All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.83 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.29] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:02,604 (Episode 83) 2 00:00:11,646 --> 00:00:13,114 Bora. 3 00:00:17,785 --> 00:00:19,019 Bora. 4 00:00:39,240 --> 00:00:41,876 May I help you? 5 00:00:43,744 --> 00:00:45,445 I'm sorry. 6 00:00:45,445 --> 00:00:47,347 I mistook you for someone else. 7 00:00:49,149 --> 00:00:50,250 Do you by any chance 8 00:00:53,921 --> 00:00:55,323 know this woman? 9 00:01:01,695 --> 00:01:03,330 Do you? 10 00:01:03,331 --> 00:01:06,067 No, I don't. 11 00:01:06,066 --> 00:01:08,368 Could you look again? 12 00:01:08,368 --> 00:01:09,903 Her name is Kim Bora. 13 00:01:09,903 --> 00:01:12,573 She moved to Mipado around six years ago. 14 00:01:12,573 --> 00:01:14,608 But I don't know her. 15 00:01:14,608 --> 00:01:15,676 Just one more time. 16 00:01:15,680 --> 00:01:16,940 Please go. 17 00:01:18,620 --> 00:01:19,859 Hey. 18 00:01:29,840 --> 00:01:32,393 All set. 19 00:01:32,393 --> 00:01:35,162 Good job, Stepmom. 20 00:01:35,162 --> 00:01:37,899 Should you be saying that to me? 21 00:01:37,899 --> 00:01:40,335 No? 22 00:01:40,334 --> 00:01:42,736 We have incense and candles, right? 23 00:01:42,736 --> 00:01:44,738 Oh no, I didn't get those. 24 00:01:44,739 --> 00:01:47,175 Is this your first death anniversary? 25 00:01:47,174 --> 00:01:49,243 How could you forget the incense and candles? 26 00:01:49,243 --> 00:01:51,679 It was always held at Junho's. 27 00:01:51,679 --> 00:01:54,281 Couldn't you go get them, Stepmom? 28 00:01:54,281 --> 00:01:57,084 I have to finish this in an hour 29 00:01:57,084 --> 00:01:58,785 and nature is calling too. 30 00:01:58,786 --> 00:02:00,320 Then go to the bathroom first. 31 00:02:00,320 --> 00:02:01,890 I'll go get them. 32 00:02:01,890 --> 00:02:03,290 Thank you, Geumju. 33 00:02:04,459 --> 00:02:06,927 Just incense and candles, Mother? 34 00:02:06,927 --> 00:02:08,729 Sure. 35 00:02:08,729 --> 00:02:10,831 I'll be back, Mother. 36 00:02:14,201 --> 00:02:17,138 She acts like she's my daughter-in-law already. 37 00:02:20,407 --> 00:02:22,809 I'm home, hon. 38 00:02:22,810 --> 00:02:26,681 Hon, did you see Geumju on your way in? 39 00:02:26,681 --> 00:02:28,582 What? She snuck out again? 40 00:02:28,582 --> 00:02:30,018 Yes. 41 00:02:30,018 --> 00:02:32,586 Are you keeping an eye on her or not? 42 00:02:32,586 --> 00:02:35,956 She snuck out while I was in the bathroom. 43 00:02:35,956 --> 00:02:38,192 Am I not even allowed to go to the bathroom? 44 00:02:38,192 --> 00:02:40,427 Woe is me. 45 00:02:51,372 --> 00:02:53,675 Why did she leave her phone here? 46 00:03:04,586 --> 00:03:05,887 Hello? 47 00:03:06,753 --> 00:03:08,355 Who is this? 48 00:03:08,355 --> 00:03:11,491 Have you forgotten my voice already? 49 00:03:11,491 --> 00:03:13,026 I'm Seokho's mom. 50 00:03:13,026 --> 00:03:16,496 Why are you answering Geumju's phone? 51 00:03:16,497 --> 00:03:19,467 Is she at your house? 52 00:03:19,467 --> 00:03:21,436 Yes. 53 00:03:21,436 --> 00:03:24,872 Today is Seokho's dad's death anniversary. 54 00:03:24,872 --> 00:03:27,475 She came to help in her sister's place. 55 00:03:27,474 --> 00:03:29,911 Although, she hasn't been of any help. 56 00:03:29,911 --> 00:03:31,512 What? 57 00:03:31,512 --> 00:03:32,947 Put her on the phone. 