All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.99 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.20] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:03,838 (Episode 99) So when are you leaving? 2 00:00:04,437 --> 00:00:05,972 A week from now. 3 00:00:05,972 --> 00:00:07,508 That soon? 4 00:00:07,508 --> 00:00:10,076 At least you'll be here for the Chuseok holidays. 5 00:00:10,076 --> 00:00:11,945 Have you found a place to stay? 6 00:00:11,945 --> 00:00:15,849 We'll be staying at my friend's in Canada for a bit. 7 00:00:15,849 --> 00:00:19,452 She also has a child about Yeoreum's age. 8 00:00:19,452 --> 00:00:21,521 Well that's a relief. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,890 I was so happy when you moved in, 10 00:00:23,890 --> 00:00:26,726 so it's a shame you and Yeoreum are going away. 11 00:00:26,727 --> 00:00:30,298 We'll be back in a year, so you'll see us again. 12 00:00:30,297 --> 00:00:31,398 Okay, Geumhui. 13 00:00:31,399 --> 00:00:35,402 Oh, I'm going to miss you so much, my little pup. 14 00:00:35,402 --> 00:00:39,339 Me too. I'm going to miss you very much too, Grandpa. 15 00:00:40,006 --> 00:00:41,509 What are you worried about? 16 00:00:41,509 --> 00:00:43,310 You can video call every day. 17 00:00:43,310 --> 00:00:45,246 I know that. 18 00:00:45,246 --> 00:00:47,181 It just costs a lot. 19 00:00:47,180 --> 00:00:49,482 Not these days, Dad. 20 00:00:49,482 --> 00:00:52,919 You can download a program and video call for free. 21 00:00:52,920 --> 00:00:54,355 International calls too? 22 00:00:54,354 --> 00:00:55,622 Of course. 23 00:00:55,622 --> 00:00:57,724 The world has really come a long way. 24 00:00:57,725 --> 00:00:59,359 See, Dad? 25 00:00:59,359 --> 00:01:03,164 Then make sure to call us every day, okay? 26 00:01:03,164 --> 00:01:04,165 Yes, I will. 27 00:01:04,165 --> 00:01:05,099 Good. 28 00:01:07,301 --> 00:01:08,936 Okay, go on and eat. 29 00:01:14,174 --> 00:01:16,610 So what is Geumhui going to do? 30 00:01:16,611 --> 00:01:18,311 Is she moving overseas? 31 00:01:18,311 --> 00:01:20,847 I told you I'm not reporting every little thing. 32 00:01:20,847 --> 00:01:22,248 Did I ask you to report to me? 33 00:01:22,248 --> 00:01:26,186 You can just answer my questions, can't you? 34 00:01:26,186 --> 00:01:27,887 She'll be leaving soon. 35 00:01:27,888 --> 00:01:30,658 I told the man to scare her again. 36 00:01:30,658 --> 00:01:31,725 You did? 37 00:01:33,828 --> 00:01:37,397 Forget about her and just focus on stopping Sangwon. 38 00:01:38,198 --> 00:01:39,966 It will all go down the drain 39 00:01:39,966 --> 00:01:41,769 if Sangwon finds out before Geumhui leaves. 40 00:01:41,769 --> 00:01:43,004 Don't worry. 41 00:01:43,004 --> 00:01:44,572 We're on it already. 42 00:01:49,442 --> 00:01:51,478 You think Mom would sit on her hands 43 00:01:51,478 --> 00:01:53,381 like most people? 44 00:01:54,515 --> 00:01:55,783 Of course not. 45 00:02:28,915 --> 00:02:30,585 Yes, Dad. 46 00:02:30,585 --> 00:02:33,486 Why do you sound so sad? 47 00:02:33,486 --> 00:02:37,290 Were you unable to locate the orphanage kids? 48 00:02:38,325 --> 00:02:41,127 No, not yet. 49 00:02:41,127 --> 00:02:44,431 Don't be too disappointed. 50 00:02:44,431 --> 00:02:48,234 I've asked around for help to find 51 00:02:48,235 --> 00:02:50,404 that former detective, 52 00:02:50,403 --> 00:02:53,341 so there'll be good news soon. 53 00:02:53,341 --> 00:02:57,044 Finding him will give us some leads, right? 54 00:02:57,044 --> 00:02:58,679 Probably. 55 00:02:58,679 --> 00:03:00,747 Thanks, Dad. 56 00:03:00,747 --> 00:03:04,018 Hey, I said you don't have to thank me. 57 00:03:05,286 --> 00:03:09,289 The restaurant is closed for the time being, 58 00:03:09,289 --> 00:03:13,227 so why don't you come stay at home? 59 00:03:13,227 --> 00:03:16,730 We have Chuseok and the ancestral rites in a few days. 60 00:03:19,000 --> 00:03:20,668 Why aren't you answering? 