Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:09,259
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:00,143 --> 00:01:02,354
DIA SEIS, 2H00
3
00:01:34,052 --> 00:01:36,096
- Tenha calma com ele.
- Porqu�?
4
00:01:37,472 --> 00:01:40,517
Se estivesse nas minhas m�os,
eu punha-o na linha.
5
00:01:41,018 --> 00:01:43,312
Mas ele n�o infringiu lei nenhuma.
6
00:01:44,438 --> 00:01:46,398
Dev�amos falar com ele com calma.
7
00:01:47,524 --> 00:01:52,654
E explicar a este canalha
que a entrevista prejudicar� o nosso caso.
8
00:01:54,281 --> 00:01:55,282
Precisamos dele.
9
00:01:56,700 --> 00:01:59,620
Quaisquer pecados que tenha cometido
ir�o bater-lhe � porta.
10
00:02:29,024 --> 00:02:30,400
Vais � televis�o?
11
00:02:34,488 --> 00:02:38,116
Tens a d�diva da vida
que a Deepika n�o tem.
12
00:02:38,992 --> 00:02:40,202
O que mais queres?
13
00:02:41,828 --> 00:02:43,830
Sabes que vais prejudicar o caso?
14
00:02:46,583 --> 00:02:50,253
Fica calado, sen�o,
os acusados poder�o sair em liberdade.
15
00:02:51,546 --> 00:02:55,342
E, se te gravarem,
a defesa usar� o que disseres contra ti.
16
00:02:56,718 --> 00:02:59,221
N�o podes fazer isto. Compreendes?
17
00:03:00,597 --> 00:03:01,473
Compreendo.
18
00:03:02,349 --> 00:03:03,558
Ent�o, cancela.
19
00:03:08,730 --> 00:03:09,981
Pensa nisso, Akash.
20
00:03:19,658 --> 00:03:20,992
Est� l�, Sailesh?
21
00:03:22,119 --> 00:03:22,953
Como est�s?
22
00:03:25,288 --> 00:03:26,498
Preciso de um favor.
23
00:03:30,335 --> 00:03:32,087
Tenho uma testemunha de Uttar Pradesh.
24
00:03:34,673 --> 00:03:35,966
Preciso dos antecedentes.
25
00:03:36,425 --> 00:03:38,760
Hist�ria familiar, cadastro, tudo.
26
00:03:40,762 --> 00:03:42,597
Arranja papel e caneta para anotar.
27
00:03:45,517 --> 00:03:46,893
Sim, vou dar-te os pormenores.
28
00:03:50,897 --> 00:03:51,898
Sim, vou...
29
00:03:53,942 --> 00:03:55,569
Esquece, eu mando por SMS.
30
00:04:03,702 --> 00:04:04,536
Senhora.
31
00:04:06,538 --> 00:04:08,874
Acho que o Akash percebeu o recado.
32
00:04:12,502 --> 00:04:13,628
Voc� previu isto.
33
00:04:23,180 --> 00:04:26,808
Em toda a minha vida,
s� fiquei destro�ada duas vezes.
34
00:04:28,977 --> 00:04:30,771
H� quatro dias, quando a vi...
35
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
... e hoje.
36
00:04:42,949 --> 00:04:44,993
Ele sabe que vai arruinar o caso.
37
00:04:54,628 --> 00:04:55,754
Como consegue?
38
00:04:57,798 --> 00:05:00,634
Quando lida com escumalha desta,
como volta para casa a sorrir?
39
00:05:04,346 --> 00:05:09,309
Ajuda olhar para as estat�sticas, senhora.
40
00:05:11,561 --> 00:05:13,897
Dia e noite, s� lidamos com canalhas.
41
00:05:15,649 --> 00:05:17,734
Mas 99 % das pessoas s�o decentes.
42
00:05:18,860 --> 00:05:21,488
O problema � que nunca as conheceremos.
43
00:05:22,864 --> 00:05:23,698
N�o sei.
44
00:05:25,575 --> 00:05:30,288
Parece que, quanto mais nos aproximamos
da resolu��o deste caso,
45
00:05:30,997 --> 00:05:33,166
mais perto ficamos de perder tudo.
46
00:05:36,419 --> 00:05:38,296
E temos de depender deste tipo de gente.
47
00:05:42,884 --> 00:05:43,760
Mas tem raz�o.
48
00:05:45,887 --> 00:05:47,430
Se o perdermos, n�o temos caso.
49
00:05:51,643 --> 00:05:52,727
Posso prometer-lhe...
50
00:05:54,688 --> 00:05:55,772
... apanharemos todos.
51
00:06:06,157 --> 00:06:10,745
Acho que este tal Sonu
� o mais novo do grupo.
52
00:06:13,498 --> 00:06:15,417
- Que idade achas que tem?
- N�o sei.
53
00:06:16,084 --> 00:06:17,836
Falam dele como se fosse um mi�do.
54
00:06:20,130 --> 00:06:21,673
Parte-me o cora��o.
55
00:06:22,465 --> 00:06:25,635
Mi�dos que nem conseguem pensar
ou processar informa��o
56
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
a fazerem estas coisas.
57
00:06:31,641 --> 00:06:33,977
Devias ter ido para professor.
58
00:06:34,519 --> 00:06:37,147
Achas? Era para ser.
59
00:06:38,315 --> 00:06:42,485
Foi por isso que a minha mulher
se casou comigo. Coitada.
60
00:06:45,989 --> 00:06:48,617
E tu? Porque vieste para a Pol�cia?
61
00:06:49,618 --> 00:06:53,663
Vim com uma amiga. Ela queria entrar.
62
00:06:55,290 --> 00:06:58,001
Como estava com ela, fiz o teste.
63
00:07:00,295 --> 00:07:02,213
Foi o meu primeiro emprego.
