Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:01,802
(Episode 97)
2
00:00:01,802 --> 00:00:04,438
Yes. Don't worry too much, Mom.
3
00:00:04,437 --> 00:00:05,671
Okay.
4
00:00:10,276 --> 00:00:12,578
Who are you?
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,314
Ms. Wang Geumhui?
6
00:00:14,314 --> 00:00:16,649
That's me. But who are you?
7
00:00:16,649 --> 00:00:18,351
You must be Yeoreum.
8
00:00:26,993 --> 00:00:29,028
Mr. Kim Taesik?
9
00:00:29,028 --> 00:00:31,765
Oh? You're quick on the uptake.
10
00:00:31,765 --> 00:00:33,567
Mom, who's he?
11
00:00:33,567 --> 00:00:35,101
Let me tell you who I am.
12
00:00:35,101 --> 00:00:37,670
Yeoreum, go inside.
13
00:00:37,670 --> 00:00:39,706
I'll be right in.
14
00:00:44,411 --> 00:00:46,547
How can you show up unannounced?
15
00:00:46,546 --> 00:00:47,713
You scared the child.
16
00:00:47,713 --> 00:00:50,049
That's an odd way to put it.
17
00:00:50,049 --> 00:00:54,021
Why must I announce that I'm coming to see my own son?
18
00:00:54,021 --> 00:00:56,423
You shouldn't be here drunk like this.
19
00:00:56,423 --> 00:00:57,891
Please go.
20
00:00:57,890 --> 00:00:59,158
I'll call tomorrow morning.
21
00:00:59,158 --> 00:01:02,195
I don't believe this crap!
22
00:01:02,195 --> 00:01:05,265
You're treating his birth father like a drunk?
23
00:01:05,265 --> 00:01:07,567
He's only six.
24
00:01:07,567 --> 00:01:10,137
Don't you consider how traumatizing this might be?
25
00:01:10,137 --> 00:01:11,572
"Traumatizing"?
26
00:01:11,572 --> 00:01:15,308
You are his father.
27
00:01:15,308 --> 00:01:17,277
I suppose
28
00:01:17,277 --> 00:01:18,978
I can always come back.
29
00:01:20,447 --> 00:01:24,150
You know I'll win if I file a suit, don't you?
30
00:01:24,718 --> 00:01:28,621
You just wait, I'll be filing the suit soon.
31
00:01:30,757 --> 00:01:32,091
See you in court.
32
00:01:45,638 --> 00:01:46,539
Mom.
33
00:01:46,540 --> 00:01:47,908
Yeoreum.
34
00:01:50,010 --> 00:01:52,279
Who was that man?
35
00:01:52,278 --> 00:01:56,250
He is someone who knows you a little bit.
36
00:01:57,518 --> 00:01:59,852
It's no big deal, so don't worry.
37
00:01:59,852 --> 00:02:02,288
You should go brush your teeth.
38
00:02:02,289 --> 00:02:03,457
Okay.
39
00:02:18,337 --> 00:02:20,774
Dad,
40
00:02:20,774 --> 00:02:24,711
could you come to our place right away?
41
00:02:24,711 --> 00:02:26,713
Your place?
42
00:02:26,712 --> 00:02:29,081
Why do you sound so shaken?
43
00:02:29,081 --> 00:02:32,251
He came by,
44
00:02:32,252 --> 00:02:34,254
Yeoreum's biological father.
45
00:02:34,253 --> 00:02:34,854
What?
46
00:02:34,854 --> 00:02:37,090
What is it? Did something happen to Geumhui?
47
00:02:37,090 --> 00:02:38,859
Be quiet, will you?
48
00:02:38,859 --> 00:02:42,129
I want us to move in with you right away.
49
00:02:42,128 --> 00:02:46,500
We'll pack a few things and wait, so please hurry.
50
00:02:46,500 --> 00:02:49,235
Yes, okay. I'll be right there. Okay.
51
00:02:49,235 --> 00:02:51,304
Why? What happened?
52
00:02:51,305 --> 00:02:54,641
Yeoreum's biological father came by.
53
00:02:54,640 --> 00:02:57,977
She wants me to pick them up so they can move in here.
54
00:02:57,978 --> 00:02:59,313
I'm back.
55
00:02:59,312 --> 00:03:02,649
Geumdong, you need to come with me to Geumhui's.
56
00:03:02,649 --> 00:03:05,485
Pardon? But I just dropped her off there.
57
00:03:05,485 --> 00:03:06,887
Just come with me anyway.
58
00:03:06,887 --> 00:03:08,020
Let's go.
59
00:03:10,556 --> 00:03:12,658
How can this be happening?
60
00:03:14,228 --> 00:03:16,163
Did something happen to Geumhui?
61
00:03:16,163 --> 00:03:18,932
What were you doing out all night?
62
00:03:27,306 --> 00:03:28,674
Yeoreum,
63
00:03:28,675 --> 00:03:32,279
go get your kindergarten backpack.