58 00:03:32,947 --> 00:03:36,150 She went to get incense and candles. 59 00:03:36,150 --> 00:03:37,218 Fine. 60 00:03:37,217 --> 00:03:38,619 I have to go. 61 00:03:39,253 --> 00:03:40,554 Hello? 62 00:03:42,689 --> 00:03:44,425 She must be peeved. 63 00:03:53,533 --> 00:03:54,835 That wretched girl. 64 00:03:54,836 --> 00:03:56,971 W-What is it this time? 65 00:03:56,971 --> 00:04:00,441 She's helping with Junho's father's death anniversary. 66 00:04:00,441 --> 00:04:01,209 She will get it from me. 67 00:04:01,209 --> 00:04:02,043 What? 68 00:04:02,043 --> 00:04:03,811 Hon. Hon! Hon! 69 00:04:05,246 --> 00:04:08,283 Man. 70 00:04:08,282 --> 00:04:11,885 Will she cause a scene on the death anniversary? 71 00:04:15,990 --> 00:04:16,824 Here, Mother. 72 00:04:16,824 --> 00:04:18,526 Thanks. 73 00:04:18,526 --> 00:04:20,028 Thank you, Geumju. 74 00:04:21,062 --> 00:04:22,196 You can go now 75 00:04:22,196 --> 00:04:24,599 since everything is ready. 76 00:04:24,598 --> 00:04:25,899 Already? 77 00:04:25,899 --> 00:04:29,637 Were you going to stay for the rites too? 78 00:04:29,637 --> 00:04:31,538 That would be a bit much, right? 79 00:04:31,538 --> 00:04:33,574 Of course it would. 80 00:04:33,574 --> 00:04:36,743 Junho and his wife are going to be here. 81 00:04:36,744 --> 00:04:37,946 You want to stay for that too? 82 00:04:37,946 --> 00:04:40,448 That would be a bit weird. 83 00:04:40,447 --> 00:04:43,550 It wouldn't be just a bit weird. 84 00:04:43,550 --> 00:04:47,055 If you marry Seokho, you'll have to see them 85 00:04:47,055 --> 00:04:49,891 at least five to six times a year. 86 00:04:49,891 --> 00:04:52,527 Do you still want to marry Seokho? 87 00:04:52,526 --> 00:04:55,663 The thought makes me shudder, 88 00:04:55,663 --> 00:04:58,299 but I'd enjoy the remaining 360 days. 89 00:04:58,298 --> 00:05:02,202 You are impossible. 90 00:05:02,202 --> 00:05:04,404 All done. 91 00:05:04,404 --> 00:05:05,305 It's done? 92 00:05:05,305 --> 00:05:07,675 Yes, I just have to email this. 93 00:05:07,675 --> 00:05:11,278 Then should we go out for a quick walk? 94 00:05:11,278 --> 00:05:14,415 Get going before your mom comes. 95 00:05:14,415 --> 00:05:16,184 Why would my mom come here? 96 00:05:16,184 --> 00:05:17,352 Why else? 97 00:05:17,351 --> 00:05:18,752 To get you of course. 98 00:05:18,752 --> 00:05:20,622 What are you talking about, Stepmom? 99 00:05:23,358 --> 00:05:26,093 Wang Geumju, come on out! 100 00:05:26,927 --> 00:05:29,863 Did you tell my mom I was here? 101 00:05:29,863 --> 00:05:32,366 One thing led to another. 102 00:05:32,367 --> 00:05:34,369 Stepmom. 103 00:05:34,369 --> 00:05:36,471 Coming. Just a moment. 104 00:05:36,471 --> 00:05:37,605 You'll let her in? 105 00:05:37,605 --> 00:05:40,141 What choice do I have? She knows. 106 00:05:42,076 --> 00:05:43,711 Mother. 107 00:05:45,947 --> 00:05:47,915 Wang Geumju. 108 00:05:47,915 --> 00:05:48,983 Mom, 109 00:05:48,983 --> 00:05:50,418 I was just leaving. Let's go. 110 00:05:50,418 --> 00:05:52,853 Are you in your right mind? 111 00:05:52,853 --> 00:05:55,455 How can you help with the memorial rites? 112 00:05:55,456 --> 00:05:57,792 His father was also that jerk, Han Junho's father. 113 00:05:57,791 --> 00:06:00,694 Don't you get that you're betraying your sister? 