Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,299 --> 00:00:09,134
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
DIA TR�S, 7H00
3
00:01:05,065 --> 00:01:06,108
Amar!
4
00:01:06,858 --> 00:01:10,821
N�o sejas tolo.
Volta aqui, ou haver� problemas!
5
00:01:11,863 --> 00:01:12,990
Volta aqui!
6
00:01:14,533 --> 00:01:15,367
Amar!
7
00:01:15,951 --> 00:01:21,415
Vou dizer aos teus pais
o que tu e o teu irm�o fizeram.
8
00:01:22,916 --> 00:01:24,293
� isso que queres?
9
00:01:24,918 --> 00:01:27,921
Envergonhar e arruinar a tua fam�lia?
10
00:01:28,463 --> 00:01:31,633
N�o, senhor. N�o fa�a isso, por favor!
11
00:01:32,384 --> 00:01:36,263
- Vamos.
- Farei o que mandar!
12
00:01:36,847 --> 00:01:41,059
- Mas n�o diga � minha m�e!
- Fique onde est�!
13
00:01:44,604 --> 00:01:46,732
N�o sei como vamos encontrar o Alok.
14
00:01:47,691 --> 00:01:49,401
Com paci�ncia e trabalho.
15
00:01:57,034 --> 00:01:58,160
Sim, diga.
16
00:01:58,410 --> 00:02:00,120
Temos o Amar Singh.
17
00:02:01,079 --> 00:02:02,039
�timo.
18
00:02:02,497 --> 00:02:04,875
Informamos o comandante da esquadra?
19
00:02:05,375 --> 00:02:06,793
N�o temos tempo.
20
00:02:07,336 --> 00:02:09,755
Temos de o apresentara um juiz em 24 horas.
21
00:02:10,047 --> 00:02:11,006
Tragam-no.
22
00:02:11,506 --> 00:02:12,341
Sim, senhora.
23
00:02:13,216 --> 00:02:14,051
Mais um apanhado.
24
00:02:15,636 --> 00:02:20,682
Est� l�? Sim, sou o Subhash Gupta,
da Pol�cia de Deli.
25
00:02:21,016 --> 00:02:22,434
- Quem fala?
- � o Bittu.
26
00:02:22,517 --> 00:02:23,352
Bitu?
27
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
Procuro um indiv�duo chamado Sonu.
28
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
Quem � o Sonu?
29
00:02:28,440 --> 00:02:31,109
- Conhece o Sonu?
- Quem � o Sonu? Eu...
30
00:02:31,193 --> 00:02:34,237
Qualquer Sonu serve. Deve conhecer algum.
31
00:02:49,503 --> 00:02:50,379
Ol�.
32
00:02:51,380 --> 00:02:53,840
Onde encontro o Bhaskar Kumar?
33
00:02:53,924 --> 00:02:55,175
- N�o sei.
- N�o?
34
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
Mi�do, d�-me um chai.
35
00:03:02,682 --> 00:03:04,601
Conheces o Bhaskar Kumar?
36
00:03:04,935 --> 00:03:07,396
N�o, mas ele talvez conhe�a.
37
00:03:21,076 --> 00:03:24,329
Onde posso encontrar
o Bhaskar Kumar, o soldador?
38
00:03:24,830 --> 00:03:26,957
Trabalha na f�brica de vagonetas.
39
00:03:27,374 --> 00:03:28,542
Estar� l� agora?
40
00:03:29,793 --> 00:03:31,294
Abrem �s 10 horas.
41
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
- Sabe onde ele mora?
- Claro.
42
00:03:34,965 --> 00:03:36,550
- Leva-nos l�?
- Quem s�o?
43
00:03:37,968 --> 00:03:38,802
Pol�cia.
44
00:03:39,803 --> 00:03:41,179
- Irm�o.
- O que foi?
45
00:03:41,555 --> 00:03:43,515
Toma conta do carro. Eu j� volto.
46
00:03:43,724 --> 00:03:45,016
- Onde �?
- Por aqui.
47
00:03:45,767 --> 00:03:49,062
- Teve oportunidade de a ver?- Falei com os m�dicos.
48
00:03:49,146 --> 00:03:51,940
Disseram-me que os intestinos delaforam arrancados.
49
00:03:52,065 --> 00:03:57,904
N�O CONSEGUIA DORMIR.
E, QUANDO ADORMECI, TIVE PESADELOS.
50
00:03:59,322 --> 00:04:02,325
Muitas pessoasest�o indignadas com os sistemas.
51
00:04:02,868 --> 00:04:06,830
SINTO-ME ENJOADA.
O QUE ANDA A TUA M�E A FAZER?
52
00:04:06,913 --> 00:04:08,498
N�O SEI.
53
00:04:08,582 --> 00:04:11,626
Ainda n�o recuperou os sentidos,desde o sucedido.
54
00:04:11,710 --> 00:04:13,378
Est� num estado lastim�vel.
55
00:04:14,421 --> 00:04:16,214
Chandu, pequeno-almo�o!
56
00:04:18,133 --> 00:04:19,050
Porque o fizeram?
57
00:04:21,928 --> 00:04:23,346
Fiz-te uma pergunta!
58
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
Ficaste surdo? Porque o fizeram?
59
00:04:27,809 --> 00:04:30,896
Est�vamos a divertir-nos e aconteceu.
60
00:04:31,980 --> 00:04:35,901
Tentei fazer com que parassem,
mas n�o me escutaram.
61
00:04:37,694 --> 00:04:40,614
- De quem � este telem�vel?
- J� o tenho h� anos.
62
00:04:42,657 --> 00:04:46,953
N�o parece ser o teu tipo de telem�vel.
Onde est� o cart�o?
63
00:04:50,040 --> 00:04:52,834
D�-lhe com ele na cabe�a,
para ouvir melhor.
64
00:04:52,918 --> 00:04:56,922
N�o. Temos de o entregar inteiro,
f�sica e emocionalmente.
65
00:04:57,380 --> 00:05:00,759
Fizemos o nosso trabalho.
Os maiorais que fa�am o resto.
66
00:05:13,730 --> 00:05:15,315
- Acorda.
- O que quer?
67
00:05:15,398 --> 00:05:17,484
- Como te chamas?
- Quem s�o voc�s?
68
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
Pol�cia de Deli. Como te chamas?
69
00:05:19,653 --> 00:05:21,613
- Bhaskar Kumar.
- Bhaskar Kumar.
70
00:05:22,030 --> 00:05:24,032
- Onde arranjaste estas roupas?
- N�o sei.
71
00:05:24,366 --> 00:05:26,952
- N�o sabes?
- Eu digo.
72
00:05:27,035 --> 00:05:28,161
S�o do meu primo Alok.
73
00:05:28,370 --> 00:05:30,872
- Eu digo, mas n�o me bata.
- Ent�o, fala.
74
00:05:30,956 --> 00:05:34,084
Ontem, ele apareceu de repente,
deixou c� isso e saiu.
75
00:05:34,167 --> 00:05:36,795
Veio s� trocar de roupa?
Podia t�-lo feito noutro s�tio.
76
00:05:36,878 --> 00:05:37,712
Foi s� isso.
77
00:05:38,588 --> 00:05:41,216
- Achas que somos parvos?
- N�o me bata.
78
00:05:41,299 --> 00:05:47,597
- Diz-nos. Deste-lhe dinheiro?
- Sim, 500 rupias e o telem�vel. S� isso.
79
00:05:47,973 --> 00:05:50,225
Ele saiu ontem
com o telem�vel e o dinheiro.
80
00:05:50,308 --> 00:05:52,143
- Isso � verdade?
- Sim.
81
00:05:57,190 --> 00:06:00,193
- Para onde foi ele?
- N�o sei, juro.
82
00:06:00,277 --> 00:06:03,530
- N�o perguntei e ele n�o me disse.
- Fazes ideia?
83
00:06:04,948 --> 00:06:07,284
Sim. Para a terra dele,
no estado de Bihar.