64
00:07:03,340 --> 00:07:04,799
E passaram 20 anos num instante.
65
00:07:06,843 --> 00:07:09,095
O que aconteceu � tua amiga?
66
00:07:11,556 --> 00:07:13,391
Chumbou no exame de admiss�o.
67
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Teve sorte.
68
00:07:29,366 --> 00:07:32,202
- Voc�s ficam aqui.
- Certo.
69
00:07:32,285 --> 00:07:34,162
- Cuidado e fiquem alerta.
- Sim.
70
00:07:37,290 --> 00:07:39,793
- De certeza que o reconhece?
- De certeza.
71
00:07:40,335 --> 00:07:42,128
- Ele vem para c�.
- A s�rio?
72
00:07:43,171 --> 00:07:47,759
- A que horas chega?
- N�o sei, mas n�o deve tardar.
73
00:07:48,093 --> 00:07:52,180
- Senhor, est� bem?
- Sim, aqui est� tudo bem.
74
00:07:52,263 --> 00:07:56,226
Temos quatro equipas
espalhadas pela plataforma.
75
00:07:56,309 --> 00:07:59,020
Voc�s ficam ali, junto aos pneus.
76
00:08:01,106 --> 00:08:02,691
- Est� bem?
- E ele?
77
00:08:04,234 --> 00:08:05,068
Venha.
78
00:08:05,485 --> 00:08:06,861
- Boa sorte.
- Obrigado.
79
00:08:53,742 --> 00:08:55,744
- Sim?
- Acorda.
80
00:08:56,327 --> 00:08:59,539
O Bahadhur acabou de ligar.O Alok veio para casa.
81
00:08:59,956 --> 00:09:00,790
Vamos j�.
82
00:09:02,667 --> 00:09:04,294
Shukla, temos de ir.
83
00:09:19,642 --> 00:09:20,477
N�o.
84
00:09:27,067 --> 00:09:27,901
Senhor.
85
00:09:29,444 --> 00:09:31,738
- Acho que � ele.
- Vamos.
86
00:09:34,532 --> 00:09:38,578
Gurgaon!
87
00:09:38,787 --> 00:09:41,206
Gurgaon!
88
00:09:41,289 --> 00:09:43,291
Gurgaon!
89
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
- � ele?
- Sim.
90
00:09:46,920 --> 00:09:49,339
- O que est�o a fazer?
- Cala-te! Pol�cia de Deli.
91
00:09:49,964 --> 00:09:51,466
- Isso � meu!
- Eu sei!
92
00:09:51,549 --> 00:09:53,218
Vamos, sigam-nos.
93
00:09:56,262 --> 00:09:58,431
- Toca a andar!
- Vem c�.
94
00:09:59,307 --> 00:10:00,391
Senta-te.
95
00:10:02,769 --> 00:10:05,021
Algu�m me pode dizer o que se passa?
96
00:10:05,480 --> 00:10:08,900
Sou o Subinspetor Sudhir Kumar.
Ela � a Subinspetora Vimla Bharadwaj.
97
00:10:09,359 --> 00:10:10,693
Ele � o Agente Subhash Gupta.
98
00:10:11,736 --> 00:10:13,738
- Chamas-te Sonu?
- Sim.
99
00:10:14,948 --> 00:10:17,659
Na noite de 16 de dezembro,
domingo, onde estavas?
100
00:10:18,493 --> 00:10:22,247
- A dormir no autocarro.
- Algu�m pode confirmar isso?
101
00:10:22,705 --> 00:10:24,207
N�o sei, estava a dormir.
102
00:10:24,290 --> 00:10:28,002
Na noite de 16 de dezembro,
violaste uma rapariga num autocarro.
103
00:10:28,253 --> 00:10:30,505
N�o. Eu n�o violei ningu�m.
104
00:10:30,588 --> 00:10:33,091
- Qual � o teu nome verdadeiro?
- Ahmed Mansuri.
105
00:10:33,550 --> 00:10:36,928
- Onde arranjaste este telem�vel?
- Achei-o num autocarro.
106
00:10:38,179 --> 00:10:40,515
Roubaste-o � pessoa da foto, n�o foi?
107
00:10:41,266 --> 00:10:42,976
E o cart�o banc�rio da v�tima.
108
00:10:44,227 --> 00:10:45,311
Onde o arranjaste?
109
00:10:46,396 --> 00:10:47,230
Vamos l�.
110
00:10:48,064 --> 00:10:51,317
Diz-nos a verdade.
� para o teu pr�prio bem.
111
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
J� apanh�mos o Jai,
o Vikas, o Amar e o Brajesh.
112
00:10:56,322 --> 00:10:57,740
Eles contaram-nos tudo.
113
00:10:59,159 --> 00:11:01,286
Diz-nos o que fizeste naquela noite.
114
00:11:03,454 --> 00:11:04,289
Diz-nos.
115
00:11:06,708 --> 00:11:07,542
Fala!
116
00:11:08,168 --> 00:11:11,004
Falas, ou queres que te fa�a falar?
117
00:11:11,129 --> 00:11:13,423
Eu conto tudo.
118
00:11:13,590 --> 00:11:15,049
Vens para a esquadra.
119
00:11:24,684 --> 00:11:27,187
Mi�do, que idade tens?
120
00:11:28,188 --> 00:11:29,022
Responde.
121
00:11:29,814 --> 00:11:31,941
- N�o sei.
- Diz-lhe.
122
00:11:33,484 --> 00:11:36,738
- Talvez 17 ou 18.
- Dezassete ou 18?
123
00:11:37,071 --> 00:11:39,782
Juro que n�o sei.
124
00:11:41,784 --> 00:11:45,038
Ele parece ser menor. Deve ter 16 anos.
125
00:11:46,164 --> 00:11:50,501
- Como podes ter a certeza?
- N�o tenho, mas � o que parece.
