All language subtitles for In the Land of Saints and Sinners Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 NORDIRLAND 1974 4 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 ÅRTIONDEN AV OROLIGHETER HAR UTMYNNAT I VÄPNAD KONFLIKT 5 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Nu kommer de. 6 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Nu kör vi, killar. 7 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Det kommer barn, för fan. 8 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Sluta nu, Patrick. 9 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Det är så typiskt. 10 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Varför gör du så där? 11 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Plocka upp den. Säg förlåt till din bror. 12 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Vi har inte tid med det här. Vi är redan sena. 13 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Skynda på, för fan! 14 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Gå därifrån! 15 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Gå nu, för fan! 16 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 In i bilen! 17 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 -Kör, för fan! -Kör, kör, kör! 18 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 Glencolmcille 19 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Herregud! Kör saktare, för fan! 20 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Du är en oärlig skit, Finbar! 21 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 -Vad sa du, Vinny? -Jag ser vad du försöker göra. 22 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Jag kan inte skjuta dem om jag inte ser dem. Flytta upp dem! 23 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 -Jag hör dig inte för blåsten. -Visst... 24 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Om du försöker säga att jag fuskar, konstapel O'Shea, så blir jag sur. 25 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Vadslagning ska gå ärligt till. 26 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Ska du gnälla eller ska du skjuta och förlora, som vanligt? 27 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 -Ta dig i häcken. -Sätt fart nu. 28 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Din oärliga jävel. 29 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 -Tack. -Du tar allt jag har, ditt as. 30 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Vad ska du göra idag? 31 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Förutom att mata katten och filosofera med Gulliver och småttingarna? 32 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Jag har läst ut Gullivers resor. Nu läser jag herr Dostojevskij. En ryss. 33 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Honom vet jag ingenting om. Jag föredrar Agatha Christie. 34 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 -Vart är vi på väg? -Jag har ett jobbärende. 35 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Mrs Bailey sa att välkomstskylten på den här sidan byn är borta. 36 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Nu ska du få se vad ett arbete innebär. 37 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Herregud, vilken röra! 38 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Rödbrun. 39 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 -Vinröd. -Vinröd? 40 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Ja, vinröd. 41 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Det var väl någon som körde som en galning. 42 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 -Eller som var full. -Ja, förmodligen en idiot. 43 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Så du letar efter en galning i byn? 44 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Ja, fallet är nog löst till eftermiddagsteet. 45 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Jag känner din blick i nacken. 46 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita, Adam skulle säkerligen ha föredragit dig framför Eva 47 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 om han fick se din trädgård. 48 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 -Ja, det är bra att ha en hobby. -De där är så hemtrevliga. 49 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Ja, på matbordet. Det skulle du få se om du någonsin tackade ja till middag. 50 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Hur är det med Brendan? 51 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Han kommer inte bli frisk igen. 52 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Med en så vacker kvinna vill han säkert leva kvar. 53 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Explosionen tog sex liv, varav tre barn. IRA tros ligga bakom bomben. 54 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Men de har inte tagit på sig dådet. Kontakta polisen om du vet något. 55 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 BANTRYS HAMN 56 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 Bantrys årliga prisutdelning 57 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Får jag be om tystnad? 58 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Nästa person kan jag inte nog hylla. 59 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Han har gjort mer än byn förtjänar. 60 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 Han har många strängar på sin lyra, och kanske vill han bjuda på något. 61 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, vill du sjunga en sång? 62 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Inte vill ni höra en gammal man sjunga! 63 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Till och med min familj måste ha öronproppar! 64 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Jag önskar att jag var 65 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 i Carrickfergus 66 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 För Ballygrands kvällar blott 67 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Jag skulle då simma över 68 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 det djupaste hav 69 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 Det djupaste hav, för att hitta min kärlek 70 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 Ut med dig nu. 71 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 -Kan du inte bara skjuta mig här? -Fortsätt att gå. Åt vänster. 72 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Här blir bra. 73 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Två steg åt höger. 74 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Börja gräva. 75 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Var är vi? 76 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Jag ska ligga här i evighet. Jag vill veta var jag är. 77 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegal. 78 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Du är i Donegal. Andra änden av landet. 79 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Det bortglömda länet." Så passande. 80 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 -Och du försörjer dig så här? -Det är djupt nog. Upp med dig. 81 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Ner på knä. 82 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Herregud... 83 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Alla dessa träd... 84 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Du har haft fullt upp. 85 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Ner på knä. 86 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 Händerna bakom huvudet. 87 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Du har en minut på dig. Säg något om du vill. Det spelar ingen roll. 88 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Jag behöver inte säga något. Jag visste att detta skulle hända. 89 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Det tog längre tid än jag trodde. 90 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Det var en livstid sedan. 91 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Jag hade nära till våld som ung. 92 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Jag dödade flera. 93 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Jag visste att jag inte kunde göra det ogjort. 94 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Men en dag beslöt jag mig för att inte låta det förstöra mitt liv. 95 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 På något vis lyckades jag förtränga det. 96 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Jag hittade min plats i samhället. 97 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Jag hjälpte folk så gott jag kunde. 98 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Så här slutar det för människor som oss. 99 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 I ett vindpinat träsk någonstans. 