84
00:06:07,993 --> 00:06:09,286
- Os pais moram l�?
- Sim.
85
00:06:10,161 --> 00:06:13,373
- Onde?
- Chapara. Uma aldeia perto de Aurangabad.
86
00:06:13,873 --> 00:06:16,751
- Ele tem mais fam�lia?
- A mulher, a Pallavi.
87
00:06:16,835 --> 00:06:18,878
- � casado?
- Sim. Ela � de Jharkhand.
88
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
Mora com os pais dele.
89
00:06:21,881 --> 00:06:24,259
- Vamos para a esquadra.
- N�o fiz nada.
90
00:06:24,718 --> 00:06:25,927
- N�o fizeste?
- N�o.
91
00:06:26,136 --> 00:06:28,763
Ajudaste um criminoso.
Sabias que cometeu um crime e fugiu.
92
00:06:28,847 --> 00:06:34,311
N�o sabia. Pensava que ele
tinha atropelado uma vaca por acidente.
93
00:06:35,979 --> 00:06:38,315
- Vamos conhecer a vaca.
- N�o fiz nada.
94
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
A vaca vai apresentar queixa.
95
00:06:40,233 --> 00:06:41,651
Onde est�o?
96
00:06:42,986 --> 00:06:43,903
No tr�nsito.
97
00:06:44,613 --> 00:06:46,823
Estamos a chegar, mas isto deve demorar.
98
00:06:48,033 --> 00:06:51,745
Sudhir, vem pelas traseiras.
Os protestos recome�aram.
99
00:06:51,995 --> 00:06:52,829
Est� bem.
100
00:07:02,130 --> 00:07:03,340
Diz-me uma coisa.
101
00:07:04,466 --> 00:07:06,718
Como � que dois irm�os
fizeram isto juntos?
102
00:07:06,926 --> 00:07:08,762
Uma coisa � um grupo de amigos.
103
00:07:09,554 --> 00:07:10,597
Mas dois irm�os?
104
00:07:12,599 --> 00:07:15,310
Voc�s n�o nasceram
numa fam�lia de criminosos.
105
00:07:16,227 --> 00:07:18,021
Os vossos pais s�o simples alde�os.
106
00:07:19,648 --> 00:07:20,899
O que aconteceu?
107
00:07:23,068 --> 00:07:24,319
A ideia foi do Jai.
108
00:07:25,862 --> 00:07:28,239
E ningu�m contesta o que o Jai diz.
109
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
Tens medo do teu pr�prio irm�o?
110
00:07:34,037 --> 00:07:34,871
Sim, senhor.
111
00:07:39,417 --> 00:07:42,003
Sim, farei um comunicado � imprensa.
112
00:07:44,089 --> 00:07:46,758
Claro. Ser� o primeiro a saber.
113
00:07:50,345 --> 00:07:51,179
Claro.
114
00:07:52,347 --> 00:07:53,306
Obrigada.
115
00:07:54,683 --> 00:07:59,187
Tenho algo que pode ser importante.
Outra v�tima deste caso.
116
00:08:03,316 --> 00:08:06,778
A 16 de dezembro,
o Banke Lal entrou num autocarro
117
00:08:06,861 --> 00:08:08,446
e foi atacado por seis pessoas.
118
00:08:08,530 --> 00:08:11,032
Foi assaltado e agredido,
antes de o atirarem para fora,
119
00:08:11,533 --> 00:08:13,702
no cruzamento de Hauz Khas,
em Aurbindo Marg.
120
00:08:14,869 --> 00:08:15,704
Banke Lal?
121
00:08:16,871 --> 00:08:17,956
Sim, senhora.
122
00:08:19,124 --> 00:08:20,542
Subcomiss�ria do Distrito Sul.
123
00:08:21,209 --> 00:08:24,504
- Este � o Inspetor Bhupendra Singh.
- Ol�.
124
00:08:24,754 --> 00:08:28,216
Diga-nos, o que lhe aconteceu
na noite de 16 de dezembro?
125
00:08:28,967 --> 00:08:33,596
Eu estava na paragem de Munirka
� espera do autocarro para Sangam Vihar.
126
00:08:34,305 --> 00:08:35,557
Vi o autocarro e entrei.
127
00:08:36,474 --> 00:08:37,308
A que horas?
128
00:08:37,892 --> 00:08:40,186
Por volta das 20h30.
129
00:08:40,562 --> 00:08:43,440
Quando entrei, as luzes apagaram-se
e o autocarro arrancou.
130
00:08:43,940 --> 00:08:46,359
Estavam seis homens no autocarro,
131
00:08:47,193 --> 00:08:49,904
todos junto � cabina do motorista.
132
00:08:50,405 --> 00:08:53,074
De repente, atacaram-me, sem dizerem nada.
133
00:08:53,366 --> 00:08:55,744
Levaram-me a carteira e o telem�vel.
134
00:08:56,286 --> 00:09:00,582
Depois, atiraram-me do autocarro.
Junto ao viaduto do IIT.
135
00:09:01,124 --> 00:09:03,126
Se batesse com a cabe�a, estaria morto.
136
00:09:04,085 --> 00:09:06,963
- Consegue identific�-los?
- Alguns deles.
137
00:09:08,923 --> 00:09:11,968
- Onde estava o motorista?
- Ele participou em tudo.
138
00:09:12,385 --> 00:09:15,263
- Porque n�o apresentou queixa?
- A quem?
139
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
Pedi ajuda a toda a gente
e ningu�m quis saber.
140
00:09:19,434 --> 00:09:21,644
O motorista de um autorriquex� parou
141
00:09:22,270 --> 00:09:25,648
e usei o telem�vel dele
para ligar ao meu irm�o.
142
00:09:26,357 --> 00:09:29,486
Ele disse-me para ir para casa.
O que faria a Pol�cia?
143
00:09:31,404 --> 00:09:36,409
Quando vi as not�cias na televis�o,
percebi que devia ser o mesmo grupo.
144
00:09:37,035 --> 00:09:40,538
- Descreva o interior do autocarro.
- Era branco.
145
00:09:41,706 --> 00:09:44,876
Com bancos azuis e cortinas amarelas.
146
00:09:45,710 --> 00:09:48,338
E havia uma estatueta de Shiva no tablier.
147
00:09:52,133 --> 00:09:54,803
Registem uma queixa por assalto
contra os mesmos suspeitos.
148
00:09:54,886 --> 00:09:56,971
- Certo.
- Ele que identifique os suspeitos.
149
00:09:57,055 --> 00:09:57,889
Sim, senhora.
150
00:09:59,724 --> 00:10:02,560
Lamento que tenha passado por isto.
151
00:10:03,186 --> 00:10:06,439
E agrade�o que tenha vindo ajudar-nos.
Muito obrigada.
152
00:10:18,952 --> 00:10:21,162
Ser� que h� mais?
153
00:10:21,496 --> 00:10:25,542
Se ele tivesse apresentado queixa,
talvez tiv�ssemos evitado isto.
154
00:10:27,168 --> 00:10:28,128
N�o sabemos.
155
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
N�o temos culpa.
156
00:10:32,715 --> 00:10:34,175
Diga isso � Deepika.
157
00:10:36,719 --> 00:10:40,682
A coisa boa � que temos
mais uma testemunha. Caso seja necess�rio.
158
00:10:45,145 --> 00:10:46,146
Trate dele.
159
00:10:48,523 --> 00:10:50,650
E certifique-se
de que n�o fala com a imprensa.
160
00:10:54,070 --> 00:10:55,155
V� descansar.
161
00:10:55,446 --> 00:10:56,322
N�o. Eu estou bem.
162
00:11:05,123 --> 00:11:07,917
- Ol�, querida.
- Ol�, m�e. Ligaste?
163
00:11:09,002 --> 00:11:10,628
Sim. Como est�s?
164
00:11:12,714 --> 00:11:15,300
O que achas?
Como est�o todos, nesta cidade?
165
00:11:16,050 --> 00:11:16,968
A quem o dizes.
