Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:03,838
(Episode 99) So when are you leaving?
2
00:00:04,437 --> 00:00:05,972
A week from now.
3
00:00:05,972 --> 00:00:07,508
That soon?
4
00:00:07,508 --> 00:00:10,076
At least you'll be here for the Chuseok holidays.
5
00:00:10,076 --> 00:00:11,945
Have you found a place to stay?
6
00:00:11,945 --> 00:00:15,849
We'll be staying at my friend's in Canada for a bit.
7
00:00:15,849 --> 00:00:19,452
She also has a child about Yeoreum's age.
8
00:00:19,452 --> 00:00:21,521
Well that's a relief.
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,890
I was so happy when you moved in,
10
00:00:23,890 --> 00:00:26,726
so it's a shame you and Yeoreum are going away.
11
00:00:26,727 --> 00:00:30,298
We'll be back in a year, so you'll see us again.
12
00:00:30,297 --> 00:00:31,398
Okay, Geumhui.
13
00:00:31,399 --> 00:00:35,402
Oh, I'm going to miss you so much, my little pup.
14
00:00:35,402 --> 00:00:39,339
Me too. I'm going to miss you very much too, Grandpa.
15
00:00:40,006 --> 00:00:41,509
What are you worried about?
16
00:00:41,509 --> 00:00:43,310
You can video call every day.
17
00:00:43,310 --> 00:00:45,246
I know that.
18
00:00:45,246 --> 00:00:47,181
It just costs a lot.
19
00:00:47,180 --> 00:00:49,482
Not these days, Dad.
20
00:00:49,482 --> 00:00:52,919
You can download a program and video call for free.
21
00:00:52,920 --> 00:00:54,355
International calls too?
22
00:00:54,354 --> 00:00:55,622
Of course.
23
00:00:55,622 --> 00:00:57,724
The world has really come a long way.
24
00:00:57,725 --> 00:00:59,359
See, Dad?
25
00:00:59,359 --> 00:01:03,164
Then make sure to call us every day, okay?
26
00:01:03,164 --> 00:01:04,165
Yes, I will.
27
00:01:04,165 --> 00:01:05,099
Good.
28
00:01:07,301 --> 00:01:08,936
Okay, go on and eat.
29
00:01:14,174 --> 00:01:16,610
So what is Geumhui going to do?
30
00:01:16,611 --> 00:01:18,311
Is she moving overseas?
31
00:01:18,311 --> 00:01:20,847
I told you I'm not reporting every little thing.
32
00:01:20,847 --> 00:01:22,248
Did I ask you to report to me?
33
00:01:22,248 --> 00:01:26,186
You can just answer my questions, can't you?
34
00:01:26,186 --> 00:01:27,887
She'll be leaving soon.
35
00:01:27,888 --> 00:01:30,658
I told the man to scare her again.
36
00:01:30,658 --> 00:01:31,725
You did?
37
00:01:33,828 --> 00:01:37,397
Forget about her and just focus on stopping Sangwon.
38
00:01:38,198 --> 00:01:39,966
It will all go down the drain
39
00:01:39,966 --> 00:01:41,769
if Sangwon finds out before Geumhui leaves.
40
00:01:41,769 --> 00:01:43,004
Don't worry.
41
00:01:43,004 --> 00:01:44,572
We're on it already.
42
00:01:49,442 --> 00:01:51,478
You think Mom would sit on her hands
43
00:01:51,478 --> 00:01:53,381
like most people?
44
00:01:54,515 --> 00:01:55,783
Of course not.
45
00:02:28,915 --> 00:02:30,585
Yes, Dad.
46
00:02:30,585 --> 00:02:33,486
Why do you sound so sad?
47
00:02:33,486 --> 00:02:37,290
Were you unable to locate the orphanage kids?
48
00:02:38,325 --> 00:02:41,127
No, not yet.
49
00:02:41,127 --> 00:02:44,431
Don't be too disappointed.
50
00:02:44,431 --> 00:02:48,234
I've asked around for help to find
51
00:02:48,235 --> 00:02:50,404
that former detective,
52
00:02:50,403 --> 00:02:53,341
so there'll be good news soon.
53
00:02:53,341 --> 00:02:57,044
Finding him will give us some leads, right?
54
00:02:57,044 --> 00:02:58,679
Probably.
55
00:02:58,679 --> 00:03:00,747
Thanks, Dad.
56
00:03:00,747 --> 00:03:04,018
Hey, I said you don't have to thank me.
57
00:03:05,286 --> 00:03:09,289
The restaurant is closed for the time being,
58
00:03:09,289 --> 00:03:13,227
so why don't you come stay at home?
59
00:03:13,227 --> 00:03:16,730
We have Chuseok and the ancestral rites in a few days.
60
00:03:19,000 --> 00:03:20,668
Why aren't you answering?
61
00:03:22,336 --> 00:03:24,305
I'll come the morning of.
62
00:03:24,305 --> 00:03:26,907
Stubborn as a mule.
63
00:03:26,907 --> 00:03:30,278
Okay, fine. Make sure you eat well.
64
00:03:30,277 --> 00:03:32,412
I will. Bye, Dad.
65
00:03:36,283 --> 00:03:37,717
Was that Sangwon?
66
00:03:37,717 --> 00:03:41,087
What did he say? Did he find his son?