114 00:06:00,694 --> 00:06:01,995 It was wrong of me, Mom, 115 00:06:01,995 --> 00:06:03,597 so let's go. 116 00:06:03,598 --> 00:06:04,865 And shame on you too. 117 00:06:04,865 --> 00:06:06,166 Even if she insisted, 118 00:06:06,166 --> 00:06:09,369 how could you let her help out? 119 00:06:09,370 --> 00:06:12,240 Being older, you should've stopped her. 120 00:06:12,240 --> 00:06:13,740 I'm sorry, Mother. 121 00:06:13,740 --> 00:06:15,008 I'm not your mother-in-law. 122 00:06:15,009 --> 00:06:16,076 Mom. 123 00:06:16,076 --> 00:06:17,110 Watch it. 124 00:06:17,110 --> 00:06:18,512 Good grief. 125 00:06:18,512 --> 00:06:21,983 Are you serious? How unreasonable are you? 126 00:06:21,983 --> 00:06:25,286 You failed to keep her in line, so keep it down. 127 00:06:25,286 --> 00:06:26,120 Excuse me? 128 00:06:26,120 --> 00:06:27,221 Isn't that the truth? 129 00:06:27,221 --> 00:06:30,257 She came here uninvited and insisted on helping, 130 00:06:30,257 --> 00:06:32,426 so how could we stop her? 131 00:06:32,427 --> 00:06:34,562 You should have kept her from coming at all. 132 00:06:34,562 --> 00:06:36,264 Please stay out of this, Stepmom. 133 00:06:36,264 --> 00:06:39,033 Why are you groveling for no reason? 134 00:06:39,033 --> 00:06:42,170 And Geumju, I told you not to do this, didn't I? 135 00:06:42,170 --> 00:06:45,607 Why did you have to insist and ruin all of this? 136 00:06:45,607 --> 00:06:46,741 I'm sorry. 137 00:06:46,740 --> 00:06:49,443 Save your apology and just take your mom home. 138 00:06:49,444 --> 00:06:51,346 We have to go on with the memorial rites. 139 00:06:51,346 --> 00:06:53,548 Okay. Mom. 140 00:06:53,548 --> 00:06:55,182 Seriously. 141 00:06:56,918 --> 00:06:58,119 Mother. 142 00:06:59,653 --> 00:07:02,189 I am not your mother-in-law. 143 00:07:03,891 --> 00:07:05,225 Let's go! 144 00:07:12,834 --> 00:07:14,836 What happened? 145 00:07:14,836 --> 00:07:17,639 Why did you have to cause this fiasco 146 00:07:17,639 --> 00:07:20,408 by telling her that Geumju came to help? 147 00:07:20,408 --> 00:07:23,578 Did I make up a tall tale? 148 00:07:23,577 --> 00:07:25,545 Geumju helped with the food? 149 00:07:25,545 --> 00:07:27,415 And you asked her to? 150 00:07:27,415 --> 00:07:28,750 Of course not. 151 00:07:31,653 --> 00:07:34,889 But why are you here alone, without your wife? 152 00:07:36,189 --> 00:07:37,625 She'll be here eventually. 153 00:07:37,625 --> 00:07:40,595 The one who should be here isn't, 154 00:07:40,595 --> 00:07:42,764 while the one who shouldn't was. 155 00:07:42,764 --> 00:07:44,699 What a mess. 156 00:08:00,682 --> 00:08:02,817 I thought all was well, so what is it now? 157 00:08:05,752 --> 00:08:08,822 Don't ask and just drink. 158 00:08:10,625 --> 00:08:13,360 I'm taking herbal tonic, so I can't drink. 159 00:08:15,896 --> 00:08:16,831 What? 160 00:08:16,831 --> 00:08:19,834 I was feeling listless so I went to a herbalist. 161 00:08:19,834 --> 00:08:21,935 He told me not to drink, 162 00:08:21,935 --> 00:08:23,403 as alcohol negates the tonic's efficacy. 163 00:08:27,475 --> 00:08:29,244 Then just go. 164 00:08:35,416 --> 00:08:38,319 Shouldn't you be taking herbal tonic too 165 00:08:38,318 --> 00:08:40,420 instead of drinking if you want to get pregnant? 166 00:08:50,899 --> 00:08:51,832 What? 167 00:08:51,832 --> 00:08:56,270 At times like this, you seem better than Junho. 