64
00:03:32,278 --> 00:03:33,646
What for, Mom?
65
00:03:33,646 --> 00:03:35,081
I told you that
66
00:03:35,081 --> 00:03:38,519
we were moving to Grandma and Grandpa's home, right?
67
00:03:38,519 --> 00:03:40,820
We can properly move later,
68
00:03:40,820 --> 00:03:44,591
but I think it would be good to go stay with them now.
69
00:03:46,293 --> 00:03:49,563
Grandpa is coming to pick us up. Would that be okay?
70
00:03:49,562 --> 00:03:50,396
Yes.
71
00:03:50,396 --> 00:03:52,932
I want to live with Grandma, Grandpa,
72
00:03:52,932 --> 00:03:55,668
Aunt Geumju, and Uncle Geumdong.
73
00:03:55,669 --> 00:03:57,070
Good.
74
00:03:57,069 --> 00:03:59,038
Go get your backpack then.
75
00:04:04,544 --> 00:04:06,078
Geumhui, it's me.
76
00:04:11,685 --> 00:04:13,152
Geumhui, are you okay?
77
00:04:13,152 --> 00:04:14,655
Dad.
78
00:04:14,655 --> 00:04:15,855
There, there.
79
00:04:15,855 --> 00:04:17,024
Don't worry.
80
00:04:23,129 --> 00:04:24,865
So what did Yeoreum's mother say?
81
00:04:28,569 --> 00:04:31,071
I told you to threaten her a little,
82
00:04:31,071 --> 00:04:34,575
not terrify her.
83
00:04:34,574 --> 00:04:36,142
Okay.
84
00:04:36,142 --> 00:04:39,145
I'll call if I need you again.
85
00:04:39,146 --> 00:04:39,947
Okay.
86
00:04:41,781 --> 00:04:44,151
Who were you talking to?
87
00:04:44,151 --> 00:04:45,519
Pardon?
88
00:04:45,519 --> 00:04:48,822
Oh, a friend. From high school.
89
00:04:48,822 --> 00:04:51,458
Oh, really?
90
00:04:51,458 --> 00:04:54,228
You must be tired, so go to bed.
91
00:04:54,228 --> 00:04:56,829
You should head to bed too.
92
00:04:56,829 --> 00:04:58,097
Yeah, I should.
93
00:05:02,903 --> 00:05:05,506
I'm tired although I didn't do anything all day.
94
00:05:09,142 --> 00:05:10,910
Good night, Junho.
95
00:05:10,911 --> 00:05:12,178
You too, Sangmi.
96
00:05:31,999 --> 00:05:34,501
So did he threaten
97
00:05:34,500 --> 00:05:36,769
to take Yeoreum away?
98
00:05:36,769 --> 00:05:39,406
He scared her by threatening to sue.
99
00:05:39,406 --> 00:05:42,810
Geumhui wouldn't have called me otherwise.
100
00:05:42,810 --> 00:05:46,579
But is he really Yeoreum's biological father?
101
00:05:46,579 --> 00:05:48,915
On what grounds is he claiming that?
102
00:05:48,915 --> 00:05:52,084
Unaware of the divorce, he went to Junho
103
00:05:52,084 --> 00:05:55,955
with a paternity test result of him and Yeoreum.
104
00:05:55,956 --> 00:05:57,324
Paternity test?
105
00:05:59,560 --> 00:06:01,194
What about Yeoreum?
106
00:06:01,194 --> 00:06:03,396
He just fell asleep.
107
00:06:03,396 --> 00:06:06,233
Did you check the paternity test result yourself?
108
00:06:06,233 --> 00:06:08,067
Yes.
109
00:06:08,067 --> 00:06:09,969
This is crazy.
110
00:06:09,970 --> 00:06:12,673
But wasn't Yeoreum put in an orphanage
111
00:06:12,673 --> 00:06:15,442
when his single mom died two years ago?
112
00:06:15,442 --> 00:06:17,610
So how'd this biological father suddenly pop up?
113
00:06:17,610 --> 00:06:19,012
You don't say.
114
00:06:19,012 --> 00:06:22,583
Talk about a bolt from the blue.
115
00:06:22,583 --> 00:06:26,420
But what did he use of Yeoreum's for the test?
116
00:06:26,420 --> 00:06:29,790
He would have needed Yeoreum's hair or something.
117
00:06:29,790 --> 00:06:32,659
That's right.
118
00:06:32,658 --> 00:06:34,795
Do you know what he used
119
00:06:34,795 --> 00:06:37,264
for the paternity test?
120
00:06:37,264 --> 00:06:40,867
No. I was so frazzled that it didn't even occur to me.
121
00:06:45,805 --> 00:06:47,640
Mom,
122
00:06:47,641 --> 00:06:50,110
I need a new toothbrush for kindergarten.
123
00:06:50,110 --> 00:06:51,478
Toothbrush?
