All language subtitles for Delhi Crime s01e01pot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:09,843 Deli, �ndia. 2 00:00:10,802 --> 00:00:11,970 A capital. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,848 Tem a popula��o de um pequeno pa�s. 4 00:00:16,934 --> 00:00:19,853 Todos os anos s�o denunciados 11 mil crimes atrozes. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,439 A preven��o � quase imposs�vel, 6 00:00:22,814 --> 00:00:26,276 com metade da Pol�cia ocupada com o tr�nsito e prote��o de VIP. 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,322 A cidade ignora porque tem de o fazer. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,033 Sempre o fez. 9 00:00:35,619 --> 00:00:38,205 Mas uma vez aconteceu algo que o fez acabar. 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,709 Por um instante, os olhos do mundo voltaram-se para Deli. 11 00:00:44,211 --> 00:00:46,547 Um crime que colocou a cidade � beira do abismo. 12 00:00:47,089 --> 00:00:51,218 O QUE SE SEGUE FOI INSPIRADO EM CASOS REAIS 13 00:00:51,301 --> 00:00:53,387 DIA UM 22H38 14 00:01:03,313 --> 00:01:06,066 Malkhan, encosta. 15 00:01:15,117 --> 00:01:18,912 Afastem-se. Deixem-nos ver. 16 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 Mantenham-se afastados. 17 00:01:22,749 --> 00:01:26,211 - Vai buscar len��is a um dos hot�is. - J� l� foram. 18 00:01:27,671 --> 00:01:30,215 - Como te chamas? - Akash. 19 00:01:30,632 --> 00:01:31,967 O que aconteceu? 20 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 Cuidado, aqui est� o len�ol. 21 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 Espera. 22 00:02:00,704 --> 00:02:01,913 Vamos. 23 00:02:09,171 --> 00:02:10,130 Segue. 24 00:02:16,887 --> 00:02:18,263 O que aconteceu? 25 00:02:18,889 --> 00:02:22,351 Entr�mos num autocarro e estavam l� seis fulanos. 26 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 Levaram as nossas roupas, tudo. 27 00:02:27,481 --> 00:02:30,776 Despiram-nos e atiraram-nos para a estrada. 28 00:02:30,859 --> 00:02:32,653 Espancaram-nos. 29 00:02:34,154 --> 00:02:40,702 Fizeram-me coisas horr�veis. N�o digam ao meu pai. 30 00:02:41,912 --> 00:02:45,040 Malkhan, conduz com cuidado. 31 00:02:46,249 --> 00:02:47,084 Meu Deus! 32 00:02:55,050 --> 00:02:57,052 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 33 00:03:47,436 --> 00:03:50,063 12 HORAS ANTES 34 00:03:52,899 --> 00:03:55,110 AGENTE PRINCIPAL 35 00:03:55,193 --> 00:03:56,570 ANOS DE SERVI�O: 34 36 00:04:00,866 --> 00:04:02,367 Ainda tens tosse? 37 00:04:07,706 --> 00:04:10,709 - O rem�dio n�o est� a resultar. - N�o sei. 38 00:04:15,130 --> 00:04:18,175 Vou tentar arranjar outro rem�dio. 39 00:04:36,943 --> 00:04:39,613 Recebemos uma chamada. Viram tipos com armas. 40 00:04:39,780 --> 00:04:40,614 Vamos. 41 00:04:43,533 --> 00:04:44,451 Segue. 42 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 Venham, h� uns tipos com armas. 43 00:04:54,002 --> 00:04:55,587 Aqui, senhor. 44 00:05:05,514 --> 00:05:07,849 S�o pol�cias. H� uma opera��o qualquer. 45 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Como poderia saber? T�m ar de palha�os. 46 00:05:11,019 --> 00:05:14,564 Vai, desaparece. 47 00:05:18,026 --> 00:05:18,860 Sim, senhora? 48 00:05:19,361 --> 00:05:20,612 Ele est� mesmo l� dentro? 49 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 Sim. O Sudhir vigiou-o a manh� toda. 50 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 INSPETOR 51 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 ANOS DE SERVI�O: 21 52 00:05:26,493 --> 00:05:27,661 - V�o. - Entendido. 53 00:05:34,584 --> 00:05:36,169 O teu patr�o est�? 54 00:05:40,382 --> 00:05:41,424 Quem �? 55 00:05:42,133 --> 00:05:43,343 - Aseem? - O que foi? 56 00:05:43,927 --> 00:05:46,555 Pol�cia de Deli. O teu amigo Bhupendra. 57 00:05:46,888 --> 00:05:49,724 - Chamaste a Pol�cia? - Sim, e bem o mereces! 58 00:05:49,891 --> 00:05:51,560 E tu mereces isto, cabra! 59 00:05:53,144 --> 00:05:54,396 Est�s maluco? 60 00:05:56,356 --> 00:05:58,608 SUBCOMISS�RIA 61 00:05:58,692 --> 00:05:59,693 ANOS DE SERVI�O: 16 62 00:05:59,776 --> 00:06:01,027 Ainda a trabalhar? 63 00:06:02,612 --> 00:06:05,323 - Apanh�mos um terrorista. - Um terrorista? 64 00:06:06,157 --> 00:06:08,410 - Violou a condicional. - Boa! 65 00:06:08,493 --> 00:06:10,579 Pronto, chega de falar de trabalho. 66 00:06:10,954 --> 00:06:12,372 � o meu anivers�rio. 67 00:06:12,455 --> 00:06:13,707 Isso mesmo, tia. 68 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 Hoje, fazemos o que eu mandar. 69 00:06:16,376 --> 00:06:18,753 Sim, querida. Mas a patroa � ela. 70 00:06:18,837 --> 00:06:22,299 Sim, e campe� de badminton h� quatro anos seguidos. 71 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 - N�o cases com um pol�cia. - Nunca na vida. 72 00:06:27,887 --> 00:06:31,057 - Bolo. - E caf�. 73 00:06:31,224 --> 00:06:33,143 - Fizeste-o? - Sim, fiz. 74 00:06:33,226 --> 00:06:35,061 E... a minha prenda para a tia. 75 00:06:35,395 --> 00:06:36,938 - A s�rio? - Fez-te uma can��o. 76 00:06:37,939 --> 00:06:40,775 Vou ter saudades tuas, quando fores para Toronto. 77 00:06:41,276 --> 00:06:43,737 - Primeiro, tem de ser aceite. - Sim. 78 00:06:44,988 --> 00:06:47,449 Na verdade, j� me aceitaram. 79 00:06:49,743 --> 00:06:50,577 A semana passada. 80 00:06:55,624 --> 00:06:57,125 Quando ias dizer-nos? 81 00:06:57,334 --> 00:06:58,585 Sabia que te ias passar. 82 00:06:58,960 --> 00:07:01,630 O que h� em Toronto que n�o haja em Deli? 83 00:07:01,880 --> 00:07:04,299 - Queres uma lista? - N�o � assim t�o mau. 84 00:07:04,758 --> 00:07:06,801 - Apanharam um terrorista. - Exatamente. 85 00:07:06,885 --> 00:07:08,219 Esta cidade � uma merda. 86 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 - Est� a melhorar. - A s�rio? 87 00:07:10,388 --> 00:07:12,390 Eu poderia sair sozinha � noite? 88 00:07:12,766 --> 00:07:14,726 - Para. - Tenham calma. 89 00:07:15,602 --> 00:07:18,939 Falamos de Toronto � noite, quando a tua m�e voltar, sim? 90 00:07:20,106 --> 00:07:21,107 Sim. 91 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 Deixa ver se percebo. 92 00:07:23,693 --> 00:07:27,197 Cumpres 15 anos por tentares fazer explodir o Parlamento 93 00:07:27,739 --> 00:07:32,702 e come�as a juntar armas para matar os tipos que te denunciaram. 94 00:07:33,453 --> 00:07:35,080 Entretanto, admites 95 00:07:35,455 --> 00:07:37,666 que tra�ste a tua mulher na pris�o. 96 00:07:38,416 --> 00:07:41,419 Irritada, ela liga para a Pol�cia. E tu mata-la. 97 00:07:53,056 --> 00:07:54,140 Fica de olho nele. 98 00:08:01,940 --> 00:08:04,359 O que � isto? � a segunda vez, hoje. 99 00:08:04,442 --> 00:08:06,361 Quanta eletricidade usou o m�s passado? 100 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 N�o ando a controlar o consumo. 101 00:08:08,363 --> 00:08:10,865 Mas tenho aqui a conta e duplicou. 102 00:08:10,949 --> 00:08:14,202 A unidade investiga muitos casos � noite. V�o trabalhar �s escuras? 103 00:08:14,285 --> 00:08:17,288 Restabele�am a liga��o. Eu pago a conta. Obrigado. 