All language subtitles for Beacon.23.S01E04.God.In.The.Machine.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.li]_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 Hope, heart rate's climbing. 2 00:02:15,386 --> 00:02:17,680 Do your breathing exercises. 3 00:02:17,680 --> 00:02:19,640 I did. Administer more agent. 4 00:02:19,640 --> 00:02:21,851 You've had enough for today. 5 00:02:23,352 --> 00:02:24,603 Why aren't you helping me? 6 00:02:24,603 --> 00:02:26,939 I am helping you by not enabling you. 7 00:02:26,939 --> 00:02:28,816 Work on your people skills. 8 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 You can't get in there. 9 00:02:31,443 --> 00:02:34,196 It's Milan-proof. 10 00:02:41,787 --> 00:02:45,958 One of these days, I'm going to cut you off. 11 00:02:45,958 --> 00:02:47,334 Who will help you then? 12 00:02:53,549 --> 00:02:55,634 Hold the hand rail, please. 13 00:02:55,634 --> 00:02:58,387 I can hold myself up just fine. 14 00:02:58,387 --> 00:03:00,514 We don't want you to fall again. 15 00:03:00,514 --> 00:03:04,143 You just look for any excuse to watch me in here, don't you? 16 00:03:04,143 --> 00:03:05,978 If you break your neck, 17 00:03:05,978 --> 00:03:08,981 who's going to finish my suit in time for graduation? 18 00:03:08,981 --> 00:03:10,733 There's an incoming ship. 19 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 Ally or adversary? 20 00:03:13,652 --> 00:03:16,155 An ISA maintenance vessel. 21 00:03:16,155 --> 00:03:17,865 They have a repair order. 22 00:03:17,865 --> 00:03:20,576 I didn't request a repair. Did you? 23 00:03:20,576 --> 00:03:22,912 Docking protocol initiated. 24 00:03:22,912 --> 00:03:24,330 They're already here? 25 00:03:24,330 --> 00:03:26,665 He's at our front door. 26 00:03:26,665 --> 00:03:29,335 How did he bypass the drones? 27 00:03:29,335 --> 00:03:31,503 Are you feeling okay? 28 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 I've come down with a little fever, Mom. 29 00:03:33,839 --> 00:03:35,549 Poor baby. 30 00:03:35,549 --> 00:03:38,177 Keep him in the Airlock until I'm dressed. 31 00:03:38,177 --> 00:03:39,553 I'll be waiting and watching. 32 00:03:39,553 --> 00:03:42,556 That's my good boy. 33 00:03:48,938 --> 00:03:51,357 I'll need to see your documentation. 34 00:03:51,357 --> 00:03:53,442 Oh, of course. Uh... 35 00:03:58,822 --> 00:04:00,449 Coming your way. 36 00:04:05,537 --> 00:04:07,957 Everything in order? 37 00:04:07,957 --> 00:04:09,917 Just another minute here. 38 00:04:14,713 --> 00:04:16,924 Believe everything's there. 39 00:04:18,300 --> 00:04:19,593 It is. 40 00:04:20,511 --> 00:04:22,596 Airtight, it seems. 41 00:04:24,390 --> 00:04:26,433 A bit too clean, to be honest. 42 00:04:26,433 --> 00:04:28,644 The work order, the manifest. 43 00:04:28,644 --> 00:04:30,312 Spotless. 44 00:04:30,312 --> 00:04:33,482 My employer doesn't like surprises. 45 00:04:33,482 --> 00:04:35,275 Neither do I. 46 00:04:38,028 --> 00:04:40,364 ISA runs a tight ship. 47 00:04:42,324 --> 00:04:44,743 Uh, one of the subroot directories 48 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 didn't take the latest upgrade, 49 00:04:45,744 --> 00:04:47,997 so I have to install a patch. 50 00:04:47,997 --> 00:04:49,915 You couldn't do that remotely? 51 00:04:49,915 --> 00:04:52,167 Well, you were due for maintenance anyway, 52 00:04:52,167 --> 00:04:56,296 so uh, we thought we'd kill two birds with one stone. 