57,833 Tuan! 471 00:33:57,916 --> 00:33:59,708 - Saya menjadi gila... - Lepaskan saya! 472 00:33:59,791 --> 00:34:01,541 Dengan sihir yang sangat pening... 473 00:34:02,125 --> 00:34:04,125 {\an8}Bos, dia ada di dalam. 474 00:34:04,291 --> 00:34:07,500 {\an8} Ini adalah tugas saya setiap hari, untuk memikirkan anda dengan gembira 475 00:34:07,583 --> 00:34:10,458 Tugas saya ialah memikirkan awak Malam dan siang sepanjang... 476 00:34:10,541 --> 00:34:14,041 - Hey! Tutup pintu pagar! - Mari kita fikir ini berlaku, memang 477 00:34:15,291 --> 00:34:16,958 Marilah kita mengubah pemikiran kita kepada perbuatan 478 00:34:17,041 --> 00:34:19,166 - Tuan! - Bila... 479 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 - Hamparkan tikar dan kemudian... - Tuan! 480 00:34:23,500 --> 00:34:25,958 - Tuan, buat sesuatu. - Hey! 481 00:34:26,583 --> 00:34:28,083 Apa yang saya beritahu awak dan apa yang awak buat? 482 00:34:28,166 --> 00:34:30,291 Seperti kehangatan api yang membara 483 00:34:30,375 --> 00:34:31,875 Lembut macam kapas... 484 00:34:31,958 --> 00:34:33,291 Tuan! 485 00:34:35,208 --> 00:34:36,666 Tuan! 486 00:34:39,125 --> 00:34:41,375 Hei, tugas kita sudah selesai. Mari pergi. 487 00:34:41,666 --> 00:34:42,625 Hey! 488 00:34:43,791 --> 00:34:45,416 Ikut dengan saya atau mati sahaja! 489 00:34:47,125 --> 00:34:50,500 Lelaki, perempuan ini, kanak-kanak dan CCTV di sini 490 00:34:50,583 --> 00:34:52,458 semua sedar identiti kita. 491 00:34:52,541 --> 00:34:55,583 Jika kita pergi seperti ini, kita akan ditangkap esok. 492 00:34:55,666 --> 00:34:56,958 Apa yang kita lakukan? 493 00:34:57,333 --> 00:34:59,041 Adakah anda mahu kopi coklat? 494 00:34:59,375 --> 00:35:01,333 Seperti kehangatan api yang membara 495 00:35:01,416 --> 00:35:03,083 Adakah kita berkongsi keinginan kita... 496 00:35:03,458 --> 00:35:05,041 - Tuan. - Bawakannya. 497 00:35:06,291 --> 00:35:07,291 Tuan! 498 00:35:08,208 --> 00:35:10,791 Hey! Kosongkan rakaman CCTV. 499 00:35:54,666 --> 00:35:56,041 Tuan, tolong! 500 00:35:56,125 --> 00:36:00,833 Teratai dan airnya Jangan sekali-kali bergaduh sesama sendiri 501 00:36:01,750 --> 00:36:06,958 Tiada sesiapa di sekeliling, Peluk saya dalam pelukan erat 502 00:36:07,833 --> 00:36:13,541 Bagaikan garam dalam sekoi mutiara menambah menjamu bubur hidupku bertukar menjadi jamuan 503 00:36:13,625 --> 00:36:15,500 Hey! Saya tidak akan melepaskan awak! 504 00:36:15,583 --> 00:36:19,375 Wajah awak tersemat di hati saya 505 00:36:19,458 --> 00:36:24,708 Dengan lidah saya, saya boleh menyentuh hidung saya 506 00:36:25,416 --> 00:36:30,416 Anda menyentuh jiwa saya dengan pandangan anda 507 00:36:32,291 --> 00:36:35,375 Awak cuba bunuh saya! Bunuh dia! 508 00:36:36,958 --> 00:36:42,250 Tiada sesiapa di sekeliling, peluk saya 509 00:36:50,541 --> 00:36:52,083 Hey! 510 00:37:12,375 --> 00:37:18,041 Cara nasi IR8 mendidih dengan baik dan sebati Awak terikat dengan saya 511 00:37:18,125 --> 00:37:24,208 Anda mengairi dengan baik Hati saya yang dilanda kemarau membengkak 512 00:37:24,291 --> 00:37:30,166 Seperti ibu kucing dengan anak-anak kucingnya Anda berpusing di kaki saya dipukul 513 00:37:30,250 --> 00:37:35,833 Merasa menyesal, saya membelai awak lembut. Awak geram untuk menggigit saya 514 00:37:36,000 --> 00:37:38,666 - Ayah! - Saya memiliki jiwa, hati dan badan awak 515 00:37:38,750 --> 00:37:40,041 Ayah! 516 00:37:40,250 --> 00:37:42,541 Shruthi! Chintu! 517 00:37:42,666 --> 00:37:45,333 {\an8} Tangan awak membelai pipi saya dengan lembut 518 00:37:45,625 --> 00:37:47,041 {\an8}Kopi coklat? 519 00:37:50,250 --> 00:37:51,291 Ayah! 520 00:37:51,916 --> 00:37:53,458 Ayah! 521 00:37:54,250 --> 00:37:58,500 Adakah putik akan mekar menjadi bunga sekarang Tanpa rasa segan, luahkan cinta? 522 00:38:00,000 --> 00:38:05,708 Adakah ia bergaduh atau berduet madu Dengan bunga dan lebah yang mengejar? 523 00:38:05,916 --> 00:38:11,041 Teratai dan airnya Jangan sekali-kali bergaduh sesama sendiri 524 00:38:11,541 --> 00:38:16,791 Saya ingin memeluk kekasih tersayang walaupun dia belum bergelar suami saya 525 00:38:31,791 --> 00:38:37,416 Mari kita pergi ke tepi sungai dengan pokok Ia adalah tempat cinta yang bersendirian 526 00:38:37,500 --> 00:38:43,541 Apabila air surut Marilah kita kembali dengan penuh kesyukuran 527 00:38:43,875 --> 00:38:49,583 Saya boleh ajar awak berenang dengan gembira Marilah bersama saya, satu-satunya saya 528 00:38:49,666 --> 00:38:55,666 Biar saya beritahu awak sekarang, diam! Sana sini tangan saya berus! 529 00:38:55,958 --> 00:39:01,875 Bintik-bintik di Bulan pun boleh dihapuskan tetapi awak tidak boleh diubah, sayang 530 00:39:01,958 --> 00:39:07,791 Walaupun terbalik dan terkena tempurung penyu tidak akan patah sedikit pun 531 00:39:09,750 --> 00:39:11,416 Hey! 532 00:39:12,958 --> 00:39:14,291 Tuan... 533 00:39:14,500 --> 00:39:17,125 Hey! Biarlah dia pergi! 534 00:39:17,375 --> 00:39:18,583 Atau saya akan tikam dia! 535 00:39:18,708 --> 00:39:19,916 Tuan! 536 00:39:25,541 --> 00:39:27,041 Tuan! 537 00:39:27,333 --> 00:39:28,875 Bunuh dia sekarang. 538 00:39:48,625 --> 00:39:51,458 Awak nak ke mana? Hey! 539 00:40:09,583 --> 00:40:12,166 Ayah! 540 00:40:13,750 --> 00:40:15,166 Ayah! 541 00:41:09,000 --> 00:41:10,416 Perkara! 542 00:41:11,166 --> 00:41:12,666 Ayah! 543 00:41:13,458 --> 00:41:14,791 Ayah! 544 00:41:32,958 --> 00:41:34,125 Parthiban! 545 00:41:35,833 --> 00:41:37,000 Parthiban. 546 00:41:45,541 --> 00:41:47,458 {\an8}Lal, pandu ke hospital dulu. 547 00:41:56,708 --> 00:42:00,416 {\an8}Ia tidak kelihatan seperti segumpal darah. Tiada kecederaan fizikal. 548 00:42:00,708 --> 00:42:03,625 {\an8}Tetapi dia menunjukkan tanda-tanda PTSD. 549 00:42:03,875 --> 00:42:06,958 {\an8}Kanak-kanak ini terkejut. Dia pasti berasa cemas. 550 00:42:07,041 --> 00:42:09,958 {\an8}Tetapi tiada apa yang perlu dirisaukan. Saya akan berikan dia ubat. 551 00:42:10,041 --> 00:42:12,416 {\an8}Jaga dia baik-baik, okay? 552 00:42:15,083 --> 00:42:16,416 Parthiban. 553 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Parthiban, berhenti memikirkannya dan marah. 554 00:42:21,500 --> 00:42:24,625 Sesiapa sahaja di tempat anda akan melakukan perkara yang sama. 555 00:42:25,458 --> 00:42:27,208 Kita akan menghadapi akibatnya. 556 00:42:28,375 --> 00:42:29,750 Saya akan berada di sana untuk awak. 557 00:42:30,833 --> 00:42:34,166 Saya akan menjaga anak-anak sehingga awak dibebaskan. 558 00:42:34,916 --> 00:42:38,625 - Tetapi jangan menyesal... - Sathya, saya tidak tahu apa yang berlaku. 559 00:42:39,500 --> 00:42:43,083 Dia pergi ke arah Chintu. 560 00:42:44,333 --> 00:42:46,041 Saya nampak dia. 561 00:42:47,000 --> 00:42:48,458 Saya telah... 562 00:42:49,333 --> 00:42:50,875 Selepas itu... 563 00:42:51,458 --> 00:42:53,958 - Tuan, saya tidak sabar lagi. - Boleh saya masuk? 564 00:42:59,791 --> 00:43:01,541 Parthiban, pegawai polis sedang menunggu di luar. 565 00:43:01,625 --> 00:43:04,416 Mereka berkata mereka tidak sabar lagi untuk memulakan prosedur reman. 566 00:43:04,500 --> 00:43:08,041 - Joshy, tanpa reman ini... - Sathya, awak bergurau? 567 00:43:08,750 --> 00:43:10,875 Adakah anda tahu keseriusan ini? 568 00:43:11,125 --> 00:43:12,875 Lima daripada mereka telah terbunuh. 569 00:43:13,291 --> 00:43:15,875 Apa yang kamu mahu saya buat? Dia seorang pembunuh sekarang. 570 00:43:15,958 --> 00:43:19,666 Dia perlu direman selama 15 hari. Kita kena ikut prosedur. 571 00:43:20,250 --> 00:43:22,416 Kami boleh uruskan semuanya selepas dia dihadapkan ke mahkamah. 572 00:43:22,500 --> 00:43:23,958 Jangan panik, okay? 573 00:43:25,458 --> 00:43:28,750 Parthiban, mari kita pergi. 574 00:43:39,583 --> 00:43:41,083 {\an8}- Ayuh... - Terima kasih. 575 00:43:41,166 --> 00:43:45,458 {\an8}Menurut laporan balistik, lima peluru dilepaskan dari pistol 576 00:43:45,583 --> 00:43:48,791 menembusi dahi mangsa pada jarak kosong. 577 00:43:48,875 --> 00:43:50,750 Tiada satu peluru yang tersilap tembakan. 578 00:43:50,833 --> 00:43:52,958 Seorang yang tidak pernah memegang pistol sebelum ini 579 00:43:53,041 --> 00:43:55,791 mampu melepaskan lima butir peluru dalam sekelip mata. Bagaimana? 580 00:43:55,875 --> 00:44:00,041 Kadang-kadang, pegawai polis terlatih pun bergelut untuk menembak di bawah lutut. 581 00:44:00,125 --> 00:44:02,958 Tetapi tanpa sedikit pun gelisah 582 00:44:03,041 --> 00:44:05,916 bagaimana dia boleh menembak lima kali pada jarak mata kosong? 583 00:44:06,000 --> 00:44:08,083 Inspektor Bhawar Jetha. 584 00:44:08,250 --> 00:44:10,666 Bandingkan kemahiran menembak Encik Parthiban 585 00:44:10,750 --> 00:44:13,708 dengan beberapa lelaki biasa. 586 00:44:13,833 --> 00:44:17,541 Mahkamah ini memerintahkan bukti yang betul disokong dengan penjelasan yang mencukupi. 587 00:44:18,833 --> 00:44:20,041 Lihatlah! 588 00:44:22,500 --> 00:44:23,916 Pergi dan berdiri di sana. 589 00:44:25,750 --> 00:44:28,041 - Hey! Berhenti! - Shahid. 590 00:44:28,208 --> 00:44:29,458 Catat semuanya. 591 00:44:29,708 --> 00:44:30,958 Sashikanth. 592 00:44:32,625 --> 00:44:35,041 {\an8}- Apa yang anda lakukan? - Mula-mula turunkan pistol. 593 00:44:36,333 --> 00:44:37,708 Parthiban! 594 00:44:39,000 --> 00:44:40,250 Parthiban! 595 00:44:41,333 --> 00:44:42,583 Melangkah ke hadapan. 596 00:45:23,458 --> 00:45:24,833 {\an8}- Kumar. - Tuan? 597 00:45:25,166 --> 00:45:26,458 {\an8}Beri dia 9 mm. 598 00:46:07,208 --> 00:46:08,916 Lelaki yang membunuh suami saya 599 00:46:09,291 --> 00:46:13,083 dan adik lelaki saya... 600 00:46:13,666 --> 00:46:16,750 Hanya selepas saya menghantarnya bersama keluarganya ke kubur mereka 601 00:46:17,291 --> 00:46:20,958 adakah saya akan membenarkan upacara pengebumian suami saya dilakukan. 602 00:46:21,041 --> 00:46:23,958 Saya mengambil sumpah ini! Saya janji! 603 00:46:24,041 --> 00:46:25,625 Saya bersumpah dengan mereka berdua! 604 00:46:34,958 --> 00:46:36,291 tak apa. 605 00:46:40,250 --> 00:46:42,000 Parthiban, di sini... 606 00:46:42,083 --> 00:46:44,875 Tindakan anda hanyalah pengecualian umum. jangan risau. 607 00:46:44,958 --> 00:46:48,208 Parthiban! Mereka yang kamu bunuh bukan orang baik. 608 00:46:48,708 --> 00:46:51,250 Mereka semua gangster. Ia akan berada di bawah pertahanan diri. 609 00:46:51,333 --> 00:46:53,250 Baik? Tiada apa yang perlu dirisaukan. 610 00:46:53,333 --> 00:46:55,291 Kami akan jaga. Baik? 611 00:46:56,791 --> 00:46:59,791 Yang Berhormat, beberapa hari lalu, apabila seekor dubuk berbintik 612 00:46:59,875 --> 00:47:04,208 {\an8}strayed into our town, everyone wanted to kill it 613 00:47:04,291 --> 00:47:06,583 {\an8}but my client risked his life 614 00:47:06,666 --> 00:47:09,000 {\an8}and saved the hyena from the people's cruel assault. 615 00:47:09,083 --> 00:47:10,666 This is my question, Your Honor. 616 00:47:10,750 --> 00:47:13,250 How can a man who loves even a beast to this extent 617 00:47:13,333 --> 00:47:15,083 kill those five men? 618 00:47:15,166 --> 00:47:18,000 {\an8}He killed those ruthless men in an act of self-defense 619 00:47:18,083 --> 00:47:20,958 {\an8}with the sole intention of saving his employee, his daughter and himself. 620 00:47:21,041 --> 00:47:23,750 {\an8}Your Honor, the mighty penal code may insulate 621 00:47:23,833 --> 00:47:26,125 {\an8}this gentleman's act of self-defense. 622 00:47:30,500 --> 00:47:33,166 Bearing in mind the interrogation, 623 00:47:33,250 --> 00:47:36,916 arguments and statements debated here, 624 00:47:37,208 --> 00:47:39,833 having scrutinized this case thoroughly, 625 00:47:40,000 --> 00:47:42,875 Mr. Parthiban, the accused, remanded for the crime 626 00:47:42,958 --> 00:47:46,416 as per IPC Section 103 and 106, 627 00:47:46,916 --> 00:47:48,750 has been proven innocent. 628 00:47:49,458 --> 00:47:52,791 The court pronounces its verdict. 629 00:47:54,291 --> 00:47:57,750 Also, I recommend to our government to award 630 00:47:57,833 --> 00:48:01,750 Mr. Parthiban with the National Bravery Award for this year. 631 00:48:02,208 --> 00:48:04,916 Parthiban, walk free with your head held high. 632 00:48:19,916 --> 00:48:21,000 Move! 633 00:48:21,333 --> 00:48:23,541 - Move them out of the way. - Move aside. 634 00:48:23,625 --> 00:48:26,708 Move out of the way. Ask them to move out of the way. 635 00:48:27,666 --> 00:48:30,333 - Is the decision to acquit you right? - Move. 636 00:48:30,541 --> 00:48:33,375 What's the reason you had to shoot five people? 637 00:48:33,458 --> 00:48:34,291 Come. 638 00:48:38,750 --> 00:48:40,208 Give me that. 639 00:48:40,875 --> 00:48:41,916 Get in. 640 00:48:42,000 --> 00:48:43,375 Sir... 641 00:48:43,750 --> 00:48:44,875 Move! 642 00:48:45,166 --> 00:48:46,708 Move. Move out of the way. 643 00:48:46,791 --> 00:48:48,833 - Sir... - Sir! 644 00:48:53,291 --> 00:48:54,625 You okay? 645 00:49:02,250 --> 00:49:03,333 Dad. 646 00:49:03,625 --> 00:49:05,333 - Yes? - You were right, Dad. 647 00:49:06,375 --> 00:49:08,958 Even if we're holding a gun, we shouldn't shoot. 648 00:49:09,041 --> 00:49:10,958 That isn't easy. 649 00:49:11,416 --> 00:49:12,916 I can picture myself. 650 00:49:18,000 --> 00:49:21,583 I feel sorry for you, Dad. I can't bear to see you like this. 651 00:49:29,125 --> 00:49:32,791 The dead men have many cases against them. They aren't ordinary criminals. 652 00:49:32,875 --> 00:49:36,333 This is a loss to their acquaintances. Do you think they will keep quiet? 653 00:49:36,416 --> 00:49:38,958 To be on the safer side, be careful, Sathya. 654 00:50:15,625 --> 00:50:17,416 D'Souza, here you go! 655 00:50:29,541 --> 00:50:31,166 I can't forget everything 656 00:50:31,250 --> 00:50:34,500 and go back to normal at the coffee shop, Sathya. 657 00:50:39,583 --> 00:50:42,166 I'm unable to focus. 