104 00:08:17,372 --> 00:08:21,292 Paguem esta conta. Tirem o dinheiro do or�amento para combust�vel. 105 00:08:21,876 --> 00:08:24,629 - Temos de o fazer por este senhor. - � muito gentil. 106 00:08:26,381 --> 00:08:28,758 COMANDANTE DA ESQUADRA 107 00:08:28,842 --> 00:08:29,968 ANOS DE SERVI�O: 13 108 00:08:31,803 --> 00:08:33,263 Sr. �ndia, Sr. Ram Pratap. 109 00:08:34,222 --> 00:08:37,475 Ontem, ausentaste-te do servi�o. E n�o o negues. 110 00:08:39,060 --> 00:08:39,894 Senhor. 111 00:08:41,396 --> 00:08:45,525 Estou de servi�o o dia todo. N�o tenho tempo para comprar medicamentos. 112 00:08:46,109 --> 00:08:48,862 - A minha mulher estava doente. - A s�rio? 113 00:08:50,280 --> 00:08:54,576 Faltei ao casamento do meu irm�o por estar de servi�o. N�o me d�s li��es. 114 00:08:57,037 --> 00:08:58,288 Se se repetir... 115 00:08:59,456 --> 00:09:00,874 - Pronto. - Senhor. 116 00:09:02,917 --> 00:09:05,920 Espera. Eu sei que os turnos s�o longos. 117 00:09:06,421 --> 00:09:08,048 Ningu�m tem tempo para a fam�lia. 118 00:09:09,257 --> 00:09:11,551 Na pr�xima, n�o deixes que eu saiba. 119 00:09:11,926 --> 00:09:12,844 Sim, senhor. 120 00:09:14,304 --> 00:09:15,680 Mandou chamar-me? 121 00:09:17,807 --> 00:09:19,017 Sim. 122 00:09:19,559 --> 00:09:20,769 Como est�s? 123 00:09:21,811 --> 00:09:24,856 Ent�o, como correu a primeira semana de forma��o? 124 00:09:25,857 --> 00:09:27,734 - Bem. Muito bem. - �timo. 125 00:09:28,359 --> 00:09:29,736 �s de onde? 126 00:09:30,528 --> 00:09:34,491 - Chandigarh. - De Chandigarh? Como vieste c� parar? 127 00:09:35,116 --> 00:09:37,702 A Pol�cia de Punjab deve precisar de bons agentes. 128 00:09:39,204 --> 00:09:41,498 Queria a experi�ncia da cidade grande. 129 00:09:42,874 --> 00:09:44,959 Querias ir para longe de casa. 130 00:09:46,294 --> 00:09:48,671 Ent�o, o que queres alcan�ar aqui? 131 00:09:50,048 --> 00:09:51,841 Quero fazer um bom trabalho. 132 00:09:53,635 --> 00:09:54,469 Correto. 133 00:09:55,762 --> 00:10:00,183 Devia habituar-me a fazer-te contin�ncia, j� que ser�s a pr�xima subcomiss�ria. 134 00:10:03,728 --> 00:10:04,854 Viva a �ndia. 135 00:10:36,761 --> 00:10:38,763 - O que se passa? - Sim, senhora. 136 00:10:39,264 --> 00:10:40,682 N�o t�m de fazer isso. 137 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 Passaram muitos carros e n�o olharam para nenhum. 138 00:10:44,394 --> 00:10:45,728 Para qu� o controlo? 139 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 Estivemos de vigia o dia todo. S� fizemos uma pausa. 140 00:10:49,899 --> 00:10:51,025 O que tem ele? 141 00:10:54,362 --> 00:10:56,406 Fumaste erva em servi�o? 142 00:10:57,115 --> 00:11:00,410 Estamos de servi�o h� dois dias seguidos, sem descanso. 143 00:11:01,119 --> 00:11:03,538 Ou s�o mentirosos, ou pregui�osos. 144 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Fant�stico. 145 00:11:08,084 --> 00:11:10,170 - Leva-o daqui. - P�e-te a andar. 146 00:11:11,838 --> 00:11:12,881 - Sim? - Vinod! 147 00:11:12,964 --> 00:11:16,301 Porque p�s agentes exaustos no posto de controlo? 148 00:11:16,843 --> 00:11:17,927 O que aconteceu? 149 00:11:18,553 --> 00:11:22,223 Estou no controlo do Vasant Vihar e eles parecem mortos-vivos. 150 00:11:22,682 --> 00:11:24,017 E um est� pedrado. 151 00:11:24,100 --> 00:11:27,395 N�o consigo controlar cada agente. 152 00:11:27,979 --> 00:11:29,856 Sabe da falta de pessoal. 153 00:11:29,939 --> 00:11:31,608 Com mais gente, n�o aconteceria. 154 00:11:31,858 --> 00:11:34,986 � bom saber que n�o controla os seus homens. 155 00:11:35,737 --> 00:11:38,239 Tire-os daqui. Renda-os. 156 00:11:38,448 --> 00:11:40,074 - Certo. - Fico � espera. 157 00:11:49,375 --> 00:11:51,794 Muito bem, futura subcomiss�ria. 158 00:11:53,087 --> 00:11:56,549 Vai para o posto de controlo. Vamos dar-te a experi�ncia da cidade grande. 159 00:11:57,425 --> 00:11:59,218 O Aseem fica � sua guarda. 160 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 J� terminou? 161 00:12:01,220 --> 00:12:04,140 Sim, tenho o que preciso. Est� na cela. � todo seu. 162 00:12:04,223 --> 00:12:06,225 V�? Quem precisa de eletricidade? 163 00:12:14,776 --> 00:12:16,069 A viver o sonho? 164 00:12:17,195 --> 00:12:19,113 - Est� a divertir-se? - Sim. 165 00:12:23,284 --> 00:12:25,745 AGENTE PRINCIPAL E OPERADOR DE COMUNICA��ES 166 00:12:25,828 --> 00:12:27,205 ANOS DE SERVI�O: 8 167 00:12:28,957 --> 00:12:29,874 Gra�as a Deus. 168 00:12:44,138 --> 00:12:45,098 V�o para casa. 169 00:12:45,932 --> 00:12:49,102 V�o para casa e falem ao telefone o quanto quiserem. 170 00:12:50,937 --> 00:12:53,147 O que fizemos para nos chatear... 171 00:12:53,231 --> 00:12:54,899 O qu�? Parem! 172 00:12:57,068 --> 00:12:58,236 O que disseste? 173 00:12:58,319 --> 00:13:00,321 Nada, senhora. 174 00:13:00,571 --> 00:13:01,906 Viva a �ndia. 175 00:13:03,116 --> 00:13:04,242 Vamos embora. 176 00:13:04,826 --> 00:13:05,660 Idiotas. 177 00:13:08,705 --> 00:13:10,832 - Est�s em forma��o? - Sim, senhora. 178 00:13:11,541 --> 00:13:14,043 N�o devia explicar o porqu� dos controlos. 179 00:13:14,794 --> 00:13:17,672 Os condutores t�m de se sentir intimidados. Olha-os nos olhos. 180 00:13:17,755 --> 00:13:20,008 Se tiverem algo a esconder, nota-se. 181 00:13:20,091 --> 00:13:22,927 - Manda-os parar e revista-os, certo? - Sim, senhora. 182 00:13:23,803 --> 00:13:27,974 Senhora, queria dizer que sou uma grande admiradora sua. 183 00:13:29,559 --> 00:13:31,477 Na academia, era a nossa preferida. 184 00:13:31,894 --> 00:13:33,187 Foi h� muito tempo. 185 00:13:33,730 --> 00:13:37,108 O professor, o Joshi, disse que foi a melhor aluna dele. 186 00:13:37,442 --> 00:13:40,069 - Sabe tudo sobre a lei. - Ele � muito gentil. 187 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 Mas n�o me d� graxa. 188 00:13:43,406 --> 00:13:44,490 Olhos na estrada. 189 00:13:46,242 --> 00:13:47,201 Sim, senhora. 190 00:13:47,285 --> 00:13:49,078 RECRUTA DA POL�CIA NACIONAL 191 00:13:49,162 --> 00:13:51,664 TEMPO DE SERVI�O: 2 SEMANAS 192 00:13:56,085 --> 00:13:56,919 Sim? 193 00:13:57,420 --> 00:13:59,714 Tenho saudades de quando comandava a esquadra. 194 00:14:00,256 --> 00:14:04,886 - Agora, tenho de aturar estes imbecis. - Quer que aceite uma despromo��o? 195 00:14:05,636 --> 00:14:06,554 Ainda n�o. 196 00:14:07,889 --> 00:14:09,140 O interrogat�rio terminou? 197 00:14:09,932 --> 00:14:12,685 Sim, amanh� ter� o relat�rio na sua secret�ria. 198 00:14:13,102 --> 00:14:14,729 Certo, falamos amanh�. 199 00:14:15,480 --> 00:14:16,314 Est� bem. 200 00:14:43,674 --> 00:14:44,509 Desligue o motor. 201 00:14:45,218 --> 00:14:48,137 - O que foi? - Como assim, "o que foi"? 202 00:14:48,805 --> 00:14:51,391 � a segunda vez que me mandam parar. Estou atrasado. 203 00:14:51,557 --> 00:14:53,893 Deve haver uma raz�o. O que leva? 204 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 Livros escolares. 205 00:14:57,772 --> 00:14:58,648 Abra. 206 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 S�o livros escolares. 207 00:15:04,028 --> 00:15:04,862 Abra. 208 00:15:10,618 --> 00:15:12,495 - S�o livros. - Descarregue-os. 209 00:15:13,287 --> 00:15:14,122 J�. 