Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:07,167 --> 00:02:08,917
CARINA
4
00:02:34,500 --> 00:02:37,500
That was a hell of a party.
5
00:02:37,833 --> 00:02:40,000
And they kept on all night long.
6
00:02:41,042 --> 00:02:44,250
I almost feel like I've got
a hangover myself.
7
00:02:44,583 --> 00:02:48,583
Yes, they had something to celebrate.
8
00:02:50,833 --> 00:02:55,417
- Yeah, right, they did.
- How are things going for our dear rivals?
9
00:02:55,750 --> 00:02:59,042
ENERGY EFFICIENT,
ONE PLATE OF PORRIDGE PER SEA MILE
10
00:02:59,333 --> 00:03:00,833
Yes, well, Rut...
11
00:03:01,125 --> 00:03:05,750
We're really lucky to have you.
12
00:03:06,417 --> 00:03:09,708
Forty-seven boats sold in one week.
That must be a new damned record.
13
00:03:10,000 --> 00:03:11,708
- Luck?
- Yes.
14
00:03:12,000 --> 00:03:14,625
- You pay the most.
- Yes, sure.
15
00:03:14,917 --> 00:03:17,833
You must admit it's lucky
I can... pay the most.
16
00:03:24,208 --> 00:03:28,458
There wasn't a single person
who wanted to buy this barge.
17
00:03:28,792 --> 00:03:30,417
Barge?
18
00:03:32,667 --> 00:03:34,333
- Boat.
- Right.
19
00:03:34,667 --> 00:03:39,042
Sorry. You've designed an excellent boat,
but nobody understands that.
20
00:03:39,333 --> 00:03:42,125
Maybe we could sell it as a barge.
21
00:03:44,958 --> 00:03:47,292
Aren't you going on vacation?
22
00:03:49,417 --> 00:03:52,083
- Paris.
- Paris?
23
00:03:53,250 --> 00:03:55,542
Lena's idea.
24
00:03:58,792 --> 00:04:00,875
Hi, Tage!
25
00:04:01,167 --> 00:04:03,917
- So, the time has come.
- Finally!
26
00:04:04,208 --> 00:04:07,500
- I guess so.
- It'll be so wonderful.
27
00:04:07,833 --> 00:04:09,917
- Will it?
- Yes.
28
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
- Paris... Is it really worth seeing?
- You bet.
29
00:04:12,542 --> 00:04:16,167
Just think of all the cafés
and theaters we can go to.
30
00:04:16,458 --> 00:04:18,125
- Yes.
- La Seine. You know.
31
00:04:18,417 --> 00:04:22,833
- Yes. But don't they speak French there?
- Bien sûr.
32
00:04:23,125 --> 00:04:26,833
- Yeah, well, there won't be any money.
- No, there won't be any money.
33
00:04:27,125 --> 00:04:29,542
No, I understand.
34
00:04:32,083 --> 00:04:34,958
- Besides, I'm going on vacation.
- He's going on vacation.
35
00:04:35,250 --> 00:04:37,792
Yes, well, that sounds nice.
36
00:04:38,917 --> 00:04:41,833
- So the writ has been served.
- Okay.
37
00:04:42,125 --> 00:04:45,167
- So what happens now?
- Time for confiscation.
38
00:05:05,542 --> 00:05:07,792
Get out of the way.
39
00:05:38,667 --> 00:05:41,750
The boats?
They were moved out during the night.
40
00:05:42,042 --> 00:05:43,833
Just us left, packing up.
41
00:05:44,125 --> 00:05:46,458
- We're packing up here.
- Yes, right.
42
00:05:46,792 --> 00:05:51,000
Prince Kahlifa bin Hischam al Saba. Oil.
Could be millions, you know.
43
00:05:51,292 --> 00:05:55,292
- Could be a fantastic thing.
- Janne Andersson. From Nämndö Island.
44
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
- Yes.
- You're buying boats?
45
00:05:57,667 --> 00:06:00,833
- You sell boats, too, right?
- No, I'm from the Enforcement Authority.
46
00:06:01,125 --> 00:06:04,542
- I'm here to serve a writ on the Carina.
- No confiscation or scandal.
47
00:06:04,875 --> 00:06:08,625
For God's sake, no scandal. Promise!
48
00:06:08,917 --> 00:06:14,542
- They have their circus up.
- Hello, Ulf. Good to see you.
49
00:06:14,875 --> 00:06:17,375
- What have you got going on now?
- Nothing to do with you.
50
00:06:17,708 --> 00:06:21,083
A fantastic deal.
If we can just find the right boat.
51
00:06:21,375 --> 00:06:23,292
Then don't climb around on that bath tub.
52
00:06:23,625 --> 00:06:27,292
A thousand boats at one time.
If he makes up his mind.
53
00:06:27,625 --> 00:06:32,250
- Makes up his mind? Not a problem.
- Maybe some sort of race?
54
00:06:32,542 --> 00:06:37,333
- Fun, right? Try to look happy.
- Race? No point in you entering.
55
00:06:37,667 --> 00:06:41,958
- Why don't you lose yourself somewhere?
- That's what your boat will do.
56
00:06:44,125 --> 00:06:48,125
- Can you look over here?
- We have to be out within the hour.
57
00:06:48,417 --> 00:06:51,125
There's just one thing I'm pondering...
58
00:06:51,417 --> 00:06:57,958
When you row fast, I mean
really fast rowing: overdrive. Then...
59
00:06:59,917 --> 00:07:04,250
There there's a lot of noise here.
And the oar locks are...
60
00:07:04,542 --> 00:07:09,042
There can be a lot of wear between
the woodwork and the oar locks.
61
00:07:09,333 --> 00:07:14,833
Here, at the oar lock, can you put in
a friction protector?
62
00:07:15,125 --> 00:07:19,125
- Yes, but why would you row so fast?
- No, why would you?
63
00:07:20,833 --> 00:07:23,875
Him, that Arab guy,
he couldn't make up his mind.
64
00:07:24,167 --> 00:07:28,083
I think they're doing a race.
Up the Göta Canal, first to Gothenburg.
65
00:07:28,375 --> 00:07:32,083
The Andersson boat doesn't have a chance.
Whereas we, with our resources...
66
00:07:32,375 --> 00:07:35,750
Yes, of course. But just the same...
67
00:07:36,042 --> 00:07:41,500
An order of 1,000 boats at 400,000 each.
That works out to four... four...
68
00:07:43,292 --> 00:07:45,000
Forty million.
69
00:07:45,792 --> 00:07:50,625
- Forty million!
- Forty million. Not bad.
70
00:07:50,917 --> 00:07:54,250
- Should I bring the bike?
- Are you taking the bicycle?
71
00:07:55,167 --> 00:07:58,708
- We're bringing the bike.
- Okay, Rune, we're bringing the bike.
72
00:07:59,750 --> 00:08:04,417
Let's see. All we need then is a tough guy
to drive the boat. Know anyone?
73
00:08:05,458 --> 00:08:09,375
- I know lots of tough guys.
- Name one.
74
00:08:11,958 --> 00:08:15,167
- Björn H:son Larsson.
- Never!
75
00:08:17,417 --> 00:08:20,458
But sure, he's tough.
76
00:08:20,792 --> 00:08:24,792
And he can drive a boat. As well.
77
00:08:25,500 --> 00:08:28,458
I see. Well. Okay, then call him.
78
00:08:31,625 --> 00:08:36,958
I wonder what the Arab wants
with a thousand boats.
79
00:08:38,125 --> 00:08:41,042
- What the hell do we care?
- Yes, but still, I wonder.
80
00:08:41,333 --> 00:08:43,083
The Sea Scouts.
81
00:08:43,375 --> 00:08:45,333
Aren't you going on vacation?
82
00:08:45,667 --> 00:08:51,250
Sigge, first to Gothenburg via Göta Canal,
then we have an order for 1,000 boats.
83
00:08:51,542 --> 00:08:56,208
We'll show that plastics factory that
Andersson's Boat Builders don't play.
84
00:08:56,500 --> 00:09:00,167
But they have fantastically
better resources than we do.
85
00:09:00,458 --> 00:09:02,833
What do we have, Sigge?
86
00:09:03,125 --> 00:09:06,042
Seamanship! Sharp minds!
87
00:09:06,333 --> 00:09:09,375
And a hell of a lot of motivation!
88
00:09:10,917 --> 00:09:15,083
- But what about Lena?
- Lena? I'll handle that.
89
00:09:27,625 --> 00:09:29,667
We'll see about that.
90
00:09:29,958 --> 00:09:33,417
I've got some things to fix in there...
91
00:09:39,250 --> 00:09:42,042
Hi, Darling. Good that you could come.
92
00:09:42,333 --> 00:09:47,042
The airport bus left exactly 9 hours
and 37 minutes ago. Exactly!
93
00:09:47,333 --> 00:09:49,458
- Well, you see...
- Why are you here?
94
00:09:49,792 --> 00:09:53,375
- But, darling...
- Silence! Shut up!
95
00:09:54,250 --> 00:09:57,583
A thousand boats, Mom. A thousand.
96
00:10:00,583 --> 00:10:02,875
Thank you for the lucky egg.
97
00:10:05,000 --> 00:10:06,917
Lena!
98
00:10:07,208 --> 00:10:09,292
Sigge can drive himself. That's fine.
99
00:10:09,625 --> 00:10:12,375
We had decided to make rowboats.
100
00:10:12,708 --> 00:10:16,250
There's no point in competing with them.
They have much better resources.
101
00:10:16,583 --> 00:10:18,875
Ha! Mostly t-shirts and transfers.
102
00:10:19,167 --> 00:10:22,417
- They have transfers?
- Yeah, it could be worth a try.
103
00:10:23,500 --> 00:10:26,958
Sigurd, if you want to, you can race.
104
00:10:27,250 --> 00:10:31,250
- I could always take Mom with me.
- Good. Don't drag your mom into this.