658 00:50:42,333 --> 00:50:44,375 I'm scared of the voices 659 00:50:44,458 --> 00:50:46,500 Of the click, of the beat 660 00:50:46,583 --> 00:50:48,750 Of the music I've been hearing all night 661 00:50:48,833 --> 00:50:50,583 Pause, play, repeat! 662 00:50:50,666 --> 00:50:52,458 I'm scared of the mountain 663 00:50:52,541 --> 00:50:54,458 Of the river, of the fire 664 00:50:54,541 --> 00:50:58,875 Of the sound of lightening in the sky Those sounds make me wanna cry 665 00:50:58,958 --> 00:51:00,916 -This light above me -I'm shit scared of that 666 00:51:01,000 --> 00:51:03,041 -Those colors -I'm shit scared of that 667 00:51:03,125 --> 00:51:04,958 -These speakers -I'm shit scared of that 668 00:51:05,041 --> 00:51:07,083 -Those woofers -I'm shit scared of that 669 00:51:07,166 --> 00:51:09,166 -Bad trip -I'm shit scared of that 670 00:51:09,250 --> 00:51:11,416 -Those chills -I'm shit scared of that 671 00:51:11,500 --> 00:51:13,541 Shit scared of A, shit scared of B 672 00:51:13,708 --> 00:51:15,625 Okay, I'm gonna pee! 673 00:51:31,666 --> 00:51:33,708 I'm scared of the night I'm scared of the day 674 00:51:33,791 --> 00:51:35,791 I'm scared of my shadow Get it out of my way 675 00:51:35,875 --> 00:51:37,791 I'm scared of my past I'm scared of my future 676 00:51:37,875 --> 00:51:39,833 I'm scared of the present Can't take this torture... 677 00:51:39,916 --> 00:51:42,375 - Dad! - I'm feeling cold, I'm feeling hot 678 00:51:42,458 --> 00:51:44,416 Just living in fear of getting caught 679 00:51:44,500 --> 00:51:46,333 I'm scared of the creepy I'm scared of the crawly 680 00:51:46,416 --> 00:51:49,458 And I swear, I'm not on molly This light above me 681 00:51:49,541 --> 00:51:51,458 -I'm shit scared of that -Those colors 682 00:51:51,541 --> 00:51:53,541 -I'm shit scared of that -These speakers 683 00:51:53,625 --> 00:51:55,416 -I'm shit scared of that -Those woofers 684 00:51:55,500 --> 00:51:57,500 -I'm shit scared of that -Bad trip 685 00:51:57,583 --> 00:51:59,625 -I'm shit scared of that -Those chills 686 00:51:59,708 --> 00:52:01,125 I'm shit scared of that 687 00:52:01,208 --> 00:52:03,333 Shit scared of A, Shit scared of B... 688 00:52:04,708 --> 00:52:07,083 I kept it somewhere here. 689 00:52:08,625 --> 00:52:10,416 Where is it? 690 00:52:12,250 --> 00:52:15,458 Apa yang anda cari? Anda tidak akan menemui apa-apa di sana. 691 00:52:15,541 --> 00:52:18,583 Anda perlu membeli sesuatu untuk mendakwa bahawa ia hilang. 692 00:52:18,875 --> 00:52:21,708 Berapa lama lagi awak akan bersembunyi di rumah, Parthiban? 693 00:52:22,875 --> 00:52:25,208 Kafe telah ditutup sejak sepuluh hari. 694 00:52:25,666 --> 00:52:28,458 Anda tidak menghantar anak perempuan anda ke sekolah. 695 00:52:28,750 --> 00:52:30,291 Lihat sahaja wajah mereka. 696 00:52:30,958 --> 00:52:33,291 Bukan sahaja anda telah mengurung diri anda di rumah 697 00:52:33,375 --> 00:52:36,750 anda telah mengurung keluarga anda dalam empat dinding ini. 698 00:52:37,916 --> 00:52:41,583 Berapa lama anda akan menutup telinga anda apabila anda mendengar sedikit bunyi? 699 00:52:42,708 --> 00:52:44,625 Pergi cari udara segar. 700 00:52:44,875 --> 00:52:48,500 Saya akan menjaga rumah. Ajak keluarga keluar dulu. 701 00:52:50,291 --> 00:52:51,708 Pergi! 702 00:53:08,541 --> 00:53:10,208 Rasa nak minum kopi. 703 00:53:10,708 --> 00:53:13,125 Saya melangkah keluar untuk membeli sebungkus susu. 704 00:53:13,208 --> 00:53:14,833 Adakah sesiapa di antara kamu mahukan apa-apa? 705 00:53:35,166 --> 00:53:37,208 - Salam, tuan. - Apa khabar tuan. 706 00:53:38,208 --> 00:53:39,833 - Hai tuan. - Salam. 707 00:53:40,708 --> 00:53:42,125 Dia seorang yang berani. 708 00:53:46,541 --> 00:53:48,583 Parthiban, saya perlu membeli sesuatu di kedai itu. 709 00:53:48,666 --> 00:53:50,000 Kamu semua ikut saya. 710 00:53:51,416 --> 00:53:53,666 Beli apa sahaja yang anda mahu. Datang, Siddhu. 711 00:53:53,750 --> 00:53:55,041 - Jaga diri. - Baiklah, ayah. 712 00:53:56,625 --> 00:53:58,916 mak nak roti dadar. 713 00:53:59,000 --> 00:54:00,583 Okay, saya akan belikan untuk awak. 714 00:54:00,708 --> 00:54:03,041 - Tolong satu roti dadar. - Baiklah, puan. 715 00:54:03,125 --> 00:54:05,333 - Awak berikan, saya akan kembali. - Baiklah, ibu. 716 00:54:10,458 --> 00:54:12,375 - Hello? - Kami mendapat makluman SOS daripada CR, tuan. 717 00:54:12,458 --> 00:54:13,333 - Ia adalah maklumat dek padang. - Yeah. 718 00:54:13,416 --> 00:54:17,041 Terdapat beberapa aktiviti yang mencurigakan di bandar. Keluarga Parthiban dalam bahaya. 719 00:54:17,125 --> 00:54:19,666 Kami mendapat maklumat ini daripada ejen yang menyamar dua minggu lalu. 720 00:54:19,750 --> 00:54:21,291 Tetapi inspektor menyembunyikannya. 721 00:54:21,375 --> 00:54:23,416 Jadi maklumkan kepada keluarganya supaya tidak keluar tanpa perlindungan, tuan. 722 00:54:23,500 --> 00:54:25,541 Ya, okey, saya akan menghubungi awak semula. 723 00:54:29,541 --> 00:54:31,041 Parthiban, di mana awak? 724 00:54:31,625 --> 00:54:34,875 - Saya di pasar. - Adakah sesiapa kelihatan mencurigakan di sekeliling? 725 00:54:40,250 --> 00:54:41,458 Parthiban? 726 00:54:42,666 --> 00:54:44,875 - Tidak, mengapa? - Jabatan mendapat maklumat 727 00:54:44,958 --> 00:54:46,458 bahawa beberapa unsur yang tidak diingini ada di sini. 728 00:54:46,541 --> 00:54:49,458 Bantu saya, lepaskan apa sahaja yang anda lakukan dan masuk semula ke dalam kereta. 729 00:54:49,541 --> 00:54:51,125 Sekarang, tolong... 730 00:55:06,250 --> 00:55:08,958 Hey! Hanya selepas saya membunuh awak dan keluarga awak 731 00:55:09,041 --> 00:55:12,083 dan bawa kepala awak bersama saya, adakah saya akan menguburkan abang ipar saya. 732 00:55:12,166 --> 00:55:13,541 pancung dia! 733 00:57:07,791 --> 00:57:10,000 Parthiban! 734 00:57:11,708 --> 00:57:13,291 Hey! 735 00:57:16,958 --> 00:57:18,458 Sathya, bergerak ke belakang! 736 00:57:18,750 --> 00:57:21,666 Mengapa anda meletakkan tangan kotor anda pada keluarga saya? 737 00:58:12,250 --> 00:58:14,166 Parthiban, jangan! Dengar cakap saya. 738 00:58:14,583 --> 00:58:15,791 Parthiban! 739 00:58:23,083 --> 00:58:25,333 Parthiban! Parthiban, jangan! Dengar cakap saya! 740 00:58:25,416 --> 00:58:29,083 - Biarkan saya pergi! - Tidak! Parthiban! 741 00:58:43,000 --> 00:58:45,583 Parthiban! awak buat apa? Biarkan mereka sahaja. 742 00:58:45,666 --> 00:58:48,375 Jika saya melepaskan mereka, mereka akan membunuh kita! 743 00:59:16,041 --> 00:59:19,708 Parthi, saya takut melihat awak duduk di sini seperti ini. 744 00:59:20,500 --> 00:59:22,541 Kita boleh datang apabila inspektor memanggil, bukan? 745 00:59:22,625 --> 00:59:23,875 Jom pulang sekarang. 746 00:59:24,625 --> 00:59:26,541 Saya tidak akan ke mana-mana. 747 00:59:27,625 --> 00:59:28,625 {\an8}- Kumar! - Tuan! 748 00:59:28,708 --> 00:59:31,000 {\an8}Mengapa di luar begitu sesak? Adakah ia pasar ikan? 749 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 - Parthi, mari kita pergi. - Pergi dan lihat. 750 00:59:33,875 --> 00:59:35,166 Apa yang lelaki kita buat di luar? 751 00:59:35,250 --> 00:59:38,041 Apa itu? Saya telah meminta anda mendaftarkan aduan dan pergi, bukan? 752 00:59:38,125 --> 00:59:40,833 Mengapa anda berkeras menunggu pemeriksa? 753 00:59:40,916 --> 00:59:42,875 Tidakkah kita mempunyai kerja terkutuk lain? 754 00:59:42,958 --> 00:59:45,625 Pergi ke meja penulis dan dia akan menulis apa yang anda katakan. 755 00:59:45,708 --> 00:59:47,958 Sama ada tandatangan atau cop cap ibu jari anda dan tinggalkan, faham? 756 00:59:48,041 --> 00:59:49,125 Saya akan pastikan. 757 00:59:49,375 --> 00:59:51,083 {\an8}Hei! Hantar teh saya ke dalam. 758 00:59:55,916 --> 00:59:57,291 awak nak pergi mana? 759 00:59:58,541 --> 01:00:00,833 Apa yang anda akan lihat? Adakah anda akan melihat kami mati? 760 01:00:01,833 --> 01:00:05,333 Adakah kita perlu hidup dalam ketakutan dan tertanya-tanya siapa yang akan menyerang kita setiap kali kita melangkah keluar? 761 01:00:05,416 --> 01:00:07,416 Mengapa anda mula bekerja? 762 01:00:09,750 --> 01:00:13,250 Dua minggu lalu, salah seorang mayat dari tembak menembak 763 01:00:13,333 --> 01:00:15,166 hilang dari bilik mayat. 764 01:00:15,250 --> 01:00:18,375 Jabatan meminta anda untuk memaklumkan kami. 765 01:00:18,500 --> 01:00:20,083 Mengapa anda tidak memberi amaran kepada kami, tuan? 766 01:00:20,166 --> 01:00:23,166 Siapa yang memberitahu anda semua ini? Renjer? 767 01:00:23,458 --> 01:00:24,458 Tengok sini. 768 01:00:24,541 --> 01:00:27,166 Adakah kami perlu memikirkan anda 24×7 dan hanya melayani anda? 769 01:00:27,250 --> 01:00:28,083 Dalam semua keadilan... 770 01:00:28,166 --> 01:00:29,416 - Tunggu, sayang. Tunggu. - Tolong, mari kita pergi, Parthi. 771 01:00:29,500 --> 01:00:31,833 Dalam semua keadilan, saya melakukan apa yang anda sepatutnya lakukan. 772 01:00:31,916 --> 01:00:34,166 Saya tiada pilihan selain menembak mereka yang cuba membunuh anak perempuan saya. 773 01:00:34,250 --> 01:00:35,541 Mereka mati! Itu sahaja. 774 01:00:36,875 --> 01:00:38,958 Tolonglah. Tidak perlu. Mari pulang, tolong. 775 01:00:39,041 --> 01:00:42,041 - Tolong. - Saya mahu pengawal bersenjata 776 01:00:42,125 --> 01:00:44,125 dipos di rumah saya 24×7. 777 01:00:44,250 --> 01:00:46,125 Saya tidak akan pergi sehingga itu. 778 01:00:46,416 --> 01:00:48,541 Hey! Bangun, kawan! 779 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 Saya suruh awak bangun! 780 01:00:50,291 --> 01:00:52,166 Bangun! Bangun dari sini! 781 01:00:52,250 --> 01:00:53,250 {\an8}Sila. Mari pergi. 782 01:00:53,416 --> 01:00:55,291 {\an8}Adakah anda fikir anda seorang ahli politik yang mempunyai pengaruh? 783 01:00:55,375 --> 01:00:56,666 {\an8}Keluar! 784 01:00:57,000 --> 01:00:57,958 {\an8}Keluar! 785 01:00:59,708 --> 01:01:02,500 Dia mahu polis bersenjata, nampaknya. 786 01:01:04,291 --> 01:01:08,500 Anda tidak boleh hanya memesan dan mendapatkan polis bersenjata yang boleh anda gunakan. 787 01:01:08,583 --> 01:01:11,416 Undang-undang dan kerajaan mesti meluluskan perintah itu. 788 01:01:12,791 --> 01:01:14,500 - Mari kita pergi, sila... - Anda bukan undang-undang... 789 01:01:14,583 --> 01:01:16,375 - Tolong. Mari pergi. - ... mahupun kerajaan. 790 01:01:16,458 --> 01:01:19,458 Anda seorang lelaki biasa yang menjual roti dan mentega, Parthiban. 791 01:01:19,541 --> 01:01:22,750 {\an8}- Mari pergi, Parthi! - Masuk. Kami menunggu awak. 792 01:01:24,916 --> 01:01:27,458 - Dia tidak boleh bertolak ansur dengan bunyi bising. - Mari pergi, Parthi. 793 01:01:27,916 --> 01:01:32,291 Kita patut berdiri di luar rumahnya sambil memegang pistol untuk keselamatannya, nampaknya. 794 01:01:32,416 --> 01:01:34,625 {\an8}Dan dia akan duduk di dalam rumah, memeluk isterinya... 795 01:01:34,708 --> 01:01:37,000 {\an8}Hei! Anda seorang pegawai polis! Ingat kata-kata anda! 796 01:01:37,083 --> 01:01:38,166 Apa yang awak kata! 797 01:01:38,250 --> 01:01:40,958 - Hey! - Parthiban! 798 01:01:41,208 --> 01:01:43,166 - Lepaskan! - Parthiban, lepaskan dia! 799 01:01:43,250 --> 01:01:46,208 Parthiban, jangan! Dia pegawai polis, tinggalkan dia. 800 01:01:48,083 --> 01:01:49,125 Lepaskan! 801 01:01:53,416 --> 01:01:56,125 Parthiban! Dengar. Lepaskan dia. 802 01:01:56,666 --> 01:01:58,166 Tahan dia, kawan. Ayuh. 803 01:01:58,250 --> 01:02:00,250 Parthiban, awak sudah ditangkap sekali. 804 01:02:00,333 --> 01:02:03,000 - Ini akan menjadi isu besar. - Parthiban, lepaskan! 805 01:02:03,083 --> 01:02:04,541 - Parthiban! - Parthiban, jangan! 806 01:02:04,625 --> 01:02:06,166 Dia tercekik, Parthiban! 807 01:02:06,250 --> 01:02:07,583 Parthiban, dia akan mati! 808 01:02:08,333 --> 01:02:09,833 Parthiban, lepaskan dia! 809 01:02:20,125 --> 01:02:23,250 {\an8}Tuan, adakah anda sihat? Adakah leher anda baik? 810 01:02:28,833 --> 01:02:29,833 Parthiban. 811 01:02:31,291 --> 01:02:33,208 Mengapa kamu melakukannya, Parthiban? Saya suruh awak lepaskan dia. 812 01:02:33,291 --> 01:02:36,416 Mereka tidak akan memberi anda perlindungan polis atas kehendak anda seperti yang anda fikirkan, Parthiban. 813 01:02:36,500 --> 01:02:40,916 Tiada bukti serangan terhadap anda. Anda tidak mengalami sebarang kecederaan. 814 01:02:42,208 --> 01:02:44,708 Siapa kata saya tidak cedera? 815 01:03:09,041 --> 01:03:10,875 Parthiban, adakah anda benar-benar pasti? 816 01:03:10,958 --> 01:03:13,875 Joshy, saya mungkin melampaui batas jika saya melakukannya sendiri. 817 01:03:14,833 --> 01:03:16,291 Anda melakukan yang perlu. 818 01:03:20,875 --> 01:03:22,125 Anda memintanya! 819 01:03:38,250 --> 01:03:39,125 - SP. - Baik tuan? 820 01:03:39,208 --> 01:03:41,000 - Bolehkah anda datang ke kediaman saya? - Baiklah, tuan. 821 01:03:41,083 --> 01:03:42,916 - Sekarang. Ya, ia adalah mendesak. - Saya datang, tuan. 822 01:03:43,000 --> 01:03:44,541 Tuan, satu permintaan kecil. 823 01:03:46,125 --> 01:03:49,083 Tolong berikan saya seorang pegawai polis dari Tamil Nadu. 824 01:05:01,083 --> 01:05:03,250 Napoleon melapor diri, tuan! 825 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 Di mana kedudukan saya, tuan! 826 01:05:08,166 --> 01:05:09,208 Diam! 827 01:05:36,250 --> 01:05:37,541 Siapa lelaki ini? 828 01:05:37,625 --> 01:05:40,458 Parthiban, awak minta pegawai polis Tamil berpangkat tinggi. 829 01:05:40,541 --> 01:05:42,625 Dia pegawai polis berpangkat tinggi itu. 830 01:05:42,708 --> 01:05:45,500 Anda pasti pernah mendengar tentang kes dadah di Trichy. 831 01:05:46,208 --> 01:05:49,916 Saya dengar dia bertanggungjawab untuk menghabiskan 50-60 orang lelaki itu. 832 01:06:42,875 --> 01:06:44,958 {\an8}- Alihkan jadual ini ke sana sekali gus. - Baiklah, tuan. 833 01:06:45,041 --> 01:06:45,875 {\an8}Pergi. 834 01:06:50,083 --> 01:06:50,958 {\an8}Hei! 835 01:06:51,291 --> 01:06:52,500 {\an8}Letakkan telefon anda. 836 01:06:54,125 --> 01:06:55,166 {\an8}Dengar! 