166
00:11:18,136 --> 00:11:19,095
Mas n�o te preocupes.
167
00:11:19,804 --> 00:11:21,431
Como posso n�o me preocupar, porra?
168
00:11:21,598 --> 00:11:23,600
N�o fales comigo nesse tom.
169
00:11:25,685 --> 00:11:27,812
Como est� a correr?
J� os apanharam a todos?
170
00:11:29,022 --> 00:11:30,231
Estamos a tratar disso.
171
00:11:30,565 --> 00:11:31,649
Vamos apanh�-los.
172
00:11:32,400 --> 00:11:33,234
Espero que sim.
173
00:11:35,361 --> 00:11:39,449
Por favor, afasta-te dos protestos.
Volta para casa depois da escola.
174
00:11:39,824 --> 00:11:40,909
Porqu�?
175
00:11:40,992 --> 00:11:44,662
Porque estas coisas
podem dar para o torto sem motivo.
176
00:11:44,746 --> 00:11:46,205
M�e, h� um motivo.
177
00:11:47,957 --> 00:11:48,791
Eu sei.
178
00:11:49,751 --> 00:11:52,128
Mas n�o ajuda
quando tentamos fazer o nosso trabalho.
179
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
A quest�o � essa.
Se tivessem feito o trabalho,
180
00:11:54,464 --> 00:11:56,507
nada disto teria acontecido.
181
00:11:58,426 --> 00:12:00,511
N�o pod�amos ter evitado isto.
182
00:12:00,762 --> 00:12:02,472
Toda a gente da cidade est� errada?
183
00:12:05,058 --> 00:12:07,602
Sabes que mais? Falamos mais tarde.
184
00:12:08,519 --> 00:12:09,354
M�e.
185
00:12:11,105 --> 00:12:13,399
Ela foi mesmo estripada
com uma barra de ferro?
186
00:12:19,948 --> 00:12:22,992
Era este o lado bom de Deli
que me querias mostrar?
187
00:12:26,454 --> 00:12:27,288
Tenho de ir.
188
00:12:39,425 --> 00:12:43,054
Vamos saltar esta veda��o
e correr l� para dentro, percebeste?
189
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Primeiro o rio, agora a veda��o.
Que � isto?
190
00:12:47,433 --> 00:12:51,562
Podemos ir pela frente,
onde a multid�o te quer linchar.
191
00:12:52,897 --> 00:12:56,484
� contigo.
Preferes ser preso, ou desmembrado?
192
00:12:57,986 --> 00:12:58,820
Toca a andar.
193
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
Bom dia, senhor ministro.
194
00:13:13,876 --> 00:13:14,961
Tem um minuto?
195
00:13:16,212 --> 00:13:17,046
Sim, senhor.
196
00:13:17,839 --> 00:13:19,716
Quando pode vir ao meu gabinete?
197
00:13:19,799 --> 00:13:21,384
Posso ir esta tarde.
198
00:13:21,926 --> 00:13:25,138
�timo. E traga a subcomiss�riado Distrito Sul consigo.
199
00:13:30,560 --> 00:13:31,477
Mas que raio?
200
00:13:32,687 --> 00:13:33,688
Entre, bem-vindo!
201
00:13:35,273 --> 00:13:38,818
Sudhir, excelente trabalho.
E a sua apar�ncia n�o engana.
202
00:13:39,694 --> 00:13:42,572
V� trocar de roupa.
Coma e descanse. Depois, volte.
203
00:13:43,197 --> 00:13:46,951
Obrigado. Vimla, ele � todo teu.
204
00:13:47,618 --> 00:13:50,329
Ele aceitou ser identificado pela v�tima.
205
00:13:51,372 --> 00:13:53,624
Transferimo-lo para Tihar
ap�s os exames m�dicos.
206
00:13:58,671 --> 00:14:01,382
Pol�cia de Deli. Vergonha!
207
00:14:02,508 --> 00:14:03,760
Fa�a-me um favor.
208
00:14:04,093 --> 00:14:04,927
Sim, senhora.
209
00:14:25,239 --> 00:14:26,824
- Vergonha!
- Pol�cia de Deli.
210
00:14:26,908 --> 00:14:28,326
- Vergonha!
- Pol�cia de Deli.
211
00:14:44,967 --> 00:14:49,597
Irm�o, qual � o plano?
Cheguei tarde. S� sa� agora do trabalho.
212
00:14:51,265 --> 00:14:53,976
- O que vamos fazer?
- Vamos linchar os cabr�es.
213
00:14:54,227 --> 00:14:56,646
- Quem?
- Os violadores que est�o l� dentro.
214
00:14:58,356 --> 00:14:59,357
Apanharam-nos?
215
00:15:00,358 --> 00:15:01,192
Achamos que sim.
216
00:15:02,276 --> 00:15:07,365
Quando sa�rem para ir para o tribunal,
atacamos e linchamo-los aqui.
217
00:15:08,241 --> 00:15:09,283
Isso � que � justi�a!
218
00:15:10,284 --> 00:15:12,120
E se n�o estiverem l� dentro?
219
00:15:13,704 --> 00:15:16,124
Temos gente junto ao Tribunal de Saket.
220
00:15:16,958 --> 00:15:19,961
Vamos apanh�-los aqui ou l�.
N�o os pouparemos.
221
00:15:21,587 --> 00:15:22,422
Ele � bom.
222
00:15:32,140 --> 00:15:33,558
� esse o plano deles?
223
00:15:34,183 --> 00:15:35,810
V�o atacar-nos, se puderem.
224
00:15:37,645 --> 00:15:40,648
E, se o fizerem em conjunto,
talvez escapem impunes.
225
00:15:42,024 --> 00:15:43,443
N�o seria a primeira vez.
226
00:15:46,571 --> 00:15:49,824
Tem de conseguir lev�-los
at� ao juiz ilesos.
227
00:15:52,785 --> 00:15:54,829
Vou ao minist�rio. D� conta do recado?
228
00:15:56,414 --> 00:15:57,540
Sim, claro.
229
00:15:58,749 --> 00:16:00,293
V�o. Depressa.
230
00:16:05,131 --> 00:16:08,009
- Toca a andar.
- Segurem-no.
231
00:16:10,386 --> 00:16:11,304
Entra no carro.
232
00:16:12,638 --> 00:16:16,017
- � ele!
- Calem-se!
233
00:16:16,100 --> 00:16:18,519
O que querem? N�o se mexam!
234
00:16:19,312 --> 00:16:21,856
Metam-se no nosso caminho
e tamb�m ser�o detidos.
235
00:16:22,607 --> 00:16:23,858
Toca a andar.
236
00:16:28,905 --> 00:16:30,364
Vem para este lado.
237
00:16:36,704 --> 00:16:39,499
Voc�s tornaram-se celebridades.
238
00:16:40,416 --> 00:16:41,959
Todos vos querem apanhar.
239
00:16:54,222 --> 00:16:55,640
� o carro � frente, � esquerda.
240
00:17:00,061 --> 00:17:00,895
Anda.
241
00:17:38,641 --> 00:17:39,850
De que se trata?
242
00:17:40,434 --> 00:17:42,853
Sei que n�o poderia ter vindo
em pior altura.
243
00:17:43,938 --> 00:17:47,024
S�o os l�deres pol�ticos
a tentar safar-se.
244
00:17:47,900 --> 00:17:51,904
Tentei proteg�-la disto,
mas o ministro insistiu.
245
00:17:53,281 --> 00:17:57,451
Responda �s perguntas que ele fizer.
Vai correr bem.
246
00:17:58,160 --> 00:18:01,622
N�o � verdade. A carrinha da PCR
chegou e saiu em sete minutos.
247
00:18:02,206 --> 00:18:04,750
Temos registos. Fizeram um �timo trabalho.
248
00:18:05,167 --> 00:18:08,296
Estavam a lidar
com uma v�tima nua e a sangrar.