105
00:10:31,542 --> 00:10:35,167
It can't be much of a problem,
it's only a canal. A canal!
106
00:10:36,250 --> 00:10:38,750
Can we get a little help with these bags?
107
00:10:39,542 --> 00:10:41,500
Yes.
108
00:10:41,833 --> 00:10:45,167
- That one there.
- The one to the right?
109
00:10:46,083 --> 00:10:48,208
- It looks impressive.
- Yes, it's not bad.
110
00:10:48,500 --> 00:10:50,417
Listen, you're taking pictures
of the wrong boat.
111
00:10:50,750 --> 00:10:56,208
Rut! So where is your tough guy?
112
00:10:56,500 --> 00:10:59,458
Relax, he loves to be on time.
113
00:11:02,583 --> 00:11:06,083
And does he need an escort as well?
114
00:11:10,042 --> 00:11:15,000
See, over there. You... Can fire there.
Which cannon is it?
115
00:11:15,292 --> 00:11:17,083
- That one.
- That one there?
116
00:11:17,375 --> 00:11:19,167
- Of course.
- Yes.
117
00:11:19,458 --> 00:11:22,750
Yes, right. It's those two boats
right there that you're firing for.
118
00:11:24,458 --> 00:11:27,750
Oh, look, the whole handicraft gang
in one place.
119
00:11:28,042 --> 00:11:31,458
You're very sweet today. Snake.
120
00:11:32,958 --> 00:11:35,583
- Teenager!
- Old maid!
121
00:11:37,333 --> 00:11:41,833
- Rune, is everything ready?
- Yes. All filled up and ready to go.
122
00:11:42,125 --> 00:11:47,625
No, no. You don't do...
I will do this, and then you fire.
123
00:11:47,917 --> 00:11:50,000
When you drop your hand, I fire.
124
00:11:50,292 --> 00:11:51,667
Not yet, not now, damn it!
125
00:11:51,958 --> 00:11:54,500
No, when we pull this little pin,
then it goes off.
126
00:11:54,833 --> 00:11:57,792
Uh, just one of those then,
there is no danger?
127
00:11:58,083 --> 00:12:02,417
- Are you thinking of starting them twice?
- No, no. Good lord, no. It's good.
128
00:12:02,750 --> 00:12:09,208
No. Two boats, you see... One shot. One
shot, see. I should remove my glasses.
129
00:12:09,500 --> 00:12:13,708
Yes, and you've got to be out of the way.
There's a hell of a wallop in this can.
130
00:12:14,000 --> 00:12:16,583
- Just look at me, then. Look at me.
- Yes, yes.
131
00:12:32,250 --> 00:12:37,792
Christ! Don't shoot! Don't fire now!
Fire when I do this... Yes.
132
00:12:45,792 --> 00:12:50,250
- Hi, Uffe, nice that you could be here.
- Yes, Hi, Åke. Oh, you're not Åke!
133
00:12:50,542 --> 00:12:53,708
- No, I'm Leif.
- Leif! Yes, Leif. This is a big deal here.
134
00:12:54,000 --> 00:13:01,375
Hello, nice to see you. Hello.
Are you ready? All of you?
135
00:13:01,708 --> 00:13:06,958
- Ready, yes. Just waiting for the driver.
- He'll be here in three seconds.
136
00:13:20,292 --> 00:13:22,375
Damn.
137
00:13:27,292 --> 00:13:29,958
Bad luck.
138
00:13:34,667 --> 00:13:38,417
Quick question. How do you spell Björn?
139
00:13:41,333 --> 00:13:46,500
Are you... Are you ready now?
There's only one minute left.
140
00:13:46,833 --> 00:13:50,792
So long, Sigurd! Don't spend
all your money in one place!
141
00:13:51,083 --> 00:13:52,667
I don't have any.
142
00:13:52,958 --> 00:13:55,500
- Can you hold the boat, Lena? Hold it?
- Yes. Got it.
143
00:13:56,167 --> 00:13:57,875
- Hold the boat!
- Yes, yes!
144
00:13:58,167 --> 00:14:02,167
- I'll go forward, you hold the boat.
- No! Janne!
145
00:14:02,458 --> 00:14:05,708
- Hold it.
- No! Janne!
146
00:14:06,000 --> 00:14:09,375
- Hold it, Lena!
- Come here!
147
00:14:09,708 --> 00:14:12,208
Hold the boat, Lena.
148
00:14:12,500 --> 00:14:15,250
- I can't!
- Just hold it!
149
00:14:15,583 --> 00:14:17,833
- Can you just move?
- Hold it!
150
00:14:18,125 --> 00:14:21,417
- I can't!
- Hold it!
151
00:14:21,750 --> 00:14:24,292
- No, Janne!
- What the hell?
152
00:14:35,708 --> 00:14:37,958
- Janne!
- You should also go!
153
00:14:38,250 --> 00:14:42,625
- You should go.
- Drive!
154
00:14:42,917 --> 00:14:45,500
- No! Stop!
- Shut up! Not now.
155
00:14:45,833 --> 00:14:48,167
- What are you doing?
- There are more important things.
156
00:14:48,458 --> 00:14:50,708
We've got a big deal on here.
157
00:15:15,375 --> 00:15:19,292
It doesn't bloody matter if we
get to Paris a few days late.
158
00:15:19,625 --> 00:15:22,792
We have a baby-sitter for one week.
One week!
159
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Yeah, but we can do this in one day.
160
00:15:26,042 --> 00:15:27,583
Or two.
161
00:15:29,208 --> 00:15:31,625
Storm and gale warnings have been issued.
162
00:15:31,917 --> 00:15:35,333
Lena! Can you come in?
163
00:15:36,875 --> 00:15:38,792
I love you, you know!
164
00:15:39,083 --> 00:15:41,958
Lena! The blanket!
165
00:15:43,125 --> 00:15:48,083
At least take a blanket. I love you.
166
00:15:48,917 --> 00:15:52,625
They say there will be a full storm.
And dinner will be ready soon.
167
00:15:52,917 --> 00:15:55,625
Well, damn. Then we'll stay
on the leeward side of the islands.
168
00:15:55,917 --> 00:15:58,875
Bolla basse... Good wine.
169
00:16:00,667 --> 00:16:03,792
Darling, we'll have good food.
170
00:16:07,167 --> 00:16:09,458
Something French.
171
00:16:11,333 --> 00:16:15,708
Sigge! I did good, didn't I?
You know what I'm saying?
172
00:16:17,542 --> 00:16:19,875
- No, not at all.
- The Paris trip.
173
00:16:20,167 --> 00:16:23,000
We can look at the French later.
174
00:16:25,042 --> 00:16:28,375
Sigge! Have you seen the compass?
175
00:16:38,167 --> 00:16:40,792
Aha! There it is!
176
00:16:44,208 --> 00:16:48,000
There, Rut! Now we'll see if you can
stand a bit of waving about.
177
00:16:48,292 --> 00:16:50,417
Are you going to blow your nose?
178
00:16:54,750 --> 00:16:57,958
We're heading out to sea now.
Then we'll cut loose.
179
00:16:59,792 --> 00:17:01,333
That would be great.
180
00:17:01,667 --> 00:17:04,625
But listen, aren't you riding a bit high?
181
00:17:04,917 --> 00:17:08,875
Listen, Rune, I promise to let you know
ten seconds before she blows up.
182
00:17:13,083 --> 00:17:16,500
You make a good meal, Sigge.
That's really great.
183
00:17:17,583 --> 00:17:20,333
- What is it?
- Escargot.
184
00:17:20,667 --> 00:17:24,375
Escargot, really? It's very good.
185
00:17:25,667 --> 00:17:28,708
- Escargot. What is it?
- Snails.
186
00:17:29,000 --> 00:17:32,417
In ancient Rome they used to eat these
on Midsummer's Eve.
187
00:17:37,208 --> 00:17:39,125
Got anything to drink?
188
00:17:40,417 --> 00:17:43,375
Bonne du Chateau. '76.
189
00:17:43,708 --> 00:17:46,833
- But you can only have one glass.
- Seventy-six?
190
00:17:47,125 --> 00:17:52,042
Yes. And I have a few bottles of
Chateau du Plaisance '73 as well.
191
00:17:53,917 --> 00:17:57,125
Is that good wine? '73?
192
00:17:57,417 --> 00:18:00,042
- Yes.
- Did you buy old wine?
193
00:18:00,333 --> 00:18:05,292
He bought old wine, Lena.
Hear that? Old wine!
194
00:18:06,125 --> 00:18:07,833
Old...
195
00:18:10,667 --> 00:18:12,208
Cheers to me.
196
00:18:15,708 --> 00:18:18,208
It's just some virus.
197
00:18:21,667 --> 00:18:25,167
Of course. The maritime type.
198
00:18:27,333 --> 00:18:29,958
The Carina can't handle
this weather either.
199
00:18:32,417 --> 00:18:37,375
No. And they probably knew it
and took another course.
200
00:18:37,708 --> 00:18:40,000
There isn't another course.
201
00:18:40,292 --> 00:18:44,125
Inside the islands
there's only rocks and reefs and junk.
202
00:18:45,042 --> 00:18:46,833
I wonder why they went that way, then?
203
00:18:47,125 --> 00:18:50,417
Stockholm's Radio calling
the MS Bottna. Over.
204
00:18:50,750 --> 00:18:53,500
We have to push on a bit more.
205
00:18:54,625 --> 00:18:57,250
Don't you want your food, Björn?
206
00:18:57,583 --> 00:19:02,750
We can't give assistance now, try to sail
into the lee. We'll get back to you. Over.
207
00:19:03,042 --> 00:19:07,125
Oh, poor little boy. Poor little guy...
208
00:19:19,917 --> 00:19:21,875
Where's the canal?
209
00:19:24,333 --> 00:19:30,167
- Sigurd! Know anything about canals?
- Yes, they're like a stairway.
