Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,343 --> 00:00:14,866
¿Quieres que escuche
tu confesión, Frank?
2
00:00:14,891 --> 00:00:16,919
No me arrepiento de
ninguna de las cosas que hice.
3
00:00:16,943 --> 00:00:19,332
Su corazón se detuvo
durante tres minutos, Bren.
4
00:00:19,357 --> 00:00:20,357
Él estaba muerto.
5
00:00:20,382 --> 00:00:21,678
Estará muerto
mucho más tiempo
6
00:00:21,702 --> 00:00:23,783
si va a contarle cuentos
a algún sacerdote.
7
00:00:23,983 --> 00:00:25,582
Mi familia financiaría su negocio.
8
00:00:25,702 --> 00:00:27,182
Ya tienen a los Kinsellas.
9
00:00:27,422 --> 00:00:28,783
Tendrán nuestra protección.
10
00:00:28,983 --> 00:00:30,638
Los Batuk nos están
desangrando con esta deuda.
11
00:00:30,663 --> 00:00:33,063
Seguro que ya han elegido a quien quieren
que nos reemplace.
12
00:00:33,302 --> 00:00:34,959
Si fuera yo, iría por
Wayne Madigan.
13
00:00:35,196 --> 00:00:36,237
Esto es para ti.
14
00:00:36,262 --> 00:00:37,319
Eres parte de esta familia.
15
00:00:37,343 --> 00:00:38,542
Mantente alejado de Anna.
16
00:00:38,567 --> 00:00:40,478
- ¿Me vas a matar, Michael?
17
00:00:40,503 --> 00:00:42,238
- Dime algo sobre ti.
- ¿Cómo qué?
18
00:00:42,262 --> 00:00:44,069
Algo que no sé ya de Google.
19
00:00:44,233 --> 00:00:45,277
No todo es cierto.
20
00:00:45,302 --> 00:00:46,622
Pero algo de eso lo es.
21
00:00:46,862 --> 00:00:48,838
Bueno, cuando estábamos
revisando las pertenencias de Donovan,
22
00:00:48,862 --> 00:00:50,463
encontramos esto. El original tiene
23
00:00:50,662 --> 00:00:52,143
Las huellas dactilares
de Amanda Kinsella en él.
24
00:00:52,343 --> 00:00:54,302
Recibí un aviso del DPP.
25
00:00:54,582 --> 00:00:56,399
Dicen que necesitan más
tiempo para preparar tu caso.
26
00:00:56,598 --> 00:00:58,998
¿Por qué estarían pidiendo
posponer en esta fecha tan tardía?
27
00:00:59,023 --> 00:01:00,279
Kem es una rata.
28
00:01:00,544 --> 00:01:01,544
¿Esto es por Eamon?
29
00:01:01,597 --> 00:01:02,653
Amanda lo sabe.
30
00:01:02,678 --> 00:01:03,837
Ella está bien con eso.
31
00:01:03,862 --> 00:01:07,182
Anthony y Viking
arreglaron lo de Kem.
32
00:01:07,423 --> 00:01:08,783
Espero que hayan
tenido cuidado, ¿no?
33
00:01:09,529 --> 00:01:11,330
No quiero que los encierren.
34
00:01:11,404 --> 00:01:13,623
Kem estuvo mucho
tiempo con los Kinsella.
35
00:01:13,823 --> 00:01:15,382
Creo que debe haber
algo que tú sepas
36
00:01:15,462 --> 00:01:16,662
que nos ayude a atraparlos.
37
00:01:16,862 --> 00:01:18,302
Nikita Kaye, la estoy arrestando
38
00:01:18,582 --> 00:01:21,022
por solicitar a otra persona o
personas que cometan un asesinato.
39
00:01:21,263 --> 00:01:22,543
¡Nikki!
40
00:01:23,180 --> 00:01:24,318
No te quiero aquí.
41
00:01:24,343 --> 00:01:26,360
¿Me estás echando por qué?
¿Por Kem?
42
00:01:26,438 --> 00:01:28,274
Te estoy echando
43
00:01:29,022 --> 00:01:31,790
porque ya no
puedo confiar en ti.
44
00:01:34,601 --> 00:01:35,720
Nombre.
45
00:01:37,714 --> 00:01:39,115
Tu nombre por favor.
46
00:01:40,836 --> 00:01:43,016
Nikita Kaye.
47
00:01:43,783 --> 00:01:46,582
¿Entiendes por qué
estás aquí, Nikita?
48
00:01:46,917 --> 00:01:48,238
Creo que sí.
49
00:01:48,552 --> 00:01:50,157
Has sido arrestada
bajo la Sección 4
50
00:01:50,182 --> 00:01:53,136
de la Ley de Delitos contra
la Persona de 1861
51
00:01:53,161 --> 00:01:54,179
bajo sospecha de solicitar
52
00:01:54,204 --> 00:01:57,982
a otra persona o personas
para cometer un asesinato.
53
00:02:00,879 --> 00:02:03,758
Ahora Garda Foley realizará
un registro corporal completo.
54
00:02:03,783 --> 00:02:06,430
Podemos esperar a que tu
abogado esté presente en la estación.
55
00:02:06,633 --> 00:02:07,503
No.
56
00:02:07,742 --> 00:02:09,158
Me gustaría que te quitaras la ropa
57
00:02:09,182 --> 00:02:10,703
y la pusieras
sobre la mesa.
58
00:02:10,943 --> 00:02:12,622
¿Cuánto quieres
quieres que me quite?
59
00:02:13,113 --> 00:02:14,058
Todo.
60
00:02:14,489 --> 00:02:16,161
Toda tu ropa.
61
00:02:16,902 --> 00:02:18,302
Colócala sobre la mesa.
62
00:02:29,502 --> 00:02:31,862
¿Me pueden ayudar, por favor?
63
00:02:32,460 --> 00:02:33,661
Adelante.
64
00:02:43,260 --> 00:02:50,799
*KIN*
Temporada 02 Episodio 06
65
00:02:54,022 --> 00:02:55,343
¿Qué mierda pasa?
66
00:02:58,019 --> 00:02:59,739
¿Estás sordo?
67
00:03:09,510 --> 00:03:10,632
¿Y bien?
68
00:03:11,798 --> 00:03:14,695
Donal está abajo ahora.
Él no la ha visto todavía.
69
00:03:14,976 --> 00:03:16,404
¿Qué dijo exactamente el cabrón?
70
00:03:16,429 --> 00:03:19,663
Solo que estaba bajo arresto por
conspiración para cometer asesinato.
71
00:03:20,034 --> 00:03:22,034
- No tiene ningún puto sentido.
- Lo sé.
72
00:03:22,290 --> 00:03:24,494
Tiene que ser ese trabajo que Kem
hizo por mí...
73
00:03:24,628 --> 00:03:25,964
lo del testigo presencial.
74
00:03:26,227 --> 00:03:28,306
Nikki fue quien
le pagó por ello.
75
00:03:28,532 --> 00:03:30,892
¿Sabe ella que Anthony
estuvo contigo anoche?
76
00:03:31,062 --> 00:03:34,143
No. Incluso si lo hiciera, no
diría nada de todos modos.
