All language subtitles for Il.Colibrì.2022.1080p.BluRay.x264-FHC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,613 --> 00:02:18,613 Numéro inconnu 2 00:02:28,533 --> 00:02:30,573 Oui, c'est moi, Marco Carrera. 3 00:02:34,053 --> 00:02:37,973 {\an8}d'après le roman de Sandro Veronesi 4 00:03:07,493 --> 00:03:10,773 Luisa ? J'ai la voiture. Je passe te prendre. 5 00:03:14,973 --> 00:03:17,253 Tu sors ? - Je vais faire un tour. 6 00:03:17,413 --> 00:03:19,413 Tu manges pas ? - J'ai pas faim. 7 00:03:19,573 --> 00:03:20,853 Toi, tu fais quoi ? 8 00:03:21,285 --> 00:03:24,013 Je reste comme ça jusqu'à la fin de l'été. 9 00:03:24,653 --> 00:03:26,253 Ça fait chier ! 10 00:03:26,813 --> 00:03:29,893 Je t'aide ? - Tu sais mettre des boucles d'oreilles ? 11 00:03:30,053 --> 00:03:31,693 Letizia, on est en retard. 12 00:03:31,853 --> 00:03:35,413 Titti met 45 minutes pour venir au restaurant. 13 00:03:35,573 --> 00:03:36,853 Titti ! 14 00:03:37,253 --> 00:03:41,053 Elle fête son anniversaire, tu y vas pour ton ami Aldino 15 00:03:41,213 --> 00:03:44,773 mais moi je sais, vu qu'on vit ensemble depuis 30 ans... 16 00:03:47,693 --> 00:03:48,773 Irene ? 17 00:03:52,013 --> 00:03:53,293 Qu'est-ce que t'as ? 18 00:04:03,053 --> 00:04:05,493 Ce sera ta soirée, pas celle de Titti. 19 00:04:06,293 --> 00:04:07,933 Tu y vas pour te vanter. 20 00:04:10,493 --> 00:04:11,973 Moi aussi, je te connais. 21 00:04:12,133 --> 00:04:14,573 Je sais que tu veux me pousser à bout 22 00:04:14,893 --> 00:04:16,413 et dire "Je viens pas". 23 00:04:16,573 --> 00:04:18,213 Mais ça marche pas, tu viens. 24 00:04:19,573 --> 00:04:21,013 Et dépêche-toi. 25 00:04:30,053 --> 00:04:31,373 J'y vais, salut. 26 00:04:31,533 --> 00:04:32,893 Je viens aussi. - Oublie. 27 00:04:33,213 --> 00:04:35,053 Marco, t'as vu les clés de voiture ? 28 00:04:35,373 --> 00:04:37,413 J'ai celles de la Coccinelle, je la prends. 29 00:04:38,333 --> 00:04:40,733 T'as vu Irène ? - Vous êtes tendus. 30 00:04:41,053 --> 00:04:42,773 Il reste des pâtes au frigo. 31 00:04:42,933 --> 00:04:44,733 D'avant-hier. - Finies. 32 00:04:44,893 --> 00:04:46,293 Disparues ? - Mangées. 33 00:04:46,613 --> 00:04:48,013 Voilà pourquoi t'as pas faim. 34 00:04:48,173 --> 00:04:49,933 On dirait maman. - Pas de problème, 35 00:04:50,093 --> 00:04:51,853 je reste vous faire à manger. 36 00:04:52,013 --> 00:04:54,253 Pas question, tu viens avec moi. 37 00:04:55,373 --> 00:04:57,773 Regarde où elles étaient, les clés. 38 00:04:57,933 --> 00:05:00,653 Les revoilà ! Quelqu'un avait dû les cacher. 39 00:05:00,813 --> 00:05:03,173 Si je voulais, tu les retrouverais jamais. 40 00:05:03,333 --> 00:05:04,853 Je sors, salut ! - Où ? 41 00:05:05,013 --> 00:05:06,813 Je t'emmerde. - Vous ferez à dîner ? 42 00:05:19,453 --> 00:05:20,853 Ah, Irene. 43 00:05:21,613 --> 00:05:23,653 Tu feras à manger pour toi et ton frère ? 44 00:05:49,173 --> 00:05:51,853 On les a bien eus, les Capulet et les Montaigu. 45 00:05:52,093 --> 00:05:54,253 S'ils apprennent, ils nous tuent. 46 00:05:58,373 --> 00:06:00,773 J'ai calculé la vitesse de la moto 47 00:06:01,093 --> 00:06:05,773 celle du bout d'hélicoptère qui s'est détaché et la probabilité d'impact. 48 00:06:05,933 --> 00:06:08,213 Tu sais ce que j'ai découvert ? - Quoi ? 49 00:06:08,533 --> 00:06:11,893 Si le crochet s'était cassé un dixième de seconde plus tard... 50 00:06:12,053 --> 00:06:14,733 C'est quoi, un dixième de seconde dans une vie ? 51 00:06:14,893 --> 00:06:17,493 ...il serait tombé à 2,5 mètres d'Aldino. 52 00:06:17,813 --> 00:06:20,093 Il aurait eu peur, c'est tout. 53 00:06:20,253 --> 00:06:22,973 T'as beau calculer, ça le ressuscitera pas. 54 00:06:23,293 --> 00:06:25,413 Il l'aurait fait pour moi. 55 00:06:40,813 --> 00:06:41,853 Merde... 56 00:06:54,133 --> 00:06:56,053 Giacomo, tu veux quoi ? - Bonsoir, madame. 57 00:06:56,213 --> 00:06:58,013 Quelle idée de venir ici. 58 00:06:58,333 --> 00:07:00,213 Si mon mari descend, ça va barder. 59 00:07:00,533 --> 00:07:02,693 Je voulais parler à Luisa. 60 00:07:03,013 --> 00:07:04,613 Elle est sortie... 61 00:07:04,933 --> 00:07:06,933 Sortie ? Elle m'a dit qu'elle restait. 62 00:07:07,093 --> 00:07:09,893 Va-t'en, tu es soûl. - Elle est partie où ? 63 00:07:10,213 --> 00:07:12,973 Je t'en prie... - Je l'avais invitée à dîner ! 64 00:07:13,293 --> 00:07:15,533 Rentre chez toi, va dormir. - Elle est où ? 65 00:07:19,613 --> 00:07:22,013 Tu sais depuis quand j'attends cette soirée ? 66 00:07:23,293 --> 00:07:27,013 Depuis que je t'ai vu lire Le Docteur Jivago à la plage 67 00:07:27,173 --> 00:07:28,333 allongée sur le sable. 68 00:07:31,333 --> 00:07:33,413 C'était pour me faire remarquer. 69 00:07:33,573 --> 00:07:35,613 Je savais que c'est ton livre préféré. 70 00:07:35,933 --> 00:07:38,453 Qui te l'a dit ? - Ta sœur. 71 00:07:38,773 --> 00:07:41,053 Elle avait dû s'apercevoir que... 72 00:07:43,173 --> 00:07:44,253 Quoi ? 73 00:07:45,333 --> 00:07:48,093 Irene sait toujours tout avant tout le monde. 74 00:08:53,453 --> 00:08:56,133 Chaque fois que tu arrivais à la plage 75 00:08:56,293 --> 00:09:00,413 ou que quelqu'un prononçait ton nom... 76 00:09:03,613 --> 00:09:05,573 mon cœur explosait. 77 00:09:06,653 --> 00:09:08,013 Et maintenant ? 78 00:09:46,613 --> 00:09:48,373 Même Letizia a aimé. 79 00:09:50,053 --> 00:09:51,893 J'ai passé une excellente soirée. 80 00:09:54,453 --> 00:09:55,533 Par ici. 81 00:09:58,413 --> 00:09:59,693 On va où ? 82 00:10:00,213 --> 00:10:02,293 Voir si on est encore capables. 83 00:10:24,013 --> 00:10:26,253 Attends, Luisa. Attends. 84 00:10:27,533 --> 00:10:29,173 On a le temps, maintenant. 85 00:11:45,453 --> 00:11:47,453 Dr Carrera, s'il vous plaît. 86 00:11:47,613 --> 00:11:49,613 Deuxième étage. - Merci. 87 00:11:49,773 --> 00:11:50,813 De rien. 88 00:12:02,373 --> 00:12:04,653 On se revoit dans trois semaines. 89 00:12:04,813 --> 00:12:06,853 Merci beaucoup, docteur. 90 00:12:09,133 --> 00:12:10,413 À vous. 91 00:12:11,173 --> 00:12:12,573 Bonjour. 92 00:12:21,333 --> 00:12:23,293 Je suis Daniele Carradori. 93 00:12:25,213 --> 00:12:27,373 Mon nom ne vous dit rien ? 94 00:12:34,013 --> 00:12:37,413 C'est le nom du psychanalyste de ma femme. - C'est ça. 95 00:12:43,933 --> 00:12:47,853 Pardon, je ne pensais pas vous rencontrer un jour. 96 00:12:48,013 --> 00:12:50,053 Que puis-je faire pour vous ? 97 00:12:50,213 --> 00:12:52,573 M'écouter, Dr Carrera. 98 00:12:52,733 --> 00:12:53,933 Ce que je vais vous dire 99 00:12:54,253 --> 00:12:56,533 est interdit dans ma profession. 100 00:12:56,693 --> 00:13:01,373 Je me suis décidé car je pense que vous courez un grave danger. 101 00:13:01,893 --> 00:13:04,253 Un grave danger ? - Oui. 102 00:13:04,413 --> 00:13:05,893 Carrément. 103 00:13:07,693 --> 00:13:11,293 Dites-moi. - J'ai quelques questions à vous poser. 104 00:13:11,453 --> 00:13:13,213 Lesquelles ? - J'aimerais m'assurer 105 00:13:13,533 --> 00:13:16,893 que je n'ai pas été induit en erreur, 106 00:13:17,053 --> 00:13:18,293 vous comprenez ? 107 00:13:20,533 --> 00:13:24,733 Bien. Pour mes questions, j'ai apporté mes notes. 108 00:13:26,253 --> 00:13:31,053 Vous êtes le fils de Letizia Calabró et Probo Carrera 109 00:13:31,373 --> 00:13:35,333 tous deux architectes retraités habitant à Florence ? 110 00:13:35,493 --> 00:13:38,493 Oui. Mon père est en fait ingénieur... 111 00:13:39,893 --> 00:13:41,173 Frère de Giacomo, 112 00:13:41,493 --> 00:13:45,413 un peu plus jeune que vous qui vit maintenant en Amérique 113 00:13:45,733 --> 00:13:47,213 et frère... 114 00:13:47,613 --> 00:13:49,333 pardonnez-moi, d'Irene 115 00:13:49,973 --> 00:13:51,893 morte à 24 ans ? 116 00:13:52,133 --> 00:13:54,493 Marié à Marina Molitor 117 00:13:54,813 --> 00:13:58,013 slovène, ancienne hôtesse sur Balkan Air ? 118 00:13:58,333 --> 00:14:01,253 Oui, votre patiente... - Bien sûr. 119 00:14:02,093 --> 00:14:04,213 On vous surnommait le colibri. 120 00:14:04,373 --> 00:14:05,933 Ma mère m'appelait comme ça. 121 00:14:06,253 --> 00:14:08,213 J'étais plus petit que les autres. 122 00:14:08,373 --> 00:14:12,013 À 14 ans, votre père vous a emmené à Milan 123 00:14:12,173 --> 00:14:15,773 pour vous faire faire une cure d'hormones 124 00:14:16,093 --> 00:14:18,733 et vous avez grandi de 16 cm en un an. 125 00:14:19,053 --> 00:14:21,333 En 8 mois, pour être précis. 126 00:14:21,653 --> 00:14:24,973 C'est vrai que votre mère était contre ? - Oui. 127 00:14:25,333 --> 00:14:27,853 C'est vrai que vous emmener à Milan 128 00:14:28,013 --> 00:14:32,493 a été le seul geste d'autorité de votre père ? 129 00:14:32,813 --> 00:14:35,173 Parce que lui, dans votre famille... 130 00:14:35,333 --> 00:14:38,573 on me l'a dit ainsi, "on s'en tape". 131 00:14:38,893 --> 00:14:41,413 Non, c'est faux, même si Marina pense... 132 00:14:41,573 --> 00:14:44,213 C'est faux que votre mère était contre ? Ou... 133 00:14:44,373 --> 00:14:47,373 C'est faux qu'on s'en tape, de mon père. 134 00:14:47,693 --> 00:14:49,493 Venez-en au fait, docteur. 135 00:14:49,653 --> 00:14:54,493 Encore quelques questions, un peu plus intimes. 136 00:14:54,653 --> 00:14:58,893 Répondez-moi sincèrement, si vous voulez bien. 137 00:15:00,653 --> 00:15:01,773 Oui. 138 00:15:07,573 --> 00:15:12,533 C'est vrai que vous avez toujours été amoureux de Luisa Lattes ? 139 00:15:14,133 --> 00:15:15,693 Qui a dit ça ? 140 00:15:16,293 --> 00:15:17,973 Comment ça, qui l'a dit ? 141 00:15:18,293 --> 00:15:22,093 Marina n'a pas pu vous dire ça. - Soyez sincère, s'il vous plaît. 142 00:15:22,413 --> 00:15:25,053 Écoutez, docteur, ça devient ridicule. 143 00:15:25,373 --> 00:15:29,493 Je ne suis pas là pour vous juger, je suis très inquiet. 144 00:15:29,813 --> 00:15:34,013 Donc ce n'est pas vrai que vous avez une liaison avec elle ? 145 00:15:34,333 --> 00:15:37,293 Oui. C'est-à-dire... non. 146 00:15:37,853 --> 00:15:39,813 C'est faux ? - C'est faux. 147 00:15:39,973 --> 00:15:44,493 Donc vous ne vous écrivez pas depuis des années, avec Luisa Lattes ? 148 00:15:44,653 --> 00:15:45,733 Non. 149 00:15:45,893 --> 00:15:47,173 Des lettres d'amour. - Non. 150 00:15:49,573 --> 00:15:52,573 Je vous repose la question: vous êtes sincère ? 151 00:15:52,893 --> 00:15:54,893 Bien sûr que je suis sincère ! 152 00:15:56,853 --> 00:15:58,173 Alors excusez-moi. 153 00:15:58,853 --> 00:16:01,813 Je n'aurais pas dû venir. - Où allez-vous ? 154 00:16:01,973 --> 00:16:04,693 Ne tenez pas compte de ma visite. 155 00:16:04,853 --> 00:16:07,693 Vous ne pouvez pas me dire que je suis en danger, 156 00:16:08,013 --> 00:16:10,533 me questionner et partir ! Expliquez-moi. 157 00:16:11,133 --> 00:16:13,333 Sinon, je vous dénonce à l'Ordre. 158 00:16:13,773 --> 00:16:17,573 Je considère que Marina est dans un état très grave. 