249
00:18:09,213 --> 00:18:12,174
Tiveram de pedir len��is
para a tapar e p�r confort�vel.
250
00:18:13,050 --> 00:18:14,844
O que ouviu n�o � verdade.
251
00:18:15,636 --> 00:18:18,598
Pararam muitas viaturas civis,
mas ningu�m ajudou.
252
00:18:19,181 --> 00:18:21,517
O que se passa
com as pessoas desta cidade?
253
00:18:21,684 --> 00:18:25,730
Senhor, acho que ver as not�cias
n�o est� a ajudar ningu�m.
254
00:18:26,022 --> 00:18:27,481
Os factos foram distorcidos.
255
00:18:27,732 --> 00:18:30,776
Eu vejo o que toda a gente v�.
256
00:18:32,320 --> 00:18:36,157
E, se as pessoas acreditam
que o crime � evit�vel,
257
00:18:37,700 --> 00:18:39,660
eu tamb�m tenho de acreditar.
258
00:18:41,120 --> 00:18:43,080
A cidade est� mergulhada no caos.
259
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
A sociedade civil insulta a Pol�cia
260
00:18:46,334 --> 00:18:48,419
e h� protestos na Porta da �ndia.
261
00:18:49,295 --> 00:18:50,129
Digam-me.
262
00:18:50,546 --> 00:18:52,298
Porque estava o autocarro a circular?
263
00:18:52,923 --> 00:18:54,800
Onde estava a Pol�cia, quando ela entrou?
264
00:18:55,217 --> 00:18:58,596
Porque � que as carrinhas da PCR
n�o viram o que se passava l� dentro?
265
00:18:59,639 --> 00:19:03,893
Imagine um agente que est� num cruzamento.
266
00:19:05,353 --> 00:19:06,979
Passam milhares de viaturas.
267
00:19:07,063 --> 00:19:11,067
Como pode um agente ver
dentro de um autocarro em movimento,
268
00:19:11,233 --> 00:19:15,071
de noite,
com vidros escurecidos, sem luzes.
269
00:19:15,237 --> 00:19:20,993
E acrescento que outros carros,
ao lado ou atr�s, n�o repararam em nada.
270
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Falando hipoteticamente,
271
00:19:23,412 --> 00:19:26,832
n�o creio que crimes deste g�nero
possam ser prevenidos,
272
00:19:26,916 --> 00:19:31,170
nem com tr�s milh�es de agentes nas ruas,
quanto mais com 80 mil.
273
00:19:31,629 --> 00:19:33,881
J� temos quatro suspeitos detidos.
274
00:19:34,382 --> 00:19:37,677
Quando tivermos os outros dois,
revelaremos tudo ao p�blico.
275
00:19:38,469 --> 00:19:41,013
� o sonho de qualquer ministro-chefe.
276
00:19:42,556 --> 00:19:46,560
"Como ponho a Pol�cia
sob minha jurisdi��o?"
277
00:19:49,146 --> 00:19:53,567
Pode ser a desculpa de que ele precisa
para ter a aprova��o do Parlamento.
278
00:19:54,819 --> 00:20:00,199
Qualquer sentimento antipol�cia na cidade
ser� ben�fico para ele.
279
00:20:01,617 --> 00:20:04,286
Deus vos valha,
se n�o apanharem os outros dois.
280
00:20:07,164 --> 00:20:08,582
O que aconteceu ali dentro?
281
00:20:09,417 --> 00:20:11,210
Tem de ir ao Supremo Tribunal.
282
00:20:11,627 --> 00:20:13,129
- Agora?
- Comiss�rio?
283
00:20:15,464 --> 00:20:17,466
Sim, ligo-lhe pelo caminho. V�.
284
00:20:17,800 --> 00:20:18,718
Agora.
285
00:20:22,888 --> 00:20:24,807
Kumar. Entre.
286
00:20:27,184 --> 00:20:28,018
Sim, senhor.
287
00:20:28,978 --> 00:20:30,521
Podemos falar como amigos?
288
00:20:30,855 --> 00:20:31,814
Claro.
289
00:20:32,648 --> 00:20:34,275
Quer ch� ou u�sque?
290
00:20:35,025 --> 00:20:36,026
N�o, obrigado.
291
00:20:36,235 --> 00:20:37,194
Sente-se.
292
00:20:45,327 --> 00:20:50,374
Sei que est� a fazer o melhor que pode.
293
00:20:51,292 --> 00:20:52,168
Obrigado.
294
00:20:52,752 --> 00:20:55,087
Mas h� poderes superiores em jogo.
295
00:20:56,964 --> 00:21:02,678
O ministro-chefe identificou-o
como sendo o problema.
296
00:21:04,054 --> 00:21:08,267
N�o conseguiu falar com o PM
e veio ter comigo,
297
00:21:08,934 --> 00:21:11,979
a pedir a sua cabe�a numa bandeja
por causa disto.
298
00:21:12,897 --> 00:21:13,939
A minha?
299
00:21:16,525 --> 00:21:18,486
- Porqu�?
- N�o.
300
00:21:19,737 --> 00:21:21,363
O detetive � voc�.
301
00:21:25,826 --> 00:21:29,288
- Sim, Subhash?
- Sim, encontrei o Sonu.
302
00:21:30,206 --> 00:21:32,833
Trabalhava para um tal de Bhatia,
em Karkarduma.
303
00:21:33,000 --> 00:21:36,045
Foi ele que nos falou do empr�stimoque o Jai Singh pediu ao Sonu.
304
00:21:36,128 --> 00:21:36,962
�timo.
305
00:21:37,546 --> 00:21:39,799
- Vais encontrar-te com ele?
- Vou.
306
00:21:40,090 --> 00:21:43,385
Descobre tudo o que ele sabe sobre o Sonu.
307
00:21:44,011 --> 00:21:45,054
- Certo.
- �timo.
308
00:21:46,639 --> 00:21:47,765
Excelente.
309
00:21:48,766 --> 00:21:51,101
Em breve, juntar-te-�s aos teus amigos.
310
00:21:55,856 --> 00:21:56,816
Vai pelas traseiras.
311
00:22:19,213 --> 00:22:20,256
Este � o Sr. Rai.
312
00:22:21,382 --> 00:22:22,550
O seu advogado de defesa.
313
00:22:23,592 --> 00:22:26,136
Tenho algumas perguntas,
meras formalidades.
314
00:22:27,304 --> 00:22:29,765
Est� disposto
a ser identificado pela v�tima?
315
00:22:30,349 --> 00:22:31,183
N�o.
316
00:22:32,351 --> 00:22:34,603
- N�o, merit�ssimo.
- N�o, merit�ssimo.
317
00:22:35,229 --> 00:22:37,731
Sabe que a recusa
pode ser usada contra si?
318
00:22:40,526 --> 00:22:43,946
Porque parece que receia v�-lo.
319
00:22:44,488 --> 00:22:45,489
Sim, compreendo.
320
00:22:46,532 --> 00:22:48,951
Em que l�ngua
pretende que seja conduzido o processo?
321
00:22:49,076 --> 00:22:49,910
Em hindi.
322
00:22:51,412 --> 00:22:54,540
Foi alvo de press�o ou coa��o,
enquanto esteve detido?
323
00:22:56,917 --> 00:23:02,131
Algu�m o assustou ou for�ou a dizer
ou fazer algo, enquanto esteve detido?
324
00:23:03,090 --> 00:23:04,341
N�o, merit�ssimo.
325
00:23:07,177 --> 00:23:09,388
Creio que a Pol�cia
pediu a pris�o preventiva...
326
00:23:10,848 --> 00:23:11,682
Sim, merit�ssimo.
327
00:23:17,688 --> 00:23:19,189
Reconhece algum deles?
328
00:23:23,319 --> 00:23:24,153
Ele.
329
00:23:25,154 --> 00:23:29,325
O terceiro da direita.
Conduzia o autocarro, quando entr�mos.
330
00:23:31,660 --> 00:23:34,246
Agrediu-me com a barra de ferro.
