All language subtitles for Delhi Crime s01e04por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:09,134 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 DIA TR�S, 7H00 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,108 Amar! 4 00:01:06,858 --> 00:01:10,821 N�o sejas tolo. Volta aqui, ou haver� problemas! 5 00:01:11,863 --> 00:01:12,990 Volta aqui! 6 00:01:14,533 --> 00:01:15,367 Amar! 7 00:01:15,951 --> 00:01:21,415 Vou dizer aos teus pais o que tu e o teu irm�o fizeram. 8 00:01:22,916 --> 00:01:24,293 � isso que queres? 9 00:01:24,918 --> 00:01:27,921 Envergonhar e arruinar a tua fam�lia? 10 00:01:28,463 --> 00:01:31,633 N�o, senhor. N�o fa�a isso, por favor! 11 00:01:32,384 --> 00:01:36,263 - Vamos. - Farei o que mandar! 12 00:01:36,847 --> 00:01:41,059 - Mas n�o diga � minha m�e! - Fique onde est�! 13 00:01:44,604 --> 00:01:46,732 N�o sei como vamos encontrar o Alok. 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,401 Com paci�ncia e trabalho. 15 00:01:57,034 --> 00:01:58,160 Sim, diga. 16 00:01:58,410 --> 00:02:00,120 Temos o Amar Singh. 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,039 �timo. 18 00:02:02,497 --> 00:02:04,875 Informamos o comandante da esquadra? 19 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 N�o temos tempo. 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 Temos de o apresentar a um juiz em 24 horas. 21 00:02:10,047 --> 00:02:11,006 Tragam-no. 22 00:02:11,506 --> 00:02:12,341 Sim, senhora. 23 00:02:13,216 --> 00:02:14,051 Mais um apanhado. 24 00:02:15,636 --> 00:02:20,682 Est� l�? Sim, sou o Subhash Gupta, da Pol�cia de Deli. 25 00:02:21,016 --> 00:02:22,434 - Quem fala? - � o Bittu. 26 00:02:22,517 --> 00:02:23,352 Bitu? 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 Procuro um indiv�duo chamado Sonu. 28 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 Quem � o Sonu? 29 00:02:28,440 --> 00:02:31,109 - Conhece o Sonu? - Quem � o Sonu? Eu... 30 00:02:31,193 --> 00:02:34,237 Qualquer Sonu serve. Deve conhecer algum. 31 00:02:49,503 --> 00:02:50,379 Ol�. 32 00:02:51,380 --> 00:02:53,840 Onde encontro o Bhaskar Kumar? 33 00:02:53,924 --> 00:02:55,175 - N�o sei. - N�o? 34 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 Mi�do, d�-me um chai. 35 00:03:02,682 --> 00:03:04,601 Conheces o Bhaskar Kumar? 36 00:03:04,935 --> 00:03:07,396 N�o, mas ele talvez conhe�a. 37 00:03:21,076 --> 00:03:24,329 Onde posso encontrar o Bhaskar Kumar, o soldador? 38 00:03:24,830 --> 00:03:26,957 Trabalha na f�brica de vagonetas. 39 00:03:27,374 --> 00:03:28,542 Estar� l� agora? 40 00:03:29,793 --> 00:03:31,294 Abrem �s 10 horas. 41 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 - Sabe onde ele mora? - Claro. 42 00:03:34,965 --> 00:03:36,550 - Leva-nos l�? - Quem s�o? 43 00:03:37,968 --> 00:03:38,802 Pol�cia. 44 00:03:39,803 --> 00:03:41,179 - Irm�o. - O que foi? 45 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 Toma conta do carro. Eu j� volto. 46 00:03:43,724 --> 00:03:45,016 - Onde �? - Por aqui. 47 00:03:45,767 --> 00:03:49,062 - Teve oportunidade de a ver? - Falei com os m�dicos. 48 00:03:49,146 --> 00:03:51,940 Disseram-me que os intestinos dela foram arrancados. 49 00:03:52,065 --> 00:03:57,904 N�O CONSEGUIA DORMIR. E, QUANDO ADORMECI, TIVE PESADELOS. 50 00:03:59,322 --> 00:04:02,325 Muitas pessoas est�o indignadas com os sistemas. 51 00:04:02,868 --> 00:04:06,830 SINTO-ME ENJOADA. O QUE ANDA A TUA M�E A FAZER? 52 00:04:06,913 --> 00:04:08,498 N�O SEI. 53 00:04:08,582 --> 00:04:11,626 Ainda n�o recuperou os sentidos, desde o sucedido. 54 00:04:11,710 --> 00:04:13,378 Est� num estado lastim�vel. 55 00:04:14,421 --> 00:04:16,214 Chandu, pequeno-almo�o! 56 00:04:18,133 --> 00:04:19,050 Porque o fizeram? 57 00:04:21,928 --> 00:04:23,346 Fiz-te uma pergunta! 58 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 Ficaste surdo? Porque o fizeram? 59 00:04:27,809 --> 00:04:30,896 Est�vamos a divertir-nos e aconteceu. 60 00:04:31,980 --> 00:04:35,901 Tentei fazer com que parassem, mas n�o me escutaram. 61 00:04:37,694 --> 00:04:40,614 - De quem � este telem�vel? - J� o tenho h� anos. 62 00:04:42,657 --> 00:04:46,953 N�o parece ser o teu tipo de telem�vel. Onde est� o cart�o? 63 00:04:50,040 --> 00:04:52,834 D�-lhe com ele na cabe�a, para ouvir melhor. 64 00:04:52,918 --> 00:04:56,922 N�o. Temos de o entregar inteiro, f�sica e emocionalmente. 65 00:04:57,380 --> 00:05:00,759 Fizemos o nosso trabalho. Os maiorais que fa�am o resto. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,315 - Acorda. - O que quer? 67 00:05:15,398 --> 00:05:17,484 - Como te chamas? - Quem s�o voc�s? 68 00:05:17,567 --> 00:05:19,569 Pol�cia de Deli. Como te chamas? 69 00:05:19,653 --> 00:05:21,613 - Bhaskar Kumar. - Bhaskar Kumar. 70 00:05:22,030 --> 00:05:24,032 - Onde arranjaste estas roupas? - N�o sei. 71 00:05:24,366 --> 00:05:26,952 - N�o sabes? - Eu digo. 72 00:05:27,035 --> 00:05:28,161 S�o do meu primo Alok. 73 00:05:28,370 --> 00:05:30,872 - Eu digo, mas n�o me bata. - Ent�o, fala. 74 00:05:30,956 --> 00:05:34,084 Ontem, ele apareceu de repente, deixou c� isso e saiu. 75 00:05:34,167 --> 00:05:36,795 Veio s� trocar de roupa? Podia t�-lo feito noutro s�tio. 76 00:05:36,878 --> 00:05:37,712 Foi s� isso. 77 00:05:38,588 --> 00:05:41,216 - Achas que somos parvos? - N�o me bata. 78 00:05:41,299 --> 00:05:47,597 - Diz-nos. Deste-lhe dinheiro? - Sim, 500 rupias e o telem�vel. S� isso. 79 00:05:47,973 --> 00:05:50,225 Ele saiu ontem com o telem�vel e o dinheiro. 80 00:05:50,308 --> 00:05:52,143 - Isso � verdade? - Sim. 81 00:05:57,190 --> 00:06:00,193 - Para onde foi ele? - N�o sei, juro. 82 00:06:00,277 --> 00:06:03,530 - N�o perguntei e ele n�o me disse. - Fazes ideia? 