159 00:16:17,893 --> 00:16:20,773 Depuis qu'elle a arrêté ses séances, je... 160 00:16:20,933 --> 00:16:23,813 Marina a arrêté ses séances ? - Oui. 161 00:16:23,973 --> 00:16:26,453 Depuis quand ? - Plus d'un mois. 162 00:16:26,773 --> 00:16:29,733 Vous ne le saviez pas ? - Bien sûr que non. 163 00:16:29,893 --> 00:16:34,853 Chaque mardi et jeudi à 16h je dois prendre Adele à l'école à cause de ça. 164 00:16:35,013 --> 00:16:37,693 Qu'elle vous mente, ça ne me surprend pas. 165 00:16:37,853 --> 00:16:40,733 Le problème, c'est qu'elle m'a menti aussi. 166 00:16:41,413 --> 00:16:43,213 Ça change beaucoup de choses. 167 00:16:43,533 --> 00:16:45,573 C'est elle qui est en danger. 168 00:16:45,893 --> 00:16:49,332 Mais quel danger ? - Pardon, mais je ne dois plus vous parler. 169 00:16:49,653 --> 00:16:51,733 Ce n'est pas une affabulation. 170 00:16:52,933 --> 00:16:54,253 Quoi ? 171 00:16:54,572 --> 00:16:56,053 C'est vrai. 172 00:17:11,253 --> 00:17:15,733 On se voit, on s'écrit, mais ce n'est pas une liaison. 173 00:17:16,213 --> 00:17:20,933 Surtout, ce n'est pas de l'infidélité conjugale, c'est... 174 00:17:22,253 --> 00:17:25,253 une chose qui nous appartient, indéfinissable. 175 00:17:25,573 --> 00:17:28,373 Je ne comprends pas comment Marina l'a su. 176 00:17:28,533 --> 00:17:30,413 Vous êtes encore amoureux d'elle ? 177 00:17:30,733 --> 00:17:34,293 Ce n'est pas le problème. - Pardon d'insister. 178 00:17:34,613 --> 00:17:37,053 Vous êtes amoureux de Luisa Lattes ? 179 00:17:40,413 --> 00:17:41,493 Oui. 180 00:17:42,493 --> 00:17:47,173 Vous vous êtes vus plusieurs fois cette année ? 181 00:17:48,013 --> 00:17:52,453 Oui, mais... - Mais vous avez fait vœu de chasteté. 182 00:17:53,053 --> 00:17:55,093 De ne pas faire l'amour 183 00:17:55,253 --> 00:17:58,733 alors que vous vous aimez, vous vous désirez. 184 00:17:59,053 --> 00:18:01,333 Dites-moi ce que vous êtes venu me dire. 185 00:18:02,253 --> 00:18:05,213 Au milieu de tout ça, il y a un couple, une fille. 186 00:18:05,373 --> 00:18:07,453 Je regrette de devoir vous le dire, 187 00:18:07,773 --> 00:18:10,173 mais votre couple est mort depuis un moment. 188 00:18:10,333 --> 00:18:12,653 Marina est hors de contrôle. 189 00:18:24,933 --> 00:18:28,093 Qu'est-ce que tu fais ? - Fous-moi la paix. 190 00:18:45,133 --> 00:18:46,893 La bonne est arrivée. 191 00:19:53,133 --> 00:19:55,573 Qu'est-ce que t'as fait ? - T'étais où ? 192 00:19:57,173 --> 00:20:00,293 Viens, mon cœur. C'était un avion, c'est rien. 193 00:20:01,333 --> 00:20:02,933 Viens, viens. 194 00:20:13,893 --> 00:20:15,013 Marina. 195 00:20:37,093 --> 00:20:39,773 Tu sais que, l'année de ta naissance 196 00:20:40,093 --> 00:20:42,373 en 1959, 197 00:20:43,293 --> 00:20:47,933 le nombre de passagers d'avion a dépassé celui des passagers de bateau. 198 00:20:48,093 --> 00:20:49,573 Très intéressant. 199 00:20:50,653 --> 00:20:53,773 Pourquoi tu dis pas les chiffres, tant que t'y es ? 200 00:20:53,933 --> 00:20:55,573 Je peux les trouver. 201 00:20:56,813 --> 00:20:59,773 J'y crois pas ! Il sort, laisse-le tranquille ! 202 00:21:00,093 --> 00:21:03,333 C'est juste pour dire que les avions compteront dans sa vie. 203 00:21:03,493 --> 00:21:04,853 Merci, papa. 204 00:21:06,933 --> 00:21:08,053 Merci, maman. 205 00:21:26,293 --> 00:21:27,333 Marco ! 206 00:21:27,693 --> 00:21:30,893 Je te l'ai déjà dit, je veux pas le voir ici, vire-le. 207 00:21:31,053 --> 00:21:33,133 Arrête avec ces conneries. 208 00:21:51,053 --> 00:21:54,893 Marco. Je t'en supplie, baisse ! 209 00:21:55,213 --> 00:21:56,813 Ça s'écoute fort, désolé. 210 00:21:56,973 --> 00:22:00,333 Je m'en fous. Ma tête va exploser ! 211 00:22:00,653 --> 00:22:02,213 Je t'en supplie. 212 00:22:08,693 --> 00:22:09,693 Bon, on sort. 213 00:22:10,533 --> 00:22:13,253 C'était beau, ce morceau. Énergique. 214 00:22:13,413 --> 00:22:15,053 Un groupe anglais ? - Oui. 215 00:22:15,213 --> 00:22:16,293 Tu fais semblant. 216 00:22:16,613 --> 00:22:18,613 Elle veut paraître dans le coup. 217 00:22:27,493 --> 00:22:28,733 Vous êtes prêts ? 218 00:22:29,653 --> 00:22:31,773 On est prêts, oui. 219 00:22:32,413 --> 00:22:34,053 Attends, je t'aide. 220 00:22:34,653 --> 00:22:37,973 Tâche de pas tomber, plutôt. - Arrête un peu. 221 00:22:38,293 --> 00:22:39,653 T'es tout raide. 222 00:22:39,813 --> 00:22:43,413 Dès que j'ai été malade, elle a voulu son diagnostic aussi. 223 00:22:43,573 --> 00:22:45,293 C'est une copieuse. 224 00:22:45,933 --> 00:22:48,533 S'il meurt pas bientôt, je le tue. 225 00:22:51,893 --> 00:22:53,053 Tu as parlé à Giacomo ? 226 00:22:54,253 --> 00:22:57,733 Je lui ai écrit il y a une semaine, il me répond pas. 227 00:22:59,933 --> 00:23:01,413 Bonjour. 228 00:23:01,573 --> 00:23:03,853 Dans une minute, il y aura une place. 229 00:23:04,613 --> 00:23:06,613 J'accompagne papa en attendant. 230 00:23:07,093 --> 00:23:09,973 Profitons-en pour reprendre rendez-vous. 231 00:23:14,653 --> 00:23:15,813 Bonjour. 232 00:23:42,293 --> 00:23:45,733 40.000. 40.000 ? D'où tu les sors ? 233 00:23:46,413 --> 00:23:47,653 Je passe. 234 00:23:47,813 --> 00:23:50,813 Pour voir. On comptera après, allez. 235 00:23:50,973 --> 00:23:52,613 D'accord. Alors ? 236 00:23:52,773 --> 00:23:54,293 À toi. - Full. 237 00:23:54,453 --> 00:23:56,333 Moi aussi. - Putain... 238 00:23:56,493 --> 00:23:57,653 Montre. 239 00:23:58,053 --> 00:24:01,453 Dames. Désolé, cette fois tu vas perdre. 240 00:24:03,533 --> 00:24:04,693 Full aux rois ! 241 00:24:04,853 --> 00:24:07,173 On peut pas jouer avec toi ! 242 00:24:07,333 --> 00:24:08,853 C'est toujours pareil ! 243 00:24:09,173 --> 00:24:10,933 Du calme, vous faites trop de bruit. 244 00:24:11,253 --> 00:24:12,893 Vous êtes deux bâtards. 245 00:24:13,213 --> 00:24:14,653 Te fâche pas. Faut que leur frustration 246 00:24:14,813 --> 00:24:16,853 s'exprime. - Prends l'argent, toi. 247 00:24:19,933 --> 00:24:22,573 Salut, les enfants ! - Je m'en fous du fric, 248 00:24:22,893 --> 00:24:24,093 mais ce type porte la poisse ! 249 00:24:24,413 --> 00:24:26,013 T'es peut-être nul au poker. 250 00:24:26,333 --> 00:24:28,053 Même dire son nom, c'est tabou. 251 00:24:28,213 --> 00:24:31,453 Si tu veux rejouer avec nous, viens sans lui. 252 00:24:31,773 --> 00:24:33,733 Il a dit à Magnini: "T'as l'air en forme". 253 00:24:33,893 --> 00:24:35,893 Le lendemain, péritonite. 254 00:24:36,053 --> 00:24:38,893 Je comprends pas que vous croyiez à ces trucs-là. 255 00:24:39,213 --> 00:24:42,053 Moi, je comprends pas que tu traînes avec lui. 256 00:24:42,373 --> 00:24:43,733 C'est mon ami ! 257 00:24:46,573 --> 00:24:48,253 Y a encore ça. 258 00:24:50,613 --> 00:24:53,173 On arrive à 500.000. 259 00:24:54,693 --> 00:24:56,893 Ça devient sérieux. 260 00:24:59,173 --> 00:25:00,493 Je vais plutôt y retourner... 261 00:25:00,653 --> 00:25:02,613 Allez, Marco, viens. 262 00:25:09,333 --> 00:25:11,173 Si ma mère me voit rentrer à 5h, 263 00:25:11,333 --> 00:25:14,293 je suis foutu. - Viens dormir chez moi. 264 00:25:15,133 --> 00:25:18,173 Dans la chambre de ta sœur ? - Déconne pas. 265 00:25:29,293 --> 00:25:31,933 C'est malin de faire escale à Chypre ! 266 00:25:32,093 --> 00:25:35,213 Deux vols. Chypre est au sud, Ljubljana au nord. 267 00:25:35,373 --> 00:25:37,013 C'est cher. - On s'en fout. 268 00:25:37,333 --> 00:25:39,653 On va tout casser au casino de Ljubljana. 269 00:25:39,973 --> 00:25:43,893 Duccio, tu fais chier. Pise-Ljubljana direct, ça existe pas. 270 00:25:44,053 --> 00:25:46,413 Va te faire foutre. - Toi-même. 271 00:25:46,573 --> 00:25:47,893 Je suis tendu, j'ai peur ! 272 00:25:48,053 --> 00:25:51,613 Pense à autre chose. Sinon on n'ira jamais à Las Vegas. 273 00:25:57,333 --> 00:26:01,213 Ça me plaît pas, les sièges sont vieux. Pourquoi ils sont si vieux ? 274 00:26:03,693 --> 00:26:05,973 Les gens sont laids, on dirait des morts. 275 00:26:06,133 --> 00:26:08,613 Ils t'entendent. - M'en fous, ils sont morts. 276 00:26:09,173 --> 00:26:12,293 Détends-toi, arrête. - C'est fini, oui ? 277 00:26:13,333 --> 00:26:14,813 Calme-toi, allez. 278 00:26:16,653 --> 00:26:18,853 Excusez-moi ! - Rassieds-toi. 279 00:26:19,013 --> 00:26:21,573 Y a une célébrité dans cet avion ? 280 00:26:21,893 --> 00:26:23,173 Footballeur, acteur, 281 00:26:23,333 --> 00:26:25,093 quelqu'un à qui la vie sourit ? - Du calme ! 282 00:26:26,173 --> 00:26:27,653 Qu'est-ce qui te prend ? 283 00:26:28,253 --> 00:26:30,013 Vous êtes morts, vous voulez me tuer ? 284 00:26:30,333 --> 00:26:32,773 Excusez-le. Il a un peu peur, c'est tout. 285 00:26:35,173 --> 00:26:37,693 Non, pas les scouts ! Faites-les descendre ! 286 00:26:38,733 --> 00:26:40,693 Ils vont nous virer. 287 00:26:40,853 --> 00:26:42,893 Qu'y a-t-il ? - Pas de scouts à bord. 288 00:26:45,773 --> 00:26:47,093 J'appelle le commandant. 289 00:26:47,253 --> 00:26:48,773 Foutez le camp ! 290 00:26:52,733 --> 00:26:53,893 T'arrêtes ou quoi ? 291 00:26:54,573 --> 00:26:56,493 Où tu vas ? Barre-toi ! 292 00:26:59,973 --> 00:27:01,093 Pas les scouts ! 293 00:27:03,413 --> 00:27:04,813 Allez-vous-en ! 294 00:27:05,213 --> 00:27:06,373 Lâchez-moi ! 295 00:27:06,693 --> 00:27:08,253 Laissez-moi descendre ! 296 00:27:08,413 --> 00:27:10,733 Je suis médecin, laissez-le respirer. 297 00:27:11,053 --> 00:27:13,373 C'est une crise d'épilepsie, faut l'évacuer. 298 00:27:16,693 --> 00:27:19,133 Une panne du système de pressurisation 299 00:27:19,293 --> 00:27:22,973 a dû causer l'évanouissement des passagers par hypoxie. 300 00:27:23,293 --> 00:27:25,133 L'avion, désormais incontrôlé 301 00:27:25,293 --> 00:27:27,693 a volé en pilote automatique 302 00:27:27,853 --> 00:27:30,293 jusqu'à épuisement du carburant. 303 00:27:30,453 --> 00:27:33,373 À bord se trouvait aussi un groupe de scouts 304 00:27:33,533 --> 00:27:35,253 âgés de 12 à... 305 00:27:35,733 --> 00:27:37,213 Pourquoi t'éteins ? 306 00:27:39,693 --> 00:27:41,293 Marco, je sais. 307 00:27:42,453 --> 00:27:43,493 Quoi ? 308 00:27:44,253 --> 00:27:48,253 C'était l'avion que tu devais prendre avec l'Innommable. 309 00:27:49,173 --> 00:27:52,573 N'importe quoi. On allait à Barcelone, pas à Chypre. 310 00:27:53,893 --> 00:27:56,293 Vous alliez à Ljubjlana pour jouer. 311 00:27:56,773 --> 00:27:59,053 Et cet avion faisait escale à Chypre. 312 00:28:01,613 --> 00:28:04,053 Marco... Pourquoi ? 313 00:28:05,453 --> 00:28:06,813 Tu peux me parler. 314 00:28:09,453 --> 00:28:10,893 T'es folle. 315 00:28:11,293 --> 00:28:12,893 T'a pris un truc ? 316 00:28:25,373 --> 00:28:29,813 Rien à dire. Pour moi, c'est la fille la plus canon de Florence. 317 00:28:29,973 --> 00:28:33,253 Marco, t'étais où dimanche ? Y avait une fête chez Bini. 318 00:28:33,573 --> 00:28:36,333 J'étais avec Duccio. - Dis pas son nom ! 