All language subtitles for Delhi Crime s01e07por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:09,259 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:00,143 --> 00:01:02,354 DIA SEIS, 2H00 3 00:01:34,052 --> 00:01:36,096 - Tenha calma com ele. - Porqu�? 4 00:01:37,472 --> 00:01:40,517 Se estivesse nas minhas m�os, eu punha-o na linha. 5 00:01:41,018 --> 00:01:43,312 Mas ele n�o infringiu lei nenhuma. 6 00:01:44,438 --> 00:01:46,398 Dev�amos falar com ele com calma. 7 00:01:47,524 --> 00:01:52,654 E explicar a este canalha que a entrevista prejudicar� o nosso caso. 8 00:01:54,281 --> 00:01:55,282 Precisamos dele. 9 00:01:56,700 --> 00:01:59,620 Quaisquer pecados que tenha cometido ir�o bater-lhe � porta. 10 00:02:29,024 --> 00:02:30,400 Vais � televis�o? 11 00:02:34,488 --> 00:02:38,116 Tens a d�diva da vida que a Deepika n�o tem. 12 00:02:38,992 --> 00:02:40,202 O que mais queres? 13 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 Sabes que vais prejudicar o caso? 14 00:02:46,583 --> 00:02:50,253 Fica calado, sen�o, os acusados poder�o sair em liberdade. 15 00:02:51,546 --> 00:02:55,342 E, se te gravarem, a defesa usar� o que disseres contra ti. 16 00:02:56,718 --> 00:02:59,221 N�o podes fazer isto. Compreendes? 17 00:03:00,597 --> 00:03:01,473 Compreendo. 18 00:03:02,349 --> 00:03:03,558 Ent�o, cancela. 19 00:03:08,730 --> 00:03:09,981 Pensa nisso, Akash. 20 00:03:19,658 --> 00:03:20,992 Est� l�, Sailesh? 21 00:03:22,119 --> 00:03:22,953 Como est�s? 22 00:03:25,288 --> 00:03:26,498 Preciso de um favor. 23 00:03:30,335 --> 00:03:32,087 Tenho uma testemunha de Uttar Pradesh. 24 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 Preciso dos antecedentes. 25 00:03:36,425 --> 00:03:38,760 Hist�ria familiar, cadastro, tudo. 26 00:03:40,762 --> 00:03:42,597 Arranja papel e caneta para anotar. 27 00:03:45,517 --> 00:03:46,893 Sim, vou dar-te os pormenores. 28 00:03:50,897 --> 00:03:51,898 Sim, vou... 29 00:03:53,942 --> 00:03:55,569 Esquece, eu mando por SMS. 30 00:04:03,702 --> 00:04:04,536 Senhora. 31 00:04:06,538 --> 00:04:08,874 Acho que o Akash percebeu o recado. 32 00:04:12,502 --> 00:04:13,628 Voc� previu isto. 33 00:04:23,180 --> 00:04:26,808 Em toda a minha vida, s� fiquei destro�ada duas vezes. 34 00:04:28,977 --> 00:04:30,771 H� quatro dias, quando a vi... 35 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 ... e hoje. 36 00:04:42,949 --> 00:04:44,993 Ele sabe que vai arruinar o caso. 37 00:04:54,628 --> 00:04:55,754 Como consegue? 38 00:04:57,798 --> 00:05:00,634 Quando lida com escumalha desta, como volta para casa a sorrir? 39 00:05:04,346 --> 00:05:09,309 Ajuda olhar para as estat�sticas, senhora. 40 00:05:11,561 --> 00:05:13,897 Dia e noite, s� lidamos com canalhas. 41 00:05:15,649 --> 00:05:17,734 Mas 99 % das pessoas s�o decentes. 42 00:05:18,860 --> 00:05:21,488 O problema � que nunca as conheceremos. 43 00:05:22,864 --> 00:05:23,698 N�o sei. 44 00:05:25,575 --> 00:05:30,288 Parece que, quanto mais nos aproximamos da resolu��o deste caso, 45 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 mais perto ficamos de perder tudo. 46 00:05:36,419 --> 00:05:38,296 E temos de depender deste tipo de gente. 47 00:05:42,884 --> 00:05:43,760 Mas tem raz�o. 48 00:05:45,887 --> 00:05:47,430 Se o perdermos, n�o temos caso. 49 00:05:51,643 --> 00:05:52,727 Posso prometer-lhe... 50 00:05:54,688 --> 00:05:55,772 ... apanharemos todos. 51 00:06:06,157 --> 00:06:10,745 Acho que este tal Sonu � o mais novo do grupo. 52 00:06:13,498 --> 00:06:15,417 - Que idade achas que tem? - N�o sei. 53 00:06:16,084 --> 00:06:17,836 Falam dele como se fosse um mi�do. 54 00:06:20,130 --> 00:06:21,673 Parte-me o cora��o. 55 00:06:22,465 --> 00:06:25,635 Mi�dos que nem conseguem pensar ou processar informa��o 56 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 a fazerem estas coisas. 57 00:06:31,641 --> 00:06:33,977 Devias ter ido para professor. 58 00:06:34,519 --> 00:06:37,147 Achas? Era para ser. 59 00:06:38,315 --> 00:06:42,485 Foi por isso que a minha mulher se casou comigo. Coitada. 