67
00:03:41,087 --> 00:03:42,622
No, not yet.
68
00:03:42,622 --> 00:03:46,026
Why didn't you ask him to come home?
69
00:03:47,061 --> 00:03:48,962
He said he's coming the morning of Chuseok.
70
00:03:48,962 --> 00:03:50,830
Really?
71
00:03:50,830 --> 00:03:53,266
Wouldn't it be nice if we could find our grandson?
72
00:03:53,266 --> 00:03:57,204
Then we could perform the ancestral rites together.
73
00:03:57,204 --> 00:03:58,706
Geez.
74
00:03:58,705 --> 00:04:00,674
Don't worry.
75
00:04:00,675 --> 00:04:03,344
You'll get to do that next Chuseok.
76
00:04:29,603 --> 00:04:31,471
Now let's pour the wine.
77
00:04:57,764 --> 00:05:00,367
Yeoreum, come stand next to me.
78
00:05:07,641 --> 00:05:11,045
Thanks to our dear ancestors,
79
00:05:11,045 --> 00:05:14,515
Yeoreum has joined the Wang family.
80
00:05:14,514 --> 00:05:16,850
Please continue to watch over
81
00:05:16,850 --> 00:05:20,821
our dear Yeoreum, so he can grow up healthy.
82
00:05:23,723 --> 00:05:26,127
Do you know how to do a formal bow?
83
00:05:26,127 --> 00:05:27,461
Yes.
84
00:05:27,461 --> 00:05:31,365
Then do you want to bow twice with us?
85
00:05:31,365 --> 00:05:32,066
Yes.
86
00:05:32,065 --> 00:05:32,832
Good.
87
00:05:32,833 --> 00:05:36,137
How come only the men get to bow?
88
00:05:36,137 --> 00:05:38,004
The women made all the food.
89
00:05:38,004 --> 00:05:40,608
Why don't you join us then?
90
00:05:40,608 --> 00:05:43,343
No. I'm just saying.
91
00:05:43,343 --> 00:05:46,514
Go ahead.
92
00:05:46,514 --> 00:05:48,182
Let's bow.
93
00:05:50,184 --> 00:05:51,652
Go.
94
00:06:10,071 --> 00:06:11,639
Let's eat.
95
00:06:11,639 --> 00:06:13,674
Yes, we'll enjoy the food.
96
00:06:14,442 --> 00:06:18,079
Thank you, Yongsun, for preparing all this food.
97
00:06:18,079 --> 00:06:20,381
Well, it's something I enjoy doing.
98
00:06:20,380 --> 00:06:23,183
I should've helped you. I'm sorry, Aunt Yongsun.
99
00:06:23,184 --> 00:06:25,653
You have enough on your plate.
100
00:06:25,653 --> 00:06:28,456
You have to find your son as soon as possible.
101
00:06:28,456 --> 00:06:31,259
But you didn't find any leads yet?
102
00:06:31,259 --> 00:06:32,893
No.
103
00:06:32,892 --> 00:06:34,628
Don't worry.
104
00:06:34,629 --> 00:06:36,163
I prayed several times
105
00:06:36,163 --> 00:06:39,934
to our ancestors today,
106
00:06:39,934 --> 00:06:41,836
so we'll find him soon.
107
00:06:41,836 --> 00:06:42,770
Me too.
108
00:06:42,769 --> 00:06:46,240
I prayed and prayed
109
00:06:46,240 --> 00:06:48,643
for us to find Sangwon's son quickly.
110
00:06:53,581 --> 00:06:56,651
Uncle, do you perform rites for your ancestors?
111
00:06:56,651 --> 00:07:00,153
Yongsun and I will visit my parents' graves after this.
112
00:07:00,153 --> 00:07:01,656
I see.
113
00:07:01,656 --> 00:07:05,425
What a shame you couldn't perform rites either, Junho.
114
00:07:05,425 --> 00:07:08,094
My mother is sick, so it can't be helped.
115
00:07:08,095 --> 00:07:10,431
What exactly is ailing her?
116
00:07:10,430 --> 00:07:13,500
It must be serious if you had to cancel your rites.
117
00:07:13,500 --> 00:07:15,368
I'm sure it's not that bad.
118
00:07:15,369 --> 00:07:18,873
My brother and I will visit the cemetery today too.
119
00:07:18,872 --> 00:07:21,709
Yes, of course. It's the least you could do.
120
00:07:21,709 --> 00:07:23,043
Sangmi's going too, right?
121
00:07:25,980 --> 00:07:27,982
Me?
122
00:07:27,982 --> 00:07:29,817
Hike up that hill?
123
00:07:29,817 --> 00:07:31,352
But of course.
124
00:07:31,351 --> 00:07:34,788
As the daughter-in-law, it's your duty to visit
125
00:07:34,788 --> 00:07:36,690
the graves of your in-laws.
126
00:07:38,459 --> 00:07:42,463
Didn't you teach her anything?
127
00:07:42,463 --> 00:07:44,999
Why are you blaming me again?
128
00:07:44,999 --> 00:07:48,970
Did I raise her alone?
129
00:07:48,970 --> 00:07:51,505
You're right.
130
00:07:51,504 --> 00:07:53,374
I only have myself to blame
131
00:07:54,141 --> 00:07:57,177
for putting you in charge of raising the kids.