319 00:28:37,133 --> 00:28:38,813 Il est arrivé un truc dingue. 320 00:28:38,973 --> 00:28:41,213 On venait d'embarquer pour Ljubjlana. 321 00:28:41,733 --> 00:28:43,653 Avec qui ? - L'Innommable. 322 00:28:43,973 --> 00:28:47,013 Il est devenu fou, il hurlait qu'il voulait descendre. 323 00:28:47,333 --> 00:28:49,253 "Vous êtes tous morts ! 324 00:28:49,413 --> 00:28:51,893 Vous voulez me tuer !" - Il est dingue. 325 00:28:52,453 --> 00:28:54,093 Vous êtes descendus ? - Oui. 326 00:28:54,253 --> 00:28:55,253 Et ? 327 00:28:56,013 --> 00:28:57,533 L'avion s'est écrasé. 328 00:28:58,613 --> 00:29:00,213 Celui en Grèce, là ? 329 00:29:00,533 --> 00:29:03,093 Il m'a sauvé la vie. - Il a tué 100 personnes. 330 00:29:03,253 --> 00:29:05,493 C'est de la magie noire. 331 00:29:08,133 --> 00:29:09,533 Les gars... 332 00:29:32,453 --> 00:29:34,613 Marco, comment vas-tu ? 333 00:29:34,773 --> 00:29:39,493 Je t'en prie, ne me traite pas de folle ni d'hypocrite, ou pire 334 00:29:39,653 --> 00:29:43,853 si je donne signe de vie tout à coup comme si de rien n'était. 335 00:29:44,573 --> 00:29:46,133 C'est que tu me manques. 336 00:29:46,293 --> 00:29:49,613 J'ai rêvé de toi cette nuit, voilà pourquoi je t'écris 337 00:29:49,773 --> 00:29:53,453 trahissant la promesse que je t'avais arrachée, 338 00:29:53,613 --> 00:29:57,293 va savoir pourquoi de ne plus m'écrire 339 00:29:57,613 --> 00:29:59,013 à moi. 340 00:30:04,573 --> 00:30:07,573 Bonsoir. - Bonsoir. Papiers, s'il vous plaît. 341 00:30:09,773 --> 00:30:10,813 Tenez. 342 00:30:24,773 --> 00:30:26,413 Rangez-vous là. 343 00:30:35,613 --> 00:30:36,853 Descends. 344 00:30:37,493 --> 00:30:38,573 Descends, allez. 345 00:30:41,533 --> 00:30:43,533 Un problème ? - T'inquiète. 346 00:30:43,853 --> 00:30:45,013 Où tu vas ? 347 00:30:45,333 --> 00:30:48,213 Je vais... rejoindre quelqu'un à Paris. 348 00:30:48,373 --> 00:30:50,013 Un instant. - Bouge pas ! 349 00:30:50,173 --> 00:30:51,293 Je prends ma veste ! 350 00:31:56,653 --> 00:31:58,773 Je vous le répète, je vais à Paris. 351 00:31:58,933 --> 00:32:00,133 Pourquoi ? 352 00:32:00,493 --> 00:32:01,773 Quoi, pourquoi ? 353 00:32:01,933 --> 00:32:04,613 J'allais à Paris, c'est tout. 354 00:32:04,933 --> 00:32:07,413 On va pas à Paris comme ça. 355 00:32:07,973 --> 00:32:09,293 Il a dû réserver un hôtel. 356 00:32:10,093 --> 00:32:11,613 Un rendez-vous de travail. 357 00:32:11,933 --> 00:32:13,053 Quelqu'un vous attend ? 358 00:32:13,373 --> 00:32:17,413 Non, personne ne m'attend. C'est moi qui cherche quelqu'un. 359 00:32:17,733 --> 00:32:19,013 Son nom ? 360 00:32:19,333 --> 00:32:21,733 Elle ne sait pas que je viens. 361 00:32:22,053 --> 00:32:25,133 Je l'ai pas vue depuis des années. J'ai même pas son numéro. 362 00:32:25,453 --> 00:32:28,013 J'ai une adresse, mais peut-être pas la bonne. 363 00:32:28,333 --> 00:32:31,773 Me prends pas pour un con ! On devrait te croire ? 364 00:32:32,413 --> 00:32:36,253 Vous faites erreur sur la personne, c'est un homonyme. 365 00:32:36,413 --> 00:32:38,213 On se fie pas au hasard, 366 00:32:38,533 --> 00:32:40,213 mais à des renseignements internationaux. 367 00:32:40,373 --> 00:32:41,733 D'après eux, vous êtes quoi ? 368 00:32:42,053 --> 00:32:46,093 Un terroriste, en cavale depuis des années qui rejoint ses amis à Paris. 369 00:33:07,413 --> 00:33:08,733 Carrera. 370 00:33:09,573 --> 00:33:12,613 Qui aurait imaginé que tu disais la vérité ? 371 00:33:13,373 --> 00:33:14,613 Tu peux sortir. 372 00:33:40,533 --> 00:33:45,013 L'accident a coûté la vie à la totalité des 121 personnes à bord. 373 00:33:45,653 --> 00:33:48,093 Marina, vous deviez faire partie 374 00:33:48,253 --> 00:33:50,732 de l'équipage de ce vol Pise-Chypre 375 00:33:50,893 --> 00:33:52,533 mais vous n'avez pas embarqué. 376 00:33:52,692 --> 00:33:55,493 Pourquoi ? Racontez-nous ce qui s'est passé. 377 00:33:56,493 --> 00:33:58,893 Ma sœur Mateja 378 00:33:59,973 --> 00:34:02,053 était atteinte de leucémie. 379 00:34:02,893 --> 00:34:05,172 Et le seul espoir 380 00:34:05,333 --> 00:34:08,013 était une greffe de moelle osseuse. 381 00:34:08,172 --> 00:34:10,973 Alors j'ai proposé de donner la mienne 382 00:34:11,453 --> 00:34:13,773 et par chance, elle était compatible. 383 00:34:14,613 --> 00:34:16,132 Ensuite, que s'est-il passé ? 384 00:34:16,293 --> 00:34:19,613 Ce matin-là, je ne travaillais pas 385 00:34:19,773 --> 00:34:22,373 parce que je faisais des examens. 386 00:34:22,533 --> 00:34:24,973 Je me suis fait remplacer par Tina, 387 00:34:25,293 --> 00:34:26,853 Tina Dolec. 388 00:34:28,333 --> 00:34:31,933 Mais ça n'a servi à rien. Elles sont mortes toutes les deux. 389 00:34:32,093 --> 00:34:35,253 Ma sœur, parce qu'elle a fait un rejet 390 00:34:35,413 --> 00:34:37,973 qui a rendu la greffe inutile... 391 00:34:40,613 --> 00:34:42,373 et Tina, à ma place. 392 00:34:45,373 --> 00:34:46,733 Excusez-moi. 393 00:35:12,013 --> 00:35:14,333 Pardon, c'est pour un renseignement. 394 00:35:14,493 --> 00:35:16,093 Allez-y. - Merci. 395 00:35:17,133 --> 00:35:18,933 J'ai juste une question à poser. 396 00:35:22,413 --> 00:35:25,853 Papiers et billet. - Non, je ne pars pas. 397 00:35:26,853 --> 00:35:29,413 Alors écartez-vous. - Je ne peux pas. 398 00:35:29,573 --> 00:35:32,333 J'ai vu l'émission de télé, hier. 399 00:35:34,533 --> 00:35:35,613 Et alors ? 400 00:35:37,453 --> 00:35:40,053 J'étais dans cet avion, il y a 10 ans. 401 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 Je suis descendu avant le décollage. 402 00:35:45,853 --> 00:35:48,733 On est des survivants, vous et moi. 403 00:35:49,053 --> 00:35:52,373 On a été sauvés une fois, on se sauvera ensemble, toujours. 404 00:35:54,773 --> 00:35:57,933 Pardon, mais... - Un instant, ma vie est en jeu. 405 00:36:00,733 --> 00:36:02,493 Tu manges avec moi ? 406 00:36:04,093 --> 00:36:05,893 On se tutoie maintenant ? 407 00:36:07,133 --> 00:36:09,013 Et si je ne peux pas déjeuner ? 408 00:36:09,173 --> 00:36:12,693 Acceptez, sinon je rate mon avion. - À quelle heure tu finis ? 409 00:36:13,733 --> 00:36:15,173 15h. - Je t'attends. 410 00:36:15,333 --> 00:36:16,413 Il est 11h30. 411 00:36:17,093 --> 00:36:18,253 Je t'attends. 412 00:36:22,933 --> 00:36:24,733 Merci. 413 00:36:25,053 --> 00:36:27,533 C'était un cas de force majeure, merci. 414 00:36:27,853 --> 00:36:29,093 Papiers et billet. 415 00:36:29,253 --> 00:36:31,893 Je sais, vous avez raison. Merci. 416 00:36:32,853 --> 00:36:34,933 Je reste ici. Je bouge pas. 417 00:36:40,453 --> 00:36:42,453 Numéro inconnu 418 00:36:57,853 --> 00:36:59,773 Oui, c'est moi, Marco Carrera. 419 00:37:05,053 --> 00:37:06,453 Papa. 420 00:37:08,013 --> 00:37:10,413 Tu avais le fil quand t'étais petit ? 421 00:37:10,853 --> 00:37:13,893 Quel fil ? - Celui qu'on a dans le dos. 422 00:37:15,853 --> 00:37:17,213 J'ai pas compris, chérie. 423 00:37:17,533 --> 00:37:20,613 J'ai un fil qui va jusqu'au mur. 424 00:37:21,453 --> 00:37:22,773 Montre-moi. 425 00:37:23,093 --> 00:37:24,333 Il se voit pas. 426 00:37:27,333 --> 00:37:29,733 Je reste près du mur, sinon on s'emmêle. 427 00:37:30,053 --> 00:37:32,933 Et quand tu es loin du mur ? 428 00:37:33,253 --> 00:37:37,253 Je surveille. Si quelqu'un s'approche, je fais le tour et je le libère. 429 00:37:39,973 --> 00:37:42,653 Tous les enfants ont ce fil, Adele ? 430 00:37:44,453 --> 00:37:46,173 Tes copines, elles l'ont ? 431 00:37:49,413 --> 00:37:52,133 C'est pas un peu bizarre ? - Si. 432 00:37:52,453 --> 00:37:54,293 Tu leur as dit que t'avais ça ? 433 00:37:57,333 --> 00:38:01,213 À la maison, comment tu fais avec tes grands-parents, maman et moi ? 434 00:38:01,373 --> 00:38:03,453 Tu passes jamais dans mon dos. 435 00:38:33,173 --> 00:38:35,213 Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 436 00:38:45,613 --> 00:38:48,173 J'y crois pas, ils sont encore là ! 437 00:38:48,333 --> 00:38:51,213 Allez-vous-en ! Dehors ! 438 00:38:51,533 --> 00:38:54,013 Probo, vire les chiens des Lattes. 439 00:38:59,453 --> 00:39:00,613 Allez-vous-en ! 440 00:39:01,653 --> 00:39:02,693 Allez, les chiens ! 441 00:39:02,853 --> 00:39:04,613 Assez de télé, venez m'aider. 442 00:39:06,133 --> 00:39:09,093 T'es vraiment tout petit. - C'est ça, morpion. 443 00:39:16,693 --> 00:39:18,653 Jambon et melon. Prends l'huile. 444 00:39:19,813 --> 00:39:21,933 Qu'est-ce que tu fais là ? 445 00:39:22,093 --> 00:39:23,533 Allez, on rentre. 446 00:39:24,653 --> 00:39:27,893 Le libeccio s'est levé, demain on aura la tempête. 447 00:39:28,053 --> 00:39:30,813 Pourquoi tu pars plus ? - Parce que. 448 00:39:31,293 --> 00:39:32,693 Maman dit ça pour toi. 449 00:39:33,013 --> 00:39:35,053 Si tu ne pars plus, faisons une fête ici. 450 00:39:35,213 --> 00:39:36,933 Le bac, ça se fête. 451 00:39:37,973 --> 00:39:40,613 Pourquoi vous parlez tout le temps de moi ? 452 00:39:40,773 --> 00:39:43,853 Giacomo, aide-moi. - Moi, je t'accompagne en Irlande. 453 00:39:44,013 --> 00:39:46,293 Marco, je t'en prie. 454 00:39:46,453 --> 00:39:48,093 Tu vas pas t'y mettre, toi aussi. 455 00:39:49,533 --> 00:39:52,693 T'en as parlé au médecin ? - Zaichen est en vacances. 456 00:39:52,853 --> 00:39:55,333 Figure-toi que les psys rient, nagent 457 00:39:55,493 --> 00:39:58,293 et mangent des pâtes aux palourdes, comme toi. 458 00:40:05,933 --> 00:40:08,093 Les Lattes ! Ce qu'ils sont arrogants. 459 00:40:09,813 --> 00:40:13,253 Les restes d'un monde qui va disparaître, heureusement. 460 00:40:14,293 --> 00:40:16,373 "Après moi, le déluge." 461 00:40:16,693 --> 00:40:18,693 Ils sont pas méchants, ces chiens. 462 00:40:19,093 --> 00:40:21,733 Mais ils dérangent les chats. Et moi. 463 00:40:22,493 --> 00:40:25,213 Où tu vas ? - C'est une obsession ? 464 00:40:45,653 --> 00:40:47,133 Rentre à la maison, Marco. 465 00:40:52,813 --> 00:40:55,013 Rentre à la maison, je te dis ! 466 00:41:59,973 --> 00:42:01,333 Colibri... 467 00:42:07,133 --> 00:42:08,373 Viens. 468 00:42:13,093 --> 00:42:14,533 Au revoir. 469 00:42:16,413 --> 00:42:18,093 Tenez-moi au courant. 470 00:42:19,613 --> 00:42:21,373 Quelle conne ! Hein ? 471 00:42:21,813 --> 00:42:23,333 Un peu, mais... 472 00:42:23,493 --> 00:42:25,053 Un TOC avec hallucinations ! 473 00:42:25,213 --> 00:42:27,253 C'est elle qui hallucine ! Adele va bien. 474 00:42:27,413 --> 00:42:30,973 Elle est créative, imaginative. L'autre est trop conne pour comprendre. 475 00:42:32,133 --> 00:42:33,333 Mais peut-être... 476 00:42:33,493 --> 00:42:37,733 "Diplômée en psychologie infantile". Elle voit des pathologies partout. 477 00:42:39,693 --> 00:42:41,373 Elle a raison, Marina. 478 00:42:44,013 --> 00:42:45,933 Écoute-moi, s'il te plaît. 479 00:42:47,573 --> 00:42:50,453 Adele a besoin de parler à quelqu'un. Ce fil... 480 00:42:50,773 --> 00:42:53,373 C'est quoi, le problème avec ce fil ? 