210
00:19:31,792 --> 00:19:35,958
Back up now. Back up.
211
00:19:36,250 --> 00:19:38,333
At least there's no Uniship here.
212
00:19:38,667 --> 00:19:43,292
- Don't you think you should back up?
- I'm going in.
213
00:19:44,208 --> 00:19:49,417
OPEN FOR PLEASURE BOATS 8-20
CLOSED FOR LUNCH 12-12:45
214
00:20:32,125 --> 00:20:33,458
Untie the aft rope.
215
00:20:48,250 --> 00:20:49,750
It won't work.
216
00:21:06,792 --> 00:21:11,208
- Let the aft rope out. Do it, please!
- The rope!
217
00:21:14,792 --> 00:21:17,292
- It won't go.
- Use your nails.
218
00:21:18,000 --> 00:21:18,958
Nails.
219
00:21:25,625 --> 00:21:29,667
Hurry up! Take the rope with you!
220
00:21:33,958 --> 00:21:35,875
Hurry up!
221
00:21:44,292 --> 00:21:46,333
Hey, you nut! What are you doing?
222
00:21:52,708 --> 00:21:56,333
My god, some people are crazy.
223
00:22:12,542 --> 00:22:15,083
Well, that's not very good PR.
224
00:22:15,375 --> 00:22:18,667
When we're done, we won't need PR, baby.
225
00:22:19,875 --> 00:22:23,583
Or we won't have anything left
to advertise.
226
00:22:26,792 --> 00:22:29,833
- How do you want your eggs? 3, 4 minutes?
- That's fine.
227
00:22:30,125 --> 00:22:32,250
Twenty-five minutes!
228
00:22:32,583 --> 00:22:34,708
It's ringing.
229
00:22:35,000 --> 00:22:39,208
Andersson's Carina.
Yes, one moment, please.
230
00:22:39,500 --> 00:22:41,750
Sigurd, it's for you.
231
00:22:46,083 --> 00:22:49,958
Yes, hello. It's me.
What?
232
00:22:50,708 --> 00:22:54,792
- What kind of Sunday sailor is that?
- There is a speed limit in the canal.
233
00:22:55,083 --> 00:22:59,042
- Is there? How much?
- 4.8 knots.
234
00:22:59,333 --> 00:23:03,250
Really? 4.8 knots? That doesn't count
when you're racing, does it?
235
00:23:03,542 --> 00:23:07,292
- Don't be so sure.
- Yes, but you've got so many fjords there.
236
00:23:09,375 --> 00:23:11,500
Look, there's the whole equipment store.
237
00:23:11,833 --> 00:23:14,208
Yes, I can count on it then.
Then I can see what it means.
238
00:23:14,500 --> 00:23:16,750
- What are you doing?
- Step on it.
239
00:23:18,042 --> 00:23:22,917
Yeah, but we can't rebuild the whole boat.
240
00:23:26,292 --> 00:23:29,833
But we can talk about it later. Agreed.
241
00:23:35,292 --> 00:23:36,875
Bye.
242
00:23:43,625 --> 00:23:46,750
Sigurd! We need more juice in the pistons!
243
00:23:47,042 --> 00:23:49,833
- 25 minutes.
- Get the motors running.
244
00:25:02,083 --> 00:25:04,333
Look out!
245
00:25:39,583 --> 00:25:45,250
- Service car. Over.
- Service car here. Where are you? Over.
246
00:25:46,083 --> 00:25:49,667
- Where are we?
- You'll have to check the sun.
247
00:25:49,958 --> 00:25:53,000
Well, if you drive along the canal,
you'll see us easily.
248
00:25:54,167 --> 00:25:56,292
- Okay.
- Over and out.
249
00:25:57,708 --> 00:25:59,958
How's it going?
250
00:26:01,042 --> 00:26:03,458
Forward, Mr. Bond.
251
00:26:03,792 --> 00:26:07,708
- Excuse me, can I get my basket back?
- Shut up!
252
00:26:08,000 --> 00:26:10,833
Lena! Let's go!
253
00:26:14,167 --> 00:26:16,083
Get a move on!
254
00:26:16,375 --> 00:26:23,458
Bonjour. Arrêtez. Come on. There you go.
255
00:26:33,083 --> 00:26:36,083
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour, monsieur.
256
00:26:37,042 --> 00:26:39,167
Did you open a country store?
257
00:26:41,208 --> 00:26:45,333
- They've docked.
- Indeed.
258
00:26:51,167 --> 00:26:56,375
- That's really a landfall.
- At least half of one.
259
00:27:31,875 --> 00:27:33,792
Bonjour madame...
260
00:27:34,083 --> 00:27:37,250
Sigurd. Can you get this thing going now?
261
00:27:37,542 --> 00:27:41,792
I think it's the impeller.
A hole in the pipe.
262
00:27:42,083 --> 00:27:45,250
- Did you get a fish in that too?
- No.
263
00:27:48,917 --> 00:27:52,042
- Mademoiselle.
- Mademoiselle.
264
00:27:53,708 --> 00:27:56,292
Look, there's the King!
265
00:27:56,625 --> 00:28:01,500
Sigurd, it's the King!
Lena, it's the King!
266
00:28:01,833 --> 00:28:06,250
The King? Why would he
be sailing in the Göta Canal?
267
00:28:06,542 --> 00:28:09,042
Bien sûr.
268
00:29:12,792 --> 00:29:15,875
Would you open the lock?
We're in a terrible hurry.
269
00:29:16,167 --> 00:29:20,417
- Nope. If it's 8 o'clock, it stays closed.
- Yes, but it's only a little past.
270
00:29:20,750 --> 00:29:25,708
Eight is eight. The lock stays closed.
271
00:29:26,000 --> 00:29:29,292
You shouldn't be in a hurry
when you sail the Göta Canal.
272
00:29:40,833 --> 00:29:43,208
Rune!
273
00:29:43,500 --> 00:29:46,000
There's a job for you.
274
00:29:53,500 --> 00:29:56,708
Maybe you'd like to see
one of our brochures...
275
00:29:57,000 --> 00:29:58,667
We've got a boat for every...
276
00:29:58,958 --> 00:30:00,542
This way!
277
00:30:00,875 --> 00:30:04,292
Hey, you. The lock is closed.
278
00:30:04,625 --> 00:30:07,250
Keep your lock closed,
we'll get by just the same.
279
00:30:07,542 --> 00:30:09,250
Oh, good lord, this is all wrong.
280
00:30:09,542 --> 00:30:13,708
Then we have the aft cabin... here.
281
00:30:14,833 --> 00:30:19,292
And we can arrange financing
with very good conditions.
282
00:30:22,125 --> 00:30:24,833
There's no method
the upper classes won't stoop to.
283
00:30:27,375 --> 00:30:30,375
And a seasonal discount.
284
00:30:30,708 --> 00:30:34,750
- Rut, hurry up!
- I mean as a thanks for your help!
285
00:30:58,458 --> 00:31:01,208
Don't they ever eat over there?
286
00:31:03,083 --> 00:31:05,042
All you think about is food.
287
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
Speaking of food...
288
00:31:09,583 --> 00:31:12,500
...how are things going with
our charming Norwegian?
289
00:31:12,833 --> 00:31:15,125
Our biggest and safest customer...
290
00:31:15,417 --> 00:31:17,167
Our only one, at that.
291
00:31:18,000 --> 00:31:20,417
He wants to make a few changes.
292
00:31:20,750 --> 00:31:23,500
There will be worms in that wood
before he makes a decision.
293
00:31:23,833 --> 00:31:27,792
Yes, but we can't change anything.
We can't afford to.
294
00:31:28,083 --> 00:31:30,083
We could get a state subsidy.
295
00:31:32,500 --> 00:31:35,708
Oh, I'm done. I'm going to hit the sack.
296
00:31:37,042 --> 00:31:39,333
- Good night.
- Good night.
297
00:31:41,417 --> 00:31:44,208
- Where are you going?
- Paris!
298
00:31:57,083 --> 00:32:00,083
Yes. I think I'll hit the sack, too.
299
00:32:01,000 --> 00:32:03,583
I'm going to sit up for a while.
300
00:32:04,875 --> 00:32:08,292
Tomorrow's morning weather
for southern Sweden...
301
00:32:08,625 --> 00:32:11,125
A west wind for Northern Scandinavia...
302
00:32:11,417 --> 00:32:14,833
More clouds in the north,
starting in the mountains.
303
00:32:15,125 --> 00:32:19,417
I wonder why an Arabian prince
would want 1,000 boats.
304
00:32:19,750 --> 00:32:22,417
Well? What do you think?
305
00:32:24,667 --> 00:32:27,625
To take broads out on the Red Sea,
of course.
306
00:32:27,917 --> 00:32:32,125
A thousand of them? No.
307
00:32:32,417 --> 00:32:36,708
Patrol boats. Coast Guard.
308
00:32:37,583 --> 00:32:41,750
A machine gun on the forecastle
and a light cannon in the aft.
309
00:32:42,042 --> 00:32:44,750
Sigurd, you're crazy.
310
00:32:45,042 --> 00:32:47,875
Then he won't have any room
for the broads!
311
00:32:48,167 --> 00:32:50,250
No.
312
00:32:50,583 --> 00:32:54,208
Pack them full of broads
and out into the Red Sea.
313
00:32:54,500 --> 00:32:58,667
Hold their hands and look into their eyes,
that's what it's all about.
314
00:32:58,958 --> 00:33:03,875
- Omar Sharif style, I've heard about it.
- He's really fine.
315
00:33:06,458 --> 00:33:08,542
Well, good night.
316
00:33:09,417 --> 00:33:12,542
Tomorrow, we're going
to run that boat like hell.
317
00:33:12,875 --> 00:33:15,250
Quite the evening prayer.
318
00:33:15,542 --> 00:33:20,042
I think large would be better. Large.
319
00:33:20,333 --> 00:33:24,000
- Do they shrink much?