837 01:06:56,458 --> 01:06:57,583 Apa yang kamu mahu? 838 01:06:58,041 --> 01:06:59,041 {\an8}Tunggu! 839 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 {\an8}Adakah anda orang Tamil? Hei, jangan lari! 840 01:07:13,958 --> 01:07:15,291 Muatkan barang dengan cepat! 841 01:07:18,500 --> 01:07:19,416 Apa itu? 842 01:07:20,791 --> 01:07:21,750 Apa? 843 01:07:44,166 --> 01:07:46,708 Adakah anda memindahkan barangan kami sendiri tanpa pengetahuan kami? 844 01:07:46,791 --> 01:07:47,625 Datang sini! 845 01:07:48,666 --> 01:07:50,333 - Datang. - Tuan. 846 01:07:51,500 --> 01:07:52,875 Jangan, tuan! 847 01:07:57,791 --> 01:07:58,750 Tuan! 848 01:07:59,000 --> 01:08:00,666 Ke tepi! 849 01:08:00,750 --> 01:08:01,666 Bos! 850 01:08:01,750 --> 01:08:04,416 Keluar dari jalan saya! Ke tepi! 851 01:08:06,958 --> 01:08:08,208 Bos? 852 01:08:21,916 --> 01:08:25,541 Lebih baik anda berdoa kepada Tuhan bahawa ia adalah berita penting. 853 01:08:25,791 --> 01:08:27,291 Atau awak akan mati di sini. 854 01:08:27,541 --> 01:08:28,916 Tengok gambar ni. 855 01:08:54,250 --> 01:08:56,083 Hey! 856 01:08:59,375 --> 01:09:01,083 Hey! 857 01:09:01,333 --> 01:09:03,041 Dia adalah badass freaking, kawan 858 01:09:03,125 --> 01:09:08,208 {\an8} Dia badass, lari untuk hidup anda dengan cepat 859 01:09:08,291 --> 01:09:13,208 {\an8} Dia badass, kekal dalam had anda 860 01:09:13,333 --> 01:09:15,833 {\an8} Jahat, kawan 861 01:09:15,916 --> 01:09:18,541 {\an8} Leo Itu, kawan 862 01:09:18,625 --> 01:09:23,000 {\an8} Dia badass, lari untuk hidup anda dengan cepat 863 01:09:23,166 --> 01:09:24,416 Faham, bajingan! 864 01:09:25,125 --> 01:09:26,583 Hey! 865 01:09:26,666 --> 01:09:29,541 Badass, Encik Leo Das adalah badass 866 01:09:30,333 --> 01:09:32,000 Hey! 867 01:09:32,250 --> 01:09:34,625 Dia adalah badass freaking, kawan 868 01:09:34,708 --> 01:09:37,000 Jika singa sedang berkeliaran, perayaan yang menakutkan adalah untuk hutan yang sihat 869 01:09:37,083 --> 01:09:39,625 Takut memburunya, berselerak sana sini, bersembunyi 870 01:09:39,708 --> 01:09:44,833 Mengakhiri samseng yang tidak terkira banyaknya, Dia akan menghukum mereka dengan kejam 871 01:09:45,000 --> 01:09:47,583 Sehingga kini, dia seorang yang berjiwa baik 872 01:09:47,708 --> 01:09:50,125 Badass, Encik Leo Das adalah badass 873 01:09:50,208 --> 01:09:53,041 Dalam cerita ini, dia mempunyai muka setan 874 01:09:53,291 --> 01:09:55,041 Jahat, lelaki! 875 01:09:55,250 --> 01:09:57,750 Bukan batang mancis, dia gunung berapi 876 01:09:57,833 --> 01:09:59,666 Jangan awak datang dekat saya 877 01:10:00,375 --> 01:10:03,083 Berdoa kepada dewa keluarga anda 878 01:10:03,166 --> 01:10:05,125 Jangan berani menjeling saya! 879 01:10:06,500 --> 01:10:08,291 Hey! 880 01:10:10,000 --> 01:10:12,625 Dia badass! 881 01:10:12,791 --> 01:10:15,416 Kekal dalam had anda 882 01:10:15,500 --> 01:10:17,791 Badass, lelaki 883 01:10:17,875 --> 01:10:20,500 Leo Itu, kawan 884 01:10:20,583 --> 01:10:25,416 Bona fide badass, kawan, bawa ke tumit anda 885 01:10:28,500 --> 01:10:31,666 Badass, Encik Leo Das adalah badass 886 01:10:35,458 --> 01:10:38,000 Berapa orang yang perlu kita hantar dari sini? 887 01:10:40,041 --> 01:10:41,541 Jika dia benar-benar Parthiban, 888 01:10:41,625 --> 01:10:43,208 empat orang sudah memadai. 889 01:10:51,208 --> 01:10:53,875 Tapi kalau Leo... 890 01:10:54,708 --> 01:10:57,125 - Kami akan potong dia! - Kami akan potong dia! 891 01:10:57,916 --> 01:11:00,833 -Kami akan potong dia -Kami akan potong dia! 892 01:11:03,958 --> 01:11:06,208 ... seluruh bandar kita tidak akan berjaya! 893 01:11:06,750 --> 01:11:11,916 Jangan bertindak terlalu bijak, kawan 894 01:11:12,000 --> 01:11:17,458 Dia akan memberikan anda kesedihan dan perselisihan 895 01:11:20,416 --> 01:11:23,041 Bukan batang mancis, dia gunung berapi 896 01:11:23,125 --> 01:11:25,541 Jangan awak datang dekat saya 897 01:11:25,625 --> 01:11:28,166 Berdoa kepada dewa keluarga anda 898 01:11:28,250 --> 01:11:30,041 Jangan berani menjeling saya! 899 01:11:35,208 --> 01:11:37,916 Dia badass, maut! 900 01:11:38,000 --> 01:11:40,458 Berlari untuk hidup anda secara membuta tuli 901 01:11:40,541 --> 01:11:42,875 Badass adalah dia, pasti 902 01:11:43,041 --> 01:11:45,666 Kekal dalam had anda 903 01:11:47,083 --> 01:11:48,916 Hey! 904 01:11:52,375 --> 01:11:54,083 Hey! 905 01:12:03,625 --> 01:12:05,041 Terima kasih. 906 01:12:05,750 --> 01:12:08,708 - Adakah ia manis? - Berdarah manis. 907 01:12:08,791 --> 01:12:11,083 Badass, Encik Leo Das adalah badass 908 01:12:11,166 --> 01:12:13,750 Leo 909 01:12:14,166 --> 01:12:16,000 Dia badass gila, kawan 910 01:12:16,083 --> 01:12:18,708 Leo! 911 01:12:18,875 --> 01:12:21,291 Badass, Encik Leo Das adalah badass 912 01:12:21,416 --> 01:12:22,791 Leo! 913 01:12:23,916 --> 01:12:25,833 Rehat dengan tenang! 914 01:12:28,666 --> 01:12:30,291 Yang ini adalah... 915 01:12:31,916 --> 01:12:32,958 Lebih kurang sama. 916 01:12:33,291 --> 01:12:36,041 - Saya akan membuat ia lebih baik. - Ya. 917 01:12:36,583 --> 01:12:39,625 Ada seorang gadis yang sudah lama memandang kamu. 918 01:12:39,708 --> 01:12:41,500 Jangan berpaling segera. 919 01:12:49,750 --> 01:12:51,541 Mungkinkah dia dari akhbar? 920 01:13:04,333 --> 01:13:05,750 - Dia meninggalkan. - Begitu juga, 921 01:13:05,833 --> 01:13:07,666 seorang lelaki di belakang telah lama berada di sini. 922 01:13:07,750 --> 01:13:10,416 Dia tidak berkata apa-apa. Pergi dan bercakap dengannya. 923 01:13:10,500 --> 01:13:12,041 - Di mana? belakang? - Di belakang rumah. 924 01:13:12,125 --> 01:13:14,166 - Baik. Pergi, saya akan uruskan dia. - Baik. 925 01:13:26,416 --> 01:13:28,041 {\an8}"Keseronokan adalah milik saya." 926 01:13:38,166 --> 01:13:40,250 Hai tuan. Apa yang anda ingin makan? 927 01:13:49,208 --> 01:13:50,125 Kopi. 928 01:13:50,208 --> 01:13:52,083 - Gula? - Awak tahu sangat 929 01:13:53,583 --> 01:13:56,083 sama ada saya mengambil gula atau tidak. 930 01:13:58,500 --> 01:14:02,333 Bagaimana saya tahu sama ada anda lebih suka gula atau tidak? 931 01:14:02,500 --> 01:14:04,375 - Dengan gula. - Baik. 932 01:14:18,083 --> 01:14:19,041 Saya minta maaf, tuan. 933 01:14:19,208 --> 01:14:22,583 - Satu atau dua kiub gula... - Awak tahu juga. 934 01:14:23,708 --> 01:14:27,583 Tuan, saya tidak tahu itu. Awak dah salah sangka saya dengan orang lain. 935 01:14:27,666 --> 01:14:31,500 Saya sangat teruja mendengar anda bercakap Tamil. Saya hanya melawakkan awak, itu sahaja. 936 01:14:31,583 --> 01:14:33,583 Kopi awak, gula awak. 937 01:14:33,791 --> 01:14:34,750 Leo? 938 01:14:38,791 --> 01:14:40,083 Leo! 939 01:14:41,000 --> 01:14:42,083 Parthiban. 940 01:14:42,500 --> 01:14:46,916 Saya tidak kenal sesiapa yang bernama Leo, tuan. Sudah banyak kekeliruan di sini. 941 01:14:47,000 --> 01:14:50,958 Tolong jangan tambah padanya. Sila minum kopi anda dan pergi. 942 01:14:51,041 --> 01:14:52,208 Adakah kamu kisah? 943 01:14:57,125 --> 01:14:59,166 Bolehkah anda membuatnya lebih kuat sedikit? 944 01:15:02,250 --> 01:15:03,250 Pasti, tuan. 945 01:15:06,000 --> 01:15:07,875 Adakah anda tahu jenama ini, Leo? 946 01:15:07,958 --> 01:15:10,458 Tidak tuan. Saya tidak mempunyai tabiat merokok. 947 01:15:10,541 --> 01:15:13,708 - Saya tidak tahan dengan baunya. - D Tebas. 948 01:15:13,791 --> 01:15:17,625 Anda pernah memanggilnya Honey Badger, tetapi ia adalah Black Devil. 949 01:15:17,750 --> 01:15:19,416 Dua puluh lima sedutan. 950 01:15:19,875 --> 01:15:21,833 Rasa yang anda cipta. 951 01:15:23,750 --> 01:15:26,791 Anda sangat suka haiwan malam, bukan? 952 01:15:26,916 --> 01:15:29,958 Pernah seekor Badger Madu memasuki ladang tembakau kami. 953 01:15:30,125 --> 01:15:31,333 Adakah awak ingat? 954 01:15:31,500 --> 01:15:33,500 Ia tidak terperangkap dalam perangkap anda. 955 01:15:33,833 --> 01:15:36,291 Ia juga tidak terbunuh oleh lembing Harold. 956 01:15:36,375 --> 01:15:39,916 Akhirnya, ia mati oleh peluru yang saya tembakkan. 957 01:15:40,583 --> 01:15:42,375 Saya rasa awak sudah melupakannya. 958 01:15:42,541 --> 01:15:45,666 Adakah anda mahu apa-apa selain kopi atau saya akan mendapatkan bil? 959 01:15:45,750 --> 01:15:49,208 Adakah anda telah meyakinkan diri anda bahawa identiti lama anda tidak wujud, Leo? 960 01:15:49,291 --> 01:15:50,750 Tunggu apa? 961 01:15:54,708 --> 01:15:55,916 Dengar. 962 01:15:56,083 --> 01:15:58,916 Saya mempunyai banyak masalah dalam fikiran saya. Saya sakit kepala. 963 01:15:59,000 --> 01:16:02,125 Saya akan memberitahu anda dengan cara yang anda akan faham, buat kali terakhir. 964 01:16:02,208 --> 01:16:04,750 Awak dah salah sangka saya dengan orang lain. 965 01:16:07,291 --> 01:16:09,875 Saya mempunyai kesabaran yang sangat kurang, sayang. 966 01:16:10,291 --> 01:16:12,833 Jadi jangan buang masa saya. 967 01:16:13,291 --> 01:16:14,625 Mount View Lodge. 968 01:16:14,708 --> 01:16:17,625 Datang atas kerelaan anda sendiri dan mengaku bahawa anda adalah Leo. 969 01:16:21,083 --> 01:16:22,916 Tuan, alkohol tidak dibenarkan. 970 01:16:34,166 --> 01:16:35,916 Tiada alkohol! 971 01:17:08,750 --> 01:17:10,333 Tiada alkohol. 972 01:17:30,916 --> 01:17:33,000 Seorang kawan kawan saya berada di Kadapa. 973 01:17:33,083 --> 01:17:37,083 Saya menghantar foto kotak rokok D Slash kepadanya dan mendapat beberapa butiran. 974 01:17:37,166 --> 01:17:40,708 Mengikut apa yang dia katakan, orang yang datang ke sini 975 01:17:41,208 --> 01:17:42,541 ialah Antony Das. 976 01:17:44,125 --> 01:17:47,916 Suatu ketika dahulu di Andhra Pradesh, dia menjalankan sebuah syarikat tembakau yang besar. 977 01:17:48,000 --> 01:17:50,541 - Selepas kemalangan kebakaran besar... - Tunggu. 978 01:17:51,250 --> 01:17:53,083 Kenapa saya perlu tahu sejarah hidup lelaki itu 979 01:17:53,166 --> 01:17:57,416 siapa yang menyerbu masuk ke kafe saya dan menghembus asap rokok ke muka saya? 980 01:17:57,500 --> 01:17:58,666 Tidak, tetapi ini penting. 981 01:17:58,750 --> 01:18:01,166 - Tidak, saya... - Biarkan dia selesaikan. 982 01:18:01,333 --> 01:18:02,666 Teruskan, Joshy. 983 01:18:03,291 --> 01:18:06,583 Antony Das mempunyai seorang anak lelaki bernama Leo. 984 01:18:07,333 --> 01:18:08,291 Baik. 985 01:18:08,541 --> 01:18:10,000 Leo Das. 986 01:18:10,125 --> 01:18:13,375 Saya tidak dapat mencari butiran selain namanya. 987 01:18:13,458 --> 01:18:16,000 Satu kumpulan mengatakan bahawa dia melakukan sesuatu yang besar dan mati. 988 01:18:16,083 --> 01:18:19,708 Kumpulan lain percaya dia masih hidup. 989 01:18:19,916 --> 01:18:22,125 Dia boleh menipu bandar ini. 990 01:18:23,791 --> 01:18:25,875 Dia boleh menipu dunia. 991 01:18:27,250 --> 01:18:29,833 Tetapi dia tidak boleh menipu saya. 992 01:18:30,000 --> 01:18:33,875 Dalam beberapa cara yang ganjil, anda mempunyai persamaan yang ketara dengannya. 993 01:18:34,041 --> 01:18:36,208 Saya melihat matanya. 994 01:18:36,833 --> 01:18:39,000 Saya tahu matanya. 995 01:18:40,583 --> 01:18:41,583 Ia adalah dia. 996 01:18:41,666 --> 01:18:44,291 Parthiban, awak dibesarkan di rumah anak yatim, kan? 997 01:18:44,375 --> 01:18:48,333 - Adakah anda ingat apa-apa dari dahulu? - Apakah ini? Ini mengarut! 998 01:18:48,416 --> 01:18:49,791 Kami adalah mangsa di sini. 999 01:18:49,875 --> 01:18:52,375 Adakah anda faham anda melayan mangsa seperti tertuduh? 1000 01:18:52,458 --> 01:18:54,083 - Mari pergi, Parthi. - Tunggu, sayang. 1001 01:18:54,166 --> 01:18:55,500 Sathya, sekejap. 1002 01:18:56,375 --> 01:18:57,541 Joshy. 1003 01:18:59,208 --> 01:19:02,083 Saya faham anda bertanya perkara ini kerana bimbang. 1004 01:19:02,458 --> 01:19:04,333 Tetapi sejak kecil saya 1005 01:19:04,416 --> 01:19:07,500 sehingga saya berumur 20 tahun, saya dibesarkan di Rumah Anak Yatim Sathyamangalam. 1006 01:19:08,166 --> 01:19:09,875 Dan saya bertemu dengannya di sana... 1007 01:19:10,000 --> 01:19:11,625 Apa itu, sayang? Itu... 1008 01:19:12,166 --> 01:19:13,708 Kembara Munnar. 1009 01:19:13,791 --> 01:19:15,125 Di sana tempat kami bertemu. 1010 01:19:16,166 --> 01:19:18,125 Saya nampak dia. Saya mengenalinya. 1011 01:19:18,291 --> 01:19:20,625 Dalam masa dua hari, saya bertanya sama ada dia akan berkahwin dengan saya. 1012 01:19:20,708 --> 01:19:21,625 Itu sahaja. 1013 01:19:21,875 --> 01:19:25,375 Selepas berkahwin dengannya, kami menetap di sini kerana pekerjaannya. 1014 01:19:25,583 --> 01:19:28,541 Ini adalah bandar saya sejak itu. Ini ialah cerita saya. 1015 01:19:29,625 --> 01:19:31,666 Mereka juga datang dari selatan, Parthiban. 1016 01:19:31,750 --> 01:19:35,333 Jika mereka telah melintasi begitu banyak batu dan datang melalui jalan ke tempat kita 1017 01:19:35,416 --> 01:19:38,000 dalam mencari awak, ada yang tidak kena. 1018 01:19:38,250 --> 01:19:40,791 Apa sahaja yang terhenti kerana dia 1019 01:19:40,875 --> 01:19:43,083 perlu diselesaikan menggunakan dia. 1020 01:19:44,583 --> 01:19:47,625 Saya tahu bagaimana untuk membawa dia kembali ke dalam kumpulan kami. 1021 01:19:48,166 --> 01:19:49,916 Dunia saya sangat kecil, Joshy. 1022 01:19:50,000 --> 01:19:53,083 Ia seperti glob salji yang muat di tapak tangan saya. 1023 01:19:53,166 --> 01:19:57,416 Sebuah rumah kecil yang bebas, dikelilingi oleh pokok, salji, angin sejuk. 1024 01:19:58,625 --> 01:20:00,333 Mengapa ini berlaku kepada saya? 1025 01:20:00,916 --> 01:20:02,916 Adakah anda faham apa yang saya katakan? 1026 01:20:03,125 --> 01:20:04,166 Saya minta maaf. 1027 01:20:05,958 --> 01:20:08,083 Tidak mengapa. Saya faham. 1028 01:20:08,500 --> 01:20:10,958 Jika mereka kembali untuk menimbulkan masalah lagi, 1029 01:20:11,333 --> 01:20:12,791 kami akan maklumkan kepada polis. 1030 01:20:12,875 --> 01:20:15,500 Pantau keluarga dan rakan-rakannya. 1031 01:20:15,625 --> 01:20:16,875 Saya akan uruskan. 1032 01:20:25,166 --> 01:20:28,208 Saya rasa seperti seseorang sedang memerhati rumah kami, Sathya. 