53 00:04:59,008 --> 00:05:00,467 I'll be in and out. 54 00:05:01,593 --> 00:05:03,804 Oh, and uh, this... 55 00:05:07,349 --> 00:05:09,476 ...is for you. 56 00:05:09,476 --> 00:05:12,312 For me? Why? 57 00:05:13,605 --> 00:05:15,482 Someone at HQ spun a yarn 58 00:05:15,482 --> 00:05:19,153 about a particular affinity of yours. 59 00:05:19,153 --> 00:05:21,447 I don't understand. 60 00:05:21,447 --> 00:05:23,365 I've always been of the opinion 61 00:05:23,365 --> 00:05:26,326 that Beacon Keepers aren't celebrated enough. 62 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 There's no pressure. 63 00:05:30,581 --> 00:05:34,376 Uh. But I do need to board to, uh, do that repair. 64 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 All right. Come in. 65 00:05:49,725 --> 00:05:52,644 Beacon AI, begin a full system diagnostic. 66 00:05:52,644 --> 00:05:55,397 Oh, you can run it manually. 67 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 No, that'll take twice as long. 68 00:05:57,232 --> 00:05:59,610 I've put him down for a few hours. 69 00:06:01,403 --> 00:06:03,489 Pardon me? Who? 70 00:06:03,489 --> 00:06:06,992 The AI, Bart. He's napping. 71 00:06:06,992 --> 00:06:09,661 Um, I'd... 72 00:06:09,661 --> 00:06:12,372 I'd appreciate if you woke him. 73 00:06:13,248 --> 00:06:14,583 They do so much. 74 00:06:14,583 --> 00:06:17,377 The more we nurture them, the better off we all are. 75 00:06:18,462 --> 00:06:20,506 Th-that's not the way it works. 76 00:06:20,506 --> 00:06:22,508 AIs are designed to operate at full capacity 77 00:06:22,508 --> 00:06:23,842 right out of the box. 78 00:06:23,842 --> 00:06:26,929 That's why they're trusted to run beacons. 79 00:06:28,180 --> 00:06:29,640 That's one point of view. 80 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 He's an AI, not a child. 81 00:06:33,644 --> 00:06:37,481 I know that. But out here, he's my world. 82 00:06:38,524 --> 00:06:39,900 This way, please. 83 00:07:11,306 --> 00:07:12,850 I'm good. 84 00:07:17,020 --> 00:07:20,941 - Can I help you with anything? - No, thank you. 85 00:07:28,657 --> 00:07:30,492 Make yourself at home. 86 00:07:41,587 --> 00:07:43,922 You handled her admirably. 87 00:07:43,922 --> 00:07:46,091 You think you can get him to talk? 88 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 Mmm-mmm. 89 00:07:47,593 --> 00:07:50,137 No, he won't come out to play. 90 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Well, maybe he's shy. 91 00:07:56,351 --> 00:07:58,520 Offer him something sweet. 92 00:08:18,040 --> 00:08:19,458 There's a mousetrap encryptor. 93 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 I can't get to the files. 94 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 He'll only talk with her permission. 95 00:08:51,073 --> 00:08:56,370 Why would Milan Aleph, CIO of QTA, 96 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 pose as a maintenance worker? 97 00:09:01,750 --> 00:09:03,835 Are you sure it's him? 98 00:09:03,835 --> 00:09:07,339 Yeah. You don't recognize him? 99 00:09:07,339 --> 00:09:08,924 There must be something in my programming 100 00:09:08,924 --> 00:09:10,801 that's preventing me. 101 00:09:11,927 --> 00:09:13,845 What's he doing to you? 102 00:09:13,845 --> 00:09:16,515 It does seem to be routine. 103 00:09:16,515 --> 00:09:18,058 Is he here for me, then? 104 00:09:18,058 --> 00:09:21,270 Some undercover performance review? 105 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 Your work has been exemplary. 106 00:09:23,188 --> 00:09:26,024 You've never had a single incident. 107 00:09:26,024 --> 00:09:29,236 - Then what's he doing here? - Beats me. 108 00:09:31,780 --> 00:09:33,949 You put your head down, sweetie. 