331
00:23:37,041 --> 00:23:41,045
E foi o �ltimo a molestar a Deepika.
332
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
Sim, senhor.
333
00:23:51,180 --> 00:23:55,059
O tribunal est� a analisaros procedimentos da Pol�cia, Vartika.
334
00:23:55,934 --> 00:23:58,145
A ju�za tamb�m viu as not�cias
335
00:23:58,228 --> 00:24:01,065
e est� a fazer
a sua forma de ativismo judicial.
336
00:24:01,940 --> 00:24:06,570
Senhor, n�o posso tratar disso agora.
Estou no meio de uma...
337
00:24:06,654 --> 00:24:09,448
Eu sei. Mas temos l� o nosso advogado.
338
00:24:09,531 --> 00:24:12,034
D�-lhes os pormenores que n�o sabem e...
339
00:24:12,826 --> 00:24:15,287
... remediaremos a situa��o por agora.
340
00:24:16,330 --> 00:24:17,164
Est� bem.
341
00:24:18,457 --> 00:24:22,002
Desculpe faz�-la passar por isto,
mas n�o temos escolha.
342
00:24:22,503 --> 00:24:23,337
Tudo bem.
343
00:24:25,214 --> 00:24:26,048
Merda.
344
00:24:31,178 --> 00:24:33,013
COMISS�RIO
345
00:24:36,558 --> 00:24:37,393
Sim, senhor?
346
00:24:53,951 --> 00:24:55,452
SUBCOMISS�RIA VARTIKA
347
00:25:00,666 --> 00:25:02,876
Ol�. Chamo-me Neeti.
348
00:25:06,171 --> 00:25:08,048
Tia?
349
00:25:11,260 --> 00:25:12,219
Chunnu.
350
00:25:13,846 --> 00:25:16,724
Chunnu, est�s acordada, querida.
351
00:25:18,726 --> 00:25:19,977
Menina corajosa.
352
00:25:28,777 --> 00:25:30,404
Quero-te na Porta da �ndia.
353
00:25:30,612 --> 00:25:33,073
Os manifestantes
t�m de ser afastados do Parlamento.
354
00:25:33,490 --> 00:25:36,118
Todas as agentes
foram destacadas para a barricada.
355
00:25:36,326 --> 00:25:38,162
N�o queria que eu ficasse aqui?
356
00:25:38,328 --> 00:25:41,331
Sim, mas a ordemvem diretamente do comiss�rio.
357
00:25:41,707 --> 00:25:43,584
Quando fores dispensada, volta.
358
00:25:43,834 --> 00:25:45,753
Certo. Senhora?
359
00:25:46,837 --> 00:25:49,339
Quero dizer-lhe que ela acabou de acordar.
360
00:25:52,384 --> 00:25:53,302
Como est� ela?
361
00:25:56,388 --> 00:25:59,016
- O que � isto?
- O seu pedido.
362
00:25:59,141 --> 00:26:02,603
Eu pedi feij�o, imbecil. Trouxe-me frango?
363
00:26:02,811 --> 00:26:05,022
- D� frango a um vegetariano?
- J� trago.
364
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
"J� trago."
365
00:26:07,483 --> 00:26:10,152
- Tens uma grande reputa��o.
- De qu�?
366
00:26:11,236 --> 00:26:14,156
De localizar pessoas. N�o h� melhor.
367
00:26:14,239 --> 00:26:15,073
A s�rio?
368
00:26:16,074 --> 00:26:17,785
Adoro faz�-lo.
369
00:26:18,869 --> 00:26:21,747
E fazemos melhor aquilo de que gostamos.
370
00:26:22,748 --> 00:26:25,417
- E nunca perdi uma presa.
- A s�rio?
371
00:26:25,667 --> 00:26:27,836
Mas tamb�m depende da miss�o.
372
00:26:27,920 --> 00:26:30,339
Se for um caso merdoso, � diferente.
373
00:26:32,925 --> 00:26:35,385
Experimenta ser comandante.
Todos os casos s�o assim.
374
00:26:37,888 --> 00:26:38,722
Sim, diz.
375
00:26:38,806 --> 00:26:41,433
Localizei o telem�vel do primo do Alok.
376
00:26:42,226 --> 00:26:44,686
Est� ativo no Rajast�o.
377
00:26:45,145 --> 00:26:47,564
Vou mandar a morada por WhatsApp.
378
00:26:48,106 --> 00:26:49,399
�timo! Vamos para l�.
379
00:26:51,652 --> 00:26:53,737
- J�?
- Claro, qual � o problema?
380
00:26:53,904 --> 00:26:54,988
Deixa-me comer um roti.
381
00:26:55,197 --> 00:26:57,199
- Nem eu comi. Anda.
- Est� bem.
382
00:27:00,202 --> 00:27:02,788
O feij�o vem de Marte?
383
00:27:03,539 --> 00:27:04,581
Despache-se!
384
00:27:24,184 --> 00:27:25,644
- Sr. Bhatia?
- Sim.
385
00:27:27,729 --> 00:27:29,106
Fal�mos ao telefone.
386
00:27:29,606 --> 00:27:33,110
- Pol�cia de Deli.
- Sente-se, por favor.
387
00:27:34,403 --> 00:27:36,947
- Aceita um ch�?
- Sim, claro.
388
00:27:37,656 --> 00:27:38,615
Quatro ch�s.
389
00:27:39,366 --> 00:27:41,493
- Em que posso ajudar?
- Obrigado pela ajuda.
390
00:27:41,702 --> 00:27:45,122
Ajudar a Pol�cia de Deli
� vantajoso para todos. Diga-me.
391
00:27:45,789 --> 00:27:47,082
- Tem autocarros?
- Sim.
392
00:27:47,958 --> 00:27:52,087
- E n�o sabe onde est� o Sonu?
- Juro que n�o. N�o fa�o ideia.
393
00:27:52,713 --> 00:27:57,384
Contratei-o quando ele era mi�do,
nem tinha 18 anos.
394
00:27:57,843 --> 00:28:00,804
Tive de verificar os antecedentes dele
atrav�s de outro patr�o.
395
00:28:01,597 --> 00:28:02,431
Um minuto.
396
00:28:05,934 --> 00:28:08,478
Este � o n�mero do antigo patr�o dele.
397
00:28:09,187 --> 00:28:11,273
Veja se ajuda.
398
00:28:12,733 --> 00:28:16,320
Os crimes est�o a acontecer
porque a m�e dela � m� pol�cia.
399
00:28:35,172 --> 00:28:37,883
A m�e dela n�o faz nada quanto � viola��o.
400
00:28:40,177 --> 00:28:41,011
Que se passa?
401
00:28:41,803 --> 00:28:43,055
Tens algo a dizer?
402
00:28:43,388 --> 00:28:45,390
Est�vamos a falar de pol�cias corruptos.
403
00:28:46,141 --> 00:28:50,062
O meu pai disse que os crimes acontecem
porque a tua m�e nada faz.
404
00:28:51,230 --> 00:28:52,356
D� um recado ao teu pai.
405
00:28:55,484 --> 00:28:56,401
Cabra!
406
00:29:07,663 --> 00:29:08,747
Obrigada por ter vindo.
407
00:29:18,799 --> 00:29:19,841
Ol�, subcomiss�ria.
408
00:29:20,884 --> 00:29:24,596
O Inspetor Bhupendra Singh,
chefe da nossa for�a especial.
409
00:29:25,681 --> 00:29:27,766
O Sr. Mehta, o nosso advogado.
410
00:29:28,308 --> 00:29:29,977
Ashvin, represento a Central.
411
00:29:30,185 --> 00:29:31,979
O ministro tamb�m est� debaixo de fogo?
412
00:29:32,104 --> 00:29:33,397
Vou aonde me mandam.
413
00:29:33,939 --> 00:29:36,108
� um lit�gio de interesse p�blico
414
00:29:36,233 --> 00:29:38,694
promovido pelo pr�prio Supremo Tribunal.