83 00:06:04,948 --> 00:06:07,284 Sim. Para a terra dele, no estado de Bihar. 84 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 - Os pais moram l�? - Sim. 85 00:06:10,161 --> 00:06:13,373 - Onde? - Chapara. Uma aldeia perto de Aurangabad. 86 00:06:13,873 --> 00:06:16,751 - Ele tem mais fam�lia? - A mulher, a Pallavi. 87 00:06:16,835 --> 00:06:18,878 - � casado? - Sim. Ela � de Jharkhand. 88 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Mora com os pais dele. 89 00:06:21,881 --> 00:06:24,259 - Vamos para a esquadra. - N�o fiz nada. 90 00:06:24,718 --> 00:06:25,927 - N�o fizeste? - N�o. 91 00:06:26,136 --> 00:06:28,763 Ajudaste um criminoso. Sabias que cometeu um crime e fugiu. 92 00:06:28,847 --> 00:06:34,311 N�o sabia. Pensava que ele tinha atropelado uma vaca por acidente. 93 00:06:35,979 --> 00:06:38,315 - Vamos conhecer a vaca. - N�o fiz nada. 94 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 A vaca vai apresentar queixa. 95 00:06:40,233 --> 00:06:41,651 Onde est�o? 96 00:06:42,986 --> 00:06:43,903 No tr�nsito. 97 00:06:44,613 --> 00:06:46,823 Estamos a chegar, mas isto deve demorar. 98 00:06:48,033 --> 00:06:51,745 Sudhir, vem pelas traseiras. Os protestos recome�aram. 99 00:06:51,995 --> 00:06:52,829 Est� bem. 100 00:07:02,130 --> 00:07:03,340 Diz-me uma coisa. 101 00:07:04,466 --> 00:07:06,718 Como � que dois irm�os fizeram isto juntos? 102 00:07:06,926 --> 00:07:08,762 Uma coisa � um grupo de amigos. 103 00:07:09,554 --> 00:07:10,597 Mas dois irm�os? 104 00:07:12,599 --> 00:07:15,310 Voc�s n�o nasceram numa fam�lia de criminosos. 105 00:07:16,227 --> 00:07:18,021 Os vossos pais s�o simples alde�os. 106 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 O que aconteceu? 107 00:07:23,068 --> 00:07:24,319 A ideia foi do Jai. 108 00:07:25,862 --> 00:07:28,239 E ningu�m contesta o que o Jai diz. 109 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 Tens medo do teu pr�prio irm�o? 110 00:07:34,037 --> 00:07:34,871 Sim, senhor. 111 00:07:39,417 --> 00:07:42,003 Sim, farei um comunicado � imprensa. 112 00:07:44,089 --> 00:07:46,758 Claro. Ser� o primeiro a saber. 113 00:07:50,345 --> 00:07:51,179 Claro. 114 00:07:52,347 --> 00:07:53,306 Obrigada. 115 00:07:54,683 --> 00:07:59,187 Tenho algo que pode ser importante. Outra v�tima deste caso. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,778 A 16 de dezembro, o Banke Lal entrou num autocarro 117 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 e foi atacado por seis pessoas. 118 00:08:08,530 --> 00:08:11,032 Foi assaltado e agredido, antes de o atirarem para fora, 119 00:08:11,533 --> 00:08:13,702 no cruzamento de Hauz Khas, em Aurbindo Marg. 120 00:08:14,869 --> 00:08:15,704 Banke Lal? 121 00:08:16,871 --> 00:08:17,956 Sim, senhora. 122 00:08:19,124 --> 00:08:20,542 Subcomiss�ria do Distrito Sul. 123 00:08:21,209 --> 00:08:24,504 - Este � o Inspetor Bhupendra Singh. - Ol�. 124 00:08:24,754 --> 00:08:28,216 Diga-nos, o que lhe aconteceu na noite de 16 de dezembro? 125 00:08:28,967 --> 00:08:33,596 Eu estava na paragem de Munirka � espera do autocarro para Sangam Vihar. 126 00:08:34,305 --> 00:08:35,557 Vi o autocarro e entrei. 127 00:08:36,474 --> 00:08:37,308 A que horas? 128 00:08:37,892 --> 00:08:40,186 Por volta das 20h30. 129 00:08:40,562 --> 00:08:43,440 Quando entrei, as luzes apagaram-se e o autocarro arrancou. 130 00:08:43,940 --> 00:08:46,359 Estavam seis homens no autocarro, 131 00:08:47,193 --> 00:08:49,904 todos junto � cabina do motorista. 132 00:08:50,405 --> 00:08:53,074 De repente, atacaram-me, sem dizerem nada. 133 00:08:53,366 --> 00:08:55,744 Levaram-me a carteira e o telem�vel. 134 00:08:56,286 --> 00:09:00,582 Depois, atiraram-me do autocarro. Junto ao viaduto do IIT. 135 00:09:01,124 --> 00:09:03,126 Se batesse com a cabe�a, estaria morto. 136 00:09:04,085 --> 00:09:06,963 - Consegue identific�-los? - Alguns deles. 137 00:09:08,923 --> 00:09:11,968 - Onde estava o motorista? - Ele participou em tudo. 138 00:09:12,385 --> 00:09:15,263 - Porque n�o apresentou queixa? - A quem? 139 00:09:15,805 --> 00:09:18,516 Pedi ajuda a toda a gente e ningu�m quis saber. 140 00:09:19,434 --> 00:09:21,644 O motorista de um autorriquex� parou 141 00:09:22,270 --> 00:09:25,648 e usei o telem�vel dele para ligar ao meu irm�o. 142 00:09:26,357 --> 00:09:29,486 Ele disse-me para ir para casa. O que faria a Pol�cia? 143 00:09:31,404 --> 00:09:36,409 Quando vi as not�cias na televis�o, percebi que devia ser o mesmo grupo. 144 00:09:37,035 --> 00:09:40,538 - Descreva o interior do autocarro. - Era branco. 145 00:09:41,706 --> 00:09:44,876 Com bancos azuis e cortinas amarelas. 146 00:09:45,710 --> 00:09:48,338 E havia uma estatueta de Shiva no tablier. 147 00:09:52,133 --> 00:09:54,803 Registem uma queixa por assalto contra os mesmos suspeitos. 148 00:09:54,886 --> 00:09:56,971 - Certo. - Ele que identifique os suspeitos. 149 00:09:57,055 --> 00:09:57,889 Sim, senhora. 150 00:09:59,724 --> 00:10:02,560 Lamento que tenha passado por isto. 151 00:10:03,186 --> 00:10:06,439 E agrade�o que tenha vindo ajudar-nos. Muito obrigada. 152 00:10:18,952 --> 00:10:21,162 Ser� que h� mais? 153 00:10:21,496 --> 00:10:25,542 Se ele tivesse apresentado queixa, talvez tiv�ssemos evitado isto. 154 00:10:27,168 --> 00:10:28,128 N�o sabemos. 155 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 N�o temos culpa. 156 00:10:32,715 --> 00:10:34,175 Diga isso � Deepika. 157 00:10:36,719 --> 00:10:40,682 A coisa boa � que temos mais uma testemunha. Caso seja necess�rio. 158 00:10:45,145 --> 00:10:46,146 Trate dele. 159 00:10:48,523 --> 00:10:50,650 E certifique-se de que n�o fala com a imprensa. 160 00:10:54,070 --> 00:10:55,155 V� descansar. 