Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:02,604
(Episode 83)
2
00:00:11,646 --> 00:00:13,114
Bora.
3
00:00:17,785 --> 00:00:19,019
Bora.
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,876
May I help you?
5
00:00:43,744 --> 00:00:45,445
I'm sorry.
6
00:00:45,445 --> 00:00:47,347
I mistook you for someone else.
7
00:00:49,149 --> 00:00:50,250
Do you by any chance
8
00:00:53,921 --> 00:00:55,323
know this woman?
9
00:01:01,695 --> 00:01:03,330
Do you?
10
00:01:03,331 --> 00:01:06,067
No, I don't.
11
00:01:06,066 --> 00:01:08,368
Could you look again?
12
00:01:08,368 --> 00:01:09,903
Her name is Kim Bora.
13
00:01:09,903 --> 00:01:12,573
She moved to Mipado around six years ago.
14
00:01:12,573 --> 00:01:14,608
But I don't know her.
15
00:01:14,608 --> 00:01:15,676
Just one more time.
16
00:01:15,680 --> 00:01:16,940
Please go.
17
00:01:18,620 --> 00:01:19,859
Hey.
18
00:01:29,840 --> 00:01:32,393
All set.
19
00:01:32,393 --> 00:01:35,162
Good job, Stepmom.
20
00:01:35,162 --> 00:01:37,899
Should you be saying that to me?
21
00:01:37,899 --> 00:01:40,335
No?
22
00:01:40,334 --> 00:01:42,736
We have incense and candles, right?
23
00:01:42,736 --> 00:01:44,738
Oh no, I didn't get those.
24
00:01:44,739 --> 00:01:47,175
Is this your first death anniversary?
25
00:01:47,174 --> 00:01:49,243
How could you forget the incense and candles?
26
00:01:49,243 --> 00:01:51,679
It was always held at Junho's.
27
00:01:51,679 --> 00:01:54,281
Couldn't you go get them, Stepmom?
28
00:01:54,281 --> 00:01:57,084
I have to finish this in an hour
29
00:01:57,084 --> 00:01:58,785
and nature is calling too.
30
00:01:58,786 --> 00:02:00,320
Then go to the bathroom first.
31
00:02:00,320 --> 00:02:01,890
I'll go get them.
32
00:02:01,890 --> 00:02:03,290
Thank you, Geumju.
33
00:02:04,459 --> 00:02:06,927
Just incense and candles, Mother?
34
00:02:06,927 --> 00:02:08,729
Sure.
35
00:02:08,729 --> 00:02:10,831
I'll be back, Mother.
36
00:02:14,201 --> 00:02:17,138
She acts like she's my daughter-in-law already.
37
00:02:20,407 --> 00:02:22,809
I'm home, hon.
38
00:02:22,810 --> 00:02:26,681
Hon, did you see Geumju on your way in?
39
00:02:26,681 --> 00:02:28,582
What? She snuck out again?
40
00:02:28,582 --> 00:02:30,018
Yes.
41
00:02:30,018 --> 00:02:32,586
Are you keeping an eye on her or not?
42
00:02:32,586 --> 00:02:35,956
She snuck out while I was in the bathroom.
43
00:02:35,956 --> 00:02:38,192
Am I not even allowed to go to the bathroom?
44
00:02:38,192 --> 00:02:40,427
Woe is me.
45
00:02:51,372 --> 00:02:53,675
Why did she leave her phone here?
46
00:03:04,586 --> 00:03:05,887
Hello?
47
00:03:06,753 --> 00:03:08,355
Who is this?
48
00:03:08,355 --> 00:03:11,491
Have you forgotten my voice already?
49
00:03:11,491 --> 00:03:13,026
I'm Seokho's mom.
50
00:03:13,026 --> 00:03:16,496
Why are you answering Geumju's phone?
51
00:03:16,497 --> 00:03:19,467
Is she at your house?
52
00:03:19,467 --> 00:03:21,436
Yes.
53
00:03:21,436 --> 00:03:24,872
Today is Seokho's dad's death anniversary.
54
00:03:24,872 --> 00:03:27,475
She came to help in her sister's place.
55
00:03:27,474 --> 00:03:29,911
Although, she hasn't been of any help.
56
00:03:29,911 --> 00:03:31,512
What?
57
00:03:31,512 --> 00:03:32,947
Put her on the phone.
58
00:03:32,947 --> 00:03:36,150
She went to get incense and candles.