100 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Försök att göra lite nytta innan du hamnar här. 101 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Du har inte all tid i världen. 102 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Mina dagar är räknade 103 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Kom, ni unga män 104 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 och lägg mig ner 105 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 -Blev det några problem, Kev? -Nej. 106 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Är du bög, Robert? 107 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 -Det verkar så på musiken. -Är du trög, Kev? 108 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Det verkar så på stövlarna. 109 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Du måste ha smutsat ner där borta. 110 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Den här Moody Blues-singeln är så bra! 111 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Den lånar jag. 112 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Njutningar lockar de svaga till en för tidig död. 113 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Vem sa så? Yeats? 114 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Min mor. 115 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 -Vem där? -Det är bara jag, mrs McQue. 116 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Robbie sa att du skulle komma. Jag har bakat dina favoritscones. 117 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Jaså, körsbär? 118 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Jag trodde att det var russin. 119 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Ja, russin! Du känner mig bättre än jag gör. 120 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 Jag trodde väl det! 121 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 -Så du tar med dem? -Ja. 122 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Du har ju aldrig sagt nej förr. 123 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 God morgon på er, för fan! 124 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Är de varma? 125 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Tänk på hur du uppför dig. 126 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 Här är han. Den snabbaste revolvermannen i vilda västern! 127 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 -Han kommer givetvis från Dublin! -Dagens ungdom... 128 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 -Hur är det? -Tack, bra. Själv? 129 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 -Då ska vi se... -Ett nytt tillskott? 130 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Ja. Jag fick den som betalning av O'Reillys. 131 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Den är gjord av någon mexikan. 132 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Han är tydligen på modet i USA. 133 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Värd mycket mer än mitt arvode. 134 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Synd att du inte kan sälja den till den rättmätige ägaren. 135 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Jag håller utkik. Jag har något åt dig om en vecka. 136 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Ge det till honom. 137 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Jobbet. Ge det till honom. Allihop. 138 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 Jag har funderat mycket på sistone. 139 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Jag har gjort så många dåliga val sedan Margaret dog. 140 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Jag är mer än bara detta. Jag vill att folk ska veta det. 141 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Och vad är det du vill visa för världen? 142 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Det här är ju allt du kan. 143 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Jag kan odla växter. 144 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 -Växter? -Ja. 145 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Tänker du överge mig? Lämna mig med den där odågan? 146 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Tack. 147 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Kommer du sakna mig? 148 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Ja, som myggor på vintern! 149 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 -Vill du köpa frön? -Ja, Pat. 150 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Du brukar inte köpa frön. 151 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Nej, inte förrän nu. 152 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 -Är du säker på att du vill ha frön? -Har du några eller inte? 153 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 Okej, här har vi några. 154 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Bondbönor, kål, morötter och några till. 155 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Jag tänkte börja odla växter. Lite fuchsia, 156 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 och kanske lite gullris, som du har därute. 157 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Gullris är ogräs, Finbar. 158 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Det visste jag inte. Jag behöver kanske en lärare. 159 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 -Smakar det bra? -Ja, jag njuter av maten och sällskapet. 160 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Lagade din fru god mat? Visst hette hon Margaret? 161 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Ja. 162 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 -Förlåt mig... -Nej, det är ingen fara. 163 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Det var bara längesen jag hörde hennes namn. 164 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 165 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Hon prövade alltid nya saker. Hon bakade en limpa för längesen. 166 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Den innehöll äpplen och nötter. 167 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Lite kanel också. 168 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 -Den smakade helt unikt. -Låter gott. 169 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Nej, den var hemsk. Som jag sa: Den smakade helt unikt. 170 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Gudskelov gjorde hon aldrig om den. 171 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Var det här i Dublin? 172 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Ja, jag gick förbi hennes bokhandel varje dag. 173 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 På väg till fabriken. Hon älskade verkligen böcker. 174 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Hon fick mig att läsa. 175 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Jag hade velat träffa henne. 176 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Hon var för bra för mig. Precis som du. 177 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Jag kommer strax. 178 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Och hur mår Moya? 179 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Om du får en ruda på kroken så kan du skära dig på linan. 180 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Sätt på den här. 181 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Så där. 182 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Hoppas du på en guldfisk? Då kan du döpa den till Goldie. 183 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Fiskar känner inte kärlek. 184 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 När pappa levde sa han att man inte ska älska såna som inte besvarar kärleken. 185 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 -Det låter rimligt. -Jag måste fiska till middagen. 186 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Nu har du napp. 187 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Släpp ut lite lina! 188 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Nej... 189 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, det ordnar sig. Moya! 190 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 DU ÄR HÄR HERREN BEVARE DIG! 191 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Hej, Pat. 192 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 -Allt bra, Sinéad? -Finbar, vilken överraskning. 193 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 -Hej, Catherine. -Hej, Finbar. Han är grinig ikväll. 194 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Den där jäveln? Sällan! 195 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Jo, och på min enda lediga kväll. 196 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 En öl åt den grinige jäveln, och en Babycham åt hans stackars fru. 197 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Jag tar en liten Black Bush. 198 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Spenderbyxorna på? Hur har en enkel bokhandlare råd med det? 199 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Jag vinner ju pengar av dig hela tiden. 