415
00:29:39,278 --> 00:29:42,197
L� dentro, seremos s� n�s e a ju�za.
416
00:29:42,614 --> 00:29:43,573
N�o se preocupe.
417
00:29:43,907 --> 00:29:49,162
Eu conhe�o o caso e responderei.
Posso perguntar-lhe alguns pormenores.
418
00:29:49,663 --> 00:29:51,581
S� isso. Faz sentido?
419
00:29:55,002 --> 00:29:55,836
Aqui.
420
00:30:14,104 --> 00:30:17,024
Esta sess�o foi convocada
por for�a do interesse p�blico.
421
00:30:17,858 --> 00:30:20,819
O tribunal pede um ponto da situa��o
sobre o caso em apre�o,
422
00:30:21,028 --> 00:30:23,947
a viola��o coletiva e tentativa
de homic�dio de um jovem casal,
423
00:30:24,239 --> 00:30:26,366
na noite de 16 de dezembro,
em Mahipal Pur.
424
00:30:26,450 --> 00:30:28,577
A CHANDNI BRIGOU NA ESCOLA.
EST�O AMBAS BEM.
425
00:30:28,660 --> 00:30:31,330
Constou-nos que o tempo de resposta
da Pol�cia
426
00:30:31,413 --> 00:30:33,707
e os cuidados prestados � v�tima
427
00:30:33,790 --> 00:30:37,669
foram inadequados. Gostar�amos
que respondessem a estas acusa��es.
428
00:30:42,549 --> 00:30:45,135
Merit�ssima.
Foram feitas muitas suposi��es
429
00:30:45,218 --> 00:30:48,764
baseadas em not�cias
assentes em factos n�o confirmados.
430
00:30:49,056 --> 00:30:50,223
E podemos confirm�-los?
431
00:30:51,058 --> 00:30:55,437
Pretendemos saber porque n�o foi a jovem
levada para o melhor hospital.
432
00:30:55,812 --> 00:31:01,276
Porqu� para Safdarjung? Onde estava a PCR?
Houve atraso no tempo de resposta?
433
00:31:01,693 --> 00:31:05,405
E parece ter havido
uma quest�o de jurisdi��o
434
00:31:05,489 --> 00:31:09,493
que provocou um atraso na transfer�ncia
da v�tima para o hospital?
435
00:31:10,077 --> 00:31:11,620
Quem responder� a estas acusa��es?
436
00:31:12,037 --> 00:31:13,830
Seria boa altura para falar.
437
00:31:18,126 --> 00:31:20,170
Merit�ssima, a Pol�cia de Deli
438
00:31:20,253 --> 00:31:23,507
revelar� os pormenores solicitados
na devida altura.
439
00:31:23,965 --> 00:31:26,635
Ali�s, temos aqui
a subcomiss�ria do Distrito Sul.
440
00:31:26,718 --> 00:31:29,137
Agrade�o a perspetiva do governo.
441
00:31:30,597 --> 00:31:33,016
Mas a Pol�cia de Deli tem algo a dizer?
442
00:31:33,308 --> 00:31:34,142
N�o, merit�ssima.
443
00:31:37,270 --> 00:31:39,981
Desculpe. � a subcomiss�ria
do Distrito Sul?
444
00:31:40,273 --> 00:31:41,108
Sim, merit�ssima.
445
00:31:41,608 --> 00:31:43,985
Talvez possa responder
a algumas das quest�es.
446
00:31:44,486 --> 00:31:47,239
Embora imagine
que fique em hot�is de cinco estrelas
447
00:31:47,322 --> 00:31:49,491
e tome caf�s com pol�ticos.
448
00:31:50,659 --> 00:31:52,869
Alguma vez foi ao local de um crime?
449
00:31:53,620 --> 00:31:56,248
Merit�ssima, como representante
da Pol�cia de Deli...
450
00:31:56,623 --> 00:31:58,750
Ele fala. Os seus clientes
451
00:31:58,834 --> 00:32:02,045
poder�o dar respostas adequadas
�s nossas perguntas?
452
00:32:02,546 --> 00:32:03,755
Sim, merit�ssima.
453
00:32:03,880 --> 00:32:07,843
Muito bem, agendamos para dia 20,
daqui a dois dias.
454
00:32:19,521 --> 00:32:21,022
Precisamos de mais tempo.
455
00:32:22,441 --> 00:32:24,818
A investiga��o est� em curso.
N�o posso voltar c�.
456
00:32:25,026 --> 00:32:26,528
E voc� � pat�tico.
457
00:32:27,529 --> 00:32:30,157
Porque n�o pediu a lista de alega��es?
458
00:32:30,657 --> 00:32:33,660
E porque n�o disse que,
como subcomiss�ria do Distrito Sul,
459
00:32:33,869 --> 00:32:37,998
s� posso defender a Pol�cia local,
n�o o Tr�nsito nem a PCR?
460
00:32:39,749 --> 00:32:41,793
Correu bem. Vai ficar tudo bem.
461
00:32:42,794 --> 00:32:43,628
Pare.
462
00:32:46,173 --> 00:32:49,509
Se a nossa investiga��o
for prejudicada por sua causa...
463
00:32:49,718 --> 00:32:50,594
Por favor.
464
00:32:54,723 --> 00:32:55,599
Boa sorte.
465
00:33:00,979 --> 00:33:01,855
Ol�, Poonam.
466
00:33:02,355 --> 00:33:06,693
Ol�. Gostaria de saber se se vai demitirde Comiss�rio da Pol�cia.
467
00:33:07,694 --> 00:33:09,613
Demitir-me? Porqu�?
468
00:33:10,447 --> 00:33:13,575
As minhas fontes dizemque o ministro quer a sua demiss�o.
469
00:33:16,495 --> 00:33:20,749
Lamento desiludi-lo,
mas n�o tenciono demitir-me.
470
00:33:21,583 --> 00:33:23,960
Gostaria de vir ao programapara falarmos sobre isso?
471
00:33:24,544 --> 00:33:25,712
N�o.
472
00:33:30,300 --> 00:33:35,555
Na verdade, Poonam, gostava.
A minha assistente vai contact�-la.
473
00:33:36,223 --> 00:33:37,057
Obrigado.
474
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
Interessante.
475
00:33:46,358 --> 00:33:47,359
Ol�, comiss�rio.
476
00:33:47,651 --> 00:33:49,236
N�o esperava que me ligasse hoje.
477
00:33:49,861 --> 00:33:53,448
Infelizmente, as circunst�ncias
a isso me obrigaram.
478
00:33:54,491 --> 00:33:56,326
O que posso fazer por si?
479
00:33:58,286 --> 00:34:01,164
Pode dizer-me porque me persegue?
480
00:34:01,665 --> 00:34:02,624
Como assim?
481
00:34:02,999 --> 00:34:05,961
Est� a responsabilizar-me por este crime.
482
00:34:06,169 --> 00:34:08,838
Vijay, algu�m tem de assumira culpa por isto.
483
00:34:09,381 --> 00:34:13,218
Se n�o tem coragem para a assumir,
culpe patentes inferiores.
484
00:34:14,469 --> 00:34:16,263
Refere-se aos meus oficiais?
485
00:34:16,388 --> 00:34:17,222
Porque n�o?
486
00:34:17,889 --> 00:34:19,724
Talvez o comandante de Vasant Vihar?
487
00:34:20,016 --> 00:34:23,728
Ou a subcomiss�ria?
Onde estavam, quando isto aconteceu?
488
00:34:24,980 --> 00:34:27,440
Quer que responsabilize os melhores,
489
00:34:27,524 --> 00:34:29,818
que est�o a tentar solucionar o caso.
490
00:34:29,901 --> 00:34:32,862
Viajam entre estados,
passam noites em claro...
491
00:34:32,946 --> 00:34:34,531
Deixo a decis�o para si.
492
00:34:37,117 --> 00:34:40,287
Lamento. Acho que teremos
de concordar em discordar.