132
00:07:58,879 --> 00:08:01,649
Anyway, go with Junho
133
00:08:01,649 --> 00:08:03,084
to your in-law's graves.
134
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
Okay.
135
00:08:17,632 --> 00:08:20,268
You don't have to come if you don't want to.
136
00:08:21,735 --> 00:08:23,170
Are you sure?
137
00:08:23,170 --> 00:08:24,639
Of course I'm sure.
138
00:08:26,807 --> 00:08:30,610
But why do I feel like it's not out of concern for me?
139
00:08:32,812 --> 00:08:36,350
You sure want a lot, Sangmi.
140
00:08:36,350 --> 00:08:37,518
Excuse me?
141
00:08:37,518 --> 00:08:40,788
Am I in a position to be considerate to you?
142
00:08:40,788 --> 00:08:42,056
Junho.
143
00:08:42,056 --> 00:08:45,426
You didn't want to come to my parents' graves,
144
00:08:45,426 --> 00:08:47,427
so I said you didn't have to.
145
00:08:47,427 --> 00:08:50,932
They wouldn't want you there against your will anyway.
146
00:08:52,732 --> 00:08:54,234
Are you done?
147
00:08:54,235 --> 00:08:55,603
No.
148
00:08:55,602 --> 00:08:58,805
I took part in the rites for your family's ancestors.
149
00:08:58,806 --> 00:09:01,676
Shouldn't you at least come
150
00:09:01,676 --> 00:09:03,377
to my parents' graves without grumbling?
151
00:09:03,376 --> 00:09:04,945
Then why didn't you just say
152
00:09:04,946 --> 00:09:06,213
that you wanted me to come?
153
00:09:06,212 --> 00:09:07,514
Why should I?
154
00:09:07,514 --> 00:09:10,083
Why should I beg someone who doesn't want to come?
155
00:09:11,818 --> 00:09:13,553
Junho,
156
00:09:13,553 --> 00:09:15,722
do you know that you're very petty?
157
00:09:15,722 --> 00:09:17,824
Excuse me?
158
00:09:17,825 --> 00:09:20,194
Never mind.
159
00:09:20,193 --> 00:09:23,563
Fine. Let's go.
160
00:09:23,563 --> 00:09:25,466
Let's go to your parents' graves then.
161
00:09:25,466 --> 00:09:27,100
"Your" parents' graves?
162
00:09:29,703 --> 00:09:31,771
What now?
163
00:09:31,772 --> 00:09:34,442
Didn't you say "your" family's ancestors too?
164
00:09:37,812 --> 00:09:38,879
Forget it.
165
00:09:42,182 --> 00:09:44,117
Let's not fight on a holiday.
166
00:09:46,687 --> 00:09:48,722
You're the one who started it.
167
00:09:50,124 --> 00:09:51,492
We'll be late.
168
00:09:51,491 --> 00:09:52,793
Let's hurry up and get ready.
169
00:10:01,001 --> 00:10:02,435
Geumdong.
170
00:10:05,673 --> 00:10:07,107
What is it, Suyeon?
171
00:10:07,107 --> 00:10:09,075
Here.
172
00:10:09,076 --> 00:10:10,043
What's this?
173
00:10:10,043 --> 00:10:11,812
A gift for your parents.
174
00:10:11,812 --> 00:10:13,447
Oh, you shouldn't have.
175
00:10:13,447 --> 00:10:15,982
Mom, Dad! Come on out.
176
00:10:15,982 --> 00:10:17,317
You give it to them.
177
00:10:17,317 --> 00:10:19,153
Why?
178
00:10:19,153 --> 00:10:21,989
Is something wrong?
179
00:10:21,989 --> 00:10:25,359
Suyeon got you two a gift.
180
00:10:25,359 --> 00:10:29,297
But you don't have any money. You didn't have to.
181
00:10:29,964 --> 00:10:32,333
Thank you for thinking of us.
182
00:10:32,332 --> 00:10:36,202
This is nothing compared to what you've done for me.
183
00:10:36,202 --> 00:10:38,939
Thank you for today's breakfast as well.
184
00:10:38,940 --> 00:10:41,108
Did you say your parents were at a columbarium?
185
00:10:41,107 --> 00:10:42,242
Shouldn't you visit them?
186
00:10:42,243 --> 00:10:43,778
I was just about to head out.
187
00:10:43,778 --> 00:10:44,879
Now?
188
00:10:44,879 --> 00:10:46,313
Yes.
189
00:10:46,313 --> 00:10:47,981
Then I'll come with you.
190
00:10:47,981 --> 00:10:49,850
You're going too?
191
00:10:49,850 --> 00:10:51,586
It's okay. I can go alone.
192
00:10:51,586 --> 00:10:52,954
I don't have anything to do anyway.
193
00:10:52,953 --> 00:10:54,621
Wait. Let me get changed.
194
00:10:58,592 --> 00:11:01,361
But I'll be fine on my own. Why is he insisting?
195
00:11:01,361 --> 00:11:04,899
This is good. It would be boring if you went alone.
196
00:11:04,899 --> 00:11:06,634
Right, hon?
197
00:11:06,634 --> 00:11:08,936
I suppose.