200 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Har du haffat bildåren än? 201 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Nej, jag har inte haft någon bra dag på jobbet. Men jag ska ta honom. 202 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Det tror jag säkert. 203 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 -Vatten, tack. -Så fint du spelar. 204 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Tack, min vän. Den är gammal som vägen, men man spelar den fortfarande. 205 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 -Säger man så? Gammal som vägen? -Gammal som gatan. 206 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Tack. 207 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Vad förde dig hit? 208 00:27:12,320 --> 00:27:19,040 För längesen kom en irländare till min by. Han spelade en otroligt vacker melodi. 209 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Han försvann innan jag hann lära mig den, så jag reste hit. 210 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Saknar du inte ditt hem? 211 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 Jag saknar inte striderna och allt blod. 212 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Jag träffade din dotter Moya. Hon fiskade middag. 213 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Det låter som hon. Hon klarar sig själv. 214 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Vi träffas aldrig. Jag jobbar ju jämt. 215 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 -Var inte för hård mot henne. -Va? 216 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Matkorgen föll ner i vattnet. 217 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 -Va? -Det var mitt fel. Jag störde henne. 218 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Okej. Tack för varningen. 219 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 -Akta mina fötter! -Det var så längesen! 220 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Den där minen känner jag igen. 221 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Vart ska du? 222 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Du rymmer väl inte på grund av maten? 223 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Jag sa till din mamma att det var mitt fel. 224 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Hon skulle sakna dig jättemycket och bli så ensam, om du red iväg. 225 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Du är modig, du. Hästar avskyr ju mörkret. 226 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 De är livrädda för alla kaninhål, och kaniner. 227 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Det är bättre att rymma i dagsljus. 228 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Då slipper man obehagliga överraskningar. 229 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Men det där bestämmer du. 230 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 -Bor ni fortfarande i husvagnen? -Ja, huset blir aldrig färdigt. 231 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Du kan gå nu. 232 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 -Va? -Du kan gå nu. 233 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Nej, en fin herre följer damen fram till dörren. 234 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 -Det behövs inte! -Moya, för fan! 235 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Var har du varit? Jag hungrar för fan ihjäl. 236 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 -Vem är han? -En fin herre. 237 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 -Som farbror Curtis? -Du är inte min farbror. 238 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Passa dig noga! 239 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Kvinnor... 240 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Så jävla jobbiga. 241 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Jaså, vagabonden är hemma igen. 242 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 -Äntligen! -Jag kom så fort jag kunde. 243 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Vad fan är det här? 244 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 -Äpplen? -Det var det jag fick. 245 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Du är borta i två timmar och kommer med äpplen. Jävla idiot! 246 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 -Lägg av! Håll käften, för fan. -Hur kan den här idioten vara din bror? 247 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Ni låter inte ens likadant. 248 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Det rör inte dig. 249 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Vad har du gjort? 250 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 -Jag har väntat i husvagnen. -Du behöver inte sitta där. 251 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Hämta det vi behöver och kom tillbaka. Förstår du? 252 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Knack, knack. 253 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Jesus... Jag menar Finbar. 254 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Tack ska du ha. 255 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 -Den är jättetung. -En kopp te? 256 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Nej, tack. 257 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Hur mår Moya? 258 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 -Vad har du där? -Ingenting. 259 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 -Ska jag fråga mamma istället? -Nej, fråga inte henne! 260 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Visa mig. 261 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Visa mig nu. 262 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Var hittade du den? 263 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 -Fick du den av din farbror? -Han är inte min farbror. 264 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Varför gav han den till dig? 265 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Har det något att göra med dina blåmärken? 266 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moya? 267 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Har det hänt något som du inte vill berätta för mig? 268 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Va? 269 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moya! 270 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Är den fina herren tillbaka? 271 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 God morgon, Sinéad. 272 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 God morgon, Moya! 273 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Du är väl inte intresserad av Sinéad? Hon är för ung för dig. 274 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Håll käften, Curtis. 275 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Lyssna inte, Finbar. Han är en skit. 276 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 Får jag inte ens prata med byborna? 277 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Vi är vänner. 278 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Inte sant? 279 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Så ska det se ut. 280 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Man blir hungrig av att bada naken. 281 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Gå nu. Jag kommer med mer efter jobbet. 282 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Jag blir för fan galen där borta. Jag behöver bara lite sällskap. 283 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Skit på dig då. 284 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Vi ses, prinsessan! 285 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 -En gammal vän? -Vänner väljer man själv. 286 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Med släktingar har man inget val. 287 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Min... 288 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Min bror gifte sig med hans syster. Sedan gick han och dog. 289 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Jag vill bara slippa honom. 290 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Jag trodde att du ville sluta. 291 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 -Ge det till Kevin. Jag betalar. -Är du inte klok? Varsågod. 292 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 En bybo? Vill du ha Farbror Blå efter dig? 293 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 Han är inte härifrån. Han heter Curtis... 294 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Det spelar ingen roll. Inte här. 295 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Förresten kan han tillhöra IRA. Och dem kommer man inte undan. 