- No... Yes, they'll shrink.
320
00:33:40,208 --> 00:33:44,833
I'll give you something to dream about:
I'll tell you tomorrow's menu.
321
00:33:45,708 --> 00:33:47,625
Minestrone for lunch.
322
00:33:47,917 --> 00:33:52,333
Chicken breast Provençal
and crème caramel for dinner.
323
00:33:52,667 --> 00:33:56,292
- Good, right?
- Can't we have burgers?
324
00:33:56,625 --> 00:33:59,292
Sweetie.
325
00:33:59,625 --> 00:34:02,667
You're just a burger yourself.
326
00:34:04,667 --> 00:34:10,708
East Svealand region: mild westerly winds
and light cloud cover.
327
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
Yes, that's right, Mom.
328
00:34:14,167 --> 00:34:16,500
And guess who else?
329
00:34:17,500 --> 00:34:20,167
Yes, Queen Silvia.
330
00:34:23,167 --> 00:34:26,250
So they're all resting here
in the dark of the night...
331
00:34:26,583 --> 00:34:31,125
Safe. They think the authorities are
sleeping too. Not at all, not at all.
332
00:34:32,333 --> 00:34:34,792
Time to intervene.
333
00:35:04,042 --> 00:35:06,042
Here we go.
334
00:35:17,542 --> 00:35:20,750
Yes, an urgent issue.
We must intervene, overtime.
335
00:35:21,042 --> 00:35:23,792
We must make an arrest
as quickly as possible.
336
00:35:29,708 --> 00:35:34,375
Yes. It's a fine night.
Warm and pleasant...
337
00:35:34,708 --> 00:35:37,208
Despite the lateness of the season.
338
00:35:43,500 --> 00:35:47,000
May I trouble you for
your personal registration number? Well?
339
00:36:01,750 --> 00:36:04,750
There will be a tax on boats. And canoes!
340
00:36:05,042 --> 00:36:07,667
And trailers. We'll show them.
341
00:36:18,667 --> 00:36:22,875
- Does it work?
- No, I can't pull it out.
342
00:36:23,167 --> 00:36:27,750
Ow! No, don't pull so tight.
343
00:36:29,708 --> 00:36:33,208
Can you do that somewhere else?
344
00:36:33,500 --> 00:36:35,875
I'm sleeping, you know.
345
00:36:36,167 --> 00:36:41,042
- Listen, what is this for?
- That's your depth meter, of course.
346
00:36:41,333 --> 00:36:45,125
Depth meter. Oh, I see.
347
00:36:45,417 --> 00:36:48,042
- And what's this, then?
- Don't ask so many questions.
348
00:36:48,333 --> 00:36:52,125
Listen, isn't it a good idea for you
to do this yourself? You're used to it.
349
00:36:52,417 --> 00:36:57,333
Yes, sure. But my sinus is clogged.
350
00:36:57,667 --> 00:37:00,042
I can't take the pressure.
351
00:37:07,917 --> 00:37:10,667
What is it?
352
00:37:18,292 --> 00:37:22,625
Be careful. And just stay along the edge
of the shoreline, like this.
353
00:37:22,917 --> 00:37:25,417
Do you have your tools with you?
354
00:38:40,750 --> 00:38:42,417
How did it go?
355
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Listen, a naked girl showed up.
356
00:38:47,250 --> 00:38:51,042
- Bullshit.
- It's true! She was in front of my nose!
357
00:38:52,125 --> 00:38:54,417
- Did you get them off?
- What?
358
00:38:54,750 --> 00:38:57,667
What do you mean, "what"?
The propellers, of course.
359
00:38:57,958 --> 00:39:01,792
- Only one of them.
- You should have gotten both.
360
00:39:02,583 --> 00:39:05,500
Help me out of this. There.
361
00:40:40,250 --> 00:40:44,667
Don't forget to look in the rear-view
mirror. That's important, as you know.
362
00:40:44,958 --> 00:40:48,042
And the final message in this episode
comes from the traffic police in...
363
00:40:48,333 --> 00:40:49,708
Are you okay?
364
00:40:50,000 --> 00:40:54,875
...that far too many cars are carrying
overly large loads on their roofs.
365
00:40:55,167 --> 00:40:58,292
- What kind of driving is that?
- What kind of driving it is?
366
00:40:58,625 --> 00:41:03,167
It's sabotage! Now, goddamn it,
this is war. War, I say!
367
00:41:03,458 --> 00:41:06,042
They've made a huge mistake. Now it's war!
368
00:41:06,333 --> 00:41:09,167
Well, baby girl,
now it's basically in the bag.
369
00:41:09,458 --> 00:41:14,417
Not quite yet... baby boy.
370
00:41:14,750 --> 00:41:19,417
It was good that she decided to take
a bath. This is all working out.
371
00:42:14,417 --> 00:42:16,375
Look, there they are! Go faster!
372
00:42:16,708 --> 00:42:19,250
What do you think I'm doing?
I'm giving her full gas now.
373
00:42:19,583 --> 00:42:23,000
Andersson's Carina. Yes, just a moment.
374
00:42:23,292 --> 00:42:25,292
Sigurd! It's for you.
375
00:42:25,625 --> 00:42:26,792
- Is it the Norwegian?
- Yes.
376
00:42:27,083 --> 00:42:30,292
Yes, good morning. Yes?
377
00:43:36,500 --> 00:43:41,875
There's a hell of a racket here!
Try to talk a little louder!
378
00:43:48,375 --> 00:43:50,292
Stop that!
379
00:43:50,625 --> 00:43:54,375
Bottom plug? Yes.
380
00:43:54,708 --> 00:43:59,958
We'll we have to try to arrange that.
I can do some calculations.
381
00:44:02,917 --> 00:44:05,500
You're crazy!
382
00:44:06,625 --> 00:44:08,833
- We got him!
- We did!
383
00:44:22,625 --> 00:44:25,625
Women and children first!
384
00:44:45,500 --> 00:44:49,167
- What if they got hurt?
- Not those guys.
385
00:44:49,458 --> 00:44:54,167
- No, they just scraped bottom a little.
- Scraped bottom?
386
00:44:55,083 --> 00:44:59,417
- Look, here come some fire trucks.
- That's really nice.
387
00:45:00,375 --> 00:45:02,125
How about a kiss?
388
00:45:02,417 --> 00:45:06,375
- Service car, service car! Over.
- Service.
389
00:45:09,042 --> 00:45:13,083
Sure, we can put it back together.
In a couple of months.
390
00:45:13,375 --> 00:45:16,667
Service car! Service car! Over.
391
00:45:16,958 --> 00:45:22,292
Yes, what is your problem?
And first off, where are you?
392
00:45:22,625 --> 00:45:26,833
Well, our position is... a little
to the side of the canal.
393
00:45:27,125 --> 00:45:29,792
The motorcycle doesn't seem
to be damaged at all.
394
00:45:30,083 --> 00:45:32,333
At Brunneby. Over.
395
00:45:35,208 --> 00:45:37,375
Have you gone off course somehow?
396
00:45:40,292 --> 00:45:44,292
Yes. Well, then, Carina has won.
397
00:45:44,625 --> 00:45:47,375
So maybe it's time for a little coffee?
398
00:45:48,167 --> 00:45:50,458
Women and children?
399
00:46:02,000 --> 00:46:04,333
Well, we won't get any further tonight.
400
00:46:06,625 --> 00:46:08,208
It's closed.
401
00:46:09,000 --> 00:46:12,083
- We can dock here.
- In the middle of a party?
402
00:46:12,375 --> 00:46:14,542
That doesn't matter. It could be fun.
403
00:46:51,250 --> 00:46:55,625
Don't wreck this one too,
Mr. H:son Larsson.
404
00:46:57,917 --> 00:47:01,958
And we'll be quiet about
this little... change of plans.
405
00:47:02,250 --> 00:47:05,208
- Yes, well there's no harm done.
- You owe us a boat.
406
00:47:05,500 --> 00:47:09,667
Yes, but we can figure out
the costs later... and then...
407
00:47:09,958 --> 00:47:14,583
Well, it all depends on how the rest
of the race goes, Mr. H:son Larsson.
408
00:47:17,833 --> 00:47:22,458
- Are you coming?
- Yes. But not right now.
409
00:47:24,875 --> 00:47:28,000
This is what they call cheating.
410
00:47:28,292 --> 00:47:33,208
- That shouldn't bother you.
- No. But that is what it's called.
411
00:51:16,833 --> 00:51:19,875
Ha! Great passions...
412
00:51:20,167 --> 00:51:25,292
Indeed, if I say... emotional.
413
00:51:34,958 --> 00:51:37,167
Your whole life is about to change.
414
00:51:40,833 --> 00:51:44,167
And here I see a dark lady entering...
415
00:51:45,708 --> 00:51:49,500
- What are you doing?
- Oh, so sorry!
416
00:51:52,250 --> 00:51:55,875
- Listen, wait a minute.
- Oh no...
417
00:51:56,167 --> 00:52:00,292
Come on. I want to show you something.
418
00:52:00,625 --> 00:52:03,083
Yes, come on.
419
00:52:07,250 --> 00:52:10,792
Uniship. Uniship, over.
420
00:52:13,375 --> 00:52:15,708
Uniship, over.
421
00:52:17,542 --> 00:52:20,292
Do you want a hamburger
or a grilled steak?
422
00:52:20,625 --> 00:52:24,417
- Hello.
- Hi. This is nice.
423
00:52:24,750 --> 00:52:26,917
- Yes, it's a fine boat.
- Would be nice to have it.
424
00:52:27,208 --> 00:52:30,000
- You think so?
- Yes, it's terrific.
425
00:52:32,458 --> 00:52:34,250
- It's for sale.
- It is?
426
00:52:34,583 --> 00:52:39,625
Sure. I'm going on a long trip abroad so,
yes. I'm going to sell it.
427
00:52:39,917 --> 00:52:42,250
Oh yeah? How much do you want for it?