481 00:42:54,693 --> 00:42:57,333 Tu en as parlé à ton psychanalyste ? 482 00:43:07,733 --> 00:43:10,013 Je peux pas te dire ce que je lui dis. 483 00:43:14,013 --> 00:43:15,213 C'est vrai. 484 00:43:16,133 --> 00:43:17,933 "Parents irresponsables." 485 00:43:18,253 --> 00:43:21,493 Elle sait rien de nous ! De quel droit elle dit ça ? 486 00:43:22,733 --> 00:43:26,933 On a pu faire des erreurs, non ? - Si. 487 00:43:27,093 --> 00:43:30,253 On sait pas toujours si on fait bien ou mal. 488 00:43:30,533 --> 00:43:34,453 Pardon. Faire mal, toi ? Toi, faire du mal ? 489 00:43:35,493 --> 00:43:38,093 Si tu faisais du mal, tu mourrais. 490 00:43:48,213 --> 00:43:49,573 Salut, ma puce. 491 00:43:52,293 --> 00:43:53,493 Bonjour. 492 00:44:03,173 --> 00:44:05,413 Les enfants, en classe, allez. 493 00:44:05,573 --> 00:44:07,173 Tout le monde en classe. 494 00:44:10,813 --> 00:44:12,493 Il est en quoi, ce fil ? 495 00:44:13,813 --> 00:44:15,093 Je sais pas. 496 00:44:17,173 --> 00:44:18,933 Il peut se casser ? 497 00:44:21,973 --> 00:44:23,613 Papa, je sais pas. 498 00:44:24,133 --> 00:44:25,813 C'est comme les escrimeurs. 499 00:44:25,973 --> 00:44:28,933 Tu te rappelles, les Jeux olympiques à la TV ? 500 00:44:29,093 --> 00:44:30,573 Il y avait ces filles 501 00:44:30,893 --> 00:44:32,293 tout en blanc, au fleuret. 502 00:44:32,453 --> 00:44:35,533 Elles aussi, elles avaient un fil dans le dos, pas vrai ? 503 00:44:36,293 --> 00:44:37,813 On va étendre le linge ? 504 00:44:38,533 --> 00:44:40,773 Si le fil est solide, on s'en servira. 505 00:44:40,933 --> 00:44:43,253 Arrête-toi ! Tu vas tomber. 506 00:44:45,013 --> 00:44:46,413 Passe la première. 507 00:45:15,333 --> 00:45:17,173 Maman fait semblant. 508 00:45:46,173 --> 00:45:48,173 Numéro inconnu 509 00:45:58,373 --> 00:46:00,453 Oui, c'est moi, Marco Carrera. 510 00:46:14,213 --> 00:46:15,373 Luisa ? 511 00:46:16,853 --> 00:46:18,053 Marco. 512 00:46:32,453 --> 00:46:34,213 Pourquoi t'as arrêté de m'écrire ? 513 00:46:35,573 --> 00:46:37,413 Et de venir à la mer ? 514 00:46:44,053 --> 00:46:46,773 J'ai essayé de me concentrer sur ma vie. 515 00:46:48,333 --> 00:46:51,333 Ta présence m'embrouille. - Moi, je... 516 00:46:52,613 --> 00:46:57,293 je peux pas me passer de toi, je pense à toi sans cesse, tous les jours. 517 00:46:58,693 --> 00:46:59,813 Moi, non. 518 00:47:00,613 --> 00:47:02,333 Je n'y arrive pas. 519 00:47:06,173 --> 00:47:09,453 Je compare chaque homme que je rencontre à toi. 520 00:47:12,093 --> 00:47:15,933 Mais comme notre relation n'existe pas, tu gagnes. 521 00:47:17,293 --> 00:47:18,613 Tu gagnes toujours. 522 00:47:21,573 --> 00:47:24,413 Bonne nuit, Marco. - Toi aussi. 523 00:47:24,573 --> 00:47:26,173 À demain. 524 00:47:28,213 --> 00:47:30,173 Je devrais partir. - Pourquoi ? 525 00:47:30,333 --> 00:47:31,653 Je sais pas... 526 00:47:32,013 --> 00:47:36,533 Ils sont tous avec leur maîtresse. L'exception ici, c'est moi. 527 00:47:53,853 --> 00:47:55,733 Luisa, on y va. 528 00:47:59,013 --> 00:48:00,373 Quelle tragédie. 529 00:50:02,893 --> 00:50:06,213 Ils disent tous "c'est le destin", ce genre de conneries... 530 00:50:06,973 --> 00:50:08,853 Je me suis engueulé avec Giacomo. 531 00:50:09,013 --> 00:50:12,133 Je lui ai reproché de ne pas avoir vu Irene sortir 532 00:50:12,493 --> 00:50:15,093 alors que c'est moi qui l'ai laissée seule. 533 00:50:15,933 --> 00:50:19,293 Je me suis enfui ma Luisa, 534 00:50:20,333 --> 00:50:22,413 pas vraiment à moi, hélas, 535 00:50:23,213 --> 00:50:24,693 mais du mauvais côté. 536 00:50:26,013 --> 00:50:27,853 Ce n'était pas notre faute. 537 00:50:28,253 --> 00:50:29,773 Aujourd'hui, je le sais. 538 00:50:37,133 --> 00:50:38,733 Je suis malheureuse. 539 00:50:39,973 --> 00:50:41,853 Tout ce que je touche, pourrit. 540 00:50:42,293 --> 00:50:43,693 Ce n'est pas vrai. 541 00:50:48,213 --> 00:50:50,693 C'est la tragédie qui nous a séparés. 542 00:50:52,333 --> 00:50:54,533 Sinon, on aurait vieilli ensemble. 543 00:50:56,973 --> 00:50:58,333 Maintenant... 544 00:51:00,533 --> 00:51:01,813 Maintenant ? 545 00:51:07,973 --> 00:51:11,093 Il y a toujours quelque chose qui te paralyse. 546 00:52:13,533 --> 00:52:17,613 Tu penses vraiment que ce sacrifice change quelque chose ? 547 00:52:23,653 --> 00:52:25,933 Oui. Comme ça, je ne te perds pas. 548 00:52:32,213 --> 00:52:34,933 Comme ça, ça peut durer toujours, nous deux. 549 00:52:35,093 --> 00:52:37,533 On se verra toujours. 550 00:52:42,813 --> 00:52:45,133 Et personne ne souffre. 551 00:52:48,773 --> 00:52:50,133 Et nous, alors ? 552 00:53:00,653 --> 00:53:05,093 Tu sais que les Aztèques pensaient se transformer en colibris 553 00:53:06,133 --> 00:53:07,893 s'ils mouraient en héros ? 554 00:53:18,933 --> 00:53:21,253 Adele me dit que tous les trajets d'école 555 00:53:21,413 --> 00:53:24,253 sont avec vous, Marina. - Oui. 556 00:53:24,413 --> 00:53:28,693 À cette heure-là, je suis... Pardon. - Je t'en prie, parle. 557 00:53:29,413 --> 00:53:33,813 Le matin, je suis déjà à la faculté et l'après-midi, au cabinet. 558 00:53:35,813 --> 00:53:38,853 Vous devriez passer plus de temps avec votre fille. 559 00:53:40,533 --> 00:53:41,573 Moi ? 560 00:53:46,333 --> 00:53:47,893 Le week-end... 561 00:53:48,213 --> 00:53:50,213 Beaucoup plus de temps. 562 00:53:50,533 --> 00:53:51,693 Voilà. 563 00:53:55,693 --> 00:53:56,853 Pardon. 564 00:54:03,893 --> 00:54:05,333 La théorie sur l'escrime... 565 00:54:05,653 --> 00:54:10,053 Ne vous vexez pas, hein ? C'est complètement infondé. 566 00:54:10,373 --> 00:54:13,093 Le fil ne relie pas l'enfant aux murs, 567 00:54:13,613 --> 00:54:14,813 mais... 568 00:54:16,413 --> 00:54:17,693 au père. 569 00:54:19,653 --> 00:54:22,853 C'est un lien fort et exclusif. 570 00:54:23,173 --> 00:54:26,493 Mais j'ai quitté mon travail... - Reprenez-le. 571 00:54:26,813 --> 00:54:31,253 En ce moment, le papa devrait être davantage avec l'enfant. 572 00:54:42,053 --> 00:54:43,173 Adele ! 573 00:54:43,493 --> 00:54:44,853 Tu me tiens ça ? 574 00:54:45,373 --> 00:54:46,533 Merci. 575 00:55:13,813 --> 00:55:15,333 On l'a trouvée ici. 576 00:55:22,093 --> 00:55:23,293 Papa. 577 00:55:23,933 --> 00:55:25,893 Tu as peur de mourir, toi ? 578 00:55:29,893 --> 00:55:33,853 Bien sûr. J'ai encore tellement de crottes de nez à t'enlever... 579 00:55:34,173 --> 00:55:36,813 J'ai pas de crottes. - T'en as pas ? 580 00:55:36,973 --> 00:55:38,693 Parce que je t'ai donné le bain. 581 00:55:39,013 --> 00:55:40,533 Non. C'est toi qui en as. 582 00:55:41,053 --> 00:55:42,413 T'as pas pris de bain. 583 00:55:42,733 --> 00:55:44,413 J'en ai encore à t'enlever. 584 00:55:44,573 --> 00:55:48,373 Non. Mais dis-moi, t'as peur du noir après la mort ? 585 00:55:48,693 --> 00:55:52,213 Pourquoi, y a du noir ? - J'imagine ça comme ça. 586 00:55:52,533 --> 00:55:55,973 Tout noir, avec plein de gens, mais tu vois persaune. 587 00:55:56,133 --> 00:55:58,613 Des gens gentils, qui bougent pas. 588 00:55:58,773 --> 00:56:02,173 Tu les entends, ils respirent, mais tu vois persaune. 589 00:56:02,733 --> 00:56:05,933 On dit "Tu vois personne" pas "Tu vois persaune". 590 00:56:06,093 --> 00:56:09,973 Ça se dit pas. Ça se dit seulement à Rome. 591 00:56:10,133 --> 00:56:12,133 Je suis romaine. 592 00:56:12,293 --> 00:56:15,053 Tu vis pas à Rome, t'es pas romaine. 593 00:56:16,493 --> 00:56:17,493 Écoute-moi: 594 00:56:17,653 --> 00:56:21,573 quand tu te retrouves dans le noir, fais ça. 595 00:56:25,733 --> 00:56:26,813 Essaye. 596 00:56:31,213 --> 00:56:34,253 Tu dois mettre la bouche comme ça, en cul de poule. 597 00:56:36,253 --> 00:56:37,293 J'y arrive pas. 598 00:56:37,453 --> 00:56:39,453 Mais on a le temps d'apprendre, 599 00:56:39,613 --> 00:56:42,253 tout notre temps. Tu fais comme ça... 600 00:56:43,413 --> 00:56:44,653 et je te réponds. 601 00:56:55,773 --> 00:56:57,133 Marina ! 602 00:56:57,293 --> 00:57:01,133 Qu'est-ce que tu fais sans gants ? Quelle idée ! Viens. 603 00:57:02,053 --> 00:57:04,333 Va faire les exercices, allez. 604 00:57:04,933 --> 00:57:07,293 Allez. Montre-lui, Filippo. 605 00:57:07,453 --> 00:57:10,853 On en fait quatre. Trois séries de quatre. Prête ? 606 00:57:11,173 --> 00:57:13,213 Bien droite. 607 00:57:16,213 --> 00:57:18,013 Ça te gêne pas, ces ongles ? 608 00:57:18,533 --> 00:57:19,653 La taquine pas ! 609 00:57:19,973 --> 00:57:21,773 Arrête de rire, allez ! 610 00:58:22,053 --> 00:58:23,213 Salut. 611 00:58:24,093 --> 00:58:25,213 Pardon. 612 00:58:25,893 --> 00:58:27,213 T'es prête ? 613 00:58:28,373 --> 00:58:29,853 Je le mets ici ? 614 00:58:36,173 --> 00:58:37,933 C'est mortel, chez toi. 615 00:58:46,253 --> 00:58:47,733 Mais t'es seule ? 616 00:58:50,493 --> 00:58:51,533 Seule, seule ? 617 00:58:56,813 --> 00:58:57,893 Allonge-toi. 618 00:59:14,093 --> 00:59:15,333 Écarte les jambes. 619 00:59:16,573 --> 00:59:18,893 Écarte-les. Bien. 620 00:59:25,213 --> 00:59:28,173 Il s'aperçoit de rien, il soupçonne rien. 621 00:59:29,093 --> 00:59:31,533 Il se fait duper trop facilement. 622 00:59:33,093 --> 00:59:34,973 À force de simuler... 623 00:59:35,133 --> 00:59:39,333 d'être sage, la brave petite femme, je suis devenue aveugle. 624 00:59:39,493 --> 00:59:40,773 Maintenant, je vois. 625 00:59:41,093 --> 00:59:42,453 J'en suis sûre. 626 00:59:43,053 --> 00:59:44,493 Il me trompe. 627 00:59:44,933 --> 00:59:46,533 D'après ce que vous me dites, 628 00:59:46,693 --> 00:59:50,653 c'est vous qui le trompez continuellement. 629 00:59:50,973 --> 00:59:53,613 Vous avez même une liaison stable, maintenant. 630 00:59:53,773 --> 00:59:56,613 Vous me croyez jamais quand je vous parle. 631 00:59:57,293 --> 00:59:58,853 Vous ne restez pas allongée ? 632 00:59:59,013 --> 01:00:01,853 Non, j'ai jamais aimé ça, vous le savez ! 633 01:00:02,573 --> 01:00:05,533 M'allonger, ça me ramollit ! 634 01:00:06,093 --> 01:00:08,973 On a déjà parlé de vos fantasmes. 635 01:00:10,773 --> 01:00:12,973 Vous trompez Marco 636 01:00:13,653 --> 01:00:14,813 depuis des mois. 637 01:00:14,973 --> 01:00:19,653 Vous m'avez parlé de Hans, un de vos collègues, pilote de ligne. 638 01:00:19,973 --> 01:00:21,733 Ça, c'est vrai, non ? 639 01:00:22,093 --> 01:00:24,813 Ce mois-ci, il est allé à deux congrès. 640 01:00:24,973 --> 01:00:27,453 Toujours en France, toujours un week-end. 641 01:00:29,013 --> 01:00:31,653 Il est venu, m'a promis monts et merveilles. 642 01:00:31,813 --> 01:00:35,973 On était des âmes sœurs, des survivants de l'accident d'avion. 643 01:00:36,333 --> 01:00:39,253 On avait subi la mort d'une sœur. 644 01:00:39,413 --> 01:00:43,293 On avait essayé de la sauver. Moi, avec la greffe... 645 01:00:43,613 --> 01:00:45,213 C'est vous qui avez menti. 