296 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Ska han få göra henne illa? 297 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 -Du vet inte vad han har gjort. -Jo. Jag såg det på henne. 298 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Den här betyder att hon ska vara tyst. Hon är bara ett barn! 299 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Skicka ett anonymt tips till polisen. 300 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Hon kommer inte säga något. Hon är livrädd för honom. 301 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Han kommer att plåga andra också. 302 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Jag sa att jag inte ville döda fler. Men det här är annorlunda. 303 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 Jag vill inte ha med det att göra, Finbar. 304 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 -Är du ute och luftar skorna? -Så du kan tala? 305 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 När jag inte lyssnar. 306 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 -Vill du ha skjuts hem till Sinéad? -Visst. 307 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Har du semester? 308 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Ja, en jävla semester. 309 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Jag kunde ha varit på Mallorca, men nu sitter man i världens arselhål. 310 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Det finns cigaretter där. Tändstickor ligger på golvet. 311 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Jag känner inte igen mig här. 312 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 -Jättarna skapade de här kullarna. -Jaså? 313 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 Förr härskade fomorianerna här. 314 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 De var gudalika sjöfarare. De sägs ha ätit upp traktens barn. 315 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 -Och jag som precis har skjutit i trakten. -Jagar du? 316 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Om man kan kalla att skjuta på burkar och harar att jaga, så ja. 317 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 -Vad har du för gevär? -Ett slätborrat. A.H. Fox. 318 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt ansåg att det var tidernas bästa gevär. 319 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Vill du se det? 320 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Jag hade ett Remington modell 17 innan jag skaffade den här pärlan. 321 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Det var inte lika elegant och kraftfullt som det här. 322 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Stiligt, va? Vill du känna på det? 323 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Herregud! 324 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Fan! 325 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Vad har jag gjort? 326 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Moya, din jävel. 327 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 För helvete! Jag åker härifrån. Jag kommer aldrig tillbaka. 328 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 För helvete... 329 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Du... 330 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Du ska dö, din jävel! 331 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Din jävla...! 332 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Vilken jäkel på att vara snabb. 333 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Varför hade han en kniv på sig? Har alla det numera? 334 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 -Jag vet inte hur alla andra gör. -Vad gör du här? 335 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert bad mig att kolla dig. 336 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 -Jaså, det gjorde han? -Ja. 337 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 I så fall... 338 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Jag gillar bingo. 339 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wright's kör en omgång ikväll. Du betalar mina insatser. 340 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 Och en öl eller två. 341 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Gud! 342 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Jag börjar förstå varför de gnäller på det här. 343 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 En gång grävde en kille som vanligt. 344 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Men han insåg att när han slutade så var det klippt. 345 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Så han slutade aldrig! Han måste ha grävt tre meter djupt. 346 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Han hade blåsor stora som plommon. Han kunde ha hamnat i Fiji. 347 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 -Jag stod bara och skrattade. -Är allt bara ett skämt i din värld? 348 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 -Det här jobbet? -Det är som pappa brukade säga: 349 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 Jobba med det du älskar. 350 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 Nästa nummer jag ska ge är 53. 351 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 -Varsågod, Finbar. För igår. -Sinéad, det behövs inte. 352 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 -Får jag en också? -Är du inte portad, Kevin? 353 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Vilken tuffing. 354 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Hon påminner om en ute i skogen. 355 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 -Fånga en lyra, 34! -En kvinna? 356 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Ja. 357 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 De är mer samlade än karlarna, eller hur? 358 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 -De vill dö med värdighet. -Herregud. 359 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Vad då? Har du aldrig...? 360 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 Nej. Det räcker med alla grymma män. 361 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Hon var grym. Grymt snygg! 362 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 -Men när hon grät var hon inte lika snygg. -Bingo! 363 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Helvete också! 364 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Du är lite sjuk i huvudet, va? 365 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Ska du säga! 366 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Jag gör det bara som extraknäck. Men alla du har dödat, det är sjukt! 367 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Din lilla skit, 368 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 att döda är inget man skojar om. Jag är färdig med det. 369 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Om jag får höra att du skrattar åt någon annans sista tårar... 370 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...ska jag klå upp dig med mina gubbnävar. 371 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Hur många människor har du dödat? 372 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, kom igen nu. 373 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan börjar bli kaxig. 374 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Dagen då vår pappa mördades, spelade Curtis pojkfotboll. 375 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Han var ganska duktig, den skitungen. 376 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 Jag glömmer aldrig när jag berättade det för honom. 377 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Han bara tittade på mig. Han förstod ingenting. 378 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Han växte upp i Belfast och jag bodde hos mamma söderut. 379 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Hans värld vändes upp och ner. 380 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Jag lovade att jag skulle se efter honom. 381 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan säger att vi borde åka. 382 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 -Till Frankrike kanske. -Inte utan min bror. 383 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Han har säkert suttit och druckit på någon pub. 384 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Du vet hur han är. 385 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Om han inte har blivit osynlig, så kan han för helvete inte ha gjort det! 386 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Tror du jag är så jävla dum? 387 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Vi åker ingenstans utan Curtis. 