428
00:52:42,542 --> 00:52:45,917
Well, for a quick deal, maybe...
429
00:52:47,333 --> 00:52:49,042
Half price, 200,000.
430
00:52:49,333 --> 00:52:53,792
Half price, two hundred. I'll give you
a hundred... ninety thousand.
431
00:52:54,083 --> 00:52:56,750
There's plenty of cash here.
432
00:52:57,042 --> 00:52:59,000
Ninety thousand, count it.
433
00:52:59,292 --> 00:53:01,917
- Ninety thousand is...
- Plenty.
434
00:53:02,208 --> 00:53:04,708
You're going on a trip and need money.
435
00:53:06,333 --> 00:53:07,875
- Here's my hand, man.
- Yup.
436
00:53:25,875 --> 00:53:29,875
- Are you turned on?
- What? Should I be?
437
00:54:26,833 --> 00:54:29,125
Lena! Wait!
438
00:54:47,333 --> 00:54:51,042
- Rush it a little, Sigge.
- This won't take long.
439
00:54:51,833 --> 00:54:56,333
Go to hell, you rotten bastard!
Let me tell you something.
440
00:54:56,667 --> 00:55:01,667
Your life-line isn't all that long
and you'll never be rich.
441
00:55:01,958 --> 00:55:06,375
- How about love and money?
- That's fine. I've already got 90,000.
442
00:55:06,708 --> 00:55:11,542
Your life will be in ruins and you'll
never find a woman!
443
00:55:12,500 --> 00:55:14,292
Mom!
444
00:55:20,375 --> 00:55:22,542
Let's go.
445
00:55:25,333 --> 00:55:29,375
- Hop in. What have you been up to?
- Who was that?
446
00:55:29,708 --> 00:55:32,458
- I asked what you've been up to.
- That's irrelevant.
447
00:55:32,792 --> 00:55:34,250
- Who was that?
- That's irrelevant.
448
00:55:34,583 --> 00:55:37,583
- What have you been up to?
- That's irrelevant.
449
00:55:38,292 --> 00:55:42,375
I heard you ask, but I asked first.
What have you been up to?
450
00:55:42,708 --> 00:55:45,125
- Where is Rune?
- I don't know.
451
00:55:45,417 --> 00:55:48,667
Last time I saw him,
he was dancing with some broad.
452
00:55:53,792 --> 00:55:56,500
There must have been some
misunderstanding.
453
00:55:56,833 --> 00:55:58,792
You see, it wasn't his boat.
454
00:55:59,083 --> 00:56:03,875
It's a great boat. Two motors,
a bit unsteady, but it runs great.
455
00:56:04,167 --> 00:56:06,625
- Yes, I know all about that.
- Listen, you fat Turk!
456
00:56:06,917 --> 00:56:10,958
- Just beat it, will you?
- Turk? I'm Greek.
457
00:56:11,250 --> 00:56:17,125
Björn, hurry up. We're in a hurry,
can you get the motorcycle on board?
458
00:56:18,750 --> 00:56:21,833
You can have it for 200 thousand.
Not a penny less.
459
00:56:22,917 --> 00:56:24,833
Okay.
460
00:56:26,417 --> 00:56:28,667
Two hundred.
461
00:56:28,958 --> 00:56:31,750
All of you get off now.
I just sold the boat.
462
00:56:35,583 --> 00:56:37,542
Best boat deal I ever made.
463
00:56:45,417 --> 00:56:47,042
There we are.
464
00:56:48,542 --> 00:56:51,042
Would you be so kind as to
open the bridge for us?
465
00:56:51,333 --> 00:56:54,208
No, no. The show is over.
466
00:56:55,667 --> 00:56:58,208
Eight o'clock tomorrow morning.
467
00:57:02,125 --> 00:57:04,917
Hi! This is Sivan.
468
00:57:05,208 --> 00:57:08,292
Say hello, Sivan.
469
00:57:08,625 --> 00:57:11,500
Listen, haven't we been here before?
470
00:57:20,500 --> 00:57:22,917
Good night!
471
00:57:36,792 --> 00:57:39,292
- You seem upset.
- Shut up!
472
00:57:39,625 --> 00:57:41,792
Did something happen?
473
00:57:44,333 --> 00:57:46,583
I'm going to hit the sack.
474
00:58:00,417 --> 00:58:08,792
ENFORCEMENT AUTHORITY
SEIZED GOODS
475
00:58:36,083 --> 00:58:39,208
Hey, look. What's this?
Does the canal end here?
476
00:58:39,500 --> 00:58:43,708
No. There's more canal
on the other side of the lake.
477
00:58:44,000 --> 00:58:47,167
- Oh.
- Bien sûr.
478
00:59:01,167 --> 00:59:04,417
- Mademoiselle.
- Mademoiselle.
479
00:59:05,042 --> 00:59:07,292
- Rose.
- Rose.
480
00:59:07,625 --> 00:59:10,208
- What should our course be, Sigge?
- Vas.
481
00:59:11,667 --> 00:59:13,667
Two-hundred seventy degrees.
482
00:59:13,958 --> 00:59:17,208
Are you sure of that?
Isn't that the oven temperature?
483
00:59:40,583 --> 00:59:45,292
- J'ai travaillé à l'école.
- Sigurd! Hurry up!
484
00:59:47,917 --> 00:59:50,708
We haven't got time for that. Sigurd!
485
01:00:06,417 --> 01:00:10,542
- God, what was that?
- That splash! Must have been a huge fish.
486
01:00:10,875 --> 01:00:14,458
- Maybe one of those sheatfish.
- Sheatfish?
487
01:00:14,792 --> 01:00:20,250
- Aren't they usually kept in drawers?
- No, it was just a carp or something.
488
01:00:27,167 --> 01:00:30,000
Sigge, what are you going to do
with all that junk?
489
01:00:30,292 --> 01:00:33,875
Just a little invention
that may come in handy.
490
01:00:37,917 --> 01:00:40,958
Happy anniversary!
491
01:00:41,250 --> 01:00:43,167
Congratulations!
492
01:00:45,542 --> 01:00:49,500
Janne, it's his birthday today. We can't.
493
01:00:49,833 --> 01:00:55,792
Oh, yes we can. It'll be fine.
494
01:01:02,375 --> 01:01:05,542
No, no. It's not eight o'clock yet.
495
01:01:10,333 --> 01:01:12,125
It sure as hell is.
496
01:01:14,917 --> 01:01:16,833
Let us go, there's five minutes left!
497
01:01:17,125 --> 01:01:20,792
No, no. It's evening now.
498
01:01:21,083 --> 01:01:23,500
And today is my birthday.
499
01:01:25,042 --> 01:01:28,708
- Well, happy birthday, then.
- Thank you very much.
500
01:01:29,000 --> 01:01:33,708
- No point in getting all excited.
- Food is served.
501
01:01:34,000 --> 01:01:35,792
Hope you like it.
502
01:01:49,083 --> 01:01:52,250
I wonder if I could sell a boat
to that guy.
503
01:01:52,583 --> 01:01:55,083
He can't even afford to buy a cushion.
504
01:01:55,375 --> 01:02:00,292
- No, but he wouldn't be buying a cushion.
- He doesn't need a boat like this.
505
01:02:00,625 --> 01:02:03,083
This tastes really good, doesn't it?
506
01:02:03,375 --> 01:02:07,792
No, but he might think he does
after I talk to him.
507
01:02:10,417 --> 01:02:12,458
And what about the money?
508
01:02:12,792 --> 01:02:16,667
If he feels the need to be great enough,
then he'll find the money.
509
01:02:17,667 --> 01:02:20,542
But her... She certainly
doesn't need a cabin cruiser.
510
01:02:20,875 --> 01:02:24,083
No. But maybe a decent kitchen.
511
01:02:26,458 --> 01:02:30,292
- You are crazy.
- I'm good at selling boats.
512
01:02:32,083 --> 01:02:36,167
Thank you, Rune.
That was an exquisite meal.
513
01:02:36,458 --> 01:02:40,375
Yes. It was delicious, wasn't it?
514
01:02:42,667 --> 01:02:45,625
Yes, Rune, you really are
a hell of a cook.
515
01:02:55,875 --> 01:03:01,458
Janne! Should we be doing this?
It's his birthday!
516
01:03:01,792 --> 01:03:05,917
This is a race. You can't pay attention
to stuff like that in a race.
517
01:03:09,375 --> 01:03:12,750
- You keep an eye out.
- Yeah.
518
01:03:32,500 --> 01:03:35,792
What's this? A customer!
519
01:03:36,083 --> 01:03:38,208
I hope I'm not bothering you.
Congratulations.
520
01:03:38,500 --> 01:03:41,208
You're not bothering us at all.
Have a seat.
521
01:03:41,500 --> 01:03:43,792
- Yes, do.
- Thank you.
522
01:03:55,875 --> 01:03:58,500
Good morning.
523
01:04:01,250 --> 01:04:05,792
- I see you're working.
- You're up and about.
524
01:04:06,833 --> 01:04:12,500
Yes. Bad packing. Listen,
I want you to hear something.
525
01:04:12,833 --> 01:04:15,375
- I've been thinking.
- Hooray! Hooray! Hooray! Hooray!
526
01:04:15,708 --> 01:04:18,750
Can't you do that tomorrow?
527
01:04:19,500 --> 01:04:25,292
No, we'll handle it now. About that plug,
in the boat, that we talked about.
528
01:04:25,625 --> 01:04:30,292
- Look. A watch. A gold watch.
- Wow.
529
01:04:30,625 --> 01:04:37,250
I got this from the Canal Company.
Because today, I retire.
530
01:04:37,583 --> 01:04:39,958
Sink? Sink? What do you mean, sink?
531
01:04:40,250 --> 01:04:47,500
Just so you know. You have a big plug,
sink fast. A little plug, sink slow.
532
01:04:48,542 --> 01:04:52,750
- Right?