77
00:03:34,491 --> 00:03:36,411
Ver a Nikita ser arrestada así
78
00:03:36,502 --> 00:03:38,462
justo después de que Kem haya sido tapado,
79
00:03:38,866 --> 00:03:41,186
es que alguien está chillando.
80
00:03:42,582 --> 00:03:44,222
¿Cuál es el nombre de
su....
81
00:03:44,504 --> 00:03:45,557
la chica de Kem?
82
00:03:45,582 --> 00:03:47,862
- Jess. Jess Duggan.
- Jess Dugan.
83
00:03:48,062 --> 00:03:50,302
Ve por ella. Tráela aquí.
84
00:03:50,502 --> 00:03:52,462
Veamos qué tiene
que decir por sí misma.
85
00:03:55,983 --> 00:03:57,983
¿Qué mierda estás esperando?
¡Vamos!
86
00:04:00,302 --> 00:04:01,582
Sí.
87
00:04:15,782 --> 00:04:17,663
¿Pasa algo?
88
00:04:18,078 --> 00:04:19,118
¿Qué pasó?
89
00:04:19,595 --> 00:04:21,274
Sólo entra en el auto.
90
00:04:23,502 --> 00:04:24,502
¿Por qué lo hiciste?
91
00:04:24,748 --> 00:04:25,988
- ¿Qué?
- Kem.
92
00:04:26,518 --> 00:04:27,797
No tengo ni idea de lo
que estás hablando...
93
00:04:27,822 --> 00:04:29,282
No me mientas, Anthony.
94
00:04:29,736 --> 00:04:31,369
Bren me lo dijo.
95
00:04:31,929 --> 00:04:33,730
¿Fuiste tú quien
apretó el gatillo?
96
00:04:35,103 --> 00:04:37,663
No. Viking lo hizo.
Yo esperé en el auto.
97
00:04:41,262 --> 00:04:42,942
Bueno.
98
00:04:43,182 --> 00:04:44,976
¿Sabías que los guardias fueron
a casa de Viking
99
00:04:45,281 --> 00:04:47,622
y arrestaron a Nikita?
100
00:04:47,978 --> 00:04:49,218
No significa nada.
101
00:04:49,302 --> 00:04:50,862
Significa que tienen su teléfono.
102
00:04:51,062 --> 00:04:53,382
y pueden revisar todos sus
textos y mensajes con Viking.
103
00:04:53,582 --> 00:04:56,103
Espero que no te mencionen
en ninguno de ellos.
104
00:04:56,458 --> 00:04:57,819
Sólo el que estés allí
105
00:04:57,903 --> 00:04:59,622
significa que podrías ser
declarado culpable de asesinato.
106
00:04:59,822 --> 00:05:01,663
Así es la vida si te condenan.
107
00:05:01,862 --> 00:05:05,103
¿Por qué tomarías ese
estúpido tipo de riesgo?
108
00:05:05,302 --> 00:05:07,822
No voy a ser condenado.
Fuimos cuidadosos.
109
00:05:08,198 --> 00:05:09,998
Bueno, ¿cómo es que Nikki
ha sido arrestada, entonces?
110
00:05:10,023 --> 00:05:11,343
No lo sé.
111
00:05:13,103 --> 00:05:16,582
¿Donde lo conociste?
Kem. ¿Antes?
112
00:05:16,822 --> 00:05:18,463
Lo recogimos en su casa.
113
00:05:18,663 --> 00:05:21,262
Pero nos quedamos en el auto y
mantuvimos las capuchas puestas.
114
00:05:21,618 --> 00:05:22,978
Nadie nos vio.
115
00:05:23,178 --> 00:05:24,257
¿Qué hay de tu teléfono?
116
00:05:24,457 --> 00:05:25,817
Lo deje en casa.
117
00:05:26,057 --> 00:05:27,338
¿Y la ropa que llevabas?
118
00:05:27,577 --> 00:05:30,178
La queme con el auto.
Y mis zapatos también.
119
00:05:30,418 --> 00:05:32,577
Te lo dije, mamá.
Fuimos cuidadosos.
120
00:05:41,917 --> 00:05:42,978
Maldición, Anthony.
121
00:05:48,415 --> 00:05:50,295
¡Cállate, Floyd!
122
00:06:08,073 --> 00:06:09,313
¿No se supone que debemos esperar?
123
00:06:09,338 --> 00:06:11,298
¿Quieres que alguien
más los reciba primero...
124
00:06:11,457 --> 00:06:12,577
quitándonos la paga?
125
00:06:12,817 --> 00:06:14,858
¿Por cuál debemos ir?
126
00:06:15,057 --> 00:06:16,937
Michael.
127
00:06:17,004 --> 00:06:18,165
La mayoría del dinero es por él.
128
00:06:18,538 --> 00:06:19,897
Sí. ¿Qué hay de Viking?
129
00:06:20,057 --> 00:06:22,178
Le vendría bien una
puta bala en la cabeza.
130
00:06:22,377 --> 00:06:23,937
Cualquiera de ellos servirá.
131
00:06:24,178 --> 00:06:25,978
Pero Michael es por
quien pagarán mucho.
132
00:06:26,218 --> 00:06:27,658
Sin embargo, es un hijo de puta cauteloso.
133
00:06:27,817 --> 00:06:30,178
¿Y qué mierda?
134
00:06:30,418 --> 00:06:31,738
Ya sabes dónde vive.
135
00:06:31,978 --> 00:06:33,338
Sabes dónde vive su pequeña.
136
00:06:33,497 --> 00:06:35,858
Solo encuéntralo.
137
00:07:00,298 --> 00:07:02,017
Necesito hablar con Michael.
138
00:07:10,418 --> 00:07:12,178
¿Está bien, Anthony?
139
00:07:18,298 --> 00:07:20,137
¿Escuchaste que
Nikita fue arrestada?
140
00:07:20,298 --> 00:07:22,098
No.
¿porque?
141
00:07:22,338 --> 00:07:25,497
Tiene que ser sobre
Viking disparándole a Kem.
142
00:07:25,738 --> 00:07:29,338
Bren hizo que Viking llevara a
Anthony cuando lo estaba haciendo.
143
00:07:31,697 --> 00:07:33,057
¿Estás bien?
144
00:07:34,937 --> 00:07:36,692
Sí. Solo...
145
00:07:38,017 --> 00:07:39,978
Entonces, ¿viste a Eddie Lucas?
146
00:07:40,218 --> 00:07:42,538
Sí. Así que tenías
razón sobre Madigan.
147
00:07:42,738 --> 00:07:43,978
Es el hombre principal de los Batuks.
148
00:07:44,218 --> 00:07:46,098
Las órdenes acaban de
ser pagadas para respaldarlo.
149
00:07:46,338 --> 00:07:48,218
Entonces, ¿definitivamente están
planeando hacer un movimiento?
150
00:07:48,338 --> 00:07:50,858
Sí. Los Batuk han
ofrecido dinero y armas.
151
00:07:51,098 --> 00:07:53,098
Vamos a tener que
golpearlos primero.
152
00:07:55,475 --> 00:07:57,396
Bueno, si todavía están esperando
el dinero y las armas, entonces...
153
00:07:57,960 --> 00:08:01,001
tenemos un poco de tiempo
para arreglar las cosas.