210 00:15:17,083 --> 00:15:18,793 - � pesado. - Descarregue-os. 211 00:15:26,217 --> 00:15:27,135 Abra. 212 00:15:31,222 --> 00:15:33,182 Veja, senhora. 213 00:15:35,435 --> 00:15:36,269 E estes. 214 00:15:57,790 --> 00:15:59,792 Livros escolares e presas de elefante? 215 00:16:04,505 --> 00:16:06,632 Como est� a sua filha, Rebha? 216 00:16:07,633 --> 00:16:09,302 Est� bem. Um pouco nervosa. 217 00:16:10,011 --> 00:16:13,222 Acredito que sim, tal como o Maninder. 218 00:16:14,891 --> 00:16:17,393 Desculpe, mas, quando fal�mos, 219 00:16:17,852 --> 00:16:22,231 n�o me disse o que fazia. 220 00:16:23,357 --> 00:16:27,111 - Trabalho na Pol�cia de Deli. - Na Pol�cia de Deli. 221 00:16:28,154 --> 00:16:29,238 Em que cargo? 222 00:16:30,072 --> 00:16:34,911 Chefio uma for�a especial no Distrito Sul. 223 00:16:35,203 --> 00:16:36,787 � agente da Pol�cia Nacional? 224 00:16:37,538 --> 00:16:40,541 N�o. Sou da Pol�cia de Deli. 225 00:16:41,709 --> 00:16:42,835 Qual � a diferen�a? 226 00:16:43,377 --> 00:16:49,133 Os agentes da Pol�cia Nacional comandam os nossos agentes ap�s a forma��o. 227 00:16:49,717 --> 00:16:53,846 Mas temos de come�ar por baixo, como agentes, e vamos subindo. 228 00:16:53,930 --> 00:16:57,642 Compreendo. Outro presente dos brit�nicos. 229 00:16:58,309 --> 00:17:00,102 - N�o �? - Sem d�vida. 230 00:17:00,228 --> 00:17:05,525 Dantes, chamava-se "Pol�cia Imperial" e nenhum indiano podia entrar. 231 00:17:05,816 --> 00:17:09,487 Ap�s a independ�ncia, passou a ser "Pol�cia Nacional da �ndia". 232 00:17:10,821 --> 00:17:12,114 - N�o �? - Sim. 233 00:17:13,366 --> 00:17:15,743 � um sistema com falhas. 234 00:17:16,077 --> 00:17:19,372 Mas, quando isso mudar, ver�o grandes progressos 235 00:17:20,289 --> 00:17:22,667 no policiamento deste pa�s. 236 00:17:22,750 --> 00:17:27,922 At� l�, n�o poder� chegar a subcomiss�rio? 237 00:17:29,048 --> 00:17:34,428 Ele comanda uma for�a especial, com acesso direto ao subcomiss�rio. 238 00:17:34,512 --> 00:17:36,264 Sim, eu ouvi. 239 00:17:36,931 --> 00:17:42,061 Foi um prazer conhec�-lo. Falamos mais tarde. 240 00:17:42,144 --> 00:17:46,065 O casamento do mi�do n�o � coisa pouca. 241 00:17:46,399 --> 00:17:51,362 Vou falar com a minha fam�lia e digo-lhe alguma coisa. 242 00:17:51,445 --> 00:17:53,739 - Tem toda a raz�o. - Muito obrigado. 243 00:17:56,158 --> 00:17:57,201 Obrigado. 244 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Ol�. 245 00:18:49,086 --> 00:18:51,839 Ent�o, como correu o trabalho? 246 00:18:52,423 --> 00:18:55,718 Fant�stico. Hoje, conheci a Vartika Chaturvedi. 247 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 - A Vartika Chaturvedi? - Sim. 248 00:18:57,553 --> 00:18:58,387 Quem � ela? 249 00:19:00,431 --> 00:19:02,224 A subcomiss�ria do Distrito Sul. 250 00:19:04,101 --> 00:19:07,772 - N�o me conquistas assim. - Estava a pensar o mesmo. 251 00:19:08,022 --> 00:19:11,233 N�o resulta, pois n�o? Muito bem. 252 00:19:17,740 --> 00:19:19,533 O que queres saber sobre mim? 253 00:19:20,451 --> 00:19:23,412 Nada. J� sei o suficiente. 254 00:19:24,705 --> 00:19:25,539 O suficiente? 255 00:19:27,625 --> 00:19:30,586 - O suficiente para casar comigo? - Claro. 256 00:19:35,132 --> 00:19:36,801 Eu n�o sei nada sobre ti. 257 00:19:38,219 --> 00:19:41,972 Temos toda a vida para nos conhecermos. 258 00:19:47,770 --> 00:19:51,524 Mas s� temos algumas horas para decidir se queremos fazer isto. 259 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 Os meus pais est�o c�. 260 00:19:57,029 --> 00:19:58,906 V�o perguntar-me. 261 00:20:03,828 --> 00:20:07,832 O que estou a fazer? Vim para Deli para ser independente. 262 00:20:09,083 --> 00:20:11,335 Entraste para a Pol�cia para seres independente? 263 00:20:12,878 --> 00:20:16,424 Pareces muito segura do teu trabalho como pol�cia. 264 00:20:17,466 --> 00:20:21,512 Na verdade, tirando tu, estou segura de tudo. 265 00:20:31,856 --> 00:20:32,690 Tens de ir? 266 00:20:36,444 --> 00:20:38,988 Voltaremos a ver-nos? 267 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 N�o sei. 268 00:20:48,664 --> 00:20:49,790 Significa que sim. 269 00:21:36,712 --> 00:21:39,215 - Irm�o, levas-nos a Dwarka? - N�o. 270 00:21:48,265 --> 00:21:52,102 - Irm�o, levas-nos a Dwarka? - N�o. Mas levo-vos at� Munirka. 271 00:21:52,186 --> 00:21:54,688 - V� l�. - N�o. Deixo-vos em Munirka. 272 00:21:54,772 --> 00:21:56,273 De l�, v�o de autocarro. 273 00:22:00,236 --> 00:22:02,363 - H� l� autocarros? - Sim, claro. 274 00:22:09,119 --> 00:22:11,205 Sim, que data deu o juiz? 275 00:22:12,414 --> 00:22:13,499 Certo. 276 00:22:13,582 --> 00:22:16,836 E os tr�s agentes que encontrei no posto de controlo do Vasant Vihar? 277 00:22:17,419 --> 00:22:19,922 Quero-os no servi�o de tr�nsito o resto do ano. 278 00:22:20,297 --> 00:22:21,340 Um segundo. 279 00:22:25,344 --> 00:22:27,054 Sim, diz. 280 00:22:29,098 --> 00:22:30,432 Marfim? 281 00:22:31,183 --> 00:22:32,268 Quanto? 282 00:22:32,977 --> 00:22:36,230 A s�rio? E ela apanhou isso no posto de controlo? 283 00:22:37,773 --> 00:22:39,567 � fant�stico! 284 00:22:40,234 --> 00:22:42,987 Digo-te h� s�culos que precisamos de mais mulheres. 285 00:22:44,697 --> 00:22:48,367 Como se chama? Neeti? Certo. 286 00:22:51,662 --> 00:22:54,873 - Como correu o dia? - Bem. Como de costume. 287 00:22:55,541 --> 00:22:56,584 Como est� a Chandni? 288 00:22:57,251 --> 00:22:59,295 Ouvi-a a conversar com amigos. 289 00:22:59,587 --> 00:23:01,964 Parece decidida a aceitar aquela oferta. 290 00:23:02,131 --> 00:23:04,967 - Pois. S� por cima do meu cad�ver. - O qu�? 291 00:23:05,050 --> 00:23:07,595 - S� por cima do meu cad�ver. - Porqu�? 292 00:23:07,803 --> 00:23:10,973 - De que tens medo? - Lembras-te da filha da Nandana? 293 00:23:11,265 --> 00:23:12,099 A Priya? 294 00:23:12,766 --> 00:23:15,853 Foi estudar para San Diego, conheceu um estrangeiro, apaixonou-se, 295 00:23:16,270 --> 00:23:19,732 casou, teve uma filha e recusa-se a voltar para casa. 296 00:23:20,566 --> 00:23:25,195 Porqu�? Porque acha que isto aqui � demasiado corrupto, polu�do e sujo. 297 00:23:25,696 --> 00:23:27,948 - Est�s a ficar paranoica. - N�o. 298 00:23:28,032 --> 00:23:29,533 N�o a quero perder. 299 00:23:36,749 --> 00:23:39,084 - Ol�, Pup. - Ol�. 300 00:23:48,761 --> 00:23:49,595 Ent�o. 301 00:23:50,846 --> 00:23:51,680 Ent�o? 302 00:23:53,682 --> 00:23:55,267 Porque queres tanto ir? 303 00:23:55,768 --> 00:23:57,311 Porque odeio isto aqui. 304 00:23:57,978 --> 00:23:59,813 Qual mal tem querer ver o mundo? 305 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 N�o tem mal nenhum. 306 00:24:02,149 --> 00:24:04,193 Mas ainda nem viste a parte boa de c�. 307 00:24:04,276 --> 00:24:05,110 A parte boa... 308 00:24:05,694 --> 00:24:07,863 N�o posso andar na rua sem ser assediada. 309 00:24:07,946 --> 00:24:11,617 N�o posso apanhar o Metro sem que os homens olhem para mim. 310 00:24:12,034 --> 00:24:15,329 E todas as universidades t�m 50 000 candidaturas. 311 00:24:15,871 --> 00:24:16,955 E est� a piorar. 