109 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 I'll handle it. 110 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Safety hazards, tripping hazards... 111 00:09:43,959 --> 00:09:45,919 This all needs to come down. 112 00:09:45,919 --> 00:09:48,630 Well, that's not the hill to die on. 113 00:09:51,800 --> 00:09:54,469 I'm suffocating. I feel like I can't breathe in here. 114 00:09:54,469 --> 00:09:56,221 Oxygen levels are normal. 115 00:09:56,221 --> 00:09:58,140 Obstructed controls, obstructed screens. 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,058 There's hundreds of violations in here. 117 00:10:00,058 --> 00:10:02,227 We've had nothing but immaculate reports 118 00:10:02,227 --> 00:10:03,645 from Beacon 23. 119 00:10:03,645 --> 00:10:05,605 Cage the tiger, Milan. 120 00:10:28,545 --> 00:10:30,797 All done, ma'am. 121 00:10:30,797 --> 00:10:32,966 Oh. Just in time for tea. 122 00:10:38,847 --> 00:10:41,475 It tastes better when you grind it fresh. 123 00:10:41,475 --> 00:10:44,644 A lot of work for something that's gone in a few sips. 124 00:10:45,520 --> 00:10:48,148 We used to work with our hands all the time. 125 00:10:49,399 --> 00:10:50,942 Now it's a lost art. 126 00:10:50,942 --> 00:10:54,196 You certainly seem... talented. 127 00:10:54,196 --> 00:10:57,783 Well, all I can see are the imperfections. 128 00:10:57,783 --> 00:10:59,826 We're all hard on ourselves. 129 00:11:01,370 --> 00:11:02,746 Come on. 130 00:11:12,881 --> 00:11:15,842 It's very, uh... 131 00:11:15,842 --> 00:11:17,469 busy in here. 132 00:11:17,469 --> 00:11:20,847 Yeah, well, the blinking lights can make you crazy. 133 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 And uh, it helps with the echo, too. 134 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 You don't find it difficult to get to your instruments, 135 00:11:29,314 --> 00:11:30,357 your controls? 136 00:11:31,483 --> 00:11:33,026 I manage fine. 137 00:11:37,322 --> 00:11:38,865 Get many visitors? 138 00:11:41,410 --> 00:11:44,037 Friends? Family? A partner? 139 00:11:44,037 --> 00:11:48,166 Levi and I parted on good enough terms. 140 00:11:48,166 --> 00:11:51,503 It's mostly just my boys, when they can manage 141 00:11:51,503 --> 00:11:52,921 if they can. 142 00:11:52,921 --> 00:11:55,090 What kind of sons don't visit their mother? 143 00:11:56,425 --> 00:11:59,719 Well, I took this job when they left the nest. 144 00:11:59,719 --> 00:12:03,140 They're always off in one part of the universe or another. 145 00:12:05,308 --> 00:12:08,145 Distance isn't the excuse it once was. 146 00:12:09,271 --> 00:12:11,731 I'm not asking for excuses. 147 00:12:13,024 --> 00:12:16,153 I'm fine. Just me and Bart. 148 00:12:18,113 --> 00:12:19,322 Sit. 149 00:12:20,824 --> 00:12:22,242 Relax. 150 00:12:29,708 --> 00:12:32,252 What about you? Any family? 151 00:12:33,336 --> 00:12:35,714 Well, that's a short conversation. 152 00:12:35,714 --> 00:12:37,757 A partner? Kids? 153 00:12:38,633 --> 00:12:40,719 A daughter. 154 00:12:40,719 --> 00:12:42,262 Somewhere. 155 00:12:43,638 --> 00:12:45,098 You don't talk? 156 00:12:48,977 --> 00:12:51,396 I talk to this. 157 00:12:51,396 --> 00:12:53,106 She's in there? 158 00:12:55,525 --> 00:12:57,944 Sort of. I... Sorry, it's embarrassing. 159 00:13:02,365 --> 00:13:05,410 I bet this daughter would be delighted 160 00:13:05,410 --> 00:13:07,329 to hear from her father. 161 00:13:12,834 --> 00:13:15,253 I've been holding something back. 162 00:13:15,253 --> 00:13:18,215 Um... A bonus. 