124
00:06:51,478 --> 00:06:53,913
But you recently took one there.
125
00:06:53,913 --> 00:06:54,647
I don't know.
126
00:06:54,648 --> 00:06:58,118
My teacher said my toothbrush was missing.
127
00:07:00,220 --> 00:07:03,223
The kindergarten did ask him to bring a new toothbrush
128
00:07:03,223 --> 00:07:07,093
since the one he had there went missing recently.
129
00:07:07,093 --> 00:07:10,329
I didn't think much of it then.
130
00:07:10,329 --> 00:07:12,431
So he snuck into the kindergarten and took
131
00:07:12,432 --> 00:07:14,835
Yeoreum's toothbrush for the paternity test?
132
00:07:14,834 --> 00:07:16,169
What do we do?
133
00:07:16,170 --> 00:07:19,939
He knows where Yeoreum lives and goes to kindergarten,
134
00:07:19,939 --> 00:07:23,242
so he may show up again do something awful to Yeoreum.
135
00:07:25,778 --> 00:07:27,180
Was he that menacing?
136
00:07:27,180 --> 00:07:29,115
At least his appearance was.
137
00:07:29,115 --> 00:07:32,519
I wanted to meet him even though Junho had said
138
00:07:32,519 --> 00:07:35,021
I couldn't handle him,
139
00:07:35,021 --> 00:07:37,858
but Junho was right.
140
00:07:37,858 --> 00:07:41,929
It seems we can't dismiss that jerk Han Junho's advice
141
00:07:41,928 --> 00:07:45,164
that Geumhui should take Yeoreum overseas.
142
00:07:45,165 --> 00:07:47,167
What should we do, hon?
143
00:07:47,166 --> 00:07:49,769
Be that as it may,
144
00:07:49,769 --> 00:07:52,839
where would just the two of them suddenly move to?
145
00:07:52,839 --> 00:07:53,673
That's right.
146
00:07:53,673 --> 00:07:57,477
And there's no guarantee he'll win the suit.
147
00:07:57,478 --> 00:07:59,980
I don't think it's a good idea to get scared
148
00:07:59,980 --> 00:08:02,316
and move overseas this early on.
149
00:08:02,315 --> 00:08:04,984
Yes. You said even at first glance,
150
00:08:04,985 --> 00:08:08,655
he didn't seem like a regular, hardworking guy.
151
00:08:08,654 --> 00:08:10,723
If he isn't fit to be a father,
152
00:08:10,723 --> 00:08:13,894
won't the law side with you, Geumhui?
153
00:08:13,894 --> 00:08:16,096
You never know though.
154
00:08:16,096 --> 00:08:18,064
You said you would be more likely to win
155
00:08:18,064 --> 00:08:20,766
after a year or two of the adoption.
156
00:08:20,766 --> 00:08:23,937
If he sues right after the adoption is finalized,
157
00:08:23,937 --> 00:08:26,807
there is no guarantee that Geumhui will win.
158
00:08:26,807 --> 00:08:29,543
So as soon as the adoption is finalized,
159
00:08:29,543 --> 00:08:33,480
go stay abroad with Yeoreum for a bit.
160
00:08:33,480 --> 00:08:35,449
I agree with you, Mom.
161
00:08:35,448 --> 00:08:37,517
What do you think, Geumhui?
162
00:08:37,518 --> 00:08:38,886
I'm not sure
163
00:08:38,885 --> 00:08:40,586
what the right course of action is.
164
00:08:40,586 --> 00:08:42,523
Why aren't you sure?
165
00:08:42,523 --> 00:08:46,125
That seems to be the best way to safeguard Yeoreum.
166
00:08:46,125 --> 00:08:49,129
This is all so sudden.
167
00:08:49,129 --> 00:08:52,865
And he just moved back home and is readjusting,
168
00:08:52,865 --> 00:08:56,803
so moving abroad may throw him off again.
169
00:08:56,803 --> 00:09:00,706
Plus, by fleeing just because his biological father
170
00:09:01,107 --> 00:09:03,676
looks menacing,
171
00:09:03,677 --> 00:09:06,446
I may be infringing on the father's rights.
172
00:09:07,815 --> 00:09:11,051
What Geumhui said makes sense.
173
00:09:11,051 --> 00:09:14,754
Let's give this some more thought, okay?
174
00:09:14,754 --> 00:09:16,056
Yes, let's do that.
175
00:09:16,056 --> 00:09:17,925
For now, don't think and just go to sleep
176
00:09:17,924 --> 00:09:19,926
as you're probably rattled.
177
00:09:19,927 --> 00:09:21,695
I will.
178
00:09:21,695 --> 00:09:25,399
I cleaned your room so that you and Yeoreum
179
00:09:25,399 --> 00:09:28,134
could move in whenever, so go up and sleep.
180
00:09:28,134 --> 00:09:32,139
And Geumdong, carry Yeoreum upstairs and tuck him in.