168 00:09:01,909 --> 00:09:03,310 I do? 169 00:09:06,179 --> 00:09:08,282 But what's the matter? 170 00:09:08,283 --> 00:09:10,451 Did that twerp Han Junho upset you again? 171 00:09:12,287 --> 00:09:14,355 I told you not to ask me anything. 172 00:09:30,738 --> 00:09:32,140 Geumju, 173 00:09:32,139 --> 00:09:34,908 why are you upsetting me like this? 174 00:09:34,908 --> 00:09:37,077 I'm sorry. 175 00:09:37,077 --> 00:09:40,714 Tell Han Seokho to come here tomorrow. 176 00:09:40,715 --> 00:09:43,051 Seokho? Why? 177 00:09:43,051 --> 00:09:44,352 I barged in there uninvited. 178 00:09:44,351 --> 00:09:46,553 Seokho did nothing wrong, Mom. 179 00:09:46,553 --> 00:09:48,188 Just have him come. 180 00:09:48,188 --> 00:09:49,823 Mom. 181 00:09:53,595 --> 00:09:56,331 Dad, can't you stop Mom? 182 00:09:56,331 --> 00:09:58,466 How can I? 183 00:09:58,466 --> 00:10:01,970 You should have just been a good daughter and waited. 184 00:10:01,970 --> 00:10:03,738 You can't even cook, so why did you go 185 00:10:03,738 --> 00:10:06,341 to help with the death anniversary? 186 00:10:06,341 --> 00:10:09,644 My heart told me to, I couldn't help it. 187 00:10:09,644 --> 00:10:10,912 Why that punk. 188 00:10:19,254 --> 00:10:20,721 Yeoreum, 189 00:10:20,721 --> 00:10:23,625 what should we do tomorrow? 190 00:10:23,625 --> 00:10:26,326 You don't have to work tomorrow either? 191 00:10:26,326 --> 00:10:29,397 No. Mr. Ju went somewhere. 192 00:10:29,397 --> 00:10:30,431 Where? 193 00:10:30,431 --> 00:10:33,334 I don't know. 194 00:10:33,333 --> 00:10:34,501 What shall we do tomorrow? 195 00:10:34,501 --> 00:10:36,003 Let's go to the beach again. 196 00:10:36,004 --> 00:10:37,639 Again? 197 00:10:37,639 --> 00:10:39,274 Do you love the sea that much? 198 00:10:39,274 --> 00:10:41,075 Yes. 199 00:10:41,075 --> 00:10:42,277 Okay then. 200 00:10:42,277 --> 00:10:44,412 Let's go to the beach tomorrow. 201 00:10:44,412 --> 00:10:46,014 I'm so excited. 202 00:10:48,115 --> 00:10:49,716 Here, eat up. 203 00:11:03,130 --> 00:11:06,800 Sangwon, is there something wrong? 204 00:11:06,801 --> 00:11:08,201 I'm worried. 205 00:11:34,428 --> 00:11:36,163 Do you know this woman? 206 00:11:41,068 --> 00:11:43,604 Do you? 207 00:11:43,605 --> 00:11:45,673 No, I don't. 208 00:11:46,975 --> 00:11:48,375 Could you look again? 209 00:11:48,375 --> 00:11:49,977 But I don't know her. 210 00:11:58,720 --> 00:12:00,021 Excuse me. 211 00:12:00,020 --> 00:12:02,055 I came by earlier. 212 00:12:02,056 --> 00:12:03,758 Could we have a word? 213 00:12:03,758 --> 00:12:04,993 It won't take long. 214 00:12:08,495 --> 00:12:09,764 Who are you? 215 00:12:11,231 --> 00:12:12,266 Pardon? 216 00:12:12,267 --> 00:12:14,836 I live here. Who are you? 217 00:12:14,836 --> 00:12:17,805 Oh, hello. 218 00:12:17,804 --> 00:12:19,439 I'm looking for someone. 219 00:12:19,440 --> 00:12:21,409 You are? 220 00:12:21,408 --> 00:12:22,610 Do you by any chance 221 00:12:24,678 --> 00:12:25,812 know this woman? 222 00:12:30,384 --> 00:12:32,287 Do you? 223 00:12:32,287 --> 00:12:33,988 Her name is Kim Bora. 224 00:12:41,229 --> 00:12:43,498 I don't know her. 225 00:12:43,498 --> 00:12:44,331 Pardon? 226 00:12:44,331 --> 00:12:46,266 I've never seen her before. 