All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.97 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.18] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:01,802 (Episode 97) 2 00:00:01,802 --> 00:00:04,438 Yes. Don't worry too much, Mom. 3 00:00:04,437 --> 00:00:05,671 Okay. 4 00:00:10,276 --> 00:00:12,578 Who are you? 5 00:00:12,579 --> 00:00:14,314 Ms. Wang Geumhui? 6 00:00:14,314 --> 00:00:16,649 That's me. But who are you? 7 00:00:16,649 --> 00:00:18,351 You must be Yeoreum. 8 00:00:26,993 --> 00:00:29,028 Mr. Kim Taesik? 9 00:00:29,028 --> 00:00:31,765 Oh? You're quick on the uptake. 10 00:00:31,765 --> 00:00:33,567 Mom, who's he? 11 00:00:33,567 --> 00:00:35,101 Let me tell you who I am. 12 00:00:35,101 --> 00:00:37,670 Yeoreum, go inside. 13 00:00:37,670 --> 00:00:39,706 I'll be right in. 14 00:00:44,411 --> 00:00:46,547 How can you show up unannounced? 15 00:00:46,546 --> 00:00:47,713 You scared the child. 16 00:00:47,713 --> 00:00:50,049 That's an odd way to put it. 17 00:00:50,049 --> 00:00:54,021 Why must I announce that I'm coming to see my own son? 18 00:00:54,021 --> 00:00:56,423 You shouldn't be here drunk like this. 19 00:00:56,423 --> 00:00:57,891 Please go. 20 00:00:57,890 --> 00:00:59,158 I'll call tomorrow morning. 21 00:00:59,158 --> 00:01:02,195 I don't believe this crap! 22 00:01:02,195 --> 00:01:05,265 You're treating his birth father like a drunk? 23 00:01:05,265 --> 00:01:07,567 He's only six. 24 00:01:07,567 --> 00:01:10,137 Don't you consider how traumatizing this might be? 25 00:01:10,137 --> 00:01:11,572 "Traumatizing"? 26 00:01:11,572 --> 00:01:15,308 You are his father. 27 00:01:15,308 --> 00:01:17,277 I suppose 28 00:01:17,277 --> 00:01:18,978 I can always come back. 29 00:01:20,447 --> 00:01:24,150 You know I'll win if I file a suit, don't you? 30 00:01:24,718 --> 00:01:28,621 You just wait, I'll be filing the suit soon. 31 00:01:30,757 --> 00:01:32,091 See you in court. 32 00:01:45,638 --> 00:01:46,539 Mom. 33 00:01:46,540 --> 00:01:47,908 Yeoreum. 34 00:01:50,010 --> 00:01:52,279 Who was that man? 35 00:01:52,278 --> 00:01:56,250 He is someone who knows you a little bit. 36 00:01:57,518 --> 00:01:59,852 It's no big deal, so don't worry. 37 00:01:59,852 --> 00:02:02,288 You should go brush your teeth. 38 00:02:02,289 --> 00:02:03,457 Okay. 39 00:02:18,337 --> 00:02:20,774 Dad, 40 00:02:20,774 --> 00:02:24,711 could you come to our place right away? 41 00:02:24,711 --> 00:02:26,713 Your place? 42 00:02:26,712 --> 00:02:29,081 Why do you sound so shaken? 43 00:02:29,081 --> 00:02:32,251 He came by, 44 00:02:32,252 --> 00:02:34,254 Yeoreum's biological father. 45 00:02:34,253 --> 00:02:34,854 What? 46 00:02:34,854 --> 00:02:37,090 What is it? Did something happen to Geumhui? 47 00:02:37,090 --> 00:02:38,859 Be quiet, will you? 48 00:02:38,859 --> 00:02:42,129 I want us to move in with you right away. 49 00:02:42,128 --> 00:02:46,500 We'll pack a few things and wait, so please hurry. 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,235 Yes, okay. I'll be right there. Okay. 51 00:02:49,235 --> 00:02:51,304 Why? What happened? 52 00:02:51,305 --> 00:02:54,641 Yeoreum's biological father came by. 53 00:02:54,640 --> 00:02:57,977 She wants me to pick them up so they can move in here. 54 00:02:57,978 --> 00:02:59,313 I'm back. 55 00:02:59,312 --> 00:03:02,649 Geumdong, you need to come with me to Geumhui's. 56 00:03:02,649 --> 00:03:05,485 Pardon? But I just dropped her off there. 57 00:03:05,485 --> 00:03:06,887 Just come with me anyway. 58 00:03:06,887 --> 00:03:08,020 Let's go. 59 00:03:10,556 --> 00:03:12,658 How can this be happening? 60 00:03:14,228 --> 00:03:16,163 Did something happen to Geumhui? 61 00:03:16,163 --> 00:03:18,932 What were you doing out all night? 