1033 01:20:29,458 --> 01:20:31,791 Saya tidak tahu, Sathya. Kesunyian yang menyeramkan 1034 01:20:32,916 --> 01:20:35,666 membuatkan saya resah. Saya berasa sangat terganggu. 1035 01:20:39,083 --> 01:20:41,791 Tengok sini. Fahamkan ini. 1036 01:20:42,250 --> 01:20:46,166 Anda sepatutnya berasa seperti ini hanya jika saya mengesyaki anda. 1037 01:20:47,666 --> 01:20:49,625 Pernahkah saya menyoal awak? 1038 01:20:50,125 --> 01:20:53,583 Berhenti memikirkan perkara-perkara ini dan tidur dengan tenang, datang. 1039 01:20:56,166 --> 01:20:57,541 taknak datang? 1040 01:21:00,000 --> 01:21:02,416 Baiklah, bolehkah kita berdiri seperti ini dan tidur? 1041 01:21:04,666 --> 01:21:07,250 Jangan sentuh enjin, betulkan pemanas. 1042 01:21:07,958 --> 01:21:09,208 Saya mahukan kenderaan saya. 1043 01:21:12,791 --> 01:21:14,791 Sediakannya menjelang petang, okay? 1044 01:21:42,208 --> 01:21:43,583 Apa yang kamu mahu? 1045 01:21:45,958 --> 01:21:47,500 Saya nampak awak, kan? 1046 01:21:48,250 --> 01:21:49,500 Itu cukup untuk saya. 1047 01:21:51,083 --> 01:21:54,458 Saya sangat marah dengan awak, jika saya tampar awak sekarang 1048 01:21:54,708 --> 01:21:56,333 mulut anda akan cedera teruk 1049 01:21:56,416 --> 01:21:59,166 dan ia akan kelihatan seperti senyuman pelik terpampang. 1050 01:21:59,250 --> 01:22:00,291 Saya minta maaf. 1051 01:22:00,458 --> 01:22:02,375 - Keluar! - Saya akan pergi! 1052 01:22:04,791 --> 01:22:06,333 Saya akan pergi. 1053 01:22:10,791 --> 01:22:13,291 - Beritahu saya, sayang. - Saya membeli tablet yang awak mahu, Parthi. 1054 01:22:13,375 --> 01:22:14,791 Adakah anda mahu apa-apa lagi? 1055 01:22:14,875 --> 01:22:16,458 Saya telah memberikan jip untuk perkhidmatan. 1056 01:22:16,541 --> 01:22:18,333 Bukankah saya telah memberitahu anda bahawa kita boleh pergi ke farmasi kemudian? 1057 01:22:18,416 --> 01:22:22,208 - Kenapa awak tinggalkan anak itu seorang diri di rumah? - Saya membawa Mathi bersama saya. 1058 01:22:22,291 --> 01:22:23,583 Priya juga bersama saya. 1059 01:22:23,666 --> 01:22:25,666 Baik. Kami boleh menunggu selama sehari. Apa yang tergesa-gesa? 1060 01:22:25,750 --> 01:22:27,416 Beberapa perkara tidak boleh ditangguhkan, bukan? 1061 01:22:27,500 --> 01:22:29,666 Ia tidak menjadi masalah. Saya akan membawa kereta pulang. 1062 01:22:29,750 --> 01:22:31,333 - Awak jaga diri. - Baik. Balik rumah dan telefon saya. 1063 01:22:31,416 --> 01:22:33,625 Mari pergi. Kemarilah sayang. 1064 01:23:01,625 --> 01:23:02,583 Tidak! 1065 01:23:59,291 --> 01:24:01,500 Tiada apa yang perlu dibimbangkan. 1066 01:24:03,333 --> 01:24:05,166 Ia adalah darah yang sama. 1067 01:24:06,000 --> 01:24:07,500 Adakah anda tahu siapa dia? 1068 01:24:08,708 --> 01:24:10,166 cucu perempuan saya. 1069 01:24:11,083 --> 01:24:12,583 Darah saya. 1070 01:24:14,416 --> 01:24:16,250 Semalam anda adalah orang yang... 1071 01:24:16,791 --> 01:24:20,166 Lebih baik kamu pergi atau saya mungkin perlu menghubungi polis. 1072 01:24:21,541 --> 01:24:22,666 Polis? 1073 01:24:24,458 --> 01:24:26,541 Saya tidak datang untuk menyusahkan awak, sayang. 1074 01:24:26,625 --> 01:24:31,291 Anda telah tinggal dengan seorang lelaki yang anda percaya ialah Parthiban selama 20 tahun yang lalu 1075 01:24:31,500 --> 01:24:34,416 apabila anda menyedari dia seorang pembunuh yang kejam 1076 01:24:34,541 --> 01:24:39,458 yang melakukan banyak pembunuhan, 1077 01:24:40,000 --> 01:24:41,375 datang jumpa saya. 1078 01:24:42,375 --> 01:24:46,166 Saya akan tunjukkan warna sebenar suami awak. 1079 01:24:53,500 --> 01:24:55,250 - Hello? - Kenapa awak tidak menjawab panggilan itu, Parthi? 1080 01:24:55,333 --> 01:24:56,875 - Dia ada di sini. - Apa yang berlaku, Sathya? 1081 01:24:56,958 --> 01:24:58,083 WHO? Siapakah yang berada di sana? 1082 01:24:58,166 --> 01:25:00,541 Lelaki yang sama! Awak kata dia melawat kafe semalam! 1083 01:25:00,625 --> 01:25:02,250 Dia datang ke kedai perubatan mencari saya. 1084 01:25:02,333 --> 01:25:03,583 Baik. Dimana awak sekarang? 1085 01:25:03,666 --> 01:25:04,750 Saya berada di rumah. 1086 01:25:04,833 --> 01:25:07,541 Mereka mengikut saya menaiki kereta mereka. Ia diletakkan di luar rumah kami. 1087 01:25:07,625 --> 01:25:10,250 Sathya, tutup pintu. Berikan telefon kepada pegawai polis. 1088 01:25:10,333 --> 01:25:12,333 Dia hilang. Tiada sesiapa di sini. 1089 01:25:12,416 --> 01:25:13,666 Saya takut, Parthi. 1090 01:25:13,750 --> 01:25:15,875 Kunci diri anda di dalam bilik tidur kami dengan selamat. 1091 01:25:15,958 --> 01:25:18,125 Siddhu akan datang. Saya juga dalam perjalanan! 1092 01:25:29,875 --> 01:25:31,250 Jawab panggilan! 1093 01:25:31,791 --> 01:25:34,875 - Ayah, apa itu? - Siddharth! Balik rumah segera 1094 01:25:34,958 --> 01:25:36,791 - dan petik lembing kamu dan masuk. - Apa yang kamu katakan, Ayah? 1095 01:25:36,875 --> 01:25:40,250 Jika sesiapa cuba masuk ke dalam rumah, lontar lembing anda tanpa teragak-agak. 1096 01:25:40,333 --> 01:25:41,583 Okay, ayah. 1097 01:27:04,791 --> 01:27:07,416 Adakah hidup kita akan menjadi seperti ini sekarang, Parthi? 1098 01:27:07,791 --> 01:27:09,625 Kita mesti dalam pelarian. Kemudian kita perlu bersembunyi. 1099 01:27:09,708 --> 01:27:10,958 Kita harus hidup dalam ketakutan 1100 01:27:11,041 --> 01:27:14,333 tertanya-tanya apa yang mungkin berlaku kepada anak-anak kita. Betul ke? 1101 01:27:15,125 --> 01:27:17,083 Beritahu saya. Siapakah dia? 1102 01:27:17,208 --> 01:27:19,541 Dia mendakwa bahawa anak perempuan kami adalah cucunya. 1103 01:27:19,625 --> 01:27:21,833 Saya berasa takut apabila saya melihatnya. 1104 01:27:22,125 --> 01:27:25,333 Kami biasanya tidak memberi perhatian kepada bagaimana jantung kita berdegup 1105 01:27:25,625 --> 01:27:28,916 tetapi hari ini, saya dapat merasakan setiap degupan semasa saya pulang ke rumah. 1106 01:27:29,625 --> 01:27:30,791 Chintu, kemari. 1107 01:27:30,875 --> 01:27:33,458 Jangan panggil dia! Dia sudah ketakutan. 1108 01:27:48,958 --> 01:27:51,333 - Dengar... - Saya paksa jabatan polis, 1109 01:27:51,583 --> 01:27:53,375 Saya berjuang dengan undang-undang, 1110 01:27:53,458 --> 01:27:54,958 dan pergi jauh 1111 01:27:55,041 --> 01:27:57,000 untuk membawa awak ke depan pintu saya. 1112 01:27:57,291 --> 01:27:59,625 Saya meminta anda untuk melindungi keluarga saya. 1113 01:27:59,708 --> 01:28:02,958 Adakah anda mempunyai integriti atau etika pekerjaan? 1114 01:28:05,416 --> 01:28:06,500 Jangan cakap macam tu. 1115 01:28:06,583 --> 01:28:08,458 Tidak ada gunanya bercakap tentang belas kasihan atau kebimbangan 1116 01:28:08,541 --> 01:28:10,708 kepada mereka yang bekerja untuk wang. 1117 01:28:10,791 --> 01:28:12,500 Daripada melakukan kewajipan anda seperti ini 1118 01:28:12,583 --> 01:28:16,083 dengan hanya makan dan tidur tanpa guna, angkat barang-barang anda dan pergi! 1119 01:28:16,166 --> 01:28:18,375 - Jangan cakap begitu, tuan. - Apa? 1120 01:28:18,458 --> 01:28:20,666 - Don't act on impulse. - Under the pretext of making excuses 1121 01:28:20,750 --> 01:28:22,791 don't provoke me to swear at you. 1122 01:28:22,875 --> 01:28:24,375 - I went to recharge... - Don't talk. 1123 01:28:24,458 --> 01:28:25,625 Don't talk! 1124 01:28:25,708 --> 01:28:27,250 - I went to recharge... - Don't talk! 1125 01:28:27,333 --> 01:28:29,583 I'm letting you go out of respect for your age, or... 1126 01:28:29,666 --> 01:28:31,583 You've misunderstood me. 1127 01:28:31,666 --> 01:28:35,000 - Dear... - Go. Just go. 1128 01:28:38,250 --> 01:28:39,250 I'm sorry, Dad. 1129 01:28:40,125 --> 01:28:43,125 - I didn't know that it was you... - It's okay, Son. 1130 01:28:43,333 --> 01:28:44,291 Good throw. 1131 01:28:44,666 --> 01:28:47,541 - You knew it was me and threw it, right? - No, Dad. 1132 01:28:56,791 --> 01:28:59,291 When you realize that the man sharing your bed 1133 01:28:59,375 --> 01:29:02,708 is a ruthless killer with no mercy, 1134 01:29:03,416 --> 01:29:04,750 come and meet me. 1135 01:29:17,166 --> 01:29:18,083 Was it a dream? 1136 01:29:19,708 --> 01:29:21,458 It must have been a nightmare. 1137 01:29:35,708 --> 01:29:39,833 I think some major conflict occurred between the family members. 1138 01:29:40,625 --> 01:29:45,458 It seems this is also a reason for their tobacco industry to get destroyed. 1139 01:29:45,583 --> 01:29:47,666 I have sent the certificates and photos to you. 1140 01:29:47,750 --> 01:29:50,458 I want to know if they are forged or not. Okay? Okay, bye. 1141 01:29:50,541 --> 01:29:52,166 It's a myth that stands still, Joshy. 1142 01:29:52,250 --> 01:29:55,625 But I believe a man who knows the full story is alive in Shimla prison. 1143 01:29:55,708 --> 01:29:58,416 His name is Hridayaraj D'Souza in the records. 1144 01:29:58,500 --> 01:30:01,250 If the intel is right, he must be very close to Leo Das. 1145 01:30:01,333 --> 01:30:04,333 So if you want to see him, you have only two days. 1146 01:30:04,416 --> 01:30:06,666 Practically, I don't know when you can reach. 1147 01:30:06,750 --> 01:30:08,416 - Can I try to connect him in a call? - No... 1148 01:30:08,500 --> 01:30:10,791 I-I'm on my way, make the arrangements, please. 1149 01:30:10,875 --> 01:30:12,041 I'll reach by tonight, okay? 1150 01:30:12,125 --> 01:30:13,000 - Sure, Joshy. - Thank you. 1151 01:30:13,083 --> 01:30:15,375 Who is the villain here? 1152 01:30:20,041 --> 01:30:22,375 It's late. Your mom isn't back yet. 1153 01:30:22,833 --> 01:30:25,625 Recently, she has been returning late everyday. 1154 01:30:26,625 --> 01:30:28,583 - Isn't it? - Yes. 1155 01:30:29,625 --> 01:30:31,125 That's her. 1156 01:30:34,083 --> 01:30:36,958 - Tell me. - Parthi, I'm not coming home tonight. 1157 01:30:37,291 --> 01:30:39,083 Don't wait for me. Have your dinner and sleep. 1158 01:30:39,166 --> 01:30:43,000 - Why? What happened? - I've taken many days off, right? 1159 01:30:43,083 --> 01:30:44,708 So there's a lot of pending work. 1160 01:30:44,791 --> 01:30:47,458 I thought I'll finish it and come home in the morning. 1161 01:30:47,541 --> 01:30:49,416 I yelled at Siddhu this morning, so he isn't answering my call. 1162 01:30:49,500 --> 01:30:51,250 Is he back home? Where is he? 1163 01:30:51,333 --> 01:30:53,666 Poor boy, I was quite harsh. Check on him, Parthi. 1164 01:30:53,750 --> 01:30:56,125 Ladies and gentlemen, may I have your kind attention, please? 1165 01:30:56,208 --> 01:30:57,833 Okay, where are you now? 1166 01:30:59,208 --> 01:31:01,791 - At the head office. - Is that so? 1167 01:31:06,541 --> 01:31:08,416 - Chintu. - Yes? 1168 01:31:09,583 --> 01:31:12,583 You don't suspect your dad, right? 1169 01:31:12,666 --> 01:31:14,541 - No. - Why? 1170 01:31:14,791 --> 01:31:16,625 Because you are my dearest dad. 1171 01:31:17,750 --> 01:31:19,541 Your dearest dad. 1172 01:31:28,750 --> 01:31:30,333 Hey! It's your dad. 1173 01:31:31,208 --> 01:31:32,875 Siddharth, get into the car! 1174 01:31:36,625 --> 01:31:39,375 - I'm calling you, get into... - Let go of my hand! 1175 01:31:43,083 --> 01:31:45,541 Sir, leave him alone if he doesn't want to come. 1176 01:31:45,625 --> 01:31:46,666 Don't force him. 1177 01:31:47,208 --> 01:31:49,083 What? Will you kill him too? 1178 01:31:56,708 --> 01:31:58,166 Okay, don't come. 1179 01:32:08,291 --> 01:32:10,208 Who is the villain here? 1180 01:32:10,583 --> 01:32:12,500 Who is the friend, dear and near? 1181 01:32:12,916 --> 01:32:14,916 Who is the villain in the end? 1182 01:32:15,125 --> 01:32:16,916 Who is the friend and godsend? 1183 01:32:17,000 --> 01:32:20,166 If I see any of you following my family hereafter... 1184 01:32:20,250 --> 01:32:21,833 Hey! Go with your dad. 1185 01:32:21,916 --> 01:32:24,083 Who is the villain here? 1186 01:32:28,625 --> 01:32:30,458 - Sir. - Why are you sitting here 1187 01:32:30,541 --> 01:32:33,208 in the cold at this hour? No intruder will barge in now. 1188 01:32:33,291 --> 01:32:36,041 I don't care anymore who shoots and who dies, go to sleep. 1189 01:32:36,125 --> 01:32:37,625 It's okay. It's okay, sir. 1190 01:32:37,708 --> 01:32:40,958 A courier was delivered in the noon in your wife's name. 1191 01:32:41,583 --> 01:32:44,375 Sir, one moment. I wanted to tell you something. 1192 01:32:45,083 --> 01:32:47,958 I understand all your worries and fears. 1193 01:32:48,208 --> 01:32:52,916 I see how well you take care of the people who depend on you. 1194 01:32:53,250 --> 01:32:55,583 Anda cemas dan kecewa kerana sesuatu mungkin berlaku kepada mereka. 1195 01:32:55,666 --> 01:32:57,333 Saya akan bersara dalam masa 60 hari. 1196 01:32:57,541 --> 01:33:01,916 Jika sesiapa menyusahkan keluarga anda dalam apa jua cara selama ini, 1197 01:33:02,583 --> 01:33:04,291 Saya akan bawa dia turun bersama saya! 1198 01:33:04,375 --> 01:33:08,166 Walaupun ada sebarang kecemasan yang memerlukan perhatian saya di rumah 1199 01:33:08,250 --> 01:33:10,083 Saya tidak akan meninggalkan tempat ini. 1200 01:33:11,333 --> 01:33:14,666 Saya bersumpah Napoleon ini tidak bekerja hanya untuk makan seperti pelahap, tuan. 1201 01:33:14,750 --> 01:33:18,458 Saya tidak bekerja hanya untuk mengisi perut. Percayalah, tuan. 1202 01:33:25,875 --> 01:33:28,625 Adakah anda benar-benar mengangkat pistol sebegitu besar di pejabat pesuruhjaya 1203 01:33:28,708 --> 01:33:30,166 dan tembak kesemuanya? 1204 01:33:31,875 --> 01:33:34,625 Apa yang saya lakukan ialah membaca manual dan mengarahkan butang mana yang perlu ditekan. 1205 01:33:34,708 --> 01:33:36,000 Dilli menguruskan yang lain. 1206 01:33:36,083 --> 01:33:38,625 Jangan beritahu sesiapa. Inilah rezeki saya. 1207 01:33:38,708 --> 01:33:39,875 Baik. 1208 01:33:41,041 --> 01:33:43,125 Chintu. -Ayah. 1209 01:33:52,333 --> 01:33:53,583 kenapa tak duduk? 