- I'll calculate that tomorrow.
533
01:04:53,500 --> 01:04:54,917
That's fine.
534
01:04:55,958 --> 01:05:02,333
While I'm here, is there some
place I can put my tent up for tonight?
535
01:05:04,208 --> 01:05:08,042
Yes. Up there,
that's where you can set up a tent.
536
01:05:11,042 --> 01:05:16,292
Well... I raise two crowns.
537
01:05:16,625 --> 01:05:19,542
- Don't sit up too late, boys.
- How is it going?
538
01:05:21,333 --> 01:05:23,417
Well, they can't get by much longer
539
01:05:23,750 --> 01:05:29,167
without a Uniship 31-foot cruiser
with fully equipped galley.
540
01:05:29,458 --> 01:05:31,250
Good night.
541
01:05:32,292 --> 01:05:36,000
I think I will double that.
542
01:05:36,292 --> 01:05:40,042
- You think?
- I'll double it.
543
01:05:45,458 --> 01:05:47,917
Sigurd, there's a car coming!
544
01:05:49,333 --> 01:05:54,250
Ah, there you are! Good, good.
I just want to tell you...
545
01:05:54,583 --> 01:05:57,458
The Prince... is waiting excitedly.
546
01:05:57,792 --> 01:06:01,000
Yes, yes. Go, go!
547
01:06:01,292 --> 01:06:03,917
And Swedish commerce is going forward.
548
01:06:04,208 --> 01:06:06,625
Overtime, overtime, right?
549
01:06:06,917 --> 01:06:09,833
- And ambition. Ambition!
- Don't talk so loud.
550
01:06:10,125 --> 01:06:13,083
- Don't disturb, right, right.
- Look at the Uniship instead.
551
01:06:13,375 --> 01:06:17,375
- It's here, over here.
- Yes, of course.
552
01:06:18,042 --> 01:06:20,958
- You're in the lead, right?
- Yes.
553
01:06:21,250 --> 01:06:24,208
- Exciting. And it's all fun, right?
- Yes, sure.
554
01:06:24,500 --> 01:06:32,333
So it's... All I want to say is "exports."
Very important for Sweden, as we say!
555
01:06:33,375 --> 01:06:37,375
- There.
- Yes. There. That's good.
556
01:06:37,708 --> 01:06:40,250
- Here we go.
- Good luck!
557
01:06:47,625 --> 01:06:51,542
You know, I've often
thought about emigrating.
558
01:06:51,875 --> 01:06:53,875
Oh, really?
559
01:06:55,958 --> 01:06:57,958
But you know what stopped me?
560
01:06:59,458 --> 01:07:03,875
Well... Could it be homesickness?
561
01:07:05,042 --> 01:07:08,208
Solidarity with your native land?
562
01:07:10,375 --> 01:07:13,000
The drains.
563
01:07:13,292 --> 01:07:16,042
- Drains?
- Drains!
564
01:07:17,708 --> 01:07:18,792
I see.
565
01:07:20,167 --> 01:07:27,208
The difference between Sweden
and the rest of the world is the drains.
566
01:07:32,125 --> 01:07:33,917
They're plugged.
567
01:07:36,875 --> 01:07:38,333
Yes?
568
01:07:38,667 --> 01:07:41,708
The toilets don't work.
569
01:07:42,000 --> 01:07:44,542
The garbage stinks.
570
01:07:44,875 --> 01:07:50,458
And the bathrooms... inasmuch
as bathrooms even exist...
571
01:07:50,792 --> 01:07:53,083
They're plugged. All plugged up.
572
01:07:55,375 --> 01:07:59,167
- And I can't take that, you see. No.
- No!
573
01:08:00,667 --> 01:08:05,167
So that was that.
That was that. I stay home.
574
01:08:13,625 --> 01:08:15,250
Yes?
575
01:08:15,542 --> 01:08:18,792
But they cheated first, Mom.
576
01:08:19,083 --> 01:08:21,583
They started it.
577
01:08:22,542 --> 01:08:27,250
Yes, I know you think it'll
have a negative effect.
578
01:08:30,042 --> 01:08:33,208
I'm not superstitious, Mom.
579
01:08:48,542 --> 01:08:50,458
Why are they there?
580
01:08:51,583 --> 01:08:54,125
What are they doing there?
581
01:08:58,833 --> 01:09:01,625
Up and at 'em, Rune!
582
01:09:02,375 --> 01:09:05,917
- Hurry up!
- Yeah, yeah. I'm coming.
583
01:09:09,250 --> 01:09:12,125
Never mind, you can relax.
584
01:09:13,250 --> 01:09:19,042
- There's no water left.
- That's fine, I can wash up later.
585
01:09:20,917 --> 01:09:24,917
- Why are we leaning over like this?
- Why are we listing?
586
01:09:25,208 --> 01:09:27,042
Hey...
587
01:09:27,667 --> 01:09:32,708
Someone pulled the plug out of the sink.
Good boys.
588
01:09:33,000 --> 01:09:36,250
It worked out.
But which way is Gothenburg?
589
01:09:36,583 --> 01:09:40,250
On the other side of the lake,
then there's only Göta River to go.
590
01:09:40,542 --> 01:09:44,500
- And a few sluice gates.
- No, not more of those.
591
01:09:48,708 --> 01:09:53,708
- And they gave me a gold watch and all.
- You don't say.
592
01:09:54,792 --> 01:09:59,042
Yes indeed. I retired yesterday.
593
01:10:00,667 --> 01:10:05,083
- Lucky for you, then.
- Lucky? What do you mean by "lucky"?
594
01:10:06,167 --> 01:10:08,833
Then they won't be able to fire you.
595
01:10:10,917 --> 01:10:13,292
Oh, you mean...
596
01:10:14,792 --> 01:10:17,250
- Ah!
- Thank you for your order.
597
01:10:17,542 --> 01:10:20,167
- I don't remember anything.
- Thank you so much.
598
01:10:20,458 --> 01:10:23,250
Do you think I was here?
599
01:10:24,625 --> 01:10:27,583
But I didn't drink all that much.
600
01:10:29,750 --> 01:10:33,917
- You're just old and forgetful.
- You think so?
601
01:10:35,958 --> 01:10:39,250
Yes, I must have forgotten a gate
or something.
602
01:10:40,125 --> 01:10:42,250
Yes, yes, that's it.
603
01:10:44,333 --> 01:10:50,542
Anyway, I don't have to worry about it.
Other people are taking over now.
604
01:10:53,750 --> 01:10:55,625
Sit down.
605
01:11:02,750 --> 01:11:07,167
Well. Bjorn H:son Larsson.
606
01:11:08,125 --> 01:11:11,667
- How are things?
- Things are good, I guess.
607
01:11:11,958 --> 01:11:17,500
Mr. H:son Larsson, would you please
multiply 400,000 by 1,000?
608
01:11:20,625 --> 01:11:23,500
Well, you see... The radar was screwed up.
609
01:11:28,708 --> 01:11:31,917
- Then there was the water problem.
- Oh, I see.
610
01:11:32,208 --> 01:11:36,458
Well? How is it going? The multiplication?
611
01:11:40,750 --> 01:11:43,583
- Four million.
- No. Forty million.
612
01:11:46,250 --> 01:11:50,708
- That's a hell of a lot of zeroes.
- Yes, it is.
613
01:11:51,000 --> 01:11:53,250
Far too many zeroes.
614
01:11:53,583 --> 01:11:56,375
You don't play around with
an order for 40 million.
615
01:11:58,250 --> 01:12:01,708
It's about time we won
against this handicraft gang, isn't it?
616
01:12:02,000 --> 01:12:08,042
My calculator says it's 400 million,
but then, it's an old one.
617
01:12:08,333 --> 01:12:13,167
That doesn't matter.
If you don't win this race, you are fired.
618
01:12:13,458 --> 01:12:16,708
- And you'll owe us a boat.
- And a motorcycle.
619
01:12:17,000 --> 01:12:19,625
You can't treat a colleague this way.
620
01:12:20,542 --> 01:12:25,083
- You can't. There's a law against it.
- What law is that?
621
01:12:25,375 --> 01:12:28,750
Now, I was... I just...
622
01:12:29,042 --> 01:12:33,375
I think that four million, 400 million,
that's really expensive.
623
01:12:35,083 --> 01:12:38,250
- Trottoir.
- Trottoir.
624
01:12:38,583 --> 01:12:42,750
- Refugier.
- Refugier.
625
01:12:43,042 --> 01:12:49,292
- Défense de fumer.
- Défense de fumer.
626
01:12:56,625 --> 01:13:00,917
- What course are you steering?
- 340 degrees.
627
01:13:12,875 --> 01:13:16,083
- Au revoir.
- Au revoir.
628
01:13:17,167 --> 01:13:20,042
- Théatre.
- Théatre.
629
01:13:20,333 --> 01:13:24,250
Page 35, Exercise 6...
630
01:13:24,583 --> 01:13:28,250
- 38 degrees!
- What?
631
01:13:28,542 --> 01:13:31,500
- Then we have a fever.
- But...
632
01:13:33,792 --> 01:13:38,875
- What's going on?
- The magnetic field. It's wrong!
633
01:13:39,167 --> 01:13:42,125
We're almost up to Norway.
634
01:13:42,417 --> 01:13:46,292
Norway? But weren't we
supposed to be going to Gothenburg?
635
01:13:47,500 --> 01:13:51,917
- Steer around 180 degrees.
- You should have figured that out.
636
01:13:52,208 --> 01:13:56,833
You messed with the compass, and it'll
take a week before it's normal again.
637
01:13:57,125 --> 01:14:00,083
- You and your French!
- How was I supposed to know?
638
01:14:00,375 --> 01:14:04,792
- We've lost at least seven hours.
- I thought you said a week.
639
01:14:08,167 --> 01:14:11,375
- This year, we're taking a boat vacation.
- You don't have a boat.