62 00:03:27,306 --> 00:03:28,674 Yeoreum, 63 00:03:28,675 --> 00:03:32,279 go get your kindergarten backpack. 64 00:03:32,278 --> 00:03:33,646 What for, Mom? 65 00:03:33,646 --> 00:03:35,081 I told you that 66 00:03:35,081 --> 00:03:38,519 we were moving to Grandma and Grandpa's home, right? 67 00:03:38,519 --> 00:03:40,820 We can properly move later, 68 00:03:40,820 --> 00:03:44,591 but I think it would be good to go stay with them now. 69 00:03:46,293 --> 00:03:49,563 Grandpa is coming to pick us up. Would that be okay? 70 00:03:49,562 --> 00:03:50,396 Yes. 71 00:03:50,396 --> 00:03:52,932 I want to live with Grandma, Grandpa, 72 00:03:52,932 --> 00:03:55,668 Aunt Geumju, and Uncle Geumdong. 73 00:03:55,669 --> 00:03:57,070 Good. 74 00:03:57,069 --> 00:03:59,038 Go get your backpack then. 75 00:04:04,544 --> 00:04:06,078 Geumhui, it's me. 76 00:04:11,685 --> 00:04:13,152 Geumhui, are you okay? 77 00:04:13,152 --> 00:04:14,655 Dad. 78 00:04:14,655 --> 00:04:15,855 There, there. 79 00:04:15,855 --> 00:04:17,024 Don't worry. 80 00:04:23,129 --> 00:04:24,865 So what did Yeoreum's mother say? 81 00:04:28,569 --> 00:04:31,071 I told you to threaten her a little, 82 00:04:31,071 --> 00:04:34,575 not terrify her. 83 00:04:34,574 --> 00:04:36,142 Okay. 84 00:04:36,142 --> 00:04:39,145 I'll call if I need you again. 85 00:04:39,146 --> 00:04:39,947 Okay. 86 00:04:41,781 --> 00:04:44,151 Who were you talking to? 87 00:04:44,151 --> 00:04:45,519 Pardon? 88 00:04:45,519 --> 00:04:48,822 Oh, a friend. From high school. 89 00:04:48,822 --> 00:04:51,458 Oh, really? 90 00:04:51,458 --> 00:04:54,228 You must be tired, so go to bed. 91 00:04:54,228 --> 00:04:56,829 You should head to bed too. 92 00:04:56,829 --> 00:04:58,097 Yeah, I should. 93 00:05:02,903 --> 00:05:05,506 I'm tired although I didn't do anything all day. 94 00:05:09,142 --> 00:05:10,910 Good night, Junho. 95 00:05:10,911 --> 00:05:12,178 You too, Sangmi. 96 00:05:31,999 --> 00:05:34,501 So did he threaten 97 00:05:34,500 --> 00:05:36,769 to take Yeoreum away? 98 00:05:36,769 --> 00:05:39,406 He scared her by threatening to sue. 99 00:05:39,406 --> 00:05:42,810 Geumhui wouldn't have called me otherwise. 100 00:05:42,810 --> 00:05:46,579 But is he really Yeoreum's biological father? 101 00:05:46,579 --> 00:05:48,915 On what grounds is he claiming that? 102 00:05:48,915 --> 00:05:52,084 Unaware of the divorce, he went to Junho 103 00:05:52,084 --> 00:05:55,955 with a paternity test result of him and Yeoreum. 104 00:05:55,956 --> 00:05:57,324 Paternity test? 105 00:05:59,560 --> 00:06:01,194 What about Yeoreum? 106 00:06:01,194 --> 00:06:03,396 He just fell asleep. 107 00:06:03,396 --> 00:06:06,233 Did you check the paternity test result yourself? 108 00:06:06,233 --> 00:06:08,067 Yes. 109 00:06:08,067 --> 00:06:09,969 This is crazy. 110 00:06:09,970 --> 00:06:12,673 But wasn't Yeoreum put in an orphanage 111 00:06:12,673 --> 00:06:15,442 when his single mom died two years ago? 112 00:06:15,442 --> 00:06:17,610 So how'd this biological father suddenly pop up? 113 00:06:17,610 --> 00:06:19,012 You don't say. 114 00:06:19,012 --> 00:06:22,583 Talk about a bolt from the blue. 115 00:06:22,583 --> 00:06:26,420 But what did he use of Yeoreum's for the test? 116 00:06:26,420 --> 00:06:29,790 He would have needed Yeoreum's hair or something. 117 00:06:29,790 --> 00:06:32,659 That's right. 118 00:06:32,658 --> 00:06:34,795 Do you know what he used 119 00:06:34,795 --> 00:06:37,264 for the paternity test? 120 00:06:37,264 --> 00:06:40,867 No. I was so frazzled that it didn't even occur to me. 121 00:06:45,805 --> 00:06:47,640 Mom, 122 00:06:47,641 --> 00:06:50,110 I need a new toothbrush for kindergarten. 123 00:06:50,110 --> 00:06:51,478 Toothbrush? 124 00:06:51,478 --> 00:06:53,913 But you recently took one there. 