1210 01:33:53,791 --> 01:33:55,541 - Bagaimana keadaannya? - Dia baik-baik saja. 1211 01:33:56,000 --> 01:33:58,666 Sudah hampir tiga minggu dia menghubungi saya. 1212 01:33:58,750 --> 01:33:59,958 Semua okay, kan? 1213 01:34:01,166 --> 01:34:03,166 Mengapa bersusah payah untuk melawat saya pada jam ini? 1214 01:34:03,250 --> 01:34:05,541 Sekiranya anda memberitahu saya, saya akan menghantarnya melalui kurier. 1215 01:34:05,750 --> 01:34:09,833 Pendaftaran kerajaan belum selesai tanpa sijil yang sepatutnya. 1216 01:34:10,041 --> 01:34:11,875 Kami datang ke sini atas kerja lain. 1217 01:34:11,958 --> 01:34:13,708 - Jadi kami memutuskan untuk mengumpulnya. - Oh. 1218 01:34:13,791 --> 01:34:15,875 Ia berada di loteng. Biar saya dapatkannya. 1219 01:34:18,541 --> 01:34:20,625 Tuan, ini Hridayaraj D'Souza. 1220 01:34:20,791 --> 01:34:22,375 Pengiraan kepala akan dilakukan dalam masa 20 minit. 1221 01:34:22,458 --> 01:34:25,458 Saya akan tunggu di sana. Selesaikan perbualan anda segera. 1222 01:34:29,541 --> 01:34:32,166 Anda meminta jenama ini, bukan? 1223 01:34:35,833 --> 01:34:37,750 Hridayaraj D'Souza. 1224 01:34:38,375 --> 01:34:41,291 Saya akan terus ke intinya kerana kekangan masa. 1225 01:34:41,375 --> 01:34:43,500 Kilang Tembakau Das & Co. 1226 01:34:43,583 --> 01:34:46,916 Duo yang dikaitkan dengannya, Antony dan Harold. 1227 01:34:47,000 --> 01:34:51,166 Kami mempunyai rekod identiti pada kedua-dua mereka, tetapi kami tidak mempunyai butiran tentang Leo. 1228 01:34:51,250 --> 01:34:54,125 Anda adalah satu-satunya yang hidup 1229 01:34:54,666 --> 01:34:58,000 antara rakan-rakan Leo yang hadir semasa kematiannya. 1230 01:34:58,166 --> 01:35:00,041 Saya hanya ada satu permintaan untuk awak. 1231 01:35:02,166 --> 01:35:04,833 Jika anda boleh beritahu saya sama ada ini Leo atau tidak, 1232 01:35:04,916 --> 01:35:06,458 empat nyawa akan diselamatkan. 1233 01:35:09,625 --> 01:35:12,625 Saya faham. Saya dapat melihat ketakutan kematian di mata anda. 1234 01:35:12,708 --> 01:35:15,250 Saya dengar awak kena hukuman mati dalam masa tiga hari. 1235 01:35:15,333 --> 01:35:18,916 Jika anda boleh menceritakan apa yang sebenarnya berlaku, saya boleh menghantar petisyen sekarang 1236 01:35:19,000 --> 01:35:22,375 dan rayuan untuk semakan hukuman mati anda. 1237 01:35:24,708 --> 01:35:27,750 Jika anda boleh memberitahu saya urutan peristiwa sebenar... 1238 01:35:35,125 --> 01:35:38,000 Hridayaraj, jangan uji kesabaranku. 1239 01:35:46,125 --> 01:35:48,583 Jika anda berada di sini untuk tujuan yang adil dan saksama, 1240 01:35:49,000 --> 01:35:53,000 kenapa ni masuk pintu belakang dan duduk dekat tandas? 1241 01:35:53,333 --> 01:35:55,833 Saya telah mengatakan apa yang saya perlu, di mahkamah. 1242 01:35:56,125 --> 01:35:59,375 Tiada siapa boleh menghalang hukuman mati saya. 1243 01:35:59,458 --> 01:36:00,291 Apa lagi? 1244 01:36:00,375 --> 01:36:02,666 Apa yang berlaku di Kilang Tembakau Das & Co? 1245 01:36:02,750 --> 01:36:05,541 Adakah Leo masih hidup atau sudah mati? Atau bagaimana Leo mati? 1246 01:36:05,666 --> 01:36:08,583 Saya tidak mengatakan ini untuk anda atau rasuah sialan anda untuk minuman keras. 1247 01:36:08,666 --> 01:36:10,708 Bagaimanapun saya akan mati dalam tiga hari. 1248 01:36:10,791 --> 01:36:14,708 Selepas itu, saya tidak boleh bercakap tentang dia. Itulah sebabnya saya akan memberitahu anda sekarang. 1249 01:36:17,791 --> 01:36:21,208 Pada tahun 1999, Das & Co merupakan kilang tembakau yang paling berkembang maju 1250 01:36:21,291 --> 01:36:23,833 di Andhra Pradesh. 1251 01:36:23,958 --> 01:36:27,041 Orang yang membina dan memerintah empayar itu ialah Antony. 1252 01:36:27,708 --> 01:36:29,041 {\an8}Antony Das. 1253 01:36:31,458 --> 01:36:35,833 {\an8} Kilang Tembakau Das & Co hanyalah bahagian hadapan 1254 01:36:36,083 --> 01:36:39,583 untuk menjalankan banyak perniagaan haram. 1255 01:36:39,666 --> 01:36:41,333 Dia membangunkan perniagaan itu 1256 01:36:41,416 --> 01:36:45,291 ke peringkat tempatan, kebangsaan dan antarabangsa. 1257 01:36:45,583 --> 01:36:50,166 Antony tidak pernah suka melupakan atau memaafkan orang yang menentangnya. 1258 01:36:50,250 --> 01:36:52,750 Dia akan membunuh mereka tanpa belas kasihan. 1259 01:36:52,833 --> 01:36:56,541 Lama-kelamaan itu menjadi kebiasaan dalam keluarga mereka. 1260 01:36:59,791 --> 01:37:04,541 Sebelum memulakan perniagaan, dia selalu mengorbankan haiwan. 1261 01:37:04,708 --> 01:37:07,958 Dia percaya pertumbuhan empayarnya 1262 01:37:08,041 --> 01:37:10,166 was only due to this sacrificial ritual. 1263 01:37:10,250 --> 01:37:12,458 It started with goats and cows 1264 01:37:12,541 --> 01:37:16,458 and he went to the extent of performing human sacrifices too. 1265 01:37:21,583 --> 01:37:24,125 He was very superstitious. 1266 01:37:24,291 --> 01:37:27,083 Harold Das was his younger brother. 1267 01:37:28,583 --> 01:37:32,083 {\an8}Harold was the only man whom Antony trusted. 1268 01:37:32,208 --> 01:37:33,208 {\an8}Harold. 1269 01:37:34,000 --> 01:37:37,458 {\an8}Harold! 1270 01:37:38,000 --> 01:37:39,958 He went to Canada to study 1271 01:37:40,041 --> 01:37:43,666 but got acquainted with international drug cartels over there 1272 01:37:43,750 --> 01:37:46,333 and he expanded their business on foreign soil. 1273 01:37:46,416 --> 01:37:50,041 His dream was to make Das & Co the number one drug cartel in the world. 1274 01:37:50,125 --> 01:37:53,333 So he created a drug called Datura. 1275 01:37:54,375 --> 01:37:58,166 It was a drug unseen, unheard of and untried in the market. 1276 01:37:58,291 --> 01:38:00,625 They grew Datura amidst their tobacco plants. 1277 01:38:00,708 --> 01:38:04,375 They began to manufacture it within their factory. 1278 01:38:04,458 --> 01:38:07,208 Datura was more lethal than cocaine. 1279 01:38:07,333 --> 01:38:11,208 Gradually its demand increased in the market. 1280 01:38:11,291 --> 01:38:13,750 At the same time, this news was leaked 1281 01:38:13,833 --> 01:38:16,666 to the Narcotics Control Bureau by some of his men. 1282 01:38:16,750 --> 01:38:19,708 He threw Datura on the faces of those whom he suspected 1283 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 without even questioning them 1284 01:38:21,750 --> 01:38:26,458 and killed in wild fury ruthlessly and piled them in heaps remorselessly. 1285 01:38:26,541 --> 01:38:31,041 Even if Antony and Harold took care of managing the business at the top level 1286 01:38:32,250 --> 01:38:36,458 they still needed someone trustworthy working at grass-root level, right? 1287 01:38:36,958 --> 01:38:38,958 Antony's son... 1288 01:38:39,750 --> 01:38:42,500 I raised him from the time he was a toddler. 1289 01:38:43,666 --> 01:38:47,083 Das. Leo Das. 1290 01:38:49,458 --> 01:38:52,708 All this hassle is because one of your men leaked the information to NCB. 1291 01:38:52,791 --> 01:38:55,291 Have you faced any issue of this magnitude all these years? 1292 01:38:55,375 --> 01:38:57,916 Think about my position. Can I dismiss your action as trivial? 1293 01:38:58,000 --> 01:39:00,208 I can't show a wrong count for namesake the way you think. 1294 01:39:00,291 --> 01:39:02,125 If you want me to release the seized Datura, 1295 01:39:02,208 --> 01:39:04,041 one among the three of you needs to surrender. 1296 01:39:04,125 --> 01:39:07,041 That's why I want Leo to surrender. Only if he is behind bars for a week 1297 01:39:07,125 --> 01:39:09,333 I can remove the stash safely by silencing my higher-ups. 1298 01:39:09,416 --> 01:39:12,041 If it gets out of hand, I can't help you, remember that. 1299 01:39:12,125 --> 01:39:15,041 How do we trust that you'll release him in a week? 1300 01:39:15,125 --> 01:39:17,875 If you want your stash, you've to trust me, Das. 1301 01:39:21,000 --> 01:39:23,166 - Antony? - Is Leo there? 1302 01:39:23,250 --> 01:39:24,333 Leo isn't here. 1303 01:39:24,500 --> 01:39:26,958 He said he'd cross the border with the drugs. 1304 01:39:27,041 --> 01:39:30,416 He must be at the check-post. I think he's outwitting them. 1305 01:39:30,541 --> 01:39:32,833 Hey, who is smoking over there? 1306 01:39:32,958 --> 01:39:35,500 Give him two tight slaps and bring him here! 1307 01:39:35,958 --> 01:39:37,041 Tell me, sir. 1308 01:39:37,541 --> 01:39:38,875 Yes, sir. I'm at the spot. 1309 01:39:38,958 --> 01:39:41,125 Who is he? Move. 1310 01:39:43,166 --> 01:39:44,500 Rest in peace! 1311 01:40:14,833 --> 01:40:19,000 - Gabby! Start the vehicle! - Hey! Go! 1312 01:40:19,916 --> 01:40:21,125 Load it! Hurry up. 1313 01:40:21,208 --> 01:40:24,666 L-E-O Das is a badass He's gonna kick your sad ass 1314 01:40:25,541 --> 01:40:29,083 L-E-O Das is a badass He's gonna kick your sad ass 1315 01:40:29,750 --> 01:40:33,375 L-E-O Das is a badass He's gonna kick your sad ass 1316 01:40:38,166 --> 01:40:39,458 Rest in peace! 1317 01:40:39,541 --> 01:40:42,083 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1318 01:40:43,750 --> 01:40:46,666 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1319 01:40:46,958 --> 01:40:48,083 {\an8}Go... 1320 01:40:48,166 --> 01:40:50,833 {\an8}Badass, Mr. Leo Das is a badass 1321 01:40:55,791 --> 01:40:59,000 L-E-O Das is a badass He's gonna kick your sad ass 1322 01:40:59,083 --> 01:41:03,208 Badass, Mr. Leo Das is a badass He's gonna kick your sad ass 1323 01:41:03,291 --> 01:41:07,125 Badass, Mr. Leo Das is a badass He's gonna kick your sad ass 1324 01:41:07,208 --> 01:41:09,333 Hey! I worked for you risking my job 1325 01:41:09,708 --> 01:41:11,625 but you're outwitting me and getting me in trouble? 1326 01:41:11,708 --> 01:41:13,666 I'll see how you take the stash out without my help. 1327 01:41:13,750 --> 01:41:17,333 Leo! 1328 01:41:20,416 --> 01:41:21,541 Hey! Don't! 1329 01:41:22,541 --> 01:41:26,666 Leo! 1330 01:41:30,166 --> 01:41:31,750 Rest in peace! 1331 01:41:34,958 --> 01:41:37,333 Leo found out 1332 01:41:37,416 --> 01:41:41,416 who gave information to the NCB from within our camp. 1333 01:41:43,583 --> 01:41:45,375 - Gabby! - Tell me. 1334 01:41:45,458 --> 01:41:48,541 I don't care what bloody issue it was. Why halt and discuss en-route? 1335 01:41:48,625 --> 01:41:52,666 You're gathering allies and mediating with so many tons of drugs at stake! 1336 01:41:52,750 --> 01:41:54,958 Who is mediating? Go ask Daniel. 1337 01:41:55,041 --> 01:41:56,916 Every time I instructed him, he said, "Call Leo. 1338 01:41:57,000 --> 01:42:00,250 This load won't move an inch till he comes here and settles my share." 1339 01:42:00,333 --> 01:42:01,833 That smart-ass threatened me. 1340 01:42:01,916 --> 01:42:04,000 You place him on a pedestal claiming he's your friend! 1341 01:42:04,083 --> 01:42:05,208 Where is he? 1342 01:42:10,708 --> 01:42:12,166 What is your problem? 1343 01:42:12,375 --> 01:42:15,000 What issue do you have to work with him? 1344 01:42:15,083 --> 01:42:16,416 He is my problem! 1345 01:42:22,875 --> 01:42:24,791 He has taken my place. 1346 01:42:24,875 --> 01:42:26,916 I can't work under this mongrel. 1347 01:42:27,250 --> 01:42:29,583 If that's what you'll do, I will hold back the drugs. 1348 01:42:29,666 --> 01:42:31,541 I'll show you I'm important too. 1349 01:42:33,500 --> 01:42:35,083 What do you want me to do? 1350 01:42:35,166 --> 01:42:37,083 I don't want him butting in, that's all. 1351 01:42:37,166 --> 01:42:39,458 If he does, we can't dispose the drugs. 1352 01:42:51,208 --> 01:42:52,583 He asked for it. 1353 01:42:53,458 --> 01:42:54,541 Right? 1354 01:43:14,625 --> 01:43:18,125 I care two hoots for friendship or whatever crap other than this stash. 1355 01:43:18,208 --> 01:43:19,666 I'll do as you say. 1356 01:43:23,875 --> 01:43:24,958 Hey! 1357 01:43:25,625 --> 01:43:27,250 - Remove the damn knife. - Hey! 1358 01:43:27,333 --> 01:43:29,291 I know in which direction you'll point that gun. 1359 01:43:29,375 --> 01:43:31,208 Put the gun down and step back. 1360 01:43:41,750 --> 01:43:43,541 Have you watched the movie, Jeans? 1361 01:43:43,625 --> 01:43:45,875 Hero Prashanth plays dual roles, right? 1362 01:43:45,958 --> 01:43:47,333 A small change. 1363 01:43:47,541 --> 01:43:51,041 Both are two men in that movie. Here, it's a man and a woman. 1364 01:43:51,750 --> 01:43:54,708 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1365 01:43:56,208 --> 01:43:58,791 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1366 01:43:59,333 --> 01:44:00,583 Rest in peace 1367 01:44:01,500 --> 01:44:02,541 Leo. 1368 01:44:02,708 --> 01:44:06,708 It isn't easy to cross all the check-posts with 2,000 kilos of Datura overnight. 1369 01:44:06,791 --> 01:44:09,041 Like shooting mongrels, they target our men with vengeance. 1370 01:44:09,125 --> 01:44:12,541 It's too risky to transfer it overnight. Tell me what to do. 1371 01:44:12,625 --> 01:44:14,833 Even though it was an almost impossible task 1372 01:44:14,916 --> 01:44:17,875 Leo dismissed the risk of transfer overnight. 1373 01:44:17,958 --> 01:44:21,041 Leo took it as a challenge to transfer 2,000 kilos of Datura 1374 01:44:21,125 --> 01:44:24,083 by crossing two inter-state borders. 1375 01:44:24,166 --> 01:44:26,291 Imagine! 2,000 kilos of Datura. 1376 01:44:26,375 --> 01:44:28,750 It was worth millions at that time. 1377 01:44:28,833 --> 01:44:31,708 He kept his word and finished it without any hitch. 1378 01:44:31,791 --> 01:44:34,541 He took matters in his own hands 1379 01:44:34,625 --> 01:44:36,750 for his dad's sake without a second thought. 1380 01:44:36,833 --> 01:44:40,625 Amidst all this, Antony's quest for human sacrifices didn't stop. 1381 01:44:41,000 --> 01:44:44,541 For two years, he was searching for a unique horoscope. 1382 01:44:44,833 --> 01:44:46,583 He believed that if such a person was found and sacrificed, 1383 01:44:46,666 --> 01:44:48,750 his tobacco factory 1384 01:44:48,833 --> 01:44:52,208 and business would flourish. 