388 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Han har stuckit, Doireann. Han är nog på väg hem. 389 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 -Han dör om han åker dit, som vi. -Jag vet. 390 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June och Doireann McCann." 391 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Det är ditt jävla fel. Jag visste det. 392 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 -Vi fick ju de jävlarna. -Ungarna som dog då? 393 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Det kunde jag inte förutse! 394 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Men de såg dig. Mig och Séamus såg de bara bakhuvudet på. 395 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Jag såg hennes bakhuvud inatt. 396 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Helvete! Jag försöker bara lätta på stämningen! 397 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 -Vart ska du gå? -Hitta den jäveln som skulle ligga lågt. 398 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Han gör ett jävligt bra jobb. 399 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Om ni kukskallar vill dra, så varsågod! Men förvänta er inga kramar i Belfast. 400 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 401 00:46:30,520 --> 00:46:31,680 Curtis? 402 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Vad gör du utanför huset, Doireann? 403 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 -Sa Curtis vart han skulle igår? -Vi sågs inte igår. 404 00:46:42,560 --> 00:46:44,080 Är han borta? 405 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 Tack, gode Gud. 406 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Jag skulle aldrig ha släppt in er igen. 407 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Packa ihop och dra nu. 408 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Du talar inte till mig så där. Då sliter jag ut din jävla tunga. 409 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Bylingen kanske tog honom. Då tar de er också, era jävla as. 410 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Jag slåss för Irlands frihet. Det gäller dig också, din fitta. 411 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Det är bäst att du visar lite jävla respekt. 412 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Vad sa han?! 413 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Ingenting! Ingenting! 414 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Mamma! 415 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Han sa ingenting! Jag är inte korkad. Jag läser tidningen. 416 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 Det är ingen fara, älskling. 417 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Han badade nästan varje dag. Den jäveln kanske har drunknat. 418 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Herregud! Blir du aldrig gammal? 419 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 -Kriget gjorde väl skarpskyttar av alla. -Så vad är din ursäkt? 420 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Jag var en av de sista inkallade. Jag slapp krigets helvete. 421 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Befrielsen av Frankrike var bara en stor röra, om jag ska vara ärlig. 422 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 -Blev du också hånad efter kriget? -Ja, jag blev knappast hyllad. 423 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Jag ville bekämpa nazistjävlarna, trots att vi stred med engelsmännen. 424 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Det var därför jag blev polis. Jag kan skilja på rätt och fel. 425 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 Nu behöver vi verkligen polisen, som det ser ut i norr. 426 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Jag har fått nog av strider. 427 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 Så där. 428 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 -Har någon sett honom? -Inte en själ. 429 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 -Så han kan vara i Belfast? -I så fall sparkar jag upp honom till dig. 430 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 -Tänk om säkerhetspolisen är efter oss. -Så klart inte! 431 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Skärp dig, för fan! Ge mig namnet på någon häromkring som kan veta något. 432 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Var är du? Glencol, eller vad heter det? 433 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Ja, där. Det är bäst att gömma sig på en jävla plats man inte kan uttala. 434 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Vi har en gammal kontakt där, en frilansare. Har du en penna? 435 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 Ja. 436 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Fan! 437 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Nej, stanna här. 438 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 -Robert McQue? -Knackar du inte? 439 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Dålig vana. 440 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Din kollega förklarade inte så noga vad det gällde. 441 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Han kanske var rädd att bli avlyssnad. 442 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Folk är så jävla paranoida. 443 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Jag letar efter en vän. Jag behöver en skugga i den undre världen. 444 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Det där lät bra! 445 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Vad heter din vän? 446 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 447 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 -Vilket underligt namn. June? -Ja, June. 448 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 -Är det en förkortning? -Vad? 449 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 June. 450 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Om June är en jävla förkortning? Han heter June, som månaden. 451 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 Jag har aldrig hört det namnet förr. 452 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Han är rödhårig, lång och tanig. 453 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Det säger mig ingenting. 454 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Banditerna i Inishwest kanske vet något. Pröva med dem. 455 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Jag måste städa upp här nu. Du hittar nog ut själv. 456 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Den passar. 457 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 -Jag sa... -Jag hörde dig. Du står en meter bort. 458 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Är han död? 459 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 Utan tvekan. 460 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 -Jag är inte inblandad! -Vem är det då? 461 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 -Säg eller så skjuter jag skallen av dig! -Stoppa undan den där! 462 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 Jag riskerar inte livet för hans skull. 463 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 -Jag varnade honom. -Vem? 464 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Finbar. 465 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Murphy. 466 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Vi har gått skilda vägar. Jag anlitar inte honom längre. 467 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 -Vem beställde jobbet? -Fråga honom. 468 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 -Var bor han? -Jag vet inte. 469 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Nu skulle jag uppskatta om du kunde... 470 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robbie? 471 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robbie? 472 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 -Robbie är inte kvar. -Var är han? 473 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Jag har skjutit honom. 474 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Han förtjänade det. Jag vill inte verka oförskämd. 475 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 -Vad heter du? -Josie. 476 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Du har en fin röst, Josie. Du har säkert inte gjort någonting. 477 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Men du får inte se mitt ansikte nu. 478 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 -Nej. -Nej. 479 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Gå in i sovrummet, lås dörren och kom inte ut förrän jag har gått. 480 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie ligger ju kvar. 481 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Stoppa undan den där. 482 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Titta här. 483 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 -Blodspengar. -En jävla massaker. 