59
00:03:36,150 --> 00:03:37,218
Fine.
60
00:03:37,217 --> 00:03:38,619
I have to go.
61
00:03:39,253 --> 00:03:40,554
Hello?
62
00:03:42,689 --> 00:03:44,425
She must be peeved.
63
00:03:53,533 --> 00:03:54,835
That wretched girl.
64
00:03:54,836 --> 00:03:56,971
W-What is it this time?
65
00:03:56,971 --> 00:04:00,441
She's helping with Junho's father's death anniversary.
66
00:04:00,441 --> 00:04:01,209
She will get it from me.
67
00:04:01,209 --> 00:04:02,043
What?
68
00:04:02,043 --> 00:04:03,811
Hon. Hon! Hon!
69
00:04:05,246 --> 00:04:08,283
Man.
70
00:04:08,282 --> 00:04:11,885
Will she cause a scene on the death anniversary?
71
00:04:15,990 --> 00:04:16,824
Here, Mother.
72
00:04:16,824 --> 00:04:18,526
Thanks.
73
00:04:18,526 --> 00:04:20,028
Thank you, Geumju.
74
00:04:21,062 --> 00:04:22,196
You can go now
75
00:04:22,196 --> 00:04:24,599
since everything is ready.
76
00:04:24,598 --> 00:04:25,899
Already?
77
00:04:25,899 --> 00:04:29,637
Were you going to stay for the rites too?
78
00:04:29,637 --> 00:04:31,538
That would be a bit much, right?
79
00:04:31,538 --> 00:04:33,574
Of course it would.
80
00:04:33,574 --> 00:04:36,743
Junho and his wife are going to be here.
81
00:04:36,744 --> 00:04:37,946
You want to stay for that too?
82
00:04:37,946 --> 00:04:40,448
That would be a bit weird.
83
00:04:40,447 --> 00:04:43,550
It wouldn't be just a bit weird.
84
00:04:43,550 --> 00:04:47,055
If you marry Seokho, you'll have to see them
85
00:04:47,055 --> 00:04:49,891
at least five to six times a year.
86
00:04:49,891 --> 00:04:52,527
Do you still want to marry Seokho?
87
00:04:52,526 --> 00:04:55,663
The thought makes me shudder,
88
00:04:55,663 --> 00:04:58,299
but I'd enjoy the remaining 360 days.
89
00:04:58,298 --> 00:05:02,202
You are impossible.
90
00:05:02,202 --> 00:05:04,404
All done.
91
00:05:04,404 --> 00:05:05,305
It's done?
92
00:05:05,305 --> 00:05:07,675
Yes, I just have to email this.
93
00:05:07,675 --> 00:05:11,278
Then should we go out for a quick walk?
94
00:05:11,278 --> 00:05:14,415
Get going before your mom comes.
95
00:05:14,415 --> 00:05:16,184
Why would my mom come here?
96
00:05:16,184 --> 00:05:17,352
Why else?
97
00:05:17,351 --> 00:05:18,752
To get you of course.
98
00:05:18,752 --> 00:05:20,622
What are you talking about, Stepmom?
99
00:05:23,358 --> 00:05:26,093
Wang Geumju, come on out!
100
00:05:26,927 --> 00:05:29,863
Did you tell my mom I was here?
101
00:05:29,863 --> 00:05:32,366
One thing led to another.
102
00:05:32,367 --> 00:05:34,369
Stepmom.
103
00:05:34,369 --> 00:05:36,471
Coming. Just a moment.
104
00:05:36,471 --> 00:05:37,605
You'll let her in?
105
00:05:37,605 --> 00:05:40,141
What choice do I have? She knows.
106
00:05:42,076 --> 00:05:43,711
Mother.
107
00:05:45,947 --> 00:05:47,915
Wang Geumju.
108
00:05:47,915 --> 00:05:48,983
Mom,
109
00:05:48,983 --> 00:05:50,418
I was just leaving. Let's go.
110
00:05:50,418 --> 00:05:52,853
Are you in your right mind?
111
00:05:52,853 --> 00:05:55,455
How can you help with the memorial rites?
112
00:05:55,456 --> 00:05:57,792
His father was also that jerk, Han Junho's father.
113
00:05:57,791 --> 00:06:00,694
Don't you get that you're betraying your sister?
114
00:06:00,694 --> 00:06:01,995
It was wrong of me, Mom,
115
00:06:01,995 --> 00:06:03,597
so let's go.