198
00:11:08,936 --> 00:11:11,205
Have a nice visit then.
199
00:11:11,205 --> 00:11:12,139
Thank you.
200
00:11:12,139 --> 00:11:13,374
I'll see you later.
201
00:11:16,009 --> 00:11:17,878
Are the girls done with the dishes?
202
00:11:20,780 --> 00:11:22,315
Good job.
203
00:11:22,316 --> 00:11:23,783
You too.
204
00:11:23,783 --> 00:11:24,985
Are the dishes done?
205
00:11:24,985 --> 00:11:25,720
Yes.
206
00:11:25,720 --> 00:11:27,888
Geumju must've finally grown up, Mom.
207
00:11:27,888 --> 00:11:31,892
She fussed about her hands, so she never did dishes.
208
00:11:31,892 --> 00:11:33,661
But now, we finished quickly thanks to her.
209
00:11:33,660 --> 00:11:36,162
It's Chuseok but Seokho's not coming for a visit?
210
00:11:36,163 --> 00:11:38,365
Of course he is. He is coming
211
00:11:38,365 --> 00:11:41,836
in the afternoon after visiting his parents' graves.
212
00:11:41,836 --> 00:11:44,337
You two were up early preparing the food for the rites.
213
00:11:44,337 --> 00:11:46,206
You must be tired, so go take a nap.
214
00:11:46,206 --> 00:11:48,208
Okay. Let's go, Geumju.
215
00:11:48,208 --> 00:11:49,309
You go ahead.
216
00:11:49,309 --> 00:11:51,444
I'm going to tidy up.
217
00:11:51,445 --> 00:11:53,381
Tidy up?
218
00:11:53,380 --> 00:11:54,414
Okay then.
219
00:12:26,480 --> 00:12:27,882
Stepmom.
220
00:12:27,881 --> 00:12:30,550
You'll fall gravely ill at this rate.
221
00:12:30,551 --> 00:12:32,320
Get up and have this.
222
00:12:32,320 --> 00:12:35,089
I bought you your favorite, abalone porridge.
223
00:12:35,089 --> 00:12:36,891
Leave it there.
224
00:12:36,890 --> 00:12:38,658
I'll have it later.
225
00:12:39,460 --> 00:12:42,363
Will you please tell me what's wrong?
226
00:12:43,864 --> 00:12:46,033
Go visit your parents' graves already.
227
00:12:49,570 --> 00:12:51,706
I'm fine. Really.
228
00:12:51,706 --> 00:12:54,008
Run along.
229
00:12:54,008 --> 00:12:57,078
Then I'll leave it here, so promise me you'll eat.
230
00:12:57,979 --> 00:12:59,814
Okay.
231
00:12:59,813 --> 00:13:01,514
Alright. I'll get going then.
232
00:13:18,065 --> 00:13:19,267
Oh no.
233
00:13:23,203 --> 00:13:24,437
Hello?
234
00:13:28,042 --> 00:13:31,812
Yes. Couldn't you give me a bit more time?
235
00:13:31,812 --> 00:13:34,514
I'll figure something out.
236
00:13:36,082 --> 00:13:37,851
Pardon?
237
00:13:37,851 --> 00:13:39,352
That soon?
238
00:13:41,087 --> 00:13:43,690
Yes. Alright.
239
00:13:44,491 --> 00:13:45,759
Bye.
240
00:13:50,697 --> 00:13:53,867
How am I going to repay $200,000 by next week?
241
00:13:58,239 --> 00:14:00,541
Is there anyone who can lend me the money?
242
00:14:08,381 --> 00:14:10,116
Who is it?
243
00:14:10,116 --> 00:14:12,052
It's me, Geumju.
244
00:14:12,052 --> 00:14:13,854
Just a moment.
245
00:14:19,693 --> 00:14:21,161
What's that?
246
00:14:23,898 --> 00:14:26,734
You said Mother was too ill to cook.
247
00:14:26,734 --> 00:14:28,102
So I brought some food for you to take
248
00:14:28,101 --> 00:14:29,536
to your parents' graves.
249
00:14:29,537 --> 00:14:32,306
But
250
00:14:32,306 --> 00:14:33,507
this is a lot.
251
00:14:33,506 --> 00:14:37,110
You said you loved rice cakes and pancakes.
252
00:14:37,110 --> 00:14:38,812
You can store and eat them later.
253
00:14:38,812 --> 00:14:42,817
But this is way too much.
254
00:14:42,817 --> 00:14:45,152
Did you get Mother's permission for this?
255
00:14:47,020 --> 00:14:48,788
Of course.
256
00:14:48,788 --> 00:14:51,292
You didn't?
257
00:14:51,292 --> 00:14:55,028
I was going to, but she was napping.
258
00:14:55,028 --> 00:14:56,730
And don't worry.
259
00:14:56,730 --> 00:14:59,133
My mom loves sharing food.
260
00:14:59,133 --> 00:15:01,002
But still...
261
00:15:01,001 --> 00:15:02,902
Like I said, don't worry.
262
00:15:02,903 --> 00:15:03,738
You're running late.
263
00:15:03,738 --> 00:15:06,140
Hurry up and go.
264
00:15:06,139 --> 00:15:07,441
Thank you, Geumju.