161 00:10:55,446 --> 00:10:56,322 N�o. Eu estou bem. 162 00:11:05,123 --> 00:11:07,917 - Ol�, querida. - Ol�, m�e. Ligaste? 163 00:11:09,002 --> 00:11:10,628 Sim. Como est�s? 164 00:11:12,714 --> 00:11:15,300 O que achas? Como est�o todos, nesta cidade? 165 00:11:16,050 --> 00:11:16,968 A quem o dizes. 166 00:11:18,136 --> 00:11:19,095 Mas n�o te preocupes. 167 00:11:19,804 --> 00:11:21,431 Como posso n�o me preocupar, porra? 168 00:11:21,598 --> 00:11:23,600 N�o fales comigo nesse tom. 169 00:11:25,685 --> 00:11:27,812 Como est� a correr? J� os apanharam a todos? 170 00:11:29,022 --> 00:11:30,231 Estamos a tratar disso. 171 00:11:30,565 --> 00:11:31,649 Vamos apanh�-los. 172 00:11:32,400 --> 00:11:33,234 Espero que sim. 173 00:11:35,361 --> 00:11:39,449 Por favor, afasta-te dos protestos. Volta para casa depois da escola. 174 00:11:39,824 --> 00:11:40,909 Porqu�? 175 00:11:40,992 --> 00:11:44,662 Porque estas coisas podem dar para o torto sem motivo. 176 00:11:44,746 --> 00:11:46,205 M�e, h� um motivo. 177 00:11:47,957 --> 00:11:48,791 Eu sei. 178 00:11:49,751 --> 00:11:52,128 Mas n�o ajuda quando tentamos fazer o nosso trabalho. 179 00:11:52,211 --> 00:11:54,380 A quest�o � essa. Se tivessem feito o trabalho, 180 00:11:54,464 --> 00:11:56,507 nada disto teria acontecido. 181 00:11:58,426 --> 00:12:00,511 N�o pod�amos ter evitado isto. 182 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 Toda a gente da cidade est� errada? 183 00:12:05,058 --> 00:12:07,602 Sabes que mais? Falamos mais tarde. 184 00:12:08,519 --> 00:12:09,354 M�e. 185 00:12:11,105 --> 00:12:13,399 Ela foi mesmo estripada com uma barra de ferro? 186 00:12:19,948 --> 00:12:22,992 Era este o lado bom de Deli que me querias mostrar? 187 00:12:26,454 --> 00:12:27,288 Tenho de ir. 188 00:12:39,425 --> 00:12:43,054 Vamos saltar esta veda��o e correr l� para dentro, percebeste? 189 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Primeiro o rio, agora a veda��o. Que � isto? 190 00:12:47,433 --> 00:12:51,562 Podemos ir pela frente, onde a multid�o te quer linchar. 191 00:12:52,897 --> 00:12:56,484 � contigo. Preferes ser preso, ou desmembrado? 192 00:12:57,986 --> 00:12:58,820 Toca a andar. 193 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 Bom dia, senhor ministro. 194 00:13:13,876 --> 00:13:14,961 Tem um minuto? 195 00:13:16,212 --> 00:13:17,046 Sim, senhor. 196 00:13:17,839 --> 00:13:19,716 Quando pode vir ao meu gabinete? 197 00:13:19,799 --> 00:13:21,384 Posso ir esta tarde. 198 00:13:21,926 --> 00:13:25,138 �timo. E traga a subcomiss�ria do Distrito Sul consigo. 199 00:13:30,560 --> 00:13:31,477 Mas que raio? 200 00:13:32,687 --> 00:13:33,688 Entre, bem-vindo! 201 00:13:35,273 --> 00:13:38,818 Sudhir, excelente trabalho. E a sua apar�ncia n�o engana. 202 00:13:39,694 --> 00:13:42,572 V� trocar de roupa. Coma e descanse. Depois, volte. 203 00:13:43,197 --> 00:13:46,951 Obrigado. Vimla, ele � todo teu. 204 00:13:47,618 --> 00:13:50,329 Ele aceitou ser identificado pela v�tima. 205 00:13:51,372 --> 00:13:53,624 Transferimo-lo para Tihar ap�s os exames m�dicos. 206 00:13:58,671 --> 00:14:01,382 Pol�cia de Deli. Vergonha! 207 00:14:02,508 --> 00:14:03,760 Fa�a-me um favor. 208 00:14:04,093 --> 00:14:04,927 Sim, senhora. 209 00:14:25,239 --> 00:14:26,824 - Vergonha! - Pol�cia de Deli. 210 00:14:26,908 --> 00:14:28,326 - Vergonha! - Pol�cia de Deli. 211 00:14:44,967 --> 00:14:49,597 Irm�o, qual � o plano? Cheguei tarde. S� sa� agora do trabalho. 212 00:14:51,265 --> 00:14:53,976 - O que vamos fazer? - Vamos linchar os cabr�es. 213 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 - Quem? - Os violadores que est�o l� dentro. 214 00:14:58,356 --> 00:14:59,357 Apanharam-nos? 215 00:15:00,358 --> 00:15:01,192 Achamos que sim. 216 00:15:02,276 --> 00:15:07,365 Quando sa�rem para ir para o tribunal, atacamos e linchamo-los aqui. 217 00:15:08,241 --> 00:15:09,283 Isso � que � justi�a! 218 00:15:10,284 --> 00:15:12,120 E se n�o estiverem l� dentro? 219 00:15:13,704 --> 00:15:16,124 Temos gente junto ao Tribunal de Saket. 220 00:15:16,958 --> 00:15:19,961 Vamos apanh�-los aqui ou l�. N�o os pouparemos. 221 00:15:21,587 --> 00:15:22,422 Ele � bom. 222 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 � esse o plano deles? 223 00:15:34,183 --> 00:15:35,810 V�o atacar-nos, se puderem. 224 00:15:37,645 --> 00:15:40,648 E, se o fizerem em conjunto, talvez escapem impunes. 225 00:15:42,024 --> 00:15:43,443 N�o seria a primeira vez. 226 00:15:46,571 --> 00:15:49,824 Tem de conseguir lev�-los at� ao juiz ilesos. 227 00:15:52,785 --> 00:15:54,829 Vou ao minist�rio. D� conta do recado? 228 00:15:56,414 --> 00:15:57,540 Sim, claro. 229 00:15:58,749 --> 00:16:00,293 V�o. Depressa. 230 00:16:05,131 --> 00:16:08,009 - Toca a andar. - Segurem-no. 231 00:16:10,386 --> 00:16:11,304 Entra no carro. 232 00:16:12,638 --> 00:16:16,017 - � ele! - Calem-se! 233 00:16:16,100 --> 00:16:18,519 O que querem? N�o se mexam! 234 00:16:19,312 --> 00:16:21,856 Metam-se no nosso caminho e tamb�m ser�o detidos. 235 00:16:22,607 --> 00:16:23,858 Toca a andar. 236 00:16:28,905 --> 00:16:30,364 Vem para este lado. 237 00:16:36,704 --> 00:16:39,499 Voc�s tornaram-se celebridades. 238 00:16:40,416 --> 00:16:41,959 Todos vos querem apanhar. 239 00:16:54,222 --> 00:16:55,640 � o carro � frente, � esquerda. 240 00:17:00,061 --> 00:17:00,895 Anda. 241 00:17:38,641 --> 00:17:39,850 De que se trata? 242 00:17:40,434 --> 00:17:42,853 Sei que n�o poderia ter vindo em pior altura. 243 00:17:43,938 --> 00:17:47,024 S�o os l�deres pol�ticos a tentar safar-se. 244 00:17:47,900 --> 00:17:51,904 Tentei proteg�-la disto, mas o ministro insistiu. 245 00:17:53,281 --> 00:17:57,451 Responda �s perguntas que ele fizer. Vai correr bem. 246 00:17:58,160 --> 00:18:01,622 N�o � verdade. A carrinha da PCR chegou e saiu em sete minutos. 