61 00:03:22,336 --> 00:03:24,305 I'll come the morning of. 62 00:03:24,305 --> 00:03:26,907 Stubborn as a mule. 63 00:03:26,907 --> 00:03:30,278 Okay, fine. Make sure you eat well. 64 00:03:30,277 --> 00:03:32,412 I will. Bye, Dad. 65 00:03:36,283 --> 00:03:37,717 Was that Sangwon? 66 00:03:37,717 --> 00:03:41,087 What did he say? Did he find his son? 67 00:03:41,087 --> 00:03:42,622 No, not yet. 68 00:03:42,622 --> 00:03:46,026 Why didn't you ask him to come home? 69 00:03:47,061 --> 00:03:48,962 He said he's coming the morning of Chuseok. 70 00:03:48,962 --> 00:03:50,830 Really? 71 00:03:50,830 --> 00:03:53,266 Wouldn't it be nice if we could find our grandson? 72 00:03:53,266 --> 00:03:57,204 Then we could perform the ancestral rites together. 73 00:03:57,204 --> 00:03:58,706 Geez. 74 00:03:58,705 --> 00:04:00,674 Don't worry. 75 00:04:00,675 --> 00:04:03,344 You'll get to do that next Chuseok. 76 00:04:29,603 --> 00:04:31,471 Now let's pour the wine. 77 00:04:57,764 --> 00:05:00,367 Yeoreum, come stand next to me. 78 00:05:07,641 --> 00:05:11,045 Thanks to our dear ancestors, 79 00:05:11,045 --> 00:05:14,515 Yeoreum has joined the Wang family. 80 00:05:14,514 --> 00:05:16,850 Please continue to watch over 81 00:05:16,850 --> 00:05:20,821 our dear Yeoreum, so he can grow up healthy. 82 00:05:23,723 --> 00:05:26,127 Do you know how to do a formal bow? 83 00:05:26,127 --> 00:05:27,461 Yes. 84 00:05:27,461 --> 00:05:31,365 Then do you want to bow twice with us? 85 00:05:31,365 --> 00:05:32,066 Yes. 86 00:05:32,065 --> 00:05:32,832 Good. 87 00:05:32,833 --> 00:05:36,137 How come only the men get to bow? 88 00:05:36,137 --> 00:05:38,004 The women made all the food. 89 00:05:38,004 --> 00:05:40,608 Why don't you join us then? 90 00:05:40,608 --> 00:05:43,343 No. I'm just saying. 91 00:05:43,343 --> 00:05:46,514 Go ahead. 92 00:05:46,514 --> 00:05:48,182 Let's bow. 93 00:05:50,184 --> 00:05:51,652 Go. 94 00:06:10,071 --> 00:06:11,639 Let's eat. 95 00:06:11,639 --> 00:06:13,674 Yes, we'll enjoy the food. 96 00:06:14,442 --> 00:06:18,079 Thank you, Yongsun, for preparing all this food. 97 00:06:18,079 --> 00:06:20,381 Well, it's something I enjoy doing. 98 00:06:20,380 --> 00:06:23,183 I should've helped you. I'm sorry, Aunt Yongsun. 99 00:06:23,184 --> 00:06:25,653 You have enough on your plate. 100 00:06:25,653 --> 00:06:28,456 You have to find your son as soon as possible. 101 00:06:28,456 --> 00:06:31,259 But you didn't find any leads yet? 102 00:06:31,259 --> 00:06:32,893 No. 103 00:06:32,892 --> 00:06:34,628 Don't worry. 104 00:06:34,629 --> 00:06:36,163 I prayed several times 105 00:06:36,163 --> 00:06:39,934 to our ancestors today, 106 00:06:39,934 --> 00:06:41,836 so we'll find him soon. 107 00:06:41,836 --> 00:06:42,770 Me too. 108 00:06:42,769 --> 00:06:46,240 I prayed and prayed 109 00:06:46,240 --> 00:06:48,643 for us to find Sangwon's son quickly. 110 00:06:53,581 --> 00:06:56,651 Uncle, do you perform rites for your ancestors? 111 00:06:56,651 --> 00:07:00,153 Yongsun and I will visit my parents' graves after this. 112 00:07:00,153 --> 00:07:01,656 I see. 113 00:07:01,656 --> 00:07:05,425 What a shame you couldn't perform rites either, Junho. 114 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 My mother is sick, so it can't be helped. 115 00:07:08,095 --> 00:07:10,431 What exactly is ailing her? 116 00:07:10,430 --> 00:07:13,500 It must be serious if you had to cancel your rites. 117 00:07:13,500 --> 00:07:15,368 I'm sure it's not that bad. 118 00:07:15,369 --> 00:07:18,873 My brother and I will visit the cemetery today too. 119 00:07:18,872 --> 00:07:21,709 Yes, of course. It's the least you could do. 120 00:07:21,709 --> 00:07:23,043 Sangmi's going too, right? 121 00:07:25,980 --> 00:07:27,982 Me? 122 00:07:27,982 --> 00:07:29,817 Hike up that hill? 123 00:07:29,817 --> 00:07:31,352 But of course. 124 00:07:31,351 --> 00:07:34,788 As the daughter-in-law, it's your duty to visit 125 00:07:34,788 --> 00:07:36,690 the graves of your in-laws. 126 00:07:38,459 --> 00:07:42,463 Didn't you teach her anything? 