125 00:06:53,913 --> 00:06:54,647 I don't know. 126 00:06:54,648 --> 00:06:58,118 My teacher said my toothbrush was missing. 127 00:07:00,220 --> 00:07:03,223 The kindergarten did ask him to bring a new toothbrush 128 00:07:03,223 --> 00:07:07,093 since the one he had there went missing recently. 129 00:07:07,093 --> 00:07:10,329 I didn't think much of it then. 130 00:07:10,329 --> 00:07:12,431 So he snuck into the kindergarten and took 131 00:07:12,432 --> 00:07:14,835 Yeoreum's toothbrush for the paternity test? 132 00:07:14,834 --> 00:07:16,169 What do we do? 133 00:07:16,170 --> 00:07:19,939 He knows where Yeoreum lives and goes to kindergarten, 134 00:07:19,939 --> 00:07:23,242 so he may show up again do something awful to Yeoreum. 135 00:07:25,778 --> 00:07:27,180 Was he that menacing? 136 00:07:27,180 --> 00:07:29,115 At least his appearance was. 137 00:07:29,115 --> 00:07:32,519 I wanted to meet him even though Junho had said 138 00:07:32,519 --> 00:07:35,021 I couldn't handle him, 139 00:07:35,021 --> 00:07:37,858 but Junho was right. 140 00:07:37,858 --> 00:07:41,929 It seems we can't dismiss that jerk Han Junho's advice 141 00:07:41,928 --> 00:07:45,164 that Geumhui should take Yeoreum overseas. 142 00:07:45,165 --> 00:07:47,167 What should we do, hon? 143 00:07:47,166 --> 00:07:49,769 Be that as it may, 144 00:07:49,769 --> 00:07:52,839 where would just the two of them suddenly move to? 145 00:07:52,839 --> 00:07:53,673 That's right. 146 00:07:53,673 --> 00:07:57,477 And there's no guarantee he'll win the suit. 147 00:07:57,478 --> 00:07:59,980 I don't think it's a good idea to get scared 148 00:07:59,980 --> 00:08:02,316 and move overseas this early on. 149 00:08:02,315 --> 00:08:04,984 Yes. You said even at first glance, 150 00:08:04,985 --> 00:08:08,655 he didn't seem like a regular, hardworking guy. 151 00:08:08,654 --> 00:08:10,723 If he isn't fit to be a father, 152 00:08:10,723 --> 00:08:13,894 won't the law side with you, Geumhui? 153 00:08:13,894 --> 00:08:16,096 You never know though. 154 00:08:16,096 --> 00:08:18,064 You said you would be more likely to win 155 00:08:18,064 --> 00:08:20,766 after a year or two of the adoption. 156 00:08:20,766 --> 00:08:23,937 If he sues right after the adoption is finalized, 157 00:08:23,937 --> 00:08:26,807 there is no guarantee that Geumhui will win. 158 00:08:26,807 --> 00:08:29,543 So as soon as the adoption is finalized, 159 00:08:29,543 --> 00:08:33,480 go stay abroad with Yeoreum for a bit. 160 00:08:33,480 --> 00:08:35,449 I agree with you, Mom. 161 00:08:35,448 --> 00:08:37,517 What do you think, Geumhui? 162 00:08:37,518 --> 00:08:38,886 I'm not sure 163 00:08:38,885 --> 00:08:40,586 what the right course of action is. 164 00:08:40,586 --> 00:08:42,523 Why aren't you sure? 165 00:08:42,523 --> 00:08:46,125 That seems to be the best way to safeguard Yeoreum. 166 00:08:46,125 --> 00:08:49,129 This is all so sudden. 167 00:08:49,129 --> 00:08:52,865 And he just moved back home and is readjusting, 168 00:08:52,865 --> 00:08:56,803 so moving abroad may throw him off again. 169 00:08:56,803 --> 00:09:00,706 Plus, by fleeing just because his biological father 170 00:09:01,107 --> 00:09:03,676 looks menacing, 171 00:09:03,677 --> 00:09:06,446 I may be infringing on the father's rights. 172 00:09:07,815 --> 00:09:11,051 What Geumhui said makes sense. 173 00:09:11,051 --> 00:09:14,754 Let's give this some more thought, okay? 174 00:09:14,754 --> 00:09:16,056 Yes, let's do that. 175 00:09:16,056 --> 00:09:17,925 For now, don't think and just go to sleep 176 00:09:17,924 --> 00:09:19,926 as you're probably rattled. 177 00:09:19,927 --> 00:09:21,695 I will. 178 00:09:21,695 --> 00:09:25,399 I cleaned your room so that you and Yeoreum 179 00:09:25,399 --> 00:09:28,134 could move in whenever, so go up and sleep. 