1385 01:44:55,875 --> 01:44:58,625 We were least bothered about this. 1386 01:44:58,708 --> 01:45:00,875 We were happy that the drugs reached safely 1387 01:45:00,958 --> 01:45:03,083 and celebrated with booze and dance. 1388 01:45:06,291 --> 01:45:08,333 Bro, come here. 1389 01:45:08,958 --> 01:45:10,791 Bro! Come on! 1390 01:45:11,500 --> 01:45:14,166 Please. For the sake of these boys. 1391 01:45:14,458 --> 01:45:17,125 Come on! 1392 01:45:22,083 --> 01:45:24,875 I'm ready. Shall I make an entry? 1393 01:45:24,958 --> 01:45:27,416 I'm your dear bro. Shall I come now? 1394 01:45:27,500 --> 01:45:30,333 Don't taunt this lion With the sting of a scorpion 1395 01:45:30,416 --> 01:45:33,125 No matter who tries to obstruct my route It will be the same forever 1396 01:45:33,208 --> 01:45:35,625 I'm ready. Shall I make an entry? 1397 01:45:35,708 --> 01:45:38,291 Your favorite bro, shall I come solo? 1398 01:45:38,375 --> 01:45:41,250 Till the Earth quakes, beat the drum I will dance in tune to your rhythm 1399 01:45:41,333 --> 01:45:45,000 I'll light the torch in a flick Between my fingers double quick 1400 01:45:49,625 --> 01:45:54,041 Pick the best goat and slaughter So I can appease my hunger 1401 01:46:23,083 --> 01:46:25,916 If God is granting total bliss in one go, 1402 01:46:26,000 --> 01:46:27,416 caution is advisable. 1403 01:46:28,166 --> 01:46:31,125 Because no one can predict what will happen next. 1404 01:46:32,708 --> 01:46:35,708 I have good news and bad news for you. 1405 01:46:35,833 --> 01:46:38,583 Only these two horoscopes will suit our purpose 1406 01:46:39,208 --> 01:46:42,125 out of all the horoscopes I searched for, till date. 1407 01:46:42,208 --> 01:46:44,083 Please take a look and decide. 1408 01:46:45,583 --> 01:46:48,833 I'm ready to harvest And weed out my opponent 1409 01:46:48,916 --> 01:46:51,375 It is our fate at stake To get rid of this headache. 1410 01:46:51,458 --> 01:46:53,708 If he acts like Smart Alec, We will tie him in a sack 1411 01:46:53,791 --> 01:46:56,583 Dump him in a lorry To get dissected in the factory! 1412 01:46:56,666 --> 01:46:59,625 Hey! We know all the blueprints Our mission will be a success 1413 01:46:59,708 --> 01:47:02,208 Jika anda campur tangan, anda juga akan menjadi seperti seekor kambing yang dipersembahkan kepada dewa keluarga kami 1414 01:47:02,291 --> 01:47:05,166 Domba untuk menawarkan minuman keras, rokok, beedi Setiap rakan dalam kumpulan kami boleh dipercayai 1415 01:47:05,250 --> 01:47:07,916 Sebagai satu pasukan, kami bekerja dan berfikir Berkongsi pautan ke seluruh dunia 1416 01:47:08,000 --> 01:47:10,583 Peraturan kami berlaku di setiap bandar Jangan kuis alat kami untuk bermain kotor 1417 01:47:10,666 --> 01:47:13,250 Kami bergerak dan beralur dalam perpaduan Penyegerakan kami adalah identiti kami 1418 01:47:13,333 --> 01:47:16,083 Saya melawan perang dunia bukan hanya pertempuran Bosan memenangi setiap perlawanan yang saya bergusti 1419 01:47:16,166 --> 01:47:19,000 Hanya satu pukulan dram dengan pantas Tendangan kuasa yang pasti 1420 01:47:28,666 --> 01:47:29,958 Tendangan kuasa! 1421 01:47:40,708 --> 01:47:43,250 Saya tidak sepatutnya menunjukkan horoskop Elisa dan Leo kepada awak 1422 01:47:43,333 --> 01:47:44,666 tetapi saya tidak mempunyai pilihan. 1423 01:47:44,833 --> 01:47:47,750 Saya tidak pasti sama ada kita boleh menemui horoskop yang serupa 1424 01:47:47,916 --> 01:47:50,416 dengan bintang dan tarikh lahir yang sama, Das. 1425 01:48:02,125 --> 01:48:05,291 Hey! Tak ada jalan lain ke? 1426 01:48:05,625 --> 01:48:07,958 Tidak bolehkah anda membuat pilihan lain? 1427 01:48:23,125 --> 01:48:24,916 Saya berasa sangat sedih untuk mengatakan ini. 1428 01:48:26,416 --> 01:48:27,958 Jika anda meminta pendapat saya, 1429 01:48:29,625 --> 01:48:31,041 Saya akan pilih Leo. 1430 01:48:33,500 --> 01:48:34,458 Tidak. 1431 01:48:35,791 --> 01:48:38,125 Keputusan... keputusan adalah milik anda. 1432 01:48:38,208 --> 01:48:41,916 Dihiasi dengan rempah dan lada Oh, lihat! Ia mendidih dengan rasa yang istimewa 1433 01:48:42,000 --> 01:48:43,916 Anggota badan itu sangat menakjubkan dan hebat 1434 01:48:44,041 --> 01:48:47,416 Pertarungan penumbuk yang menyambar seperti kilat Menyambar ke dapur dan tempat makan kami 1435 01:48:47,500 --> 01:48:49,166 Menjemput dan menyedarkan 1436 01:48:49,250 --> 01:48:52,791 Banyak pisau menunggu untuk menikam saya 1437 01:48:52,875 --> 01:48:54,750 Itu akaun mereka untuk dikira 1438 01:48:54,833 --> 01:48:58,083 Pisau ini berbeza sama sekali Jangan berani merancang untuk menutup bab saya 1439 01:48:58,166 --> 01:49:00,541 - Adakah anda faham, tuan? - Oh! Ya tuan. 1440 01:49:10,875 --> 01:49:13,500 Saya juga dikenali dengan nama lain 1441 01:49:13,583 --> 01:49:16,333 Anda akan menggeletar ketakutan Apabila mendengarnya, kawan 1442 01:49:16,416 --> 01:49:19,083 Cetak poster Sedia semua ialah abang anda 1443 01:49:19,208 --> 01:49:21,416 Raikan dan bagaimana! Bakar ia sekarang 1444 01:49:21,875 --> 01:49:23,208 Saya di sini... 1445 01:49:23,291 --> 01:49:24,791 Hey! Beri laluan untuk saudara kita! 1446 01:49:31,166 --> 01:49:33,916 Di sini saya, saudara kesayangan anda. Bolehkah saya datang sekarang? 1447 01:49:34,291 --> 01:49:36,750 Jangan ejek singa ini Dengan sengat kala jengking 1448 01:49:36,833 --> 01:49:39,541 Tidak kira siapa yang cuba menghalang laluan saya Ia akan tetap sama selama-lamanya 1449 01:49:39,625 --> 01:49:42,041 saya dah bersedia. nak buat entry ke? 1450 01:49:42,125 --> 01:49:44,625 Abang kesayangan awak, boleh saya datang solo? 1451 01:49:44,708 --> 01:49:47,625 Sehingga bumi bergegar, pukul gendang saya akan menari mengikut irama anda 1452 01:49:47,708 --> 01:49:50,833 Saya akan menyalakan obor dalam satu jentikan Antara jari saya dengan cepat 1453 01:49:55,791 --> 01:50:00,541 Pilihlah kambing yang terbaik dan sembelihlah supaya aku dapat menghilangkan rasa laparku 1454 01:50:53,250 --> 01:50:55,291 Saya terpaksa melakukan ini, Leo. 1455 01:50:56,541 --> 01:50:58,750 Sekarang pun, antara awak dan adik awak 1456 01:50:59,166 --> 01:51:02,750 ramai yang memilih anda, mereka memilih untuk mengorbankan anda. 1457 01:51:02,833 --> 01:51:04,708 Abang saya pun pilih awak. 1458 01:51:05,791 --> 01:51:08,833 Saya adalah orang yang menyelamatkan anda! 1459 01:51:10,250 --> 01:51:12,208 Anda tidak perlu berterima kasih kepada saya untuk itu. 1460 01:51:14,541 --> 01:51:16,000 Maafkan saya. 1461 01:51:17,583 --> 01:51:19,750 Dari zaman kanak-kanak saya sehingga kini, 1462 01:51:19,833 --> 01:51:22,916 Saya telah membunuh ramai orang demi awak. 1463 01:51:24,000 --> 01:51:27,416 Saya mengambil perkataan anda sebagai injil dan membunuh rakan saya juga. 1464 01:51:29,041 --> 01:51:31,125 Itu untuk perniagaan kami. 1465 01:51:32,583 --> 01:51:35,958 Tetapi ini adalah khurafat semata-mata! 1466 01:51:36,083 --> 01:51:38,166 Lepaskan Elisa! 1467 01:51:38,375 --> 01:51:40,125 Leo! 1468 01:51:40,291 --> 01:51:42,583 Ini juga untuk perniagaan kami. 1469 01:51:43,875 --> 01:51:46,500 - Faham itu! - Hey! 1470 01:51:49,708 --> 01:51:51,750 Dia bukan sekadar adik saya. 1471 01:51:53,250 --> 01:51:56,791 Dia kembar saya. Sebahagian daripada saya, separuh lagi saya! 1472 01:51:57,291 --> 01:51:59,625 Jika sesuatu yang tidak diingini berlaku kepadanya, 1473 01:51:59,791 --> 01:52:01,958 tidak kira berapa banyak kelahiran yang anda ambil 1474 01:52:02,666 --> 01:52:07,000 hari saya melihat anda akan menjadi hari terakhir anda! 1475 01:52:07,458 --> 01:52:09,291 Hari saya jumpa awak 1476 01:52:09,375 --> 01:52:12,666 akan menjadi hari terakhir anda di Bumi! 1477 01:52:13,583 --> 01:52:15,083 Adakah anda merayu kepadanya? 1478 01:52:17,583 --> 01:52:19,708 Bukankah saya telah memberitahu anda pada hari ibu kita meninggal dunia? 1479 01:52:19,791 --> 01:52:22,666 Bahawa dia ada kaitan dengan kematiannya. 1480 01:52:22,750 --> 01:52:25,666 Jika dia memutuskan untuk mengorbankan anak-anaknya, 1481 01:52:26,291 --> 01:52:27,750 Saya tidak menganggap dia ayah saya lagi, 1482 01:52:27,833 --> 01:52:30,083 tiada seorang pun daripada mereka di sini adalah saudara dan kerabat saya! 1483 01:52:31,166 --> 01:52:32,875 Sudikah awak membantu saya, Leo? 1484 01:52:34,541 --> 01:52:37,541 Jangan biarkan sesiapa pun daripada mereka hidup. 1485 01:52:52,375 --> 01:52:53,625 Hey! 1486 01:52:54,541 --> 01:52:56,166 Jangan fikir tentang itu. 1487 01:52:59,333 --> 01:53:00,708 Hey! 1488 01:53:01,875 --> 01:53:03,125 Hey! 1489 01:53:03,250 --> 01:53:04,916 Jangan awak berani! 1490 01:53:05,166 --> 01:53:06,625 Lepaskan dia! 1491 01:53:06,708 --> 01:53:08,333 Ayah! 1492 01:53:08,583 --> 01:53:10,333 Ayah! 1493 01:53:11,500 --> 01:53:12,833 Hey! 1494 01:53:12,916 --> 01:53:15,458 Lepaskan dia! Lepaskan dia! 1495 01:53:33,708 --> 01:53:35,875 Elisa, cuba fahami! 1496 01:53:36,625 --> 01:53:37,875 Fahami nasib saya! 1497 01:53:41,750 --> 01:53:43,750 Leo! 1498 01:53:47,875 --> 01:53:49,375 Hey! 1499 01:53:52,291 --> 01:53:54,291 Leo, burn down the entire factory. 1500 01:53:54,375 --> 01:53:56,125 Harold, don't let them escape. 1501 01:53:57,875 --> 01:54:01,708 Harold! Don't let them escape! 1502 01:54:11,625 --> 01:54:12,708 Leo! 1503 01:54:22,083 --> 01:54:25,125 - Come on. - Come! 1504 01:54:31,000 --> 01:54:33,291 - Come on. - Catch... 1505 01:54:37,666 --> 01:54:39,791 Hey! Don't spare anyone. 1506 01:55:03,625 --> 01:55:06,541 Don't leave anything out! Burn everything down! 1507 01:55:06,625 --> 01:55:07,791 Everything! 1508 01:55:45,000 --> 01:55:46,416 Hey! 1509 01:55:46,666 --> 01:55:47,708 Hey! 1510 01:55:48,750 --> 01:55:52,041 You wanted to sacrifice your children for this, right? 1511 01:55:53,416 --> 01:55:54,458 Hey, Leo! 1512 01:55:54,541 --> 01:55:56,041 This shouldn't exist anymore! 1513 01:55:56,125 --> 01:55:57,541 Hereafter this... 1514 01:55:58,000 --> 01:55:59,208 Hey! 1515 01:55:59,333 --> 01:56:00,791 ...shouldn't exist! 1516 01:56:00,875 --> 01:56:02,583 Leo, stop it! 1517 01:56:05,958 --> 01:56:07,875 Hey! Throw me a knife. 1518 01:56:13,541 --> 01:56:17,000 Elisa! 1519 01:56:25,916 --> 01:56:28,875 Elisa... 1520 01:56:30,000 --> 01:56:32,541 - Elisa... - Leo. 1521 01:56:34,458 --> 01:56:36,416 Don't be with them, Leo. 1522 01:56:36,500 --> 01:56:37,583 Elisa! 1523 01:56:37,833 --> 01:56:39,750 Go somewhere far away. 1524 01:57:38,083 --> 01:57:39,375 My dearest Elisa! 1525 01:57:40,000 --> 01:57:42,333 Elisa! 1526 01:57:45,166 --> 01:57:47,041 Elisa! 1527 01:58:13,250 --> 01:58:14,750 I raised him. 1528 01:58:14,833 --> 01:58:18,500 The day he collapsed and burned to his death in front of my eyes 1529 01:58:18,583 --> 01:58:21,000 is embedded in my heart. 1530 01:58:25,750 --> 01:58:28,500 Tell me if it's Leo in this photo. 1531 01:58:30,166 --> 01:58:31,041 No need. 1532 01:58:31,125 --> 01:58:34,458 If you just identify him, all the problems will be solved. 1533 01:58:38,666 --> 01:58:40,958 Even if he stands amidst 1,000 people, 1534 01:58:41,041 --> 01:58:43,500 I can identify Leo from his eyes. 1535 01:58:43,916 --> 01:58:45,083 This isn't him. 1536 01:58:45,291 --> 01:58:48,125 Don't play unnecessarily with an innocent man's life. 1537 01:58:48,208 --> 01:58:50,791 Warden! Take me away. 1538 01:58:50,916 --> 01:58:53,416 He is shell-shocked upon hearing one day's happenings. 1539 01:58:53,500 --> 01:58:56,916 If he hears the entire story, he's likely to lose his life! 1540 01:59:02,208 --> 01:59:03,125 Give it. 1541 01:59:04,750 --> 01:59:09,000 We clicked this during third grade. This is in fourth grade. 1542 01:59:09,375 --> 01:59:10,958 And this is in fifth grade. 1543 01:59:11,625 --> 01:59:14,250 This is the letter he wrote to me during his college days. 1544 01:59:20,666 --> 01:59:22,250 May I ask you something? 1545 01:59:22,333 --> 01:59:24,666 I consider you my brother and I'm asking you this. 1546 01:59:24,750 --> 01:59:28,958 I know what's on your mind. I won't tell him about your visit. 1547 01:59:29,041 --> 01:59:30,791 Make sure that he doesn't find out. 1548 01:59:30,875 --> 01:59:33,041 If he finds out, he'll be devastated. 1549 01:59:37,583 --> 01:59:39,791 - Hello? - Sir, is this Parthiban? 1550 01:59:39,958 --> 01:59:42,250 - Yes. - Sir, come to the coffee shop at once. 1551 01:59:42,333 --> 01:59:43,375 It's an emergency. 1552 01:59:45,500 --> 01:59:48,500 He was drinking with us, sir. 1553 01:59:48,708 --> 01:59:51,416 {\an8}I don't know why he kept saying that he saw his friend. 1554 01:59:51,500 --> 01:59:53,166 He was happily drinking. 1555 01:59:53,250 --> 01:59:55,208 He even bought booze for all the passers-by, sir. 1556 01:59:55,291 --> 01:59:57,750 {\an8}Then he left in an inebriated state. 1557 01:59:57,833 --> 02:00:00,041 {\an8}He stood on the road and spoke to someone over the phone for a long time. 1558 02:00:00,125 --> 02:00:02,333 {\an8}Then some people arrived in a car and took him away. 1559 02:00:02,500 --> 02:00:04,333 {\an8}- Was it a black car? - Yes, sir. 1560 02:00:11,791 --> 02:00:12,833 Hey! 1561 02:00:16,083 --> 02:00:18,250 He claimed to be your friend and came to your cafe. 1562 02:00:18,333 --> 02:00:21,458 He sat there and chatted with you. He has even taken your photo. 1563 02:00:21,541 --> 02:00:24,541 How do you know him? Can't you hear me? 1564 02:00:27,416 --> 02:00:31,541 Sir! If he was a regular customer at my cafe, 1565 02:00:31,625 --> 02:00:34,375 I should've at least been slightly upset, right? 1566 02:00:35,625 --> 02:00:37,750 Look into my eyes. Are there tears? 1567 02:00:39,083 --> 02:00:40,875 I don't know him, sir. 1568 02:00:41,250 --> 02:00:44,666 How can I be responsible for him dying in front of my cafe? 1569 02:00:44,750 --> 02:00:48,750 I'll come to the station when you call me. You can interrogate me there. 