247 00:18:02,206 --> 00:18:04,750 Temos registos. Fizeram um �timo trabalho. 248 00:18:05,167 --> 00:18:08,296 Estavam a lidar com uma v�tima nua e a sangrar. 249 00:18:09,213 --> 00:18:12,174 Tiveram de pedir len��is para a tapar e p�r confort�vel. 250 00:18:13,050 --> 00:18:14,844 O que ouviu n�o � verdade. 251 00:18:15,636 --> 00:18:18,598 Pararam muitas viaturas civis, mas ningu�m ajudou. 252 00:18:19,181 --> 00:18:21,517 O que se passa com as pessoas desta cidade? 253 00:18:21,684 --> 00:18:25,730 Senhor, acho que ver as not�cias n�o est� a ajudar ningu�m. 254 00:18:26,022 --> 00:18:27,481 Os factos foram distorcidos. 255 00:18:27,732 --> 00:18:30,776 Eu vejo o que toda a gente v�. 256 00:18:32,320 --> 00:18:36,157 E, se as pessoas acreditam que o crime � evit�vel, 257 00:18:37,700 --> 00:18:39,660 eu tamb�m tenho de acreditar. 258 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 A cidade est� mergulhada no caos. 259 00:18:43,539 --> 00:18:46,250 A sociedade civil insulta a Pol�cia 260 00:18:46,334 --> 00:18:48,419 e h� protestos na Porta da �ndia. 261 00:18:49,295 --> 00:18:50,129 Digam-me. 262 00:18:50,546 --> 00:18:52,298 Porque estava o autocarro a circular? 263 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 Onde estava a Pol�cia, quando ela entrou? 264 00:18:55,217 --> 00:18:58,596 Porque � que as carrinhas da PCR n�o viram o que se passava l� dentro? 265 00:18:59,639 --> 00:19:03,893 Imagine um agente que est� num cruzamento. 266 00:19:05,353 --> 00:19:06,979 Passam milhares de viaturas. 267 00:19:07,063 --> 00:19:11,067 Como pode um agente ver dentro de um autocarro em movimento, 268 00:19:11,233 --> 00:19:15,071 de noite, com vidros escurecidos, sem luzes. 269 00:19:15,237 --> 00:19:20,993 E acrescento que outros carros, ao lado ou atr�s, n�o repararam em nada. 270 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Falando hipoteticamente, 271 00:19:23,412 --> 00:19:26,832 n�o creio que crimes deste g�nero possam ser prevenidos, 272 00:19:26,916 --> 00:19:31,170 nem com tr�s milh�es de agentes nas ruas, quanto mais com 80 mil. 273 00:19:31,629 --> 00:19:33,881 J� temos quatro suspeitos detidos. 274 00:19:34,382 --> 00:19:37,677 Quando tivermos os outros dois, revelaremos tudo ao p�blico. 275 00:19:38,469 --> 00:19:41,013 � o sonho de qualquer ministro-chefe. 276 00:19:42,556 --> 00:19:46,560 "Como ponho a Pol�cia sob minha jurisdi��o?" 277 00:19:49,146 --> 00:19:53,567 Pode ser a desculpa de que ele precisa para ter a aprova��o do Parlamento. 278 00:19:54,819 --> 00:20:00,199 Qualquer sentimento antipol�cia na cidade ser� ben�fico para ele. 279 00:20:01,617 --> 00:20:04,286 Deus vos valha, se n�o apanharem os outros dois. 280 00:20:07,164 --> 00:20:08,582 O que aconteceu ali dentro? 281 00:20:09,417 --> 00:20:11,210 Tem de ir ao Supremo Tribunal. 282 00:20:11,627 --> 00:20:13,129 - Agora? - Comiss�rio? 283 00:20:15,464 --> 00:20:17,466 Sim, ligo-lhe pelo caminho. V�. 284 00:20:17,800 --> 00:20:18,718 Agora. 285 00:20:22,888 --> 00:20:24,807 Kumar. Entre. 286 00:20:27,184 --> 00:20:28,018 Sim, senhor. 287 00:20:28,978 --> 00:20:30,521 Podemos falar como amigos? 288 00:20:30,855 --> 00:20:31,814 Claro. 289 00:20:32,648 --> 00:20:34,275 Quer ch� ou u�sque? 290 00:20:35,025 --> 00:20:36,026 N�o, obrigado. 291 00:20:36,235 --> 00:20:37,194 Sente-se. 292 00:20:45,327 --> 00:20:50,374 Sei que est� a fazer o melhor que pode. 293 00:20:51,292 --> 00:20:52,168 Obrigado. 294 00:20:52,752 --> 00:20:55,087 Mas h� poderes superiores em jogo. 295 00:20:56,964 --> 00:21:02,678 O ministro-chefe identificou-o como sendo o problema. 296 00:21:04,054 --> 00:21:08,267 N�o conseguiu falar com o PM e veio ter comigo, 297 00:21:08,934 --> 00:21:11,979 a pedir a sua cabe�a numa bandeja por causa disto. 298 00:21:12,897 --> 00:21:13,939 A minha? 299 00:21:16,525 --> 00:21:18,486 - Porqu�? - N�o. 300 00:21:19,737 --> 00:21:21,363 O detetive � voc�. 301 00:21:25,826 --> 00:21:29,288 - Sim, Subhash? - Sim, encontrei o Sonu. 302 00:21:30,206 --> 00:21:32,833 Trabalhava para um tal de Bhatia, em Karkarduma. 303 00:21:33,000 --> 00:21:36,045 Foi ele que nos falou do empr�stimo que o Jai Singh pediu ao Sonu. 304 00:21:36,128 --> 00:21:36,962 �timo. 305 00:21:37,546 --> 00:21:39,799 - Vais encontrar-te com ele? - Vou. 306 00:21:40,090 --> 00:21:43,385 Descobre tudo o que ele sabe sobre o Sonu. 307 00:21:44,011 --> 00:21:45,054 - Certo. - �timo. 308 00:21:46,639 --> 00:21:47,765 Excelente. 309 00:21:48,766 --> 00:21:51,101 Em breve, juntar-te-�s aos teus amigos. 310 00:21:55,856 --> 00:21:56,816 Vai pelas traseiras. 311 00:22:19,213 --> 00:22:20,256 Este � o Sr. Rai. 312 00:22:21,382 --> 00:22:22,550 O seu advogado de defesa. 313 00:22:23,592 --> 00:22:26,136 Tenho algumas perguntas, meras formalidades. 314 00:22:27,304 --> 00:22:29,765 Est� disposto a ser identificado pela v�tima? 315 00:22:30,349 --> 00:22:31,183 N�o. 316 00:22:32,351 --> 00:22:34,603 - N�o, merit�ssimo. - N�o, merit�ssimo. 317 00:22:35,229 --> 00:22:37,731 Sabe que a recusa pode ser usada contra si? 318 00:22:40,526 --> 00:22:43,946 Porque parece que receia v�-lo. 319 00:22:44,488 --> 00:22:45,489 Sim, compreendo. 320 00:22:46,532 --> 00:22:48,951 Em que l�ngua pretende que seja conduzido o processo? 321 00:22:49,076 --> 00:22:49,910 Em hindi. 322 00:22:51,412 --> 00:22:54,540 Foi alvo de press�o ou coa��o, enquanto esteve detido? 323 00:22:56,917 --> 00:23:02,131 Algu�m o assustou ou for�ou a dizer ou fazer algo, enquanto esteve detido? 324 00:23:03,090 --> 00:23:04,341 N�o, merit�ssimo. 325 00:23:07,177 --> 00:23:09,388 Creio que a Pol�cia pediu a pris�o preventiva... 326 00:23:10,848 --> 00:23:11,682 Sim, merit�ssimo. 