116
00:06:03,598 --> 00:06:04,865
And shame on you too.
117
00:06:04,865 --> 00:06:06,166
Even if she insisted,
118
00:06:06,166 --> 00:06:09,369
how could you let her help out?
119
00:06:09,370 --> 00:06:12,240
Being older, you should've stopped her.
120
00:06:12,240 --> 00:06:13,740
I'm sorry, Mother.
121
00:06:13,740 --> 00:06:15,008
I'm not your mother-in-law.
122
00:06:15,009 --> 00:06:16,076
Mom.
123
00:06:16,076 --> 00:06:17,110
Watch it.
124
00:06:17,110 --> 00:06:18,512
Good grief.
125
00:06:18,512 --> 00:06:21,983
Are you serious? How unreasonable are you?
126
00:06:21,983 --> 00:06:25,286
You failed to keep her in line, so keep it down.
127
00:06:25,286 --> 00:06:26,120
Excuse me?
128
00:06:26,120 --> 00:06:27,221
Isn't that the truth?
129
00:06:27,221 --> 00:06:30,257
She came here uninvited and insisted on helping,
130
00:06:30,257 --> 00:06:32,426
so how could we stop her?
131
00:06:32,427 --> 00:06:34,562
You should have kept her from coming at all.
132
00:06:34,562 --> 00:06:36,264
Please stay out of this, Stepmom.
133
00:06:36,264 --> 00:06:39,033
Why are you groveling for no reason?
134
00:06:39,033 --> 00:06:42,170
And Geumju, I told you not to do this, didn't I?
135
00:06:42,170 --> 00:06:45,607
Why did you have to insist and ruin all of this?
136
00:06:45,607 --> 00:06:46,741
I'm sorry.
137
00:06:46,740 --> 00:06:49,443
Save your apology and just take your mom home.
138
00:06:49,444 --> 00:06:51,346
We have to go on with the memorial rites.
139
00:06:51,346 --> 00:06:53,548
Okay. Mom.
140
00:06:53,548 --> 00:06:55,182
Seriously.
141
00:06:56,918 --> 00:06:58,119
Mother.
142
00:06:59,653 --> 00:07:02,189
I am not your mother-in-law.
143
00:07:03,891 --> 00:07:05,225
Let's go!
144
00:07:12,834 --> 00:07:14,836
What happened?
145
00:07:14,836 --> 00:07:17,639
Why did you have to cause this fiasco
146
00:07:17,639 --> 00:07:20,408
by telling her that Geumju came to help?
147
00:07:20,408 --> 00:07:23,578
Did I make up a tall tale?
148
00:07:23,577 --> 00:07:25,545
Geumju helped with the food?
149
00:07:25,545 --> 00:07:27,415
And you asked her to?
150
00:07:27,415 --> 00:07:28,750
Of course not.
151
00:07:31,653 --> 00:07:34,889
But why are you here alone, without your wife?
152
00:07:36,189 --> 00:07:37,625
She'll be here eventually.
153
00:07:37,625 --> 00:07:40,595
The one who should be here isn't,
154
00:07:40,595 --> 00:07:42,764
while the one who shouldn't was.
155
00:07:42,764 --> 00:07:44,699
What a mess.
156
00:08:00,682 --> 00:08:02,817
I thought all was well, so what is it now?
157
00:08:05,752 --> 00:08:08,822
Don't ask and just drink.
158
00:08:10,625 --> 00:08:13,360
I'm taking herbal tonic, so I can't drink.
159
00:08:15,896 --> 00:08:16,831
What?
160
00:08:16,831 --> 00:08:19,834
I was feeling listless so I went to a herbalist.
161
00:08:19,834 --> 00:08:21,935
He told me not to drink,
162
00:08:21,935 --> 00:08:23,403
as alcohol negates the tonic's efficacy.
163
00:08:27,475 --> 00:08:29,244
Then just go.
164
00:08:35,416 --> 00:08:38,319
Shouldn't you be taking herbal tonic too
165
00:08:38,318 --> 00:08:40,420
instead of drinking if you want to get pregnant?
166
00:08:50,899 --> 00:08:51,832
What?
167
00:08:51,832 --> 00:08:56,270
At times like this, you seem better than Junho.
168
00:09:01,909 --> 00:09:03,310
I do?
169
00:09:06,179 --> 00:09:08,282
But what's the matter?
170
00:09:08,283 --> 00:09:10,451
Did that twerp Han Junho upset you again?