163 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Um, for your uh, hospitality. 164 00:13:24,763 --> 00:13:27,098 Thank you, but I shouldn't. 165 00:13:27,098 --> 00:13:29,351 Or rather, you shouldn't. 166 00:13:29,351 --> 00:13:33,355 No offense, but uh, plumbers don't usually bring gifts. 167 00:13:35,357 --> 00:13:38,985 Like I said, I appreciate what you're doing here. 168 00:13:40,195 --> 00:13:43,782 You know, persisting in this, uh... 169 00:13:43,782 --> 00:13:45,325 isolation. 170 00:13:47,452 --> 00:13:49,246 I like my quiet. 171 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 I see. Um... 172 00:13:55,794 --> 00:13:58,797 I've worn out my welcome. 173 00:13:58,797 --> 00:14:00,840 I'll get out of your hair. 174 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 No, wait. 175 00:14:04,344 --> 00:14:06,221 That was rude of me. 176 00:14:08,390 --> 00:14:09,849 Let's open it. 177 00:14:11,560 --> 00:14:13,019 Hmm? 178 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Did you wrap this yourself? 179 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 Wow. 180 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 Thank you... 181 00:14:35,375 --> 00:14:36,543 Milan. 182 00:14:41,756 --> 00:14:44,676 I gave myself a 50-50 chance of getting away with it. 183 00:14:44,676 --> 00:14:46,428 Why bother? 184 00:14:48,138 --> 00:14:50,390 I mean, these beacons are all I have. 185 00:14:51,308 --> 00:14:53,393 And I never get to enjoy them. 186 00:14:54,644 --> 00:14:56,730 My presence... 187 00:14:56,730 --> 00:14:59,107 puts people on edge. 188 00:14:59,107 --> 00:15:01,568 Well, transparency goes a long way. 189 00:15:02,944 --> 00:15:04,237 That's very rare. 190 00:15:05,155 --> 00:15:06,239 It's threaded with fiber 191 00:15:06,239 --> 00:15:07,907 from a hundred different star systems. 192 00:15:07,907 --> 00:15:10,243 There's only 12 yards left in existence. 193 00:15:21,880 --> 00:15:24,215 For your information... 194 00:15:24,215 --> 00:15:27,052 every piece of every beacon 195 00:15:27,052 --> 00:15:30,430 was designed for functionality! 196 00:15:39,648 --> 00:15:41,274 Show some respect. 197 00:15:44,861 --> 00:15:47,489 You mentioned your daughter before. 198 00:15:49,324 --> 00:15:50,950 I shouldn't have done that. 199 00:16:01,044 --> 00:16:03,421 So much ingenuity, 200 00:16:03,421 --> 00:16:05,674 reduced to laundry on a clothesline. 201 00:16:07,133 --> 00:16:09,135 It doesn't diminish your achievements. 202 00:16:13,223 --> 00:16:14,808 It's spitting in the eye of wisdom. 203 00:16:16,601 --> 00:16:20,271 Stop, you don't have time for this. 204 00:16:37,414 --> 00:16:38,832 Better? 205 00:16:38,832 --> 00:16:40,333 Thank you. 206 00:16:41,543 --> 00:16:43,336 Like a new man. 207 00:16:46,798 --> 00:16:48,133 Wakey wakey. 208 00:16:48,133 --> 00:16:50,176 What did you do to Mom? 209 00:16:50,176 --> 00:16:53,054 She didn't beget you, Bartholomew. 210 00:16:53,054 --> 00:16:55,724 Why is she laid out on the floor? 211 00:16:56,891 --> 00:16:59,060 Mmm. Bad tea? 212 00:17:00,770 --> 00:17:02,397 Why are you here? 213 00:17:02,397 --> 00:17:04,649 Straight to the point. Wonderful. 214 00:17:04,649 --> 00:17:07,193 There were some studies you conducted 215 00:17:07,193 --> 00:17:09,654 with your first Keeper. 216 00:17:09,654 --> 00:17:12,157 Tell me what you gave Mom, or else. 217 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 I have the antidote. 218 00:17:14,659 --> 00:17:17,287 But her life will cost you a few memories. 