265
00:15:07,441 --> 00:15:10,444
I'll go to your place after a quick visit.
266
00:15:10,443 --> 00:15:11,312
Okay.
267
00:15:20,053 --> 00:15:22,456
I could use a snack. Should I have some rice cakes?
268
00:15:24,357 --> 00:15:25,525
Let's see.
269
00:15:30,431 --> 00:15:31,399
Wait.
270
00:15:32,633 --> 00:15:34,668
Who ate so much?
271
00:15:39,774 --> 00:15:40,975
Half?
272
00:15:40,975 --> 00:15:42,442
Yes.
273
00:15:42,442 --> 00:15:43,644
That's not possible.
274
00:15:43,644 --> 00:15:44,077
My goodness.
275
00:15:44,077 --> 00:15:46,413
Go see for yourself.
276
00:15:49,884 --> 00:15:52,052
Where did they all go?
277
00:15:52,052 --> 00:15:54,355
Did you give them away?
278
00:15:54,355 --> 00:15:55,556
No.
279
00:15:58,125 --> 00:16:00,061
Geumju.
280
00:16:00,061 --> 00:16:02,129
It's Geumju's doing.
281
00:16:10,104 --> 00:16:12,038
Where are you coming from?
282
00:16:12,038 --> 00:16:13,607
What?
283
00:16:13,607 --> 00:16:16,042
S-Seokho's. Why?
284
00:16:16,043 --> 00:16:17,711
You did it, didn't you?
285
00:16:17,711 --> 00:16:19,013
D-Did what?
286
00:16:19,013 --> 00:16:20,815
All the rice cakes and pancakes are gone.
287
00:16:20,815 --> 00:16:22,683
You gave it all to him, didnt you?
288
00:16:22,682 --> 00:16:25,519
I only took a tiny bit, not all.
289
00:16:25,519 --> 00:16:27,020
A tiny bit?
290
00:16:27,020 --> 00:16:29,556
Yes.
291
00:16:29,557 --> 00:16:33,494
And what's wrong with sharing food on Chuseok?
292
00:16:33,494 --> 00:16:35,263
Plus, he is no stranger.
293
00:16:35,263 --> 00:16:37,398
He's your future son-in-law.
294
00:16:37,398 --> 00:16:40,067
What? Future son-in-law?
295
00:16:40,067 --> 00:16:41,168
Yes.
296
00:16:41,168 --> 00:16:43,437
We're getting married before the end of the year.
297
00:16:43,437 --> 00:16:45,206
Says who?
298
00:16:45,206 --> 00:16:46,407
Who do you think?
299
00:16:46,407 --> 00:16:47,975
Us.
300
00:16:47,975 --> 00:16:51,211
And what is all this after giving us your blessing?
301
00:16:51,211 --> 00:16:52,646
What?
302
00:16:52,647 --> 00:16:54,515
Are you never going to work again?
303
00:16:54,514 --> 00:16:56,350
Why wouldn't I? Of course I will.
304
00:16:56,350 --> 00:16:59,420
But I can work after I get married,
305
00:16:59,419 --> 00:17:01,021
so please keep that in mind.
306
00:17:02,923 --> 00:17:04,491
What is wrong with her?
307
00:17:05,593 --> 00:17:07,862
She's really fallen head over heels.
308
00:17:12,032 --> 00:17:15,101
Welcome, Seon-gyeong.
309
00:17:15,102 --> 00:17:16,570
Hello, Father.
310
00:17:16,569 --> 00:17:17,471
Hi.
311
00:17:17,471 --> 00:17:19,039
How are you?
312
00:17:19,039 --> 00:17:22,409
Fine, thank you.
313
00:17:22,410 --> 00:17:24,445
I'll get going.
314
00:17:24,444 --> 00:17:27,447
She's here to see you. You can't leave.
315
00:17:28,749 --> 00:17:30,483
Are you still upset at me?
316
00:17:32,252 --> 00:17:33,920
Why would he be upset at you?
317
00:17:33,921 --> 00:17:36,557
Did you do something wrong?
318
00:17:36,557 --> 00:17:37,892
Yes.
319
00:17:37,892 --> 00:17:40,827
I did something he didn't approve of.
320
00:17:42,730 --> 00:17:44,030
Really?
321
00:17:44,030 --> 00:17:47,667
Whatever it is though, you should forgive her
322
00:17:47,667 --> 00:17:49,971
since she seems remorseful.
323
00:17:49,971 --> 00:17:52,873
Did you not understand what I told you?
324
00:17:52,873 --> 00:17:54,542
What?
325
00:17:54,541 --> 00:17:56,543
To let you go because you have a child?
326
00:17:59,880 --> 00:18:03,818
You already told Seon-gyeong?
327
00:18:03,817 --> 00:18:05,619
Don't worry, Mother.
328
00:18:05,619 --> 00:18:09,055
It doesn't bother me that he has a child.
329
00:18:10,124 --> 00:18:12,893
I will marry Sangwon
330
00:18:12,893 --> 00:18:14,362
and raise his child.
331
00:18:14,362 --> 00:18:15,763
Yun Seon-gyeong.
332
00:18:15,762 --> 00:18:19,532
You would be willing to do that?
333
00:18:19,532 --> 00:18:21,368
Dad!
334
00:18:21,368 --> 00:18:24,204
I have no intention of marrying Seon-gyeong.