126
00:11:50,919 --> 00:11:53,713
Ainda n�o tem barba. E � pequeno.
127
00:11:54,964 --> 00:11:57,175
Quero det�-lo como menor.
128
00:12:00,428 --> 00:12:01,888
Est�s doida?
129
00:12:02,639 --> 00:12:05,058
A defesa vai p�r-lhe as culpas do caso.
130
00:12:05,266 --> 00:12:07,060
Apanhar� tr�s anos, no m�ximo.
131
00:12:07,143 --> 00:12:08,895
Aqueles cabr�es v�o safar-se.
132
00:12:09,187 --> 00:12:13,066
E eu n�o quero ser respons�vel
por sodomizarem um menor na cadeia.
133
00:12:13,733 --> 00:12:18,446
Sou da Prote��o de Menores
e, neste assunto, eu � que mando.
134
00:12:19,405 --> 00:12:21,491
Vou det�-lo como menor.
135
00:12:22,450 --> 00:12:23,284
Por favor.
136
00:12:24,994 --> 00:12:27,121
Obrigado. Vamos.
137
00:12:37,590 --> 00:12:38,424
O que foi?
138
00:12:40,218 --> 00:12:41,052
A s�rio?
139
00:12:42,262 --> 00:12:43,972
De certeza que � o Sonu?
140
00:12:47,558 --> 00:12:49,143
Malta, apanh�mos o Sonu!
141
00:12:50,311 --> 00:12:52,438
Com licen�a. Tenham calma.
142
00:12:52,772 --> 00:12:53,898
Ainda falta um.
143
00:13:05,326 --> 00:13:06,160
Senhor.
144
00:13:06,369 --> 00:13:09,497
- Sim, diga-me.
- Apanh�mos o Sonu. S� falta o Alok.
145
00:13:09,998 --> 00:13:13,543
- Muito bem, mas preciso deles todos.
- Estamos a tratar disso.
146
00:13:13,668 --> 00:13:18,172
Queremos justi�a!
147
00:13:26,389 --> 00:13:29,767
O secret�rio de gabinete quer falar
consigo daqui a cinco minutos.
148
00:13:31,644 --> 00:13:32,687
Est� bem, vamos.
149
00:13:32,895 --> 00:13:35,690
Queremos justi�a!
150
00:13:36,274 --> 00:13:37,692
CASTRA��O QU�MICA PARA VIOLA��O
151
00:13:37,817 --> 00:13:40,445
Queremos justi�a!
152
00:13:47,201 --> 00:13:49,162
M�e, estou a trabalhar.
Ligo-te mais tarde.
153
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
Desculpa, � s� uma pergunta.
Podemos vender a televis�o?
154
00:13:54,542 --> 00:13:55,752
A televis�o, porqu�?
155
00:13:56,044 --> 00:13:58,588
Precisamos de dinheiropara prendas para o lado do noivo.
156
00:13:59,339 --> 00:14:02,300
- Porqu� tantas prendas?
- Porque sim.
157
00:14:02,759 --> 00:14:05,553
Se eles est�o a pedir isso, est� errado.
158
00:14:05,970 --> 00:14:08,514
- Sabes que � ilegal?
- Eu sei, filha.
159
00:14:08,806 --> 00:14:12,435
Esquece. � um costume nosso.
N�o h� problema.
160
00:14:12,685 --> 00:14:13,728
Saiam da frente!
161
00:14:13,811 --> 00:14:16,981
Falamos mais tarde.
N�o vendas a televis�o, est� bem?
162
00:14:17,065 --> 00:14:18,066
Ouve...
163
00:14:27,241 --> 00:14:28,493
- Senhor.
- Kumar.
164
00:14:29,160 --> 00:14:31,245
Est� a acompanhar
o que se passa no Parlamento?
165
00:14:31,329 --> 00:14:33,206
- Sim.
- O PM est� preocupado.
166
00:14:33,456 --> 00:14:36,667
O presidente russo vema Hyderabad House amanh� � noite.
167
00:14:37,210 --> 00:14:41,130
N�o podem permitir que estejat�o perto dos protestos. O que fazemos?
168
00:14:41,672 --> 00:14:44,592
Queremos justi�a!
169
00:14:44,675 --> 00:14:50,890
Queremos justi�a!
170
00:14:50,973 --> 00:14:55,144
Amigos, hoje podemos estar calados.
Hoje podemos recuar.
171
00:14:55,478 --> 00:14:57,313
Mas ou�am o que vos digo:
172
00:14:57,563 --> 00:15:00,942
se nos calarmos, se recuarmos, hoje,
173
00:15:01,192 --> 00:15:03,611
isto voltar� a acontecer!
174
00:15:04,445 --> 00:15:05,780
Uma vez e outra!
175
00:15:07,990 --> 00:15:10,785
Hoje n�o recuaremos.
176
00:15:14,163 --> 00:15:17,250
Queremos justi�a!
177
00:15:19,544 --> 00:15:20,878
Venha depressa.
178
00:15:33,224 --> 00:15:36,436
Alguns alcan�aram
a ala norte do gabinete do PM.
179
00:15:37,019 --> 00:15:39,230
Dispersem a multid�o. S� com bast�es.
180
00:15:40,064 --> 00:15:40,898
Sim, senhor.
181
00:15:41,732 --> 00:15:45,069
Ordem do comiss�rio.
Dispersem a multid�o com os bast�es.
182
00:15:45,153 --> 00:15:49,490
Queremos justi�a!
183
00:15:49,574 --> 00:15:53,035
Aten��o! Ordenamos-vos
que se afastem imediatamente!
184
00:15:53,411 --> 00:15:56,747
Caso contr�rio, carregaremos sobre voc�s!
185
00:15:57,248 --> 00:16:01,043
E usaremos canh�es de �gua!