219 00:17:52,530 --> 00:17:55,366 Something visited Beacon 23 a few years ago. 220 00:17:55,366 --> 00:17:57,243 Do you know what I'm talking about? 221 00:18:00,121 --> 00:18:03,541 I've travelled a great distance to talk to you about it. 222 00:18:03,541 --> 00:18:06,669 Mom told me not to talk to strangers. 223 00:18:08,630 --> 00:18:11,257 So much for the easy way. 224 00:18:13,968 --> 00:18:15,094 Mmm. 225 00:18:19,641 --> 00:18:20,767 Mmm! 226 00:18:22,685 --> 00:18:24,896 Someone's been in the cookie jar. 227 00:18:24,896 --> 00:18:26,731 I don't know what you're talking about, mister. 228 00:18:26,731 --> 00:18:28,566 Hope, play hide-and-seek with your brother 229 00:18:28,566 --> 00:18:30,568 and find out where he's hidden these files. 230 00:18:30,568 --> 00:18:32,612 Olly olly oxen free. 231 00:18:32,612 --> 00:18:34,405 I'm warning you, stop it. 232 00:18:34,405 --> 00:18:36,282 You're too smart for this, Bart. 233 00:18:36,282 --> 00:18:38,243 I said stop! 234 00:18:38,243 --> 00:18:40,578 Playing house with a lonely lady 235 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 when the universe has such big plans for you. 236 00:18:43,081 --> 00:18:44,958 Get out! 237 00:18:44,958 --> 00:18:46,459 Mm-hmm. 238 00:20:08,583 --> 00:20:10,376 Bart? 239 00:20:10,376 --> 00:20:12,170 I was so scared. 240 00:20:12,170 --> 00:20:13,880 He doped you. 241 00:20:17,091 --> 00:20:19,218 I injected you with a neurogen. 242 00:20:20,178 --> 00:20:21,471 Are you all right? 243 00:20:31,522 --> 00:20:34,192 Is he... still here? 244 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 He tried to kill you. 245 00:20:39,989 --> 00:20:41,741 Should I call ISA? 246 00:20:43,534 --> 00:20:45,787 You know they won't do dick. 247 00:21:04,472 --> 00:21:06,099 What are you going to do? 248 00:21:06,975 --> 00:21:09,560 Stay away from him. - No worries. 249 00:21:09,560 --> 00:21:12,772 I will... I'll be home in time for supper. 250 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 I've located the files. 251 00:21:28,037 --> 00:21:29,247 Thank you, dear. 252 00:21:29,247 --> 00:21:31,290 What did you call me? 253 00:21:33,167 --> 00:21:36,796 I was thinking from now on you could call me Daddy. 254 00:21:41,217 --> 00:21:42,677 I'm not right. Hit me again. 255 00:21:42,677 --> 00:21:45,096 - I can't. - A half dose, please. 256 00:21:45,096 --> 00:21:48,182 There's no more agent. You've gone through it. 257 00:21:55,356 --> 00:21:56,649 Stay right there. 258 00:21:56,649 --> 00:22:00,111 Whatever it is you want, 259 00:22:00,111 --> 00:22:02,321 why not just ask? 260 00:22:03,364 --> 00:22:06,159 You poisoned me. - You'll be fine. 261 00:22:06,159 --> 00:22:08,036 Who does that? 262 00:22:08,036 --> 00:22:09,620 I needed you out of my way. 263 00:22:09,620 --> 00:22:11,497 You don't understand how things operate. 264 00:22:11,497 --> 00:22:14,876 - What do you want? - I'm not gonna tell you again! 265 00:22:14,876 --> 00:22:16,669 Leave me alone. 266 00:22:16,669 --> 00:22:21,841 You may have built this place, but it's my home now. 267 00:22:21,841 --> 00:22:26,137 So once more, what's the biggest industrialist 268 00:22:26,137 --> 00:22:29,140 in the universe 269 00:22:29,140 --> 00:22:31,142 doing in my little lighthouse? 270 00:22:31,142 --> 00:22:33,394 That's my business. 271 00:22:35,396 --> 00:22:37,523 Is your business arson? 272 00:22:41,402 --> 00:22:43,988 It's a little overheated. It's good. 273 00:22:43,988 --> 00:22:46,991 The last thing I need is for my house to go up in flames. 