171
00:09:12,287 --> 00:09:14,355
I told you not to ask me anything.
172
00:09:30,738 --> 00:09:32,140
Geumju,
173
00:09:32,139 --> 00:09:34,908
why are you upsetting me like this?
174
00:09:34,908 --> 00:09:37,077
I'm sorry.
175
00:09:37,077 --> 00:09:40,714
Tell Han Seokho to come here tomorrow.
176
00:09:40,715 --> 00:09:43,051
Seokho? Why?
177
00:09:43,051 --> 00:09:44,352
I barged in there uninvited.
178
00:09:44,351 --> 00:09:46,553
Seokho did nothing wrong, Mom.
179
00:09:46,553 --> 00:09:48,188
Just have him come.
180
00:09:48,188 --> 00:09:49,823
Mom.
181
00:09:53,595 --> 00:09:56,331
Dad, can't you stop Mom?
182
00:09:56,331 --> 00:09:58,466
How can I?
183
00:09:58,466 --> 00:10:01,970
You should have just been a good daughter and waited.
184
00:10:01,970 --> 00:10:03,738
You can't even cook, so why did you go
185
00:10:03,738 --> 00:10:06,341
to help with the death anniversary?
186
00:10:06,341 --> 00:10:09,644
My heart told me to, I couldn't help it.
187
00:10:09,644 --> 00:10:10,912
Why that punk.
188
00:10:19,254 --> 00:10:20,721
Yeoreum,
189
00:10:20,721 --> 00:10:23,625
what should we do tomorrow?
190
00:10:23,625 --> 00:10:26,326
You don't have to work tomorrow either?
191
00:10:26,326 --> 00:10:29,397
No. Mr. Ju went somewhere.
192
00:10:29,397 --> 00:10:30,431
Where?
193
00:10:30,431 --> 00:10:33,334
I don't know.
194
00:10:33,333 --> 00:10:34,501
What shall we do tomorrow?
195
00:10:34,501 --> 00:10:36,003
Let's go to the beach again.
196
00:10:36,004 --> 00:10:37,639
Again?
197
00:10:37,639 --> 00:10:39,274
Do you love the sea that much?
198
00:10:39,274 --> 00:10:41,075
Yes.
199
00:10:41,075 --> 00:10:42,277
Okay then.
200
00:10:42,277 --> 00:10:44,412
Let's go to the beach tomorrow.
201
00:10:44,412 --> 00:10:46,014
I'm so excited.
202
00:10:48,115 --> 00:10:49,716
Here, eat up.
203
00:11:03,130 --> 00:11:06,800
Sangwon, is there something wrong?
204
00:11:06,801 --> 00:11:08,201
I'm worried.
205
00:11:34,428 --> 00:11:36,163
Do you know this woman?
206
00:11:41,068 --> 00:11:43,604
Do you?
207
00:11:43,605 --> 00:11:45,673
No, I don't.
208
00:11:46,975 --> 00:11:48,375
Could you look again?
209
00:11:48,375 --> 00:11:49,977
But I don't know her.
210
00:11:58,720 --> 00:12:00,021
Excuse me.
211
00:12:00,020 --> 00:12:02,055
I came by earlier.
212
00:12:02,056 --> 00:12:03,758
Could we have a word?
213
00:12:03,758 --> 00:12:04,993
It won't take long.
214
00:12:08,495 --> 00:12:09,764
Who are you?
215
00:12:11,231 --> 00:12:12,266
Pardon?
216
00:12:12,267 --> 00:12:14,836
I live here. Who are you?
217
00:12:14,836 --> 00:12:17,805
Oh, hello.
218
00:12:17,804 --> 00:12:19,439
I'm looking for someone.
219
00:12:19,440 --> 00:12:21,409
You are?
220
00:12:21,408 --> 00:12:22,610
Do you by any chance
221
00:12:24,678 --> 00:12:25,812
know this woman?
222
00:12:30,384 --> 00:12:32,287
Do you?
223
00:12:32,287 --> 00:12:33,988
Her name is Kim Bora.
224
00:12:41,229 --> 00:12:43,498
I don't know her.
225
00:12:43,498 --> 00:12:44,331
Pardon?
226
00:12:44,331 --> 00:12:46,266
I've never seen her before.
227
00:12:46,267 --> 00:12:47,468
Just one more time.
228
00:12:47,467 --> 00:12:50,203
How many times must I tell you.
229
00:12:50,203 --> 00:12:51,471
Please just go.