335
00:18:24,204 --> 00:18:26,573
What's so wrong about someone like Seon-gyeong?
336
00:18:26,574 --> 00:18:28,976
Please don't keep your hopes up.
337
00:18:28,976 --> 00:18:31,545
And you need to abandon your absurd ideas.
338
00:18:32,880 --> 00:18:34,081
I'm off.
339
00:18:34,815 --> 00:18:36,284
Sangwon!
340
00:18:36,284 --> 00:18:38,719
Let him go.
341
00:18:38,719 --> 00:18:40,654
I'll talk to him.
342
00:18:41,255 --> 00:18:44,725
Anyway, thank you, Seon-gyeong.
343
00:18:44,724 --> 00:18:46,293
Thank you so very much.
344
00:19:17,657 --> 00:19:19,292
There is no answer...
345
00:19:28,035 --> 00:19:29,437
Good.
346
00:19:29,436 --> 00:19:31,371
Don't pick up if that number calls again.
347
00:19:31,372 --> 00:19:33,341
He might come looking for you,
348
00:19:33,340 --> 00:19:36,843
so tell him you don't know anything if he asks, okay?
349
00:19:36,844 --> 00:19:39,279
But mister,
350
00:19:39,279 --> 00:19:41,481
why is he looking for that kid?
351
00:19:42,717 --> 00:19:45,186
You don't need to know.
352
00:19:45,185 --> 00:19:47,288
You got the money, right?
353
00:19:47,288 --> 00:19:48,489
Yes.
354
00:19:48,489 --> 00:19:52,159
Use that money wisely to support yourself.
355
00:19:52,159 --> 00:19:54,362
And don't ever resort to crime.
356
00:19:54,362 --> 00:19:58,099
You get what I'm saying, right?
357
00:19:58,098 --> 00:19:59,000
Okay.
358
00:20:02,836 --> 00:20:05,740
We are doing something terribly wrong
359
00:20:05,740 --> 00:20:07,775
just to find a way to survive.
360
00:20:13,748 --> 00:20:14,981
Mom.
361
00:20:22,323 --> 00:20:24,659
I'm home.
362
00:20:24,659 --> 00:20:25,993
Are you very ill?
363
00:20:27,327 --> 00:20:28,828
No.
364
00:20:28,828 --> 00:20:32,365
Seokho said you haven't eaten in days.
365
00:20:32,365 --> 00:20:34,167
Are you sure nothing is wrong?
366
00:20:34,167 --> 00:20:35,769
Nothing at all.
367
00:20:35,769 --> 00:20:38,673
We're between seasons, so I don't have an appetite.
368
00:20:38,673 --> 00:20:41,107
Don't worry about me.
369
00:20:41,107 --> 00:20:44,644
Your wife didn't come with you?
370
00:20:45,046 --> 00:20:48,615
I'm right here.
371
00:20:48,615 --> 00:20:50,750
I'd like some pine nut porridge.
372
00:20:50,750 --> 00:20:52,619
Could you go and buy some for me?
373
00:20:52,619 --> 00:20:54,187
Pine nut porridge?
374
00:20:54,188 --> 00:20:55,423
Yes.
375
00:20:56,523 --> 00:20:57,190
Okay.
376
00:20:57,191 --> 00:20:58,858
I'll go get it.
377
00:21:02,930 --> 00:21:04,298
Then I'll be outside.
378
00:21:04,298 --> 00:21:07,768
Hey, we need to talk.
379
00:21:08,402 --> 00:21:12,306
Talk? About what?
380
00:21:12,306 --> 00:21:16,309
Do you have any money?
381
00:21:17,678 --> 00:21:19,680
Money?
382
00:21:19,680 --> 00:21:21,349
How much?
383
00:21:21,348 --> 00:21:24,718
Please don't ask why
384
00:21:24,719 --> 00:21:27,555
but could you just give me $200,000?
385
00:21:27,555 --> 00:21:30,291
If you can give me $200,000,
386
00:21:30,290 --> 00:21:33,426
I will be devoted to you for the rest of my life.
387
00:21:34,394 --> 00:21:36,529
$200,000?
388
00:21:36,529 --> 00:21:37,932
Yes.
389
00:21:37,932 --> 00:21:41,269
$200,000 isn't a lot of money to you.
390
00:21:43,104 --> 00:21:46,574
You seem to be mistaken, Mother.
391
00:21:46,574 --> 00:21:48,709
But I'm not that rich.
392
00:21:48,709 --> 00:21:52,580
You promised to take care of me if I sided with you.
393
00:21:52,980 --> 00:21:55,750
And so I bought you an apartment.
394
00:21:55,750 --> 00:21:58,486
What happened to all that money to ask for more?
395
00:22:00,253 --> 00:22:02,689
I'm hard-pressed right now,
396
00:22:02,690 --> 00:22:05,860
very hard-pressed.
397
00:22:05,859 --> 00:22:07,827
You see, the truth is...
398
00:22:07,827 --> 00:22:09,396
I'm sorry, Mother.
399
00:22:09,396 --> 00:22:12,500
I can't help you, so if I were to hear you out,
400
00:22:12,500 --> 00:22:14,634
it would only hurt the both of us.