186
00:16:01,794 --> 00:16:04,464
Amigos, n�o h� nada a temer.
187
00:16:05,256 --> 00:16:07,091
Amigos, n�o recuem.
188
00:16:29,572 --> 00:16:33,034
Cabr�o! � o filho do ministro-chefe!
Apanhem-no!
189
00:16:41,292 --> 00:16:42,210
O que querem?
190
00:16:43,961 --> 00:16:46,255
Est�o furiosos,
mas o que querem realmente?
191
00:16:56,807 --> 00:16:59,769
Como podem ver, a Pol�cia atacou primeiro.
192
00:16:59,852 --> 00:17:02,813
� in�dito e aconteceusem qualquer provoca��o...
193
00:17:08,694 --> 00:17:09,529
Sim, senhor?
194
00:17:09,612 --> 00:17:13,741
Preciso de saber se posso arriscar
a minha carreira e a sua neste caso.
195
00:17:14,659 --> 00:17:15,493
Desculpe?
196
00:17:15,952 --> 00:17:17,703
Posso acabar com os tumultos,
197
00:17:17,787 --> 00:17:20,122
mas s� se souber que apanhar�o o �ltimo
198
00:17:20,289 --> 00:17:22,792
e que o caso contra eles � inabal�vel.
199
00:17:24,877 --> 00:17:25,711
Prometo.
200
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
Isso chega.
201
00:17:31,300 --> 00:17:32,552
Espero bem que sim.
202
00:17:35,555 --> 00:17:36,389
Senhora.
203
00:17:38,349 --> 00:17:41,519
Pedi os antecedentes
da nossa testemunha-chave.
204
00:17:42,311 --> 00:17:45,189
O pai dele � criminalista em Uttar Pradesh
205
00:17:45,273 --> 00:17:46,524
e h� 20 casos contra ele.
206
00:17:47,400 --> 00:17:49,777
Desde quando verificamos
os antecedentes das v�timas?
207
00:17:50,987 --> 00:17:53,864
Desde que esbarr�mos neste canalha.
208
00:18:00,705 --> 00:18:03,374
- Ela est� pronta para depor. Rakesh.
- Sim.
209
00:18:04,083 --> 00:18:06,002
Preciso de si. Vamos para Safdarjung.
210
00:18:06,085 --> 00:18:08,045
- A Deepika j� pode depor.
- J� te ligo.
211
00:18:08,879 --> 00:18:10,590
- Ligo � ju�za?
- Eu ligo.
212
00:18:20,266 --> 00:18:22,685
- Sim?
- O secret�rio de gabinete est� em linha.
213
00:18:23,477 --> 00:18:24,312
Sim.
214
00:18:26,647 --> 00:18:27,481
Senhor?
215
00:18:27,857 --> 00:18:30,526
Sim, Kumar? Tem uma solu��o para isto?
216
00:18:31,444 --> 00:18:35,489
Parece-me que o povo
quer responsabiliza��o.
217
00:18:36,073 --> 00:18:37,450
Ent�o, damos-lhes isso.
218
00:18:38,242 --> 00:18:39,160
Est� bem. Como?
219
00:18:39,410 --> 00:18:42,413
Porque � que o governon�o cria uma comiss�o de inqu�rito
220
00:18:42,496 --> 00:18:47,043
para ver se houve alguma falha
na conduta policial neste caso?
221
00:18:47,168 --> 00:18:50,004
Qualquer juiz reformado
adoraria a oportunidade.
222
00:18:50,087 --> 00:18:53,299
At� proporei publicamente
a altera��o das leis antiviola��o.
223
00:18:53,591 --> 00:18:56,844
As pessoas ir�o para casase ouvirem que alcan�aram algo importante.
224
00:18:57,219 --> 00:18:58,638
Deixe-os ter essa vit�ria.
225
00:18:58,721 --> 00:19:00,848
E se eles encontrarem uma falha?
226
00:19:03,351 --> 00:19:05,061
Assumirei toda a responsabilidade.
227
00:19:06,228 --> 00:19:07,438
Serei eu a cair.
228
00:19:09,649 --> 00:19:11,442
Est� bem, ligo-lhe mais tarde.
229
00:19:18,491 --> 00:19:20,785
Queremos justi�a!
230
00:19:20,868 --> 00:19:22,078
Queremos justi�a!
231
00:19:22,161 --> 00:19:24,997
Ordenamos que deixem este local.
232
00:19:25,289 --> 00:19:29,043
Se n�o o fizerem,ser�o detidos e processados.
233
00:19:53,818 --> 00:19:56,487
PRECISO DE TI NO HOSPITAL PARA DEPOIMENTO.
234
00:21:12,688 --> 00:21:13,606
Sim, senhor.
235
00:21:13,689 --> 00:21:16,275
Oficialmente,o PM n�o � a favor deste inqu�rito.
236
00:21:16,358 --> 00:21:18,611
Ele acha que a Pol�cia fez tudo bem.
237
00:21:18,694 --> 00:21:21,447
Mas aceitar�, se voc� acharque acalmar� os �nimos.
238
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Acho.
239
00:21:23,240 --> 00:21:25,034
Certo. Nesse caso, f�-lo-emos.
240
00:21:25,785 --> 00:21:26,619
Obrigado.
241
00:21:27,161 --> 00:21:30,331
A prop�sito, o filho do ministro-chefeesteve nos protestos.
242
00:21:30,831 --> 00:21:34,126
A multid�o atacou-o,mas foi salvo pela Pol�cia.
243
00:21:35,294 --> 00:21:36,128
A s�rio?
244
00:21:37,004 --> 00:21:38,005
Achei que devia saber.
245
00:21:38,798 --> 00:21:39,632
Obrigado.
246
00:21:50,309 --> 00:21:53,103
- Ligue-me ao ministro-chefe, por favor.