154
00:08:02,057 --> 00:08:03,937
¿Dijo algo más?
155
00:08:04,137 --> 00:08:06,057
Que todos sus tratos
son con el primo, Hamza.
156
00:08:06,178 --> 00:08:08,057
No se mencionó a Nuray.
157
00:08:08,298 --> 00:08:09,658
¿Crees que Hamza está
haciendo una carrera en solitario?
158
00:08:09,779 --> 00:08:11,939
No me sorprendería.
159
00:08:12,298 --> 00:08:15,098
Y aparentemente los Batuk tenían
a Beady Donovan en el bolsillo
160
00:08:15,123 --> 00:08:17,948
todo el tiempo que estuvo
haciendo negocios con nosotros..
161
00:08:19,137 --> 00:08:21,697
Maldito Beady Donovan.
162
00:08:21,858 --> 00:08:23,658
Eso es lo que tienen los Guardias.
163
00:08:26,538 --> 00:08:27,897
Tengo que irme.
164
00:08:31,485 --> 00:08:32,609
¡Anthony!
165
00:08:33,516 --> 00:08:34,758
Voy a salir ahora.
166
00:08:35,711 --> 00:08:37,073
Quiero que consigas
cualquier ropa
167
00:08:37,098 --> 00:08:39,233
que usabas anoche y
lávala con agua caliente.
168
00:08:39,257 --> 00:08:41,738
Si llegan los guardias, no
los dejes entrar sin una orden.
169
00:08:41,938 --> 00:08:44,657
Y no digas una palabra
si te preguntan algo.
170
00:08:44,858 --> 00:08:47,058
Llámame enseguida.
171
00:08:47,168 --> 00:08:49,218
- ¿Dónde se han ido las cosas de papá?
- ¿Eh?
172
00:08:49,632 --> 00:08:51,152
Todas las cosas
de papá del baño.
173
00:08:51,177 --> 00:08:52,605
- Se fue.
- ¿Dónde está?
174
00:08:53,938 --> 00:08:58,098
Tu papá y yo queremos
hablar contigo sobre eso juntos.
175
00:08:58,338 --> 00:09:00,218
¿Esto es sobre el tío Michael?
176
00:09:02,818 --> 00:09:04,297
¿Qué?
177
00:09:06,818 --> 00:09:08,006
No.
178
00:09:09,458 --> 00:09:12,257
Llamaré a papá y sabré la verdad
por mí mismo.
179
00:09:22,071 --> 00:09:24,406
¿Te gustaría salir?
180
00:09:41,675 --> 00:09:43,519
Quizás.
181
00:09:44,972 --> 00:09:46,862
¿Quedamos esta noche?
182
00:10:00,978 --> 00:10:01,978
Hola
183
00:10:07,257 --> 00:10:09,338
Tengo una pregunta
hipotética para ti.
184
00:10:09,497 --> 00:10:10,711
Bueno.
185
00:10:10,879 --> 00:10:14,640
¿Si yo hubiera dado los detalles de una
cuenta bancaria que iba a usar
186
00:10:14,722 --> 00:10:17,066
a un socio comercial
que luego fue asesinado
187
00:10:17,377 --> 00:10:20,897
y los Guardias se apoderaron
de esos datos bancarios...
188
00:10:21,058 --> 00:10:22,338
¿Qué harían?
189
00:10:22,578 --> 00:10:24,657
¿Saben que la cuenta
bancaria es tuya?
190
00:10:25,032 --> 00:10:26,512
Digamos que sí.
191
00:10:26,537 --> 00:10:28,777
Si tuvieran razones para sospechar
que la cuenta estaba siendo utilizada
192
00:10:28,938 --> 00:10:30,578
para algo como
lavado de dinero
193
00:10:30,603 --> 00:10:33,483
o financiar el terrorismo,
podrían solicitar una orden
194
00:10:33,508 --> 00:10:36,508
en virtud de la Ley de justicia penal
para obligar a tu banco
195
00:10:37,098 --> 00:10:40,058
para proporcionarles los
detalles de tus transacciones.
196
00:10:40,338 --> 00:10:42,137
Entonces, ¿básicamente
pueden monitorear la cuenta bancaria
197
00:10:42,218 --> 00:10:43,257
sin que yo lo sepa?
198
00:10:43,458 --> 00:10:44,777
Absolutamente.
199
00:10:49,177 --> 00:10:51,377
sirena gemidos
200
00:10:51,618 --> 00:10:52,978
Antes de comenzar,
me gustaría leer
201
00:10:53,177 --> 00:10:55,818
una declaración preparada
en nombre de mi cliente.
202
00:10:55,978 --> 00:10:57,377
Adelante.
203
00:10:57,578 --> 00:10:59,872
Mi cliente no tiene nada
que decir en este momento.
204
00:10:59,897 --> 00:11:01,297
Ella considerará sus preguntas
205
00:11:01,537 --> 00:11:04,657
y responderá si puede
en una fecha posterior.
206
00:11:06,818 --> 00:11:10,377
¿Puede confirmar su nombre
como Nikita Kaye?
207
00:11:12,578 --> 00:11:14,137
Sin comentarios.
208
00:11:17,578 --> 00:11:19,497
Nikita...
209
00:11:19,738 --> 00:11:21,417
¿Reconoce a este hombre?
210
00:11:27,578 --> 00:11:28,738
Sin comentarios.
211
00:11:28,897 --> 00:11:31,137
Su nombre es Isaac Kemela.
212
00:11:31,377 --> 00:11:33,497
¿Visitó al Sr. Kemela en su casa
213
00:11:33,777 --> 00:11:36,657
la noche del 21 de octubre pasado?
214
00:11:38,938 --> 00:11:40,177
Sin comentarios.
215
00:11:40,417 --> 00:11:42,858
Tenemos un testigo
que dice que lo hizo.
216
00:11:43,098 --> 00:11:45,017
¿Recuerda el
propósito de esa visita?
217
00:11:45,177 --> 00:11:46,377
Sin comentarios.
218
00:11:46,618 --> 00:11:49,098
Esa noche, ¿le pagó al Sr. Kemela
219
00:11:49,257 --> 00:11:51,058
una suma de 12 000 euros
220
00:11:51,297 --> 00:11:54,338
con el propósito de contratar a
alguien para cometer un asesinato?
221
00:11:59,417 --> 00:12:01,777
¿Quiere que repita la pregunta?
222
00:12:04,257 --> 00:12:08,177
Sra. Kaye, ¿le dio al Sr. Kemela
12,000 euros
223
00:12:08,377 --> 00:12:11,537
con el propósito de contratar a
alguien para cometer un asesinato?
224
00:12:14,978 --> 00:12:17,738
Mi cliente no tiene nada
que decir en este momento.
225
00:12:17,978 --> 00:12:19,897
Ella considerará sus preguntas.
226
00:12:20,137 --> 00:12:23,657
y responderá si puede
en una fecha posterior.
227
00:12:35,297 --> 00:12:36,978
Mierda. Mira, hombre.
228
00:12:37,218 --> 00:12:40,017
Sólo mira el camino. No
dejes que te vean mirando.
229
00:12:42,657 --> 00:12:43,738
Para ahí.
230
00:12:59,177 --> 00:13:01,034
Tal vez la lleven a casa
de su mamá o algo así.