646 01:00:45,373 --> 01:00:49,973 Nous le savons, nous, que vous ne lui avez jamais donné votre moelle. 647 01:00:50,493 --> 01:00:54,213 C'est comme si je l'avais fait. - Vous n'étiez pas compatible. 648 01:00:55,133 --> 01:00:57,733 Vous avez imaginé le faire. 649 01:00:58,533 --> 01:01:00,493 Quand vous souffrez beaucoup, 650 01:01:01,293 --> 01:01:04,533 quand la réalité est trop dure, 651 01:01:04,853 --> 01:01:07,813 vous vous défendez par l'imagination. 652 01:01:11,613 --> 01:01:13,293 J'ai pas envie d'en parler. 653 01:01:15,213 --> 01:01:19,293 Ce que nous nous disons ne sort pas de cette pièce, vous le savez. 654 01:01:20,613 --> 01:01:22,053 Mais ici, 655 01:01:22,733 --> 01:01:25,733 ici avec moi, vous devez accepter 656 01:01:26,093 --> 01:01:28,453 le principe de réalité. 657 01:01:28,773 --> 01:01:29,813 Oui. 658 01:01:31,133 --> 01:01:35,173 Nous savons aussi que vous n'êtes pas montée dans l'avion 659 01:01:35,493 --> 01:01:36,813 tout simplement 660 01:01:36,973 --> 01:01:40,853 parce que ce jour-là vous étiez de repos. 661 01:01:41,173 --> 01:01:42,933 Vous l'avez imaginé. 662 01:01:45,453 --> 01:01:47,373 Si Marco mourait ? 663 01:01:47,693 --> 01:01:48,813 Pardon ? 664 01:01:49,813 --> 01:01:52,133 S'il mourait, 665 01:01:52,573 --> 01:01:54,813 la petite et moi, on serait libres. 666 01:01:55,893 --> 01:01:57,933 Ma vie changerait. 667 01:01:58,293 --> 01:02:00,093 Il pourrait, je sais pas... 668 01:02:00,493 --> 01:02:02,093 se noyer, non ? 669 01:02:03,773 --> 01:02:07,933 S'il était drogué ou empoisonné. 670 01:02:10,733 --> 01:02:12,413 Il m'a jamais aimée. 671 01:02:13,693 --> 01:02:16,653 Il m'a jamais aimée, il a toujours aimé l'autre. 672 01:02:58,173 --> 01:03:00,453 Le foie gras, non, je t'en prie. 673 01:03:00,773 --> 01:03:02,893 Pauvres oies. Tu sais comment on les gave ? 674 01:03:03,053 --> 01:03:04,533 Je sais, tu as raison. 675 01:03:04,693 --> 01:03:08,173 Pardon, j'en prendrai plus. C'est juré. 676 01:03:10,533 --> 01:03:13,373 J'ai pas l'habitude qu'on m'obéisse. 677 01:03:14,813 --> 01:03:19,053 Non, tu dois m'envoyer me faire foutre et en commander le double. 678 01:03:19,973 --> 01:03:21,133 Ah oui ? 679 01:03:21,733 --> 01:03:24,333 Ça se passe comme ça ? - Plus ou moins. 680 01:03:25,253 --> 01:03:27,333 Je lui ai dit que je te voyais. 681 01:03:30,453 --> 01:03:31,733 Il a dit quoi ? 682 01:03:33,453 --> 01:03:34,733 Il a compris. 683 01:03:35,813 --> 01:03:36,813 C'est-à-dire ? 684 01:03:40,493 --> 01:03:42,653 Que c'était pas une trahison. 685 01:03:43,973 --> 01:03:45,253 Que c'est un... 686 01:03:54,933 --> 01:03:56,893 Et Marina, elle le sait ? 687 01:03:59,853 --> 01:04:03,293 J'aimerais bien lui en parler, mais... 688 01:04:05,773 --> 01:04:08,533 il y a toujours quelque chose de plus important. 689 01:04:09,773 --> 01:04:12,933 Et puis, elle a un tempérament plus balkanique, 690 01:04:13,093 --> 01:04:15,853 pas franchement français, donc... 691 01:04:17,533 --> 01:04:19,413 Mais tu refumes ? 692 01:04:19,733 --> 01:04:22,453 J'ai plein de vices, je suis un monstre ! 693 01:04:22,613 --> 01:04:24,933 Mais tu m'as fait peur ! 694 01:04:31,613 --> 01:04:35,453 L'été à la mer, vous vous ignoriez, vous vous parliez à peine 695 01:04:35,613 --> 01:04:38,573 et pendant l'année, vous vous voyiez pour baiser. 696 01:04:43,453 --> 01:04:44,533 J'ai tout vérifié. 697 01:04:45,133 --> 01:04:47,773 Tes cartes de crédit, tes mails... 698 01:04:48,093 --> 01:04:50,933 Tout, putain ! Tu me dégoûtes. 699 01:04:53,893 --> 01:04:54,933 Tu me dégoûtes. 700 01:04:55,573 --> 01:04:56,813 On a jamais baisé. 701 01:04:58,533 --> 01:05:00,413 C'est pire ! Pire ! 702 01:05:02,293 --> 01:05:04,613 J'ai tout trouvé du premier coup. 703 01:05:05,093 --> 01:05:09,413 Dans l'urne des cendres de ta sœur ! Quelle originalité ! 704 01:05:11,533 --> 01:05:14,013 Non ! Un peu de respect, s'il te plaît. 705 01:05:41,453 --> 01:05:43,613 Pardon, je te présente mes excuses. 706 01:05:43,773 --> 01:05:46,133 Le problème ne vient pas que de moi. 707 01:05:48,533 --> 01:05:53,013 Pardon de t'avoir menti, je voulais pas. Je t'ai jamais trompée. 708 01:05:53,333 --> 01:05:54,853 Moi, si. 709 01:05:58,933 --> 01:06:00,253 Moi, je baise. 710 01:06:01,053 --> 01:06:02,733 Et je veux te mentir. 711 01:06:13,093 --> 01:06:14,493 Je t'ai jamais aimé. 712 01:06:17,253 --> 01:06:19,573 J'ai jamais été heureuse avec toi. 713 01:06:21,813 --> 01:06:23,653 Je t'ai jamais été fidèle. 714 01:06:25,973 --> 01:06:27,053 Jamais. 715 01:06:43,373 --> 01:06:47,653 Tu réalises qu'Adele ne peut pas te voir comme ça en rentrant, hein ? 716 01:06:49,573 --> 01:06:51,493 Et que tu ne vas pas bien ? 717 01:06:51,973 --> 01:06:55,133 Oui, je vais mal, mal... 718 01:06:58,173 --> 01:07:01,213 Je me suis forcée à être quelqu'un d'autre. 719 01:07:01,533 --> 01:07:04,253 Chaque matin, je me levais de ce putain de lit 720 01:07:04,413 --> 01:07:09,053 et j'étais confrontée à ce faux bonheur que tu voulais. 721 01:07:09,213 --> 01:07:11,333 Chaque jour, putain. 722 01:07:12,853 --> 01:07:14,013 Mais... 723 01:07:16,173 --> 01:07:18,933 Il fallait dire que tu voulais qu'on se sépare. 724 01:07:19,093 --> 01:07:21,893 On peut encore rester amis, protéger Adele. 725 01:07:22,053 --> 01:07:24,213 Mon Dieu, quelle belle personne ! 726 01:07:24,533 --> 01:07:25,853 Quel saint ! 727 01:07:29,893 --> 01:07:33,773 Tu sais rien de la vie, putain ! T'en sais rien. 728 01:07:34,093 --> 01:07:37,253 Maman, papa, l'argent, la voiture... 729 01:07:38,293 --> 01:07:41,493 Je t'ai toujours menti. Mais toi, tu as fait pire. 730 01:07:42,053 --> 01:07:43,613 Bien pire. 731 01:07:48,653 --> 01:07:50,093 Tu m'as crue. 732 01:07:52,853 --> 01:07:55,493 Vas-y, tu peux passer la seconde. 733 01:07:56,133 --> 01:07:58,772 Vers moi. - C'est ça, en bas à gauche. 734 01:07:58,932 --> 01:08:00,053 Vas-y. 735 01:08:00,373 --> 01:08:04,493 Ne regarde pas là, vers le bas. Regarde loin. 736 01:08:04,812 --> 01:08:06,213 Je regarde loin. 737 01:08:06,373 --> 01:08:08,453 Enfin... - Pas trop. 738 01:08:20,173 --> 01:08:22,373 T'es bête, tu m'as fait peur ! 739 01:08:30,852 --> 01:08:32,173 On se voit ce soir ? 740 01:08:36,413 --> 01:08:39,293 Non, je peux pas. - Pourquoi ? 741 01:08:41,453 --> 01:08:43,053 Pourquoi tu peux pas ? 742 01:08:46,133 --> 01:08:48,653 Tes enfants pourraient venir voir le match. 743 01:08:50,453 --> 01:08:52,013 On a le droit, maintenant. 744 01:09:02,053 --> 01:09:03,293 Je dois rentrer. 745 01:09:04,293 --> 01:09:05,453 Allez. 746 01:09:06,533 --> 01:09:09,493 J'y vais. - Je t'en prie. On peut, maintenant. 747 01:09:10,013 --> 01:09:11,733 Non. - Je t'en prie. 748 01:09:11,892 --> 01:09:16,173 Moi, je t'en prie. Je t'écrirai, je t'expliquerai. 749 01:09:16,573 --> 01:09:19,653 Sors, mais pas tout de suite. 750 01:09:36,293 --> 01:09:37,333 Papa ! 751 01:09:39,533 --> 01:09:42,773 T'es inquiet ? - Non, je suis pas inquiet. 752 01:09:44,733 --> 01:09:48,013 Je viens de réaliser pourquoi j'aime la mer. 753 01:09:48,333 --> 01:09:49,973 Tu veux essayer ? 754 01:09:50,333 --> 01:09:52,573 Fais comme si j'avais dit oui. 755 01:10:06,173 --> 01:10:09,973 Vite ! Ils sont tous déjà là, même l'oncle Giacomo de Boston. 756 01:10:10,133 --> 01:10:14,293 Quel honneur ! Je dis quoi ? - Ce que tu veux, ça ira très bien. 757 01:10:17,333 --> 01:10:18,613 Bonjour à tous. 758 01:10:26,973 --> 01:10:30,013 Avec papa et papy, on a pensé que... 759 01:10:30,773 --> 01:10:32,333 pour se souvenir de Letizia 760 01:10:32,493 --> 01:10:36,733 il fallait éviter la religion et les prêtres. 761 01:10:36,893 --> 01:10:38,653 Elle nous aurait tués. 762 01:10:38,813 --> 01:10:41,933 Je dis Letizia, je ne l'ai jamais appelée mamie. 763 01:10:42,773 --> 01:10:44,733 Pas parce qu'elle ne voulait pas... 764 01:10:45,493 --> 01:10:47,213 ça ne m'était pas naturel. 765 01:10:48,773 --> 01:10:50,413 C'était sa façon d'être. 766 01:10:55,973 --> 01:10:59,213 On se retrouve après, à la maison. Merci. 767 01:11:23,293 --> 01:11:25,533 Qu'elle était belle, maman. 768 01:12:19,653 --> 01:12:23,413 Il était plus gentil, mais un peu ailleurs... 769 01:12:23,573 --> 01:12:25,693 C'est moi qui conduis. - C'est toi ? 770 01:12:26,373 --> 01:12:27,773 T'es sûr ? D'après moi... 771 01:12:27,933 --> 01:12:29,813 C'est ce que j'ai compris. 772 01:13:13,893 --> 01:13:15,293 Ma petite-fille. 773 01:13:19,333 --> 01:13:21,453 Je t'apporte à manger ? - Non. 774 01:13:21,773 --> 01:13:22,893 Ça va. 775 01:13:25,853 --> 01:13:27,533 Condoléances. - Merci. 776 01:13:32,573 --> 01:13:34,613 Moi jamais, Amérique. 777 01:13:35,453 --> 01:13:37,653 Amérique... jamais allé. 778 01:13:37,973 --> 01:13:39,173 Vive l'Amérique. 779 01:13:41,413 --> 01:13:42,933 J'aime Londres. 780 01:13:45,573 --> 01:13:49,093 Je suis allé à Londres il y a 50 ans. J'étais... 781 01:13:50,293 --> 01:13:52,133 Magnifique, Londres. 782 01:13:52,453 --> 01:13:53,733 Vive Londres ! 783 01:13:56,173 --> 01:13:57,253 Papa. 784 01:13:57,853 --> 01:13:59,613 Tu devrais peut-être pas. 785 01:14:03,613 --> 01:14:07,693 Vous saviez qu'en 52 à Londres, Aldino et moi 786 01:14:08,013 --> 01:14:10,573 on a fait un séjour linguistique ? 787 01:14:11,293 --> 01:14:12,413 Magnifique. 788 01:14:13,053 --> 01:14:14,893 On logeait chez une famille 789 01:14:15,213 --> 01:14:17,013 à Cavendish Square. 790 01:14:17,653 --> 01:14:21,933 Je n'ai jamais été plus heureux que pendant ce séjour à Marylebone. 791 01:14:25,213 --> 01:14:26,093 Jamais ? 792 01:14:26,453 --> 01:14:27,893 Vive Marylebone ! 793 01:14:28,413 --> 01:14:29,853 T'en as bu combien ? 794 01:14:30,173 --> 01:14:32,933 Un. - Arrête, s'il te plaît. 795 01:14:35,573 --> 01:14:38,613 Elle part demain. Les filles ont école. 796 01:14:39,093 --> 01:14:41,453 Moi, je peux rester quelques jours. 797 01:14:43,213 --> 01:14:44,453 Vous reviendrez, hein ? 798 01:14:45,573 --> 01:14:47,453 On en parlera plus tard, papa. 799 01:14:47,773 --> 01:14:49,613 Répète jamais ça ! 800 01:14:49,933 --> 01:14:51,693 T'aurais pu l'arrêter ! 801 01:14:51,853 --> 01:14:54,773 Tu l'as vue sortir et tu l'as pas arrêtée ! 802 01:14:54,933 --> 01:14:56,253 Je te tuerai, connard ! 803 01:15:07,093 --> 01:15:08,493 T'es là ! Je te cherchais. 804 01:15:09,173 --> 01:15:11,053 T'as faim ? - Non. 805 01:15:12,373 --> 01:15:14,293 Tu fais quoi ? - Ça se voit pas ? 806 01:15:14,613 --> 01:15:16,653 Rien. - Rien. 807 01:15:16,973 --> 01:15:18,973 Putain, 30 ans ont passé ! 808 01:15:19,893 --> 01:15:24,133 Je t'ai demandé pardon. Je te demande pardon de t'avoir accusé. 809 01:15:24,493 --> 01:15:28,133 On était tous dingues, à ce moment-là. - Accordé. 810 01:15:33,173 --> 01:15:35,373 Entre frères, on se fâche pour l'héritage. 811 01:15:35,533 --> 01:15:38,413 Et si nous, on se réconciliait plutôt ? 