493
00:34:40,412 --> 00:34:42,956
Ent�o, nada mais h� a discutir.
494
00:34:43,873 --> 00:34:45,208
Obrigado por ter ligado.
495
00:35:03,810 --> 00:35:06,479
Est� l�? Sim.
496
00:35:08,023 --> 00:35:12,319
Ele identificou o Amar, o Vikas
e o Brajesh. Vou mostrar-lhe o autocarro.
497
00:35:12,819 --> 00:35:13,862
- �timo.
- Senhor,
498
00:35:14,946 --> 00:35:16,698
h� atividade no n�mero do Akash.
499
00:35:17,198 --> 00:35:18,908
Algu�m o est� a usar em Kalindi Kunj.
500
00:35:20,118 --> 00:35:22,287
Pode ser um dos nossos suspeitos.
501
00:35:22,746 --> 00:35:25,248
- Lallu, vamos apanhar uma pessoa!
- Sim.
502
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
- Sim?
- Pol�cia.
503
00:35:38,970 --> 00:35:40,388
Fant�stico. Vamos.
504
00:35:45,268 --> 00:35:46,102
O qu�?
505
00:35:47,312 --> 00:35:48,688
Talvez seja m� ideia.
506
00:35:48,772 --> 00:35:51,733
A tua m�e n�o se importar�.
� um protesto pac�fico.
507
00:35:52,150 --> 00:35:55,737
Provavelmente, ela concordaria.
E tu gostas de conflitos.
508
00:35:58,531 --> 00:35:59,366
Vamos.
509
00:36:00,325 --> 00:36:03,828
- Pol�cia de Deli!
- Vergonha!
510
00:36:32,482 --> 00:36:33,441
Vigia isso.
511
00:36:39,531 --> 00:36:40,490
- Ol�.
- Ol�, Neeti.
512
00:36:41,199 --> 00:36:42,826
- Como est�s?
- Estou bem.
513
00:36:44,035 --> 00:36:45,245
� de loucos, n�o �?
514
00:36:46,454 --> 00:36:47,997
- Sim.
- Sabes algo do caso?
515
00:36:49,290 --> 00:36:50,959
Sabes alguma coisa do caso?
516
00:36:51,835 --> 00:36:53,670
- N�o.
- N�o est�s em Vasant Vihar?
517
00:36:54,754 --> 00:36:55,630
N�o sei nada.
518
00:36:56,339 --> 00:36:58,925
Aqui tamb�m ningu�m sabe. S�o s� boatos.
519
00:36:59,008 --> 00:37:01,803
Ou�am bem! Todos sabem o que se passa?
520
00:37:02,470 --> 00:37:04,723
As pessoas t�m o direito de protestar.
521
00:37:05,098 --> 00:37:07,892
Mas aproximam-se do Parlamento
e da casa do presidente.
522
00:37:08,727 --> 00:37:12,230
Mont�mos barricadas,
mas voc�s s�o a primeira linha de defesa.
523
00:37:12,981 --> 00:37:16,151
Estejam atentas ao meu sinal,
se for preciso agir.
524
00:37:16,735 --> 00:37:20,029
N�o reajam
a menos que eles ataquem diretamente.
525
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Est� bem? Vamos l�.
526
00:37:28,621 --> 00:37:32,208
A Pol�cia de Deli devia ter vergonha!
527
00:37:55,648 --> 00:37:58,526
Um crime uniu o pa�s inteiro.
528
00:37:58,693 --> 00:38:01,780
Tanto nas cidades grandescomo nas pequenas, pede-se justi�a.
529
00:38:02,322 --> 00:38:03,198
Sim?
530
00:38:04,115 --> 00:38:06,493
Pol�cia. Procuramos o Alok Kumar.
531
00:38:06,993 --> 00:38:07,911
N�o est� c�.
532
00:38:08,620 --> 00:38:10,330
- Como o conhece?
- Sou cunhada dele.
533
00:38:10,705 --> 00:38:11,539
Onde est� ele?
534
00:38:11,998 --> 00:38:14,125
N�o sei. Ele chegou e saiu � pressa.
535
00:38:14,209 --> 00:38:15,043
Quando saiu?
536
00:38:15,919 --> 00:38:18,505
- H� cerca de quatro horas.
- Quatro horas.
537
00:38:19,422 --> 00:38:20,590
Sabe para onde foi?
538
00:38:21,758 --> 00:38:25,303
N�o, estava assustado, agitado,
mas n�o disse nada.
539
00:38:25,804 --> 00:38:29,265
- Ele fez alguma coisa?
- N�o, perguntamos s� por piada.
540
00:38:29,349 --> 00:38:32,519
Se a Pol�cia o apanhar, fica a salvo.
Sen�o, a multid�o mata-o.
541
00:38:36,272 --> 00:38:37,106
Sim, senhor?
542
00:38:37,649 --> 00:38:39,734
Cheg�mos tarde. Veio c� e j� saiu.
543
00:38:40,735 --> 00:38:42,362
A cunhada n�o sabe dele.
544
00:38:43,863 --> 00:38:44,697
Entendido.
545
00:38:51,621 --> 00:38:53,331
Onde arranjou este cart�o?
546
00:38:53,706 --> 00:38:56,084
J� disse. Eu estava numa paragem.
547
00:38:56,459 --> 00:38:58,837
Vi o cart�o no ch�o, apanhei-o e usei-o.
548
00:38:59,337 --> 00:39:00,964
N�o sabia que era ilegal.
549
00:39:02,966 --> 00:39:05,969
- Onde estava no dia 16 � noite?
- Em Jamia Nagar. Porqu�?
550
00:39:06,970 --> 00:39:09,430
Achamos que estava
na paragem de autocarros em Munirka.
551
00:39:10,640 --> 00:39:14,644
Uma mulher foi atacada nessa noite.
Esteve envolvido?
552
00:39:15,186 --> 00:39:17,146
N�o. � a verdade. N�o estava l�.
553
00:39:17,689 --> 00:39:19,107
S� apanhei um cart�o.
554
00:39:19,274 --> 00:39:22,861
Sou engenheiro. Se o tivesse feito,
acha que seria est�pido
555
00:39:22,944 --> 00:39:25,572
a ponto de usar o cart�o roubado no crime?
556
00:39:26,447 --> 00:39:27,824
Juro que n�o fiz nada.
557
00:39:27,949 --> 00:39:29,868
Pela �ltima vez, diga a verdade!
558
00:39:31,828 --> 00:39:33,246
J� disse. N�o fiz nada.
559
00:39:42,088 --> 00:39:43,047
Sonu.
560
00:39:45,049 --> 00:39:49,137
N�o sei onde anda agora.
Dantes, ele vendia fruta.
561
00:39:50,263 --> 00:39:51,180
Onde?
562
00:39:51,598 --> 00:39:54,392
Sabe onde � a paragem
mais perto da linha do comboio?
563
00:39:54,809 --> 00:39:55,935
Sim.
564
00:39:56,811 --> 00:39:59,606
H� a� uma banca de fruta. Acho que � essa.
565
00:40:00,940 --> 00:40:02,525
Soube que conhece o Sonu.
566
00:40:02,609 --> 00:40:06,529
Se bem me lembro, foi trabalhar
para um propriet�rio de autocarros.
567
00:40:06,779 --> 00:40:08,323
N�o o vejo h� muito tempo.
568
00:40:09,365 --> 00:40:12,035
- Se o visse, reconhecia-o?
- Claro.
569
00:40:12,869 --> 00:40:14,203
Quem � o propriet�rio?
570
00:40:14,746 --> 00:40:18,166
Queremos justi�a!
571
00:40:18,291 --> 00:40:22,962
Queremos justi�a!
572
00:40:33,056 --> 00:40:36,351
- Temos de entrar a p�.
- N�o vamos passar por ali.
573
00:40:36,559 --> 00:40:38,061
N�o temos alternativa.
574
00:40:38,686 --> 00:40:39,520
Mas...
575
00:40:39,771 --> 00:40:44,609
Est� bem, eu digo-lhes quem voc� �
e eles tratam de si.