231
00:13:01,432 --> 00:13:03,151
Bien, veamos.
232
00:13:23,818 --> 00:13:25,738
Si es Michael...
233
00:13:36,634 --> 00:13:37,833
Tan pronto como lo veas,
234
00:13:37,858 --> 00:13:39,273
simplemente dispara
directamente a través del cristal.
235
00:13:39,297 --> 00:13:41,417
Ni siquiera esperes
a que abra la puerta.
236
00:13:41,578 --> 00:13:42,978
Lo sé.
237
00:14:15,218 --> 00:14:17,297
¿Cual es tu historia?
238
00:14:17,497 --> 00:14:19,218
Él no está allí. Vamos.
239
00:14:34,417 --> 00:14:35,214
¿Entonces...
240
00:14:36,066 --> 00:14:37,112
cual es el plan?
241
00:14:37,137 --> 00:14:39,177
No lo sé.
242
00:14:39,592 --> 00:14:41,352
¿Qué harías normalmente
en una noche como esta?
243
00:14:41,377 --> 00:14:43,978
En una noche como
esta, podría ir a comer algo.
244
00:14:44,177 --> 00:14:46,897
Genial. Hagámoslo entonces.
245
00:14:47,137 --> 00:14:48,297
¿Qué dijo tu madre?
246
00:14:48,497 --> 00:14:50,578
Ella no dio una razón.
Por eso estoy llamando.
247
00:14:50,818 --> 00:14:53,473
Tu mamá quiere que los dos
hablemos juntos sobre esto. Eso es todo.
248
00:14:53,497 --> 00:14:55,017
Sólo dime lo que pasó.
249
00:14:55,257 --> 00:14:56,777
¿Fue mamá quien decidió todo esto?
250
00:14:56,978 --> 00:14:58,897
No, fuimos los dos juntos.
251
00:14:59,098 --> 00:15:01,297
No te creo.
¿Porqué estás mintiendo?
252
00:15:01,497 --> 00:15:05,177
Escucha, hijo. No te preocupes,
por favor.
253
00:15:05,417 --> 00:15:07,058
Todo va a estar
bien, te lo prometo.
254
00:15:07,257 --> 00:15:09,137
¡Jimmy! Bren te está buscando.
255
00:15:13,417 --> 00:15:15,497
Así que tengo que irme ahora, amigo.
256
00:15:15,777 --> 00:15:17,578
Pero todo va a estar bien. ¿Sí?
257
00:15:17,818 --> 00:15:18,818
- Sí.
- Te amo...
258
00:15:32,497 --> 00:15:34,017
- ¿Frank?
259
00:15:35,738 --> 00:15:37,128
¡Abre la puerta!
260
00:15:37,449 --> 00:15:38,550
Frank.
261
00:15:51,669 --> 00:15:54,338
Mira en qué estado estás.
262
00:15:54,537 --> 00:15:57,177
Este lugar es un verdadero asco.
263
00:15:57,377 --> 00:15:58,777
No estoy de humor para sermones.
264
00:15:59,017 --> 00:16:00,537
Tienes suerte de que eso sea
todo lo que vas a recibir.
265
00:16:00,578 --> 00:16:03,058
Tuve que convencer a Bren
de que no viniera por aquí.
266
00:16:03,257 --> 00:16:05,125
Déjalo venir.
267
00:16:06,338 --> 00:16:08,578
¿De verdad? ¿Que venga?
268
00:16:08,818 --> 00:16:10,858
Debería darte un puñetazo
en la puta cara.
269
00:16:11,098 --> 00:16:13,738
Necesito que me ayudes, Frank.
270
00:16:13,978 --> 00:16:16,074
En cambio, estás deprimido por
aquí sintiendo lástima de ti mismo.
271
00:16:16,098 --> 00:16:19,578
¿Por qué tienes que sentirte
tan triste, de todos modos?
272
00:16:19,777 --> 00:16:23,657
Yo soy la que está atrapada
en esa puta casa con él, no tú.
273
00:16:24,013 --> 00:16:25,989
Caray. Dúchate,
¿quieres?
274
00:16:26,319 --> 00:16:27,373
Apestas.
275
00:16:31,352 --> 00:16:33,553
La han llevado a la
estación de Pearse Street.
276
00:16:33,578 --> 00:16:35,537
ella tenia a su bebe y maletas
277
00:16:35,777 --> 00:16:37,177
y toda su mierda con ella.
278
00:16:38,032 --> 00:16:39,193
Después de lo que pasó
la última vez,
279
00:16:39,218 --> 00:16:41,137
se están asegurando de que este
testigo esté fuera de su alcance.
280
00:16:41,297 --> 00:16:42,497
¿Fuera del alcance de dónde?
281
00:16:42,738 --> 00:16:44,578
En alguna casa segura.
282
00:16:47,017 --> 00:16:48,738
¿Cómo está Nikki?
283
00:16:48,763 --> 00:16:49,679
No voy a mentir.
284
00:16:49,797 --> 00:16:51,297
No muy bien.
285
00:16:52,578 --> 00:16:54,458
¿Puedes hacerme entrar para verla?
286
00:16:54,777 --> 00:16:56,657
No hay posibilidad en la estación.
287
00:16:56,897 --> 00:17:00,578
Pero si no consigue la fianza,
puedes visitarla en prisión.
288
00:17:00,777 --> 00:17:02,818
Es lo que sucede si
Nikki es condenada por esto
289
00:17:02,978 --> 00:17:04,657
lo que realmente me preocupa.
290
00:17:04,897 --> 00:17:06,737
Ella no está hecha para la cárcel.
291
00:17:06,937 --> 00:17:08,330
Y ella sabe mucho...
292
00:17:08,659 --> 00:17:10,354
Sobre todos ustedes.
293
00:17:11,897 --> 00:17:13,273
¿Qué mierda se supone que significa?
294
00:17:13,298 --> 00:17:15,657
La policía mira a
alguien como Nikita,
295
00:17:15,858 --> 00:17:17,194
contra quién tienen
un caso sólido.
296
00:17:17,217 --> 00:17:18,778
Está fuera de sí, cayéndose a pedazos.
297
00:17:19,018 --> 00:17:22,298
Todo lo que ven es
debilidad y oportunidad.
298
00:17:22,538 --> 00:17:24,298
¡Nikki no es una puta rata!
299
00:17:24,578 --> 00:17:26,874
Relájate, Eric. Él solo te está diciendo
cómo lo verán los Guardias. Eso es todo.
300
00:17:26,897 --> 00:17:29,073
¡Bueno, debería concentrarse
en tratar de sacarla!
301
00:17:29,098 --> 00:17:30,417
Lo sé. Lo sé.
302
00:17:30,657 --> 00:17:31,828
Eric,
303
00:17:32,497 --> 00:17:35,737
ve al bar y tráele un whisky a Donal.
304
00:17:36,516 --> 00:17:38,336
- ¿Qué?
- ¡Vete!
305
00:17:39,217 --> 00:17:41,897
Cálmate mientras estás en eso.
306
00:17:43,338 --> 00:17:44,338
Anda.
307
00:17:52,778 --> 00:17:55,058
John. Whisky.
La mierda barata.