312 00:24:17,206 --> 00:24:19,917 N�o, est� a melhorar. Mas n�o o consegues ver. 313 00:24:21,001 --> 00:24:21,835 D�-lhe tempo. 314 00:24:30,010 --> 00:24:31,303 Est� certo? 315 00:24:32,471 --> 00:24:35,724 Deixa-me mostrar-te a parte boa e sofisticada da cidade. 316 00:24:35,891 --> 00:24:37,226 Tenho tr�s semanas. 317 00:24:37,309 --> 00:24:40,396 Tudo bem. D�-me tr�s semanas para te dissuadir. 318 00:24:41,105 --> 00:24:43,315 Se n�o te convencer, veremos. 319 00:24:44,066 --> 00:24:47,403 E como vais fazer isso? Com uma visita guiada? 320 00:24:47,945 --> 00:24:49,613 Nem � m� ideia. 321 00:24:51,490 --> 00:24:53,492 Que importa como o fa�o? 322 00:24:54,493 --> 00:24:56,161 A tua m�e alguma vez falhou? 323 00:25:01,959 --> 00:25:04,086 - Porque n�o fomos neste? - N�o. 324 00:25:04,253 --> 00:25:08,132 - Dwarka! - Vamos naquele. 325 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 V� l�. 326 00:25:10,634 --> 00:25:12,886 � um acordo. S� tr�s semanas. 327 00:25:12,970 --> 00:25:14,555 - Est� bem. - Fant�stico. 328 00:25:15,514 --> 00:25:17,808 Dwarka! 329 00:25:17,891 --> 00:25:22,020 Entrem. Dwarka! 330 00:26:02,603 --> 00:26:03,771 Para. 331 00:26:04,188 --> 00:26:05,481 Recua. 332 00:26:08,358 --> 00:26:09,443 Ali atr�s. 333 00:26:16,742 --> 00:26:17,743 O que �? 334 00:26:20,788 --> 00:26:21,622 Que diabo...? 335 00:26:25,751 --> 00:26:28,837 �guia 1, Gama 5-0, escuto. 336 00:26:29,671 --> 00:26:31,882 �guia 1, �guia 6-9. Pode dizer. 337 00:26:32,508 --> 00:26:35,260 �guia 6-9, �guia 1. Sigam para Mahipal Pur. 338 00:26:36,094 --> 00:26:40,641 H� duas pessoas feridas e nuas junto ao viaduto. 339 00:26:40,766 --> 00:26:43,101 �guia 1, �guia 6-9. A caminho. 340 00:26:44,061 --> 00:26:45,479 Vamos l�. 341 00:26:56,073 --> 00:26:58,450 Malkhan. Encosta. 342 00:26:59,493 --> 00:27:00,577 Perto do ajuntamento. 343 00:27:07,751 --> 00:27:12,005 Afastem-se. Deixem-nos ver. 344 00:27:12,089 --> 00:27:13,632 Afastem-se. 345 00:27:29,147 --> 00:27:30,065 Segura-a. 346 00:27:40,576 --> 00:27:41,535 Calma. 347 00:27:43,120 --> 00:27:44,121 Cuidado. 348 00:28:09,396 --> 00:28:10,606 Como se chama? 349 00:28:15,569 --> 00:28:18,405 Deepika, pode dizer-me o que aconteceu? 350 00:28:19,197 --> 00:28:20,449 Viola��o. 351 00:28:21,533 --> 00:28:27,205 E bateram-me com um ferro. 352 00:28:28,373 --> 00:28:35,088 Depois, enfiaram o ferro na minha vagina. 353 00:28:35,714 --> 00:28:38,050 - Cancelem as cirurgias no Bloco 2. - E atr�s. 354 00:28:38,342 --> 00:28:41,053 E pe�am ao Dr. Yadav para reunir a equipa dele. 355 00:28:42,930 --> 00:28:45,098 Acho... 356 00:28:46,266 --> 00:28:52,314 ... que me arrancaram carne l� de dentro. 357 00:28:56,026 --> 00:28:58,111 Deepika, vai ficar tudo bem. 358 00:28:58,737 --> 00:28:59,988 Fique acordada, sim? 359 00:29:01,240 --> 00:29:02,115 As urg�ncias? 360 00:29:10,207 --> 00:29:11,208 Deepika? 361 00:29:17,172 --> 00:29:20,092 - Ningu�m pode entrar aqui. - Sou o pai dela. 362 00:29:27,516 --> 00:29:28,350 Deepu. 363 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Minha menina. 364 00:29:37,901 --> 00:29:41,905 Pap�, d�i tanto. 365 00:29:43,115 --> 00:29:45,117 Tanto. 366 00:29:46,451 --> 00:29:51,206 Mas vou ficar bem. 367 00:29:51,373 --> 00:29:54,376 Sim, querida, vais ficar bem. 368 00:29:55,794 --> 00:29:57,504 Vais ficar bem. 369 00:30:00,048 --> 00:30:02,092 Por favor, temos de continuar. 370 00:30:02,342 --> 00:30:04,177 Pode acompanh�-lo � sa�da? 371 00:30:07,472 --> 00:30:10,100 - Por favor, venha comigo. - O que aconteceu? 372 00:30:10,183 --> 00:30:12,477 - Explicarei tudo. - Viu o estado dela? 373 00:30:12,561 --> 00:30:13,937 Venha. 374 00:30:19,693 --> 00:30:20,610 Sente-se. 375 00:30:22,321 --> 00:30:27,451 Houve um ataque a um autocarro. A sua filha teve sorte. 376 00:30:27,534 --> 00:30:31,872 Estava frio. Ela estava demasiado dormente para sentir a dor. Ficar� boa. 377 00:30:32,748 --> 00:30:35,751 Explicarei tudo. Primeiro, deixe-me comunicar isto. 378 00:30:45,510 --> 00:30:47,763 �guia 1, �guia 6-9. Escuto. 379 00:30:48,221 --> 00:30:50,599 �guia 6-9, �guia 1. Pode dizer. 380 00:30:50,849 --> 00:30:52,267 �guia 1, �guia 6-9. 381 00:30:53,060 --> 00:30:56,021 Trouxe as v�timas de Mahipal Pur para o Hospital Safdarjung. 382 00:30:58,899 --> 00:31:00,400 Houve um ataque a um autocarro. 383 00:31:01,777 --> 00:31:05,030 Ambas as v�timas foram completamente despidas. 384 00:31:06,031 --> 00:31:09,868 Ainda n�o h� relat�rio m�dico. � muito grave. 385 00:31:10,619 --> 00:31:12,245 Talvez os m�dicos ajudem. 386 00:31:14,915 --> 00:31:15,791 Terminado. 387 00:31:26,593 --> 00:31:27,427 Sim, diz. 388 00:31:30,722 --> 00:31:31,556 Senhora? 389 00:31:32,599 --> 00:31:34,935 - Sim? - O Narayan est� ao telefone. 390 00:31:36,478 --> 00:31:37,687 Eu ligo-lhe do telem�vel. 391 00:31:44,820 --> 00:31:46,321 - Sim. - O que aconteceu? 392 00:31:47,406 --> 00:31:49,491 Ainda n�o tenho os pormenores. 393 00:31:49,825 --> 00:31:52,744 Mas um homem e uma mulher foram encontrados nus 394 00:31:52,828 --> 00:31:54,955 na beira da estrada em Mahipal Pur. 395 00:31:55,789 --> 00:31:57,999 Mas n�o h� confirma��o de viola��o. 396 00:31:58,458 --> 00:32:01,253 - Como foram l� parar? - N�o sei. 397 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 - E n�o h� confirma��o de viola��o? - N�o. 398 00:32:06,425 --> 00:32:10,345 - Ligue-me, se souber de algo. - Sim. 399 00:32:15,517 --> 00:32:16,560 O que aconteceu? 400 00:32:17,227 --> 00:32:19,062 Nada, dorme. 401 00:32:27,821 --> 00:32:28,655 Sim? 402 00:32:38,290 --> 00:32:39,207 O que houve? 403 00:32:39,833 --> 00:32:42,169 N�o sei, mas h� algo errado. 404 00:32:43,462 --> 00:32:45,255 Ainda n�o sabemos pormenores, 405 00:32:46,381 --> 00:32:48,717 mas o Narayan acordou-me, e ele nunca o faz. 406 00:32:48,800 --> 00:32:52,471 S� quero ir verificar se est� tudo bem. 407 00:32:53,180 --> 00:32:55,932 - Quando volta? - N�o sei. 408 00:32:56,224 --> 00:32:58,351 Terei de acordar para abrir a porta? 409 00:32:58,435 --> 00:33:00,061 N�o, o Vishal trata disso. 410 00:33:01,480 --> 00:33:03,106 - Boa sorte. - Obrigada. 411 00:33:27,172 --> 00:33:28,423 H� mais pormenores? 412 00:33:28,507 --> 00:33:31,134 N�o. H� informa��es contradit�rias. 413 00:33:33,720 --> 00:33:34,596 V� mais depressa. 414 00:33:58,078 --> 00:33:59,663 - � o agente de servi�o? - Sim. 415 00:34:00,080 --> 00:34:02,374 - Sou a subcomiss�ria. - Sim, senhora. 416 00:34:02,624 --> 00:34:04,209 O casal de Mahipal Pur? 417 00:34:04,376 --> 00:34:06,545 A rapariga vai para a cirurgia. 418 00:34:06,962 --> 00:34:09,422 Mas, se quiser, pode falar com o rapaz. 419 00:34:14,844 --> 00:34:15,679 Cuidado. 420 00:34:17,055 --> 00:34:19,558 - Sou a subcomiss�ria Chaturvedi. - Afaste-se. 421 00:34:19,641 --> 00:34:22,227 - Posso falar consigo? - Fale com a administrativa. 422 00:34:22,310 --> 00:34:25,146 N�o vim por nenhuma queixa. Sou do Distrito Sul. 423 00:34:25,230 --> 00:34:27,190 Tenho de falar consigo e posso ajudar. 