227 00:12:46,267 --> 00:12:47,468 Just one more time. 228 00:12:47,467 --> 00:12:50,203 How many times must I tell you. 229 00:12:50,203 --> 00:12:51,471 Please just go. 230 00:12:53,541 --> 00:12:55,810 I really must find her. 231 00:13:00,081 --> 00:13:01,182 Hon, I'm home. 232 00:13:01,182 --> 00:13:02,250 Hi. 233 00:13:02,250 --> 00:13:03,384 I'm hungry. Let's eat. 234 00:13:03,384 --> 00:13:04,485 Okay. 235 00:13:17,966 --> 00:13:19,399 Hi, Seon-gyeong. 236 00:13:19,399 --> 00:13:21,501 Why are you calling at this hour? 237 00:13:21,501 --> 00:13:24,838 Ms. Heo, 238 00:13:24,839 --> 00:13:27,975 did something happen to Sangwon? 239 00:13:27,975 --> 00:13:29,610 Sangwon? 240 00:13:29,610 --> 00:13:32,246 No, I don't think so. Why? 241 00:13:32,246 --> 00:13:36,483 The restaurant is closed and he won't pick up. 242 00:13:36,850 --> 00:13:38,219 Really? 243 00:13:38,219 --> 00:13:39,721 He won't even answer his phone? 244 00:13:39,721 --> 00:13:40,922 No. 245 00:13:43,258 --> 00:13:47,362 I don't think he's inside. Did he go somewhere? 246 00:13:47,361 --> 00:13:50,932 I have no idea. 247 00:13:50,932 --> 00:13:53,600 Maybe he went away to decompress. 248 00:13:53,600 --> 00:13:55,535 You think so? 249 00:13:55,535 --> 00:13:59,640 Don't worry and come on over sometime. 250 00:13:59,640 --> 00:14:00,774 Okay. 251 00:14:00,774 --> 00:14:03,211 I'll work out a time with Sangwon and come with him. 252 00:14:03,211 --> 00:14:04,144 Sounds good. 253 00:14:04,144 --> 00:14:05,212 Bye then. 254 00:14:07,981 --> 00:14:10,817 Did he go looking for Bora? 255 00:14:12,886 --> 00:14:13,787 Oh my. 256 00:14:18,927 --> 00:14:20,795 - Hey. / - Hi. 257 00:14:20,794 --> 00:14:22,663 Did you have a good day, Sucheol? 258 00:14:22,663 --> 00:14:24,499 Yes. 259 00:14:24,499 --> 00:14:28,269 Do you have business with Sucheol? 260 00:14:28,269 --> 00:14:29,903 No. Why? 261 00:14:29,903 --> 00:14:31,873 You seem happier to see him than me. 262 00:14:31,873 --> 00:14:33,807 - That's ridiculous. / - Geez. 263 00:14:33,807 --> 00:14:37,010 You must've had a few drinks, so go shower. 264 00:14:37,010 --> 00:14:39,413 Okay, okay. 265 00:14:45,953 --> 00:14:49,489 No word on Bora yet? 266 00:14:49,490 --> 00:14:51,058 I haven't heard back. 267 00:14:51,058 --> 00:14:53,560 I'll let you know as soon as I get word. 268 00:14:53,561 --> 00:14:55,230 Hi, Sucheol. 269 00:14:55,230 --> 00:14:57,164 Hi, Yongsun. 270 00:14:58,832 --> 00:15:02,437 You two have been acting weird lately. 271 00:15:02,437 --> 00:15:05,206 How have we been weird? 272 00:15:05,206 --> 00:15:07,475 You two are keeping something from me, right? 273 00:15:07,475 --> 00:15:10,278 No, we're not, Gosh, Yongsun. 274 00:15:10,278 --> 00:15:11,980 Are you sure about that? 275 00:15:11,980 --> 00:15:14,249 Stop accusing innocent people 276 00:15:14,249 --> 00:15:16,817 and go to bed if you have nothing to do. 277 00:15:16,817 --> 00:15:17,985 Good grief. 278 00:15:20,153 --> 00:15:21,322 No secret? 279 00:15:21,322 --> 00:15:23,658 There is no such thing. 280 00:15:23,658 --> 00:15:26,427 Let's go to sleep. 281 00:15:27,961 --> 00:15:29,529 The kids aren't home yet, right? 282 00:15:29,529 --> 00:15:30,964 No. 283 00:15:30,965 --> 00:15:33,968 Where did they go? 284 00:15:33,967 --> 00:15:35,402 Didn't Sangmi tell you? 285 00:15:35,403 --> 00:15:36,504 Tell me what? 286 00:15:36,504 --> 00:15:39,367 Junho said they'd be late 287 00:15:39,366 --> 00:15:41,408 as it's his father's death anniversary. 