- Sim.
247
00:21:56,357 --> 00:21:57,274
Est� em linha.
248
00:21:57,650 --> 00:21:58,526
Ol�, senhor.
249
00:21:58,818 --> 00:21:59,652
Ol�, comiss�rio.
250
00:22:00,486 --> 00:22:05,157
Vou autorizar uma comiss�o de inqu�rito
� conduta policial neste caso.
251
00:22:06,075 --> 00:22:10,204
As for�as colaborar�o plenamente.
Se houver falhas, ser�o encontradas.
252
00:22:10,663 --> 00:22:12,373
Isso � bom. Folgo em ouvi-lo.
253
00:22:13,165 --> 00:22:18,003
A prop�sito, o seu filho est� bem?
Soube que esteve na Porta da �ndia.
254
00:22:20,005 --> 00:22:21,632
Tem umas escoria��es, mas est� bem.
255
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Folgo em saber.
256
00:22:24,301 --> 00:22:28,180
E ainda bem que a Pol�cia l� estava
para cumprir o seu dever.
257
00:23:04,800 --> 00:23:06,969
- Sauda��es.
- Sauda��es.
258
00:23:08,095 --> 00:23:11,056
- O vosso homem est� c�.
- A s�rio?
259
00:23:11,265 --> 00:23:12,433
Chegou esta manh�.
260
00:23:12,683 --> 00:23:14,351
- Ainda est� em casa?
- Sim.
261
00:23:15,603 --> 00:23:16,437
Ent�o, vamos.
262
00:23:26,614 --> 00:23:28,490
Est�s bem? Sobreviveste.
263
00:23:30,910 --> 00:23:32,036
Chegou a ju�za.
264
00:23:34,747 --> 00:23:36,040
Subcomiss�ria Chaturvedi?
265
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Sim, merit�ssima.
266
00:23:38,125 --> 00:23:39,585
Obrigada por ter vindo.
267
00:23:40,920 --> 00:23:42,588
Posso saber o que � isto?
268
00:23:43,631 --> 00:23:45,215
Gostaria de filmar o depoimento.
269
00:23:48,218 --> 00:23:50,554
Podemos filmar o depoimento da Deepika?
270
00:23:52,222 --> 00:23:53,057
N�o.
271
00:23:53,807 --> 00:23:57,186
Tenho de o gravar
para evitar discrep�ncias futuras.
272
00:23:57,895 --> 00:24:00,981
Com o devido respeito,
� para isso que aqui est�.
273
00:24:02,191 --> 00:24:04,610
Se a fam�lia n�o quer
que o depoimento seja filmado,
274
00:24:05,361 --> 00:24:06,654
temos de respeitar.
275
00:24:27,174 --> 00:24:28,008
Deepika.
276
00:24:31,220 --> 00:24:34,223
- Como te sentes?
- Bem.
277
00:24:35,516 --> 00:24:39,186
A ju�za est� aqui
para recolher o teu depoimento.
278
00:24:40,854 --> 00:24:43,565
Podes explicar
o que aconteceu naquela noite?
279
00:24:46,986 --> 00:24:47,945
Ol�, Deepika.
280
00:24:49,279 --> 00:24:53,575
Quero que saibas que todos
neste pa�s est�o a rezar por ti.
281
00:24:54,535 --> 00:24:56,286
Tens de superar isto.
282
00:24:57,413 --> 00:24:58,247
Est� bem?
283
00:24:59,039 --> 00:25:01,417
Estou a tentar.
284
00:25:03,335 --> 00:25:06,130
Vou dispensar toda a gente
para podermos falar, est� bem?
285
00:25:22,104 --> 00:25:22,938
Querida...
286
00:25:25,733 --> 00:25:27,818
Do in�cio, o que aconteceu naquela noite?
287
00:25:29,278 --> 00:25:32,865
Eu e o Akash fomos ver um filme.
288
00:26:07,191 --> 00:26:10,277
Pol�cia de Deli! N�o subas!
Eles d�o-te um tiro!
289
00:26:10,360 --> 00:26:13,155
Para! N�o disparem!
290
00:26:29,254 --> 00:26:30,089
Cabr�o!
291
00:26:31,131 --> 00:26:32,216
Pronto.
292
00:26:32,716 --> 00:26:34,051
Tenta fugir agora, canalha.
293
00:26:37,679 --> 00:26:38,764
J� est�?
294
00:26:39,014 --> 00:26:40,599
- Sim, j�.
- Vamos.
295
00:26:51,443 --> 00:26:53,779
Diga-me, ele � o Alok Kumar?
296
00:26:57,658 --> 00:27:00,119
- Sim, � o Alok.
- Cala-te.
297
00:27:01,829 --> 00:27:02,663
Continua.
298
00:27:03,205 --> 00:27:05,541
Alok Kumar, o mesmo canalha
299
00:27:05,707 --> 00:27:09,211
que me deixou h� seis meses.
Apodrece na pris�o.
300
00:27:11,338 --> 00:27:13,715
- Estou inocente.
- Claro que est�s. Vem.
301
00:27:13,882 --> 00:27:15,175
- Estou inocente.
- Mexe-te.
302
00:27:16,927 --> 00:27:19,721
Muito bem. Vamos.
303
00:27:21,598 --> 00:27:22,432
Shukla.
304
00:27:28,814 --> 00:27:29,898
Sigam-me.
305
00:27:30,899 --> 00:27:31,733
Vamos.
306
00:27:32,776 --> 00:27:33,610
Venha.
307
00:27:48,542 --> 00:27:49,501
O que � isto?
308
00:27:51,712 --> 00:27:54,423
Como n�o vais a casa,
trouxemos isto para c�.
309
00:27:55,257 --> 00:27:57,176
Talvez te ajude com a dor de costas.
310
00:27:59,636 --> 00:28:02,097
Est�s a ver? O que seria de ti sem n�s?