180 00:09:28,134 --> 00:09:32,139 And Geumdong, carry Yeoreum upstairs and tuck him in. 181 00:09:32,139 --> 00:09:33,173 Okay. 182 00:09:35,341 --> 00:09:36,710 Go on then. 183 00:09:36,710 --> 00:09:39,245 How can this be happening? 184 00:10:40,474 --> 00:10:41,408 Birthday? 185 00:10:48,514 --> 00:10:49,817 Wedding anniversary. 186 00:11:01,595 --> 00:11:02,428 (Incorrect pin inputted 5 times. Try again in 30 secs) 187 00:11:09,702 --> 00:11:11,838 License plate number? 188 00:11:23,450 --> 00:11:26,086 (Kim Taesik) (Personnel placement agency) 189 00:11:49,842 --> 00:11:51,043 You're awake, Yeoreum? 190 00:11:58,118 --> 00:12:02,089 This is going to be our room from now on. 191 00:12:02,089 --> 00:12:03,724 Do you like it? 192 00:12:05,625 --> 00:12:08,261 It's not uncomfortable sharing a bed with me? 193 00:12:08,261 --> 00:12:11,264 No, I like this better. 194 00:12:11,264 --> 00:12:12,598 That's a relief. 195 00:12:14,433 --> 00:12:15,935 Yeoreum, 196 00:12:15,936 --> 00:12:19,605 what do you think 197 00:12:19,605 --> 00:12:22,942 about moving abroad with me? 198 00:12:22,942 --> 00:12:24,944 To which country? 199 00:12:24,945 --> 00:12:28,949 Well, I don't know yet. 200 00:12:28,948 --> 00:12:31,517 Will Grandma, Grandpa, Aunt Geumju, 201 00:12:31,518 --> 00:12:34,354 and Uncle Geumdong come too? 202 00:12:34,354 --> 00:12:36,824 Would you not like it 203 00:12:36,823 --> 00:12:40,126 if it was just us two? 204 00:12:40,126 --> 00:12:41,093 I would. 205 00:12:41,094 --> 00:12:44,064 I'm happy as long as I have you. 206 00:13:06,086 --> 00:13:07,721 You can come back up after breakfast. 207 00:13:07,721 --> 00:13:09,222 I said I wasn't hungry. 208 00:13:09,222 --> 00:13:11,324 I want to get some more sleep. 209 00:13:11,325 --> 00:13:12,693 Okay. 210 00:13:27,807 --> 00:13:29,275 (Kim Taesik) 211 00:13:33,179 --> 00:13:34,780 Hello? 212 00:13:34,780 --> 00:13:37,483 I'm sorry to call so early. 213 00:13:37,484 --> 00:13:42,089 I'm the wife of Mr. Han, whom you talked to last night. 214 00:13:42,089 --> 00:13:43,590 Han Junho? 215 00:13:43,590 --> 00:13:45,359 Oh, okay. 216 00:13:45,359 --> 00:13:47,561 What is this regarding? 217 00:13:47,561 --> 00:13:50,931 My husband only wanted 218 00:13:50,931 --> 00:13:53,901 to scare Yeoreum's mom. 219 00:13:53,900 --> 00:13:55,535 Why did you do that? 220 00:13:55,535 --> 00:13:58,037 My husband said you went overboard. 221 00:13:58,038 --> 00:13:59,807 Geez. 222 00:13:59,807 --> 00:14:03,409 Why are you faulting me for doing what I was told? 223 00:14:03,409 --> 00:14:04,812 Doing what you were told? 224 00:14:04,812 --> 00:14:05,778 Yes. 225 00:14:05,778 --> 00:14:09,750 I was to pretend I was Yeoreum's dad and scare them, 226 00:14:09,750 --> 00:14:13,187 so I did. Why are you taking turns picking on me? 227 00:14:13,187 --> 00:14:16,423 Oh, I see. 228 00:14:16,423 --> 00:14:17,924 Thank you for your help. 229 00:14:17,924 --> 00:14:19,392 I should go. 230 00:14:24,798 --> 00:14:27,701 Why isn't Sangmi coming down? 231 00:14:27,701 --> 00:14:29,635 She must be tired. 232 00:14:29,635 --> 00:14:31,404 She said she wasn't hungry. 233 00:14:31,404 --> 00:14:33,105 She's not ill? 234 00:14:33,105 --> 00:14:35,274 I don't think so. 235 00:14:35,274 --> 00:14:39,513 Sang-won hasn't called, right? 236 00:14:39,513 --> 00:14:41,882 Since when has he ever called me? 237 00:14:41,881 --> 00:14:44,484 How would I have heard from him if you haven't? 238 00:14:44,485 --> 00:14:49,755 Poor Sang-won, running around trying to find his son. 239 00:14:49,755 --> 00:14:51,824 I can't eat when I think about him. 240 00:14:57,898 --> 00:14:59,800 Do you have an appetite, Gyeong-ae? 241 00:15:02,635 --> 00:15:04,605 Do you think I'm not worried? 