812 01:15:39,093 --> 01:15:40,693 On en est déjà à l'héritage ? 813 01:15:43,013 --> 01:15:45,533 Pourquoi ? Que disent les médecins ? 814 01:15:47,773 --> 01:15:50,773 Il doit faire la dernière chimio, 815 01:15:51,093 --> 01:15:52,693 mais depuis que maman... 816 01:15:53,493 --> 01:15:54,653 Est morte. 817 01:15:55,853 --> 01:15:58,133 Ses globules blancs sont en chute libre. 818 01:16:00,613 --> 01:16:02,133 Ils ont jamais été heureux ensemble, 819 01:16:02,293 --> 01:16:03,573 ils meurent ensemble. 820 01:16:04,093 --> 01:16:06,213 On en fait quoi, de ça ? 821 01:16:07,933 --> 01:16:09,573 Je l'accompagnerai à la chimio. 822 01:16:10,453 --> 01:16:13,253 À quelle heure est ton vol ? - À 17h. 823 01:16:13,573 --> 01:16:16,533 Je prends le même que Luisa, je fais escale à Paris. 824 01:16:16,693 --> 01:16:18,333 Tu lui as parlé ? 825 01:16:19,293 --> 01:16:20,893 Tu lui as parlé ? - Oui ! 826 01:16:23,133 --> 01:16:24,573 Pardon, papa. 827 01:16:30,813 --> 01:16:32,013 Qu'est-ce qu'il a dit ? 828 01:16:32,493 --> 01:16:35,693 Rien. Un truc entre nous. - Viens, viens. 829 01:16:36,853 --> 01:16:38,453 Reste un peu avec moi. 830 01:16:42,133 --> 01:16:43,373 Qu'est-ce qu'il y a ? 831 01:16:51,333 --> 01:16:52,933 Emmène-moi loin d'ici. 832 01:16:55,333 --> 01:16:57,173 Emmène-moi loin d'ici, Marco. 833 01:17:08,373 --> 01:17:10,653 Papa ! Ça descend. 834 01:17:12,133 --> 01:17:13,373 Je lâche. 835 01:17:19,653 --> 01:17:22,013 Doucement, les gars ! 836 01:17:23,213 --> 01:17:26,013 Attention, ne la faites pas tanguer. 837 01:17:26,733 --> 01:17:28,253 Comme ça, c'est bien. 838 01:17:28,893 --> 01:17:30,253 Attention ! 839 01:17:33,253 --> 01:17:35,293 Ça balance trop, ralentissez. 840 01:17:36,733 --> 01:17:38,293 Doucement, doucement ! 841 01:17:44,453 --> 01:17:46,013 Quelle merveille ! 842 01:17:47,253 --> 01:17:48,933 On est modélistes aussi. 843 01:17:49,093 --> 01:17:53,733 J'ai toujours voulu voir les maquettes de votre papa. 844 01:17:53,893 --> 01:17:59,333 Mais l'ingénieur, qu'il repose en paix, il m'a toujours un peu intimidé. 845 01:18:47,613 --> 01:18:48,693 Te relève pas. 846 01:18:49,493 --> 01:18:51,813 Qu'est-ce qu'il y a ? - Ton frère est là. 847 01:18:52,213 --> 01:18:53,293 On s'en fout. 848 01:18:54,093 --> 01:18:55,493 Arrête. 849 01:18:56,173 --> 01:18:57,773 Il nous voit pas. 850 01:19:05,733 --> 01:19:07,933 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 851 01:19:10,733 --> 01:19:14,293 Giacomo m'en veut depuis 30 ans. J'ai cherché la cause. 852 01:19:14,453 --> 01:19:16,613 J'ai pensé à la mort d'Irene, 853 01:19:16,773 --> 01:19:21,333 ou à nos parents ou à la maison, ou à une maladie, ou à l'argent... 854 01:19:21,493 --> 01:19:23,253 En fait, c'était toi ! - Non. 855 01:19:23,413 --> 01:19:25,053 Comment, non ? -Tout se mélange, 856 01:19:25,213 --> 01:19:26,453 c'est pas si net. 857 01:19:26,773 --> 01:19:29,773 Vous vous êtes écrit, quand il était en Amérique ? 858 01:19:30,093 --> 01:19:31,853 Oui, quelques fois. 859 01:19:32,853 --> 01:19:35,213 C'est toi qui fais du surplace. 860 01:19:37,733 --> 01:19:39,333 Tu es vraiment un colibri. 861 01:19:39,653 --> 01:19:43,893 Tu dépenses toute ton énergie à rester au même endroit. 862 01:19:48,053 --> 01:19:51,413 Donc il sait tout, pour nous ? Pour le pacte aussi ? 863 01:19:52,733 --> 01:19:56,413 Oui, mais... Avec Giacomo, c'est facile de parler. 864 01:19:57,693 --> 01:20:00,493 On le fait rire. Toi et moi, on est ridicules. 865 01:20:00,813 --> 01:20:04,213 Revoilà ta psychanalyste ! C'est quoi son nom, Frittelli ? 866 01:20:04,373 --> 01:20:06,253 "Madame, c'est vous la victime 867 01:20:06,573 --> 01:20:07,893 traumatisée par la tragédie 868 01:20:08,053 --> 01:20:09,493 de cette famille..." - Ça suffit ! 869 01:20:09,653 --> 01:20:10,853 C'est moi qui le dis ! 870 01:20:11,013 --> 01:20:13,173 Ça fait 40 ans que tu es ma première 871 01:20:13,333 --> 01:20:16,253 et ma dernière pensée chaque jour. 40 ans. 872 01:20:16,413 --> 01:20:18,253 Quel con d'avoir gâché ma vie... 873 01:20:18,413 --> 01:20:20,213 La conne, c'est moi ! 874 01:20:21,053 --> 01:20:24,253 Ne parle pas français, tu m'emmerdes ! 875 01:20:24,413 --> 01:20:27,213 Au revoir ! - C'est moi qui le dis ! 876 01:20:40,813 --> 01:20:42,133 Pardon, ma chérie. 877 01:20:51,133 --> 01:20:52,653 Ma mère était architecte. 878 01:20:52,813 --> 01:20:56,733 Elle a appartenu au mouvement radical dans les années 70. 879 01:20:57,293 --> 01:20:58,773 Elle a fait surtout des photos, 880 01:20:59,453 --> 01:21:01,413 mais jamais rien dessiné. 881 01:21:02,453 --> 01:21:05,293 Tu sais que j'ai une petite banque 882 01:21:06,013 --> 01:21:07,693 et une fondation très active. 883 01:21:08,333 --> 01:21:11,173 Elle s'intéresse à la photo du 20e siècle. 884 01:21:13,013 --> 01:21:14,093 Dis ton prix. 885 01:21:15,213 --> 01:21:16,293 Mais enfin... 886 01:21:16,613 --> 01:21:20,413 Ça me fait plaisir si elles peuvent être consultées, 887 01:21:21,533 --> 01:21:24,893 si elles sont utiles à quelqu'un, je sais plus où les mettre. 888 01:21:29,333 --> 01:21:30,813 Tu es sûr que... 889 01:21:30,973 --> 01:21:33,493 tu veux te séparer d'une chose aussi intime ? 890 01:21:34,773 --> 01:21:36,293 Tu plaisantes ? 891 01:21:37,293 --> 01:21:41,213 C'est une folie ! Tu prends Marco pour un cobaye ? 892 01:21:41,373 --> 01:21:42,813 La folie, c'est d'accepter 893 01:21:42,973 --> 01:21:45,253 qu'il ne grandisse pas. - Arrête ! 894 01:21:45,573 --> 01:21:46,893 Je vois pas où est le problème. 895 01:21:47,213 --> 01:21:50,053 Il est trop petit, plus petit que son frère cadet ! 896 01:21:50,213 --> 01:21:52,013 Ce pédiatre a eu d'excellents résultats 897 01:21:52,173 --> 01:21:54,373 avec les hormones. - Peu importe sa taille, 898 01:21:54,533 --> 01:21:55,733 s'il est bien proportionné. 899 01:21:56,053 --> 01:21:57,333 Il faut l'aider ! 900 01:21:57,493 --> 01:21:59,133 Pas seulement l'appeler le colibri. 901 01:21:59,453 --> 01:22:01,693 C'est mal de contrarier la nature ! 902 01:22:01,853 --> 01:22:03,893 Il a 14 ans et il en fait 10. 903 01:22:04,213 --> 01:22:07,053 T'as entendu ce que dit papa ? - Arrête. 904 01:22:07,373 --> 01:22:08,853 Tiens, lis ça. 905 01:22:09,173 --> 01:22:11,853 Croissance et forme. - L'architecture ! Les architectes ! 906 01:22:12,173 --> 01:22:15,333 Tu peux te le mettre au cul, ce bouquin de merde. 907 01:22:18,213 --> 01:22:20,653 Vous l'avez jamais lu, ni toi 908 01:22:20,973 --> 01:22:23,093 ni tes professeurs de mes couilles. 909 01:22:25,533 --> 01:22:26,613 J'en ai marre 910 01:22:27,173 --> 01:22:31,253 de toi et de tes collègues architectes qui traînent à la maison ! 911 01:22:31,573 --> 01:22:33,493 Va te faire foutre ! - Toi-même ! 912 01:22:34,373 --> 01:22:36,653 Qu'est-ce qui vous prend, putain ? 913 01:22:40,693 --> 01:22:41,573 Pardon. 914 01:22:43,533 --> 01:22:44,493 Excuse-nous. 915 01:22:44,813 --> 01:22:46,533 Vous êtes malades ! 916 01:22:46,933 --> 01:22:48,693 Vous vous rendez pas compte. 917 01:22:49,013 --> 01:22:50,053 Pardon. 918 01:22:50,853 --> 01:22:52,533 Faut pas. - Je m'en fous. 919 01:22:53,213 --> 01:22:54,653 Faites la paix tout de suite. 920 01:22:56,973 --> 01:22:58,293 Tout de suite. 921 01:23:02,213 --> 01:23:05,093 Vous voyez pas le mal que vous lui faites ? 922 01:23:18,453 --> 01:23:19,853 Je suis prêt. 923 01:23:20,933 --> 01:23:23,253 Je le mets dans la valise. - Magnifique. 924 01:23:23,413 --> 01:23:24,613 N'est-ce pas ? 925 01:23:25,213 --> 01:23:26,773 T'as tout pris ? - Oui. 926 01:23:26,933 --> 01:23:29,293 Il était maniaque, papy. 927 01:23:29,453 --> 01:23:33,373 Il avait tous les numéros d'Urania, de 52 à 81. 928 01:23:33,853 --> 01:23:36,453 Et bien conservés, ils sont quasi neufs. 929 01:23:37,613 --> 01:23:39,293 Il en manque 6. 930 01:23:40,373 --> 01:23:43,293 Ça correspond... aux accidents. 931 01:23:44,013 --> 01:23:46,733 Les morts, l'inondation de 66... 932 01:23:48,453 --> 01:23:52,493 Le dernier, du 23 août 1981, il l'a acheté 8 jours avant la mort 933 01:23:52,813 --> 01:23:55,253 de ma sœur. Après, fini. 934 01:24:00,413 --> 01:24:03,773 "Mesdames et messieurs, je vais vous présenter 935 01:24:04,613 --> 01:24:05,813 mademoiselle Giovanna 936 01:24:07,413 --> 01:24:10,093 ou monsieur Giacomo, qui sait ?" 937 01:24:11,333 --> 01:24:13,333 On naissait comme ça, à l'époque. 938 01:24:15,053 --> 01:24:18,173 Le papa qui attendait dehors 939 01:24:18,613 --> 01:24:19,893 en train de fumer. 940 01:24:21,293 --> 01:24:23,093 Pas le papy dans la baignoire... 941 01:24:23,413 --> 01:24:25,693 Je le savais ! - Tu le savais... 942 01:24:29,133 --> 01:24:30,373 Et moi ? 943 01:24:30,773 --> 01:24:32,653 Ma naissance, c'était comment ? 944 01:24:33,573 --> 01:24:35,373 Tu te souviens de quoi ? 945 01:24:35,813 --> 01:24:37,253 À part les pets de ta mère ? 946 01:24:37,573 --> 01:24:39,373 Arrête. Pauvre maman. 947 01:24:40,693 --> 01:24:43,933 Tu as des nouvelles ? - Oui, je l'ai appelée. 948 01:24:44,893 --> 01:24:46,613 Comme ça, pour savoir. 949 01:24:47,093 --> 01:24:49,453 La durée, les contractions, le cordon... 950 01:24:50,613 --> 01:24:52,653 Elle se souvient de rien. 951 01:24:54,493 --> 01:24:56,413 Ils la bourrent de psychotropes. 952 01:24:56,733 --> 01:24:58,173 Je crois, oui. 953 01:25:39,333 --> 01:25:40,493 Bonjour. 954 01:26:09,773 --> 01:26:11,853 Oui, c'est moi, Marco Carrera. 955 01:26:51,573 --> 01:26:54,653 "Papy, n'y pense même pas. 956 01:26:55,333 --> 01:26:56,973 Je suis là, moi. 957 01:26:58,733 --> 01:27:00,493 Il faut que tu tiennes." 958 01:27:03,173 --> 01:27:05,453 C'est comme si tu m'avais dit ça. 959 01:27:09,573 --> 01:27:11,013 Tu étais allongée... 960 01:27:12,373 --> 01:27:13,533 ici. 961 01:27:16,093 --> 01:27:19,413 C'était l'appel que tous les parents craignent 962 01:27:20,453 --> 01:27:22,173 comme l'enfer. 963 01:27:23,293 --> 01:27:25,253 Parce que c'est l'enfer. 964 01:27:27,853 --> 01:27:32,293 Il n'y a pas de mot pour désigner la mort d'un enfant. 965 01:27:32,973 --> 01:27:35,613 "Shakoul" en hébreu. 966 01:27:37,173 --> 01:27:40,253 Un grand-père qui meurt, c'est naturel. 967 01:27:43,533 --> 01:27:44,693 Mira... 968 01:27:50,853 --> 01:27:52,133 Pas de ça. 969 01:27:56,133 --> 01:27:57,293 Pardon. 970 01:27:58,213 --> 01:27:59,413 Pardon, papy. 971 01:28:03,133 --> 01:28:04,453 Ils arrivent. 972 01:28:10,213 --> 01:28:11,493 Attends 973 01:28:18,093 --> 01:28:19,533 Je vais bien. 974 01:28:22,053 --> 01:28:23,413 Excuse-moi. 975 01:28:25,893 --> 01:28:28,093 Je suis prête, je t'assure. 976 01:28:33,733 --> 01:28:35,533 Même si c'est dur, 977 01:28:36,213 --> 01:28:37,733 je te comprends. 978 01:28:39,773 --> 01:28:41,293 Et je t'admire. 