288 00:15:41,408 --> 00:15:43,778 Really? 289 00:15:43,778 --> 00:15:47,382 Wait a minute. Did Sangmi not know 290 00:15:47,381 --> 00:15:49,750 and went somewhere else? 291 00:15:49,750 --> 00:15:51,184 No way. 292 00:15:51,184 --> 00:15:53,420 I'm sure Junho called her. 293 00:15:53,421 --> 00:15:54,389 Right? 294 00:15:54,389 --> 00:15:56,423 Of course. 295 00:15:56,423 --> 00:15:57,958 This is a great chance 296 00:15:57,958 --> 00:16:01,428 for her to make up for her wrongdoings. 297 00:16:01,428 --> 00:16:03,664 Gosh. 298 00:16:03,664 --> 00:16:06,733 I wonder if she's being a good daughter-in-law. 299 00:16:10,238 --> 00:16:12,840 Is something troubling you? 300 00:16:12,840 --> 00:16:15,442 What? No, why? 301 00:16:15,442 --> 00:16:18,545 Why are you so distracted when I'm talking to you? 302 00:16:18,546 --> 00:16:20,848 I'm not. 303 00:16:20,847 --> 00:16:22,549 I'm just worried about Sangmi. 304 00:16:22,549 --> 00:16:24,685 Go shower already. 305 00:16:26,287 --> 00:16:27,622 Okay, okay. 306 00:16:37,331 --> 00:16:40,100 It's like walking on thin ice. 307 00:16:42,336 --> 00:16:44,271 I'm a nervous wreck. 308 00:16:51,346 --> 00:16:53,480 I'll get going then. 309 00:16:53,480 --> 00:16:56,083 What is Sangmi thinking, not coming for 310 00:16:56,083 --> 00:16:59,052 the death anniversary from the get-go? 311 00:16:59,052 --> 00:17:00,654 It's all my fault. 312 00:17:00,654 --> 00:17:02,023 That's right. 313 00:17:02,023 --> 00:17:03,691 He forgot himself. 314 00:17:03,691 --> 00:17:07,495 She should've remembered even if her husband didn't. 315 00:17:07,494 --> 00:17:10,631 Isn't that what a wife does? 316 00:17:10,632 --> 00:17:13,768 Although they're divorced, Geumhui remembered. 317 00:17:13,768 --> 00:17:15,670 Geumhui remembered Dad's death anniversary? 318 00:17:15,670 --> 00:17:17,772 Yes, she did. 319 00:17:17,771 --> 00:17:20,307 Stepmom, why compare Sangmi to Geumhui? 320 00:17:20,307 --> 00:17:23,377 Sangmi is making me. 321 00:17:23,377 --> 00:17:26,580 Don't mind what she says and get going. 322 00:17:26,580 --> 00:17:27,615 Bye. 323 00:17:27,615 --> 00:17:28,482 Bye, Seokho. 324 00:17:28,482 --> 00:17:30,350 Bye. Drive safe. 325 00:17:30,351 --> 00:17:32,420 Seriously. 326 00:17:32,420 --> 00:17:34,989 What does she take us for? 327 00:17:34,989 --> 00:17:38,293 Didn't her parents teach her anything? 328 00:17:51,972 --> 00:17:54,776 Did you go somewhere? 329 00:17:54,776 --> 00:17:55,810 Yes. 330 00:17:55,809 --> 00:17:58,645 I'm heading home after Dad's memorial rites. 331 00:17:58,645 --> 00:18:01,515 You are? 332 00:18:01,516 --> 00:18:03,750 I told Sangmi not to come. 333 00:18:03,750 --> 00:18:06,253 You didn't have to tell me that. 334 00:18:06,253 --> 00:18:07,921 Right. 335 00:18:09,891 --> 00:18:13,595 You went grocery shopping this late? 336 00:18:13,595 --> 00:18:16,730 I needed some things to make laver rolls. 337 00:18:16,730 --> 00:18:19,133 Are you going on a picnic? 338 00:18:19,133 --> 00:18:20,802 I'm taking Yeoreum to the beach. 339 00:18:22,737 --> 00:18:26,307 I heard you went to see him earlier today. 340 00:18:26,307 --> 00:18:27,608 Yes. 341 00:18:27,608 --> 00:18:30,577 Yeoreum was happy you did. 342 00:18:30,577 --> 00:18:32,046 Really? 