242 00:15:04,605 --> 00:15:06,373 Why are you fussing? 243 00:15:08,274 --> 00:15:09,842 If you hadn't been 244 00:15:09,842 --> 00:15:13,746 so against Bora back then, none of this 245 00:15:13,746 --> 00:15:16,015 would have happened. 246 00:15:16,015 --> 00:15:17,517 Good grief. 247 00:15:17,518 --> 00:15:19,753 Why are you making me into the bad guy again? 248 00:15:19,753 --> 00:15:22,589 You were on board with me then. 249 00:15:22,589 --> 00:15:25,159 You didn't talk me out of my opposition. 250 00:15:25,158 --> 00:15:27,093 I wasn't on board. 251 00:15:27,094 --> 00:15:30,164 I gave up because you went out of your way 252 00:15:30,163 --> 00:15:31,932 to get between them. 253 00:15:31,932 --> 00:15:35,936 You have to blame me for everything, don't you? 254 00:15:36,470 --> 00:15:40,240 You're curious about your grandson, right? 255 00:15:40,240 --> 00:15:43,277 I can't wait to meet my great-nephew. 256 00:15:43,277 --> 00:15:46,413 He's probably very cute if he takes after Sang-won. 257 00:15:46,413 --> 00:15:47,748 He is. 258 00:15:47,748 --> 00:15:49,682 He is very cute and handsome. 259 00:15:52,119 --> 00:15:55,956 Have you seen him? 260 00:15:55,956 --> 00:15:58,792 How would I have seen him? 261 00:15:58,792 --> 00:16:01,795 Then why do you make it sound like you have? 262 00:16:02,462 --> 00:16:05,832 I just meant Yongsun is probably right. 263 00:16:05,832 --> 00:16:08,401 Sang-won was a very handsome child. 264 00:16:11,071 --> 00:16:12,706 You're a silly woman. 265 00:16:23,616 --> 00:16:25,751 You wanted to get more sleep. 266 00:16:25,751 --> 00:16:27,620 We need to talk. 267 00:16:27,620 --> 00:16:28,855 About what? 268 00:16:28,855 --> 00:16:30,356 I have to get to work. 269 00:16:30,356 --> 00:16:33,626 Who is Kim Taesik? 270 00:16:33,626 --> 00:16:37,330 Did you go through my phone? 271 00:16:37,331 --> 00:16:39,800 So what if I did? 272 00:16:39,799 --> 00:16:41,334 Is that important right now? 273 00:16:41,335 --> 00:16:42,369 Sangmi. 274 00:16:42,369 --> 00:16:46,240 What are you scheming by getting someone to pose 275 00:16:46,240 --> 00:16:48,875 as Yeoreum's biological father? 276 00:16:48,875 --> 00:16:51,611 "Scheming"? Watch what you say. 277 00:16:51,611 --> 00:16:53,012 Then what is it? 278 00:16:53,013 --> 00:16:56,016 Why did you hire someone to pose as Yeoreum's dad 279 00:16:56,015 --> 00:16:57,750 and scare Geumhui? 280 00:16:59,452 --> 00:17:00,987 Tell me right now. 281 00:17:02,322 --> 00:17:04,590 You can't say you're unaware 282 00:17:04,590 --> 00:17:06,492 of what Mother is up to, right? 283 00:17:10,963 --> 00:17:11,898 So you know 284 00:17:14,567 --> 00:17:18,105 that Sang-won is 285 00:17:18,105 --> 00:17:19,439 Yeoreum's dad? 286 00:17:20,007 --> 00:17:21,408 Yes, I do. 287 00:17:24,711 --> 00:17:27,346 When did you find out? 288 00:17:27,346 --> 00:17:29,817 If you knew, why didn't you ask me about it? 289 00:17:29,817 --> 00:17:31,919 Would you have given me a straight answer? 290 00:17:31,919 --> 00:17:33,220 Junho. 291 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 Fine. I'll lay it all out. 292 00:17:39,192 --> 00:17:42,663 I know Mother is trying to take Yeoreum from Geumhui, 293 00:17:42,663 --> 00:17:46,232 so I did it to get them to move overseas, okay? 294 00:17:47,067 --> 00:17:49,068 What? 295 00:17:49,068 --> 00:17:52,873 So you're plotting to have Geumhui move abroad to keep 296 00:17:52,873 --> 00:17:55,875 my mom from taking Yeoreum from her? 297 00:17:55,875 --> 00:17:56,576 Yes. 298 00:17:56,576 --> 00:17:57,810 Why? 299 00:17:57,810 --> 00:17:59,612 Why are you doing that? 300 00:17:59,613 --> 00:18:02,282 Isn't Mother going too far? 301 00:18:02,281 --> 00:18:05,451 Yeoreum means the world to Geumhui, so isn't it cruel 302 00:18:05,451 --> 00:18:07,186 to take him away from her? 303 00:18:07,186 --> 00:18:09,490 Yeoreum is Sang-won's son, which makes him 304 00:18:09,490 --> 00:18:13,059 Mom's grandson, so isn't this to be expected? 