181
00:09:32,139 --> 00:09:33,173
Okay.
182
00:09:35,341 --> 00:09:36,710
Go on then.
183
00:09:36,710 --> 00:09:39,245
How can this be happening?
184
00:10:40,474 --> 00:10:41,408
Birthday?
185
00:10:48,514 --> 00:10:49,817
Wedding anniversary.
186
00:11:01,595 --> 00:11:02,428
(Incorrect pin inputted 5 times. Try again in 30 secs)
187
00:11:09,702 --> 00:11:11,838
License plate number?
188
00:11:23,450 --> 00:11:26,086
(Kim Taesik) (Personnel placement agency)
189
00:11:49,842 --> 00:11:51,043
You're awake, Yeoreum?
190
00:11:58,118 --> 00:12:02,089
This is going to be our room from now on.
191
00:12:02,089 --> 00:12:03,724
Do you like it?
192
00:12:05,625 --> 00:12:08,261
It's not uncomfortable sharing a bed with me?
193
00:12:08,261 --> 00:12:11,264
No, I like this better.
194
00:12:11,264 --> 00:12:12,598
That's a relief.
195
00:12:14,433 --> 00:12:15,935
Yeoreum,
196
00:12:15,936 --> 00:12:19,605
what do you think
197
00:12:19,605 --> 00:12:22,942
about moving abroad with me?
198
00:12:22,942 --> 00:12:24,944
To which country?
199
00:12:24,945 --> 00:12:28,949
Well, I don't know yet.
200
00:12:28,948 --> 00:12:31,517
Will Grandma, Grandpa, Aunt Geumju,
201
00:12:31,518 --> 00:12:34,354
and Uncle Geumdong come too?
202
00:12:34,354 --> 00:12:36,824
Would you not like it
203
00:12:36,823 --> 00:12:40,126
if it was just us two?
204
00:12:40,126 --> 00:12:41,093
I would.
205
00:12:41,094 --> 00:12:44,064
I'm happy as long as I have you.
206
00:13:06,086 --> 00:13:07,721
You can come back up after breakfast.
207
00:13:07,721 --> 00:13:09,222
I said I wasn't hungry.
208
00:13:09,222 --> 00:13:11,324
I want to get some more sleep.
209
00:13:11,325 --> 00:13:12,693
Okay.
210
00:13:27,807 --> 00:13:29,275
(Kim Taesik)
211
00:13:33,179 --> 00:13:34,780
Hello?
212
00:13:34,780 --> 00:13:37,483
I'm sorry to call so early.
213
00:13:37,484 --> 00:13:42,089
I'm the wife of Mr. Han, whom you talked to last night.
214
00:13:42,089 --> 00:13:43,590
Han Junho?
215
00:13:43,590 --> 00:13:45,359
Oh, okay.
216
00:13:45,359 --> 00:13:47,561
What is this regarding?
217
00:13:47,561 --> 00:13:50,931
My husband only wanted
218
00:13:50,931 --> 00:13:53,901
to scare Yeoreum's mom.
219
00:13:53,900 --> 00:13:55,535
Why did you do that?
220
00:13:55,535 --> 00:13:58,037
My husband said you went overboard.
221
00:13:58,038 --> 00:13:59,807
Geez.
222
00:13:59,807 --> 00:14:03,409
Why are you faulting me for doing what I was told?
223
00:14:03,409 --> 00:14:04,812
Doing what you were told?
224
00:14:04,812 --> 00:14:05,778
Yes.
225
00:14:05,778 --> 00:14:09,750
I was to pretend I was Yeoreum's dad and scare them,
226
00:14:09,750 --> 00:14:13,187
so I did. Why are you taking turns picking on me?
227
00:14:13,187 --> 00:14:16,423
Oh, I see.
228
00:14:16,423 --> 00:14:17,924
Thank you for your help.
229
00:14:17,924 --> 00:14:19,392
I should go.
230
00:14:24,798 --> 00:14:27,701
Why isn't Sangmi coming down?
231
00:14:27,701 --> 00:14:29,635
She must be tired.
232
00:14:29,635 --> 00:14:31,404
She said she wasn't hungry.
233
00:14:31,404 --> 00:14:33,105
She's not ill?
234
00:14:33,105 --> 00:14:35,274
I don't think so.
235
00:14:35,274 --> 00:14:39,513
Sang-won hasn't called, right?
236
00:14:39,513 --> 00:14:41,882
Since when has he ever called me?
237
00:14:41,881 --> 00:14:44,484
How would I have heard from him if you haven't?
238
00:14:44,485 --> 00:14:49,755
Poor Sang-won, running around trying to find his son.
239
00:14:49,755 --> 00:14:51,824
I can't eat when I think about him.
240
00:14:57,898 --> 00:14:59,800
Do you have an appetite, Gyeong-ae?