424 00:34:27,732 --> 00:34:30,068 - Desculpe, n�o percebi. - N�o faz mal. 425 00:34:30,860 --> 00:34:32,320 Ela est� em estado cr�tico. 426 00:34:32,404 --> 00:34:33,989 Vamos oper�-la 427 00:34:34,072 --> 00:34:36,616 para reparar as �reas dilaceradas e o mesent�rio. 428 00:34:36,825 --> 00:34:38,326 Ou seja, os intestinos, 429 00:34:38,410 --> 00:34:41,162 que parecem sair pela vagina e pelo reto. 430 00:34:41,830 --> 00:34:43,873 - Foi uma viola��o coletiva? - Sim. 431 00:34:44,666 --> 00:34:46,251 E introduziram uma barra de ferro. 432 00:34:47,711 --> 00:34:50,380 - Depois, dou-lhe mais pormenores. - Vai sobreviver? 433 00:34:51,047 --> 00:34:52,173 Esta noite, talvez. 434 00:34:52,674 --> 00:34:54,175 N�o sei por quanto tempo. 435 00:34:54,843 --> 00:34:57,012 Os ferimentos do rapaz n�o s�o fatais. 436 00:34:57,596 --> 00:34:58,680 S� algumas contus�es. 437 00:34:58,763 --> 00:35:01,516 Fizemos raio X e TAC. Parece estar tudo bem. 438 00:35:01,975 --> 00:35:03,393 Em breve ter� alta. 439 00:35:03,852 --> 00:35:06,980 Recolha amostras de s�men do corpo da v�tima. 440 00:35:07,647 --> 00:35:08,940 Sei fazer o meu trabalho. 441 00:35:09,983 --> 00:35:10,859 Aguarde aqui. 442 00:35:15,989 --> 00:35:19,492 Senhora, sou o pai da Deepika. 443 00:35:20,910 --> 00:35:23,246 - � a subcomiss�ria, n�o �? - Sim. 444 00:35:24,247 --> 00:35:26,916 Obrigado por vir pessoalmente. 445 00:35:27,292 --> 00:35:31,046 Fa�a alguma coisa. Ningu�m nos d� uma resposta concreta. 446 00:35:31,463 --> 00:35:33,089 O que acontece � minha Deepika? 447 00:35:33,715 --> 00:35:36,801 O mais importante agora � tratar a Deepika 448 00:35:36,885 --> 00:35:38,803 para ultrapassarmos esta emerg�ncia m�dica. 449 00:35:39,596 --> 00:35:42,807 Prometo que algu�m da minha equipa ficar� convosco. 450 00:35:45,769 --> 00:35:47,520 Sentem-se. Ele ficar� convosco. 451 00:35:49,439 --> 00:35:50,273 Venham. 452 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 - Est� l�? - Onde est�? 453 00:36:16,800 --> 00:36:18,426 Em casa, a dormir. 454 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 Venha ao Hospital Safdarjung. Aconteceu uma coisa. 455 00:36:22,305 --> 00:36:27,185 - N�o tenho como ir para a�. - Bhupendra, n�o diga disparates. 456 00:36:27,268 --> 00:36:29,646 � inteligente e arranjar� uma solu��o. 457 00:36:29,854 --> 00:36:32,399 Implore, pe�a ou roube. Ou ligue para a PCR. 458 00:36:32,691 --> 00:36:35,652 Traga a equipa. Vou chamar o Rakesh e o Subhash. 459 00:36:35,735 --> 00:36:37,445 Quero-vos todos c�. 460 00:36:38,279 --> 00:36:39,114 Est� bem. 461 00:36:42,409 --> 00:36:45,412 - O que aconteceu? - Tenho de ir trabalhar. 462 00:36:52,585 --> 00:36:53,420 Vou fazer ch�. 463 00:36:57,549 --> 00:36:59,300 - Est� l�? - Sim, Gautam? 464 00:36:59,592 --> 00:37:02,053 - Sim. - Ainda tens aquele carro? 465 00:37:14,274 --> 00:37:15,108 Sim? 466 00:37:15,483 --> 00:37:17,819 H� uma agente da IPS em forma��o 467 00:37:17,902 --> 00:37:20,905 na esquadra de Vasant Vihar, a Neeti Singh. Quero o n�mero dela. 468 00:37:30,039 --> 00:37:31,082 Est� l�? 469 00:37:31,750 --> 00:37:34,878 Neeti, fala a subcomiss�ria Vartika Chaturvedi. 470 00:37:35,503 --> 00:37:36,421 Sim? 471 00:37:36,504 --> 00:37:38,590 Preciso de ti no Hospital Safdarjung. 472 00:37:38,673 --> 00:37:40,967 - Eu? - � uma emerg�ncia. Vem j�. 473 00:37:41,384 --> 00:37:44,095 - Roupa normal, sem farda. - Sim, senhora. 474 00:37:44,596 --> 00:37:45,430 O que foi? 475 00:37:45,930 --> 00:37:48,057 - Tenho de ir trabalhar. - Agora? 476 00:37:48,141 --> 00:37:49,726 Ligou-me a subcomiss�ria. 477 00:37:52,270 --> 00:37:54,856 DIRETORIA (SHO) COL�NIA DE LODHI 478 00:37:54,939 --> 00:37:55,940 ANOS DE SERVI�O: 38 479 00:37:56,024 --> 00:37:58,234 DIRETORIA (SHO) OKHLA 480 00:37:58,318 --> 00:37:59,986 ANOS DE SERVI�O: 16 481 00:38:00,069 --> 00:38:01,613 Cheguei l� �s 22h38. 482 00:38:01,988 --> 00:38:06,201 T�nhamos sa�do h� sete minutos. Cheg�mos aqui �s 23 horas. 483 00:38:06,618 --> 00:38:07,535 Senhora. 484 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 - O Vinod? - N�o sei. 485 00:38:10,497 --> 00:38:12,373 Liguei e mandei mensagem. 486 00:38:13,041 --> 00:38:15,001 Deve estar na manicura semanal. 487 00:38:15,960 --> 00:38:19,672 - O que lhe aconteceu? - Uma infe��o no p�. Vou ficar bem. 488 00:38:21,049 --> 00:38:22,550 Obrigada por terem vindo. 489 00:38:24,469 --> 00:38:25,470 Venham. 490 00:38:37,232 --> 00:38:38,358 Como se sente? 491 00:38:39,609 --> 00:38:40,568 Quem s�o voc�s? 492 00:38:41,820 --> 00:38:44,489 Vartika Chaturvedi, subcomiss�ria do Distrito Sul. 493 00:38:44,989 --> 00:38:46,783 Estes s�o da Pol�cia de Deli. 494 00:38:49,369 --> 00:38:51,037 Estou melhor. 495 00:38:53,915 --> 00:38:57,502 - Como se chama? - Akash Kumar. 496 00:38:58,962 --> 00:39:00,797 Pode dizer-nos o que aconteceu? 497 00:39:04,342 --> 00:39:06,010 Eu e... 498 00:39:07,220 --> 00:39:12,100 Eu e a Deepika fomos ao Select City Walk para ver um filme. 499 00:39:13,309 --> 00:39:16,729 Depois, nenhum autorriquex� nos levava para Dwarka. 500 00:39:18,481 --> 00:39:23,152 Um dos motoristas sugeriu que sa�ssemos na paragem de Munirka 501 00:39:24,112 --> 00:39:26,322 e apanh�ssemos um autocarro. 502 00:39:26,698 --> 00:39:28,324 O que aconteceu na paragem? 503 00:39:28,741 --> 00:39:31,244 Apanh�mos um autocarro para Dwarka. 504 00:39:34,455 --> 00:39:36,124 Fomos atacados no autocarro. 505 00:39:37,876 --> 00:39:39,502 Quantas pessoas iam no autocarro? 506 00:39:42,088 --> 00:39:44,007 Seis, que nos atacaram. 507 00:39:44,841 --> 00:39:48,678 - E o motorista e o revisor? - Estavam entre os seis. 508 00:39:50,471 --> 00:39:54,517 Sa�ram tr�s da cabina e dois deles 509 00:39:55,226 --> 00:39:57,353 come�aram a insultar-me. 510 00:39:59,981 --> 00:40:02,025 De repente, um deles agrediu-me. 511 00:40:03,151 --> 00:40:06,613 - Eu tentei ripostar. - Lembra-se do nome de algum deles? 512 00:40:07,238 --> 00:40:10,700 Algum deles chamou outro pelo nome? 513 00:40:11,534 --> 00:40:15,204 Um disse ao "Brajesh" e ao "Vikas" 514 00:40:16,414 --> 00:40:18,666 para irem buscar a barra de ferro. 515 00:40:20,501 --> 00:40:21,502 Eles foram. 516 00:40:23,338 --> 00:40:25,673 Come�aram a bater-me com a barra. 517 00:40:27,592 --> 00:40:28,509 Est� tudo bem. 518 00:40:29,719 --> 00:40:31,054 N�o tenha pressa. 519 00:40:32,180 --> 00:40:38,144 A Deepika pediu ajuda ao motorista. 520 00:40:39,145 --> 00:40:41,814 Eles arrastaram-na... 521 00:40:43,483 --> 00:40:46,027 ... para a parte de tr�s do autocarro. 522 00:40:46,569 --> 00:40:49,155 Ela gritava, mas a voz dela foi abafada. 523 00:40:52,116 --> 00:40:56,454 Eu tentei, mas n�o me deixaram chegar at� ela. 524 00:41:01,751 --> 00:41:02,835 Viola��o coletiva? 525 00:41:06,422 --> 00:41:08,132 N�o sei. 526 00:41:11,719 --> 00:41:14,764 O motorista passou o volante a outro 527 00:41:15,640 --> 00:41:18,309 e bateu-me com a barra. 528 00:41:21,938 --> 00:41:24,107 Depois, foi para junto da Deepika. 529 00:41:26,234 --> 00:41:31,114 Mais tarde, ouvi: "Ela est� morta!" 530 00:41:33,449 --> 00:41:35,952 Tiraram-nos as roupas, os telem�veis, tudo. 531 00:41:36,869 --> 00:41:41,958 E atiraram-nos do autocarro, junto ao viaduto do aeroporto. 