979 01:28:50,613 --> 01:28:53,533 Assez pleurniché. - Assez pleurniché. 980 01:29:16,613 --> 01:29:18,133 Luisa Lattes. 981 01:29:19,653 --> 01:29:20,853 Elle est la première. 982 01:29:21,893 --> 01:29:23,173 Tu es content ? 983 01:29:58,653 --> 01:30:01,173 Le Dr Carradore, s'il vous plaît. 984 01:30:04,733 --> 01:30:06,413 Je suis Marco Carrera. 985 01:30:08,493 --> 01:30:12,173 Non, vous ne me dérangez pas, avec tout ce que vous traversez. 986 01:30:12,893 --> 01:30:15,733 Vous êtes très important pour moi, Marco. 987 01:30:15,893 --> 01:30:19,173 C'est aussi grâce à vous que j'ai arrêté d'exercer. 988 01:30:19,493 --> 01:30:20,933 Je sors un instant. 989 01:30:21,373 --> 01:30:23,813 Après avoir enfreint les règles 990 01:30:24,173 --> 01:30:27,293 en parlant d'une patiente, votre épouse, 991 01:30:27,693 --> 01:30:30,413 je n'ai plus réussi à travailler. 992 01:30:31,413 --> 01:30:33,893 Ces règles me paraissaient irréelles. 993 01:30:34,533 --> 01:30:37,733 Mais c'est dommage, non ? - Pas du tout ! 994 01:30:38,293 --> 01:30:41,053 En un sens, ça m'a libéré. 995 01:30:42,053 --> 01:30:46,293 Mais parlez-moi de vous, Marco. - Le problème pour lequel... 996 01:30:47,693 --> 01:30:48,653 Pardon. 997 01:30:49,213 --> 01:30:51,093 ...pour lequel je vous appelle. 998 01:30:51,813 --> 01:30:54,053 Le problème, docteur, c'est... 999 01:30:56,413 --> 01:30:58,733 Je ne sais pas quoi faire avec Marina. 1000 01:30:58,893 --> 01:31:02,653 Maintenant, elle vit dans une clinique à Munich 1001 01:31:02,813 --> 01:31:05,373 et elle n'est pas encore au courant pour... 1002 01:31:06,853 --> 01:31:09,413 pour Adele. - Pourquoi une clinique ? 1003 01:31:09,573 --> 01:31:12,733 Elle s'est séparée du pilote de la Lufthansa, 1004 01:31:13,053 --> 01:31:15,773 vous le savez sans doute, 1005 01:31:16,253 --> 01:31:17,533 mais... 1006 01:31:18,333 --> 01:31:20,853 elle n'est pas en état de vivre seule. 1007 01:31:22,333 --> 01:31:24,453 Je pensais plutôt à... 1008 01:31:29,413 --> 01:31:31,853 un intermédiaire... un avocat... 1009 01:31:32,013 --> 01:31:36,693 Pardon de vous demander ça, mais vous prenez des anxiolytiques ? 1010 01:31:37,013 --> 01:31:40,453 Oui, beaucoup. - Je comprends. 1011 01:31:40,773 --> 01:31:42,373 Laissez-moi vous aider. 1012 01:31:42,533 --> 01:31:47,373 Je parlerai au confrère allemand qui s'occupe de votre ex-femme. 1013 01:31:47,533 --> 01:31:51,733 Ensuite, j'essaierai de parler à Marina, en personne. 1014 01:31:52,053 --> 01:31:54,573 Je ne peux pas vous demander ça. 1015 01:31:55,653 --> 01:32:00,453 Vous avez déjà votre travail... - C'est ça, mon travail. 1016 01:32:00,773 --> 01:32:04,493 Je ne sais pas quoi dire. - Alors ne dites rien. 1017 01:32:05,693 --> 01:32:10,133 Je le répète, vous avez été important pour moi. 1018 01:32:10,453 --> 01:32:12,373 Toi, le surf ? - Lui, la varappe. 1019 01:32:12,533 --> 01:32:14,733 Lui, l'escalade ? - Moi, le deltaplane. 1020 01:32:14,893 --> 01:32:15,973 Moi, la mozzarella. 1021 01:32:16,133 --> 01:32:18,733 Anti-sportif, mais très japonais. - Manga ? 1022 01:32:19,053 --> 01:32:21,053 Et Kurosawa, Murakami, shinto... 1023 01:32:21,213 --> 01:32:22,853 Aucun. - Aucun quoi ? 1024 01:32:23,013 --> 01:32:24,133 Aucun n'est le père. 1025 01:32:27,573 --> 01:32:29,093 Je suis si transparent ? 1026 01:32:33,773 --> 01:32:35,693 Alors, celui-ci "mirai", 1027 01:32:36,013 --> 01:32:37,533 c'est l'avenir, la vie future. 1028 01:32:37,693 --> 01:32:40,693 C'est l'assemblage entre celui-ci, 1029 01:32:40,853 --> 01:32:43,493 "pas encore" et celui-ci "arrivé" 1030 01:32:43,653 --> 01:32:46,173 et "jin", c'est-à-dire l'homme, la personne. 1031 01:32:46,333 --> 01:32:48,773 Il s'appellera Mirai Jin, l'homme du futur. 1032 01:32:48,933 --> 01:32:51,533 J'ai tout compris, mais qui est le père ? 1033 01:32:51,693 --> 01:32:56,093 Écoute, tu te débarrasseras pas de moi si facilement, tu vois ? 1034 01:33:13,933 --> 01:33:15,173 Ne pleure pas. 1035 01:34:00,213 --> 01:34:04,013 Hanmokku. - Oui, c'est japonais. 1036 01:34:04,613 --> 01:34:06,293 Je l'ai acheté à l'aéroport. 1037 01:34:06,453 --> 01:34:10,333 Quand je l'ai vu, j'ai tout de suite pensé à vous deux. 1038 01:34:14,733 --> 01:34:19,453 C'est censé me permettre de voyager avec ma petite-fille ? 1039 01:34:20,173 --> 01:34:22,573 Me redonner l'envie de vivre ? 1040 01:34:22,733 --> 01:34:25,813 Ne pensez pas à l'envie de vivre. 1041 01:34:26,133 --> 01:34:28,253 L'important, c'est de vivre. 1042 01:34:28,413 --> 01:34:30,813 Vous vous souvenez, en avion 1043 01:34:30,973 --> 01:34:35,453 ce qu'on doit faire en cas d'urgence 1044 01:34:35,813 --> 01:34:38,773 avec les masques à oxygène ? 1045 01:34:39,093 --> 01:34:42,293 S'équiper avant de s'occuper des enfants. 1046 01:34:42,453 --> 01:34:43,813 Voilà, exactement. 1047 01:34:43,973 --> 01:34:47,253 Maintenant, vous ne pouvez plus vous laisser aller. 1048 01:34:47,413 --> 01:34:49,293 Vous devez penser à vous 1049 01:34:49,613 --> 01:34:52,293 au moyen de trouver la force 1050 01:34:52,453 --> 01:34:56,093 de vous lever chaque matin. 1051 01:34:57,373 --> 01:34:59,213 Il y a la petite, pour ça. 1052 01:34:59,373 --> 01:35:02,453 Mais si vous vous occupez de votre petite-fille 1053 01:35:02,613 --> 01:35:05,733 avec un vide dans le cœur, vous lui transmettez ce vide. 1054 01:35:06,253 --> 01:35:09,613 Si au contraire, vous essayez de remplir ce vide, 1055 01:35:09,933 --> 01:35:12,733 peu importe que vous y arriviez ou non... 1056 01:35:13,053 --> 01:35:15,773 il suffit que vous essayiez de le remplir. 1057 01:35:15,933 --> 01:35:19,213 Alors, vous lui transmettrez cet effort. 1058 01:35:19,813 --> 01:35:23,253 Et cet effort, c'est tout simplement la vie. 1059 01:35:28,693 --> 01:35:29,853 D'accord. 1060 01:35:31,373 --> 01:35:32,413 J'essaierai. 1061 01:35:34,173 --> 01:35:35,413 Promis ? 1062 01:35:37,013 --> 01:35:38,053 Promis. 1063 01:35:41,813 --> 01:35:43,413 Une carte pour vous. 1064 01:35:45,773 --> 01:35:47,213 Une pour vous. 1065 01:35:47,373 --> 01:35:48,773 Madame ? - Deux. 1066 01:35:49,493 --> 01:35:51,333 Deux pour madame. 1067 01:35:51,773 --> 01:35:52,973 Parole. 1068 01:35:53,933 --> 01:35:55,533 Madame ? - Non. 1069 01:35:58,933 --> 01:36:00,013 Pour voir. 1070 01:36:07,453 --> 01:36:08,613 Plus que nous deux. 1071 01:36:12,573 --> 01:36:13,693 Montrez. 1072 01:36:14,133 --> 01:36:16,613 On a une couleur à pique, merci, 1073 01:36:16,773 --> 01:36:19,253 et un full aux neuf par les sept. 1074 01:36:19,413 --> 01:36:21,133 La couleur gagne. 1075 01:36:22,893 --> 01:36:24,653 Excusez-moi un instant. 1076 01:36:25,253 --> 01:36:26,613 Faites une donne sans moi. 1077 01:37:11,053 --> 01:37:14,453 Des images qu'on aurait jamais voulu voir ! 1078 01:37:20,253 --> 01:37:22,093 40-30. 1079 01:37:35,893 --> 01:37:37,093 Faute. 1080 01:37:37,413 --> 01:37:39,453 Jeu Soldati 1081 01:37:39,613 --> 01:37:42,573 qui mène 6-3, 3-1. 1082 01:37:43,573 --> 01:37:46,413 Au service, Bordini. 1083 01:37:49,013 --> 01:37:50,733 Un instant. 1084 01:37:54,773 --> 01:37:56,613 Quelqu'un me remplace ? 1085 01:37:57,573 --> 01:38:00,853 Ou vous vous débrouillez seuls ? - Comment faire ? 1086 01:38:01,013 --> 01:38:03,533 Allez. Tu as perdu, de toute façon. 1087 01:38:03,693 --> 01:38:06,453 Bordini. Tu as perdu. 1088 01:38:09,853 --> 01:38:11,053 Bonsoir. 1089 01:38:11,453 --> 01:38:13,253 Merci, mais j'aurais attendu. 1090 01:38:13,413 --> 01:38:16,053 Moi, non. Que se passe-t-il ? 1091 01:38:17,693 --> 01:38:22,493 Chez vous, on m'a dit que vous passiez vos journées ici. 1092 01:38:22,653 --> 01:38:26,013 C'est vrai. J'aime bien être là-haut. 1093 01:38:26,173 --> 01:38:28,853 Surplomber, dominer, 1094 01:38:29,013 --> 01:38:31,853 faire enrager les joueurs. 1095 01:38:32,933 --> 01:38:35,293 Allons nous asseoir, venez. 1096 01:38:44,333 --> 01:38:48,093 Vous n'êtes pas venu chercher un conseil. - Non. 1097 01:38:49,973 --> 01:38:51,973 Vous avez beaucoup réfléchi. 1098 01:38:52,893 --> 01:38:55,613 Pas besoin de raisonnement très sophistiqué. 1099 01:38:55,773 --> 01:38:59,293 C'est le pancréas. Il n'y a pas d'espoir. 1100 01:39:01,613 --> 01:39:04,093 Et j'ai vu ce que ça fait, de mourir 1101 01:39:04,693 --> 01:39:06,853 petit à petit, 1102 01:39:07,533 --> 01:39:10,613 jour après jour, cette douleur, ce supplice... 1103 01:39:12,293 --> 01:39:14,333 Je ne veux pas mourir comme ça. 1104 01:39:14,653 --> 01:39:17,053 Et votre petite-fille ? - Justement. 1105 01:39:17,373 --> 01:39:19,933 Elle est très intelligente. 1106 01:39:20,973 --> 01:39:23,733 Elle comprendra que je le fais aussi pour elle. 1107 01:39:25,373 --> 01:39:28,173 Ce n'est pas facile d'assister à une agonie. 1108 01:39:30,013 --> 01:39:31,693 Vous paraissez serein. 1109 01:39:32,893 --> 01:39:34,173 Assez, oui. 1110 01:39:36,653 --> 01:39:38,173 Ça me surprend moi-même. 1111 01:39:42,173 --> 01:39:44,493 Mais je dois trouver une solution. 1112 01:39:47,213 --> 01:39:49,173 Vous pensez pouvoir m'aider ? 1113 01:39:57,693 --> 01:39:59,693 Thiopental sodique. 1114 01:40:03,293 --> 01:40:05,293 J'y avais pensé, mais... 1115 01:40:06,053 --> 01:40:08,493 vous connaissez un organisme ? 1116 01:40:09,053 --> 01:40:10,293 Ou quelqu'un ? 1117 01:40:11,093 --> 01:40:12,173 Oui. 1118 01:40:16,293 --> 01:40:17,773 Bordini résiste. 1119 01:40:18,093 --> 01:40:19,533 Il est tenace. 1120 01:40:21,493 --> 01:40:24,333 Allons regarder, il ira peut-être au 3e set. 1121 01:40:41,493 --> 01:40:43,293 Qu'est-ce que tu fais ? 1122 01:40:43,453 --> 01:40:45,773 Te penche pas, je te l'ai déjà dit. 1123 01:40:52,453 --> 01:40:53,893 Ça m'intéresse. 1124 01:40:55,293 --> 01:40:56,853 Un nom de code, c'est tout. 1125 01:40:57,173 --> 01:40:58,453 Je serai incognito ? 1126 01:40:58,613 --> 01:41:01,973 Comme tous les autres, pour toi. Sauf moi. 1127 01:41:05,733 --> 01:41:09,173 En ville ? - Non, un château à Vico Alto. 1128 01:41:13,733 --> 01:41:16,213 La police risque pas d'intervenir ? 1129 01:41:16,373 --> 01:41:19,493 Pardon, mais comme je viendrai avec la petite... 1130 01:41:19,653 --> 01:41:22,173 Beaucoup de policiers seront autour des tables. 1131 01:41:22,613 --> 01:41:23,813 Mise ? 1132 01:41:25,133 --> 01:41:26,213 20.000. 1133 01:41:33,373 --> 01:41:35,453 Je monte le hamac dans le bureau. 1134 01:41:35,613 --> 01:41:37,933 Merci, Manuel. Ils sont tous là ? 1135 01:41:38,093 --> 01:41:40,893 Tous. Ils attendent Ammoccu. 1136 01:41:49,653 --> 01:41:52,093 Pardon, je vais la coucher. 1137 01:42:11,613 --> 01:42:13,973 Dépêche-toi, ils attendent. 1138 01:42:14,133 --> 01:42:17,413 Excuse-moi auprès de Dragon. La petite a un peu de fièvre. 1139 01:42:17,573 --> 01:42:19,173 J'arrive tout de suite. 1140 01:42:19,733 --> 01:42:23,693 Viens, mon cœur. - J'ai envie de faire caca. 1141 01:42:24,493 --> 01:42:25,813 Tu veux ton lapin ? 