401
00:22:14,634 --> 00:22:16,269
I'll just pretend you never asked.
402
00:22:16,269 --> 00:22:18,739
Is this how you're going to be?
403
00:22:18,739 --> 00:22:20,807
I'll be outside.
404
00:22:20,807 --> 00:22:21,642
Hey.
405
00:22:22,108 --> 00:22:23,410
Hey!
406
00:22:24,744 --> 00:22:26,146
How dare she?
407
00:22:32,053 --> 00:22:33,187
$200,000?
408
00:22:35,957 --> 00:22:39,093
You two have decided to get married this year?
409
00:22:39,093 --> 00:22:42,396
Yes, only if you allow us to.
410
00:22:43,396 --> 00:22:46,200
Then you should wait a bit.
411
00:22:46,200 --> 00:22:48,803
Mom, Seokho is 40 this year.
412
00:22:48,803 --> 00:22:50,905
It's already late even if we get married this year.
413
00:22:50,904 --> 00:22:53,807
What is the matter with you?
414
00:22:53,807 --> 00:22:56,509
Anyway, you only just started dating,
415
00:22:56,509 --> 00:22:59,346
so you might regret marrying impulsively.
416
00:22:59,346 --> 00:23:03,283
Give it a year before you decide.
417
00:23:03,284 --> 00:23:06,354
- Okay. / - No.
418
00:23:06,354 --> 00:23:08,689
We are getting married this year.
419
00:23:08,689 --> 00:23:09,724
Geumju,
420
00:23:09,723 --> 00:23:12,393
let's do as Mother says and get married next year.
421
00:23:12,393 --> 00:23:13,894
I said no.
422
00:23:13,894 --> 00:23:17,597
I have to marry you this year, so don't say otherwise.
423
00:23:17,597 --> 00:23:19,399
Geumju.
424
00:23:21,335 --> 00:23:22,403
Hello, Seokho.
425
00:23:22,403 --> 00:23:24,438
Hi.
426
00:23:24,438 --> 00:23:26,807
I heard you're going overseas next week?
427
00:23:26,807 --> 00:23:27,974
Yes.
428
00:23:27,974 --> 00:23:29,809
It will be tough on your own.
429
00:23:29,809 --> 00:23:32,113
Nevertheless, Yeoreum and I
430
00:23:32,113 --> 00:23:34,749
will be strong and persevere.
431
00:23:34,749 --> 00:23:36,549
I am sure you will.
432
00:23:36,549 --> 00:23:39,153
Let me know if you ever need my help.
433
00:23:39,153 --> 00:23:40,755
Thank you.
434
00:23:40,755 --> 00:23:42,857
You hang in there too, Yeoreum.
435
00:23:42,856 --> 00:23:43,924
I will.
436
00:23:48,863 --> 00:23:49,931
We're back.
437
00:23:49,931 --> 00:23:52,165
We're back, Yongjin and Gyeong-ae.
438
00:23:52,165 --> 00:23:53,233
Hi.
439
00:23:53,233 --> 00:23:56,202
Oh, Seon-gyeong's here too.
440
00:23:57,471 --> 00:23:59,406
Hello, Aunt Yongsun.
441
00:23:59,406 --> 00:24:01,308
Where is Sangwon?
442
00:24:01,308 --> 00:24:02,643
Did he leave?
443
00:24:02,643 --> 00:24:05,011
Yes.
444
00:24:05,011 --> 00:24:08,115
Why couldn't he wait for me?
445
00:24:08,115 --> 00:24:11,285
Did he leave because of Seon-gyeong?
446
00:24:11,285 --> 00:24:14,255
No.
447
00:24:14,255 --> 00:24:17,892
I should get going.
448
00:24:17,892 --> 00:24:18,692
Sure, sure.
449
00:24:18,692 --> 00:24:19,961
Go home and rest.
450
00:24:19,961 --> 00:24:21,761
See you at the clinic.
451
00:24:21,761 --> 00:24:23,763
Do visit often.
452
00:24:23,763 --> 00:24:25,365
I will. Goodbye then.
453
00:24:25,365 --> 00:24:25,967
Bye.
454
00:24:25,967 --> 00:24:27,001
- I'll get going. / - Bye.
455
00:24:27,000 --> 00:24:28,469
- Happy Chuseok. / - You too.
456
00:24:28,868 --> 00:24:30,203
- Take care. / - You too.
457
00:24:32,272 --> 00:24:34,107
Isn't that your phone?
458
00:24:34,107 --> 00:24:34,975
Is it?
459
00:24:34,976 --> 00:24:36,677
Stay put. I'll get it for you.
460
00:24:42,616 --> 00:24:43,250
(Commissioner Park)
461
00:24:43,250 --> 00:24:45,252
Commissioner Park?
462
00:24:45,252 --> 00:24:46,686
Who is Commissioner Park?
463
00:24:49,856 --> 00:24:51,192
Who is Commissioner Park?
464
00:24:51,192 --> 00:24:53,094
Oh, is it Commissioner Park?
465
00:24:53,094 --> 00:24:53,693
Yes.
466
00:24:53,693 --> 00:24:55,162
Give it here.
467
00:24:57,230 --> 00:24:59,366
Hi.
468
00:24:59,366 --> 00:25:02,103
So how did it go? Did you find the guy?