1570 02:00:48,833 --> 02:00:52,166 I've left my little girl alone at home. I'm scared for her. I need to go. 1571 02:00:52,250 --> 02:00:54,500 - Okay, go. - Thank you, sir. 1572 02:01:23,666 --> 02:01:27,333 I don't know whether to feel sorry or be suspicious of Parthiban. 1573 02:01:27,416 --> 02:01:28,583 Listen. 1574 02:01:28,708 --> 02:01:33,083 Every human being has a limit to lie and pretend. 1575 02:01:33,375 --> 02:01:35,125 He can do it only up to a breaking point. 1576 02:01:35,208 --> 02:01:39,416 He can't continue to put on an act beyond that point. 1577 02:01:40,083 --> 02:01:42,625 Because no one is mentally strong to that extent. 1578 02:01:42,708 --> 02:01:45,875 I feel Parthiban isn't acting. 1579 02:01:45,958 --> 02:01:47,541 He is Parthiban indeed. 1580 02:01:48,375 --> 02:01:50,541 Beyond this, if truth has to be told, 1581 02:01:51,041 --> 02:01:54,500 Leo, who is allegedly dead has to come in person and say it. 1582 02:01:55,958 --> 02:01:57,208 Parthi, are you back? 1583 02:01:57,291 --> 02:01:59,541 I heard you left in a hurry because you got a call. 1584 02:01:59,625 --> 02:02:00,666 Where did you go? 1585 02:02:00,750 --> 02:02:02,791 Adakah anda tahu betapa sibuknya dua hari lepas bekerja untuk saya? 1586 02:02:02,875 --> 02:02:05,083 Mengapa makan malam anda tidak disentuh? 1587 02:02:05,375 --> 02:02:09,416 Parthi, apa yang berlaku? Kenapa awak duduk diam-diam di sini? 1588 02:02:25,291 --> 02:02:29,333 Lebih dari ini, saya tidak kehilangan apa-apa, sayang. 1589 02:02:30,666 --> 02:02:34,250 Saya seorang yang rugi. 1590 02:02:37,500 --> 02:02:40,416 Dari cap jari saya hingga anak mata hitam saya, 1591 02:02:40,500 --> 02:02:42,208 anda mengesyaki setiap bahagian diri saya. 1592 02:02:42,291 --> 02:02:44,333 - Bukan begitu, tolong... - Jangan sentuh saya! 1593 02:02:44,416 --> 02:02:46,000 Jangan sentuh saya. 1594 02:02:49,458 --> 02:02:52,458 Seluruh dunia ini boleh mengesyaki saya. 1595 02:02:52,541 --> 02:02:56,708 Tetapi bagaimana anda boleh meragui saya? Bagaimana anda melihat saya sebagai orang asing? 1596 02:02:56,791 --> 02:02:57,916 Sathya? 1597 02:03:03,916 --> 02:03:07,833 Oh tidak! Tidak kira apa penjelasan yang anda berikan untuk menenangkan saya, 1598 02:03:09,083 --> 02:03:12,083 hakikat bahawa anda mengesyaki saya 1599 02:03:12,166 --> 02:03:14,708 akan menghantui saya selamanya. 1600 02:03:15,208 --> 02:03:16,541 Adakah ikatan kita begitu rapuh? 1601 02:03:16,625 --> 02:03:19,791 Kehidupan yang kita lalui selama ini hilang ertinya. 1602 02:03:19,875 --> 02:03:20,916 Itu sahaja, kan? 1603 02:03:25,458 --> 02:03:27,583 Saya bukan dia! 1604 02:03:27,916 --> 02:03:30,250 Parthiban bukan orang macam tu. 1605 02:03:30,333 --> 02:03:33,125 Walaupun mengulangi diri saya berulang kali, 1606 02:03:33,500 --> 02:03:36,416 hanya kerana beberapa orang rawak menyerupai saya... 1607 02:03:39,666 --> 02:03:41,083 - Apa yang berlaku, Ayah? - Bukan apa, sayang. 1608 02:03:41,166 --> 02:03:44,416 Saya tidak sihat. Pergi tidur. 1609 02:03:44,625 --> 02:03:47,583 Tarian untuk saya. Oh... 1610 02:03:47,666 --> 02:03:51,291 Saya tidak pernah melihat sesiapa melakukan perkara yang anda lakukan sebelum ini 1611 02:03:51,375 --> 02:03:54,458 Mereka berkata, bergerak untuk saya 1612 02:03:54,583 --> 02:03:59,416 Dan apabila anda selesai, saya akan membuat anda melakukan semuanya semula 1613 02:04:01,166 --> 02:04:03,333 Hei awak. 1614 02:04:04,541 --> 02:04:06,375 Beberapa orang rawak... 1615 02:04:07,583 --> 02:04:11,250 Jika mereka menyeksa saya dengan mendakwa saya menyerupai beberapa riff-raff rawak, 1616 02:04:11,333 --> 02:04:13,083 apa yang boleh saya lakukan? 1617 02:04:13,416 --> 02:04:16,291 Anda telah meninggalkan kepercayaan anda kepada saya. 1618 02:04:16,375 --> 02:04:18,541 Anak saya bertanya sama ada saya bapanya. 1619 02:04:18,625 --> 02:04:22,125 Awak tanya saya sama ada saya suami awak! Siapakah saya? Beritahu saya. 1620 02:04:25,500 --> 02:04:26,666 Itulah betul. 1621 02:04:27,208 --> 02:04:30,750 Saya tidak tahu siapa ibu bapa saya atau tempat lahir saya. 1622 02:04:30,875 --> 02:04:32,291 Saya anak yatim piatu. 1623 02:04:32,833 --> 02:04:35,916 Mungkin jika mereka masih hidup, mereka tidak akan mengesyaki saya. 1624 02:04:36,000 --> 02:04:37,125 Lagipun saya anak yatim piatu. 1625 02:04:37,208 --> 02:04:38,666 - Jangan cakap macam tu. - Hanya anak yatim piatu. 1626 02:04:38,750 --> 02:04:42,000 Parthi, awak bukan yatim piatu. Pandang saya. 1627 02:04:42,250 --> 02:04:44,416 Saya memberitahu anda untuk melihat ke dalam mata saya. 1628 02:04:44,833 --> 02:04:47,750 Saya tidak melakukan ini kerana kurang percaya pada awak. 1629 02:04:47,833 --> 02:04:51,791 Apabila orang lain bertanya kepada saya, saya perlu memberitahu mereka dengan pasti, bukan? 1630 02:04:52,208 --> 02:04:53,708 "Dia bukan lelaki itu." 1631 02:04:53,833 --> 02:04:56,666 Saya sepatutnya boleh dengan yakin menegaskan ini suami saya, Parthiban, bukan? 1632 02:04:56,750 --> 02:04:58,833 Kenapa awak tak faham? 1633 02:05:00,583 --> 02:05:01,708 sayangku. 1634 02:05:02,541 --> 02:05:05,541 Saya perlu bertanya hanya satu soalan. 1635 02:05:06,291 --> 02:05:09,750 Selepas anda mengesyaki bahawa saya adalah orang lain, 1636 02:05:10,458 --> 02:05:13,208 bagaimana anda boleh menyentuh saya dengan kebiasaan? 1637 02:05:13,833 --> 02:05:15,333 Takkan awak rasa jijik? 1638 02:05:15,416 --> 02:05:17,166 Cara pelakon Revathi berkata dalam Mouna Ragam , 1639 02:05:17,250 --> 02:05:20,166 "Saya rasa ulat bulu sedang merayap..." 1640 02:05:27,291 --> 02:05:28,708 Percayalah. 1641 02:05:30,541 --> 02:05:31,833 Sathya. 1642 02:05:35,083 --> 02:05:36,666 Tolong percayakan saya. 1643 02:05:37,791 --> 02:05:40,791 Saya Parthi awak, sayang. 1644 02:05:53,541 --> 02:05:56,541 Leo, masa yang saya berikan kepada awak sudah tamat. 1645 02:05:56,708 --> 02:05:59,666 Awak tak datang. Jadi saya di sini untuk berjumpa dengan awak. 1646 02:05:59,750 --> 02:06:00,833 Tengok luar. 1647 02:06:05,291 --> 02:06:07,291 Hey! Siapa kamu semua? 1648 02:06:07,666 --> 02:06:09,166 awak buat apa kat sini? 1649 02:06:09,375 --> 02:06:10,958 Lebih baik awak pergi! 1650 02:06:11,041 --> 02:06:12,708 Saya akan tembak kamu semua! 1651 02:06:12,791 --> 02:06:14,791 Anda tidak akan meninggalkan tempat ini hidup-hidup! 1652 02:06:18,083 --> 02:06:20,375 Ini tidak perlu pergi sejauh ini. 1653 02:06:20,500 --> 02:06:24,625 Jika anda datang atas kerelaan anda sendiri dan mengaku kepada saya bahawa anda adalah Leo 1654 02:06:25,291 --> 02:06:27,875 Saya tidak akan datang ke sini sekarang. 1655 02:06:28,041 --> 02:06:30,375 Tuan! Jangan turun ke bawah atas apa-apa sebab sekalipun. 1656 02:06:30,458 --> 02:06:31,750 Saya akan berurusan dengan mereka! 1657 02:06:32,166 --> 02:06:34,166 Saya datang untuk berjumpa dengan awak 1658 02:06:34,333 --> 02:06:37,416 tetapi seekor kacukan menyalak di sini! 1659 02:06:39,458 --> 02:06:40,458 Baik. 1660 02:06:40,583 --> 02:06:44,333 Di tengah-tengah semua ini, fikirkan di mana anak anda berada. 1661 02:06:45,666 --> 02:06:46,875 Sathya? 1662 02:06:46,958 --> 02:06:48,041 Di manakah Siddharth? 1663 02:06:48,125 --> 02:06:49,916 - Apa yang berlaku? - Di mana Siddhu? 1664 02:06:50,000 --> 02:06:51,875 - Semak Siddhu. - Anda tidak akan dapat mencari dia. 1665 02:06:51,958 --> 02:06:54,750 - Dia akan sampai ke destinasinya. - Dia tiada di sini! 1666 02:06:54,833 --> 02:06:55,875 Siddharth! 1667 02:06:56,416 --> 02:06:58,541 Bawa anak perempuan kita. 1668 02:06:58,833 --> 02:07:02,083 Tetapi anak awak sangat comel. 1669 02:07:02,291 --> 02:07:05,625 Dia keluar untuk merokok, terperangkap dan memudahkan kami. 1670 02:07:06,041 --> 02:07:07,541 Bolehkah anda mendengar saya? 1671 02:07:07,958 --> 02:07:10,833 Parthiban, apa yang berlaku di sini? Di manakah Siddhu? 1672 02:07:11,833 --> 02:07:13,250 awak bercakap dengan siapa? 1673 02:07:13,333 --> 02:07:15,750 Jika sesiapa kecuali saya masuk ke dalam rumah, kamu mesti menikam mereka. 1674 02:07:15,833 --> 02:07:16,750 kenapa? 1675 02:07:16,833 --> 02:07:19,166 Anda akan melakukannya. Tunggu dulu! Ayuh! 1676 02:07:20,916 --> 02:07:22,708 Pergi masuk. 1677 02:07:22,791 --> 02:07:24,791 Kunci pintu dari dalam, Sathya. 1678 02:07:25,583 --> 02:07:27,291 Anda tidak perlu menjadi Leo. 1679 02:07:27,375 --> 02:07:30,166 Tetapi fikirkanlah. 1680 02:07:30,250 --> 02:07:32,166 Mengapa saya perlu menculik anak awak? 1681 02:07:32,708 --> 02:07:36,666 Dua puluh dua tahun yang lalu, kakak awak meninggal dunia 1682 02:07:37,708 --> 02:07:39,458 pada hari ini juga. 1683 02:07:39,708 --> 02:07:42,333 Saya bawa anak awak hari ini 1684 02:07:42,791 --> 02:07:45,166 dan anda tahu sebab disebaliknya. 1685 02:07:45,958 --> 02:07:49,833 tak faham ke? Saya tidak mempunyai kakak atau adik beradik yang terkutuk. 1686 02:07:50,125 --> 02:07:52,166 Lepaskan anakku, bajingan! 1687 02:07:55,083 --> 02:07:58,375 - Tuan? - Anda akan datang sendiri, Leo! 1688 02:07:59,750 --> 02:08:02,541 - Apa itu? - Tuan, buka pintu! 1689 02:08:13,000 --> 02:08:16,625 - Tuan, mereka telah menculik Siddhu. - Saya tidak tahu mereka membawanya. 1690 02:08:18,166 --> 02:08:19,625 Hey! 1691 02:08:40,250 --> 02:08:41,666 Muatkan pistol anda, tuan. 1692 02:09:18,041 --> 02:09:19,208 Tuan, pegang erat-erat! 1693 02:09:21,541 --> 02:09:23,333 Berhati-hati! 1694 02:11:01,750 --> 02:11:03,833 mana anak saya! 1695 02:11:03,916 --> 02:11:06,125 Jawab soalan saya! mana anak saya! 1696 02:11:23,208 --> 02:11:24,833 Hey! 1697 02:11:31,833 --> 02:11:32,833 Siddhu? 1698 02:11:33,125 --> 02:11:34,166 Siddhu? 1699 02:11:35,875 --> 02:11:37,041 Siddhu! 1700 02:12:14,500 --> 02:12:16,333 Anak lelaki saya! 1701 02:12:26,625 --> 02:12:28,541 Saya gagal membunuh awak, Leo. 1702 02:12:29,458 --> 02:12:32,125 Tetapi saya tidak akan gagal untuk membunuh anak awak! 1703 02:12:45,041 --> 02:12:47,333 Saya bukan lelaki yang awak cari! 1704 02:12:47,416 --> 02:12:50,375 Awak menganggap saya anak awak dan merosakkan hidup saya! 1705 02:12:53,375 --> 02:12:55,708 mana anak saya? Ayuh, beritahu saya. 1706 02:12:55,875 --> 02:12:58,958 Cakaplah! mana anak saya? Beritahu saya! 1707 02:13:00,833 --> 02:13:03,208 Terimalah awak anak saya. 1708 02:13:05,375 --> 02:13:07,666 Dan saya akan biarkan anak awak pergi. 1709 02:13:07,750 --> 02:13:11,958 Oh Tuhan! Saya bukan anak awak! Tidak. 1710 02:13:12,041 --> 02:13:13,625 Saya bukan anak awak! 1711 02:13:58,000 --> 02:13:59,208 Beritahu saya. 1712 02:14:00,416 --> 02:14:01,958 Awak anak saya, kan? 1713 02:14:08,458 --> 02:14:12,833 Harold, Antony sudah tiada. 1714 02:14:14,083 --> 02:14:15,958 Saya bawa budak itu. 1715 02:14:18,041 --> 02:14:21,291 Napoleon memerlukan rehat tidur. Saya ada, saya akan jaga dia. 1716 02:14:21,375 --> 02:14:24,875 Tetapi mereka tidak akan berhenti setakat ini. Mereka akan datang mencari anda. 1717 02:14:25,000 --> 02:14:26,791 Anak awak akan selamat buat masa ini. 1718 02:14:27,083 --> 02:14:29,375 Kami akan menghantar pasukan petugas dan mencari dia. 1719 02:14:30,125 --> 02:14:32,166 Tetapi anda tidak sepatutnya tinggal di sini. 1720 02:14:32,250 --> 02:14:34,875 Jika anda tinggal di sini, hidup anda akan berada dalam bahaya besar. 1721 02:14:34,958 --> 02:14:36,250 Tolong dengar cakap saya. 1722 02:14:36,833 --> 02:14:39,833 Saya telah mengatur kereta. Ia diletakkan di depan pintu anda. 1723 02:14:39,916 --> 02:14:42,958 Kumpul barang keperluan anda dan pergi. Sekarang! 1724 02:14:47,416 --> 02:14:48,458 Siapa ini? 1725 02:14:55,208 --> 02:14:58,125 Leo, tidak kira ke mana anda pergi dan bersembunyi 1726 02:14:58,333 --> 02:15:00,750 awak tahu betul saya akan datang ambil awak. 1727 02:15:00,833 --> 02:15:02,333 Apa yang saya mahu adalah hidup awak. 1728 02:15:02,416 --> 02:15:04,666 Jangan pijak ego saya dan kehilangan keluarga anda. 1729 02:15:04,750 --> 02:15:06,666 Kalau awak nak anak awak balik 1730 02:15:07,666 --> 02:15:09,666 serahkan abang kepada saya. 1731 02:15:10,250 --> 02:15:13,375 Bawa dia ke sini dan ambil anakmu. 1732 02:15:24,583 --> 02:15:28,083 Parthiban, ambillah. Pergi segera dan bawa pulang anakmu. 1733 02:15:50,666 --> 02:15:52,833 Das, saya dah hantar badan bos. 1734 02:15:52,958 --> 02:15:56,500 Kami telah menaikinya di dalam kereta api. Kami akan sampai dalam satu jam. 1735 02:16:54,208 --> 02:16:58,000 Tuan, mengikut permintaan tuan, saya telah memberikan mayat abang tuan. 1736 02:16:58,458 --> 02:17:01,333 Tolong pulangkan anak saya, saya akan pergi. 1737 02:17:03,958 --> 02:17:07,291 Saya tahu, awak tidak akan percaya saya tidak kira apa yang saya katakan. 1738 02:17:07,708 --> 02:17:09,916 - Itulah sebabnya saya... - Hei! 1739 02:17:13,208 --> 02:17:16,083 Jangan takut. Ini hanya beg sekolah anak saya. 1740 02:17:16,416 --> 02:17:17,541 Tuan, ini surat beranak saya 1741 02:17:17,625 --> 02:17:19,083 dan ini adalah helaian markah ke-10 dan ke-12 saya. 1742 02:17:19,166 --> 02:17:20,916 Ini adalah kad catuan saya, kad Aadhar dan gambar perkahwinan. 1743 02:17:21,000 --> 02:17:22,583 Ini diklik semasa upacara tindik telinga anak perempuan saya. 1744 02:17:22,666 --> 02:17:24,416 Ini telah diklik pada hari lahir anak saya yang pertama, tuan. 1745 02:17:24,500 --> 02:17:25,333 Lihat ini, tuan. 1746 02:17:25,416 --> 02:17:27,541 Semasa saya di darjah 10, saya telah mengambil bahagian dalam pertandingan pidato 1747 02:17:27,625 --> 02:17:29,000 dan memenangi hadiah pertama dengan ucapan saya mengenai Kappalottiya Thamizhan . 1748 02:17:29,083 --> 02:17:30,500 Ini dibawa ke sana. 1749 02:17:30,583 --> 02:17:33,416 Nama saya dalam huruf tebal dalam sijil. 