241
00:15:02,635 --> 00:15:04,605
Do you think I'm not worried?
242
00:15:04,605 --> 00:15:06,373
Why are you fussing?
243
00:15:08,274 --> 00:15:09,842
If you hadn't been
244
00:15:09,842 --> 00:15:13,746
so against Bora back then, none of this
245
00:15:13,746 --> 00:15:16,015
would have happened.
246
00:15:16,015 --> 00:15:17,517
Good grief.
247
00:15:17,518 --> 00:15:19,753
Why are you making me into the bad guy again?
248
00:15:19,753 --> 00:15:22,589
You were on board with me then.
249
00:15:22,589 --> 00:15:25,159
You didn't talk me out of my opposition.
250
00:15:25,158 --> 00:15:27,093
I wasn't on board.
251
00:15:27,094 --> 00:15:30,164
I gave up because you went out of your way
252
00:15:30,163 --> 00:15:31,932
to get between them.
253
00:15:31,932 --> 00:15:35,936
You have to blame me for everything, don't you?
254
00:15:36,470 --> 00:15:40,240
You're curious about your grandson, right?
255
00:15:40,240 --> 00:15:43,277
I can't wait to meet my great-nephew.
256
00:15:43,277 --> 00:15:46,413
He's probably very cute if he takes after Sang-won.
257
00:15:46,413 --> 00:15:47,748
He is.
258
00:15:47,748 --> 00:15:49,682
He is very cute and handsome.
259
00:15:52,119 --> 00:15:55,956
Have you seen him?
260
00:15:55,956 --> 00:15:58,792
How would I have seen him?
261
00:15:58,792 --> 00:16:01,795
Then why do you make it sound like you have?
262
00:16:02,462 --> 00:16:05,832
I just meant Yongsun is probably right.
263
00:16:05,832 --> 00:16:08,401
Sang-won was a very handsome child.
264
00:16:11,071 --> 00:16:12,706
You're a silly woman.
265
00:16:23,616 --> 00:16:25,751
You wanted to get more sleep.
266
00:16:25,751 --> 00:16:27,620
We need to talk.
267
00:16:27,620 --> 00:16:28,855
About what?
268
00:16:28,855 --> 00:16:30,356
I have to get to work.
269
00:16:30,356 --> 00:16:33,626
Who is Kim Taesik?
270
00:16:33,626 --> 00:16:37,330
Did you go through my phone?
271
00:16:37,331 --> 00:16:39,800
So what if I did?
272
00:16:39,799 --> 00:16:41,334
Is that important right now?
273
00:16:41,335 --> 00:16:42,369
Sangmi.
274
00:16:42,369 --> 00:16:46,240
What are you scheming by getting someone to pose
275
00:16:46,240 --> 00:16:48,875
as Yeoreum's biological father?
276
00:16:48,875 --> 00:16:51,611
"Scheming"? Watch what you say.
277
00:16:51,611 --> 00:16:53,012
Then what is it?
278
00:16:53,013 --> 00:16:56,016
Why did you hire someone to pose as Yeoreum's dad
279
00:16:56,015 --> 00:16:57,750
and scare Geumhui?
280
00:16:59,452 --> 00:17:00,987
Tell me right now.
281
00:17:02,322 --> 00:17:04,590
You can't say you're unaware
282
00:17:04,590 --> 00:17:06,492
of what Mother is up to, right?
283
00:17:10,963 --> 00:17:11,898
So you know
284
00:17:14,567 --> 00:17:18,105
that Sang-won is
285
00:17:18,105 --> 00:17:19,439
Yeoreum's dad?
286
00:17:20,007 --> 00:17:21,408
Yes, I do.
287
00:17:24,711 --> 00:17:27,346
When did you find out?
288
00:17:27,346 --> 00:17:29,817
If you knew, why didn't you ask me about it?
289
00:17:29,817 --> 00:17:31,919
Would you have given me a straight answer?
290
00:17:31,919 --> 00:17:33,220
Junho.
291
00:17:33,220 --> 00:17:35,556
Fine. I'll lay it all out.
292
00:17:39,192 --> 00:17:42,663
I know Mother is trying to take Yeoreum from Geumhui,
293
00:17:42,663 --> 00:17:46,232
so I did it to get them to move overseas, okay?
294
00:17:47,067 --> 00:17:49,068
What?
295
00:17:49,068 --> 00:17:52,873
So you're plotting to have Geumhui move abroad to keep
296
00:17:52,873 --> 00:17:55,875
my mom from taking Yeoreum from her?
297
00:17:55,875 --> 00:17:56,576
Yes.
298
00:17:56,576 --> 00:17:57,810
Why?
299
00:17:57,810 --> 00:17:59,612
Why are you doing that?
300
00:17:59,613 --> 00:18:02,282
Isn't Mother going too far?
301
00:18:02,281 --> 00:18:05,451
Yeoreum means the world to Geumhui, so isn't it cruel
302
00:18:05,451 --> 00:18:07,186
to take him away from her?