327 00:23:17,688 --> 00:23:19,189 Reconhece algum deles? 328 00:23:23,319 --> 00:23:24,153 Ele. 329 00:23:25,154 --> 00:23:29,325 O terceiro da direita. Conduzia o autocarro, quando entr�mos. 330 00:23:31,660 --> 00:23:34,246 Agrediu-me com a barra de ferro. 331 00:23:37,041 --> 00:23:41,045 E foi o �ltimo a molestar a Deepika. 332 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Sim, senhor. 333 00:23:51,180 --> 00:23:55,059 O tribunal est� a analisar os procedimentos da Pol�cia, Vartika. 334 00:23:55,934 --> 00:23:58,145 A ju�za tamb�m viu as not�cias 335 00:23:58,228 --> 00:24:01,065 e est� a fazer a sua forma de ativismo judicial. 336 00:24:01,940 --> 00:24:06,570 Senhor, n�o posso tratar disso agora. Estou no meio de uma... 337 00:24:06,654 --> 00:24:09,448 Eu sei. Mas temos l� o nosso advogado. 338 00:24:09,531 --> 00:24:12,034 D�-lhes os pormenores que n�o sabem e... 339 00:24:12,826 --> 00:24:15,287 ... remediaremos a situa��o por agora. 340 00:24:16,330 --> 00:24:17,164 Est� bem. 341 00:24:18,457 --> 00:24:22,002 Desculpe faz�-la passar por isto, mas n�o temos escolha. 342 00:24:22,503 --> 00:24:23,337 Tudo bem. 343 00:24:25,214 --> 00:24:26,048 Merda. 344 00:24:31,178 --> 00:24:33,013 COMISS�RIO 345 00:24:36,558 --> 00:24:37,393 Sim, senhor? 346 00:24:53,951 --> 00:24:55,452 SUBCOMISS�RIA VARTIKA 347 00:25:00,666 --> 00:25:02,876 Ol�. Chamo-me Neeti. 348 00:25:06,171 --> 00:25:08,048 Tia? 349 00:25:11,260 --> 00:25:12,219 Chunnu. 350 00:25:13,846 --> 00:25:16,724 Chunnu, est�s acordada, querida. 351 00:25:18,726 --> 00:25:19,977 Menina corajosa. 352 00:25:28,777 --> 00:25:30,404 Quero-te na Porta da �ndia. 353 00:25:30,612 --> 00:25:33,073 Os manifestantes t�m de ser afastados do Parlamento. 354 00:25:33,490 --> 00:25:36,118 Todas as agentes foram destacadas para a barricada. 355 00:25:36,326 --> 00:25:38,162 N�o queria que eu ficasse aqui? 356 00:25:38,328 --> 00:25:41,331 Sim, mas a ordem vem diretamente do comiss�rio. 357 00:25:41,707 --> 00:25:43,584 Quando fores dispensada, volta. 358 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 Certo. Senhora? 359 00:25:46,837 --> 00:25:49,339 Quero dizer-lhe que ela acabou de acordar. 360 00:25:52,384 --> 00:25:53,302 Como est� ela? 361 00:25:56,388 --> 00:25:59,016 - O que � isto? - O seu pedido. 362 00:25:59,141 --> 00:26:02,603 Eu pedi feij�o, imbecil. Trouxe-me frango? 363 00:26:02,811 --> 00:26:05,022 - D� frango a um vegetariano? - J� trago. 364 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 "J� trago." 365 00:26:07,483 --> 00:26:10,152 - Tens uma grande reputa��o. - De qu�? 366 00:26:11,236 --> 00:26:14,156 De localizar pessoas. N�o h� melhor. 367 00:26:14,239 --> 00:26:15,073 A s�rio? 368 00:26:16,074 --> 00:26:17,785 Adoro faz�-lo. 369 00:26:18,869 --> 00:26:21,747 E fazemos melhor aquilo de que gostamos. 370 00:26:22,748 --> 00:26:25,417 - E nunca perdi uma presa. - A s�rio? 371 00:26:25,667 --> 00:26:27,836 Mas tamb�m depende da miss�o. 372 00:26:27,920 --> 00:26:30,339 Se for um caso merdoso, � diferente. 373 00:26:32,925 --> 00:26:35,385 Experimenta ser comandante. Todos os casos s�o assim. 374 00:26:37,888 --> 00:26:38,722 Sim, diz. 375 00:26:38,806 --> 00:26:41,433 Localizei o telem�vel do primo do Alok. 376 00:26:42,226 --> 00:26:44,686 Est� ativo no Rajast�o. 377 00:26:45,145 --> 00:26:47,564 Vou mandar a morada por WhatsApp. 378 00:26:48,106 --> 00:26:49,399 �timo! Vamos para l�. 379 00:26:51,652 --> 00:26:53,737 - J�? - Claro, qual � o problema? 380 00:26:53,904 --> 00:26:54,988 Deixa-me comer um roti. 381 00:26:55,197 --> 00:26:57,199 - Nem eu comi. Anda. - Est� bem. 382 00:27:00,202 --> 00:27:02,788 O feij�o vem de Marte? 383 00:27:03,539 --> 00:27:04,581 Despache-se! 384 00:27:24,184 --> 00:27:25,644 - Sr. Bhatia? - Sim. 385 00:27:27,729 --> 00:27:29,106 Fal�mos ao telefone. 386 00:27:29,606 --> 00:27:33,110 - Pol�cia de Deli. - Sente-se, por favor. 387 00:27:34,403 --> 00:27:36,947 - Aceita um ch�? - Sim, claro. 388 00:27:37,656 --> 00:27:38,615 Quatro ch�s. 389 00:27:39,366 --> 00:27:41,493 - Em que posso ajudar? - Obrigado pela ajuda. 390 00:27:41,702 --> 00:27:45,122 Ajudar a Pol�cia de Deli � vantajoso para todos. Diga-me. 391 00:27:45,789 --> 00:27:47,082 - Tem autocarros? - Sim. 392 00:27:47,958 --> 00:27:52,087 - E n�o sabe onde est� o Sonu? - Juro que n�o. N�o fa�o ideia. 393 00:27:52,713 --> 00:27:57,384 Contratei-o quando ele era mi�do, nem tinha 18 anos. 394 00:27:57,843 --> 00:28:00,804 Tive de verificar os antecedentes dele atrav�s de outro patr�o. 395 00:28:01,597 --> 00:28:02,431 Um minuto. 396 00:28:05,934 --> 00:28:08,478 Este � o n�mero do antigo patr�o dele. 397 00:28:09,187 --> 00:28:11,273 Veja se ajuda. 398 00:28:12,733 --> 00:28:16,320 Os crimes est�o a acontecer porque a m�e dela � m� pol�cia. 399 00:28:35,172 --> 00:28:37,883 A m�e dela n�o faz nada quanto � viola��o. 400 00:28:40,177 --> 00:28:41,011 Que se passa? 401 00:28:41,803 --> 00:28:43,055 Tens algo a dizer? 402 00:28:43,388 --> 00:28:45,390 Est�vamos a falar de pol�cias corruptos. 403 00:28:46,141 --> 00:28:50,062 O meu pai disse que os crimes acontecem porque a tua m�e nada faz. 404 00:28:51,230 --> 00:28:52,356 D� um recado ao teu pai. 405 00:28:55,484 --> 00:28:56,401 Cabra! 406 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 Obrigada por ter vindo. 407 00:29:18,799 --> 00:29:19,841 Ol�, subcomiss�ria. 408 00:29:20,884 --> 00:29:24,596 O Inspetor Bhupendra Singh, chefe da nossa for�a especial. 409 00:29:25,681 --> 00:29:27,766 O Sr. Mehta, o nosso advogado. 410 00:29:28,308 --> 00:29:29,977 Ashvin, represento a Central. 411 00:29:30,185 --> 00:29:31,979 O ministro tamb�m est� debaixo de fogo? 412 00:29:32,104 --> 00:29:33,397 Vou aonde me mandam. 