60 00:06:45,989 --> 00:06:48,617 E tu? Porque vieste para a Pol�cia? 61 00:06:49,618 --> 00:06:53,663 Vim com uma amiga. Ela queria entrar. 62 00:06:55,290 --> 00:06:58,001 Como estava com ela, fiz o teste. 63 00:07:00,295 --> 00:07:02,213 Foi o meu primeiro emprego. 64 00:07:03,340 --> 00:07:04,799 E passaram 20 anos num instante. 65 00:07:06,843 --> 00:07:09,095 O que aconteceu � tua amiga? 66 00:07:11,556 --> 00:07:13,391 Chumbou no exame de admiss�o. 67 00:07:15,936 --> 00:07:16,770 Teve sorte. 68 00:07:29,366 --> 00:07:32,202 - Voc�s ficam aqui. - Certo. 69 00:07:32,285 --> 00:07:34,162 - Cuidado e fiquem alerta. - Sim. 70 00:07:37,290 --> 00:07:39,793 - De certeza que o reconhece? - De certeza. 71 00:07:40,335 --> 00:07:42,128 - Ele vem para c�. - A s�rio? 72 00:07:43,171 --> 00:07:47,759 - A que horas chega? - N�o sei, mas n�o deve tardar. 73 00:07:48,093 --> 00:07:52,180 - Senhor, est� bem? - Sim, aqui est� tudo bem. 74 00:07:52,263 --> 00:07:56,226 Temos quatro equipas espalhadas pela plataforma. 75 00:07:56,309 --> 00:07:59,020 Voc�s ficam ali, junto aos pneus. 76 00:08:01,106 --> 00:08:02,691 - Est� bem? - E ele? 77 00:08:04,234 --> 00:08:05,068 Venha. 78 00:08:05,485 --> 00:08:06,861 - Boa sorte. - Obrigado. 79 00:08:53,742 --> 00:08:55,744 - Sim? - Acorda. 80 00:08:56,327 --> 00:08:59,539 O Bahadhur acabou de ligar. O Alok veio para casa. 81 00:08:59,956 --> 00:09:00,790 Vamos j�. 82 00:09:02,667 --> 00:09:04,294 Shukla, temos de ir. 83 00:09:19,642 --> 00:09:20,477 N�o. 84 00:09:27,067 --> 00:09:27,901 Senhor. 85 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 - Acho que � ele. - Vamos. 86 00:09:34,532 --> 00:09:38,578 Gurgaon! 87 00:09:38,787 --> 00:09:41,206 Gurgaon! 88 00:09:41,289 --> 00:09:43,291 Gurgaon! 89 00:09:45,418 --> 00:09:46,836 - � ele? - Sim. 90 00:09:46,920 --> 00:09:49,339 - O que est�o a fazer? - Cala-te! Pol�cia de Deli. 91 00:09:49,964 --> 00:09:51,466 - Isso � meu! - Eu sei! 92 00:09:51,549 --> 00:09:53,218 Vamos, sigam-nos. 93 00:09:56,262 --> 00:09:58,431 - Toca a andar! - Vem c�. 94 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 Senta-te. 95 00:10:02,769 --> 00:10:05,021 Algu�m me pode dizer o que se passa? 96 00:10:05,480 --> 00:10:08,900 Sou o Subinspetor Sudhir Kumar. Ela � a Subinspetora Vimla Bharadwaj. 97 00:10:09,359 --> 00:10:10,693 Ele � o Agente Subhash Gupta. 98 00:10:11,736 --> 00:10:13,738 - Chamas-te Sonu? - Sim. 99 00:10:14,948 --> 00:10:17,659 Na noite de 16 de dezembro, domingo, onde estavas? 100 00:10:18,493 --> 00:10:22,247 - A dormir no autocarro. - Algu�m pode confirmar isso? 101 00:10:22,705 --> 00:10:24,207 N�o sei, estava a dormir. 102 00:10:24,290 --> 00:10:28,002 Na noite de 16 de dezembro, violaste uma rapariga num autocarro. 103 00:10:28,253 --> 00:10:30,505 N�o. Eu n�o violei ningu�m. 104 00:10:30,588 --> 00:10:33,091 - Qual � o teu nome verdadeiro? - Ahmed Mansuri. 105 00:10:33,550 --> 00:10:36,928 - Onde arranjaste este telem�vel? - Achei-o num autocarro. 106 00:10:38,179 --> 00:10:40,515 Roubaste-o � pessoa da foto, n�o foi? 107 00:10:41,266 --> 00:10:42,976 E o cart�o banc�rio da v�tima. 108 00:10:44,227 --> 00:10:45,311 Onde o arranjaste? 109 00:10:46,396 --> 00:10:47,230 Vamos l�. 110 00:10:48,064 --> 00:10:51,317 Diz-nos a verdade. � para o teu pr�prio bem. 111 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 J� apanh�mos o Jai, o Vikas, o Amar e o Brajesh. 112 00:10:56,322 --> 00:10:57,740 Eles contaram-nos tudo. 113 00:10:59,159 --> 00:11:01,286 Diz-nos o que fizeste naquela noite. 114 00:11:03,454 --> 00:11:04,289 Diz-nos. 115 00:11:06,708 --> 00:11:07,542 Fala! 116 00:11:08,168 --> 00:11:11,004 Falas, ou queres que te fa�a falar? 117 00:11:11,129 --> 00:11:13,423 Eu conto tudo. 118 00:11:13,590 --> 00:11:15,049 Vens para a esquadra. 119 00:11:24,684 --> 00:11:27,187 Mi�do, que idade tens? 120 00:11:28,188 --> 00:11:29,022 Responde. 121 00:11:29,814 --> 00:11:31,941 - N�o sei. - Diz-lhe. 122 00:11:33,484 --> 00:11:36,738 - Talvez 17 ou 18. - Dezassete ou 18? 