308
00:17:58,634 --> 00:18:01,955
Si Nikita es condenada,
se enfrenta a un gran número.
309
00:18:02,217 --> 00:18:04,897
Cumplir condena no
va a ser fácil para ella.
310
00:18:05,098 --> 00:18:07,745
Sólo ha caído en la
estación, ya está en prisión.
311
00:18:09,258 --> 00:18:11,177
Esto podría ponerse feo, Bren.
312
00:18:21,298 --> 00:18:23,457
¿Qué hiciste con la
tarjeta SIM de Kem?
313
00:18:23,697 --> 00:18:25,137
La tiré a la mierda.
Como me dijiste.
314
00:18:25,298 --> 00:18:27,123
Ve a recuperarla.
315
00:18:27,937 --> 00:18:29,538
¿Es eso una broma?
316
00:18:29,778 --> 00:18:33,258
¿Parezco como si
estuviera bromeando?
317
00:18:33,497 --> 00:18:35,858
Ve a buscarla y tráela aquí.
318
00:18:45,417 --> 00:18:48,018
Ustedes dos.
Conmigo.
319
00:19:00,977 --> 00:19:02,858
¿Frank?
320
00:19:04,778 --> 00:19:05,778
Frank, ¿estás bien?
321
00:19:05,900 --> 00:19:06,827
Sí.
322
00:19:07,851 --> 00:19:09,390
Bajaré en un segundo.
323
00:19:10,018 --> 00:19:11,498
Bueno.
324
00:19:46,258 --> 00:19:47,497
Sí.
325
00:19:48,897 --> 00:19:49,821
¿Qué?
326
00:19:49,983 --> 00:19:54,263
¿De repente ahora no quieres
salir de tu puta casa?
327
00:19:54,977 --> 00:19:57,308
¿Entonces por qué estás aquí?
328
00:19:58,177 --> 00:20:00,737
Solo estaba comprobando
que estabas bien.
329
00:20:00,937 --> 00:20:05,177
Bueno, me he duchado y
el lugar está limpio, así que...
330
00:20:05,338 --> 00:20:07,977
puedes irte.
331
00:20:08,177 --> 00:20:12,417
¿De verdad vas a enviarme
de vuelta a esa puta casa?
332
00:20:17,897 --> 00:20:19,538
A la mierda.
333
00:20:55,538 --> 00:20:57,697
Es sólo por aquí.
334
00:21:03,258 --> 00:21:05,377
Toma asiento.
335
00:21:12,098 --> 00:21:12,942
Entonces,
336
00:21:13,591 --> 00:21:17,302
¿cuánto tardará en llegar
un cargamento de fenetilina al país?
337
00:21:19,058 --> 00:21:20,657
Depende del cargamento.
338
00:21:24,018 --> 00:21:26,377
¿Si estuviera
interesada en importar...
339
00:21:26,618 --> 00:21:28,329
como funcionaria exactamente?
340
00:21:29,737 --> 00:21:31,098
¿Qué necesita saber?
341
00:21:31,298 --> 00:21:32,778
Todo.
342
00:22:09,275 --> 00:22:10,417
¿Has estado en este lugar antes?
343
00:22:10,442 --> 00:22:11,097
No.
344
00:22:11,722 --> 00:22:12,824
Primera vez.
345
00:22:13,435 --> 00:22:14,836
Lo vi en Instagram.
346
00:22:15,076 --> 00:22:16,836
Sí, es agradable.
347
00:22:17,035 --> 00:22:18,675
¿Entonces, que hiciste hoy?
348
00:22:18,876 --> 00:22:21,818
Solo cosas aburridas
del trabajo. ¿Sabes?
349
00:22:23,475 --> 00:22:25,675
¿Es esto todo lo que siempre has querido?
350
00:22:26,178 --> 00:22:27,515
¿Qué quieres decir?
351
00:22:27,675 --> 00:22:28,995
Lo que haces.
352
00:22:32,657 --> 00:22:35,195
¿Qué es exactamente
lo que crees que hago?
353
00:22:35,435 --> 00:22:37,313
Vamos No soy un guardia.
Sólo tengo...
354
00:22:37,548 --> 00:22:38,775
curiosidad.
355
00:22:40,916 --> 00:22:43,876
Honestamente, no... no lo sé.
356
00:22:44,076 --> 00:22:45,636
Bien. ¿Es como la forma
357
00:22:46,375 --> 00:22:48,415
en que los hijos de los médicos
se convierten en médicos?
358
00:22:49,605 --> 00:22:51,715
Sí, probablemente.
359
00:22:52,196 --> 00:22:54,116
¿Alguna vez te has arrepentido?
360
00:23:01,116 --> 00:23:02,836
Me arrepiento de algunas cosas. Sí,
361
00:23:02,995 --> 00:23:04,796
¿Cómo qué?
362
00:23:05,076 --> 00:23:06,995
No te voy a decir eso.
363
00:23:09,755 --> 00:23:12,596
Eres una persona muy cerrada.
¿Lo sabes?
364
00:23:20,796 --> 00:23:23,225
¿Qué opina tu madre de todo esto?
365
00:23:24,475 --> 00:23:25,514
¿Mi madre?
366
00:23:25,720 --> 00:23:26,975
Sí.
367
00:23:28,275 --> 00:23:29,983
Mi madre se marchó.
368
00:23:31,435 --> 00:23:32,584
¿Adónde se marchó?
369
00:23:32,673 --> 00:23:35,233
Una noche cuando éramos niños,
370
00:23:35,836 --> 00:23:38,316
se llevó a mi hermana y se fue.
371
00:23:38,397 --> 00:23:40,278
¿Y nunca más la volviste a ver?
372
00:23:45,435 --> 00:23:46,475
¿Por qué haría eso?
373
00:23:46,675 --> 00:23:48,156
Porque ella tenía que hacerlo.
374
00:23:52,010 --> 00:23:53,450
Gracias.
375
00:23:56,356 --> 00:23:57,475
Gracias.
376
00:24:11,515 --> 00:24:14,796
Calenté todos los
bizcochitos del congelador.
377
00:24:16,116 --> 00:24:17,175
Sí.
378
00:24:22,836 --> 00:24:24,755
¿Estás con Dios ahora?
379
00:24:26,596 --> 00:24:27,636
No.
380
00:24:32,916 --> 00:24:36,316
Vi los boletines de la
parroquia en la papelera.
381
00:24:36,556 --> 00:24:39,556
Las pastillas, las entiendo,
Frank. Lo entiendo.
382
00:24:39,755 --> 00:24:40,995
¿Religión?
383
00:24:43,396 --> 00:24:45,475
Sabes que puedes contarle a
Dios sobre toda la mierda terrible
384
00:24:45,504 --> 00:24:46,784
- que has hecho...
385
00:24:46,809 --> 00:24:49,571
y te arrepientes y
él te perdona.
386
00:24:51,165 --> 00:24:52,396
Eso es un buen puto trato.
387
00:24:52,471 --> 00:24:55,790
Tú no te crees esa mierda.
388
00:24:59,876 --> 00:25:01,156
Pero, ¿y si es verdad?
389
00:25:01,356 --> 00:25:04,715
No es cierto, Frank.
Sabes que no es cierto.