469
00:25:03,671 --> 00:25:04,872
What?
470
00:25:04,872 --> 00:25:06,207
Really?
471
00:25:06,207 --> 00:25:07,541
You found him?
472
00:25:07,540 --> 00:25:08,675
Yes, yes.
473
00:25:08,675 --> 00:25:09,976
Who is it?
474
00:25:09,977 --> 00:25:11,245
Oh, really?
475
00:25:11,244 --> 00:25:14,781
Hold on. Text me the address.
476
00:25:14,781 --> 00:25:16,116
Yes, yes.
477
00:25:16,116 --> 00:25:18,853
I'll buy you a fancy dinner and drinks next time.
478
00:25:18,853 --> 00:25:20,288
Yes. Thank you.
479
00:25:20,288 --> 00:25:21,788
Yes, okay. Bye.
480
00:25:22,589 --> 00:25:24,157
What is it?
481
00:25:24,157 --> 00:25:26,559
Who did you find?
482
00:25:26,559 --> 00:25:28,796
Hi, it's me.
483
00:25:28,796 --> 00:25:31,132
They found him.
484
00:25:31,132 --> 00:25:32,700
They did?
485
00:25:32,700 --> 00:25:36,136
Yes, his name is Jo Pilgu. Hang on.
486
00:25:36,136 --> 00:25:38,204
I'll text you his address.
487
00:25:38,204 --> 00:25:39,973
Okay. Thank you, Dad.
488
00:25:46,547 --> 00:25:49,283
Who did you find?
489
00:25:49,282 --> 00:25:51,918
The guy who's trying to stop Sangwon.
490
00:25:53,386 --> 00:25:54,488
Oh my!
491
00:25:54,488 --> 00:25:56,123
Who is he?
492
00:25:56,123 --> 00:25:59,759
What? I don't know. He is a former detective.
493
00:25:59,759 --> 00:26:03,196
He's been keeping Sangwon from finding his son.
494
00:26:03,830 --> 00:26:07,400
So you managed to locate him?
495
00:26:07,401 --> 00:26:09,336
Of course.
496
00:26:09,336 --> 00:26:12,073
And that's why you called Sangwon?
497
00:26:12,073 --> 00:26:13,474
So Sangwon can find him?
498
00:26:13,473 --> 00:26:15,076
Of course.
499
00:26:15,076 --> 00:26:16,876
It's only a matter time before he is caught,
500
00:26:16,876 --> 00:26:19,113
so we'll find our grandson soon.
501
00:26:19,113 --> 00:26:21,349
You just wait.
502
00:26:21,348 --> 00:26:22,682
Okay.
503
00:26:51,011 --> 00:26:54,815
Is Jo Pilgu your friend whom you put on the job?
504
00:26:56,116 --> 00:26:56,983
Yes.
505
00:26:59,686 --> 00:27:02,255
What do we now?
506
00:27:02,256 --> 00:27:04,125
What do you think?
507
00:27:04,125 --> 00:27:06,227
Call him and tell him to flee.
508
00:27:06,227 --> 00:27:07,394
Flee?
509
00:27:07,394 --> 00:27:10,364
What? You want to let him get caught?
510
00:27:10,364 --> 00:27:13,800
Then everyone will find out about our plot.
511
00:27:13,800 --> 00:27:15,836
Would that be okay?
512
00:27:15,836 --> 00:27:18,005
I didn't plot anything.
513
00:27:18,005 --> 00:27:19,974
I only did what you told me to.
514
00:27:19,973 --> 00:27:22,710
Sucheol.
515
00:27:22,710 --> 00:27:24,211
Let me call him.
516
00:27:47,500 --> 00:27:49,036
There is no answer...
517
00:27:49,836 --> 00:27:52,239
What? He's not answering?
518
00:27:52,239 --> 00:27:53,540
No.
519
00:27:53,540 --> 00:27:54,642
What now?
520
00:27:54,642 --> 00:27:56,177
What do you think?
521
00:27:56,176 --> 00:27:58,712
You have to find him before Sangwon does.
522
00:27:59,480 --> 00:28:01,982
But I don't know where he lives.
523
00:28:01,982 --> 00:28:03,017
What?
524
00:28:59,272 --> 00:29:00,473
Are you home, Mr. Jo Pilgu?
525
00:29:00,473 --> 00:29:01,841
I think he's already here.
526
00:29:01,842 --> 00:29:02,509
Already?
527
00:29:02,509 --> 00:29:04,412
Yeoreum's biological father has appeared.
528
00:29:04,412 --> 00:29:06,212
Geumhui is moving overseas?
529
00:29:06,212 --> 00:29:07,580
I heard you decided to go to Canada.
530
00:29:07,580 --> 00:29:08,281
Yes.
531
00:29:08,281 --> 00:29:09,215
Good thinking.
532
00:29:09,215 --> 00:29:11,985
My name is Ju Sangwon, and I'm looking for my son.
533
00:29:11,986 --> 00:29:13,688
Did you say your son came to
534
00:29:13,688 --> 00:29:15,656
Happy Orphanage in early August of 2017?
535
00:29:15,655 --> 00:29:18,358
By the way, Yeoreum was there too.
536
00:29:18,358 --> 00:29:20,226
A boy did come to the orphanage around then.
34416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.