640
01:14:11,708 --> 01:14:14,375
No, but I'm working on getting one.
641
01:14:16,750 --> 01:14:20,792
- One like that, right?
- I can't afford one like that on cop pay.
642
01:14:21,083 --> 01:14:25,208
Not even if you tried to earn it honestly.
643
01:14:25,500 --> 01:14:28,333
Who says you have to be honest?
644
01:14:28,667 --> 01:14:31,000
- My old teacher.
- She's one to talk.
645
01:14:31,292 --> 01:14:35,375
- SHO 710. SHO 710. Over.
- Time to work.
646
01:14:36,750 --> 01:14:40,625
- 710, over.
- SHO 710, listening, over.
647
01:14:40,917 --> 01:14:45,083
There's a boat driving down the river
like a madman.
648
01:14:45,375 --> 01:14:52,042
They should be near you.
A Uniship 31-footer.
649
01:14:52,333 --> 01:14:55,167
Can you deal with that? Over.
650
01:14:59,667 --> 01:15:01,875
Look who's standing there!
651
01:15:03,500 --> 01:15:06,583
Bailiff ahead. Keep the food warm.
652
01:15:37,042 --> 01:15:41,292
Stop. Stop!
653
01:15:41,958 --> 01:15:44,417
Halt! Stop!
654
01:15:45,708 --> 01:15:48,458
Stop, in the name of the law!
655
01:15:51,875 --> 01:15:53,417
Hello?
656
01:15:55,083 --> 01:15:58,042
Yeah, yeah. We give up.
657
01:16:07,792 --> 01:16:09,542
Good day!
658
01:16:11,250 --> 01:16:13,583
Welcome.
659
01:16:15,042 --> 01:16:18,125
At last, maybe we can
sort out our little problem.
660
01:16:27,208 --> 01:16:32,208
Marginal tax... Bertil, marginal tax.
661
01:16:33,583 --> 01:16:37,708
You have to consider the actual cost.
662
01:16:38,000 --> 01:16:41,042
The actual cost. Are you with me?
663
01:16:41,333 --> 01:16:44,958
Yes, sure. The actual cost.
664
01:16:46,208 --> 01:16:48,500
Yes, are you the skipper of this boat?
665
01:16:48,833 --> 01:16:53,500
- Yes, of course I am, but...
- No, no. No buts here.
666
01:16:53,833 --> 01:16:58,083
- But is it bigger or smaller, Rut?
- Smaller, Bertil. Smaller.
667
01:16:58,375 --> 01:17:00,250
Smaller?
668
01:17:00,917 --> 01:17:04,042
...where some plastic is burning...
669
01:17:04,333 --> 01:17:07,750
Just relax now, everything in its time.
670
01:17:08,042 --> 01:17:10,042
- Last name?
- H:son Larsson.
671
01:17:10,333 --> 01:17:12,208
If we calculate the tax deductions...
672
01:17:12,500 --> 01:17:14,750
- Larsson?
- I'm in a hurry.
673
01:17:15,042 --> 01:17:16,708
With fuel deductions of 43,000.
674
01:17:17,000 --> 01:17:20,208
- Do you spell that with one S or two?
- Doesn't matter.
675
01:17:21,500 --> 01:17:26,417
Maybe not to you, but it matters to me.
One or two?
676
01:17:28,500 --> 01:17:30,583
What did you write?
677
01:17:32,958 --> 01:17:34,833
I won't tell you.
678
01:17:36,708 --> 01:17:38,167
Two.
679
01:17:39,833 --> 01:17:43,917
Well, now, we have to start over
with a new form.
680
01:17:46,792 --> 01:17:50,542
Allan. She's figured out
that I can afford it.
681
01:17:51,542 --> 01:17:56,292
- Should I go for it?
- Of course. Get it while you can.
682
01:17:57,125 --> 01:17:59,917
A policeman should never hesitate to grab
what he can.
683
01:18:00,750 --> 01:18:02,833
Last name?
684
01:18:03,125 --> 01:18:06,208
You are... You're the dumbest person
I've ever met.
685
01:18:06,500 --> 01:18:10,000
- I happen to be a bailiff.
- Yes, that's what I'm talking about.
686
01:18:10,292 --> 01:18:14,917
How do you think somebody can pay
debts when they don't have any money?
687
01:18:15,208 --> 01:18:16,958
- Shall I kill him?
- Yeah, go ahead.
688
01:18:17,250 --> 01:18:19,958
Listen. If you wait until tomorrow,
you'll get your money!
689
01:18:20,250 --> 01:18:22,500
I'm sorry, but there is no tomorrow
for a bailiff.
690
01:18:22,833 --> 01:18:25,875
But there is for us.
We've only got a little bit more to go!
691
01:18:29,958 --> 01:18:35,500
- Let him take the boat.
- Since dinner is just about finished...
692
01:18:35,833 --> 01:18:41,250
I was thinking, I mean,
it's a shame to waste it, right?
693
01:18:41,583 --> 01:18:43,250
I mean, would you gentlemen...?
694
01:18:43,583 --> 01:18:46,083
- Yes.
- Sigurd!
695
01:18:46,375 --> 01:18:52,000
It's hardly a bribe to consume
immaterial portions of confiscated goods.
696
01:18:52,292 --> 01:18:54,000
- No.
- No. Of course not. Come in.
697
01:18:54,292 --> 01:18:56,250
Thank you.
698
01:19:07,292 --> 01:19:09,292
Traitor.
699
01:19:11,333 --> 01:19:15,333
Then all it needs is your signature.
There... Here, on the dotted line.
700
01:19:15,667 --> 01:19:17,917
You don't think I could
pay this over 15 years?
701
01:19:18,208 --> 01:19:21,208
Listen, just keep within the speed limit
in the future.
702
01:19:33,000 --> 01:19:36,625
Another one who thinks
that the actual costs are less.
703
01:19:37,292 --> 01:19:40,625
- Less than what?
- Doesn't matter, does it?
704
01:19:49,667 --> 01:19:56,167
- Now, Bertil, be perfectly honest.
- Ha! You should talk.
705
01:19:57,167 --> 01:20:00,542
He would sell his own mother for a steak.
706
01:20:03,458 --> 01:20:07,625
- Maybe it's just as well.
- How do you figure?
707
01:20:07,917 --> 01:20:11,667
Think about our factory making 1,000
boats on our little island.
708
01:20:11,958 --> 01:20:18,167
With worker rights, wage freezes,
pension payments, wild strikes...
709
01:20:18,458 --> 01:20:21,958
- Nobody has said a word about striking.
- Never mind.
710
01:20:24,875 --> 01:20:29,500
We're probably better off
whittling a rowboat now and then.
711
01:20:31,375 --> 01:20:34,792
I think he was trying to tell us
something. Sigurd.
712
01:20:35,083 --> 01:20:38,708
No, he was hungry. That rat.
713
01:20:40,208 --> 01:20:43,917
Janne, can you run one of those cranes?
714
01:20:46,667 --> 01:20:50,917
- No. Can you?
- Yes. If I really have to.
715
01:20:53,500 --> 01:20:55,458
Darling!
716
01:21:01,042 --> 01:21:02,750
Cool cranes.
717
01:21:23,167 --> 01:21:24,875
Hush!
718
01:21:25,167 --> 01:21:28,708
I'll take the boat, you handle the crane.
719
01:22:21,125 --> 01:22:24,208
No, thank you. It's very kind, but
I can't have distilled drinks on duty.
720
01:22:24,500 --> 01:22:26,917
Distilled? How dare you?
721
01:22:27,208 --> 01:22:30,625
This vintage wine
from the South of France
722
01:22:31,250 --> 01:22:37,250
has been mashed by the laborious
and earthy aromatic feet of farmers.
723
01:22:37,583 --> 01:22:39,958
- Distilled...
- Forgive me.
724
01:22:40,250 --> 01:22:43,000
I just went on duty three minutes ago,
so I'll have a little.
725
01:22:43,292 --> 01:22:46,500
I hope you gentlemen enjoyed the lamb.
726
01:22:46,833 --> 01:22:49,125
- Really excellent.
- Yes, delicious.
727
01:22:49,417 --> 01:22:51,667
So much better than sausage and potatoes.
728
01:23:09,292 --> 01:23:11,792
Thanks again, but we must be thinking
about leaving...
729
01:23:12,083 --> 01:23:14,958
No, no, no... We have to have
coffee first, don't we?
730
01:23:15,250 --> 01:23:17,625
- Yes, please.
- Yes.
731
01:23:17,917 --> 01:23:20,917
Yes. I will take that.
732
01:23:34,667 --> 01:23:38,250
Oh god... Where's reverse?
733
01:23:48,417 --> 01:23:50,833
Hello? Hello?
734
01:23:51,125 --> 01:23:54,708
No, I haven't got the time right now.
See you, then.
735
01:24:04,667 --> 01:24:06,500
Hello?
736
01:24:06,833 --> 01:24:10,750
Are you there? Hello?
737
01:24:19,042 --> 01:24:23,125
Well. I think I must go see a little bush.
738
01:24:23,417 --> 01:24:26,042
- Absolutely not.
- What?
739
01:24:26,333 --> 01:24:29,792
- A little more coffee first.
- Yes, well...
740
01:24:31,750 --> 01:24:37,375
Well, what do you know? It almost
feels like floating over the ground.
741
01:24:39,542 --> 01:24:42,083
Sometimes even this job
has its bright side.
742
01:24:42,375 --> 01:24:45,833
- Yes, but I still have to go.
- You just sit down.
743
01:24:48,250 --> 01:24:52,250
This has been so nice,
I think we can drop the numbers.
744
01:24:54,750 --> 01:24:57,042
- The titles. I'm Peter.
- Sigurd.
745
01:24:57,333 --> 01:24:59,292
Thank you, Sigurd.
746
01:25:21,458 --> 01:25:23,917
Would you like a bit more to drink?