484 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 -Tack än en gång, Rita. -Vänta lite. 485 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Jag ska lära dig några saker, men jag kan inte allt. Böcker är bra. 486 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 -Du är så duktig. -Jag försöker. Godnatt. 487 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 Godnatt. 488 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Det gäller Robert. 489 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 -Finbar... -Mrs McQue... 490 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 -Tack för att du kom. -Finbar... 491 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 -Finbar... -Nej, mrs McQue. Kom inte hit. 492 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robbie var en bra person. 493 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Fan heller. 494 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Han gjorde sitt bästa. 495 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 -Såg du vem det var? -Det var en kvinna. Nej, jag såg inte. 496 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Men hon pratade med Robbie. Hon letade efter en som hette Curtis. 497 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 Den snabba jäkeln? Då behöver hon en spade. 498 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Vi måste härifrån. 499 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 -Bra, jag hatar att vänta. -Gå ut och slanga lite bensin. 500 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 -Gå in i köket. -Ja, ja. 501 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Jag ska lösa det här. 502 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 -Alla känner alla här. De känner honom. -Men varför måste jag göra det? 503 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 För du ser alltid vilsen ut. Gå nu! 504 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 God afton! 505 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Jag kom för att hälsa på min farbror, men vi har kört vilse. 506 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 Känner du Finbar Murphy? 507 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbar? Ja, jag känner honom. 508 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Han bor en bit bort längs vägen. 509 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Men för helvete... 510 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 -God afton, konstapeln. -God afton. 511 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 -Vill du ha full tank? -Ja. 512 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Har du sett honom förr? 513 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 Nej. 514 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 -Han skulle träffa sin farbror Finbar. -Finbar? 515 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Han har aldrig sagt att han har en brorson. 516 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 -Finbar... -Jag beklagar. 517 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 Jag vill inte tro att det är sant. 518 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Ring polisen när vi har åkt. 519 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 Ja, det ska jag göra. 520 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Titta här. 521 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Stiligt. 522 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Hur tror du att de hittade honom? 523 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Han kanske hörde sig för om Curtis när du hade gått. 524 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Jag väntar utanför. Hur lång tid tar det? 525 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Kör in där. 526 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Såg du något underligt? 527 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 Någon är i mitt hus. 528 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 Det här betyder att jag är arbetslös. 529 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert utnyttjade mig, men han behandlade mig bra. 530 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Var ni två vänner? 531 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Vi hade saker gemensamt. Hemliga saker. 532 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Rymde du hemifrån? 533 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Det var skit och jag fick ingen kärlek, så man kan inte kalla det rymma. 534 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Jag flydde snarare. 535 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 En kväll råkade jag i slagsmål på puben. Men jag lyckades vinna. 536 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Robert var där. 537 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Han bjöd på öl och erbjöd mig 30 pund för att fimpa en snubbe. 538 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 Han fick 130 för jobbet, den jäveln. 539 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Enkla pengar. 540 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Jag tappade räkningen för längesen. 541 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 På hur många jag har dödat. 542 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Kriget förvandlade mig till en annan person. 543 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 När jag kom hem och fick veta att Margaret var död, 544 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 försvann det som var kvar av mitt gamla jag. 545 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 Då dök Robert upp. 546 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Det var så enkelt, som du sa. 547 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 Pensionärer och deras jävla russin. 548 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Om han inte har kommit hem än... 549 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 ...så är han nog därute och bevakar oss. 550 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 I så fall ger vi honom något att titta på. 551 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Herregud. 552 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 Gå tillbaka in i huset, Rita. Snälla. 553 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Är du en nyfiken jävla granne eller? 554 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Sköt dig själv bara. 555 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Känner du Finbar? 556 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Vi har aldrig träffats. Men det ska vi göra. 557 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Mr Murphy har gjort något oförlåtligt. 558 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 -Vad gör du? -Jag ska döda henne. 559 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 -Läget är inte till vår fördel. -"Fördel"? Är det krig? 560 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Stoppa ner det! Rita kan bli träffad. 561 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 Det är ensligt här. 562 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Speciellt för en gamling som dig. 563 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Om du träffar din vän kan du hälsa honom något. 564 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Jag ska hälsa från en kaxig subba. 565 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Gör det. 566 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 Snacka om grym kvinna! 567 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Conan! 568 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Kom nu! 569 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Herregud! 570 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Ta benen! 571 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Du går först. 572 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 Två hus från vägkorsningen. Det med alla blommor. 573 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Vem talar jag med? 574 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Det spelar ingen roll, för Guds skull! Du är läkare och hon behöver hjälp. 575 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 Här är det. 576 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Hem, ljuva hem. 577 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 Så där. Duktig kisse. 578 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 Här finns många dyrgripar. Inte konstigt att du behöver bingopengar. 579 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Jag kanske bara ville ha sällskap. 580 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 -Kan du spela? -Bara några ackord. 581 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Jag har lärt mig dem själv. 582 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Någon gång ska jag spela in en egen skiva. 583 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Kanske i Kalifornien, om jag får råd med resan. 