123 00:11:37,071 --> 00:11:39,782 Juro que n�o sei. 124 00:11:41,784 --> 00:11:45,038 Ele parece ser menor. Deve ter 16 anos. 125 00:11:46,164 --> 00:11:50,501 - Como podes ter a certeza? - N�o tenho, mas � o que parece. 126 00:11:50,919 --> 00:11:53,713 Ainda n�o tem barba. E � pequeno. 127 00:11:54,964 --> 00:11:57,175 Quero det�-lo como menor. 128 00:12:00,428 --> 00:12:01,888 Est�s doida? 129 00:12:02,639 --> 00:12:05,058 A defesa vai p�r-lhe as culpas do caso. 130 00:12:05,266 --> 00:12:07,060 Apanhar� tr�s anos, no m�ximo. 131 00:12:07,143 --> 00:12:08,895 Aqueles cabr�es v�o safar-se. 132 00:12:09,187 --> 00:12:13,066 E eu n�o quero ser respons�vel por sodomizarem um menor na cadeia. 133 00:12:13,733 --> 00:12:18,446 Sou da Prote��o de Menores e, neste assunto, eu � que mando. 134 00:12:19,405 --> 00:12:21,491 Vou det�-lo como menor. 135 00:12:22,450 --> 00:12:23,284 Por favor. 136 00:12:24,994 --> 00:12:27,121 Obrigado. Vamos. 137 00:12:37,590 --> 00:12:38,424 O que foi? 138 00:12:40,218 --> 00:12:41,052 A s�rio? 139 00:12:42,262 --> 00:12:43,972 De certeza que � o Sonu? 140 00:12:47,558 --> 00:12:49,143 Malta, apanh�mos o Sonu! 141 00:12:50,311 --> 00:12:52,438 Com licen�a. Tenham calma. 142 00:12:52,772 --> 00:12:53,898 Ainda falta um. 143 00:13:05,326 --> 00:13:06,160 Senhor. 144 00:13:06,369 --> 00:13:09,497 - Sim, diga-me. - Apanh�mos o Sonu. S� falta o Alok. 145 00:13:09,998 --> 00:13:13,543 - Muito bem, mas preciso deles todos. - Estamos a tratar disso. 146 00:13:13,668 --> 00:13:18,172 Queremos justi�a! 147 00:13:26,389 --> 00:13:29,767 O secret�rio de gabinete quer falar consigo daqui a cinco minutos. 148 00:13:31,644 --> 00:13:32,687 Est� bem, vamos. 149 00:13:32,895 --> 00:13:35,690 Queremos justi�a! 150 00:13:36,274 --> 00:13:37,692 CASTRA��O QU�MICA PARA VIOLA��O 151 00:13:37,817 --> 00:13:40,445 Queremos justi�a! 152 00:13:47,201 --> 00:13:49,162 M�e, estou a trabalhar. Ligo-te mais tarde. 153 00:13:49,620 --> 00:13:53,666 Desculpa, � s� uma pergunta. Podemos vender a televis�o? 154 00:13:54,542 --> 00:13:55,752 A televis�o, porqu�? 155 00:13:56,044 --> 00:13:58,588 Precisamos de dinheiro para prendas para o lado do noivo. 156 00:13:59,339 --> 00:14:02,300 - Porqu� tantas prendas? - Porque sim. 157 00:14:02,759 --> 00:14:05,553 Se eles est�o a pedir isso, est� errado. 158 00:14:05,970 --> 00:14:08,514 - Sabes que � ilegal? - Eu sei, filha. 159 00:14:08,806 --> 00:14:12,435 Esquece. � um costume nosso. N�o h� problema. 160 00:14:12,685 --> 00:14:13,728 Saiam da frente! 161 00:14:13,811 --> 00:14:16,981 Falamos mais tarde. N�o vendas a televis�o, est� bem? 162 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Ouve... 163 00:14:27,241 --> 00:14:28,493 - Senhor. - Kumar. 164 00:14:29,160 --> 00:14:31,245 Est� a acompanhar o que se passa no Parlamento? 165 00:14:31,329 --> 00:14:33,206 - Sim. - O PM est� preocupado. 166 00:14:33,456 --> 00:14:36,667 O presidente russo vem a Hyderabad House amanh� � noite. 167 00:14:37,210 --> 00:14:41,130 N�o podem permitir que esteja t�o perto dos protestos. O que fazemos? 168 00:14:41,672 --> 00:14:44,592 Queremos justi�a! 169 00:14:44,675 --> 00:14:50,890 Queremos justi�a! 170 00:14:50,973 --> 00:14:55,144 Amigos, hoje podemos estar calados. Hoje podemos recuar. 171 00:14:55,478 --> 00:14:57,313 Mas ou�am o que vos digo: 172 00:14:57,563 --> 00:15:00,942 se nos calarmos, se recuarmos, hoje, 173 00:15:01,192 --> 00:15:03,611 isto voltar� a acontecer! 174 00:15:04,445 --> 00:15:05,780 Uma vez e outra! 175 00:15:07,990 --> 00:15:10,785 Hoje n�o recuaremos. 176 00:15:14,163 --> 00:15:17,250 Queremos justi�a! 177 00:15:19,544 --> 00:15:20,878 Venha depressa. 178 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Alguns alcan�aram a ala norte do gabinete do PM. 179 00:15:37,019 --> 00:15:39,230 Dispersem a multid�o. S� com bast�es. 180 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Sim, senhor. 181 00:15:41,732 --> 00:15:45,069 Ordem do comiss�rio. Dispersem a multid�o com os bast�es. 182 00:15:45,153 --> 00:15:49,490 Queremos justi�a! 183 00:15:49,574 --> 00:15:53,035 Aten��o! Ordenamos-vos que se afastem imediatamente! 