230
00:12:53,541 --> 00:12:55,810
I really must find her.
231
00:13:00,081 --> 00:13:01,182
Hon, I'm home.
232
00:13:01,182 --> 00:13:02,250
Hi.
233
00:13:02,250 --> 00:13:03,384
I'm hungry. Let's eat.
234
00:13:03,384 --> 00:13:04,485
Okay.
235
00:13:17,966 --> 00:13:19,399
Hi, Seon-gyeong.
236
00:13:19,399 --> 00:13:21,501
Why are you calling at this hour?
237
00:13:21,501 --> 00:13:24,838
Ms. Heo,
238
00:13:24,839 --> 00:13:27,975
did something happen to Sangwon?
239
00:13:27,975 --> 00:13:29,610
Sangwon?
240
00:13:29,610 --> 00:13:32,246
No, I don't think so. Why?
241
00:13:32,246 --> 00:13:36,483
The restaurant is closed and he won't pick up.
242
00:13:36,850 --> 00:13:38,219
Really?
243
00:13:38,219 --> 00:13:39,721
He won't even answer his phone?
244
00:13:39,721 --> 00:13:40,922
No.
245
00:13:43,258 --> 00:13:47,362
I don't think he's inside. Did he go somewhere?
246
00:13:47,361 --> 00:13:50,932
I have no idea.
247
00:13:50,932 --> 00:13:53,600
Maybe he went away to decompress.
248
00:13:53,600 --> 00:13:55,535
You think so?
249
00:13:55,535 --> 00:13:59,640
Don't worry and come on over sometime.
250
00:13:59,640 --> 00:14:00,774
Okay.
251
00:14:00,774 --> 00:14:03,211
I'll work out a time with Sangwon and come with him.
252
00:14:03,211 --> 00:14:04,144
Sounds good.
253
00:14:04,144 --> 00:14:05,212
Bye then.
254
00:14:07,981 --> 00:14:10,817
Did he go looking for Bora?
255
00:14:12,886 --> 00:14:13,787
Oh my.
256
00:14:18,927 --> 00:14:20,795
- Hey. / - Hi.
257
00:14:20,794 --> 00:14:22,663
Did you have a good day, Sucheol?
258
00:14:22,663 --> 00:14:24,499
Yes.
259
00:14:24,499 --> 00:14:28,269
Do you have business with Sucheol?
260
00:14:28,269 --> 00:14:29,903
No. Why?
261
00:14:29,903 --> 00:14:31,873
You seem happier to see him than me.
262
00:14:31,873 --> 00:14:33,807
- That's ridiculous. / - Geez.
263
00:14:33,807 --> 00:14:37,010
You must've had a few drinks, so go shower.
264
00:14:37,010 --> 00:14:39,413
Okay, okay.
265
00:14:45,953 --> 00:14:49,489
No word on Bora yet?
266
00:14:49,490 --> 00:14:51,058
I haven't heard back.
267
00:14:51,058 --> 00:14:53,560
I'll let you know as soon as I get word.
268
00:14:53,561 --> 00:14:55,230
Hi, Sucheol.
269
00:14:55,230 --> 00:14:57,164
Hi, Yongsun.
270
00:14:58,832 --> 00:15:02,437
You two have been acting weird lately.
271
00:15:02,437 --> 00:15:05,206
How have we been weird?
272
00:15:05,206 --> 00:15:07,475
You two are keeping something from me, right?
273
00:15:07,475 --> 00:15:10,278
No, we're not, Gosh, Yongsun.
274
00:15:10,278 --> 00:15:11,980
Are you sure about that?
275
00:15:11,980 --> 00:15:14,249
Stop accusing innocent people
276
00:15:14,249 --> 00:15:16,817
and go to bed if you have nothing to do.
277
00:15:16,817 --> 00:15:17,985
Good grief.
278
00:15:20,153 --> 00:15:21,322
No secret?
279
00:15:21,322 --> 00:15:23,658
There is no such thing.
280
00:15:23,658 --> 00:15:26,427
Let's go to sleep.
281
00:15:27,961 --> 00:15:29,529
The kids aren't home yet, right?
282
00:15:29,529 --> 00:15:30,964
No.
283
00:15:30,965 --> 00:15:33,968
Where did they go?
284
00:15:33,967 --> 00:15:35,402
Didn't Sangmi tell you?
285
00:15:35,403 --> 00:15:36,504
Tell me what?