390
00:25:06,675 --> 00:25:09,675
Y contarle a la gente las
cosas terribles que has hecho
391
00:25:09,876 --> 00:25:12,764
pone a otras personas muy nerviosas.
392
00:25:14,156 --> 00:25:15,515
A la mierda Bren.
393
00:25:18,955 --> 00:25:22,916
Necesitas tener cuidado.
Ya sabes cómo es él.
394
00:25:23,156 --> 00:25:25,076
Bueno, yo velaré por ti.
395
00:25:39,156 --> 00:25:40,926
¿Quieres saber un secreto?
396
00:25:41,583 --> 00:25:42,910
Seguro.
397
00:25:43,876 --> 00:25:46,035
Me importa una mierda todo esto.
398
00:25:48,796 --> 00:25:51,475
Ya no hay lugar para mí aquí.
Yo sé eso. No me importa.
399
00:25:51,931 --> 00:25:53,891
Deja que Amanda y Bren
se destrocen mutuamente.
400
00:25:53,916 --> 00:25:55,382
Me importa una una mierda.
401
00:25:55,407 --> 00:25:56,445
Quiero largarme.
402
00:25:56,991 --> 00:25:58,452
¿A dónde?
403
00:25:59,156 --> 00:26:01,316
No importa.
404
00:26:01,515 --> 00:26:02,675
Sólo lejos de aquí.
405
00:26:02,876 --> 00:26:04,796
Ya sabes, un lugar
soleado junto a una playa
406
00:26:05,035 --> 00:26:06,515
donde puedo relajarme todo el día.
407
00:26:08,330 --> 00:26:10,316
Sí.
408
00:26:10,556 --> 00:26:12,475
Es solo la hierba hablando.
409
00:26:12,636 --> 00:26:13,692
No.
410
00:26:15,076 --> 00:26:17,661
Quiero decir, ¿por qué mierda
seguimos haciendo esto?
411
00:26:18,796 --> 00:26:20,903
¿Cual es el punto?
412
00:26:22,116 --> 00:26:24,521
Terminas muerto o en la cárcel.
413
00:26:25,776 --> 00:26:26,816
Yo no.
414
00:26:29,515 --> 00:26:31,076
Porque tengo suficiente dinero guardado
415
00:26:31,101 --> 00:26:32,675
que no tengo que trabajar
416
00:26:32,876 --> 00:26:35,675
o preocuparme por nada
de esa mierda nunca más.
417
00:26:38,076 --> 00:26:39,556
¿Qué hay de mí?
418
00:26:39,715 --> 00:26:41,556
Bueno, ¿qué quieres decir?
419
00:26:41,755 --> 00:26:45,715
¿Qué voy a hacer
aquí por mi puta cuenta?
420
00:26:45,955 --> 00:26:47,235
Siempre cuido de ti, Frank.
421
00:26:47,435 --> 00:26:49,235
Se supone que
también debes cuidarme.
422
00:26:49,475 --> 00:26:50,955
Ven conmigo, entonces.
423
00:26:53,955 --> 00:26:55,158
¿De verdad?
424
00:26:55,354 --> 00:26:57,595
Sí, claro. Claro. ¿Por qué no?
Sería divertido.
425
00:26:58,156 --> 00:26:59,272
Sí, lo sería.
426
00:26:59,695 --> 00:27:00,906
Sería divertido.
427
00:27:02,755 --> 00:27:04,156
¿No te acuerdas
cuando éramos niños
428
00:27:04,235 --> 00:27:08,195
y íbamos a ese
parque de caravanas?
429
00:27:08,707 --> 00:27:10,004
Sí.
430
00:27:12,356 --> 00:27:15,916
Bueno, sería así, solo
que todo el tiempo.
431
00:27:16,116 --> 00:27:18,235
Y en algún lugar mejor. Con dinero.
432
00:27:30,876 --> 00:27:32,396
Él nunca me dejaría ir.
433
00:27:40,223 --> 00:27:42,502
Él nunca te dejaría ir tampoco, Frank.
434
00:28:11,596 --> 00:28:13,275
¿Quieres ir a ver
si ya está en casa?
435
00:28:13,396 --> 00:28:15,755
No. No se va a un sitio
y vuelves más tarde.
436
00:28:15,995 --> 00:28:17,356
Así es como te descubren.
437
00:28:17,475 --> 00:28:19,076
- No podemos dejarlo todo ahora.
- ¡Shh!
438
00:28:19,235 --> 00:28:20,836
Estoy en racha aquí.
439
00:28:26,475 --> 00:28:29,556
Escucha. Tenemos que
conseguir a alguien... a cualquiera.
440
00:28:52,955 --> 00:28:54,715
¿Estás seguro de que está aquí?
441
00:28:54,916 --> 00:28:57,035
¡Por supuesto que estoy seguro!
442
00:28:59,316 --> 00:29:01,275
No pises ninguna mierda asquerosa.
443
00:29:01,475 --> 00:29:03,275
No quiero que apestes el auto.
444
00:29:07,054 --> 00:29:07,886
¡Aquí!
445
00:29:08,442 --> 00:29:09,856
Creo que lo veo.
446
00:29:10,641 --> 00:29:12,361
Está aquí abajo.
447
00:29:20,195 --> 00:29:21,755
¿Es ese?
448
00:29:22,376 --> 00:29:23,777
Vamos.
449
00:29:32,964 --> 00:29:35,245
¿En serio? ¿Nunca
has estado en Tinder?
450
00:29:35,475 --> 00:29:36,916
No.
451
00:29:37,455 --> 00:29:38,515
Guau.
452
00:29:40,216 --> 00:29:41,775
¿Cómo conoces gente entonces?
453
00:29:42,156 --> 00:29:43,156
En la farmacia.
454
00:29:45,715 --> 00:29:48,675
Oh, vas a hacer que me despidan.
455
00:29:48,876 --> 00:29:50,316
Entonces, ¿has estado en Tinder?
456
00:29:50,475 --> 00:29:52,294
Sí. Por supuesto.
457
00:29:53,475 --> 00:29:54,916
Soy una persona normal.
458
00:29:55,156 --> 00:29:57,755
¿Qué, sólo miras algunas
fotos diferentes de personas
459
00:29:57,780 --> 00:30:00,820
y haces clic en las que
que te gustan?
460
00:30:03,195 --> 00:30:04,596
Más o menos.
461
00:30:06,475 --> 00:30:07,715
Creo que te iría bien ahí.
462
00:30:07,916 --> 00:30:08,995
- Está bien.
- Mm-hmm.
463
00:30:09,156 --> 00:30:10,275
Tal vez lo intentaré.
464
00:30:10,515 --> 00:30:12,195
Quizás deberías.
465
00:30:18,356 --> 00:30:19,755
Mañana salgo temprano,
466
00:30:19,955 --> 00:30:21,636
así que no me quedaré
en tu casa..
467
00:30:21,836 --> 00:30:23,076
- Bueno.
- Lo digo en serio.
468
00:30:23,235 --> 00:30:24,396
¡Lo sé!
469
00:30:32,916 --> 00:30:34,035
¿Taxi a casa o...?
470
00:30:50,016 --> 00:30:51,016
¡Qué pena!
471
00:30:53,580 --> 00:30:55,301
¿Qué es?