184 00:15:53,411 --> 00:15:56,747 Caso contr�rio, carregaremos sobre voc�s! 185 00:15:57,248 --> 00:16:01,043 E usaremos canh�es de �gua! 186 00:16:01,794 --> 00:16:04,464 Amigos, n�o h� nada a temer. 187 00:16:05,256 --> 00:16:07,091 Amigos, n�o recuem. 188 00:16:29,572 --> 00:16:33,034 Cabr�o! � o filho do ministro-chefe! Apanhem-no! 189 00:16:41,292 --> 00:16:42,210 O que querem? 190 00:16:43,961 --> 00:16:46,255 Est�o furiosos, mas o que querem realmente? 191 00:16:56,807 --> 00:16:59,769 Como podem ver, a Pol�cia atacou primeiro. 192 00:16:59,852 --> 00:17:02,813 � in�dito e aconteceu sem qualquer provoca��o... 193 00:17:08,694 --> 00:17:09,529 Sim, senhor? 194 00:17:09,612 --> 00:17:13,741 Preciso de saber se posso arriscar a minha carreira e a sua neste caso. 195 00:17:14,659 --> 00:17:15,493 Desculpe? 196 00:17:15,952 --> 00:17:17,703 Posso acabar com os tumultos, 197 00:17:17,787 --> 00:17:20,122 mas s� se souber que apanhar�o o �ltimo 198 00:17:20,289 --> 00:17:22,792 e que o caso contra eles � inabal�vel. 199 00:17:24,877 --> 00:17:25,711 Prometo. 200 00:17:27,046 --> 00:17:27,880 Isso chega. 201 00:17:31,300 --> 00:17:32,552 Espero bem que sim. 202 00:17:35,555 --> 00:17:36,389 Senhora. 203 00:17:38,349 --> 00:17:41,519 Pedi os antecedentes da nossa testemunha-chave. 204 00:17:42,311 --> 00:17:45,189 O pai dele � criminalista em Uttar Pradesh 205 00:17:45,273 --> 00:17:46,524 e h� 20 casos contra ele. 206 00:17:47,400 --> 00:17:49,777 Desde quando verificamos os antecedentes das v�timas? 207 00:17:50,987 --> 00:17:53,864 Desde que esbarr�mos neste canalha. 208 00:18:00,705 --> 00:18:03,374 - Ela est� pronta para depor. Rakesh. - Sim. 209 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 Preciso de si. Vamos para Safdarjung. 210 00:18:06,085 --> 00:18:08,045 - A Deepika j� pode depor. - J� te ligo. 211 00:18:08,879 --> 00:18:10,590 - Ligo � ju�za? - Eu ligo. 212 00:18:20,266 --> 00:18:22,685 - Sim? - O secret�rio de gabinete est� em linha. 213 00:18:23,477 --> 00:18:24,312 Sim. 214 00:18:26,647 --> 00:18:27,481 Senhor? 215 00:18:27,857 --> 00:18:30,526 Sim, Kumar? Tem uma solu��o para isto? 216 00:18:31,444 --> 00:18:35,489 Parece-me que o povo quer responsabiliza��o. 217 00:18:36,073 --> 00:18:37,450 Ent�o, damos-lhes isso. 218 00:18:38,242 --> 00:18:39,160 Est� bem. Como? 219 00:18:39,410 --> 00:18:42,413 Porque � que o governo n�o cria uma comiss�o de inqu�rito 220 00:18:42,496 --> 00:18:47,043 para ver se houve alguma falha na conduta policial neste caso? 221 00:18:47,168 --> 00:18:50,004 Qualquer juiz reformado adoraria a oportunidade. 222 00:18:50,087 --> 00:18:53,299 At� proporei publicamente a altera��o das leis antiviola��o. 223 00:18:53,591 --> 00:18:56,844 As pessoas ir�o para casa se ouvirem que alcan�aram algo importante. 224 00:18:57,219 --> 00:18:58,638 Deixe-os ter essa vit�ria. 225 00:18:58,721 --> 00:19:00,848 E se eles encontrarem uma falha? 226 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Assumirei toda a responsabilidade. 227 00:19:06,228 --> 00:19:07,438 Serei eu a cair. 228 00:19:09,649 --> 00:19:11,442 Est� bem, ligo-lhe mais tarde. 229 00:19:18,491 --> 00:19:20,785 Queremos justi�a! 230 00:19:20,868 --> 00:19:22,078 Queremos justi�a! 231 00:19:22,161 --> 00:19:24,997 Ordenamos que deixem este local. 232 00:19:25,289 --> 00:19:29,043 Se n�o o fizerem, ser�o detidos e processados. 233 00:19:53,818 --> 00:19:56,487 PRECISO DE TI NO HOSPITAL PARA DEPOIMENTO. 234 00:21:12,688 --> 00:21:13,606 Sim, senhor. 235 00:21:13,689 --> 00:21:16,275 Oficialmente, o PM n�o � a favor deste inqu�rito. 236 00:21:16,358 --> 00:21:18,611 Ele acha que a Pol�cia fez tudo bem. 237 00:21:18,694 --> 00:21:21,447 Mas aceitar�, se voc� achar que acalmar� os �nimos. 238 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Acho. 239 00:21:23,240 --> 00:21:25,034 Certo. Nesse caso, f�-lo-emos. 240 00:21:25,785 --> 00:21:26,619 Obrigado. 241 00:21:27,161 --> 00:21:30,331 A prop�sito, o filho do ministro-chefe esteve nos protestos. 