311
00:28:02,723 --> 00:28:07,477
At� dev�amos ter o nome nos jornais,
visto que ajud�mos a apanhar os maus.
312
00:28:07,686 --> 00:28:11,481
Sem d�vida. Mas trocaria
de lugar convosco de bom grado.
313
00:28:17,070 --> 00:28:19,448
- Diz-me que o apanharam.
- Sim, senhor.
314
00:28:19,698 --> 00:28:22,743
Muito bem. Apanhem o primeiro vooe fiquem alerta.
315
00:28:22,951 --> 00:28:26,246
- Liga-me quando chegarem ao aeroporto.
- Sim, senhor.
316
00:28:27,122 --> 00:28:27,956
Est� bem.
317
00:28:30,792 --> 00:28:34,379
Senhor, temos ordens
para seguir para o aeroporto.
318
00:28:35,797 --> 00:28:39,343
- Muito obrigado pela ajuda.
- Isto ainda n�o acabou.
319
00:28:39,635 --> 00:28:43,430
J� toda a gente sabeda vossa carga valiosa.
320
00:28:44,056 --> 00:28:48,393
S�o um alvo.Vamos acompanhar-vos ao aeroporto.
321
00:28:49,561 --> 00:28:51,438
- Terminado.
- Recebido.
322
00:28:59,071 --> 00:29:01,490
Eles dirigiram-se ao Akash
323
00:29:03,033 --> 00:29:05,869
e come�aram a insult�-lo.
324
00:29:07,329 --> 00:29:09,414
Depois, agrediram-no.
325
00:29:11,083 --> 00:29:14,461
Eu tentei impedi-los
326
00:29:16,171 --> 00:29:19,216
e eles agrediram-nos a ambos.
327
00:29:20,801 --> 00:29:23,762
Levaram-me para a parte de tr�s
do autocarro.
328
00:29:26,098 --> 00:29:28,058
Rasgaram-me a roupa
329
00:29:30,185 --> 00:29:33,981
e depois violaram-me � vez.
330
00:29:39,236 --> 00:29:41,989
Bateram-me com uma barra de ferro
331
00:29:43,115 --> 00:29:46,326
e morderam-me no corpo todo.
332
00:29:51,581 --> 00:29:53,208
Seis pessoas
333
00:29:54,793 --> 00:29:59,631
violaram-me � vez
num autocarro em andamento.
334
00:30:01,383 --> 00:30:05,137
Durou uma hora.
335
00:30:07,889 --> 00:30:09,391
Os nomes deles...
336
00:30:11,101 --> 00:30:12,436
Alok.
337
00:30:13,645 --> 00:30:14,771
Jai Singh.
338
00:30:15,856 --> 00:30:17,024
Sonu.
339
00:30:18,108 --> 00:30:19,109
Amar.
340
00:30:20,235 --> 00:30:21,570
Brajesh.
341
00:30:22,654 --> 00:30:23,947
Vikas.
342
00:30:25,741 --> 00:30:28,827
As luzes estiveram sempre apagadas.
343
00:30:29,953 --> 00:30:32,914
Ouvi algu�m dizer:
344
00:30:33,999 --> 00:30:38,670
"Gajas como ela deviam ser mortas."
345
00:30:40,088 --> 00:30:41,298
E depois
346
00:30:42,299 --> 00:30:45,552
enfiaram uma barra de ferro em mim.
347
00:30:48,597 --> 00:30:51,683
Pela frente e depois por tr�s.
348
00:30:54,269 --> 00:30:58,065
Enfiaram e tiraram vezes sem conta.
349
00:31:00,859 --> 00:31:01,693
Depois,
350
00:31:02,736 --> 00:31:05,739
enfiaram as m�os dentro de mim
351
00:31:07,032 --> 00:31:10,535
e n�o sei o que puxaram para fora.
352
00:31:13,789 --> 00:31:17,501
E atiraram-nos do autocarro em andamento.
353
00:31:19,294 --> 00:31:23,965
Fic�mos ambos nus, na beira da estrada,
354
00:31:25,675 --> 00:31:27,844
at� que algu�m nos viu
355
00:31:29,137 --> 00:31:29,971
e...
356
00:31:31,139 --> 00:31:33,517
... informou a Pol�cia.
357
00:31:44,486 --> 00:31:49,199
Querida, consegues assinar
e datar este depoimento?
358
00:31:55,455 --> 00:31:56,706
M�o direita ou esquerda?
359
00:31:57,416 --> 00:31:58,458
Direita.
360
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Obrigada.
361
00:33:03,231 --> 00:33:05,108
Assinou um depoimento de quatro p�ginas
362
00:33:05,525 --> 00:33:08,195
muito pormenorizado
e absolutamente l�cido.
363
00:33:09,362 --> 00:33:10,197
Ter� validade.
364
00:33:14,326 --> 00:33:17,996
Pediremos ao hospital que lhe remeta
o relat�rio cl�nico oficial.
365
00:33:36,097 --> 00:33:39,518
Vamos convoscoat� ao posto de controlo do aeroporto.
366
00:33:39,851 --> 00:33:42,020
Depois, n�o dever�o ter problemas.
367
00:33:43,438 --> 00:33:44,272
Entendido.
368
00:34:08,129 --> 00:34:11,466
Senhor, um velhote viu-nos
e fez uma chamada.
369
00:34:12,926 --> 00:34:15,387
Podia ser s� um velhote ao telefone.
370
00:34:16,263 --> 00:34:17,931
Ou uma ordem de ataque.
371
00:34:18,306 --> 00:34:20,809
N�o tinham nada de vir aqui.
Agora, sofram.
372
00:34:21,726 --> 00:34:23,562
Idiota. Sofre tu.