472
00:30:55,596 --> 00:30:56,916
Todo.
473
00:32:40,742 --> 00:32:42,141
¿Hola?
474
00:32:43,995 --> 00:32:45,995
¿Quién es?
475
00:32:46,512 --> 00:32:48,796
Soy el cabrón que va a cortarle
476
00:32:48,955 --> 00:32:50,715
la puta cabeza a tu
bebé...
477
00:32:51,742 --> 00:32:53,903
si no cierras tu puta boca.
478
00:32:54,843 --> 00:32:57,035
Porque te vamos a encontrar...
479
00:32:57,275 --> 00:33:00,435
y vamos a matarlas a las dos,
pequeña zorra de mierda.
480
00:33:07,836 --> 00:33:10,876
Haz que Lee y Dan
encuentren a esa perra.
481
00:33:10,911 --> 00:33:12,350
Deshazte de eso.
482
00:33:52,323 --> 00:33:54,404
¿Supongo que no has
oído nada de los guardias?
483
00:33:54,429 --> 00:33:55,830
No.
484
00:33:58,204 --> 00:34:00,865
Tú y yo tenemos que hablar
sobre lo que pasó con Kem.
485
00:34:01,149 --> 00:34:03,149
No tengo nada que decir.
486
00:34:03,303 --> 00:34:06,144
No quiero que te
involucres en nada de eso.
487
00:34:06,563 --> 00:34:07,571
Es peligroso.
488
00:34:07,915 --> 00:34:09,218
Vas a terminar en prisión.
489
00:34:09,243 --> 00:34:10,723
No parece que eso te detenga.
490
00:34:12,383 --> 00:34:14,222
Quiero algo mejor para ti.
491
00:34:14,604 --> 00:34:18,204
Yo decido lo que hago, no tú.
492
00:34:18,403 --> 00:34:19,923
Y tampoco soy como Jamie.
493
00:34:19,999 --> 00:34:23,718
Así que no creas que puedes intimidarme
para que haga lo que tú quieras.
494
00:34:23,973 --> 00:34:26,133
Así que si es así...
495
00:35:25,604 --> 00:35:28,393
- Hasta mañana, John.
- Buenas noches, Bren.
496
00:35:28,868 --> 00:35:30,308
- Hey, Jimmy.
- Si.
497
00:35:30,763 --> 00:35:32,084
¿Quieres quedarte en casa de Birdy?
498
00:35:32,109 --> 00:35:35,030
No, papá. Voy a ir
a ver a una amiga.
499
00:35:35,403 --> 00:35:36,883
Buen hombre.
500
00:35:51,843 --> 00:35:53,124
Él está en movimiento.
501
00:35:56,084 --> 00:35:58,564
Está bien. Nos vemos...
502
00:36:04,644 --> 00:36:06,243
¿Birdy?
503
00:36:14,164 --> 00:36:15,723
¡Birdy!
504
00:37:09,330 --> 00:37:12,807
- ¿Quién es?
- Tu abuelo.
505
00:37:25,481 --> 00:37:27,911
-¿Como conseguiste mi numero?
- De Anthony.
506
00:37:28,122 --> 00:37:32,403
Te tengo un regalo si vienes a casa de Birdy
por la mañana te lo daré.
507
00:37:45,290 --> 00:37:49,235
Todos queremos que formes parte
de esta familia.
508
00:37:54,191 --> 00:37:55,902
Esta bien.
509
00:38:30,644 --> 00:38:31,803
Ya viene.
510
00:38:41,843 --> 00:38:42,923
Ahora.
511
00:38:54,204 --> 00:38:55,644
Mierda.
512
00:39:46,222 --> 00:39:47,949
Acido Folico.
513
00:40:20,684 --> 00:40:21,942
Hola.
514
00:40:36,951 --> 00:40:38,792
¿Estás viendo a alguien?
515
00:40:42,014 --> 00:40:42,818
Sí.
516
00:40:43,772 --> 00:40:45,217
Sí, supongo. Sí.
517
00:40:45,484 --> 00:40:47,323
¿Sabes lo arriesgado que es eso?
518
00:40:47,778 --> 00:40:49,778
Traer a alguien a la
familia en este momento,
519
00:40:49,803 --> 00:40:52,564
con todo lo que está
pasando con los Batuks?
520
00:40:52,723 --> 00:40:54,443
¿Está... todo bien?
521
00:40:56,727 --> 00:40:59,808
Hay una reunión esta
mañana y te necesito allí.
522
00:41:00,204 --> 00:41:01,843
Bueno. Voy por
mi chaqueta entonces.
523
00:41:02,044 --> 00:41:03,044
- Sí.
- ¿Quieres entrar?
524
00:41:03,164 --> 00:41:04,443
No.
525
00:41:26,403 --> 00:41:28,205
Hola. ¿Cómo estás?
526
00:41:28,721 --> 00:41:30,237
Pasa. Pasa.
527
00:41:33,243 --> 00:41:35,283
Esto es bonito.
528
00:41:36,075 --> 00:41:37,883
¿Nunca habías estado aquí antes?
529
00:41:38,084 --> 00:41:39,363
No.
530
00:41:39,388 --> 00:41:41,627
Bueno, siéntete como en casa.
531
00:41:41,816 --> 00:41:44,583
Eres tan parte de esta
familia como cualquiera.
532
00:41:45,684 --> 00:41:48,243
Tengo unos pasteles
aquí abajo para ti.
533
00:41:48,443 --> 00:41:50,684
Y tu regalo también
está aquí abajo. Vamos.
534
00:41:57,803 --> 00:42:00,124
Deja tus cosas ahí abajo.
535
00:42:00,197 --> 00:42:01,837
Toma asiento allí.
536
00:42:06,181 --> 00:42:07,566
Aquí tienes.
537
00:42:08,637 --> 00:42:10,293
Esto es para ti.
538
00:42:16,004 --> 00:42:18,723
Oh, Dios mío. Es precioso.
Gracias.
539
00:42:18,923 --> 00:42:19,959
Te gusta, ¿sí?
540
00:42:20,444 --> 00:42:21,515
Póntelo.
541
00:42:27,772 --> 00:42:29,652
Ey. Ven aquí.
¿Puedo ayudarle?
542
00:42:32,429 --> 00:42:34,308
Quitamos esto, ¿quieres?
543
00:42:39,403 --> 00:42:41,004
Bien.
544
00:42:43,843 --> 00:42:46,044
¿Puedes levantarte el pelo
para que no te moleste?
545
00:42:49,654 --> 00:42:50,880
Eso es.
546
00:42:52,883 --> 00:42:54,490
Ahí tienes
547
00:42:56,004 --> 00:42:58,403
Mírate en el espejo
a ver qué te parece.
548
00:43:07,599 --> 00:43:08,759
Me encanta.
549
00:43:09,084 --> 00:43:10,963
¿Si? Ven aquí.
Enséñamelo.
550
00:43:13,283 --> 00:43:16,084
Oh sí.
551
00:43:16,323 --> 00:43:18,644
Eso te queda muy bien.
552
00:43:21,512 --> 00:43:25,192
¿Tienes hambre?
Toma. Sírvete.
553
00:43:39,524 --> 00:43:41,283
Me tengo que ir.