532 00:41:43,042 --> 00:41:45,420 Deram a volta com o autocarro 533 00:41:46,963 --> 00:41:48,589 e tentaram atropelar-nos. 534 00:41:49,757 --> 00:41:54,887 A Deepika estava inconsciente e arrastei-a para a valeta. 535 00:41:56,139 --> 00:41:57,473 Depois, foram-se embora. 536 00:42:01,144 --> 00:42:03,229 Passado um tempo, chegou a Pol�cia, 537 00:42:04,939 --> 00:42:10,028 mas ficaram l� algum tempo at� nos levarem. 538 00:42:10,778 --> 00:42:12,947 "Ficaram l� algum tempo"? 539 00:42:15,408 --> 00:42:17,660 Segundo o relat�rio, foram 7 minutos. 540 00:42:18,661 --> 00:42:22,373 Deve ser a brigada de tr�nsito. T�m carros parecidos. 541 00:42:22,915 --> 00:42:26,669 Parece um carro da PCR, mas n�o t�m recursos. 542 00:42:27,170 --> 00:42:28,838 N�o est� equipado para transporte. 543 00:42:30,465 --> 00:42:32,216 Sabe descrever o autocarro? 544 00:42:38,431 --> 00:42:41,309 "Futura subcomiss�ria", honras-nos com a tua presen�a. 545 00:42:41,392 --> 00:42:43,728 Vieram? Honram-nos com a vossa presen�a. 546 00:42:43,978 --> 00:42:44,812 Aten��o. 547 00:42:52,195 --> 00:42:54,072 H� uma v�tima de viola��o coletiva. 548 00:42:54,822 --> 00:42:57,533 Est� em estado cr�tico, pode n�o ter muito tempo. 549 00:42:58,326 --> 00:43:00,328 Logo, n�s tamb�m n�o temos. 550 00:43:01,287 --> 00:43:03,414 Este caso ser� registado onde? 551 00:43:03,664 --> 00:43:06,375 - Onde entraram no autocarro? - Na paragem de Munirka. 552 00:43:06,834 --> 00:43:08,336 - Em Vasant Vihar? - Sim. 553 00:43:09,003 --> 00:43:12,298 - O caso � vosso. - Foram encontrados em Mahipal Pur. 554 00:43:13,257 --> 00:43:17,970 Fica no limite com o acantonamento de Deli. E tamb�m c� est�o. 555 00:43:19,597 --> 00:43:22,558 O crime teve in�cio no local onde entraram, Vinod. 556 00:43:23,392 --> 00:43:25,269 Ser� registado na vossa esquadra. 557 00:43:25,353 --> 00:43:27,230 N�o tente esquivar-se ao trabalho. 558 00:43:27,772 --> 00:43:28,606 Deus a aben�oe. 559 00:43:31,776 --> 00:43:35,029 - Quem � a vossa melhor agente? - � a Vimla Bharadwaj. 560 00:43:38,032 --> 00:43:39,826 - Est� � altura disto? - Claro. 561 00:43:40,660 --> 00:43:41,494 Muito bem. 562 00:43:44,580 --> 00:43:48,209 N�o. Se for um inspetor normal a investigar, demorar� meses. 563 00:43:49,377 --> 00:43:51,129 Ser�s a inspetora oficial. 564 00:43:51,462 --> 00:43:53,214 Trata da papelada. 565 00:43:54,006 --> 00:43:57,385 Vou criar uma equipa. N�s trataremos do caso. 566 00:43:57,885 --> 00:43:59,387 Vinod, tamb�m se pode afastar. 567 00:43:59,554 --> 00:44:02,598 Veja se a sua esquadra aguenta o trabalho adicional. 568 00:44:02,807 --> 00:44:04,934 N�o � preciso. Podemos investigar. 569 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 Temos uma equipa. 570 00:44:06,310 --> 00:44:09,939 N�o deram conta do posto de controlo. Como dar�o conta disto? 571 00:44:11,524 --> 00:44:12,775 Nada feito. 572 00:44:17,155 --> 00:44:19,866 - Sim, senhor? - Vatika, soube que era grave. 573 00:44:20,283 --> 00:44:23,661 - Quer que v�? - N�o. Eu informo-o pela manh�. 574 00:44:24,120 --> 00:44:25,496 A minha equipa trata disto. 575 00:44:25,913 --> 00:44:27,999 - Comunica��o social? - Ainda n�o. 576 00:44:28,416 --> 00:44:30,793 - Certo, ligue-me pela manh�. - Certo. 577 00:44:35,381 --> 00:44:36,215 Muito bem. 578 00:44:37,133 --> 00:44:38,217 H� duas v�timas. 579 00:44:38,467 --> 00:44:42,805 Um rapaz e uma rapariga apanharam um autocarro particular. 580 00:44:43,556 --> 00:44:45,808 Foram agredidos por seis homens. 581 00:44:45,892 --> 00:44:49,979 O rapaz foi agredido com um ferro, assaltado e despido. 582 00:44:50,730 --> 00:44:52,857 A rapariga est� a ser operada. 583 00:44:53,608 --> 00:44:58,404 Foi violada, agredida e desfigurada com a mesma barra de ferro. 584 00:44:59,655 --> 00:45:03,242 Sec��o 376 G. N�o temos muito por onde come�ar. 585 00:45:04,160 --> 00:45:07,288 N�o h� pistas e n�o sabemos o aspeto dos suspeitos. 586 00:45:07,371 --> 00:45:10,374 S� temos dois nomes, Vikas e Brajesh. 587 00:45:11,167 --> 00:45:12,418 Que mais temos? 588 00:45:12,960 --> 00:45:15,546 Um autocarro branco e pormenores do interior. 589 00:45:16,380 --> 00:45:18,841 A rota prov�vel � de Deli Sul para Munirka Mahipal Pur. 590 00:45:19,717 --> 00:45:22,637 Recolham informa��es de autocarros brancos em Deli. 591 00:45:23,304 --> 00:45:26,474 Fa�am uma lista de grandes frotas com rotas curtas. 592 00:45:26,682 --> 00:45:30,102 Uma equipa tentar� saber o m�ximo juntos de informadores. 593 00:45:30,603 --> 00:45:35,316 Descubram quantos autocarros brancos est�o estacionados em Deli Sul. 594 00:45:36,067 --> 00:45:37,944 - S�o da zona de Palam? - Sim. 595 00:45:38,277 --> 00:45:42,281 Liguem aos vossos contactos e vejam se algu�m conhece este autocarro. 596 00:45:42,615 --> 00:45:46,869 Certo. Vou falar com o Sudhir. E vou contactar todos os informadores. 597 00:45:47,453 --> 00:45:51,290 Mandem emitir uma mensagem em todas as frequ�ncias. 598 00:45:51,374 --> 00:45:55,127 Procuramos um autocarro branco com bancos azuis e cortinas amarelas. 599 00:45:55,211 --> 00:45:58,214 Se encontrarem algum, mandem-no parar e revistem-no. 600 00:45:59,423 --> 00:46:04,053 Os suspeitos s�o de classe baixa. Motoristas, revisores, funcion�rios. 601 00:46:04,553 --> 00:46:09,809 Uma rapariga foi violada e um rapaz foi espancado. Estar� uma confus�o. 602 00:46:10,267 --> 00:46:12,520 Devem estar a limp�-lo algures. 603 00:46:13,229 --> 00:46:17,817 Ou estar�o numa barraca de comida ou num bar. N�o devem ter ido para casa. 604 00:46:18,401 --> 00:46:20,903 Badarpur, Gurgaon, Noida, at� Deli Norte. 605 00:46:21,696 --> 00:46:23,072 Vejam nos grandes terminais. 606 00:46:24,156 --> 00:46:28,202 V�o ao viaduto de Mahipal Pur. Tentem encontrar pistas. 607 00:46:28,744 --> 00:46:30,997 - Subhash, trate disso. - Certo. 608 00:46:31,455 --> 00:46:34,458 Rastreie o percurso do autocarro. 609 00:46:35,126 --> 00:46:38,838 Recolham imagens de c�maras na poss�vel rota do autocarro. 610 00:46:39,505 --> 00:46:44,927 Verifiquem as c�maras de hot�is do aeroporto. Vejam se o captaram. 611 00:46:45,970 --> 00:46:49,015 - Jairaj, a sua equipa est� c�? - Sim, senhor. 612 00:46:49,306 --> 00:46:52,268 - Encarreguem-se disto. - Sim, senhor. 613 00:46:52,768 --> 00:46:56,981 Os registos dos telem�veis das v�timas. Talvez lhes tenham ligado durante o crime. 614 00:46:57,440 --> 00:47:00,943 Rastreiem as chamadas e tracem a rota digital do autocarro. 615 00:47:02,278 --> 00:47:05,573 Quero uma lista de todas as chamadas efetuadas durante o crime 616 00:47:06,240 --> 00:47:11,454 ao longo dessa rota, de Munirka a Mahipal Pur. 617 00:47:11,954 --> 00:47:14,415 Se houver n�meros registados em ambas as �reas, 618 00:47:14,707 --> 00:47:17,418 identifiquem-nos. Podem ser dos suspeitos. 619 00:47:18,169 --> 00:47:21,088 - Podem ser milh�es de chamadas. - N�o � problema seu, Vinod. 620 00:47:22,465 --> 00:47:24,592 A agente Vimla Bharadwaj � a inspetora oficial. 621 00:47:25,134 --> 00:47:28,721 As provas biol�gicas t�m de ter uma cadeia de cust�dia ininterrupta. 