127 00:07:42,463 --> 00:07:44,999 Why are you blaming me again? 128 00:07:44,999 --> 00:07:48,970 Did I raise her alone? 129 00:07:48,970 --> 00:07:51,505 You're right. 130 00:07:51,504 --> 00:07:53,374 I only have myself to blame 131 00:07:54,141 --> 00:07:57,177 for putting you in charge of raising the kids. 132 00:07:58,879 --> 00:08:01,649 Anyway, go with Junho 133 00:08:01,649 --> 00:08:03,084 to your in-law's graves. 134 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 Okay. 135 00:08:17,632 --> 00:08:20,268 You don't have to come if you don't want to. 136 00:08:21,735 --> 00:08:23,170 Are you sure? 137 00:08:23,170 --> 00:08:24,639 Of course I'm sure. 138 00:08:26,807 --> 00:08:30,610 But why do I feel like it's not out of concern for me? 139 00:08:32,812 --> 00:08:36,350 You sure want a lot, Sangmi. 140 00:08:36,350 --> 00:08:37,518 Excuse me? 141 00:08:37,518 --> 00:08:40,788 Am I in a position to be considerate to you? 142 00:08:40,788 --> 00:08:42,056 Junho. 143 00:08:42,056 --> 00:08:45,426 You didn't want to come to my parents' graves, 144 00:08:45,426 --> 00:08:47,427 so I said you didn't have to. 145 00:08:47,427 --> 00:08:50,932 They wouldn't want you there against your will anyway. 146 00:08:52,732 --> 00:08:54,234 Are you done? 147 00:08:54,235 --> 00:08:55,603 No. 148 00:08:55,602 --> 00:08:58,805 I took part in the rites for your family's ancestors. 149 00:08:58,806 --> 00:09:01,676 Shouldn't you at least come 150 00:09:01,676 --> 00:09:03,377 to my parents' graves without grumbling? 151 00:09:03,376 --> 00:09:04,945 Then why didn't you just say 152 00:09:04,946 --> 00:09:06,213 that you wanted me to come? 153 00:09:06,212 --> 00:09:07,514 Why should I? 154 00:09:07,514 --> 00:09:10,083 Why should I beg someone who doesn't want to come? 155 00:09:11,818 --> 00:09:13,553 Junho, 156 00:09:13,553 --> 00:09:15,722 do you know that you're very petty? 157 00:09:15,722 --> 00:09:17,824 Excuse me? 158 00:09:17,825 --> 00:09:20,194 Never mind. 159 00:09:20,193 --> 00:09:23,563 Fine. Let's go. 160 00:09:23,563 --> 00:09:25,466 Let's go to your parents' graves then. 161 00:09:25,466 --> 00:09:27,100 "Your" parents' graves? 162 00:09:29,703 --> 00:09:31,771 What now? 163 00:09:31,772 --> 00:09:34,442 Didn't you say "your" family's ancestors too? 164 00:09:37,812 --> 00:09:38,879 Forget it. 165 00:09:42,182 --> 00:09:44,117 Let's not fight on a holiday. 166 00:09:46,687 --> 00:09:48,722 You're the one who started it. 167 00:09:50,124 --> 00:09:51,492 We'll be late. 168 00:09:51,491 --> 00:09:52,793 Let's hurry up and get ready. 169 00:10:01,001 --> 00:10:02,435 Geumdong. 170 00:10:05,673 --> 00:10:07,107 What is it, Suyeon? 171 00:10:07,107 --> 00:10:09,075 Here. 172 00:10:09,076 --> 00:10:10,043 What's this? 173 00:10:10,043 --> 00:10:11,812 A gift for your parents. 174 00:10:11,812 --> 00:10:13,447 Oh, you shouldn't have. 175 00:10:13,447 --> 00:10:15,982 Mom, Dad! Come on out. 176 00:10:15,982 --> 00:10:17,317 You give it to them. 177 00:10:17,317 --> 00:10:19,153 Why? 178 00:10:19,153 --> 00:10:21,989 Is something wrong? 179 00:10:21,989 --> 00:10:25,359 Suyeon got you two a gift. 180 00:10:25,359 --> 00:10:29,297 But you don't have any money. You didn't have to. 181 00:10:29,964 --> 00:10:32,333 Thank you for thinking of us. 182 00:10:32,332 --> 00:10:36,202 This is nothing compared to what you've done for me. 183 00:10:36,202 --> 00:10:38,939 Thank you for today's breakfast as well. 184 00:10:38,940 --> 00:10:41,108 Did you say your parents were at a columbarium? 185 00:10:41,107 --> 00:10:42,242 Shouldn't you visit them? 186 00:10:42,243 --> 00:10:43,778 I was just about to head out. 187 00:10:43,778 --> 00:10:44,879 Now? 188 00:10:44,879 --> 00:10:46,313 Yes. 189 00:10:46,313 --> 00:10:47,981 Then I'll come with you. 190 00:10:47,981 --> 00:10:49,850 You're going too? 191 00:10:49,850 --> 00:10:51,586 It's okay. I can go alone. 192 00:10:51,586 --> 00:10:52,954 I don't have anything to do anyway. 