1750 02:17:40,875 --> 02:17:44,791 Tengok sini. Ini awak dan adik awak pada hari lahir ke-10 awak. 1751 02:17:44,875 --> 02:17:47,958 Seekor Honey Badger telah memasuki ladang tembakau kami. 1752 02:17:48,041 --> 02:17:49,916 Foto ini diambil selepas ia dibunuh. 1753 02:17:50,000 --> 02:17:52,375 Tengok betapa bijaknya awak dengan muka berlumuran darah itu. 1754 02:17:52,458 --> 02:17:53,500 Saya faham, tuan. 1755 02:17:54,666 --> 02:17:58,208 Tidak salah anda mengira saya sebagai Leo, tuan. 1756 02:17:58,291 --> 02:18:00,541 Dia mempunyai persamaan yang ketara dengan saya. 1757 02:18:03,333 --> 02:18:05,958 Hey! Adakah saya kelihatan seperti orang bodoh? 1758 02:18:07,625 --> 02:18:10,833 - Tuan... - Adakah saya kelihatan seperti orang bodoh? 1759 02:18:12,708 --> 02:18:14,208 Leo. 1760 02:18:14,416 --> 02:18:17,750 Awak tahu apa yang saya buat pada adik kembar awak. 1761 02:18:17,916 --> 02:18:19,958 Saya fikir anda tidak melupakannya. 1762 02:18:20,541 --> 02:18:23,000 Anda lebih baik menerima bahawa anda adalah Leo. 1763 02:18:23,083 --> 02:18:25,791 Atau anak anda akan berkongsi nasib yang sama seperti kembar anda. 1764 02:18:25,875 --> 02:18:29,541 Tuan, saya tidak mempunyai kakak. Bagaimana saya membuat anda faham? 1765 02:18:29,625 --> 02:18:30,791 Siddhu? 1766 02:18:39,208 --> 02:18:40,541 Tuan. 1767 02:18:43,291 --> 02:18:45,958 Sepanjang tahun ini, dia sedang meneliti seseorang 1768 02:18:46,208 --> 02:18:48,041 untuk kali pertama. 1769 02:18:48,208 --> 02:18:52,083 Manusia boleh berbohong. Sijil boleh palsu. 1770 02:18:52,708 --> 02:18:55,125 Tetapi burung dan binatang tidak pernah berbohong. 1771 02:18:55,208 --> 02:18:59,083 Saya tidak pernah melihat helang di tempat yang begitu dekat dalam hidup saya, tuan. 1772 02:18:59,500 --> 02:19:01,708 Minta ia berundur. Saya takut, tuan. 1773 02:19:08,875 --> 02:19:09,750 Hey. 1774 02:19:09,833 --> 02:19:13,041 Persembahan ini hanya untuk melindungi keluarga anda, bukan? 1775 02:19:13,125 --> 02:19:15,291 Anda melakukan kesilapan walaupun di sana. 1776 02:19:15,708 --> 02:19:17,958 Awak datang sini untuk selamatkan anak awak 1777 02:19:18,041 --> 02:19:20,166 tetapi meninggalkan isteri dan anak perempuan anda 1778 02:19:20,333 --> 02:19:22,583 bersendirian di rumah, anakku sayang. 1779 02:19:23,333 --> 02:19:24,625 Bolehkah saya bertanya kepada anak buah saya 1780 02:19:24,916 --> 02:19:29,541 untuk mengelar leher mereka? 1781 02:19:30,416 --> 02:19:31,375 Hey! 1782 02:19:32,458 --> 02:19:33,916 Baiklah, tuan. 1783 02:19:43,791 --> 02:19:45,625 Tuan, jangan membahayakan mereka. 1784 02:19:45,708 --> 02:19:47,166 Tuan, tolong. 1785 02:19:58,750 --> 02:20:00,666 Hey! 1786 02:20:00,750 --> 02:20:04,125 Arahkan anak buahmu untuk tidak membahayakan mereka, tuan. Jiwa yang malang, tuan. 1787 02:20:12,458 --> 02:20:15,125 - Diam! - Diam! 1788 02:20:18,458 --> 02:20:20,166 Mari berlari untuk hidup kita! 1789 02:20:24,291 --> 02:20:26,708 Apakah ini? Mereka telah menanam bom di sini! 1790 02:20:27,750 --> 02:20:30,250 - Apa itu, Ibu? - Tiada apa-apa, sayang, tidur semula. 1791 02:20:30,333 --> 02:20:33,000 Tuan, beritahu mereka jangan masuk. 1792 02:20:33,083 --> 02:20:34,083 - Hei, apa yang berlaku... - Tuan. 1793 02:20:34,166 --> 02:20:36,416 - Adakah anda akan berjalan di hadapan? - Diam! 1794 02:20:39,250 --> 02:20:41,333 Tidak, jangan! 1795 02:20:42,666 --> 02:20:44,708 Hey! Dia telah pergi. 1796 02:20:48,125 --> 02:20:50,833 Mata saya terbakar! 1797 02:20:50,916 --> 02:20:52,750 Ia terbakar! 1798 02:20:52,875 --> 02:20:53,958 Ikut aku. 1799 02:20:56,291 --> 02:20:58,083 Hey! Awak naik. 1800 02:20:58,208 --> 02:21:00,375 Apa? Bolehkah anda membukanya atau tidak? 1801 02:21:00,583 --> 02:21:01,666 Hey! 1802 02:21:01,875 --> 02:21:03,041 - Tuan... - Hei! 1803 02:21:03,125 --> 02:21:05,333 Tuan, sekurang-kurangnya awak beritahu dia, tolong. 1804 02:21:05,416 --> 02:21:07,208 Beritahu mereka jangan buat apa-apa, tuan. Tolong tuan. 1805 02:21:07,291 --> 02:21:10,125 Arahkan mereka untuk tidak masuk ke rumah saya, tolong, tuan. 1806 02:21:18,750 --> 02:21:21,291 Awak tinggalkan saya seorang diri untuk menghadapi ini! 1807 02:21:31,333 --> 02:21:33,666 - Awak naik. - Jom balik pagi. 1808 02:21:33,750 --> 02:21:34,958 Hey! Panjat sahaja! 1809 02:21:46,208 --> 02:21:47,458 Bahagian saya semua jelas. 1810 02:21:47,541 --> 02:21:50,291 Periksa mereka yang masuk melalui pintu utama. 1811 02:21:50,375 --> 02:21:53,125 Tonton, mungkin terdapat lebih banyak perangkap samar. 1812 02:22:10,875 --> 02:22:13,125 Siapa ini? Nampak macam Chhota Bheem. 1813 02:22:20,625 --> 02:22:22,750 Hey! Lelaki bodoh, datang! 1814 02:22:23,875 --> 02:22:24,958 Hey! 1815 02:23:07,166 --> 02:23:08,125 Tuan. 1816 02:23:08,375 --> 02:23:11,916 Saya membunuh semua orang yang menerjah masuk kecuali seorang lelaki. 1817 02:23:12,000 --> 02:23:14,041 Dia naik dari tepi dan masuk ke tingkat atas, tuan. 1818 02:23:14,125 --> 02:23:15,708 Dia akan masuk neraka tidak lama lagi. 1819 02:23:15,791 --> 02:23:17,041 Anda selamat. 1820 02:23:24,083 --> 02:23:25,208 Hey! 1821 02:23:29,916 --> 02:23:31,041 Hey! 1822 02:23:31,333 --> 02:23:34,875 Adakah anda bermain bodoh dengan saya? Saya akan memotong anda menjadi kepingan! 1823 02:23:37,416 --> 02:23:39,458 - Tuan, tolong... - Hei! 1824 02:23:39,541 --> 02:23:41,750 - Tuan. - Kenapa awak tutup telefon saya? 1825 02:23:41,833 --> 02:23:43,500 - Tuan. - Apa yang berlaku di sana? 1826 02:23:43,583 --> 02:23:46,625 Dia bukan orang biasa, tuan. Dia telah memasang perangkap di sekeliling rumah. 1827 02:23:46,708 --> 02:23:48,208 Semua lelaki kita sudah mati. 1828 02:23:48,791 --> 02:23:50,625 Saya kenal dia seperti belakang tangan saya. 1829 02:23:50,708 --> 02:23:52,041 Saya mengesahkan, dia adalah Leo. 1830 02:23:52,125 --> 02:23:53,458 Siapa di hadapan anda? 1831 02:23:53,541 --> 02:23:56,416 Isteri dan anak perempuannya. Bolehkah saya mengelar leher mereka? 1832 02:23:56,500 --> 02:23:58,750 Tidak perlu. Letakkan telefon pada pembesar suara. 1833 02:23:59,000 --> 02:24:00,583 Berikan telefon itu kepada isterinya. 1834 02:24:03,666 --> 02:24:04,916 Lebih baik awak dengar cakap saya. 1835 02:24:05,000 --> 02:24:06,708 - Terima bahawa anda adalah Leo. - Tuan. 1836 02:24:06,791 --> 02:24:08,208 Saya akan biarkan mereka pergi. 1837 02:24:09,750 --> 02:24:10,750 Parth! 1838 02:24:14,041 --> 02:24:15,791 Sathya, jangan panik. 1839 02:24:19,208 --> 02:24:20,416 Terimalah. 1840 02:24:25,958 --> 02:24:27,666 Subramani. 1841 02:24:52,083 --> 02:24:53,250 Hey! 1842 02:24:53,333 --> 02:24:55,041 Saya bercakap serius di sini dan anda ketawa! 1843 02:24:55,125 --> 02:24:56,125 saya? 1844 02:24:57,000 --> 02:24:58,791 Saya fikir ia adalah anjing gila. 1845 02:25:01,666 --> 02:25:02,750 Pergi! 1846 02:25:20,833 --> 02:25:24,041 Saya memberitahu anda untuk mengarahkan orang-orang anda untuk tidak masuk, tuan. 1847 02:25:24,125 --> 02:25:25,666 Kawan-kawan yang malang. Betul, tuan? 1848 02:25:55,125 --> 02:25:57,000 Kini Leo yang kita kenali akan muncul. 1849 02:26:30,083 --> 02:26:33,041 Chittu, dia harus menerima bahawa dia adalah Leo. 1850 02:27:02,916 --> 02:27:06,083 - Jangan lepaskan dia! - Pegang dia erat-erat! 1851 02:27:06,166 --> 02:27:08,291 - Potong dia! - Jangan lepaskan dia. 1852 02:28:08,166 --> 02:28:09,541 Potong dia menjadi kepingan! 1853 02:28:42,875 --> 02:28:44,708 Cincang dia! 1854 02:29:10,833 --> 02:29:12,500 Hey! Tinggal dengan anaknya. 1855 02:31:15,333 --> 02:31:16,458 Hey! 1856 02:31:16,708 --> 02:31:19,166 Saya gunakan ini untuk membunuh adik awak... 1857 02:32:01,875 --> 02:32:03,583 Sekarang saya sedar 1858 02:32:04,625 --> 02:32:06,166 awak bukan Leo. 1859 02:32:06,458 --> 02:32:08,000 Awak Parthiban. 1860 02:32:08,916 --> 02:32:10,541 Sekarang saya percaya awak. 1861 02:32:10,833 --> 02:32:12,583 Anda bukan orangnya 1862 02:32:14,916 --> 02:32:16,416 yang saya cari. 1863 02:32:16,791 --> 02:32:18,166 Mari kita panggil ia berhenti. 1864 02:32:18,541 --> 02:32:19,625 apa kata awak 1865 02:32:20,791 --> 02:32:22,000 Jatuhkan pistol anda. 1866 02:32:22,791 --> 02:32:24,208 Hey! 1867 02:32:24,750 --> 02:32:26,416 Turunkan pistol anda. 1868 02:32:26,666 --> 02:32:27,875 Turunkan. 1869 02:32:28,291 --> 02:32:30,833 Hey! Sama ada tembak atau jatuhkan, bajingan! 1870 02:32:30,958 --> 02:32:32,041 Lepaskan! 1871 02:32:55,875 --> 02:32:58,791 Leo... 1872 02:32:58,916 --> 02:33:01,041 Leo! 1873 02:33:02,250 --> 02:33:05,583 Leo! 1874 02:33:09,791 --> 02:33:14,208 - Jika saya manis, awak sangat manis, Pakcik. - Hey! 1875 02:33:16,708 --> 02:33:19,583 Saya sepatutnya membunuh awak pada hari yang menentukan itu, bukan? 1876 02:33:20,625 --> 02:33:21,875 Kesilapan saya. 1877 02:33:23,666 --> 02:33:24,666 Sekarang pergi ke neraka! 1878 02:33:24,750 --> 02:33:29,791 Leo... 1879 02:33:30,416 --> 02:33:32,250 Adakah ini perlu untuk anda? 1880 02:33:32,333 --> 02:33:35,083 "Saya nak jumpa Leo. Saya nak cari Leo." 1881 02:33:36,416 --> 02:33:37,916 Awak tak tanya ke? 1882 02:33:38,583 --> 02:33:39,708 Jumpa saya sekarang. 1883 02:33:39,791 --> 02:33:44,875 Leo... 1884 02:33:56,000 --> 02:33:57,625 Jatuhkan pistol anda. 1885 02:34:09,458 --> 02:34:11,875 Periksa sama ada terdapat sebarang kenderaan di luar. 1886 02:34:16,875 --> 02:34:20,416 Jika kisah silam seseorang itu harus sering dinukilkan 1887 02:34:20,500 --> 02:34:22,458 dia sepatutnya melakukan sesuatu yang baik. 1888 02:34:22,541 --> 02:34:24,541 Saya tidak melakukan perbuatan baik. 1889 02:34:25,083 --> 02:34:29,125 Pada masa lalu saya, secara sedar atau tidak, saya telah melakukan banyak jenayah. 1890 02:34:29,583 --> 02:34:33,291 Peluang terakhir yang saya dapat untuk memperbaharui diri saya adalah keluarga saya ini. 1891 02:34:33,958 --> 02:34:38,708 Saya akan pergi sejauh mana untuk melindungi keluarga ini. 1892 02:34:39,458 --> 02:34:42,291 Lelaki yang dipanggil Leo sudah mati. 1893 02:34:42,500 --> 02:34:46,458 Jika saya perlu meyakinkan bandar ini dan orang sekeliling tentang kematiannya 1894 02:34:46,916 --> 02:34:49,916 pertama saya kena percaya sendiri. 1895 02:34:50,416 --> 02:34:53,750 Leo sudah mati. Saya mempercayainya. 1896 02:35:03,500 --> 02:35:05,166 Apa khabar? 1897 02:35:08,500 --> 02:35:13,583 {\an8} Tidak kira berapa ramai orang yang datang dan bertanya kepada saya sama ada saya Leo, 1898 02:35:14,333 --> 02:35:16,625 Saya akan meyakinkan mereka juga. 1899 02:35:18,750 --> 02:35:22,541 Walaupun begitu, jika seseorang berkeras ingin mengetahui kisah saya, 1900 02:35:22,916 --> 02:35:26,208 dia sepatutnya mati pada minit seterusnya 1901 02:35:26,875 --> 02:35:29,458 atau sudah mati. 1902 02:35:32,625 --> 02:35:34,708 Sudah tentu saya Leo. 1903 02:35:35,416 --> 02:35:37,750 Leo Das! 1904 02:35:38,416 --> 02:35:40,708 Hidup saya di bandar ini 1905 02:35:40,791 --> 02:35:43,208 Dan saya tidak akan turun 1906 02:35:43,291 --> 02:35:47,875 Anda fikir saya gila Tetapi saya tidak mahu mahkota 1907 02:35:48,041 --> 02:35:50,416 Hidup saya di bandar ini 1908 02:35:50,541 --> 02:35:52,916 Dan saya tidak akan turun 1909 02:35:53,000 --> 02:35:57,416 Anda fikir saya gila Tetapi saya tidak mahu mahkota 1910 02:35:57,500 --> 02:36:00,708 Hanya orang biasa 1911 02:36:01,083 --> 02:36:01,916 Yeah 1912 02:36:02,000 --> 02:36:05,041 Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian 1913 02:36:06,416 --> 02:36:11,625 Saya hanya orang biasa, ya! 1914 02:36:11,708 --> 02:36:14,875 Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian 1915 02:36:15,708 --> 02:36:16,791 Jiwa cinta damai 1916 02:36:16,875 --> 02:36:19,875 Hidup saya di bandar ini 1917 02:36:52,875 --> 02:36:55,958 Saya datang ke sini dan berkata bahawa saya bukan Leo. 1918 02:36:56,166 --> 02:36:58,666 Tiada siapa yang percaya saya. Mereka memukul saya. 1919 02:36:58,916 --> 02:37:03,208 Akhirnya mereka menerima bahawa saya bukan Leo. Selain ini, tiada apa yang berlaku. 1920 02:37:03,291 --> 02:37:05,291 Berjanjilah kepada saya bahawa anda tidak akan memberitahu ibu anda apa yang berlaku di sini. 1921 02:37:05,375 --> 02:37:08,500 Awak janji dengan saya awak takkan beritahu ibu yang saya merokok. 1922 02:37:08,583 --> 02:37:12,125 Saya hanya orang biasa! 1923 02:37:12,291 --> 02:37:13,458 Yeah 1924 02:37:13,541 --> 02:37:16,541 Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian 1925 02:37:18,125 --> 02:37:21,458 Saya hanya orang biasa! 1926 02:37:22,125 --> 02:37:25,958 Yeah! Saya hanya jiwa yang cintakan kedamaian 1927 02:37:26,916 --> 02:37:28,625 Jiwa cinta damai 1928 02:37:29,541 --> 02:37:33,041 - Siapa yang menggaru muka kamu, Ayah? - Senyap. 1929 02:37:33,416 --> 02:37:35,208 Siddhu, hidupkan TV. 1930 02:37:44,291 --> 02:37:48,458 Saya seorang yang jahat, sangat kejam 1931 02:37:50,375 --> 02:37:54,000 Saya tidak pernah berbohong, saya mengaku 1932 02:37:56,083 --> 02:37:59,416 Saya seorang yang jahat 1933 02:38:00,416 --> 02:38:02,833 Saya rasa pintu utama tidak berkunci. 1934 02:38:03,375 --> 02:38:05,208 Saya akan pergi dan menguncinya. 1935 02:38:05,333 --> 02:38:09,333 Saya tidak pernah menyimpan dendam dalam hati saya 1936 02:38:25,541 --> 02:38:26,750 Hello? 1937 02:38:27,166 --> 02:38:30,583 Hanya kerana anda memusnahkan satu kilang Datura 1938 02:38:30,666 --> 02:38:33,958 adakah anda fikir semua masalah anda telah diselesaikan, Parthiban? 1939 02:38:34,083 --> 02:38:36,041 Oh! Saya minta maaf. 1940 02:38:36,583 --> 02:38:38,000 Leo. 1941 02:38:40,416 --> 02:38:44,583 Jika anda ingin menjadikan masyarakat ini bebas dadah, 1942 02:38:44,666 --> 02:38:48,458 masih banyak lagi yang tinggal di seluruh India untuk dibakar, Leo. 1943 02:38:49,291 --> 02:38:51,500 Adakah anda mengenali suara saya? 1944 02:38:53,458 --> 02:38:55,916 Dia badass, maut! 1945 02:38:56,375 --> 02:39:01,375 Terjemahan sari kata oleh: Bhuvaneshwari Jagadeeshwara154034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.