747
01:25:39,917 --> 01:25:44,000
- I don't believe in violence.
- There won't be much violence now.
748
01:26:19,708 --> 01:26:22,500
Please. Let me out!
749
01:26:22,833 --> 01:26:24,958
- He has to pee.
- Who does?
750
01:26:25,250 --> 01:26:28,500
- The policeman!
- Give him a clothes pin.
751
01:26:28,833 --> 01:26:31,125
- I have to go!
- What are you doing?
752
01:26:31,417 --> 01:26:33,833
- Please, let me go to the bathroom!
- Get up!
753
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
Let me go! I have to go!
754
01:26:37,167 --> 01:26:41,958
That's good. Everything overboard.
That gave us an extra knot!
755
01:26:42,250 --> 01:26:46,208
Police! Let me out! Police!
756
01:26:49,125 --> 01:26:52,333
- Ow!
- You'll pay dearly for this.
757
01:26:55,625 --> 01:27:00,250
Yes. I believe I understand. Sure, sure.
758
01:27:02,167 --> 01:27:06,208
- The water might be a bit cold.
- I still have to go!
759
01:27:10,042 --> 01:27:12,583
That gave us another knot!
760
01:27:19,250 --> 01:27:21,250
You're a great guy.
761
01:27:29,542 --> 01:27:32,958
Yes, that's great.
Throw the junk overboard!
762
01:27:33,250 --> 01:27:34,833
Yes, in a way.
763
01:27:59,000 --> 01:28:03,500
After all... Life is just like
one big race.
764
01:28:05,667 --> 01:28:09,583
Yeah. And when you finally reach the goal,
then you've either won... Or lost.
765
01:28:10,750 --> 01:28:12,875
What the hell do you mean by that?
766
01:28:13,167 --> 01:28:15,708
Well, I mean...
767
01:28:16,000 --> 01:28:18,667
Oh, it's too hard to explain.
768
01:28:18,958 --> 01:28:22,625
Yeah, Knatten... I've seen it all.
769
01:28:53,542 --> 01:28:55,792
PASSAGE - 18.5 METERS AT MEAN TIDE
770
01:29:28,917 --> 01:29:31,917
You. No... no nonsense now.
771
01:29:32,208 --> 01:29:34,125
- No nonsense!
- My patience is ended!
772
01:29:34,417 --> 01:29:39,250
- Violence against an official!
- Nothing silly now!
773
01:29:39,542 --> 01:29:42,292
- Exports, damn it!
- Exports! I'm confiscating the boat now!
774
01:29:42,625 --> 01:29:46,042
- Did you see the boats there?
- You bet, and as soon as they come...
775
01:29:46,333 --> 01:29:49,500
- Then it is over.
- And they're coming. Good. Good!
776
01:30:11,458 --> 01:30:15,667
If everything holds,
we'll win by 50 meters or so.
777
01:30:39,250 --> 01:30:42,792
Don't you see, they cheated you, boy.
778
01:30:43,083 --> 01:30:46,417
That's not a convertible model.
779
01:30:49,292 --> 01:30:54,667
Frankly, I could explain more,
but I haven't got the time.
780
01:31:17,292 --> 01:31:21,833
Oh, Björn! Hooray! We beat those nuts.
781
01:31:22,125 --> 01:31:24,125
Hooray! Hooray!
782
01:31:27,958 --> 01:31:31,125
That's the one you're confiscating, right?
783
01:31:31,417 --> 01:31:34,375
How's that going to work?
How much is it worth now?
784
01:31:36,167 --> 01:31:39,667
345,863 crowns. And 50 öre.
785
01:31:39,958 --> 01:31:43,208
That one? Oh, Christ.
786
01:31:49,375 --> 01:31:52,250
Fifty meters, you said.
787
01:31:52,583 --> 01:31:56,083
- I meant plus or minus 50 meters.
- But that's not what you said!
788
01:31:56,375 --> 01:31:57,958
That's not a discussion for now.
789
01:31:58,250 --> 01:32:01,208
Start paddling
so we don't end up in Denmark.
790
01:32:01,500 --> 01:32:03,917
I should have tossed out
one more kilogram.
791
01:32:04,208 --> 01:32:06,917
They're over there celebrating now.
792
01:32:07,208 --> 01:32:11,042
And there's the bailiff!
How did he get there? Huh?
793
01:32:11,917 --> 01:32:16,292
We should have killed him.
I'm so tired of all this.
794
01:32:16,625 --> 01:32:19,542
Janne! No...
795
01:32:31,083 --> 01:32:34,375
It's not that bad, driving a boat, anyway.
796
01:32:56,083 --> 01:32:59,750
Finally. Finally, it's all over.
797
01:33:00,583 --> 01:33:02,667
Come on, Sigge and Lena.
798
01:33:04,542 --> 01:33:06,833
We'll take the train.
799
01:33:09,667 --> 01:33:11,333
You can take the boat.
800
01:33:13,125 --> 01:33:15,833
As long as we don't have to look at you.
801
01:33:16,125 --> 01:33:18,583
Well, that's entirely up to you.
802
01:33:26,917 --> 01:33:32,042
Well, this was great fun. Well done.
Very professional.
803
01:33:32,833 --> 01:33:36,042
We can just forget about
everything else, right?
804
01:33:36,333 --> 01:33:41,250
I mean, the wrecked boat
and the motorcycle.
805
01:33:41,583 --> 01:33:45,500
They're worth about 400,000 crowns,
I would say.
806
01:33:45,833 --> 01:33:51,000
- That's not a bad wage.
- You mean I'm not getting paid?
807
01:33:51,292 --> 01:33:54,333
No, of course. You'll get paid.
Sure. Sure.
808
01:33:54,667 --> 01:33:58,667
But you also owe us 400,000.
809
01:33:58,958 --> 01:34:02,958
No, there's no use in sitting here
being miserable.
810
01:34:03,250 --> 01:34:06,000
No, why would we do that?
811
01:34:06,292 --> 01:34:08,167
- Let's go home and get to work.
- With what?
812
01:34:08,458 --> 01:34:12,625
Rowboats! That's what we should be doing,
not messing around with this stuff.
813
01:34:12,917 --> 01:34:15,208
They have much better resources.
814
01:34:15,500 --> 01:34:19,583
- Mostly t-shirts and transfers.
- Sigurd!
815
01:34:22,167 --> 01:34:24,958
Hello? Hello!
816
01:34:25,250 --> 01:34:31,125
Is there anyone aboard this boat?
The crew? This boat?
817
01:34:33,708 --> 01:34:37,750
See, what did I tell you? There's a
customer! Good morning!
818
01:34:38,042 --> 01:34:40,375
- Hello.
- We have to mind our PR.
819
01:34:40,708 --> 01:34:42,458
- What can I do for you?
- Can I...?
820
01:34:42,792 --> 01:34:44,542
- Sure!
- Thank you.
821
01:34:44,875 --> 01:34:46,375
Yes, well, I've made up my mind.
822
01:34:46,708 --> 01:34:50,667
Yes, and not one day too early.
He has decided!
823
01:34:50,958 --> 01:34:55,458
There's one thing I need to say.
See, I represent the Royal Norwegian Navy.
824
01:34:55,792 --> 01:34:59,542
And not to mince words,
we're interested in that boat.
825
01:34:59,875 --> 01:35:01,875
I see. So they're going to buy a boat?
826
01:35:02,167 --> 01:35:04,750
- They're buying a boat.
- A rowboat?
827
01:35:05,042 --> 01:35:08,000
It's more maritime. Makes sense.
828
01:35:08,292 --> 01:35:12,208
We can put together a rowboat for
the Norwegian Navy, can't we, Sigurd?
829
01:35:12,500 --> 01:35:16,417
Yes, but I'm talking about
ten thousand of them.
830
01:35:17,750 --> 01:35:20,958
- Ten thousand?
- He wants ten thousand boats?
831
01:35:21,250 --> 01:35:27,042
Yes, to the specifications
Sigurd and I discussed, with a big plug...
832
01:35:27,333 --> 01:35:30,417
Yes, I know exactly.
I did the math on that.
833
01:35:30,750 --> 01:35:36,750
Yes, good. Then maybe
we can write up a contract now?
834
01:35:38,000 --> 01:35:42,042
What? Yeah. Sure!
A contract for ten thousand boats.
835
01:35:42,333 --> 01:35:46,042
I don't have the papers with me,
because this is state business.
836
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
But the Ministry of Defense has
the down payment. That's the term?
837
01:35:49,583 --> 01:35:52,500
- Yes.
- That's my sandwich, where's the money?
838
01:35:52,833 --> 01:35:56,333
There's the money. Here's some...
Here's...
839
01:35:56,667 --> 01:35:58,667
- If that's suitable.
- Yes.
840
01:36:09,583 --> 01:36:10,625
Charming. Wonderful.
841
01:36:35,042 --> 01:36:37,458
- How much do we owe you?
- How much?
842
01:36:37,792 --> 01:36:41,083
- Yes!
- It's a little hard to say straight up.
843
01:36:41,375 --> 01:36:47,083
It's about 345,863 crowns and 50 öre.
844
01:36:47,375 --> 01:36:51,417
Here is 400,000 crowns.
845
01:36:51,750 --> 01:36:56,292
Norwegian. You can keep the change.
846
01:36:59,042 --> 01:37:01,958
I'll sign anything today.
We've got a sale on!
847
01:37:02,250 --> 01:37:04,542
We're selling all of Sweden.
What do you want?
848
01:37:04,875 --> 01:37:08,875
I figured we'd bought
all that was worthwhile.
849
01:37:09,167 --> 01:37:13,792
Hey! I have to write out a receipt! Hey!
850
01:37:18,583 --> 01:37:21,250
But they started cheating first, Mom.
851
01:37:26,958 --> 01:37:28,833
What are they doing there?
852
01:37:50,917 --> 01:37:57,417
ENFORCEMENT AUTHORITY
SEIZED GOODS
64546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.