193 00:10:52,953 --> 00:10:54,621 Wait. Let me get changed. 194 00:10:58,592 --> 00:11:01,361 But I'll be fine on my own. Why is he insisting? 195 00:11:01,361 --> 00:11:04,899 This is good. It would be boring if you went alone. 196 00:11:04,899 --> 00:11:06,634 Right, hon? 197 00:11:06,634 --> 00:11:08,936 I suppose. 198 00:11:08,936 --> 00:11:11,205 Have a nice visit then. 199 00:11:11,205 --> 00:11:12,139 Thank you. 200 00:11:12,139 --> 00:11:13,374 I'll see you later. 201 00:11:16,009 --> 00:11:17,878 Are the girls done with the dishes? 202 00:11:20,780 --> 00:11:22,315 Good job. 203 00:11:22,316 --> 00:11:23,783 You too. 204 00:11:23,783 --> 00:11:24,985 Are the dishes done? 205 00:11:24,985 --> 00:11:25,720 Yes. 206 00:11:25,720 --> 00:11:27,888 Geumju must've finally grown up, Mom. 207 00:11:27,888 --> 00:11:31,892 She fussed about her hands, so she never did dishes. 208 00:11:31,892 --> 00:11:33,661 But now, we finished quickly thanks to her. 209 00:11:33,660 --> 00:11:36,162 It's Chuseok but Seokho's not coming for a visit? 210 00:11:36,163 --> 00:11:38,365 Of course he is. He is coming 211 00:11:38,365 --> 00:11:41,836 in the afternoon after visiting his parents' graves. 212 00:11:41,836 --> 00:11:44,337 You two were up early preparing the food for the rites. 213 00:11:44,337 --> 00:11:46,206 You must be tired, so go take a nap. 214 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 Okay. Let's go, Geumju. 215 00:11:48,208 --> 00:11:49,309 You go ahead. 216 00:11:49,309 --> 00:11:51,444 I'm going to tidy up. 217 00:11:51,445 --> 00:11:53,381 Tidy up? 218 00:11:53,380 --> 00:11:54,414 Okay then. 219 00:12:26,480 --> 00:12:27,882 Stepmom. 220 00:12:27,881 --> 00:12:30,550 You'll fall gravely ill at this rate. 221 00:12:30,551 --> 00:12:32,320 Get up and have this. 222 00:12:32,320 --> 00:12:35,089 I bought you your favorite, abalone porridge. 223 00:12:35,089 --> 00:12:36,891 Leave it there. 224 00:12:36,890 --> 00:12:38,658 I'll have it later. 225 00:12:39,460 --> 00:12:42,363 Will you please tell me what's wrong? 226 00:12:43,864 --> 00:12:46,033 Go visit your parents' graves already. 227 00:12:49,570 --> 00:12:51,706 I'm fine. Really. 228 00:12:51,706 --> 00:12:54,008 Run along. 229 00:12:54,008 --> 00:12:57,078 Then I'll leave it here, so promise me you'll eat. 230 00:12:57,979 --> 00:12:59,814 Okay. 231 00:12:59,813 --> 00:13:01,514 Alright. I'll get going then. 232 00:13:18,065 --> 00:13:19,267 Oh no. 233 00:13:23,203 --> 00:13:24,437 Hello? 234 00:13:28,042 --> 00:13:31,812 Yes. Couldn't you give me a bit more time? 235 00:13:31,812 --> 00:13:34,514 I'll figure something out. 236 00:13:36,082 --> 00:13:37,851 Pardon? 237 00:13:37,851 --> 00:13:39,352 That soon? 238 00:13:41,087 --> 00:13:43,690 Yes. Alright. 239 00:13:44,491 --> 00:13:45,759 Bye. 240 00:13:50,697 --> 00:13:53,867 How am I going to repay $200,000 by next week? 241 00:13:58,239 --> 00:14:00,541 Is there anyone who can lend me the money? 242 00:14:08,381 --> 00:14:10,116 Who is it? 243 00:14:10,116 --> 00:14:12,052 It's me, Geumju. 244 00:14:12,052 --> 00:14:13,854 Just a moment. 245 00:14:19,693 --> 00:14:21,161 What's that? 246 00:14:23,898 --> 00:14:26,734 You said Mother was too ill to cook. 247 00:14:26,734 --> 00:14:28,102 So I brought some food for you to take 248 00:14:28,101 --> 00:14:29,536 to your parents' graves. 249 00:14:29,537 --> 00:14:32,306 But 250 00:14:32,306 --> 00:14:33,507 this is a lot. 251 00:14:33,506 --> 00:14:37,110 You said you loved rice cakes and pancakes. 252 00:14:37,110 --> 00:14:38,812 You can store and eat them later. 253 00:14:38,812 --> 00:14:42,817 But this is way too much. 254 00:14:42,817 --> 00:14:45,152 Did you get Mother's permission for this? 255 00:14:47,020 --> 00:14:48,788 Of course. 256 00:14:48,788 --> 00:14:51,292 You didn't? 257 00:14:51,292 --> 00:14:55,028 I was going to, but she was napping. 258 00:14:55,028 --> 00:14:56,730 And don't worry. 