576
00:40:45,443 --> 00:40:46,277
Anda.
577
00:40:49,781 --> 00:40:50,823
Saia, vamos.
578
00:40:51,491 --> 00:40:52,742
Cuidado, devagar.
579
00:40:59,958 --> 00:41:01,042
Ande devagar.
580
00:41:09,676 --> 00:41:12,261
Por favor, deixem passar.
581
00:41:15,348 --> 00:41:16,349
Desculpem.
582
00:42:10,528 --> 00:42:13,197
Estou mo�da.
Mal posso esperar para ir dormir.
583
00:42:16,409 --> 00:42:19,746
Isto tudo por causa de um caso.
O que se passa?
584
00:42:29,005 --> 00:42:30,465
- Vou-me. Adeus.
- Adeus.
585
00:42:42,685 --> 00:42:43,561
Riquex�!
586
00:42:52,028 --> 00:42:54,197
- Adeus, Chandu.
- Adeus.
587
00:42:54,697 --> 00:42:55,698
Adeus, Chandu.
588
00:43:08,044 --> 00:43:12,090
Abrir-se-�o as portas do lado esquerdo.
589
00:43:18,137 --> 00:43:19,097
Jai Singh.
590
00:43:21,057 --> 00:43:22,809
Um amigo veio visit�-lo.
591
00:43:24,352 --> 00:43:25,269
� ele?
592
00:43:26,145 --> 00:43:27,563
Sim.
593
00:43:30,691 --> 00:43:31,943
Tinha de confirmar.
594
00:43:54,382 --> 00:43:55,716
O registo de chamadas.
595
00:44:08,729 --> 00:44:10,148
Parece ter dito a verdade.
596
00:44:11,149 --> 00:44:13,860
Voc�s s�o doidos. Posso ir?
597
00:44:16,445 --> 00:44:17,280
Ou�a.
598
00:44:18,281 --> 00:44:21,117
Quando encontrar um cart�o SIM,
d�-o � Pol�cia.
599
00:44:21,868 --> 00:44:24,078
Mando-o para si, para o poder usar.
600
00:44:24,787 --> 00:44:27,248
Acabei de o safar. Pelo menos, agrade�a.
601
00:44:28,040 --> 00:44:28,875
Obrigado.
602
00:44:34,839 --> 00:44:35,882
O que se passa?
603
00:44:36,966 --> 00:44:39,343
- H� algo...
- O qu�?
604
00:44:40,845 --> 00:44:44,348
Tamb�m pedi
o registo de chamadas do Akash. Veja.
605
00:44:46,100 --> 00:44:46,976
Est� l�?
606
00:44:47,310 --> 00:44:49,061
- Sim?
- Quem fala?
607
00:44:53,191 --> 00:44:54,025
Sim, diga.
608
00:44:55,026 --> 00:44:59,322
Encontrei um fot�grafo de casamentos
para fotografar a cara da v�tima.
609
00:44:59,780 --> 00:45:01,949
O outro n�o fotografa em digital.
610
00:45:02,950 --> 00:45:06,913
E o Akash identificou o telem�vel
que encontr�mos com o Amar.
611
00:45:07,163 --> 00:45:08,414
�timo. Muito bem.
612
00:45:08,956 --> 00:45:12,668
Al�m disso, o Akash quer ir-se embora.
Est� farto de estar aqui.
613
00:45:13,836 --> 00:45:14,795
N�o pode ir.
614
00:45:15,922 --> 00:45:17,048
� uma testemunha-chave.
615
00:45:18,925 --> 00:45:20,468
Temos de o proteger da imprensa.
616
00:45:21,552 --> 00:45:24,347
Sim, mas quanto tempo
conseguiremos mant�-lo c�?
617
00:45:24,805 --> 00:45:28,976
Deve ficar longe dos acusados.
H� algum s�tio onde o possamos p�r?
618
00:45:30,227 --> 00:45:31,479
N�o temos or�amento.
619
00:45:32,396 --> 00:45:35,066
N�o se preocupe.
Procure um s�tio aqui perto.
620
00:45:35,816 --> 00:45:36,651
Senhora...
621
00:45:40,738 --> 00:45:41,656
Mas n�o � verdade?
622
00:45:42,031 --> 00:45:45,076
Que a Pol�cia de Deli n�o resolveuou deixou escapar entre os dedos
623
00:45:45,368 --> 00:45:47,036
a maioria dos casos de viola��o?
624
00:45:47,286 --> 00:45:48,496
N�o, pelo contr�rio.
625
00:45:48,788 --> 00:45:53,668
No ano passado, 87 % dos casos de viola��oregistados em Deli foram resolvidos.
626
00:45:54,251 --> 00:45:57,338
O sistema judicialpode n�o os ter levado a julgamento
627
00:45:57,421 --> 00:46:00,216
e a maioria est� pendentealgures no sistema,
628
00:46:00,299 --> 00:46:03,177
mas a Pol�cia prendeuas pessoas certas e fez as acusa��es.
629
00:46:03,719 --> 00:46:05,805
Deixe-me s� dizer...
630
00:46:05,888 --> 00:46:06,931
N�o � boa altura.
631
00:46:07,348 --> 00:46:10,059
Lamento muito. S� queria perguntar
632
00:46:10,142 --> 00:46:12,478
se tem coment�rios
ao caso em que est� a trabalhar.
633
00:46:12,561 --> 00:46:15,648
N�o. N�o comento
uma investiga��o em curso.
634
00:46:16,607 --> 00:46:18,776
Mas quero dizer uma coisa oficiosamente.
635
00:46:20,277 --> 00:46:22,947
Parem de publicar hist�rias falsas
sobre a nossa conduta.
636
00:46:23,531 --> 00:46:26,158
A v�tima est� a morrer
e estamos a fazer tudo
637
00:46:26,242 --> 00:46:27,868
para prender os tipos.
638
00:46:28,452 --> 00:46:31,580
Conhe�o-a e sei que est� a fazer
um �timo trabalho.
639
00:46:31,664 --> 00:46:33,833
Mas o editor exige que publiquemos
640
00:46:33,916 --> 00:46:35,543
artigos negativos sobre a Pol�cia.
641
00:46:35,668 --> 00:46:37,878
Ordenaram-nos que destru�ssemos a Pol�cia.
642
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
- O qu�?
- � isso mesmo.
643
00:46:41,215 --> 00:46:43,134
- Est� a falar a s�rio?
- Estou.
644
00:46:43,551 --> 00:46:46,053
Fica entre n�s.
Digo-lho porque a respeito.
645
00:46:46,137 --> 00:46:49,765
A BBC pega no que publicam
e o mundo inteiro v�.
646
00:46:49,849 --> 00:46:53,477
Deve estar muito orgulhosa.
Presta um grande servi�o ao pa�s.
647
00:46:54,186 --> 00:46:57,606
Estes tipos n�o t�m
qualquer integridade, zero.
648
00:46:57,940 --> 00:47:00,484
Questionamo-los e culpam o editor.
649
00:47:01,694 --> 00:47:02,945
Cabra de merda.
650
00:47:04,572 --> 00:47:05,573
Senhora.
651
00:47:07,283 --> 00:47:12,246
Naquela noite, no autocarro, o Akash
recebeu uma chamada durante a viola��o.
652
00:47:12,496 --> 00:47:15,207
Ele n�o atendeu, mas adivinhe de quem era.
653
00:47:15,791 --> 00:47:16,792
Basta de jogos.
654
00:47:19,336 --> 00:47:22,381
De uma mulher. Ao que parece, da namorada.
655
00:47:25,134 --> 00:47:26,677
A namorada � a Deepika.
656
00:47:28,637 --> 00:47:29,722
Eu achava o mesmo.
657
00:49:42,938 --> 00:49:47,776
EM MEM�RIA DE JYOTI SINGH
658
00:49:47,902 --> 00:49:49,904
Legendas: Hernani Azenha
50324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.