584 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 De verkar liksom känna sig fria där. 585 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 De njuter av livet. 586 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 bomben i Belfast 587 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 -Matchen börjar. -Okej, vi drar. 588 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 -Du brukar inte köpa tidningen. -Du brukar inte vara nykter. 589 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 Tredje misstänkt efterlyst för bombdådet 590 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 -Hej, Pat. -Hej. 591 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Ett tjugopack Gold, tack. 592 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 593 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Han måste ha varit en enstöring. Han var aldrig inne i byn. 594 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Han använde namnet Robert McQue. 595 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 -Kände du honom? -Nej. 596 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Frun i huset sa att en kvinna dödade honom. Jag förstår ingenting. 597 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Jag undrar om vägskylten har något med den här saken att göra. 598 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Kriminalpolisen från Dublin är på väg. De kommer att ta över fallet från mig. 599 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Förresten, du har aldrig sagt att du har en brorson. 600 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Nej, jag träffar inte honom så ofta. 601 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 -Kan jag åka med till Sinéad? -Javisst. 602 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Tack för skjutsen, Vinny. 603 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Ta det inte för givet bara. Jag får inte särbehandla folk. 604 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Åk nu. 605 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 Kör nu! 606 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Ligg lågt. Håll dig utom synhåll." Och så går du på fotboll! 607 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Han kommer hit. 608 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Tjallare. Överallt finns de jävlarna. 609 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 -Ingen bra bild på dig. -Nu är det kört. Vi måste fly. 610 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 -Inte än. -Vem som helst kan känna igen oss! 611 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Curtis är död. Försök att bry dig lite. 612 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 Lång boll, Gerry! 613 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Vi bränner ner hans hus. Sedan drar vi till Amsterdam och börjar ett nytt liv. 614 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Är du inte riktigt jävla klok? Fly från Irland? 615 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 -Vad är då vitsen? -Att överleva. 616 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 -Så de dog förgäves? -Bara tillfälligt, tills det lugnar sig. 617 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Är jag den enda som förstår vad vi kämpar för? 618 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Vi flyr fanimej ingenstans. 619 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 Någon beställde mordet på Curtis. Vi måste ta reda på vem. 620 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Damen, butiksinnehavaren... Någon jävel vet var han är. 621 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Vi måste få dem att tala. 622 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Jag går på muggen. Någon av er kanske kan fundera ut något. 623 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 624 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 -Hasan... -Mitt största fan. 625 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 Så du är kvar. Vad tycker du? 626 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 De ser så blodtörstiga ut. Jag vet inte vem jag hejar på. 627 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 -Hej, Sinéad. -Läget, Finbar? 628 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 -Helt okej. Och Moya? -Hon är här någonstans. 629 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Hon leker säkert. Hon mår bra. 630 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 -Vi mår bra. -Bra. Vi ses. 631 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 -Ses vi ikväll? -Ja. 632 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 633 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Doireann McCann? 634 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 Det uttalas "Doireann". 635 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Jag har bara läst ditt namn. Det står överallt. 636 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 Säg vem som beställde mordet. Annars dör du här och nu. 637 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Vi har dödat varandras vänner. Nu är vi kvitt. 638 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 -Gå härifrån... -Nej, skit på dig! 639 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Jag dödade en idiot. Curtis var min bror. 640 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 Då kände du till hans "sidor". 641 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 -Säg vem det var. -Ta det lugnt. 642 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 Okej, jag ska föra honom till dig. 643 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 Ska han bara överlämna sig själv? 644 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Jag fick ju med mig din bror. 645 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Vi möts här klockan åtta. Säg det inte till någon. 646 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Fan heller! Tror du att jag är dum? 647 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Vi möts på puben. 648 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 -Okej. -Bra. 649 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 Folket där vet inte att du är en jävla mördare, så försök inte med något. 650 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Du får inte ge dig på någon annan. 651 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Kom dit, annars tar vi med en explosiv överraskning. 652 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Om något händer oss får du värre personer än mig på halsen. 653 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 De kommer att finkamma hela byn. Den där nyfikna grannen du har... 654 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Ingen kommer att gå säker. 655 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 Jävla idiot! 656 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Snor du min pistol och drar iväg? 657 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 -Du vet hur man rör upp känslor. -Jag har hittat ledaren. 658 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Hon ville inte göra upp. Jag har inget val. Hon måste dö. 659 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 -Alla måste dö. -Hur ska du göra det? 660 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Det kommer att ske helt öppet. Så att alla vet att det var jag. 661 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 Byn kommer att lämnas ifred. Jag klarar mig utan dig. 662 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 Inte en chans. 663 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Om Finbar ska göra sin grej tänker jag inte missa det! 664 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Duktig kisse. 665 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Knack, knack. 666 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 En liten present till dig, Moya. 667 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 -Du kan få honom. -Vad heter han? 668 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 Han har inte fått något namn. Vad tycker du? 669 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 -Han ser ut som en "Sean". -Ja. 670 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 Ta hand om honom. Att visa kärlek är bra, trots att det gör ont. 671 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 Det är mänskligt. 672 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Hej då, Sean. 673 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 -Du vill ha en publik. -Jag möter dem därinne. 674 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 -Säg att jag har honom på baksidan. -Jag väntar där. Det är till vår fördel. 675 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 Där ser du att jag lyssnade. 676 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Nej. Jag har en egen fördel. 