242 00:21:30,831 --> 00:21:34,126 A multid�o atacou-o, mas foi salvo pela Pol�cia. 243 00:21:35,294 --> 00:21:36,128 A s�rio? 244 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 Achei que devia saber. 245 00:21:38,798 --> 00:21:39,632 Obrigado. 246 00:21:50,309 --> 00:21:53,103 - Ligue-me ao ministro-chefe, por favor. - Sim. 247 00:21:56,357 --> 00:21:57,274 Est� em linha. 248 00:21:57,650 --> 00:21:58,526 Ol�, senhor. 249 00:21:58,818 --> 00:21:59,652 Ol�, comiss�rio. 250 00:22:00,486 --> 00:22:05,157 Vou autorizar uma comiss�o de inqu�rito � conduta policial neste caso. 251 00:22:06,075 --> 00:22:10,204 As for�as colaborar�o plenamente. Se houver falhas, ser�o encontradas. 252 00:22:10,663 --> 00:22:12,373 Isso � bom. Folgo em ouvi-lo. 253 00:22:13,165 --> 00:22:18,003 A prop�sito, o seu filho est� bem? Soube que esteve na Porta da �ndia. 254 00:22:20,005 --> 00:22:21,632 Tem umas escoria��es, mas est� bem. 255 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Folgo em saber. 256 00:22:24,301 --> 00:22:28,180 E ainda bem que a Pol�cia l� estava para cumprir o seu dever. 257 00:23:04,800 --> 00:23:06,969 - Sauda��es. - Sauda��es. 258 00:23:08,095 --> 00:23:11,056 - O vosso homem est� c�. - A s�rio? 259 00:23:11,265 --> 00:23:12,433 Chegou esta manh�. 260 00:23:12,683 --> 00:23:14,351 - Ainda est� em casa? - Sim. 261 00:23:15,603 --> 00:23:16,437 Ent�o, vamos. 262 00:23:26,614 --> 00:23:28,490 Est�s bem? Sobreviveste. 263 00:23:30,910 --> 00:23:32,036 Chegou a ju�za. 264 00:23:34,747 --> 00:23:36,040 Subcomiss�ria Chaturvedi? 265 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Sim, merit�ssima. 266 00:23:38,125 --> 00:23:39,585 Obrigada por ter vindo. 267 00:23:40,920 --> 00:23:42,588 Posso saber o que � isto? 268 00:23:43,631 --> 00:23:45,215 Gostaria de filmar o depoimento. 269 00:23:48,218 --> 00:23:50,554 Podemos filmar o depoimento da Deepika? 270 00:23:52,222 --> 00:23:53,057 N�o. 271 00:23:53,807 --> 00:23:57,186 Tenho de o gravar para evitar discrep�ncias futuras. 272 00:23:57,895 --> 00:24:00,981 Com o devido respeito, � para isso que aqui est�. 273 00:24:02,191 --> 00:24:04,610 Se a fam�lia n�o quer que o depoimento seja filmado, 274 00:24:05,361 --> 00:24:06,654 temos de respeitar. 275 00:24:27,174 --> 00:24:28,008 Deepika. 276 00:24:31,220 --> 00:24:34,223 - Como te sentes? - Bem. 277 00:24:35,516 --> 00:24:39,186 A ju�za est� aqui para recolher o teu depoimento. 278 00:24:40,854 --> 00:24:43,565 Podes explicar o que aconteceu naquela noite? 279 00:24:46,986 --> 00:24:47,945 Ol�, Deepika. 280 00:24:49,279 --> 00:24:53,575 Quero que saibas que todos neste pa�s est�o a rezar por ti. 281 00:24:54,535 --> 00:24:56,286 Tens de superar isto. 282 00:24:57,413 --> 00:24:58,247 Est� bem? 283 00:24:59,039 --> 00:25:01,417 Estou a tentar. 284 00:25:03,335 --> 00:25:06,130 Vou dispensar toda a gente para podermos falar, est� bem? 285 00:25:22,104 --> 00:25:22,938 Querida... 286 00:25:25,733 --> 00:25:27,818 Do in�cio, o que aconteceu naquela noite? 287 00:25:29,278 --> 00:25:32,865 Eu e o Akash fomos ver um filme. 288 00:26:07,191 --> 00:26:10,277 Pol�cia de Deli! N�o subas! Eles d�o-te um tiro! 289 00:26:10,360 --> 00:26:13,155 Para! N�o disparem! 290 00:26:29,254 --> 00:26:30,089 Cabr�o! 291 00:26:31,131 --> 00:26:32,216 Pronto. 292 00:26:32,716 --> 00:26:34,051 Tenta fugir agora, canalha. 293 00:26:37,679 --> 00:26:38,764 J� est�? 294 00:26:39,014 --> 00:26:40,599 - Sim, j�. - Vamos. 295 00:26:51,443 --> 00:26:53,779 Diga-me, ele � o Alok Kumar? 296 00:26:57,658 --> 00:27:00,119 - Sim, � o Alok. - Cala-te. 297 00:27:01,829 --> 00:27:02,663 Continua. 298 00:27:03,205 --> 00:27:05,541 Alok Kumar, o mesmo canalha 299 00:27:05,707 --> 00:27:09,211 que me deixou h� seis meses. Apodrece na pris�o. 300 00:27:11,338 --> 00:27:13,715 - Estou inocente. - Claro que est�s. Vem. 301 00:27:13,882 --> 00:27:15,175 - Estou inocente. - Mexe-te. 302 00:27:16,927 --> 00:27:19,721 Muito bem. Vamos. 303 00:27:21,598 --> 00:27:22,432 Shukla. 304 00:27:28,814 --> 00:27:29,898 Sigam-me. 305 00:27:30,899 --> 00:27:31,733 Vamos. 306 00:27:32,776 --> 00:27:33,610 Venha. 