259 00:14:56,730 --> 00:14:59,133 My mom loves sharing food. 260 00:14:59,133 --> 00:15:01,002 But still... 261 00:15:01,001 --> 00:15:02,902 Like I said, don't worry. 262 00:15:02,903 --> 00:15:03,738 You're running late. 263 00:15:03,738 --> 00:15:06,140 Hurry up and go. 264 00:15:06,139 --> 00:15:07,441 Thank you, Geumju. 265 00:15:07,441 --> 00:15:10,444 I'll go to your place after a quick visit. 266 00:15:10,443 --> 00:15:11,312 Okay. 267 00:15:20,053 --> 00:15:22,456 I could use a snack. Should I have some rice cakes? 268 00:15:24,357 --> 00:15:25,525 Let's see. 269 00:15:30,431 --> 00:15:31,399 Wait. 270 00:15:32,633 --> 00:15:34,668 Who ate so much? 271 00:15:39,774 --> 00:15:40,975 Half? 272 00:15:40,975 --> 00:15:42,442 Yes. 273 00:15:42,442 --> 00:15:43,644 That's not possible. 274 00:15:43,644 --> 00:15:44,077 My goodness. 275 00:15:44,077 --> 00:15:46,413 Go see for yourself. 276 00:15:49,884 --> 00:15:52,052 Where did they all go? 277 00:15:52,052 --> 00:15:54,355 Did you give them away? 278 00:15:54,355 --> 00:15:55,556 No. 279 00:15:58,125 --> 00:16:00,061 Geumju. 280 00:16:00,061 --> 00:16:02,129 It's Geumju's doing. 281 00:16:10,104 --> 00:16:12,038 Where are you coming from? 282 00:16:12,038 --> 00:16:13,607 What? 283 00:16:13,607 --> 00:16:16,042 S-Seokho's. Why? 284 00:16:16,043 --> 00:16:17,711 You did it, didn't you? 285 00:16:17,711 --> 00:16:19,013 D-Did what? 286 00:16:19,013 --> 00:16:20,815 All the rice cakes and pancakes are gone. 287 00:16:20,815 --> 00:16:22,683 You gave it all to him, didnt you? 288 00:16:22,682 --> 00:16:25,519 I only took a tiny bit, not all. 289 00:16:25,519 --> 00:16:27,020 A tiny bit? 290 00:16:27,020 --> 00:16:29,556 Yes. 291 00:16:29,557 --> 00:16:33,494 And what's wrong with sharing food on Chuseok? 292 00:16:33,494 --> 00:16:35,263 Plus, he is no stranger. 293 00:16:35,263 --> 00:16:37,398 He's your future son-in-law. 294 00:16:37,398 --> 00:16:40,067 What? Future son-in-law? 295 00:16:40,067 --> 00:16:41,168 Yes. 296 00:16:41,168 --> 00:16:43,437 We're getting married before the end of the year. 297 00:16:43,437 --> 00:16:45,206 Says who? 298 00:16:45,206 --> 00:16:46,407 Who do you think? 299 00:16:46,407 --> 00:16:47,975 Us. 300 00:16:47,975 --> 00:16:51,211 And what is all this after giving us your blessing? 301 00:16:51,211 --> 00:16:52,646 What? 302 00:16:52,647 --> 00:16:54,515 Are you never going to work again? 303 00:16:54,514 --> 00:16:56,350 Why wouldn't I? Of course I will. 304 00:16:56,350 --> 00:16:59,420 But I can work after I get married, 305 00:16:59,419 --> 00:17:01,021 so please keep that in mind. 306 00:17:02,923 --> 00:17:04,491 What is wrong with her? 307 00:17:05,593 --> 00:17:07,862 She's really fallen head over heels. 308 00:17:12,032 --> 00:17:15,101 Welcome, Seon-gyeong. 309 00:17:15,102 --> 00:17:16,570 Hello, Father. 310 00:17:16,569 --> 00:17:17,471 Hi. 311 00:17:17,471 --> 00:17:19,039 How are you? 312 00:17:19,039 --> 00:17:22,409 Fine, thank you. 313 00:17:22,410 --> 00:17:24,445 I'll get going. 314 00:17:24,444 --> 00:17:27,447 She's here to see you. You can't leave. 315 00:17:28,749 --> 00:17:30,483 Are you still upset at me? 316 00:17:32,252 --> 00:17:33,920 Why would he be upset at you? 317 00:17:33,921 --> 00:17:36,557 Did you do something wrong? 318 00:17:36,557 --> 00:17:37,892 Yes. 319 00:17:37,892 --> 00:17:40,827 I did something he didn't approve of. 320 00:17:42,730 --> 00:17:44,030 Really? 321 00:17:44,030 --> 00:17:47,667 Whatever it is though, you should forgive her 322 00:17:47,667 --> 00:17:49,971 since she seems remorseful. 323 00:17:49,971 --> 00:17:52,873 Did you not understand what I told you? 324 00:17:52,873 --> 00:17:54,542 What? 325 00:17:54,541 --> 00:17:56,543 To let you go because you have a child? 326 00:17:59,880 --> 00:18:03,818 You already told Seon-gyeong? 327 00:18:03,817 --> 00:18:05,619 Don't worry, Mother. 328 00:18:05,619 --> 00:18:09,055 It doesn't bother me that he has a child. 329 00:18:10,124 --> 00:18:12,893 I will marry Sangwon 330 00:18:12,893 --> 00:18:14,362 and raise his child. 