554
00:43:49,503 --> 00:43:53,343
¿Sabes todas esas cosas de las
que estuvimos hablando anoche?
555
00:43:53,723 --> 00:43:56,084
No se lo dirás a
nadie más, ¿verdad?
556
00:43:57,843 --> 00:43:59,763
Especialmente a Bren.
557
00:44:03,723 --> 00:44:04,496
Hasta luego.
558
00:44:04,809 --> 00:44:05,817
Nos vemos.
559
00:44:11,564 --> 00:44:14,044
¿Está sabroso? ¿Eh?
560
00:44:16,443 --> 00:44:18,319
¿Qué hay en la mochila?
561
00:44:19,859 --> 00:44:21,459
Es mi equipo de baile.
562
00:44:21,484 --> 00:44:23,243
Me dirijo directamente
allí después de esto.
563
00:44:23,443 --> 00:44:24,524
Ah, ¿bailas?
564
00:44:25,024 --> 00:44:25,539
Sí.
565
00:44:25,570 --> 00:44:27,428
¿Qué, como el baile irlandés?
566
00:44:27,843 --> 00:44:30,283
Más como
hip-hop y estilo libre.
567
00:44:30,484 --> 00:44:33,723
¡Oh, vaya! ¡Eso suena genial!
568
00:44:33,963 --> 00:44:35,923
Me encantaría verte bailar.
569
00:44:36,164 --> 00:44:37,803
Bueno, hacemos presentaciones para padres.
570
00:44:37,963 --> 00:44:39,723
Tal vez podrías
venir a una de esas.
571
00:44:39,963 --> 00:44:41,963
O quizás puedas
mostrarme aquí.
572
00:44:42,189 --> 00:44:42,829
¿Qué?
573
00:44:42,908 --> 00:44:43,698
No lo sé.
574
00:44:43,723 --> 00:44:46,723
Ah. Adelante. Te hice un regalo.
575
00:44:46,748 --> 00:44:49,469
Y eso podría ser
como tu regalo para mí.
576
00:44:49,843 --> 00:44:51,004
Pero no hay música.
577
00:44:51,204 --> 00:44:53,524
Birdy tiene una radio
aquí en alguna parte.
578
00:44:53,637 --> 00:44:56,998
Iré a buscarla. Te
traeremos algo de música.
579
00:44:57,113 --> 00:44:58,923
Si no la encuentras,
está... está bien.
580
00:44:59,164 --> 00:45:00,260
No tengo que hacerlo hoy.
581
00:45:00,283 --> 00:45:02,484
No, no, es grandioso.
La encontraré.
582
00:45:08,004 --> 00:45:10,044
Se producen en fábricas de Siria
583
00:45:10,069 --> 00:45:12,310
con el apoyo del gobierno sirio.
584
00:45:12,763 --> 00:45:14,004
La fenetilina les
produce más
585
00:45:14,029 --> 00:45:16,108
que todas sus exportaciones
legales juntas.
586
00:45:16,484 --> 00:45:20,204
Mi contacto puede organizar
el transporte a Irlanda.
587
00:45:20,403 --> 00:45:21,339
¿Cuánto cuestan?
588
00:45:21,364 --> 00:45:22,534
Los tengo por 3,
589
00:45:22,559 --> 00:45:25,484
podemos venderlos desde
cualquier lugar entre 10 y 15.
590
00:45:27,923 --> 00:45:31,044
Si es un buen trato,
¿para qué me quieres a mí?
591
00:45:31,204 --> 00:45:32,564
Hazlo tu misma. Límpialo.
592
00:45:32,803 --> 00:45:34,723
Sí, lo haríamos, pero tenemos
una gran deuda que pagar.
593
00:45:34,923 --> 00:45:37,004
El efectivo es escaso.
594
00:45:37,204 --> 00:45:38,923
Nadie más está
vendiendo esto aquí.
595
00:45:39,124 --> 00:45:42,204
Si uniéramos todos nuestros
recursos, podríamos importar suficientes
596
00:45:42,229 --> 00:45:45,525
para abastecer a todo el país
y luego dividir las ganancias.
597
00:45:47,044 --> 00:45:49,524
Todos saldremos ganando.
598
00:45:51,564 --> 00:45:55,204
Quiero conocer a su contacto
antes de tomar cualquier decisión.
599
00:45:58,403 --> 00:45:59,684
De acuerdo.
600
00:46:00,723 --> 00:46:02,524
Podemos arreglar eso.
601
00:46:12,648 --> 00:46:14,547
No seas tímida ahora, ¿de acuerdo?
602
00:46:14,963 --> 00:46:18,363
No tiene que ser perfecto.
Soy solo yo.
603
00:47:21,124 --> 00:47:23,604
No sabía que vendrías, amor.
604
00:47:23,803 --> 00:47:26,243
Sí, solo vine a
recoger el regalo
605
00:47:26,403 --> 00:47:28,408
que me compró el abuelo Bren.
606
00:47:30,084 --> 00:47:31,119
¿Te gusta?
607
00:47:31,163 --> 00:47:33,364
Sí, es... Es hermoso, ¿no?
608
00:47:34,363 --> 00:47:36,220
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
609
00:47:36,243 --> 00:47:37,763
En realidad, debería irme.
610
00:47:37,963 --> 00:47:39,684
Tengo que llegar a
los ensayos de baile.
611
00:47:39,709 --> 00:47:41,886
Bueno, te daré un aventón.
No quiero que llegues tarde.
612
00:47:42,124 --> 00:47:43,803
Sí, ven aquí
y dale a tu abuelo
613
00:47:43,828 --> 00:47:45,653
otro abrazo antes de irte.
614
00:47:46,883 --> 00:47:50,524
Ohh. Me alegro de verte, cariño.
615
00:47:53,164 --> 00:47:54,300
Gracias de nuevo por el presente.
616
00:47:54,323 --> 00:47:55,883
No es molestia.
617
00:48:07,084 --> 00:48:08,843
Te veré de nuevo, amor,
¿de acuerdo?
618
00:48:16,604 --> 00:48:18,880
¿Crees que Madigan
sospecha algo?
619
00:48:19,428 --> 00:48:21,107
No. Solo está siendo cauteloso.
620
00:48:21,564 --> 00:48:24,247
¿Qué tan pronto puede Zehab
encontrarse con él?
621
00:48:25,164 --> 00:48:26,803
Tan pronto como queramos.
622
00:48:32,164 --> 00:48:33,610
Quería decirte...
623
00:48:34,048 --> 00:48:36,024
Jimmy se ha largado.
624
00:48:39,484 --> 00:48:41,071
¿Por qué?
625
00:48:42,004 --> 00:48:44,723
Simplemente no estaba
funcionando, supongo.
626
00:48:51,443 --> 00:48:53,484
Mikey.
627
00:48:58,363 --> 00:48:59,475
¿Estás bien?
628
00:49:01,484 --> 00:49:02,883
Es Bren.
629
00:49:07,803 --> 00:49:10,204
Lo está haciendo de nuevo.
630
00:49:10,363 --> 00:49:11,564
Esta vez es Anna.
631
00:49:14,220 --> 00:49:20,392
TRADUCIDO POR KIKEGUATE.
44643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.