307 00:27:48,542 --> 00:27:49,501 O que � isto? 308 00:27:51,712 --> 00:27:54,423 Como n�o vais a casa, trouxemos isto para c�. 309 00:27:55,257 --> 00:27:57,176 Talvez te ajude com a dor de costas. 310 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 Est�s a ver? O que seria de ti sem n�s? 311 00:28:02,723 --> 00:28:07,477 At� dev�amos ter o nome nos jornais, visto que ajud�mos a apanhar os maus. 312 00:28:07,686 --> 00:28:11,481 Sem d�vida. Mas trocaria de lugar convosco de bom grado. 313 00:28:17,070 --> 00:28:19,448 - Diz-me que o apanharam. - Sim, senhor. 314 00:28:19,698 --> 00:28:22,743 Muito bem. Apanhem o primeiro voo e fiquem alerta. 315 00:28:22,951 --> 00:28:26,246 - Liga-me quando chegarem ao aeroporto. - Sim, senhor. 316 00:28:27,122 --> 00:28:27,956 Est� bem. 317 00:28:30,792 --> 00:28:34,379 Senhor, temos ordens para seguir para o aeroporto. 318 00:28:35,797 --> 00:28:39,343 - Muito obrigado pela ajuda. - Isto ainda n�o acabou. 319 00:28:39,635 --> 00:28:43,430 J� toda a gente sabe da vossa carga valiosa. 320 00:28:44,056 --> 00:28:48,393 S�o um alvo. Vamos acompanhar-vos ao aeroporto. 321 00:28:49,561 --> 00:28:51,438 - Terminado. - Recebido. 322 00:28:59,071 --> 00:29:01,490 Eles dirigiram-se ao Akash 323 00:29:03,033 --> 00:29:05,869 e come�aram a insult�-lo. 324 00:29:07,329 --> 00:29:09,414 Depois, agrediram-no. 325 00:29:11,083 --> 00:29:14,461 Eu tentei impedi-los 326 00:29:16,171 --> 00:29:19,216 e eles agrediram-nos a ambos. 327 00:29:20,801 --> 00:29:23,762 Levaram-me para a parte de tr�s do autocarro. 328 00:29:26,098 --> 00:29:28,058 Rasgaram-me a roupa 329 00:29:30,185 --> 00:29:33,981 e depois violaram-me � vez. 330 00:29:39,236 --> 00:29:41,989 Bateram-me com uma barra de ferro 331 00:29:43,115 --> 00:29:46,326 e morderam-me no corpo todo. 332 00:29:51,581 --> 00:29:53,208 Seis pessoas 333 00:29:54,793 --> 00:29:59,631 violaram-me � vez num autocarro em andamento. 334 00:30:01,383 --> 00:30:05,137 Durou uma hora. 335 00:30:07,889 --> 00:30:09,391 Os nomes deles... 336 00:30:11,101 --> 00:30:12,436 Alok. 337 00:30:13,645 --> 00:30:14,771 Jai Singh. 338 00:30:15,856 --> 00:30:17,024 Sonu. 339 00:30:18,108 --> 00:30:19,109 Amar. 340 00:30:20,235 --> 00:30:21,570 Brajesh. 341 00:30:22,654 --> 00:30:23,947 Vikas. 342 00:30:25,741 --> 00:30:28,827 As luzes estiveram sempre apagadas. 343 00:30:29,953 --> 00:30:32,914 Ouvi algu�m dizer: 344 00:30:33,999 --> 00:30:38,670 "Gajas como ela deviam ser mortas." 345 00:30:40,088 --> 00:30:41,298 E depois 346 00:30:42,299 --> 00:30:45,552 enfiaram uma barra de ferro em mim. 347 00:30:48,597 --> 00:30:51,683 Pela frente e depois por tr�s. 348 00:30:54,269 --> 00:30:58,065 Enfiaram e tiraram vezes sem conta. 349 00:31:00,859 --> 00:31:01,693 Depois, 350 00:31:02,736 --> 00:31:05,739 enfiaram as m�os dentro de mim 351 00:31:07,032 --> 00:31:10,535 e n�o sei o que puxaram para fora. 352 00:31:13,789 --> 00:31:17,501 E atiraram-nos do autocarro em andamento. 353 00:31:19,294 --> 00:31:23,965 Fic�mos ambos nus, na beira da estrada, 354 00:31:25,675 --> 00:31:27,844 at� que algu�m nos viu 355 00:31:29,137 --> 00:31:29,971 e... 356 00:31:31,139 --> 00:31:33,517 ... informou a Pol�cia. 357 00:31:44,486 --> 00:31:49,199 Querida, consegues assinar e datar este depoimento? 358 00:31:55,455 --> 00:31:56,706 M�o direita ou esquerda? 359 00:31:57,416 --> 00:31:58,458 Direita. 360 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 Obrigada. 361 00:33:03,231 --> 00:33:05,108 Assinou um depoimento de quatro p�ginas 362 00:33:05,525 --> 00:33:08,195 muito pormenorizado e absolutamente l�cido. 363 00:33:09,362 --> 00:33:10,197 Ter� validade. 364 00:33:14,326 --> 00:33:17,996 Pediremos ao hospital que lhe remeta o relat�rio cl�nico oficial. 365 00:33:36,097 --> 00:33:39,518 Vamos convosco at� ao posto de controlo do aeroporto. 366 00:33:39,851 --> 00:33:42,020 Depois, n�o dever�o ter problemas. 367 00:33:43,438 --> 00:33:44,272 Entendido. 368 00:34:08,129 --> 00:34:11,466 Senhor, um velhote viu-nos e fez uma chamada. 369 00:34:12,926 --> 00:34:15,387 Podia ser s� um velhote ao telefone. 