622 00:47:28,804 --> 00:47:31,932 Se algu�m mexer nas provas, tem de assinar. 623 00:47:32,516 --> 00:47:35,561 N�o quero que o Minist�rio P�blico diga que fizemos asneira. 624 00:47:35,895 --> 00:47:39,565 Come�a pelos exames cl�nicos da v�tima. Tudo selado, entendido? 625 00:47:40,232 --> 00:47:42,276 O comando ser� na esquadra de Vasant Vihar. 626 00:47:42,359 --> 00:47:45,112 Toda a gente prestar� contas a mim ou ao Bhupendra. 627 00:47:46,280 --> 00:47:50,493 N�o preciso de vos dizer que este caso pode descambar facilmente. 628 00:47:51,035 --> 00:47:54,747 Se n�o apanharmos qualquer suspeito nas pr�ximas sete a dez horas, 629 00:47:55,498 --> 00:47:56,999 podem desaparecer todos. 630 00:47:58,000 --> 00:47:59,919 Isto n�o foi uma viola��o coletiva normal. 631 00:48:00,795 --> 00:48:03,172 O que aconteceu � rapariga foi algo que nunca vi. 632 00:48:05,216 --> 00:48:08,928 Este crime n�o � apenas hediondo, � tresloucado. 633 00:48:10,805 --> 00:48:12,723 N�o quero erros. 634 00:48:14,642 --> 00:48:16,602 Concentrem-se em encontrar o autocarro. 635 00:48:17,978 --> 00:48:18,979 Podem ir. 636 00:48:20,064 --> 00:48:21,065 Neeti. 637 00:48:25,528 --> 00:48:27,446 Hoje fizeste um bom trabalho com o marfim. 638 00:48:28,989 --> 00:48:29,907 Obrigada. 639 00:48:30,616 --> 00:48:32,660 Agora, quero que fa�as algo por mim. 640 00:48:32,910 --> 00:48:35,037 Larga tudo e fica com a v�tima, 641 00:48:35,121 --> 00:48:36,747 como se fosse tua irm�. 642 00:48:37,581 --> 00:48:40,918 Preciso de saber o estado dela. Se nos pode ajudar. 643 00:48:41,293 --> 00:48:44,088 Se a fam�lia dela pode estar do nosso lado, como testemunha. 644 00:48:45,297 --> 00:48:47,424 Tens de manter comunica��o constante 645 00:48:47,508 --> 00:48:50,010 entre os pais e os m�dicos. E afastar a imprensa. 646 00:48:51,595 --> 00:48:54,807 O que quer que precisem, comida ou o que for, trata disso. 647 00:48:55,808 --> 00:48:57,852 - Senhora, n�o sei se... - Consegues. 648 00:48:59,603 --> 00:49:01,355 Tens a idade aproximada da v�tima. 649 00:49:02,231 --> 00:49:06,485 A fam�lia dela precisa de algu�m em quem se reveja. 650 00:49:08,904 --> 00:49:09,822 Confio em ti. 651 00:49:11,782 --> 00:49:12,908 Presta-me contas a mim. 652 00:49:14,577 --> 00:49:15,411 Sim, senhora. 653 00:49:16,787 --> 00:49:17,955 Est�o na ala de urg�ncia. 654 00:49:29,592 --> 00:49:32,636 DIA DOIS 655 00:49:40,728 --> 00:49:42,897 Querido, n�o vou para casa. 656 00:49:43,063 --> 00:49:44,190 O que aconteceu? 657 00:49:44,440 --> 00:49:48,110 Vais saber na sede. N�o digas nada � Chandni. 658 00:49:48,277 --> 00:49:50,863 Se ela perguntar, diz que � uma quest�o administrativa. 659 00:49:51,780 --> 00:49:53,908 Essa � nova. � assim t�o grave? 660 00:49:54,158 --> 00:49:56,285 Sim. Ela j� foi para a escola? 661 00:49:56,702 --> 00:49:58,621 N�o, hoje n�o h� aulas. 662 00:49:58,704 --> 00:49:59,663 Merda. 663 00:50:00,080 --> 00:50:01,999 Afasta-a da televis�o e das not�cias. 664 00:50:02,917 --> 00:50:06,587 Certo. E como farei isso? 665 00:50:06,879 --> 00:50:08,255 N�o fa�o ideia. 666 00:50:08,756 --> 00:50:09,965 Desenrasca-te. 667 00:50:10,424 --> 00:50:14,553 Concentra-te no caso. N�s ficamos bem. Queres a farda? 668 00:50:14,887 --> 00:50:16,764 - Sim, manda-ma. - Certo. 669 00:50:16,847 --> 00:50:17,806 Obrigada. 670 00:50:19,975 --> 00:50:23,729 Vou ficar com o seu gabinete at� isto ser resolvido. 671 00:50:24,104 --> 00:50:25,606 N�o � necess�rio. V� descansar. 672 00:50:25,689 --> 00:50:28,317 Nada feito. Vou comandar as opera��es pessoalmente. 673 00:50:32,529 --> 00:50:34,114 Posso fazer-lhe uma pergunta? 674 00:50:35,824 --> 00:50:36,659 Pode. 675 00:50:37,117 --> 00:50:40,412 - O que tem este caso de t�o especial? - N�o viu o estado dela. 676 00:50:41,580 --> 00:50:44,917 N�o, mas j� investiguei in�meros casos de viola��o coletiva. 677 00:50:45,209 --> 00:50:48,504 - O que tem este de especial? - Foi demon�aco, Bhupendra. 678 00:50:48,879 --> 00:50:52,216 Se acontecesse a uma filha nossa, n�o saber�amos o que far�amos. 679 00:50:52,716 --> 00:50:55,970 E sabe bem que n�o posso confiar isto ao Vinod. 680 00:50:56,595 --> 00:50:58,973 Tentou passar isto para o acantonamento de Deli. 681 00:50:59,348 --> 00:51:02,977 � um tipo que se arma em santo diante da m�e e da irm�, 682 00:51:03,060 --> 00:51:05,562 mas deixa passar estes casos. E � da minha jurisdi��o. 683 00:51:05,646 --> 00:51:07,481 � absolutamente inaceit�vel. 684 00:51:12,820 --> 00:51:14,405 SUBINSPETOR 685 00:51:14,488 --> 00:51:17,199 ANOS DE SERVI�O: 13 686 00:51:22,204 --> 00:51:26,417 - Pol�cia de Deli. A sala da seguran�a? - Porqu�? O que aconteceu? 687 00:51:26,500 --> 00:51:28,794 Ocorreu um crime. Precisamos de ver as imagens. 688 00:51:39,722 --> 00:51:41,432 N�o h� c�maras apontadas � estrada? 689 00:51:41,640 --> 00:51:43,142 N�o. Por vezes, captamos algo 690 00:51:43,225 --> 00:51:45,185 no reflexo do vidro da frente, 691 00:51:45,269 --> 00:51:47,187 mas n�o h� c�maras viradas para a estrada. 692 00:51:48,188 --> 00:51:49,356 Merda! 693 00:51:50,858 --> 00:51:52,860 Pedimos a 50 fornecedores 694 00:51:53,819 --> 00:51:55,612 para localizarem os autocarros brancos. 695 00:51:58,782 --> 00:52:00,784 SUBINSPETOR 696 00:52:00,868 --> 00:52:02,369 ANOS DE SERVI�O: 14 697 00:52:03,037 --> 00:52:04,621 - Harish? - Est� l�? 698 00:52:04,705 --> 00:52:08,917 - Fala o Rakesh. Como est�s? - Tudo bem, e tu? 699 00:52:09,001 --> 00:52:10,794 Bem. Como est� a tua mulher? 700 00:52:11,295 --> 00:52:12,129 Est�o todos bem. 701 00:52:12,755 --> 00:52:14,965 - Preciso de um favor. - Sim? 702 00:52:15,174 --> 00:52:17,426 Conheces todos os transportadores em Palam. 703 00:52:18,135 --> 00:52:20,429 Preciso de uma lista de quem tem autocarros a�. 704 00:52:20,512 --> 00:52:22,514 - Est� bem. - E dos n�meros de telefone. 705 00:52:23,891 --> 00:52:27,102 Estou a investigar um caso delicado. � urgente. 706 00:52:28,854 --> 00:52:31,899 Quer alguma coisa? Um ch�? 707 00:52:39,490 --> 00:52:42,868 Como � que algu�m lhe p�de fazer isto? 708 00:52:45,037 --> 00:52:48,624 O que fez a minha filha para merecer isto? 709 00:52:49,333 --> 00:52:52,503 Ela disse que viria para casa depois do cinema. 710 00:52:53,712 --> 00:52:56,423 Perguntou-me como ficava com o top novo. 711 00:53:03,138 --> 00:53:03,972 Com licen�a. 712 00:53:11,438 --> 00:53:12,398 O que aconteceu? 713 00:53:13,732 --> 00:53:17,486 Inici�mos o tratamento. H� les�es internas, danos em �rg�os. 714 00:53:18,445 --> 00:53:20,948 As dentadas no rosto provocaram incha�o. 715 00:53:21,031 --> 00:53:22,741 E h� uma hemorragia interna. 716 00:53:23,283 --> 00:53:26,328 - Est�o aqui os pormenores. - Ela vai ficar bem, n�o vai? 717 00:53:26,912 --> 00:53:30,249 N�o h� como ter a certeza. Ela est� em estado cr�tico. 718 00:53:30,541 --> 00:53:34,795 Talvez tenhamos de fazer outra cirurgia. Por agora, estamos a monitoriz�-la. 719 00:53:36,171 --> 00:53:37,297 Tenho de voltar. 720 00:53:39,258 --> 00:53:43,095 Tenham f�. Estamos a fazer tudo o que podemos. 