343 00:18:32,046 --> 00:18:33,280 But 344 00:18:34,949 --> 00:18:37,151 please don't do it again. 345 00:18:38,419 --> 00:18:41,155 I told Yeoreum we're separated. 346 00:18:41,154 --> 00:18:45,425 So I don't want you to confuse him. 347 00:18:47,694 --> 00:18:49,496 Okay, I won't. 348 00:18:50,765 --> 00:18:52,800 Go on then. 349 00:18:52,799 --> 00:18:54,067 Thanks, Geumhui. 350 00:18:57,971 --> 00:18:59,106 For what? 351 00:18:59,106 --> 00:19:01,475 I heard you remembered Dad's death anniversary. 352 00:19:05,813 --> 00:19:07,315 So thank you. 353 00:19:07,315 --> 00:19:10,518 Separate from you, your father remains 354 00:19:10,518 --> 00:19:13,020 an important person to me. 355 00:19:15,323 --> 00:19:18,593 But this will be it. 356 00:19:18,593 --> 00:19:22,130 I will wipe my memory clean of all that. 357 00:19:23,230 --> 00:19:24,332 Bye then. 358 00:19:53,094 --> 00:19:54,528 Take it easy. 359 00:19:54,528 --> 00:19:56,798 Sober up, will you? 360 00:20:03,304 --> 00:20:04,372 What? 361 00:20:08,809 --> 00:20:12,379 Oh, it's Junho. 362 00:20:14,147 --> 00:20:15,382 I'm sorry. 363 00:20:15,383 --> 00:20:17,485 Sangmi got rather drunk. 364 00:20:21,189 --> 00:20:23,625 You should go. 365 00:20:23,625 --> 00:20:24,759 Okay. 366 00:20:29,163 --> 00:20:32,967 Please 367 00:20:32,967 --> 00:20:34,869 take good care of Sangmi. 368 00:21:14,308 --> 00:21:17,444 You saw who I was with and know what I did. 369 00:21:17,444 --> 00:21:19,313 Where were you all night? 370 00:21:22,817 --> 00:21:24,952 Then again, 371 00:21:24,952 --> 00:21:28,923 even if you tell me, I can't trust you since you said 372 00:21:28,923 --> 00:21:32,859 you were with a friend when you were with Yeoreum. 373 00:21:32,859 --> 00:21:34,494 I'm the fool for asking. 374 00:21:36,096 --> 00:21:37,565 You didn't see my text? 375 00:21:40,000 --> 00:21:41,269 What text? 376 00:21:43,003 --> 00:21:44,605 You sent me a text? 377 00:21:44,605 --> 00:21:46,974 Never mind if you didn't see it. 378 00:21:46,974 --> 00:21:49,376 But you must not even get jealous. 379 00:21:52,046 --> 00:21:55,549 I was out drinking with a guy this late into the night, 380 00:21:55,549 --> 00:21:57,551 yet you don't seem jealous at all. 381 00:21:59,453 --> 00:22:01,955 Must I get jealous? 382 00:22:01,955 --> 00:22:03,090 Excuse me? 383 00:22:03,090 --> 00:22:06,159 Your jealousy suffocates me, 384 00:22:06,160 --> 00:22:07,929 so let's not do that. 385 00:22:10,698 --> 00:22:13,034 Being aloof and indifferent to each other? 386 00:22:16,403 --> 00:22:19,406 Is that how you want to rebuild trust? 387 00:22:19,406 --> 00:22:21,742 How will we rebuild trust that way? 388 00:22:21,742 --> 00:22:24,278 We don't live alone. Keep your voice down. 389 00:22:24,278 --> 00:22:26,513 Why didn't you just not come back then? 390 00:22:26,513 --> 00:22:28,615 Should I leave again then? 391 00:22:28,615 --> 00:22:30,451 Excuse me? 392 00:22:30,451 --> 00:22:33,121 Let me know if you want me to leave. 