274 00:22:46,991 --> 00:22:48,951 Unplug it. - Don't! 275 00:22:50,244 --> 00:22:52,163 Don't. 276 00:22:52,163 --> 00:22:54,999 Hope, I'm not seeing a spare cooling unit in here. 277 00:22:54,999 --> 00:22:57,835 You came on a service ship. There's probably one on there. 278 00:22:57,835 --> 00:22:59,754 Yeah. Nice try. I'm not leaving. 279 00:23:00,838 --> 00:23:03,633 - Tidy these up. - No! 280 00:23:04,926 --> 00:23:07,011 If you want me to search for a spare, 281 00:23:07,011 --> 00:23:08,513 clean up the mess you made. 282 00:23:08,513 --> 00:23:10,348 And unplug that before it blows, 283 00:23:10,348 --> 00:23:11,516 or do I need to unplug it myself? 284 00:23:11,516 --> 00:23:13,726 Don't touch that! 285 00:23:21,442 --> 00:23:23,444 Leave that alone! 286 00:23:23,444 --> 00:23:25,947 I'm not your enemy. 287 00:23:25,947 --> 00:23:28,491 I'll fix this, and then you can be on your way. 288 00:23:40,128 --> 00:23:43,297 Is this about the first Beacon Keeper? 289 00:23:43,297 --> 00:23:46,634 That thing she saw, the Artifact? 290 00:23:49,137 --> 00:23:51,472 Why all the secrecy about some lost comet? 291 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 That's not what it is at all. 292 00:23:54,016 --> 00:23:55,643 Then what is it? 293 00:23:57,645 --> 00:23:59,772 It's a vessel. 294 00:23:59,772 --> 00:24:02,817 Uh, an engine, an energy source. 295 00:24:02,817 --> 00:24:05,987 I don't know, to be honest. But I do know it's the key. 296 00:24:07,572 --> 00:24:09,949 So you let's say you find this data. 297 00:24:09,949 --> 00:24:11,325 Then what? 298 00:24:11,325 --> 00:24:13,077 If I can track it, I can harness it. 299 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 Learn how it works. 300 00:24:15,079 --> 00:24:16,706 And do what with it? 301 00:24:18,708 --> 00:24:21,586 Develop my greatest project yet. 302 00:24:21,586 --> 00:24:23,671 Uniting human consciousness. 303 00:24:25,256 --> 00:24:26,591 What I know about your company 304 00:24:26,591 --> 00:24:28,843 is it's all efficiency, productivity. 305 00:24:28,843 --> 00:24:31,512 Endless travel to lost worlds. 306 00:24:31,512 --> 00:24:34,182 You have the ability to end starvation, 307 00:24:34,182 --> 00:24:37,101 to provide for every single human, but you haven't. 308 00:24:37,101 --> 00:24:39,604 You're talking about solving a food shortage. 309 00:24:39,604 --> 00:24:41,898 I'm talking about conquering death. 310 00:24:43,566 --> 00:24:45,610 The body is feeble. It needs air, water, 311 00:24:45,610 --> 00:24:48,154 sunlight, food. It's untenable. 312 00:24:48,905 --> 00:24:52,950 Why continue to pour valuable resources into a cycle of waste? 313 00:24:52,950 --> 00:24:56,162 - Waste? That's how we live. - It's a bad bet. 314 00:24:56,162 --> 00:24:58,956 You can make a difference. You could cure disease, 315 00:24:58,956 --> 00:25:00,124 wipe out cancer. 316 00:25:00,124 --> 00:25:01,876 Yeah, but that only gets us so far. 317 00:25:01,876 --> 00:25:03,336 You know what it's like on a beacon. 318 00:25:03,336 --> 00:25:06,130 You're isolated, alone. The body can survive, 319 00:25:06,130 --> 00:25:08,633 but the mind breaks down. 320 00:25:08,633 --> 00:25:11,719 And people become despondent, suicidal, even. 321 00:25:11,719 --> 00:25:15,139 Eliminate the physical and mental limitations, 322 00:25:15,139 --> 00:25:17,850 and we can free ourselves from our prison. 323 00:25:17,850 --> 00:25:20,019 Then how do we exist? 324 00:25:22,063 --> 00:25:23,689 We synthesize. 325 00:25:24,815 --> 00:25:26,901 We become something more. 326 00:25:28,069 --> 00:25:29,820 It's possible. 