303
00:18:07,186 --> 00:18:09,490
Yeoreum is Sang-won's son, which makes him
304
00:18:09,490 --> 00:18:13,059
Mom's grandson, so isn't this to be expected?
305
00:18:15,128 --> 00:18:18,831
To you, the world revolves around Geumhui, which is why
306
00:18:19,398 --> 00:18:22,969
you think Mom is cruel for wanting her grandson.
307
00:18:23,670 --> 00:18:24,837
Is that what I said?
308
00:18:24,837 --> 00:18:27,273
No? Then what is it?
309
00:18:32,813 --> 00:18:36,617
Are you okay with Yeoreum joining this family?
310
00:18:38,285 --> 00:18:40,621
Yeoreum was once my son,
311
00:18:40,621 --> 00:18:42,923
so are you okay with him being our nephew?
312
00:18:46,794 --> 00:18:50,264
And you wanted Geumhui to go far away.
313
00:18:50,263 --> 00:18:53,000
Geumhui and Yeoreum bothered you to no end,
314
00:18:53,000 --> 00:18:54,968
so wouldn't it be good for us if they disappeared?
315
00:18:59,906 --> 00:19:03,109
If I got through to you, hold your tongue
316
00:19:03,109 --> 00:19:05,278
because that's what's best for us right now.
317
00:19:10,017 --> 00:19:12,419
Are you planning
318
00:19:12,419 --> 00:19:15,022
to send Geumhui and Yeoreum abroad
319
00:19:15,021 --> 00:19:18,791
and then join them after you divorce me?
320
00:19:20,093 --> 00:19:21,428
Excuse me?
321
00:19:21,428 --> 00:19:23,163
Isn't that why you're protecting them by hiring
322
00:19:23,163 --> 00:19:25,731
someone to pose as Yeoreum's dad?
323
00:19:30,503 --> 00:19:33,005
That didn't even occur to me,
324
00:19:33,006 --> 00:19:36,477
but you have given me a great idea.
325
00:19:37,611 --> 00:19:38,812
Junho.
326
00:19:38,811 --> 00:19:42,982
So don't provoke me.
327
00:19:42,982 --> 00:19:45,152
What you're doing will only
328
00:19:45,152 --> 00:19:47,453
make me distance myself from you.
329
00:19:59,031 --> 00:20:00,266
You're heading out?
330
00:20:00,267 --> 00:20:01,301
Yes.
331
00:20:01,300 --> 00:20:04,337
I'm going to the courthouse after I drop off Yeoreum.
332
00:20:04,337 --> 00:20:06,139
The courthouse?
333
00:20:06,140 --> 00:20:09,810
Oh, right. The adoption will be finalized today.
334
00:20:11,979 --> 00:20:13,413
Will you be okay on your own?
335
00:20:13,413 --> 00:20:15,516
Would you like me to come with you?
336
00:20:15,516 --> 00:20:17,250
I should be fine.
337
00:20:17,250 --> 00:20:19,952
But could you please go and wait
338
00:20:19,952 --> 00:20:22,522
and pick up Yeoreum in the afternoon?
339
00:20:22,522 --> 00:20:23,956
Don't worry about that.
340
00:20:23,957 --> 00:20:26,660
Mom, Dad, Geumhui!
341
00:20:26,660 --> 00:20:29,563
What is so urgent this time?
342
00:20:29,563 --> 00:20:33,267
I came up with a great idea.
343
00:20:33,267 --> 00:20:34,535
Geumhui,
344
00:20:34,535 --> 00:20:36,870
take Yeoreum to Canada.
345
00:20:36,869 --> 00:20:38,337
What?
346
00:20:38,337 --> 00:20:41,008
Her best friend Eun-gyeong is there, so she won't be
347
00:20:41,008 --> 00:20:44,577
completely alone, and Canada offers a six-month
348
00:20:44,577 --> 00:20:47,314
visa-free stay, so you can fly out right away.
349
00:20:47,314 --> 00:20:51,084
Nevertheless, Eun-gyeong isn't family.
350
00:20:51,084 --> 00:20:53,854
It's best to avoid a storm before it hits.
351
00:20:53,854 --> 00:20:57,857
And it's better to go where she knows someone.
352
00:20:58,925 --> 00:21:02,895
Consider it a vacation at first, and if Yeoreum
353
00:21:02,895 --> 00:21:04,865
does well there, you can get
354
00:21:04,865 --> 00:21:08,501
a long-term visa and stay for a year or two.
355
00:21:08,501 --> 00:21:10,636
Right.
356
00:21:10,636 --> 00:21:12,271
It's not a bad idea.
357
00:21:12,271 --> 00:21:14,540
What do you think, Jaeguk?
358
00:21:14,540 --> 00:21:18,077
Geumhui's opinion comes first.
359
00:21:18,077 --> 00:21:20,012
I'll give it some serious thought.