305 00:18:15,128 --> 00:18:18,831 To you, the world revolves around Geumhui, which is why 306 00:18:19,398 --> 00:18:22,969 you think Mom is cruel for wanting her grandson. 307 00:18:23,670 --> 00:18:24,837 Is that what I said? 308 00:18:24,837 --> 00:18:27,273 No? Then what is it? 309 00:18:32,813 --> 00:18:36,617 Are you okay with Yeoreum joining this family? 310 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Yeoreum was once my son, 311 00:18:40,621 --> 00:18:42,923 so are you okay with him being our nephew? 312 00:18:46,794 --> 00:18:50,264 And you wanted Geumhui to go far away. 313 00:18:50,263 --> 00:18:53,000 Geumhui and Yeoreum bothered you to no end, 314 00:18:53,000 --> 00:18:54,968 so wouldn't it be good for us if they disappeared? 315 00:18:59,906 --> 00:19:03,109 If I got through to you, hold your tongue 316 00:19:03,109 --> 00:19:05,278 because that's what's best for us right now. 317 00:19:10,017 --> 00:19:12,419 Are you planning 318 00:19:12,419 --> 00:19:15,022 to send Geumhui and Yeoreum abroad 319 00:19:15,021 --> 00:19:18,791 and then join them after you divorce me? 320 00:19:20,093 --> 00:19:21,428 Excuse me? 321 00:19:21,428 --> 00:19:23,163 Isn't that why you're protecting them by hiring 322 00:19:23,163 --> 00:19:25,731 someone to pose as Yeoreum's dad? 323 00:19:30,503 --> 00:19:33,005 That didn't even occur to me, 324 00:19:33,006 --> 00:19:36,477 but you have given me a great idea. 325 00:19:37,611 --> 00:19:38,812 Junho. 326 00:19:38,811 --> 00:19:42,982 So don't provoke me. 327 00:19:42,982 --> 00:19:45,152 What you're doing will only 328 00:19:45,152 --> 00:19:47,453 make me distance myself from you. 329 00:19:59,031 --> 00:20:00,266 You're heading out? 330 00:20:00,267 --> 00:20:01,301 Yes. 331 00:20:01,300 --> 00:20:04,337 I'm going to the courthouse after I drop off Yeoreum. 332 00:20:04,337 --> 00:20:06,139 The courthouse? 333 00:20:06,140 --> 00:20:09,810 Oh, right. The adoption will be finalized today. 334 00:20:11,979 --> 00:20:13,413 Will you be okay on your own? 335 00:20:13,413 --> 00:20:15,516 Would you like me to come with you? 336 00:20:15,516 --> 00:20:17,250 I should be fine. 337 00:20:17,250 --> 00:20:19,952 But could you please go and wait 338 00:20:19,952 --> 00:20:22,522 and pick up Yeoreum in the afternoon? 339 00:20:22,522 --> 00:20:23,956 Don't worry about that. 340 00:20:23,957 --> 00:20:26,660 Mom, Dad, Geumhui! 341 00:20:26,660 --> 00:20:29,563 What is so urgent this time? 342 00:20:29,563 --> 00:20:33,267 I came up with a great idea. 343 00:20:33,267 --> 00:20:34,535 Geumhui, 344 00:20:34,535 --> 00:20:36,870 take Yeoreum to Canada. 345 00:20:36,869 --> 00:20:38,337 What? 346 00:20:38,337 --> 00:20:41,008 Her best friend Eun-gyeong is there, so she won't be 347 00:20:41,008 --> 00:20:44,577 completely alone, and Canada offers a six-month 348 00:20:44,577 --> 00:20:47,314 visa-free stay, so you can fly out right away. 349 00:20:47,314 --> 00:20:51,084 Nevertheless, Eun-gyeong isn't family. 350 00:20:51,084 --> 00:20:53,854 It's best to avoid a storm before it hits. 351 00:20:53,854 --> 00:20:57,857 And it's better to go where she knows someone. 352 00:20:58,925 --> 00:21:02,895 Consider it a vacation at first, and if Yeoreum 353 00:21:02,895 --> 00:21:04,865 does well there, you can get 354 00:21:04,865 --> 00:21:08,501 a long-term visa and stay for a year or two. 355 00:21:08,501 --> 00:21:10,636 Right. 356 00:21:10,636 --> 00:21:12,271 It's not a bad idea. 357 00:21:12,271 --> 00:21:14,540 What do you think, Jaeguk? 358 00:21:14,540 --> 00:21:18,077 Geumhui's opinion comes first. 