413 00:29:33,939 --> 00:29:36,108 � um lit�gio de interesse p�blico 414 00:29:36,233 --> 00:29:38,694 promovido pelo pr�prio Supremo Tribunal. 415 00:29:39,278 --> 00:29:42,197 L� dentro, seremos s� n�s e a ju�za. 416 00:29:42,614 --> 00:29:43,573 N�o se preocupe. 417 00:29:43,907 --> 00:29:49,162 Eu conhe�o o caso e responderei. Posso perguntar-lhe alguns pormenores. 418 00:29:49,663 --> 00:29:51,581 S� isso. Faz sentido? 419 00:29:55,002 --> 00:29:55,836 Aqui. 420 00:30:14,104 --> 00:30:17,024 Esta sess�o foi convocada por for�a do interesse p�blico. 421 00:30:17,858 --> 00:30:20,819 O tribunal pede um ponto da situa��o sobre o caso em apre�o, 422 00:30:21,028 --> 00:30:23,947 a viola��o coletiva e tentativa de homic�dio de um jovem casal, 423 00:30:24,239 --> 00:30:26,366 na noite de 16 de dezembro, em Mahipal Pur. 424 00:30:26,450 --> 00:30:28,577 A CHANDNI BRIGOU NA ESCOLA. EST�O AMBAS BEM. 425 00:30:28,660 --> 00:30:31,330 Constou-nos que o tempo de resposta da Pol�cia 426 00:30:31,413 --> 00:30:33,707 e os cuidados prestados � v�tima 427 00:30:33,790 --> 00:30:37,669 foram inadequados. Gostar�amos que respondessem a estas acusa��es. 428 00:30:42,549 --> 00:30:45,135 Merit�ssima. Foram feitas muitas suposi��es 429 00:30:45,218 --> 00:30:48,764 baseadas em not�cias assentes em factos n�o confirmados. 430 00:30:49,056 --> 00:30:50,223 E podemos confirm�-los? 431 00:30:51,058 --> 00:30:55,437 Pretendemos saber porque n�o foi a jovem levada para o melhor hospital. 432 00:30:55,812 --> 00:31:01,276 Porqu� para Safdarjung? Onde estava a PCR? Houve atraso no tempo de resposta? 433 00:31:01,693 --> 00:31:05,405 E parece ter havido uma quest�o de jurisdi��o 434 00:31:05,489 --> 00:31:09,493 que provocou um atraso na transfer�ncia da v�tima para o hospital? 435 00:31:10,077 --> 00:31:11,620 Quem responder� a estas acusa��es? 436 00:31:12,037 --> 00:31:13,830 Seria boa altura para falar. 437 00:31:18,126 --> 00:31:20,170 Merit�ssima, a Pol�cia de Deli 438 00:31:20,253 --> 00:31:23,507 revelar� os pormenores solicitados na devida altura. 439 00:31:23,965 --> 00:31:26,635 Ali�s, temos aqui a subcomiss�ria do Distrito Sul. 440 00:31:26,718 --> 00:31:29,137 Agrade�o a perspetiva do governo. 441 00:31:30,597 --> 00:31:33,016 Mas a Pol�cia de Deli tem algo a dizer? 442 00:31:33,308 --> 00:31:34,142 N�o, merit�ssima. 443 00:31:37,270 --> 00:31:39,981 Desculpe. � a subcomiss�ria do Distrito Sul? 444 00:31:40,273 --> 00:31:41,108 Sim, merit�ssima. 445 00:31:41,608 --> 00:31:43,985 Talvez possa responder a algumas das quest�es. 446 00:31:44,486 --> 00:31:47,239 Embora imagine que fique em hot�is de cinco estrelas 447 00:31:47,322 --> 00:31:49,491 e tome caf�s com pol�ticos. 448 00:31:50,659 --> 00:31:52,869 Alguma vez foi ao local de um crime? 449 00:31:53,620 --> 00:31:56,248 Merit�ssima, como representante da Pol�cia de Deli... 450 00:31:56,623 --> 00:31:58,750 Ele fala. Os seus clientes 451 00:31:58,834 --> 00:32:02,045 poder�o dar respostas adequadas �s nossas perguntas? 452 00:32:02,546 --> 00:32:03,755 Sim, merit�ssima. 453 00:32:03,880 --> 00:32:07,843 Muito bem, agendamos para dia 20, daqui a dois dias. 454 00:32:19,521 --> 00:32:21,022 Precisamos de mais tempo. 455 00:32:22,441 --> 00:32:24,818 A investiga��o est� em curso. N�o posso voltar c�. 456 00:32:25,026 --> 00:32:26,528 E voc� � pat�tico. 457 00:32:27,529 --> 00:32:30,157 Porque n�o pediu a lista de alega��es? 458 00:32:30,657 --> 00:32:33,660 E porque n�o disse que, como subcomiss�ria do Distrito Sul, 459 00:32:33,869 --> 00:32:37,998 s� posso defender a Pol�cia local, n�o o Tr�nsito nem a PCR? 460 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 Correu bem. Vai ficar tudo bem. 461 00:32:42,794 --> 00:32:43,628 Pare. 462 00:32:46,173 --> 00:32:49,509 Se a nossa investiga��o for prejudicada por sua causa... 463 00:32:49,718 --> 00:32:50,594 Por favor. 464 00:32:54,723 --> 00:32:55,599 Boa sorte. 465 00:33:00,979 --> 00:33:01,855 Ol�, Poonam. 466 00:33:02,355 --> 00:33:06,693 Ol�. Gostaria de saber se se vai demitir de Comiss�rio da Pol�cia. 467 00:33:07,694 --> 00:33:09,613 Demitir-me? Porqu�? 468 00:33:10,447 --> 00:33:13,575 As minhas fontes dizem que o ministro quer a sua demiss�o. 469 00:33:16,495 --> 00:33:20,749 Lamento desiludi-lo, mas n�o tenciono demitir-me. 470 00:33:21,583 --> 00:33:23,960 Gostaria de vir ao programa para falarmos sobre isso? 471 00:33:24,544 --> 00:33:25,712 N�o. 472 00:33:30,300 --> 00:33:35,555 Na verdade, Poonam, gostava. A minha assistente vai contact�-la. 473 00:33:36,223 --> 00:33:37,057 Obrigado. 474 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 Interessante. 475 00:33:46,358 --> 00:33:47,359 Ol�, comiss�rio. 476 00:33:47,651 --> 00:33:49,236 N�o esperava que me ligasse hoje. 477 00:33:49,861 --> 00:33:53,448 Infelizmente, as circunst�ncias a isso me obrigaram. 478 00:33:54,491 --> 00:33:56,326 O que posso fazer por si? 479 00:33:58,286 --> 00:34:01,164 Pode dizer-me porque me persegue? 480 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 Como assim? 481 00:34:02,999 --> 00:34:05,961 Est� a responsabilizar-me por este crime. 482 00:34:06,169 --> 00:34:08,838 Vijay, algu�m tem de assumir a culpa por isto. 483 00:34:09,381 --> 00:34:13,218 Se n�o tem coragem para a assumir, culpe patentes inferiores. 484 00:34:14,469 --> 00:34:16,263 Refere-se aos meus oficiais? 485 00:34:16,388 --> 00:34:17,222 Porque n�o? 486 00:34:17,889 --> 00:34:19,724 Talvez o comandante de Vasant Vihar? 487 00:34:20,016 --> 00:34:23,728 Ou a subcomiss�ria? Onde estavam, quando isto aconteceu? 488 00:34:24,980 --> 00:34:27,440 Quer que responsabilize os melhores, 489 00:34:27,524 --> 00:34:29,818 que est�o a tentar solucionar o caso. 490 00:34:29,901 --> 00:34:32,862 Viajam entre estados, passam noites em claro... 