286
00:15:36,504 --> 00:15:39,367
Junho said they'd be late
287
00:15:39,366 --> 00:15:41,408
as it's his father's death anniversary.
288
00:15:41,408 --> 00:15:43,778
Really?
289
00:15:43,778 --> 00:15:47,382
Wait a minute. Did Sangmi not know
290
00:15:47,381 --> 00:15:49,750
and went somewhere else?
291
00:15:49,750 --> 00:15:51,184
No way.
292
00:15:51,184 --> 00:15:53,420
I'm sure Junho called her.
293
00:15:53,421 --> 00:15:54,389
Right?
294
00:15:54,389 --> 00:15:56,423
Of course.
295
00:15:56,423 --> 00:15:57,958
This is a great chance
296
00:15:57,958 --> 00:16:01,428
for her to make up for her wrongdoings.
297
00:16:01,428 --> 00:16:03,664
Gosh.
298
00:16:03,664 --> 00:16:06,733
I wonder if she's being a good daughter-in-law.
299
00:16:10,238 --> 00:16:12,840
Is something troubling you?
300
00:16:12,840 --> 00:16:15,442
What? No, why?
301
00:16:15,442 --> 00:16:18,545
Why are you so distracted when I'm talking to you?
302
00:16:18,546 --> 00:16:20,848
I'm not.
303
00:16:20,847 --> 00:16:22,549
I'm just worried about Sangmi.
304
00:16:22,549 --> 00:16:24,685
Go shower already.
305
00:16:26,287 --> 00:16:27,622
Okay, okay.
306
00:16:37,331 --> 00:16:40,100
It's like walking on thin ice.
307
00:16:42,336 --> 00:16:44,271
I'm a nervous wreck.
308
00:16:51,346 --> 00:16:53,480
I'll get going then.
309
00:16:53,480 --> 00:16:56,083
What is Sangmi thinking, not coming for
310
00:16:56,083 --> 00:16:59,052
the death anniversary from the get-go?
311
00:16:59,052 --> 00:17:00,654
It's all my fault.
312
00:17:00,654 --> 00:17:02,023
That's right.
313
00:17:02,023 --> 00:17:03,691
He forgot himself.
314
00:17:03,691 --> 00:17:07,495
She should've remembered even if her husband didn't.
315
00:17:07,494 --> 00:17:10,631
Isn't that what a wife does?
316
00:17:10,632 --> 00:17:13,768
Although they're divorced, Geumhui remembered.
317
00:17:13,768 --> 00:17:15,670
Geumhui remembered Dad's death anniversary?
318
00:17:15,670 --> 00:17:17,772
Yes, she did.
319
00:17:17,771 --> 00:17:20,307
Stepmom, why compare Sangmi to Geumhui?
320
00:17:20,307 --> 00:17:23,377
Sangmi is making me.
321
00:17:23,377 --> 00:17:26,580
Don't mind what she says and get going.
322
00:17:26,580 --> 00:17:27,615
Bye.
323
00:17:27,615 --> 00:17:28,482
Bye, Seokho.
324
00:17:28,482 --> 00:17:30,350
Bye. Drive safe.
325
00:17:30,351 --> 00:17:32,420
Seriously.
326
00:17:32,420 --> 00:17:34,989
What does she take us for?
327
00:17:34,989 --> 00:17:38,293
Didn't her parents teach her anything?
328
00:17:51,972 --> 00:17:54,776
Did you go somewhere?
329
00:17:54,776 --> 00:17:55,810
Yes.
330
00:17:55,809 --> 00:17:58,645
I'm heading home after Dad's memorial rites.
331
00:17:58,645 --> 00:18:01,515
You are?
332
00:18:01,516 --> 00:18:03,750
I told Sangmi not to come.
333
00:18:03,750 --> 00:18:06,253
You didn't have to tell me that.
334
00:18:06,253 --> 00:18:07,921
Right.
335
00:18:09,891 --> 00:18:13,595
You went grocery shopping this late?
336
00:18:13,595 --> 00:18:16,730
I needed some things to make laver rolls.
337
00:18:16,730 --> 00:18:19,133
Are you going on a picnic?
338
00:18:19,133 --> 00:18:20,802
I'm taking Yeoreum to the beach.
339
00:18:22,737 --> 00:18:26,307
I heard you went to see him earlier today.
340
00:18:26,307 --> 00:18:27,608
Yes.
341
00:18:27,608 --> 00:18:30,577
Yeoreum was happy you did.