370 00:34:16,263 --> 00:34:17,931 Ou uma ordem de ataque. 371 00:34:18,306 --> 00:34:20,809 N�o tinham nada de vir aqui. Agora, sofram. 372 00:34:21,726 --> 00:34:23,562 Idiota. Sofre tu. 373 00:34:49,963 --> 00:34:51,214 AEROPORTO 374 00:35:14,904 --> 00:35:17,324 Continuem. Ningu�m vos mandar� parar. 375 00:35:17,824 --> 00:35:20,118 - Obrigado. - Cumprimentos � Central. 376 00:35:20,702 --> 00:35:21,536 Ser�o entregues. 377 00:35:30,545 --> 00:35:32,839 - Diz. - Cheg�mos ao aeroporto. 378 00:35:35,759 --> 00:35:37,802 - Fa�am boa viagem. - Obrigado. 379 00:35:56,571 --> 00:35:57,405 Toma. 380 00:36:08,917 --> 00:36:12,128 - Precisamos do relat�rio ainda hoje. - Demorarei mais do que isso. 381 00:36:12,462 --> 00:36:16,675 S� vos dei o relat�rio preliminar e, depois da segunda cirurgia... 382 00:37:00,343 --> 00:37:03,596 Chunnu, apanharam-nos a todos. 383 00:37:12,397 --> 00:37:13,732 Querido, apanh�mo-los todos. 384 00:37:15,942 --> 00:37:19,529 Em apenas cinco dias. Nada mal. 385 00:37:20,447 --> 00:37:22,907 S� tenho de alinhavar umas coisas e vou para casa. 386 00:37:23,032 --> 00:37:23,950 Est� bem, at� logo. 387 00:37:24,033 --> 00:37:26,870 - A Chandni est� a�? - Sim, est� aqui. Um segundo. 388 00:37:28,288 --> 00:37:30,206 - A tua m�e. - M�e... 389 00:37:31,082 --> 00:37:32,333 Vais voltar para casa? 390 00:37:34,294 --> 00:37:35,712 Sim, esta noite. 391 00:37:36,921 --> 00:37:37,756 Apanhaste-os? 392 00:37:39,340 --> 00:37:41,760 - A todos. - Fant�stico. 393 00:37:45,054 --> 00:37:46,890 J� podes tirar uma folga? 394 00:37:48,558 --> 00:37:49,768 Claro que posso. 395 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 Talvez me possas mostrar a cidade. 396 00:37:54,773 --> 00:37:56,524 Ainda tenho duas semanas, n�o �? 397 00:37:58,401 --> 00:38:01,070 - Sim. Pronto, vejo-te em casa. - Adeus. 398 00:38:22,801 --> 00:38:24,052 Sim, Vartika, diga. 399 00:38:42,403 --> 00:38:43,863 Muito bem, abra a boca. 400 00:38:45,406 --> 00:38:46,991 Ponha isso na boca dele. 401 00:38:47,116 --> 00:38:49,869 Tem de cerrar os dentes durante dez segundos, sim? 402 00:38:50,245 --> 00:38:51,079 For�a. 403 00:38:57,502 --> 00:38:58,336 Est� l�? 404 00:39:24,529 --> 00:39:28,366 Paguei-te bem para destituir o Kumar e falhaste. 405 00:39:28,867 --> 00:39:32,370 - Porqu� esse ar presun�oso? - N�o, s� estou a olhar. 406 00:39:33,496 --> 00:39:38,084 O Kumar Vijay s� permitiria um inqu�rito se soubesse que se safava inc�lume. 407 00:39:40,336 --> 00:39:41,296 N�o sabemos. 408 00:39:43,131 --> 00:39:44,716 Era uma oportunidade perfeita. 409 00:39:45,758 --> 00:39:49,220 Eu trato dele. Tu e o teu pai lixaram isto tudo. 410 00:40:02,150 --> 00:40:03,776 N�o avisaste que vinhas. 411 00:40:05,153 --> 00:40:07,447 Apanharam os tipos todos. 412 00:40:10,992 --> 00:40:14,370 Experimenta isto. Talvez ajude. 413 00:40:52,158 --> 00:40:53,242 Vem de dentro. 414 00:40:54,327 --> 00:40:59,457 O pa�s mudar� quando mudarmos quem somos. 415 00:41:00,458 --> 00:41:02,627 A�, a sociedade muda... 416 00:41:02,710 --> 00:41:03,836 Sem d�vida. 417 00:41:08,007 --> 00:41:10,218 ESTOU EM GREVE DE FOME AT� SER FEITA JUSTI�A! 418 00:41:26,901 --> 00:41:29,988 - E o de laranja. - N�o importa, tr�-los. 419 00:41:31,322 --> 00:41:32,824 N�o importa o que digam. 420 00:41:33,574 --> 00:41:37,537 No inverno, o gelado � o melhor ant�doto para o ch�. 421 00:41:37,870 --> 00:41:38,705 Exatamente. 422 00:41:43,751 --> 00:41:47,380 - Porque n�o comes? - Olha, o meu p� est� infetado. 423 00:41:47,463 --> 00:41:50,049 A infe��o � no p�, n�o na garganta. 424 00:41:50,133 --> 00:41:51,926 Comer coisas frias f�-lo piorar. 425 00:41:53,678 --> 00:41:56,931 - O que aconteceu? - O que haveria de ser? 426 00:41:57,932 --> 00:42:01,686 - Como est� o p�? - Est� muito infetado. 427 00:42:01,853 --> 00:42:04,939 - Vou tratar disso. - Mostra-o a um m�dico. 428 00:42:07,608 --> 00:42:09,777 Sabe, Narayan, n�o consigo deixar de pensar 429 00:42:10,319 --> 00:42:12,572 que, se n�o fosse o seu telefonema, naquela noite, 430 00:42:13,656 --> 00:42:16,325 estes animais teriam escapado e voltado a fazer o mesmo. 