491 00:34:32,946 --> 00:34:34,531 Deixo a decis�o para si. 492 00:34:37,117 --> 00:34:40,287 Lamento. Acho que teremos de concordar em discordar. 493 00:34:40,412 --> 00:34:42,956 Ent�o, nada mais h� a discutir. 494 00:34:43,873 --> 00:34:45,208 Obrigado por ter ligado. 495 00:35:03,810 --> 00:35:06,479 Est� l�? Sim. 496 00:35:08,023 --> 00:35:12,319 Ele identificou o Amar, o Vikas e o Brajesh. Vou mostrar-lhe o autocarro. 497 00:35:12,819 --> 00:35:13,862 - �timo. - Senhor, 498 00:35:14,946 --> 00:35:16,698 h� atividade no n�mero do Akash. 499 00:35:17,198 --> 00:35:18,908 Algu�m o est� a usar em Kalindi Kunj. 500 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 Pode ser um dos nossos suspeitos. 501 00:35:22,746 --> 00:35:25,248 - Lallu, vamos apanhar uma pessoa! - Sim. 502 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 - Sim? - Pol�cia. 503 00:35:38,970 --> 00:35:40,388 Fant�stico. Vamos. 504 00:35:45,268 --> 00:35:46,102 O qu�? 505 00:35:47,312 --> 00:35:48,688 Talvez seja m� ideia. 506 00:35:48,772 --> 00:35:51,733 A tua m�e n�o se importar�. � um protesto pac�fico. 507 00:35:52,150 --> 00:35:55,737 Provavelmente, ela concordaria. E tu gostas de conflitos. 508 00:35:58,531 --> 00:35:59,366 Vamos. 509 00:36:00,325 --> 00:36:03,828 - Pol�cia de Deli! - Vergonha! 510 00:36:32,482 --> 00:36:33,441 Vigia isso. 511 00:36:39,531 --> 00:36:40,490 - Ol�. - Ol�, Neeti. 512 00:36:41,199 --> 00:36:42,826 - Como est�s? - Estou bem. 513 00:36:44,035 --> 00:36:45,245 � de loucos, n�o �? 514 00:36:46,454 --> 00:36:47,997 - Sim. - Sabes algo do caso? 515 00:36:49,290 --> 00:36:50,959 Sabes alguma coisa do caso? 516 00:36:51,835 --> 00:36:53,670 - N�o. - N�o est�s em Vasant Vihar? 517 00:36:54,754 --> 00:36:55,630 N�o sei nada. 518 00:36:56,339 --> 00:36:58,925 Aqui tamb�m ningu�m sabe. S�o s� boatos. 519 00:36:59,008 --> 00:37:01,803 Ou�am bem! Todos sabem o que se passa? 520 00:37:02,470 --> 00:37:04,723 As pessoas t�m o direito de protestar. 521 00:37:05,098 --> 00:37:07,892 Mas aproximam-se do Parlamento e da casa do presidente. 522 00:37:08,727 --> 00:37:12,230 Mont�mos barricadas, mas voc�s s�o a primeira linha de defesa. 523 00:37:12,981 --> 00:37:16,151 Estejam atentas ao meu sinal, se for preciso agir. 524 00:37:16,735 --> 00:37:20,029 N�o reajam a menos que eles ataquem diretamente. 525 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Est� bem? Vamos l�. 526 00:37:28,621 --> 00:37:32,208 A Pol�cia de Deli devia ter vergonha! 527 00:37:55,648 --> 00:37:58,526 Um crime uniu o pa�s inteiro. 528 00:37:58,693 --> 00:38:01,780 Tanto nas cidades grandes como nas pequenas, pede-se justi�a. 529 00:38:02,322 --> 00:38:03,198 Sim? 530 00:38:04,115 --> 00:38:06,493 Pol�cia. Procuramos o Alok Kumar. 531 00:38:06,993 --> 00:38:07,911 N�o est� c�. 532 00:38:08,620 --> 00:38:10,330 - Como o conhece? - Sou cunhada dele. 533 00:38:10,705 --> 00:38:11,539 Onde est� ele? 534 00:38:11,998 --> 00:38:14,125 N�o sei. Ele chegou e saiu � pressa. 535 00:38:14,209 --> 00:38:15,043 Quando saiu? 536 00:38:15,919 --> 00:38:18,505 - H� cerca de quatro horas. - Quatro horas. 537 00:38:19,422 --> 00:38:20,590 Sabe para onde foi? 538 00:38:21,758 --> 00:38:25,303 N�o, estava assustado, agitado, mas n�o disse nada. 539 00:38:25,804 --> 00:38:29,265 - Ele fez alguma coisa? - N�o, perguntamos s� por piada. 540 00:38:29,349 --> 00:38:32,519 Se a Pol�cia o apanhar, fica a salvo. Sen�o, a multid�o mata-o. 541 00:38:36,272 --> 00:38:37,106 Sim, senhor? 542 00:38:37,649 --> 00:38:39,734 Cheg�mos tarde. Veio c� e j� saiu. 543 00:38:40,735 --> 00:38:42,362 A cunhada n�o sabe dele. 544 00:38:43,863 --> 00:38:44,697 Entendido. 545 00:38:51,621 --> 00:38:53,331 Onde arranjou este cart�o? 546 00:38:53,706 --> 00:38:56,084 J� disse. Eu estava numa paragem. 547 00:38:56,459 --> 00:38:58,837 Vi o cart�o no ch�o, apanhei-o e usei-o. 548 00:38:59,337 --> 00:39:00,964 N�o sabia que era ilegal. 549 00:39:02,966 --> 00:39:05,969 - Onde estava no dia 16 � noite? - Em Jamia Nagar. Porqu�? 550 00:39:06,970 --> 00:39:09,430 Achamos que estava na paragem de autocarros em Munirka. 551 00:39:10,640 --> 00:39:14,644 Uma mulher foi atacada nessa noite. Esteve envolvido? 552 00:39:15,186 --> 00:39:17,146 N�o. � a verdade. N�o estava l�. 553 00:39:17,689 --> 00:39:19,107 S� apanhei um cart�o. 554 00:39:19,274 --> 00:39:22,861 Sou engenheiro. Se o tivesse feito, acha que seria est�pido 555 00:39:22,944 --> 00:39:25,572 a ponto de usar o cart�o roubado no crime? 556 00:39:26,447 --> 00:39:27,824 Juro que n�o fiz nada. 557 00:39:27,949 --> 00:39:29,868 Pela �ltima vez, diga a verdade! 558 00:39:31,828 --> 00:39:33,246 J� disse. N�o fiz nada. 559 00:39:42,088 --> 00:39:43,047 Sonu. 560 00:39:45,049 --> 00:39:49,137 N�o sei onde anda agora. Dantes, ele vendia fruta. 561 00:39:50,263 --> 00:39:51,180 Onde? 562 00:39:51,598 --> 00:39:54,392 Sabe onde � a paragem mais perto da linha do comboio? 563 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 Sim. 564 00:39:56,811 --> 00:39:59,606 H� a� uma banca de fruta. Acho que � essa. 565 00:40:00,940 --> 00:40:02,525 Soube que conhece o Sonu. 566 00:40:02,609 --> 00:40:06,529 Se bem me lembro, foi trabalhar para um propriet�rio de autocarros. 567 00:40:06,779 --> 00:40:08,323 N�o o vejo h� muito tempo. 568 00:40:09,365 --> 00:40:12,035 - Se o visse, reconhecia-o? - Claro. 569 00:40:12,869 --> 00:40:14,203 Quem � o propriet�rio? 570 00:40:14,746 --> 00:40:18,166 Queremos justi�a! 571 00:40:18,291 --> 00:40:22,962 Queremos justi�a! 572 00:40:33,056 --> 00:40:36,351 - Temos de entrar a p�. - N�o vamos passar por ali. 573 00:40:36,559 --> 00:40:38,061 N�o temos alternativa. 