393 00:22:33,121 --> 00:22:34,788 I'll leave whenever you want me to. 394 00:23:29,376 --> 00:23:31,078 Gosh. 395 00:23:31,078 --> 00:23:32,579 Where did she put it? 396 00:23:49,529 --> 00:23:50,697 (Promissory Note) 397 00:24:04,345 --> 00:24:05,512 (Promissory Note / Creditor: Jo Woncheol) 398 00:24:21,194 --> 00:24:23,030 J-Just getting home? 399 00:24:23,030 --> 00:24:24,531 Yes. 400 00:24:24,531 --> 00:24:26,768 But why did you come out of my room? 401 00:24:26,768 --> 00:24:30,771 I got tired of waiting to borrow a book from you, 402 00:24:30,771 --> 00:24:33,240 so I went in to look for it. 403 00:24:33,240 --> 00:24:34,342 What book? 404 00:24:34,342 --> 00:24:37,645 Oh, "Disappearing Space"? 405 00:24:37,644 --> 00:24:39,646 "Disappearing Space"? 406 00:24:39,646 --> 00:24:41,014 I don't have that book. 407 00:24:41,015 --> 00:24:42,550 You don't? 408 00:24:42,549 --> 00:24:45,586 Why did I think I saw it in your room? 409 00:24:45,586 --> 00:24:47,020 Are you sure? 410 00:24:47,020 --> 00:24:49,490 Yes, I've never even heard of it. 411 00:24:49,490 --> 00:24:51,593 Really? 412 00:24:51,593 --> 00:24:55,296 Well, I must have been confused. 413 00:24:55,296 --> 00:24:57,298 You must be tired, so hurry in. 414 00:24:57,298 --> 00:24:58,365 Okay. 415 00:25:18,219 --> 00:25:22,457 (Debtor: Jin Suyeon / $50,000 due by August 2022) 416 00:25:36,270 --> 00:25:37,571 Here. 417 00:25:37,571 --> 00:25:39,039 Thanks. 418 00:25:39,039 --> 00:25:40,974 Do you think you can go out to sea today? 419 00:25:40,974 --> 00:25:42,843 The winds are strong. 420 00:25:42,844 --> 00:25:45,846 I'll have to go see. 421 00:25:45,846 --> 00:25:46,881 Keep the doors locked. 422 00:25:46,881 --> 00:25:49,182 Don't just let anyone in. 423 00:25:49,182 --> 00:25:50,817 I won't. 424 00:25:50,817 --> 00:25:52,086 Be safe. 425 00:25:52,086 --> 00:25:53,153 Okay. 426 00:26:03,730 --> 00:26:06,534 I waited here all night. 427 00:26:09,537 --> 00:26:12,140 You know Bora, right? 428 00:26:12,140 --> 00:26:13,508 I said I don't know her. 429 00:26:13,508 --> 00:26:16,678 Please tell me. 430 00:26:16,678 --> 00:26:18,746 I must find her and apologize. 431 00:26:22,450 --> 00:26:25,319 You do know Bora, don't you? 432 00:26:27,488 --> 00:26:29,057 Where is she right now? 433 00:26:34,095 --> 00:26:36,798 The thing is... 434 00:26:36,798 --> 00:26:38,532 Go inside. 435 00:26:42,769 --> 00:26:44,172 Go on in. 436 00:26:47,842 --> 00:26:49,477 I'll tell you. 437 00:26:51,246 --> 00:26:52,347 Pardon? 438 00:26:52,346 --> 00:26:55,415 About Kim Bora, the woman you're seeking. 439 00:26:55,415 --> 00:26:58,051 Okay. Where is Bora right now? 440 00:27:03,324 --> 00:27:04,592 She's dead. 441 00:27:07,394 --> 00:27:08,629 Pardon? 442 00:27:10,865 --> 00:27:12,432 What do you mean by that? 443 00:27:12,432 --> 00:27:15,869 Kim Bora passed away two years ago. 444 00:27:17,571 --> 00:27:21,541 Bora passed away? 445 00:27:46,701 --> 00:27:48,870 (Kim Bora) I'm sorry it took me so long. 446 00:27:48,869 --> 00:27:51,238 He said Ms. Kim Bora was likely dead. 447 00:27:51,239 --> 00:27:52,240 Is something wrong? 448 00:27:52,240 --> 00:27:54,776 Bora passed away two years ago. 449 00:27:54,776 --> 00:27:57,445 I will give you my blessing if you do as I ask. 450 00:27:57,444 --> 00:27:58,745 What should I do? 451 00:27:58,746 --> 00:28:00,815 Disown your brother. 452 00:28:00,815 --> 00:28:02,917 Did Bora leave anything behind? 453 00:28:02,916 --> 00:28:03,717 No, she didn't. 454 00:28:03,718 --> 00:28:05,019 Wait. 455 00:28:05,019 --> 00:28:06,854 Bora did leave something behind. 28731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.