721 00:53:44,054 --> 00:53:44,888 Com licen�a. 722 00:53:45,389 --> 00:53:47,599 Os m�dicos est�o a fazer o seu melhor. Sentem-se. 723 00:53:48,142 --> 00:53:49,268 Eu sento-me convosco. 724 00:53:51,395 --> 00:53:53,897 Amostras de ADN, an�lises de sangue e urina. 725 00:53:54,857 --> 00:53:57,526 - E o selo do hospital? - � necess�rio? 726 00:54:03,824 --> 00:54:04,950 Senhor. 727 00:54:07,035 --> 00:54:12,124 Fiz tudo o que podia. Mas eles eram muitos. 728 00:54:12,749 --> 00:54:17,880 Ela disse que iam s� ao cinema. O que aconteceu depois? 729 00:54:18,714 --> 00:54:20,215 Foram ambos atacados, 730 00:54:21,717 --> 00:54:25,512 mas ela � a �nica a lutar pela vida. Porqu�? 731 00:54:34,730 --> 00:54:36,273 Akash, temos de ir. 732 00:54:37,608 --> 00:54:41,820 Fiz tudo o que podia. Desculpem. 733 00:54:42,362 --> 00:54:45,282 Est� tudo bem, rapaz. S� corajoso. 734 00:54:45,824 --> 00:54:51,288 Akash, ainda podes ajudar a Deepika, ajudando a Pol�cia. Certo? 735 00:54:53,123 --> 00:54:53,957 Vamos. 736 00:54:55,584 --> 00:54:57,669 - Anda. - Eu tentei. 737 00:55:26,323 --> 00:55:27,908 Sim, Harish, o que descobriste? 738 00:55:28,534 --> 00:55:31,286 Vai ver o teu WhatsApp. Mandei-te 20 nomes. 739 00:55:31,370 --> 00:55:33,872 Todos os propriet�rios de autocarros moram aqui perto. 740 00:55:33,956 --> 00:55:35,624 Bom trabalho. Grande amigo. 741 00:55:36,083 --> 00:55:38,210 Ganhaste uma garrafa de u�sque. 742 00:55:39,044 --> 00:55:40,796 Nada daquela porcaria de Black Label. 743 00:55:41,421 --> 00:55:44,466 - A s�rio? E que tal Glenfiddich? - Sim. 744 00:55:52,808 --> 00:55:56,478 - De onde vem? - Noida? 745 00:55:59,022 --> 00:56:01,775 SUBINSPETOR, PROTE��O DE MENORES 746 00:56:01,858 --> 00:56:03,443 ANOS DE SERVI�O: 20 747 00:56:07,322 --> 00:56:08,782 - Senhora. - Entra. 748 00:56:09,908 --> 00:56:10,909 Vem. 749 00:56:11,577 --> 00:56:13,453 - Como est�s, Akash? - Estou bem. 750 00:56:13,537 --> 00:56:16,915 - Senta-te. Vimla, traz-lhe leite quente. - Sim, senhora. 751 00:56:17,874 --> 00:56:20,168 Lembras-te de mais alguma coisa? 752 00:56:20,794 --> 00:56:24,381 Mesmo pormenores sobre o autocarro ou as pessoas. 753 00:56:25,507 --> 00:56:26,925 Um segundo. Sim? 754 00:56:28,385 --> 00:56:31,346 N�o, s� as c�maras viradas para a estrada. 755 00:56:33,473 --> 00:56:36,518 Se n�o est�o viradas para a estrada, n�o me fa�a perder tempo. 756 00:56:39,187 --> 00:56:40,022 Sim. 757 00:56:41,898 --> 00:56:44,526 No tablier do autocarro havia uma est�tua. 758 00:56:45,110 --> 00:56:46,778 Acho que era de Shiva. 759 00:56:47,946 --> 00:56:49,114 Na cabina do motorista. 760 00:56:49,615 --> 00:56:51,992 - Mande a informa��o �s equipas. - Certo. 761 00:56:58,999 --> 00:57:03,587 Espere, encontr�mos uma. Finalmente, uma virada para a estrada. 762 00:57:05,172 --> 00:57:08,342 - Est� sempre virada para a estrada? - N�o. 763 00:57:08,884 --> 00:57:12,262 O parafuso partiu-se. � por isso que est� assim. 764 00:57:12,721 --> 00:57:14,931 Passe as imagens de ontem, desde as 20 horas. 765 00:57:17,267 --> 00:57:18,101 Senhora. 766 00:57:19,561 --> 00:57:23,190 - �timo. Selem todas as amostras assim. - Sim, senhora. 767 00:57:25,275 --> 00:57:28,904 O agente no hospital foi negligente, mesmo depois das ordens. 768 00:57:30,155 --> 00:57:34,326 - N�o podemos confiar neles. - Eu trato disso. 769 00:57:36,036 --> 00:57:38,497 957711071. 770 00:57:50,217 --> 00:57:52,886 - Sim? - Onde est�? 771 00:57:53,095 --> 00:57:55,597 A interrogar motoristas em Dwarka. 772 00:57:56,264 --> 00:57:59,685 Certo, ainda tem aquele amigo no Laborat�rio da Pol�cia Cient�fica? 773 00:57:59,768 --> 00:58:00,894 Sim. 774 00:58:01,269 --> 00:58:05,232 Quero os t�cnicos deles a recolher todas as amostras. 775 00:58:05,524 --> 00:58:07,818 N�o confio minimamente nos agentes. 776 00:58:07,901 --> 00:58:12,698 Claro, mas ser� precisa imensa papelada para obter a autoriza��o. 777 00:58:12,948 --> 00:58:16,076 Subhash, cobre uns favores. E pode faz�-lo discretamente? 778 00:58:17,202 --> 00:58:20,539 Quer que fa�amos a investiga��o como mandam as normas, 779 00:58:21,957 --> 00:58:24,835 mas n�o cumpre o protocolo para obter os t�cnicos adequados? 780 00:58:24,918 --> 00:58:27,587 Perfeito. � por isso que o quero na equipa. 781 00:58:27,671 --> 00:58:30,298 Quem mais seguiria uma l�gica t�o absurda? 782 00:58:31,216 --> 00:58:35,679 - Vou tratar disso. - E controle as despesas, est� bem? 783 00:58:36,513 --> 00:58:38,807 Sem problema. Viva a �ndia. 784 00:58:40,684 --> 00:58:42,144 Despacha-te l� com isso. 785 00:58:49,526 --> 00:58:52,362 Ol�. � um pouco cedo, n�o? 786 00:58:52,612 --> 00:58:54,823 N�o te incomodaria se n�o fosse necess�rio. 787 00:58:55,449 --> 00:58:58,035 Estamos a investigar um crime hediondo que ocorreu ontem. 788 00:58:58,368 --> 00:59:01,371 E queres a minha malta a tratar da parte forense? 789 00:59:01,788 --> 00:59:04,416 Sabes que n�o o pediria se n�o fosse mesmo necess�rio. 790 00:59:05,375 --> 00:59:07,836 A Subcomiss�ria Vartika Chaturvedi est� a comandar. 791 00:59:08,378 --> 00:59:12,340 - Porqu�? Quer uma promo��o? - N�o � nada disso. 792 00:59:13,008 --> 00:59:14,760 Est� a levar este caso a peito. 793 00:59:16,386 --> 00:59:18,096 Todos temos um caso assim. 794 00:59:18,805 --> 00:59:22,267 Ter�s de fornecer transporte e alimenta��o ao meu pessoal. 795 00:59:22,726 --> 00:59:23,935 Certo. Considera-o feito. 796 00:59:25,187 --> 00:59:26,980 O Sudhir foi � Dire��o dos Transportes 797 00:59:27,064 --> 00:59:28,482 pedir uma lista dos donos. 798 00:59:28,690 --> 00:59:34,529 A minha equipa inspecionou 250 autocarros e apreendeu 22 para inspe��o. 799 00:59:34,988 --> 00:59:38,158 Estamos a falar com os motoristas para saber as rotas. 800 00:59:38,617 --> 00:59:40,160 S�o interrogat�rios preliminares. 801 00:59:40,535 --> 00:59:44,331 Mas comunicaram aos agentes o pormenor da est�tua? 802 00:59:44,956 --> 00:59:47,375 Sim, em breve ter�o essa informa��o. 803 00:59:47,626 --> 00:59:52,005 E estamos a inquiri-los sobre os propriet�rios e a contact�-los. 804 00:59:52,714 --> 00:59:53,965 Quero falar com eles. 805 00:59:55,509 --> 00:59:57,219 Sabe que mais? Tragam-nos c�. 806 00:59:58,011 --> 00:59:59,721 S� os donos de autocarros brancos. 807 01:00:00,388 --> 01:00:01,223 Aqui? 808 01:00:03,975 --> 01:00:04,810 Certo. 809 01:00:22,577 --> 01:00:25,580 - Este autocarro � de qu�? - Transporte escolar. 810 01:00:25,956 --> 01:00:28,625 N�o procuramos um autocarro escolar? 811 01:00:28,708 --> 01:00:29,543 N�o. 812 01:00:29,835 --> 01:00:31,628 - � o motorista habitual? - Sim. 813 01:00:32,420 --> 01:00:33,797 E este � o revisor habitual? 814 01:00:34,089 --> 01:00:37,008 N�o, � substituto. O meu foi visitar a aldeia natal. 815 01:00:38,802 --> 01:00:40,887 - Quem � o propriet�rio? - O Sr. Sirish. 816 01:00:41,346 --> 01:00:44,891 - O Sr. Sirish? Tem o n�mero dele? - N�o. 817 01:00:45,725 --> 01:00:48,436 N�o tem? Certo, pode seguir. 818 01:00:53,275 --> 01:00:54,401 Deixa-o ir. 819 01:03:24,050 --> 01:03:28,763 EM MEM�RIA DE JYOTI SINGH 820 01:03:29,014 --> 01:03:31,516 Legendas: Hern�ni Azenha 62434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.