1142 01:42:26,493 --> 01:42:30,813 Allez, on se lave les dents. Enfin, celles qui te restent. 1143 01:42:32,173 --> 01:42:33,773 Mon Dieu, Dracula ! 1144 01:42:33,933 --> 01:42:37,333 Il m'en manque qu'une. - Non, deux. 1145 01:42:37,733 --> 01:42:39,613 Regarde, seulement celle-là. 1146 01:42:39,933 --> 01:42:41,493 Et l'autre, alors ? 1147 01:42:49,013 --> 01:42:50,133 Tiens, mon cœur. 1148 01:42:52,813 --> 01:42:53,973 Duccio ! 1149 01:42:55,773 --> 01:42:59,373 Ici, c'est Blizzard. Ils doivent pas savoir qu'on se connaît. 1150 01:43:00,253 --> 01:43:02,493 Mais que tu es... beau ! 1151 01:43:03,893 --> 01:43:07,293 Papy, j'ai fini. - Tu es sûre, mon cœur ? 1152 01:43:07,453 --> 01:43:09,133 Mais dis-moi... 1153 01:43:10,293 --> 01:43:12,533 C'est toi, Ammoccu ? - Oui. 1154 01:43:12,693 --> 01:43:14,573 C'est quoi, ce nom à la con ? 1155 01:43:15,333 --> 01:43:18,853 Hanmokku c'est hamac en japonais. 1156 01:43:20,693 --> 01:43:23,293 Tout le monde a ce nom à la bouche à Florence. 1157 01:43:23,693 --> 01:43:27,453 Dans les tournois de poker, les congrès, les clubs de tennis... 1158 01:43:27,773 --> 01:43:29,533 T'es toujours avec la petite. 1159 01:43:31,133 --> 01:43:32,493 Je vais la coucher. 1160 01:43:33,133 --> 01:43:34,253 Viens, mon cœur. 1161 01:43:34,893 --> 01:43:38,413 Tu sais que ma mère me parle toujours de toi ? 1162 01:43:38,573 --> 01:43:40,213 Elle a eu de la peine pour toi. 1163 01:43:40,373 --> 01:43:43,773 Elle est encore en vie ? - Oui, elle a 92 ans. 1164 01:43:45,293 --> 01:43:46,573 Je la vois peu. 1165 01:43:46,733 --> 01:43:50,293 Il y a deux cousins qui la courtisent pour l'héritage. 1166 01:43:50,613 --> 01:43:53,453 S'ils savaient qu'elle m'a déshérité, ils la tueraient. 1167 01:43:53,613 --> 01:43:57,253 Je couche la petite, on se retrouve à la table. 1168 01:43:57,413 --> 01:43:59,013 Je t'attends ici. 1169 01:43:59,373 --> 01:44:01,333 Je t'attends ici, je dois te parler. 1170 01:44:07,213 --> 01:44:08,533 Écoute, Duccio. 1171 01:44:08,853 --> 01:44:10,253 Non, n'allume pas. 1172 01:44:10,573 --> 01:44:13,213 Restons dans le noir, je préfère. 1173 01:44:17,853 --> 01:44:19,733 Je voulais m'excuser. 1174 01:44:20,693 --> 01:44:23,133 Ce que j'ai dit à tout le monde... 1175 01:44:27,693 --> 01:44:30,053 sur l'accident d'avion, je regrette. 1176 01:44:30,373 --> 01:44:32,773 Tu t'excuses de quoi ? 1177 01:44:32,933 --> 01:44:35,133 Ça a été ma chance ! - Comment ça ? 1178 01:44:35,293 --> 01:44:37,373 Marco, écoute-moi bien. 1179 01:44:37,533 --> 01:44:41,933 Toi, ce soir, tu dois prendre la petite et partir. Crois-moi. 1180 01:44:42,253 --> 01:44:43,933 Tu as peur ? Pourquoi ? 1181 01:44:44,253 --> 01:44:46,773 C'est pas ça. Je peux pas rester longtemps. 1182 01:44:46,933 --> 01:44:49,853 Ce soir, il ne faut pas que tu joues. 1183 01:44:50,013 --> 01:44:52,533 Tu dois partir. Suis mon conseil. 1184 01:44:52,853 --> 01:44:55,693 Je viens jouer ici toutes les semaines. 1185 01:44:56,413 --> 01:44:58,293 Saute celle-ci ! 1186 01:44:58,613 --> 01:44:59,813 Crois-moi. - Pourquoi ? 1187 01:44:59,973 --> 01:45:01,813 Tu sais quel métier je fais ? 1188 01:45:03,573 --> 01:45:06,613 Je porte la poisse. Je suis payé pour ça. 1189 01:45:07,933 --> 01:45:11,253 Tu ne devrais pas rire. Ne ris pas. 1190 01:45:11,573 --> 01:45:13,933 Ce soir, j'ai été engagé 1191 01:45:14,093 --> 01:45:16,733 pour porter la poisse à Ammoccu, par ton ami. 1192 01:45:17,053 --> 01:45:18,533 Quel ami ? 1193 01:45:18,693 --> 01:45:20,653 Le maître de maison. - Luigi ? 1194 01:45:20,813 --> 01:45:22,693 C'est impossible. 1195 01:45:22,853 --> 01:45:25,213 On est amis, on joue au tennis ensemble. 1196 01:45:25,373 --> 01:45:27,013 Comment te dire ? 1197 01:45:27,973 --> 01:45:30,533 Tu sais où j'habite maintenant ? À Naples. 1198 01:45:30,693 --> 01:45:32,613 Comme un torero à Séville. 1199 01:45:32,773 --> 01:45:36,413 Je suis le numéro 1 dans mon boulot. Extrêmement demandé. 1200 01:45:36,733 --> 01:45:41,413 Ce matin, j'ai pris l'avion pour venir coller la poisse à Ammoccu. 1201 01:45:41,813 --> 01:45:43,733 Dragon m'a payé cher pour ça. 1202 01:45:43,893 --> 01:45:46,853 Tu sais ce qu'il m'a dit aussi ? C'est pas tout. 1203 01:45:47,173 --> 01:45:49,533 "Fais-le pleurer, fais-lui mal". 1204 01:45:49,693 --> 01:45:52,773 "Fais-lui mal, fais-le pleurer", voilà ce qu'il m'a dit. 1205 01:45:53,573 --> 01:45:55,213 Me faire pleurer, pourquoi ? 1206 01:45:55,533 --> 01:45:57,573 Va-t'en, sauve-toi. 1207 01:46:02,053 --> 01:46:03,853 Arrête ça, Duccio ! 1208 01:46:06,133 --> 01:46:10,093 Je pars pas. J'ai jamais cru que tu portais malheur. 1209 01:46:11,693 --> 01:46:13,493 J'y crois pas, Duccio. 1210 01:46:14,893 --> 01:46:16,173 C'est tout. 1211 01:46:33,893 --> 01:46:35,493 Je relance de 1.500. 1212 01:46:52,053 --> 01:46:53,213 Trois. 1213 01:46:58,813 --> 01:46:59,933 Deux. 1214 01:47:00,093 --> 01:47:01,893 Qu'y a-t-il ? - J'étouffe. 1215 01:47:03,693 --> 01:47:05,013 Zorro ! 1216 01:47:06,133 --> 01:47:08,653 Qu'y a-t-il, Mandrake ? Calme-toi, regarde-moi. 1217 01:47:08,973 --> 01:47:12,213 C'est une crise de panique. - Deux cartes. 1218 01:47:13,253 --> 01:47:14,333 De l'eau ? 1219 01:47:14,653 --> 01:47:15,853 On sort ? 1220 01:47:17,333 --> 01:47:18,533 J'étouffe ! 1221 01:47:19,693 --> 01:47:21,413 Allons prendre l'air. 1222 01:47:24,053 --> 01:47:25,733 Bougez pas, je reviens. 1223 01:47:32,173 --> 01:47:33,613 Je relance de 5.000. 1224 01:47:54,053 --> 01:47:55,893 On arrête, Dragon ? 1225 01:47:56,213 --> 01:47:58,573 Il est 4h, Desperado. Arrêtons. 1226 01:47:58,893 --> 01:48:00,653 D'accord. Arrêtons. 1227 01:48:01,333 --> 01:48:02,613 Une dernière, nous deux. 1228 01:48:03,573 --> 01:48:05,413 Un stud. On double la mise. 1229 01:48:05,733 --> 01:48:07,053 Tu n'as rien à miser. 1230 01:48:17,213 --> 01:48:18,893 C'est prêt ? - Pas vraiment. 1231 01:48:19,053 --> 01:48:20,093 Donne. 1232 01:48:21,693 --> 01:48:23,653 On signe où ? - Ici. 1233 01:48:27,893 --> 01:48:28,893 T'abandonnes ? 1234 01:48:29,213 --> 01:48:31,253 Je vais voir ma petite-fille. 1235 01:48:54,133 --> 01:48:56,133 Blizzard, qu'est-ce qui se passe ? 1236 01:48:56,453 --> 01:48:59,173 C'est sa petite-fille, elle le protège. 1237 01:48:59,653 --> 01:49:03,213 Je peux rien contre elle. Elle est trop forte, elle me bat. 1238 01:49:04,253 --> 01:49:05,413 Dragon, 1239 01:49:06,293 --> 01:49:08,053 tu devrais abandonner. 1240 01:49:16,653 --> 01:49:18,093 À monsieur de jouer. 1241 01:49:22,253 --> 01:49:23,853 Misez, merci. 1242 01:50:01,533 --> 01:50:04,213 Salut. Je m'appelle Blizzard, et toi ? 1243 01:50:14,933 --> 01:50:16,293 L'oncle Giacomo ? 1244 01:50:17,333 --> 01:50:18,773 Tu es très belle. 1245 01:50:29,133 --> 01:50:30,373 Où est-il ? 1246 01:50:30,733 --> 01:50:32,173 À l'intérieur. 1247 01:50:43,653 --> 01:50:46,693 En ma présence, Giulio Maranghi, notaire. 1248 01:50:46,853 --> 01:50:49,653 Dragon, dont l'identité m'est connue, 1249 01:50:49,973 --> 01:50:53,413 reconnaît avoir une dette envers Ammoccu, 1250 01:50:53,573 --> 01:50:54,853 dont l'identité m'est connue, 1251 01:50:55,373 --> 01:50:57,253 de 840.000 euros 1252 01:50:57,413 --> 01:51:00,453 payable au moyen d'un chèque non transférable. 1253 01:51:12,133 --> 01:51:13,653 Non, excusez-moi. 1254 01:51:16,333 --> 01:51:19,533 Cette nuit a été incroyable, mais je... 1255 01:51:21,133 --> 01:51:24,013 je me suis rendu compte que... 1256 01:51:28,213 --> 01:51:30,653 plus je gagnais, plus ma vie... 1257 01:51:30,813 --> 01:51:34,453 celle que je vis au quotidien devenait, 1258 01:51:34,613 --> 01:51:36,893 comment dire, de plus en plus pauvre. 1259 01:51:38,813 --> 01:51:40,093 Vous comprenez ? 1260 01:51:47,933 --> 01:51:49,133 Mamie 1261 01:51:52,093 --> 01:51:53,213 Bonjour. 1262 01:52:01,973 --> 01:52:03,053 On y va ? 1263 01:52:03,933 --> 01:52:08,453 Au-delà de 200.000, j'ai pensé voyages... 1264 01:52:09,293 --> 01:52:11,213 Maldives... Pourquoi ? 1265 01:52:11,373 --> 01:52:15,493 Ça m'a jamais tenté. Moi, j'aime rentrer chez moi. 1266 01:52:23,053 --> 01:52:25,013 J'aime la mer Tyrrhénienne. 1267 01:52:26,053 --> 01:52:30,813 À 400.000, j'ai pensé nounous, chefs, domestiques... 1268 01:52:30,973 --> 01:52:34,333 Mais encore, pourquoi ? J'aime m'occuper de ma petite-fille. 1269 01:52:37,133 --> 01:52:39,293 Ça me procure une joie infinie. 1270 01:52:40,693 --> 01:52:42,173 Nous venons ici 1271 01:52:42,733 --> 01:52:44,973 pour mépriser notre vie. 1272 01:52:47,173 --> 01:52:49,173 On espère la changer en gagnant. 1273 01:52:49,333 --> 01:52:52,013 À 600.000, j'ai pensé à arrêter de travailler. 1274 01:52:52,493 --> 01:52:54,453 Vous comprenez ? Mon travail... 1275 01:52:55,293 --> 01:52:57,333 que je fais depuis 35 ans 1276 01:52:57,653 --> 01:52:59,533 je l'aime. Alors pourquoi ? 1277 01:53:01,293 --> 01:53:03,893 En gagnant, j'avais cette joie 1278 01:53:04,053 --> 01:53:06,653 de l'abandonner, comme s'il me dégoûtait. 1279 01:53:06,813 --> 01:53:09,293 Jeudi prochain, je te les regagne. 1280 01:53:09,453 --> 01:53:11,573 Mais j'en veux pas, de cet argent. 1281 01:53:13,053 --> 01:53:16,853 On sait tous que l'argent gagné au jeu 1282 01:53:17,013 --> 01:53:18,613 fait souffrir bien plus 1283 01:53:19,093 --> 01:53:20,493 que l'argent perdu. 1284 01:53:23,133 --> 01:53:26,133 Il nous dégoûte de notre vie. 1285 01:53:27,133 --> 01:53:30,533 J'ai pas envie de ça, moi. Malgré tout... 1286 01:53:31,333 --> 01:53:32,853 j'aime ma vie. 1287 01:53:34,733 --> 01:53:36,213 Je la garde telle quelle. 1288 01:54:21,653 --> 01:54:24,133 Je te rachète les archives de ma mère 1289 01:54:25,773 --> 01:54:28,973 avec la totalité des 840.000 euros que j'ai gagnés. 1290 01:54:32,973 --> 01:54:34,253 Les photos de ma mère, 1291 01:54:35,773 --> 01:54:38,893 son passage sur cette terre, j'ai honte 1292 01:54:39,333 --> 01:54:41,733 de m'en être séparé comme ça. 1293 01:55:05,933 --> 01:55:06,893 Viens. 1294 01:55:09,333 --> 01:55:10,773 Bonne nuit, 1295 01:55:11,293 --> 01:55:12,573 mes amis. 1296 01:55:13,413 --> 01:55:14,893 Qu'est-ce qu'on dit ? 1297 01:55:30,253 --> 01:55:33,893 En bas de l'escalier, je te pose. 1298 01:55:34,053 --> 01:55:35,253 D'accord ? 1299 01:55:36,413 --> 01:55:38,973 Tu vas voir. Oh, tu tombes ! 1300 01:56:04,413 --> 01:56:05,493 Papy. 1301 01:56:05,973 --> 01:56:07,693 Écoute. Si... 1302 01:56:07,853 --> 01:56:10,853 Allez... Assez pleurniché. 1303 01:56:11,613 --> 01:56:13,013 Ça suffit. 1304 01:58:12,453 --> 01:58:14,133 Ne sois pas triste. 1305 01:58:16,573 --> 01:58:17,693 Promets-moi. 1306 01:59:24,053 --> 01:59:25,213 Merci. 1307 02:00:20,053 --> 02:00:21,453 J'y arrive pas. 94094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.