359 00:21:18,077 --> 00:21:20,012 I'll give it some serious thought. 360 00:21:20,012 --> 00:21:22,249 What's there to think about? 361 00:21:22,249 --> 00:21:24,750 If it's money, I'll chip in. 362 00:21:24,750 --> 00:21:26,119 I got it. 363 00:21:26,119 --> 00:21:27,920 We're off then. 364 00:21:27,921 --> 00:21:28,822 Yes, yes. 365 00:21:28,821 --> 00:21:29,722 Have a nice day. 366 00:21:29,722 --> 00:21:32,024 - You too. / - You too. 367 00:21:42,201 --> 00:21:45,239 The number you dialed does not exist. 368 00:21:45,239 --> 00:21:46,874 What is going on? 369 00:21:46,874 --> 00:21:49,209 Why doesn't the number exist? 370 00:21:55,715 --> 00:21:56,482 Are you going out? 371 00:21:56,482 --> 00:21:57,951 Huh? Yes. 372 00:22:01,488 --> 00:22:02,823 What is with her? 373 00:22:16,369 --> 00:22:17,537 Excuse me. 374 00:22:17,538 --> 00:22:19,506 What's going on here? 375 00:22:19,506 --> 00:22:20,941 Did he get you too? 376 00:22:20,941 --> 00:22:22,643 Get me too? What do you mean? 377 00:22:22,643 --> 00:22:26,046 Did you give President Park money to invest? 378 00:22:26,046 --> 00:22:27,514 Yes. 379 00:22:27,513 --> 00:22:29,015 What about it? 380 00:22:29,016 --> 00:22:31,018 How much? 381 00:22:31,018 --> 00:22:31,852 $500,000. 382 00:22:31,852 --> 00:22:34,455 No, wait. It's $470,000 383 00:22:34,454 --> 00:22:37,857 because I got two dividend payouts totaling $30,000. 384 00:22:37,857 --> 00:22:41,094 $470,000? 385 00:22:41,094 --> 00:22:43,263 Are you saying 386 00:22:43,262 --> 00:22:46,966 President Park pulled a scam? 387 00:22:46,967 --> 00:22:49,303 It couldn't be, right? 388 00:22:49,303 --> 00:22:50,170 It was a scam. 389 00:22:50,170 --> 00:22:53,606 Everyone here is a victim of that lowlife's scam. 390 00:22:53,606 --> 00:22:55,541 Good heavens. 391 00:22:55,541 --> 00:22:58,878 But at least our investments were a fraction of yours. 392 00:23:05,618 --> 00:23:06,786 My money. 393 00:23:08,387 --> 00:23:09,689 My money. 394 00:23:10,223 --> 00:23:12,125 My money! 395 00:23:14,327 --> 00:23:16,596 Are you okay, Ms. Byeon? 396 00:23:16,596 --> 00:23:19,432 Oh, my goodness. Ms. Byeon, wake up. 397 00:23:19,432 --> 00:23:20,600 Oh, no. 398 00:23:20,601 --> 00:23:22,202 Here. Help. 399 00:23:28,275 --> 00:23:29,743 (Sorry. Temporarily closed due to a personal matter) 400 00:23:34,948 --> 00:23:36,182 Hello. 401 00:23:38,551 --> 00:23:40,586 Long time no see. 402 00:23:40,586 --> 00:23:42,522 Is something wrong? 403 00:23:42,522 --> 00:23:44,423 Why are you temporarily closed? 404 00:23:44,423 --> 00:23:47,560 I have something to tend to. 405 00:23:47,560 --> 00:23:50,297 You're not closing down for good though, right? 406 00:23:50,297 --> 00:23:51,331 Of course not. 407 00:23:51,330 --> 00:23:53,099 Why are you so chatty this early in the day? 408 00:23:53,099 --> 00:23:55,034 Let's go in already. 409 00:23:57,171 --> 00:23:58,739 Have a nice day. 410 00:24:03,544 --> 00:24:07,047 Did something happen between you and Sang-won? 411 00:24:07,047 --> 00:24:08,981 What are you talking about? 412 00:24:08,981 --> 00:24:11,451 Didn't you like him a lot? 413 00:24:11,451 --> 00:24:13,586 You even invited him to our house. 414 00:24:13,586 --> 00:24:14,354 What happened? 415 00:24:14,354 --> 00:24:16,190 What do you mean? 416 00:24:16,190 --> 00:24:18,424 Stop your idle banter and get to work. 417 00:24:20,560 --> 00:24:21,861 Okay. 418 00:24:25,097 --> 00:24:26,633 Why did he temporarily close 419 00:24:26,633 --> 00:24:28,101 his restaurant? 420 00:24:42,982 --> 00:24:45,952 How long is he going to just sit there? 421 00:24:45,952 --> 00:24:48,922 I need to eat and use the restroom. 422 00:25:07,708 --> 00:25:09,977 I'll get a bladder infection at this rate. 423 00:25:11,711 --> 00:25:13,079 Who are you? 424 00:25:13,079 --> 00:25:15,214 I noticed you watching me for some time. 425 00:25:15,214 --> 00:25:16,783 What are you talking about? 