360
00:21:20,012 --> 00:21:22,249
What's there to think about?
361
00:21:22,249 --> 00:21:24,750
If it's money, I'll chip in.
362
00:21:24,750 --> 00:21:26,119
I got it.
363
00:21:26,119 --> 00:21:27,920
We're off then.
364
00:21:27,921 --> 00:21:28,822
Yes, yes.
365
00:21:28,821 --> 00:21:29,722
Have a nice day.
366
00:21:29,722 --> 00:21:32,024
- You too. / - You too.
367
00:21:42,201 --> 00:21:45,239
The number you dialed does not exist.
368
00:21:45,239 --> 00:21:46,874
What is going on?
369
00:21:46,874 --> 00:21:49,209
Why doesn't the number exist?
370
00:21:55,715 --> 00:21:56,482
Are you going out?
371
00:21:56,482 --> 00:21:57,951
Huh? Yes.
372
00:22:01,488 --> 00:22:02,823
What is with her?
373
00:22:16,369 --> 00:22:17,537
Excuse me.
374
00:22:17,538 --> 00:22:19,506
What's going on here?
375
00:22:19,506 --> 00:22:20,941
Did he get you too?
376
00:22:20,941 --> 00:22:22,643
Get me too? What do you mean?
377
00:22:22,643 --> 00:22:26,046
Did you give President Park money to invest?
378
00:22:26,046 --> 00:22:27,514
Yes.
379
00:22:27,513 --> 00:22:29,015
What about it?
380
00:22:29,016 --> 00:22:31,018
How much?
381
00:22:31,018 --> 00:22:31,852
$500,000.
382
00:22:31,852 --> 00:22:34,455
No, wait. It's $470,000
383
00:22:34,454 --> 00:22:37,857
because I got two dividend payouts totaling $30,000.
384
00:22:37,857 --> 00:22:41,094
$470,000?
385
00:22:41,094 --> 00:22:43,263
Are you saying
386
00:22:43,262 --> 00:22:46,966
President Park pulled a scam?
387
00:22:46,967 --> 00:22:49,303
It couldn't be, right?
388
00:22:49,303 --> 00:22:50,170
It was a scam.
389
00:22:50,170 --> 00:22:53,606
Everyone here is a victim of that lowlife's scam.
390
00:22:53,606 --> 00:22:55,541
Good heavens.
391
00:22:55,541 --> 00:22:58,878
But at least our investments were a fraction of yours.
392
00:23:05,618 --> 00:23:06,786
My money.
393
00:23:08,387 --> 00:23:09,689
My money.
394
00:23:10,223 --> 00:23:12,125
My money!
395
00:23:14,327 --> 00:23:16,596
Are you okay, Ms. Byeon?
396
00:23:16,596 --> 00:23:19,432
Oh, my goodness. Ms. Byeon, wake up.
397
00:23:19,432 --> 00:23:20,600
Oh, no.
398
00:23:20,601 --> 00:23:22,202
Here. Help.
399
00:23:28,275 --> 00:23:29,743
(Sorry. Temporarily closed due to a personal matter)
400
00:23:34,948 --> 00:23:36,182
Hello.
401
00:23:38,551 --> 00:23:40,586
Long time no see.
402
00:23:40,586 --> 00:23:42,522
Is something wrong?
403
00:23:42,522 --> 00:23:44,423
Why are you temporarily closed?
404
00:23:44,423 --> 00:23:47,560
I have something to tend to.
405
00:23:47,560 --> 00:23:50,297
You're not closing down for good though, right?
406
00:23:50,297 --> 00:23:51,331
Of course not.
407
00:23:51,330 --> 00:23:53,099
Why are you so chatty this early in the day?
408
00:23:53,099 --> 00:23:55,034
Let's go in already.
409
00:23:57,171 --> 00:23:58,739
Have a nice day.
410
00:24:03,544 --> 00:24:07,047
Did something happen between you and Sang-won?
411
00:24:07,047 --> 00:24:08,981
What are you talking about?
412
00:24:08,981 --> 00:24:11,451
Didn't you like him a lot?
413
00:24:11,451 --> 00:24:13,586
You even invited him to our house.
414
00:24:13,586 --> 00:24:14,354
What happened?
415
00:24:14,354 --> 00:24:16,190
What do you mean?
416
00:24:16,190 --> 00:24:18,424
Stop your idle banter and get to work.
417
00:24:20,560 --> 00:24:21,861
Okay.
418
00:24:25,097 --> 00:24:26,633
Why did he temporarily close
419
00:24:26,633 --> 00:24:28,101
his restaurant?
420
00:24:42,982 --> 00:24:45,952
How long is he going to just sit there?
421
00:24:45,952 --> 00:24:48,922
I need to eat and use the restroom.
422
00:25:07,708 --> 00:25:09,977
I'll get a bladder infection at this rate.
423
00:25:11,711 --> 00:25:13,079
Who are you?