342
00:18:30,577 --> 00:18:32,046
Really?
343
00:18:32,046 --> 00:18:33,280
But
344
00:18:34,949 --> 00:18:37,151
please don't do it again.
345
00:18:38,419 --> 00:18:41,155
I told Yeoreum we're separated.
346
00:18:41,154 --> 00:18:45,425
So I don't want you to confuse him.
347
00:18:47,694 --> 00:18:49,496
Okay, I won't.
348
00:18:50,765 --> 00:18:52,800
Go on then.
349
00:18:52,799 --> 00:18:54,067
Thanks, Geumhui.
350
00:18:57,971 --> 00:18:59,106
For what?
351
00:18:59,106 --> 00:19:01,475
I heard you remembered Dad's death anniversary.
352
00:19:05,813 --> 00:19:07,315
So thank you.
353
00:19:07,315 --> 00:19:10,518
Separate from you, your father remains
354
00:19:10,518 --> 00:19:13,020
an important person to me.
355
00:19:15,323 --> 00:19:18,593
But this will be it.
356
00:19:18,593 --> 00:19:22,130
I will wipe my memory clean of all that.
357
00:19:23,230 --> 00:19:24,332
Bye then.
358
00:19:53,094 --> 00:19:54,528
Take it easy.
359
00:19:54,528 --> 00:19:56,798
Sober up, will you?
360
00:20:03,304 --> 00:20:04,372
What?
361
00:20:08,809 --> 00:20:12,379
Oh, it's Junho.
362
00:20:14,147 --> 00:20:15,382
I'm sorry.
363
00:20:15,383 --> 00:20:17,485
Sangmi got rather drunk.
364
00:20:21,189 --> 00:20:23,625
You should go.
365
00:20:23,625 --> 00:20:24,759
Okay.
366
00:20:29,163 --> 00:20:32,967
Please
367
00:20:32,967 --> 00:20:34,869
take good care of Sangmi.
368
00:21:14,308 --> 00:21:17,444
You saw who I was with and know what I did.
369
00:21:17,444 --> 00:21:19,313
Where were you all night?
370
00:21:22,817 --> 00:21:24,952
Then again,
371
00:21:24,952 --> 00:21:28,923
even if you tell me, I can't trust you since you said
372
00:21:28,923 --> 00:21:32,859
you were with a friend when you were with Yeoreum.
373
00:21:32,859 --> 00:21:34,494
I'm the fool for asking.
374
00:21:36,096 --> 00:21:37,565
You didn't see my text?
375
00:21:40,000 --> 00:21:41,269
What text?
376
00:21:43,003 --> 00:21:44,605
You sent me a text?
377
00:21:44,605 --> 00:21:46,974
Never mind if you didn't see it.
378
00:21:46,974 --> 00:21:49,376
But you must not even get jealous.
379
00:21:52,046 --> 00:21:55,549
I was out drinking with a guy this late into the night,
380
00:21:55,549 --> 00:21:57,551
yet you don't seem jealous at all.
381
00:21:59,453 --> 00:22:01,955
Must I get jealous?
382
00:22:01,955 --> 00:22:03,090
Excuse me?
383
00:22:03,090 --> 00:22:06,159
Your jealousy suffocates me,
384
00:22:06,160 --> 00:22:07,929
so let's not do that.
385
00:22:10,698 --> 00:22:13,034
Being aloof and indifferent to each other?
386
00:22:16,403 --> 00:22:19,406
Is that how you want to rebuild trust?
387
00:22:19,406 --> 00:22:21,742
How will we rebuild trust that way?
388
00:22:21,742 --> 00:22:24,278
We don't live alone. Keep your voice down.
389
00:22:24,278 --> 00:22:26,513
Why didn't you just not come back then?
390
00:22:26,513 --> 00:22:28,615
Should I leave again then?
391
00:22:28,615 --> 00:22:30,451
Excuse me?
392
00:22:30,451 --> 00:22:33,121
Let me know if you want me to leave.
393
00:22:33,121 --> 00:22:34,788
I'll leave whenever you want me to.
394
00:23:29,376 --> 00:23:31,078
Gosh.
395
00:23:31,078 --> 00:23:32,579
Where did she put it?
396
00:23:49,529 --> 00:23:50,697
(Promissory Note)
397
00:24:04,345 --> 00:24:05,512
(Promissory Note / Creditor: Jo Woncheol)
398
00:24:21,194 --> 00:24:23,030
J-Just getting home?