426 00:25:16,784 --> 00:25:17,918 I wasn't watching you! 427 00:25:25,759 --> 00:25:29,663 Ms. Wang, congratulations on the adoption. 428 00:25:29,663 --> 00:25:32,231 I hope you raise Yeoreum well. 429 00:25:35,134 --> 00:25:37,604 (401: Lee Imhak, Attorney-at-law) (402: Law Office) 430 00:25:47,847 --> 00:25:51,350 What took the biological father so long to surface? 431 00:25:52,352 --> 00:25:54,955 He and the child's mother broke up, 432 00:25:54,954 --> 00:25:57,223 so he didn't know he had a son. 433 00:25:57,223 --> 00:25:58,925 Really? 434 00:25:58,925 --> 00:26:02,162 That could put you at a disadvantage. 435 00:26:02,162 --> 00:26:03,463 Really? 436 00:26:03,463 --> 00:26:07,701 The adoption was only finalized today. 437 00:26:07,701 --> 00:26:10,336 There are precedents wherein it was deemed 438 00:26:10,336 --> 00:26:13,073 that the mother-child bond had not yet formed. 439 00:26:13,073 --> 00:26:16,877 They'd have a case even if the adoption was a year ago. 440 00:26:24,917 --> 00:26:26,886 Hi, Mom. 441 00:26:26,886 --> 00:26:27,954 Hi. 442 00:26:27,954 --> 00:26:30,022 Did you have fun at kindergarten? 443 00:26:30,022 --> 00:26:31,390 Yes, Mom. 444 00:26:31,391 --> 00:26:33,560 Why are you home so early, Mom? 445 00:26:33,559 --> 00:26:35,695 I couldn't just wait for you to call 446 00:26:35,695 --> 00:26:38,097 about the final ruling on Yeoreum's adoption, 447 00:26:38,097 --> 00:26:40,600 so I had Geumdong cover for me and came early. 448 00:26:40,601 --> 00:26:42,469 How did it go? 449 00:26:42,469 --> 00:26:44,037 Has it been finalized? 450 00:26:44,037 --> 00:26:45,204 Of course. 451 00:26:51,678 --> 00:26:54,882 So it's done. It's finally done. 452 00:26:54,882 --> 00:26:57,651 What's done, Grandpa? 453 00:26:57,651 --> 00:27:02,055 You are finally perfectly your mom's son. 454 00:27:02,055 --> 00:27:03,856 Perfectly Mom's son? 455 00:27:03,856 --> 00:27:04,657 Yes. 456 00:27:04,657 --> 00:27:06,692 You were my son before, 457 00:27:06,692 --> 00:27:10,329 but you are even more my son now. 458 00:27:10,329 --> 00:27:13,299 I'll go get changed. 459 00:27:13,299 --> 00:27:14,334 Okay. 460 00:27:14,334 --> 00:27:17,703 Unwind upstairs while I fix dinner. 461 00:27:17,703 --> 00:27:18,938 Okay. 462 00:27:18,939 --> 00:27:21,175 I'll come help after I wash my hands. 463 00:27:21,174 --> 00:27:22,542 Sure, sure. 464 00:27:26,880 --> 00:27:30,017 She had longed for this day to come. 465 00:27:30,017 --> 00:27:33,053 Fate can be so cruel. 466 00:27:33,053 --> 00:27:34,721 You don't say. 467 00:27:43,396 --> 00:27:46,365 Where are you going? 468 00:27:46,365 --> 00:27:47,768 You're going gambling again, aren't you? 469 00:27:47,768 --> 00:27:49,169 What is wrong with you, woman? 470 00:27:49,169 --> 00:27:50,037 Let go of me. 471 00:27:50,037 --> 00:27:50,971 Geez. 472 00:27:50,971 --> 00:27:53,339 I am so sick and tired of this. 473 00:28:41,488 --> 00:28:42,689 You remember me, right? 474 00:29:06,012 --> 00:29:08,648 I'm sure these children remember Jiseok. 475 00:29:08,648 --> 00:29:10,483 How is the search for your son going? 476 00:29:10,483 --> 00:29:13,453 I think you might help me find him faster. 477 00:29:13,453 --> 00:29:16,757 I'll turn to my police contacts to find him. 478 00:29:16,757 --> 00:29:18,057 Have you decided? 479 00:29:18,057 --> 00:29:20,827 Going abroad is the smart thing to do. 480 00:29:20,827 --> 00:29:21,795 Where are you going? 481 00:29:21,795 --> 00:29:22,896 What is the matter with you? 482 00:29:22,895 --> 00:29:24,096 Don't worry, Yeoreum. 483 00:29:24,096 --> 00:29:26,532 I promise to keep you safe. 32513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.