574 00:40:38,686 --> 00:40:39,520 Mas... 575 00:40:39,771 --> 00:40:44,609 Est� bem, eu digo-lhes quem voc� � e eles tratam de si. 576 00:40:45,443 --> 00:40:46,277 Anda. 577 00:40:49,781 --> 00:40:50,823 Saia, vamos. 578 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Cuidado, devagar. 579 00:40:59,958 --> 00:41:01,042 Ande devagar. 580 00:41:09,676 --> 00:41:12,261 Por favor, deixem passar. 581 00:41:15,348 --> 00:41:16,349 Desculpem. 582 00:42:10,528 --> 00:42:13,197 Estou mo�da. Mal posso esperar para ir dormir. 583 00:42:16,409 --> 00:42:19,746 Isto tudo por causa de um caso. O que se passa? 584 00:42:29,005 --> 00:42:30,465 - Vou-me. Adeus. - Adeus. 585 00:42:42,685 --> 00:42:43,561 Riquex�! 586 00:42:52,028 --> 00:42:54,197 - Adeus, Chandu. - Adeus. 587 00:42:54,697 --> 00:42:55,698 Adeus, Chandu. 588 00:43:08,044 --> 00:43:12,090 Abrir-se-�o as portas do lado esquerdo. 589 00:43:18,137 --> 00:43:19,097 Jai Singh. 590 00:43:21,057 --> 00:43:22,809 Um amigo veio visit�-lo. 591 00:43:24,352 --> 00:43:25,269 � ele? 592 00:43:26,145 --> 00:43:27,563 Sim. 593 00:43:30,691 --> 00:43:31,943 Tinha de confirmar. 594 00:43:54,382 --> 00:43:55,716 O registo de chamadas. 595 00:44:08,729 --> 00:44:10,148 Parece ter dito a verdade. 596 00:44:11,149 --> 00:44:13,860 Voc�s s�o doidos. Posso ir? 597 00:44:16,445 --> 00:44:17,280 Ou�a. 598 00:44:18,281 --> 00:44:21,117 Quando encontrar um cart�o SIM, d�-o � Pol�cia. 599 00:44:21,868 --> 00:44:24,078 Mando-o para si, para o poder usar. 600 00:44:24,787 --> 00:44:27,248 Acabei de o safar. Pelo menos, agrade�a. 601 00:44:28,040 --> 00:44:28,875 Obrigado. 602 00:44:34,839 --> 00:44:35,882 O que se passa? 603 00:44:36,966 --> 00:44:39,343 - H� algo... - O qu�? 604 00:44:40,845 --> 00:44:44,348 Tamb�m pedi o registo de chamadas do Akash. Veja. 605 00:44:46,100 --> 00:44:46,976 Est� l�? 606 00:44:47,310 --> 00:44:49,061 - Sim? - Quem fala? 607 00:44:53,191 --> 00:44:54,025 Sim, diga. 608 00:44:55,026 --> 00:44:59,322 Encontrei um fot�grafo de casamentos para fotografar a cara da v�tima. 609 00:44:59,780 --> 00:45:01,949 O outro n�o fotografa em digital. 610 00:45:02,950 --> 00:45:06,913 E o Akash identificou o telem�vel que encontr�mos com o Amar. 611 00:45:07,163 --> 00:45:08,414 �timo. Muito bem. 612 00:45:08,956 --> 00:45:12,668 Al�m disso, o Akash quer ir-se embora. Est� farto de estar aqui. 613 00:45:13,836 --> 00:45:14,795 N�o pode ir. 614 00:45:15,922 --> 00:45:17,048 � uma testemunha-chave. 615 00:45:18,925 --> 00:45:20,468 Temos de o proteger da imprensa. 616 00:45:21,552 --> 00:45:24,347 Sim, mas quanto tempo conseguiremos mant�-lo c�? 617 00:45:24,805 --> 00:45:28,976 Deve ficar longe dos acusados. H� algum s�tio onde o possamos p�r? 618 00:45:30,227 --> 00:45:31,479 N�o temos or�amento. 619 00:45:32,396 --> 00:45:35,066 N�o se preocupe. Procure um s�tio aqui perto. 620 00:45:35,816 --> 00:45:36,651 Senhora... 621 00:45:40,738 --> 00:45:41,656 Mas n�o � verdade? 622 00:45:42,031 --> 00:45:45,076 Que a Pol�cia de Deli n�o resolveu ou deixou escapar entre os dedos 623 00:45:45,368 --> 00:45:47,036 a maioria dos casos de viola��o? 624 00:45:47,286 --> 00:45:48,496 N�o, pelo contr�rio. 625 00:45:48,788 --> 00:45:53,668 No ano passado, 87 % dos casos de viola��o registados em Deli foram resolvidos. 626 00:45:54,251 --> 00:45:57,338 O sistema judicial pode n�o os ter levado a julgamento 627 00:45:57,421 --> 00:46:00,216 e a maioria est� pendente algures no sistema, 628 00:46:00,299 --> 00:46:03,177 mas a Pol�cia prendeu as pessoas certas e fez as acusa��es. 629 00:46:03,719 --> 00:46:05,805 Deixe-me s� dizer... 630 00:46:05,888 --> 00:46:06,931 N�o � boa altura. 631 00:46:07,348 --> 00:46:10,059 Lamento muito. S� queria perguntar 632 00:46:10,142 --> 00:46:12,478 se tem coment�rios ao caso em que est� a trabalhar. 633 00:46:12,561 --> 00:46:15,648 N�o. N�o comento uma investiga��o em curso. 634 00:46:16,607 --> 00:46:18,776 Mas quero dizer uma coisa oficiosamente. 635 00:46:20,277 --> 00:46:22,947 Parem de publicar hist�rias falsas sobre a nossa conduta. 636 00:46:23,531 --> 00:46:26,158 A v�tima est� a morrer e estamos a fazer tudo 637 00:46:26,242 --> 00:46:27,868 para prender os tipos. 638 00:46:28,452 --> 00:46:31,580 Conhe�o-a e sei que est� a fazer um �timo trabalho. 639 00:46:31,664 --> 00:46:33,833 Mas o editor exige que publiquemos 640 00:46:33,916 --> 00:46:35,543 artigos negativos sobre a Pol�cia. 641 00:46:35,668 --> 00:46:37,878 Ordenaram-nos que destru�ssemos a Pol�cia. 642 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 - O qu�? - � isso mesmo. 643 00:46:41,215 --> 00:46:43,134 - Est� a falar a s�rio? - Estou. 644 00:46:43,551 --> 00:46:46,053 Fica entre n�s. Digo-lho porque a respeito. 645 00:46:46,137 --> 00:46:49,765 A BBC pega no que publicam e o mundo inteiro v�. 646 00:46:49,849 --> 00:46:53,477 Deve estar muito orgulhosa. Presta um grande servi�o ao pa�s. 647 00:46:54,186 --> 00:46:57,606 Estes tipos n�o t�m qualquer integridade, zero. 648 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 Questionamo-los e culpam o editor. 649 00:47:01,694 --> 00:47:02,945 Cabra de merda. 650 00:47:04,572 --> 00:47:05,573 Senhora. 651 00:47:07,283 --> 00:47:12,246 Naquela noite, no autocarro, o Akash recebeu uma chamada durante a viola��o. 652 00:47:12,496 --> 00:47:15,207 Ele n�o atendeu, mas adivinhe de quem era. 653 00:47:15,791 --> 00:47:16,792 Basta de jogos. 654 00:47:19,336 --> 00:47:22,381 De uma mulher. Ao que parece, da namorada. 655 00:47:25,134 --> 00:47:26,677 A namorada � a Deepika. 656 00:47:28,637 --> 00:47:29,722 Eu achava o mesmo. 657 00:49:42,938 --> 00:49:47,776 EM MEM�RIA DE JYOTI SINGH 658 00:49:47,902 --> 00:49:49,904 Legendas: Hernani Azenha 50324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.