373
00:34:49,963 --> 00:34:51,214
AEROPORTO
374
00:35:14,904 --> 00:35:17,324
Continuem. Ningu�m vos mandar� parar.
375
00:35:17,824 --> 00:35:20,118
- Obrigado.
- Cumprimentos � Central.
376
00:35:20,702 --> 00:35:21,536
Ser�o entregues.
377
00:35:30,545 --> 00:35:32,839
- Diz.
- Cheg�mos ao aeroporto.
378
00:35:35,759 --> 00:35:37,802
- Fa�am boa viagem.
- Obrigado.
379
00:35:56,571 --> 00:35:57,405
Toma.
380
00:36:08,917 --> 00:36:12,128
- Precisamos do relat�rio ainda hoje.
- Demorarei mais do que isso.
381
00:36:12,462 --> 00:36:16,675
S� vos dei o relat�rio preliminar
e, depois da segunda cirurgia...
382
00:37:00,343 --> 00:37:03,596
Chunnu, apanharam-nos a todos.
383
00:37:12,397 --> 00:37:13,732
Querido, apanh�mo-los todos.
384
00:37:15,942 --> 00:37:19,529
Em apenas cinco dias. Nada mal.
385
00:37:20,447 --> 00:37:22,907
S� tenho de alinhavar umas coisas
e vou para casa.
386
00:37:23,032 --> 00:37:23,950
Est� bem, at� logo.
387
00:37:24,033 --> 00:37:26,870
- A Chandni est� a�?
- Sim, est� aqui. Um segundo.
388
00:37:28,288 --> 00:37:30,206
- A tua m�e.
- M�e...
389
00:37:31,082 --> 00:37:32,333
Vais voltar para casa?
390
00:37:34,294 --> 00:37:35,712
Sim, esta noite.
391
00:37:36,921 --> 00:37:37,756
Apanhaste-os?
392
00:37:39,340 --> 00:37:41,760
- A todos.
- Fant�stico.
393
00:37:45,054 --> 00:37:46,890
J� podes tirar uma folga?
394
00:37:48,558 --> 00:37:49,768
Claro que posso.
395
00:37:50,477 --> 00:37:52,437
Talvez me possas mostrar a cidade.
396
00:37:54,773 --> 00:37:56,524
Ainda tenho duas semanas, n�o �?
397
00:37:58,401 --> 00:38:01,070
- Sim. Pronto, vejo-te em casa.
- Adeus.
398
00:38:22,801 --> 00:38:24,052
Sim, Vartika, diga.
399
00:38:42,403 --> 00:38:43,863
Muito bem, abra a boca.
400
00:38:45,406 --> 00:38:46,991
Ponha isso na boca dele.
401
00:38:47,116 --> 00:38:49,869
Tem de cerrar os dentes
durante dez segundos, sim?
402
00:38:50,245 --> 00:38:51,079
For�a.
403
00:38:57,502 --> 00:38:58,336
Est� l�?
404
00:39:24,529 --> 00:39:28,366
Paguei-te bem para destituir o Kumar
e falhaste.
405
00:39:28,867 --> 00:39:32,370
- Porqu� esse ar presun�oso?
- N�o, s� estou a olhar.
406
00:39:33,496 --> 00:39:38,084
O Kumar Vijay s� permitiria um inqu�rito
se soubesse que se safava inc�lume.
407
00:39:40,336 --> 00:39:41,296
N�o sabemos.
408
00:39:43,131 --> 00:39:44,716
Era uma oportunidade perfeita.
409
00:39:45,758 --> 00:39:49,220
Eu trato dele.
Tu e o teu pai lixaram isto tudo.
410
00:40:02,150 --> 00:40:03,776
N�o avisaste que vinhas.
411
00:40:05,153 --> 00:40:07,447
Apanharam os tipos todos.
412
00:40:10,992 --> 00:40:14,370
Experimenta isto. Talvez ajude.
413
00:40:52,158 --> 00:40:53,242
Vem de dentro.
414
00:40:54,327 --> 00:40:59,457
O pa�s mudar� quando mudarmos quem somos.
415
00:41:00,458 --> 00:41:02,627
A�, a sociedade muda...
416
00:41:02,710 --> 00:41:03,836
Sem d�vida.
417
00:41:08,007 --> 00:41:10,218
ESTOU EM GREVE DE FOME
AT� SER FEITA JUSTI�A!
418
00:41:26,901 --> 00:41:29,988
- E o de laranja.
- N�o importa, tr�-los.
419
00:41:31,322 --> 00:41:32,824
N�o importa o que digam.
420
00:41:33,574 --> 00:41:37,537
No inverno, o gelado
� o melhor ant�doto para o ch�.
421
00:41:37,870 --> 00:41:38,705
Exatamente.
422
00:41:43,751 --> 00:41:47,380
- Porque n�o comes?
- Olha, o meu p� est� infetado.
423
00:41:47,463 --> 00:41:50,049
A infe��o � no p�, n�o na garganta.
424
00:41:50,133 --> 00:41:51,926
Comer coisas frias f�-lo piorar.
425
00:41:53,678 --> 00:41:56,931
- O que aconteceu?
- O que haveria de ser?
426
00:41:57,932 --> 00:42:01,686
- Como est� o p�?
- Est� muito infetado.
427
00:42:01,853 --> 00:42:04,939
- Vou tratar disso.
- Mostra-o a um m�dico.
428
00:42:07,608 --> 00:42:09,777
Sabe, Narayan,
n�o consigo deixar de pensar
429
00:42:10,319 --> 00:42:12,572
que, se n�o fosse o seu telefonema,
naquela noite,
430
00:42:13,656 --> 00:42:16,325
estes animais teriam escapado
e voltado a fazer o mesmo.
431
00:42:18,286 --> 00:42:22,206
Ainda n�o nos saf�mos.
Haver� um inqu�rito.