331 00:18:14,362 --> 00:18:15,763 Yun Seon-gyeong. 332 00:18:15,762 --> 00:18:19,532 You would be willing to do that? 333 00:18:19,532 --> 00:18:21,368 Dad! 334 00:18:21,368 --> 00:18:24,204 I have no intention of marrying Seon-gyeong. 335 00:18:24,204 --> 00:18:26,573 What's so wrong about someone like Seon-gyeong? 336 00:18:26,574 --> 00:18:28,976 Please don't keep your hopes up. 337 00:18:28,976 --> 00:18:31,545 And you need to abandon your absurd ideas. 338 00:18:32,880 --> 00:18:34,081 I'm off. 339 00:18:34,815 --> 00:18:36,284 Sangwon! 340 00:18:36,284 --> 00:18:38,719 Let him go. 341 00:18:38,719 --> 00:18:40,654 I'll talk to him. 342 00:18:41,255 --> 00:18:44,725 Anyway, thank you, Seon-gyeong. 343 00:18:44,724 --> 00:18:46,293 Thank you so very much. 344 00:19:17,657 --> 00:19:19,292 There is no answer... 345 00:19:28,035 --> 00:19:29,437 Good. 346 00:19:29,436 --> 00:19:31,371 Don't pick up if that number calls again. 347 00:19:31,372 --> 00:19:33,341 He might come looking for you, 348 00:19:33,340 --> 00:19:36,843 so tell him you don't know anything if he asks, okay? 349 00:19:36,844 --> 00:19:39,279 But mister, 350 00:19:39,279 --> 00:19:41,481 why is he looking for that kid? 351 00:19:42,717 --> 00:19:45,186 You don't need to know. 352 00:19:45,185 --> 00:19:47,288 You got the money, right? 353 00:19:47,288 --> 00:19:48,489 Yes. 354 00:19:48,489 --> 00:19:52,159 Use that money wisely to support yourself. 355 00:19:52,159 --> 00:19:54,362 And don't ever resort to crime. 356 00:19:54,362 --> 00:19:58,099 You get what I'm saying, right? 357 00:19:58,098 --> 00:19:59,000 Okay. 358 00:20:02,836 --> 00:20:05,740 We are doing something terribly wrong 359 00:20:05,740 --> 00:20:07,775 just to find a way to survive. 360 00:20:13,748 --> 00:20:14,981 Mom. 361 00:20:22,323 --> 00:20:24,659 I'm home. 362 00:20:24,659 --> 00:20:25,993 Are you very ill? 363 00:20:27,327 --> 00:20:28,828 No. 364 00:20:28,828 --> 00:20:32,365 Seokho said you haven't eaten in days. 365 00:20:32,365 --> 00:20:34,167 Are you sure nothing is wrong? 366 00:20:34,167 --> 00:20:35,769 Nothing at all. 367 00:20:35,769 --> 00:20:38,673 We're between seasons, so I don't have an appetite. 368 00:20:38,673 --> 00:20:41,107 Don't worry about me. 369 00:20:41,107 --> 00:20:44,644 Your wife didn't come with you? 370 00:20:45,046 --> 00:20:48,615 I'm right here. 371 00:20:48,615 --> 00:20:50,750 I'd like some pine nut porridge. 372 00:20:50,750 --> 00:20:52,619 Could you go and buy some for me? 373 00:20:52,619 --> 00:20:54,187 Pine nut porridge? 374 00:20:54,188 --> 00:20:55,423 Yes. 375 00:20:56,523 --> 00:20:57,190 Okay. 376 00:20:57,191 --> 00:20:58,858 I'll go get it. 377 00:21:02,930 --> 00:21:04,298 Then I'll be outside. 378 00:21:04,298 --> 00:21:07,768 Hey, we need to talk. 379 00:21:08,402 --> 00:21:12,306 Talk? About what? 380 00:21:12,306 --> 00:21:16,309 Do you have any money? 381 00:21:17,678 --> 00:21:19,680 Money? 382 00:21:19,680 --> 00:21:21,349 How much? 383 00:21:21,348 --> 00:21:24,718 Please don't ask why 384 00:21:24,719 --> 00:21:27,555 but could you just give me $200,000? 385 00:21:27,555 --> 00:21:30,291 If you can give me $200,000, 386 00:21:30,290 --> 00:21:33,426 I will be devoted to you for the rest of my life. 387 00:21:34,394 --> 00:21:36,529 $200,000? 388 00:21:36,529 --> 00:21:37,932 Yes. 389 00:21:37,932 --> 00:21:41,269 $200,000 isn't a lot of money to you. 390 00:21:43,104 --> 00:21:46,574 You seem to be mistaken, Mother. 391 00:21:46,574 --> 00:21:48,709 But I'm not that rich. 392 00:21:48,709 --> 00:21:52,580 You promised to take care of me if I sided with you. 393 00:21:52,980 --> 00:21:55,750 And so I bought you an apartment. 394 00:21:55,750 --> 00:21:58,486 What happened to all that money to ask for more? 395 00:22:00,253 --> 00:22:02,689 I'm hard-pressed right now, 396 00:22:02,690 --> 00:22:05,860 very hard-pressed. 397 00:22:05,859 --> 00:22:07,827 You see, the truth is... 398 00:22:07,827 --> 00:22:09,396 I'm sorry, Mother. 