431 00:42:18,286 --> 00:42:22,206 Ainda n�o nos saf�mos. Haver� um inqu�rito. 432 00:42:22,832 --> 00:42:25,710 - Al�m da comiss�o judicial. - Eles que venham. 433 00:42:26,419 --> 00:42:27,962 Fizemos tudo bem. 434 00:42:29,213 --> 00:42:30,339 E que porra, Subhash? 435 00:42:31,424 --> 00:42:33,593 Est�s com medo de um inqu�rito? 436 00:42:34,218 --> 00:42:36,345 N�o. Eu sei que fizemos tudo bem. 437 00:42:36,846 --> 00:42:40,099 Mas � fundamental que a registemos devidamente. 438 00:42:41,893 --> 00:42:42,727 Vamos faz�-lo. 439 00:42:53,988 --> 00:42:58,034 - Prova. Toma o meu. - N�o quero. 440 00:42:59,327 --> 00:43:02,246 N�o insistas. Quando tiveres a minha idade, vais compreender. 441 00:43:02,455 --> 00:43:04,791 Se est�s assim t�o velho, reforma-te. 442 00:43:10,963 --> 00:43:11,964 Obrigada, senhora. 443 00:43:13,591 --> 00:43:14,509 Como est�s? 444 00:43:19,806 --> 00:43:22,058 Leu o progn�stico da Deepika? 445 00:43:26,062 --> 00:43:26,896 N�o � bom. 446 00:43:28,648 --> 00:43:29,857 Acha que vai sobreviver? 447 00:43:31,484 --> 00:43:32,902 N�o importa o que eu penso. 448 00:43:39,242 --> 00:43:42,453 - Posso falar francamente consigo? - Claro. 449 00:43:44,413 --> 00:43:46,332 Est�o todos a comemorar, 450 00:43:47,458 --> 00:43:49,752 mas apetece-me dizer: "Que se lixe a investiga��o." 451 00:43:52,171 --> 00:43:53,881 Os depoimentos, os pleitos... 452 00:43:57,093 --> 00:43:58,719 S� quero que a Deepika fique bem. 453 00:44:02,807 --> 00:44:03,724 Compreendo. 454 00:44:10,064 --> 00:44:14,527 Durante o interrogat�rio, quando vi o Jai Singh, 455 00:44:14,735 --> 00:44:16,279 n�o havia nada nos olhos dele. 456 00:44:19,782 --> 00:44:22,326 Ele ficou t�o orgulhoso do que fez. 457 00:44:26,873 --> 00:44:29,584 Era como se n�o tivesse alma. 458 00:44:35,965 --> 00:44:38,718 N�o entendo como podemos comemorar. 459 00:44:42,555 --> 00:44:45,308 No in�cio do ano, em Qutub Vihar, uma rapariga 460 00:44:46,017 --> 00:44:47,894 foi violada com uma garrafa partida. 461 00:44:50,938 --> 00:44:51,772 Ela morreu. 462 00:44:54,066 --> 00:44:56,777 Os suspeitos foram apanhados e condenados � morte. 463 00:44:59,030 --> 00:45:01,991 Foi tudo muito discreto e escapou ao radar da comunica��o social. 464 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 Tentas perceber o sentido disto? 465 00:45:08,164 --> 00:45:08,998 Esquece. 466 00:45:11,000 --> 00:45:11,834 Sim? 467 00:45:12,710 --> 00:45:16,631 Ligaram-me da pris�o. O Jai Singh est� morto. 468 00:45:18,758 --> 00:45:19,967 Dizem que foi suic�dio. 469 00:45:24,388 --> 00:45:27,725 E eu queria ir para casa e convencer a minha filha a n�o deixar o pa�s. 470 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 V� l�. N�s tratamos disto. 471 00:45:31,395 --> 00:45:33,981 N�o vou deixar isto para o Vinod. Vamos. 472 00:46:24,782 --> 00:46:28,661 EM RESULTADO DESTE CASO, APROVARAM-SE NOVAS LEIS ANTIVIOLA��O, 473 00:46:28,744 --> 00:46:31,497 COM PENAS MAIS PESADAS PARA OS PERPETRADORES 474 00:46:31,580 --> 00:46:33,958 E PROCEDIMENTOS MAIS C�LERES PARA AS V�TIMAS. 475 00:46:35,001 --> 00:46:37,378 A SEGUIR � DETEN��O DE TODOS OS SUSPEITOS 476 00:46:37,461 --> 00:46:39,755 E AO SUIC�DIO DE UM DELES NA PRIS�O DE TIHAR, 477 00:46:39,839 --> 00:46:42,049 QUATRO SUSPEITOS FORAM CONDENADOS � MORTE. 478 00:46:42,133 --> 00:46:43,926 PERMANECEM NO CORREDOR DA MORTE. 479 00:46:44,510 --> 00:46:48,889 O MENOR CUMPRIU TR�S ANOS NUM CENTRO DE DETEN��O JUVENIL AT� SER LIBERTADO. 480 00:46:49,598 --> 00:46:52,435 A V�TIMA DO SEXO MASCULINO FOI ENTREVISTADA NA TELEVIS�O, 481 00:46:52,518 --> 00:46:53,978 TR�S SEMANAS AP�S A AGRESS�O. 482 00:46:54,854 --> 00:46:57,273 A V�TIMA DO SEXO FEMININO FALECEU A 29 DE DEZEMBRO, 483 00:46:57,356 --> 00:46:58,733 DUAS SEMANAS AP�S A AGRESS�O. 484 00:46:59,692 --> 00:47:04,071 O SEU LEGADO PERDURA. 485 00:49:14,201 --> 00:49:19,039 EM MEM�RIA DE JYOTI SINGH 486 00:49:19,623 --> 00:49:21,625 Legendas: Juhi Saxena 35980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.