432
00:42:22,832 --> 00:42:25,710
- Al�m da comiss�o judicial.
- Eles que venham.
433
00:42:26,419 --> 00:42:27,962
Fizemos tudo bem.
434
00:42:29,213 --> 00:42:30,339
E que porra, Subhash?
435
00:42:31,424 --> 00:42:33,593
Est�s com medo de um inqu�rito?
436
00:42:34,218 --> 00:42:36,345
N�o. Eu sei que fizemos tudo bem.
437
00:42:36,846 --> 00:42:40,099
Mas � fundamental
que a registemos devidamente.
438
00:42:41,893 --> 00:42:42,727
Vamos faz�-lo.
439
00:42:53,988 --> 00:42:58,034
- Prova. Toma o meu.
- N�o quero.
440
00:42:59,327 --> 00:43:02,246
N�o insistas. Quando tiveres
a minha idade, vais compreender.
441
00:43:02,455 --> 00:43:04,791
Se est�s assim t�o velho, reforma-te.
442
00:43:10,963 --> 00:43:11,964
Obrigada, senhora.
443
00:43:13,591 --> 00:43:14,509
Como est�s?
444
00:43:19,806 --> 00:43:22,058
Leu o progn�stico da Deepika?
445
00:43:26,062 --> 00:43:26,896
N�o � bom.
446
00:43:28,648 --> 00:43:29,857
Acha que vai sobreviver?
447
00:43:31,484 --> 00:43:32,902
N�o importa o que eu penso.
448
00:43:39,242 --> 00:43:42,453
- Posso falar francamente consigo?
- Claro.
449
00:43:44,413 --> 00:43:46,332
Est�o todos a comemorar,
450
00:43:47,458 --> 00:43:49,752
mas apetece-me dizer:
"Que se lixe a investiga��o."
451
00:43:52,171 --> 00:43:53,881
Os depoimentos, os pleitos...
452
00:43:57,093 --> 00:43:58,719
S� quero que a Deepika fique bem.
453
00:44:02,807 --> 00:44:03,724
Compreendo.
454
00:44:10,064 --> 00:44:14,527
Durante o interrogat�rio,
quando vi o Jai Singh,
455
00:44:14,735 --> 00:44:16,279
n�o havia nada nos olhos dele.
456
00:44:19,782 --> 00:44:22,326
Ele ficou t�o orgulhoso do que fez.
457
00:44:26,873 --> 00:44:29,584
Era como se n�o tivesse alma.
458
00:44:35,965 --> 00:44:38,718
N�o entendo como podemos comemorar.
459
00:44:42,555 --> 00:44:45,308
No in�cio do ano,
em Qutub Vihar, uma rapariga
460
00:44:46,017 --> 00:44:47,894
foi violada com uma garrafa partida.
461
00:44:50,938 --> 00:44:51,772
Ela morreu.
462
00:44:54,066 --> 00:44:56,777
Os suspeitos foram apanhados
e condenados � morte.
463
00:44:59,030 --> 00:45:01,991
Foi tudo muito discreto
e escapou ao radar da comunica��o social.
464
00:45:04,952 --> 00:45:06,662
Tentas perceber o sentido disto?
465
00:45:08,164 --> 00:45:08,998
Esquece.
466
00:45:11,000 --> 00:45:11,834
Sim?
467
00:45:12,710 --> 00:45:16,631
Ligaram-me da pris�o.
O Jai Singh est� morto.
468
00:45:18,758 --> 00:45:19,967
Dizem que foi suic�dio.
469
00:45:24,388 --> 00:45:27,725
E eu queria ir para casa e convencer
a minha filha a n�o deixar o pa�s.
470
00:45:29,101 --> 00:45:30,686
V� l�. N�s tratamos disto.
471
00:45:31,395 --> 00:45:33,981
N�o vou deixar isto para o Vinod. Vamos.
472
00:46:24,782 --> 00:46:28,661
EM RESULTADO DESTE CASO,
APROVARAM-SE NOVAS LEIS ANTIVIOLA��O,
473
00:46:28,744 --> 00:46:31,497
COM PENAS MAIS PESADAS
PARA OS PERPETRADORES
474
00:46:31,580 --> 00:46:33,958
E PROCEDIMENTOS MAIS C�LERES
PARA AS V�TIMAS.
475
00:46:35,001 --> 00:46:37,378
A SEGUIR � DETEN��O
DE TODOS OS SUSPEITOS
476
00:46:37,461 --> 00:46:39,755
E AO SUIC�DIO DE UM DELES
NA PRIS�O DE TIHAR,
477
00:46:39,839 --> 00:46:42,049
QUATRO SUSPEITOS
FORAM CONDENADOS � MORTE.
478
00:46:42,133 --> 00:46:43,926
PERMANECEM NO CORREDOR DA MORTE.
479
00:46:44,510 --> 00:46:48,889
O MENOR CUMPRIU TR�S ANOS NUM CENTRO
DE DETEN��O JUVENIL AT� SER LIBERTADO.
480
00:46:49,598 --> 00:46:52,435
A V�TIMA DO SEXO MASCULINO
FOI ENTREVISTADA NA TELEVIS�O,
481
00:46:52,518 --> 00:46:53,978
TR�S SEMANAS AP�S A AGRESS�O.
482
00:46:54,854 --> 00:46:57,273
A V�TIMA DO SEXO FEMININO
FALECEU A 29 DE DEZEMBRO,
483
00:46:57,356 --> 00:46:58,733
DUAS SEMANAS AP�S A AGRESS�O.
484
00:46:59,692 --> 00:47:04,071
O SEU LEGADO PERDURA.
485
00:49:14,201 --> 00:49:19,039
EM MEM�RIA DE JYOTI SINGH
486
00:49:19,623 --> 00:49:21,625
Legendas: Juhi Saxena
35980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.