399 00:22:09,396 --> 00:22:12,500 I can't help you, so if I were to hear you out, 400 00:22:12,500 --> 00:22:14,634 it would only hurt the both of us. 401 00:22:14,634 --> 00:22:16,269 I'll just pretend you never asked. 402 00:22:16,269 --> 00:22:18,739 Is this how you're going to be? 403 00:22:18,739 --> 00:22:20,807 I'll be outside. 404 00:22:20,807 --> 00:22:21,642 Hey. 405 00:22:22,108 --> 00:22:23,410 Hey! 406 00:22:24,744 --> 00:22:26,146 How dare she? 407 00:22:32,053 --> 00:22:33,187 $200,000? 408 00:22:35,957 --> 00:22:39,093 You two have decided to get married this year? 409 00:22:39,093 --> 00:22:42,396 Yes, only if you allow us to. 410 00:22:43,396 --> 00:22:46,200 Then you should wait a bit. 411 00:22:46,200 --> 00:22:48,803 Mom, Seokho is 40 this year. 412 00:22:48,803 --> 00:22:50,905 It's already late even if we get married this year. 413 00:22:50,904 --> 00:22:53,807 What is the matter with you? 414 00:22:53,807 --> 00:22:56,509 Anyway, you only just started dating, 415 00:22:56,509 --> 00:22:59,346 so you might regret marrying impulsively. 416 00:22:59,346 --> 00:23:03,283 Give it a year before you decide. 417 00:23:03,284 --> 00:23:06,354 - Okay. / - No. 418 00:23:06,354 --> 00:23:08,689 We are getting married this year. 419 00:23:08,689 --> 00:23:09,724 Geumju, 420 00:23:09,723 --> 00:23:12,393 let's do as Mother says and get married next year. 421 00:23:12,393 --> 00:23:13,894 I said no. 422 00:23:13,894 --> 00:23:17,597 I have to marry you this year, so don't say otherwise. 423 00:23:17,597 --> 00:23:19,399 Geumju. 424 00:23:21,335 --> 00:23:22,403 Hello, Seokho. 425 00:23:22,403 --> 00:23:24,438 Hi. 426 00:23:24,438 --> 00:23:26,807 I heard you're going overseas next week? 427 00:23:26,807 --> 00:23:27,974 Yes. 428 00:23:27,974 --> 00:23:29,809 It will be tough on your own. 429 00:23:29,809 --> 00:23:32,113 Nevertheless, Yeoreum and I 430 00:23:32,113 --> 00:23:34,749 will be strong and persevere. 431 00:23:34,749 --> 00:23:36,549 I am sure you will. 432 00:23:36,549 --> 00:23:39,153 Let me know if you ever need my help. 433 00:23:39,153 --> 00:23:40,755 Thank you. 434 00:23:40,755 --> 00:23:42,857 You hang in there too, Yeoreum. 435 00:23:42,856 --> 00:23:43,924 I will. 436 00:23:48,863 --> 00:23:49,931 We're back. 437 00:23:49,931 --> 00:23:52,165 We're back, Yongjin and Gyeong-ae. 438 00:23:52,165 --> 00:23:53,233 Hi. 439 00:23:53,233 --> 00:23:56,202 Oh, Seon-gyeong's here too. 440 00:23:57,471 --> 00:23:59,406 Hello, Aunt Yongsun. 441 00:23:59,406 --> 00:24:01,308 Where is Sangwon? 442 00:24:01,308 --> 00:24:02,643 Did he leave? 443 00:24:02,643 --> 00:24:05,011 Yes. 444 00:24:05,011 --> 00:24:08,115 Why couldn't he wait for me? 445 00:24:08,115 --> 00:24:11,285 Did he leave because of Seon-gyeong? 446 00:24:11,285 --> 00:24:14,255 No. 447 00:24:14,255 --> 00:24:17,892 I should get going. 448 00:24:17,892 --> 00:24:18,692 Sure, sure. 449 00:24:18,692 --> 00:24:19,961 Go home and rest. 450 00:24:19,961 --> 00:24:21,761 See you at the clinic. 451 00:24:21,761 --> 00:24:23,763 Do visit often. 452 00:24:23,763 --> 00:24:25,365 I will. Goodbye then. 453 00:24:25,365 --> 00:24:25,967 Bye. 454 00:24:25,967 --> 00:24:27,001 - I'll get going. / - Bye. 455 00:24:27,000 --> 00:24:28,469 - Happy Chuseok. / - You too. 456 00:24:28,868 --> 00:24:30,203 - Take care. / - You too. 457 00:24:32,272 --> 00:24:34,107 Isn't that your phone? 458 00:24:34,107 --> 00:24:34,975 Is it? 459 00:24:34,976 --> 00:24:36,677 Stay put. I'll get it for you. 460 00:24:42,616 --> 00:24:43,250 (Commissioner Park) 461 00:24:43,250 --> 00:24:45,252 Commissioner Park? 462 00:24:45,252 --> 00:24:46,686 Who is Commissioner Park? 463 00:24:49,856 --> 00:24:51,192 Who is Commissioner Park? 464 00:24:51,192 --> 00:24:53,094 Oh, is it Commissioner Park? 465 00:24:53,094 --> 00:24:53,693 Yes. 466 00:24:53,693 --> 00:24:55,162 Give it here. 467 00:24:57,230 --> 00:24:59,366 Hi. 468 00:24:59,366 --> 00:25:02,103 So how did it go? Did you find the guy? 469 00:25:03,671 --> 00:25:04,872 What? 470 00:25:04,872 --> 00:25:06,207 Really? 