424
00:25:13,079 --> 00:25:15,214
I noticed you watching me for some time.
425
00:25:15,214 --> 00:25:16,783
What are you talking about?
426
00:25:16,784 --> 00:25:17,918
I wasn't watching you!
427
00:25:25,759 --> 00:25:29,663
Ms. Wang, congratulations on the adoption.
428
00:25:29,663 --> 00:25:32,231
I hope you raise Yeoreum well.
429
00:25:35,134 --> 00:25:37,604
(401: Lee Imhak, Attorney-at-law) (402: Law Office)
430
00:25:47,847 --> 00:25:51,350
What took the biological father so long to surface?
431
00:25:52,352 --> 00:25:54,955
He and the child's mother broke up,
432
00:25:54,954 --> 00:25:57,223
so he didn't know he had a son.
433
00:25:57,223 --> 00:25:58,925
Really?
434
00:25:58,925 --> 00:26:02,162
That could put you at a disadvantage.
435
00:26:02,162 --> 00:26:03,463
Really?
436
00:26:03,463 --> 00:26:07,701
The adoption was only finalized today.
437
00:26:07,701 --> 00:26:10,336
There are precedents wherein it was deemed
438
00:26:10,336 --> 00:26:13,073
that the mother-child bond had not yet formed.
439
00:26:13,073 --> 00:26:16,877
They'd have a case even if the adoption was a year ago.
440
00:26:24,917 --> 00:26:26,886
Hi, Mom.
441
00:26:26,886 --> 00:26:27,954
Hi.
442
00:26:27,954 --> 00:26:30,022
Did you have fun at kindergarten?
443
00:26:30,022 --> 00:26:31,390
Yes, Mom.
444
00:26:31,391 --> 00:26:33,560
Why are you home so early, Mom?
445
00:26:33,559 --> 00:26:35,695
I couldn't just wait for you to call
446
00:26:35,695 --> 00:26:38,097
about the final ruling on Yeoreum's adoption,
447
00:26:38,097 --> 00:26:40,600
so I had Geumdong cover for me and came early.
448
00:26:40,601 --> 00:26:42,469
How did it go?
449
00:26:42,469 --> 00:26:44,037
Has it been finalized?
450
00:26:44,037 --> 00:26:45,204
Of course.
451
00:26:51,678 --> 00:26:54,882
So it's done. It's finally done.
452
00:26:54,882 --> 00:26:57,651
What's done, Grandpa?
453
00:26:57,651 --> 00:27:02,055
You are finally perfectly your mom's son.
454
00:27:02,055 --> 00:27:03,856
Perfectly Mom's son?
455
00:27:03,856 --> 00:27:04,657
Yes.
456
00:27:04,657 --> 00:27:06,692
You were my son before,
457
00:27:06,692 --> 00:27:10,329
but you are even more my son now.
458
00:27:10,329 --> 00:27:13,299
I'll go get changed.
459
00:27:13,299 --> 00:27:14,334
Okay.
460
00:27:14,334 --> 00:27:17,703
Unwind upstairs while I fix dinner.
461
00:27:17,703 --> 00:27:18,938
Okay.
462
00:27:18,939 --> 00:27:21,175
I'll come help after I wash my hands.
463
00:27:21,174 --> 00:27:22,542
Sure, sure.
464
00:27:26,880 --> 00:27:30,017
She had longed for this day to come.
465
00:27:30,017 --> 00:27:33,053
Fate can be so cruel.
466
00:27:33,053 --> 00:27:34,721
You don't say.
467
00:27:43,396 --> 00:27:46,365
Where are you going?
468
00:27:46,365 --> 00:27:47,768
You're going gambling again, aren't you?
469
00:27:47,768 --> 00:27:49,169
What is wrong with you, woman?
470
00:27:49,169 --> 00:27:50,037
Let go of me.
471
00:27:50,037 --> 00:27:50,971
Geez.
472
00:27:50,971 --> 00:27:53,339
I am so sick and tired of this.
473
00:28:41,488 --> 00:28:42,689
You remember me, right?
474
00:29:06,012 --> 00:29:08,648
I'm sure these children remember Jiseok.
475
00:29:08,648 --> 00:29:10,483
How is the search for your son going?
476
00:29:10,483 --> 00:29:13,453
I think you might help me find him faster.
477
00:29:13,453 --> 00:29:16,757
I'll turn to my police contacts to find him.
478
00:29:16,757 --> 00:29:18,057
Have you decided?
479
00:29:18,057 --> 00:29:20,827
Going abroad is the smart thing to do.
480
00:29:20,827 --> 00:29:21,795
Where are you going?
481
00:29:21,795 --> 00:29:22,896
What is the matter with you?
482
00:29:22,895 --> 00:29:24,096
Don't worry, Yeoreum.
483
00:29:24,096 --> 00:29:26,532
I promise to keep you safe.
32513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.