677 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 Gå nu. Ta den här. 678 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 Det ligger ett kuvert i ytterfacket. Ge det till Roberts mor. 679 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Resten är dina. 680 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 -Vad menar du? Vi kom överens... -Vi kom inte överens. 681 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Du ska inte göra något mer. Det här är min strid. 682 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 De där pengarna är en gåva från mig. 683 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 Då behöver du aldrig mer det där. Du är ung och kan välja. 684 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 Åk till Kalifornien. Du behöver inte bli ett helgon. 685 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Men slösa inte bort ditt liv. 686 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Jag har aldrig fått något förr. 687 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Mitt råd är mer värdefullt än pengarna. Tro mig. 688 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 Åk nu. 689 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 -Är du lättskrämd ikväll? -Jag har ett gammalt hjärta. 690 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Men ett ungt sinne. Sätt dig här. 691 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Det kan gömma sig folk överallt. 692 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 Han gjorde ingenting vid fotbollsplanen. Det var för mycket folk. 693 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 Jag går in och kikar. Conan, du kommer med väskan. 694 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 -Varför han? -Du kan inte skjuta. 695 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 För att du inte hjälpte till att leta efter Curtis. 696 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 Och för att jag säger det, för fan! 697 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 -Visst. -Håll igång bilen bara. 698 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Om något händer, ställer du in timern. Sedan drar vi härifrån. 699 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 -De asen kan brinna. -Halva byn är där. 700 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 De vill hålla oss ansvariga för barnens död. 701 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Jag hoppades att det skulle vara lugnare ikväll, så att man kunde prata. 702 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 -Hur går det med den ryska boken? -Jag har inte läst ut den. 703 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 -Du skulle nog gilla den. -Är det några mysterier i den? 704 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 Ja. Det är en smart polis som undersöker mordet. 705 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Han heter Porfirij. 706 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 Han söker ihärdigt efter sanningen. 707 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 Han får den misstänkte att förstå hur ensam han är. 708 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Hur mycket han lider. 709 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Han får honom att förstå att bara han kan få ett slut på allt. 710 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 Så den här polisen är smart? 711 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Han påminner om dig. 712 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 -Får han fast honom till slut? -Jag vet inte. 713 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Kommer din brorson ikväll? Eller har han rest iväg? 714 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Du är inte någon bokhandlare, va? 715 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 Vad gör du? 716 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Det vill du inte veta, Vinny. 717 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Du måste berätta. Jag kan hjälpa dig. 718 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 Nej, det kan du inte, Vinny. 719 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Herregud! Moya, du måste gå hem. 720 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 -Vart ska vi? -Du får inte vara här. 721 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 -Jo, jag får vara här. -Inte ikväll. 722 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Jag vill bara visa Sean. 723 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Inte nu. Sean får träffa mamma någon annan gång. Gå hem nu! 724 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 GRATTIS 725 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 -Mycket folk ikväll. -Ja. 726 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 -Dina kumpaner då? Inga tricks. -De är i närheten. 727 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Ta fram den jäveln nu, så kan du gå sedan. 728 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 -Vi går ut på baksidan. -Rör du dig, så skjuter jag. 729 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 -Okej. Det var jag. -Vissa ljud är så underbara. 730 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 -Va? -Musiken. 731 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Man får bara lust att ta tag i någon och kyssa henne! 732 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 -Försöker du ragga? -Vad tycker du? 733 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Är jag inte lite för gammal för dig? 734 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Jag gillar alla kvinnor som är sugna, Doireann. 735 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Jag är tacksam, Finbar. 736 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 -Men först måste helgon synda. -Är det han? 737 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 -Lugn. Jag sa att det var jag. -Det är klart att det var jag! 738 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Nu går vi ut på baksidan... 739 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Fan! 740 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Fan! 741 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Den där är min, din jävel. 742 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Den där subban sköt mig! 743 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Kom! 744 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Jag är fortfarande här, Doireann! 745 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Herregud! Varför i helvete kom du tillbaka? 746 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasan, ducka! 747 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Dina pengar är i min bil. 748 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Du kommer nog till Kalifornien före mig. 749 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 750 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Letar du efter din frälsare? 751 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 Jag behöver ingen frälsning. 752 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Jag har gjort vad jag har gjort. 753 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 Jag hade mina skäl. Det vet Herren. 754 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Du kan inte döma mig. 755 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 Jag är inte här för att döma. 756 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Alla har vi våra skäl. 757 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Skjut mig bara. 758 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Du har nått vägs ände. Be om förlåtelse. 759 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Min bror... 760 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...är ensam. 761 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Du ska få komma till honom. 762 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 De fick dig inte. 763 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 -Jag är så ledsen, Rita... -Det gör inget, Finbar. 764 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Du frågade aldrig om mitt yrke. 765 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Borde jag ha gjort det? 766 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Inget har vuxit. Jag borde ha börjat för längesen. 767 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Nej, behåll den. 768 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 Någon gång kanske du försöker igen. 769 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 Hej då, Rita. Ta hand om dig. 770 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 Brott och straff 771 01:41:37,640 --> 01:41:40,360 Undertexter: Fredrik Hultgren www.junefirst.tv 772 01:41:40,440 --> 01:41:44,240 Ansvarig utgivare: Sara Karlsdotter de Costa Noble Entertainment AB 56169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.