399
00:24:23,030 --> 00:24:24,531
Yes.
400
00:24:24,531 --> 00:24:26,768
But why did you come out of my room?
401
00:24:26,768 --> 00:24:30,771
I got tired of waiting to borrow a book from you,
402
00:24:30,771 --> 00:24:33,240
so I went in to look for it.
403
00:24:33,240 --> 00:24:34,342
What book?
404
00:24:34,342 --> 00:24:37,645
Oh, "Disappearing Space"?
405
00:24:37,644 --> 00:24:39,646
"Disappearing Space"?
406
00:24:39,646 --> 00:24:41,014
I don't have that book.
407
00:24:41,015 --> 00:24:42,550
You don't?
408
00:24:42,549 --> 00:24:45,586
Why did I think I saw it in your room?
409
00:24:45,586 --> 00:24:47,020
Are you sure?
410
00:24:47,020 --> 00:24:49,490
Yes, I've never even heard of it.
411
00:24:49,490 --> 00:24:51,593
Really?
412
00:24:51,593 --> 00:24:55,296
Well, I must have been confused.
413
00:24:55,296 --> 00:24:57,298
You must be tired, so hurry in.
414
00:24:57,298 --> 00:24:58,365
Okay.
415
00:25:18,219 --> 00:25:22,457
(Debtor: Jin Suyeon / $50,000 due by August 2022)
416
00:25:36,270 --> 00:25:37,571
Here.
417
00:25:37,571 --> 00:25:39,039
Thanks.
418
00:25:39,039 --> 00:25:40,974
Do you think you can go out to sea today?
419
00:25:40,974 --> 00:25:42,843
The winds are strong.
420
00:25:42,844 --> 00:25:45,846
I'll have to go see.
421
00:25:45,846 --> 00:25:46,881
Keep the doors locked.
422
00:25:46,881 --> 00:25:49,182
Don't just let anyone in.
423
00:25:49,182 --> 00:25:50,817
I won't.
424
00:25:50,817 --> 00:25:52,086
Be safe.
425
00:25:52,086 --> 00:25:53,153
Okay.
426
00:26:03,730 --> 00:26:06,534
I waited here all night.
427
00:26:09,537 --> 00:26:12,140
You know Bora, right?
428
00:26:12,140 --> 00:26:13,508
I said I don't know her.
429
00:26:13,508 --> 00:26:16,678
Please tell me.
430
00:26:16,678 --> 00:26:18,746
I must find her and apologize.
431
00:26:22,450 --> 00:26:25,319
You do know Bora, don't you?
432
00:26:27,488 --> 00:26:29,057
Where is she right now?
433
00:26:34,095 --> 00:26:36,798
The thing is...
434
00:26:36,798 --> 00:26:38,532
Go inside.
435
00:26:42,769 --> 00:26:44,172
Go on in.
436
00:26:47,842 --> 00:26:49,477
I'll tell you.
437
00:26:51,246 --> 00:26:52,347
Pardon?
438
00:26:52,346 --> 00:26:55,415
About Kim Bora, the woman you're seeking.
439
00:26:55,415 --> 00:26:58,051
Okay. Where is Bora right now?
440
00:27:03,324 --> 00:27:04,592
She's dead.
441
00:27:07,394 --> 00:27:08,629
Pardon?
442
00:27:10,865 --> 00:27:12,432
What do you mean by that?
443
00:27:12,432 --> 00:27:15,869
Kim Bora passed away two years ago.
444
00:27:17,571 --> 00:27:21,541
Bora passed away?
445
00:27:46,701 --> 00:27:48,870
(Kim Bora) I'm sorry it took me so long.
446
00:27:48,869 --> 00:27:51,238
He said Ms. Kim Bora was likely dead.
447
00:27:51,239 --> 00:27:52,240
Is something wrong?
448
00:27:52,240 --> 00:27:54,776
Bora passed away two years ago.
449
00:27:54,776 --> 00:27:57,445
I will give you my blessing if you do as I ask.
450
00:27:57,444 --> 00:27:58,745
What should I do?
451
00:27:58,746 --> 00:28:00,815
Disown your brother.
452
00:28:00,815 --> 00:28:02,917
Did Bora leave anything behind?
453
00:28:02,916 --> 00:28:03,717
No, she didn't.
454
00:28:03,718 --> 00:28:05,019
Wait.
455
00:28:05,019 --> 00:28:06,854
Bora did leave something behind.
28731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.