471 00:25:06,207 --> 00:25:07,541 You found him? 472 00:25:07,540 --> 00:25:08,675 Yes, yes. 473 00:25:08,675 --> 00:25:09,976 Who is it? 474 00:25:09,977 --> 00:25:11,245 Oh, really? 475 00:25:11,244 --> 00:25:14,781 Hold on. Text me the address. 476 00:25:14,781 --> 00:25:16,116 Yes, yes. 477 00:25:16,116 --> 00:25:18,853 I'll buy you a fancy dinner and drinks next time. 478 00:25:18,853 --> 00:25:20,288 Yes. Thank you. 479 00:25:20,288 --> 00:25:21,788 Yes, okay. Bye. 480 00:25:22,589 --> 00:25:24,157 What is it? 481 00:25:24,157 --> 00:25:26,559 Who did you find? 482 00:25:26,559 --> 00:25:28,796 Hi, it's me. 483 00:25:28,796 --> 00:25:31,132 They found him. 484 00:25:31,132 --> 00:25:32,700 They did? 485 00:25:32,700 --> 00:25:36,136 Yes, his name is Jo Pilgu. Hang on. 486 00:25:36,136 --> 00:25:38,204 I'll text you his address. 487 00:25:38,204 --> 00:25:39,973 Okay. Thank you, Dad. 488 00:25:46,547 --> 00:25:49,283 Who did you find? 489 00:25:49,282 --> 00:25:51,918 The guy who's trying to stop Sangwon. 490 00:25:53,386 --> 00:25:54,488 Oh my! 491 00:25:54,488 --> 00:25:56,123 Who is he? 492 00:25:56,123 --> 00:25:59,759 What? I don't know. He is a former detective. 493 00:25:59,759 --> 00:26:03,196 He's been keeping Sangwon from finding his son. 494 00:26:03,830 --> 00:26:07,400 So you managed to locate him? 495 00:26:07,401 --> 00:26:09,336 Of course. 496 00:26:09,336 --> 00:26:12,073 And that's why you called Sangwon? 497 00:26:12,073 --> 00:26:13,474 So Sangwon can find him? 498 00:26:13,473 --> 00:26:15,076 Of course. 499 00:26:15,076 --> 00:26:16,876 It's only a matter time before he is caught, 500 00:26:16,876 --> 00:26:19,113 so we'll find our grandson soon. 501 00:26:19,113 --> 00:26:21,349 You just wait. 502 00:26:21,348 --> 00:26:22,682 Okay. 503 00:26:51,011 --> 00:26:54,815 Is Jo Pilgu your friend whom you put on the job? 504 00:26:56,116 --> 00:26:56,983 Yes. 505 00:26:59,686 --> 00:27:02,255 What do we now? 506 00:27:02,256 --> 00:27:04,125 What do you think? 507 00:27:04,125 --> 00:27:06,227 Call him and tell him to flee. 508 00:27:06,227 --> 00:27:07,394 Flee? 509 00:27:07,394 --> 00:27:10,364 What? You want to let him get caught? 510 00:27:10,364 --> 00:27:13,800 Then everyone will find out about our plot. 511 00:27:13,800 --> 00:27:15,836 Would that be okay? 512 00:27:15,836 --> 00:27:18,005 I didn't plot anything. 513 00:27:18,005 --> 00:27:19,974 I only did what you told me to. 514 00:27:19,973 --> 00:27:22,710 Sucheol. 515 00:27:22,710 --> 00:27:24,211 Let me call him. 516 00:27:47,500 --> 00:27:49,036 There is no answer... 517 00:27:49,836 --> 00:27:52,239 What? He's not answering? 518 00:27:52,239 --> 00:27:53,540 No. 519 00:27:53,540 --> 00:27:54,642 What now? 520 00:27:54,642 --> 00:27:56,177 What do you think? 521 00:27:56,176 --> 00:27:58,712 You have to find him before Sangwon does. 522 00:27:59,480 --> 00:28:01,982 But I don't know where he lives. 523 00:28:01,982 --> 00:28:03,017 What? 524 00:28:59,272 --> 00:29:00,473 Are you home, Mr. Jo Pilgu? 525 00:29:00,473 --> 00:29:01,841 I think he's already here. 526 00:29:01,842 --> 00:29:02,509 Already? 527 00:29:02,509 --> 00:29:04,412 Yeoreum's biological father has appeared. 528 00:29:04,412 --> 00:29:06,212 Geumhui is moving overseas? 529 00:29:06,212 --> 00:29:07,580 I heard you decided to go to Canada. 530 00:29:07,580 --> 00:29:08,281 Yes. 531 00:29:08,281 --> 00:29:09,215 Good thinking. 532 00:29:09,215 --> 00:29:11,985 My name is Ju Sangwon, and I'm looking for my son. 533 00:29:11,986 --> 00:29:13,688 Did you say your son came to 534 00:29:13,688 --> 00:29:15,656 Happy Orphanage in early August of 2017? 535 00:29:15,655 --> 00:29:18,358 By the way, Yeoreum was there too. 536 00:29:18,358 --> 00:29:20,226 A boy did come to the orphanage around then. 34416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.