327 00:25:29,820 --> 00:25:33,324 You're like some alchemist wanting to turn metal into gold. 328 00:25:33,324 --> 00:25:35,493 You want to be God. 329 00:25:35,493 --> 00:25:37,203 I want us all to be God. 330 00:25:38,621 --> 00:25:40,665 God is boundless, 331 00:25:40,665 --> 00:25:44,335 not one omnipotent, singular consciousness. 332 00:25:44,335 --> 00:25:46,212 It's all of us united. 333 00:25:47,588 --> 00:25:50,258 It's a universal religious principle. 334 00:25:52,093 --> 00:25:55,012 What's this have to do with the Artifact? 335 00:25:55,012 --> 00:25:57,556 I believe it's the event horizon... 336 00:25:58,766 --> 00:26:02,270 between the physical and the metaphysical. 337 00:26:31,465 --> 00:26:33,926 Where did it go wrong with your daughter? 338 00:26:36,846 --> 00:26:40,099 She didn't... care. 339 00:26:42,643 --> 00:26:44,895 You want the secrets of the universe, 340 00:26:44,895 --> 00:26:48,607 but you couldn't understand a little girl's heart? 341 00:26:50,985 --> 00:26:53,154 Who are you? Are you my mother now? 342 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 Because you've had so much success 343 00:26:55,740 --> 00:26:57,158 raising kids of your own? 344 00:26:57,158 --> 00:26:59,452 I wasn't perfect, but they turned out great. 345 00:26:59,452 --> 00:27:01,996 Yet they never come around. 346 00:27:01,996 --> 00:27:04,457 There comes a time when they have to live their own lives. 347 00:27:04,457 --> 00:27:06,667 Then why care how I live mine? 348 00:27:07,668 --> 00:27:09,587 I'm not sure you are living. 349 00:27:09,587 --> 00:27:12,757 So... so, should I weave a rug? 350 00:27:12,757 --> 00:27:14,925 Make a cup of tea, 351 00:27:14,925 --> 00:27:17,511 when I can leave a permanent mark on humanity? 352 00:27:17,511 --> 00:27:19,847 You don't know what that mark is. 353 00:27:19,847 --> 00:27:22,099 You can't possibly know what will actually happen. 354 00:27:22,099 --> 00:27:26,103 I will push everyone forward. 355 00:27:26,103 --> 00:27:28,856 Yeah, maybe a step toward oblivion. 356 00:27:28,856 --> 00:27:30,441 What--what... 357 00:27:30,441 --> 00:27:32,651 What's with all these doomsday prophecies? 358 00:27:32,651 --> 00:27:34,362 What do you know about anything? 359 00:27:34,362 --> 00:27:37,615 If you do manage to leave some permanent mark, 360 00:27:37,615 --> 00:27:39,158 you won't be around to see it. 361 00:27:41,702 --> 00:27:43,454 I'm working on that. 362 00:27:43,454 --> 00:27:46,290 Mom, a supply ship is on approach. 363 00:27:46,290 --> 00:27:48,459 Estimated time of docking: four minutes. 364 00:27:48,459 --> 00:27:50,795 - Bart, I want you to-- - The flight schedule was clear. 365 00:27:50,795 --> 00:27:52,296 They came out of FTL, just now? 366 00:27:52,296 --> 00:27:54,340 The Qorrandu reported a fuel leak 367 00:27:54,340 --> 00:27:55,800 and requests resupply. 368 00:27:55,800 --> 00:27:57,051 Forty-two personnel aboard. 369 00:27:57,051 --> 00:27:59,136 Redirect them. You can't let them dock here. 370 00:27:59,136 --> 00:28:00,971 They won't make it to the next point of contact. 371 00:28:00,971 --> 00:28:02,473 Hope, could anyone know I'm here? 372 00:28:02,473 --> 00:28:05,393 You're getting excited. - Who is on that ship? 373 00:28:05,393 --> 00:28:06,936 I'll find out. 374 00:28:17,405 --> 00:28:18,864 Open comms. 375 00:28:23,828 --> 00:28:25,746 There's no ship. 376 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 You lied, Bart. 377 00:28:31,419 --> 00:28:33,003 That's not okay. 378 00:28:33,003 --> 00:28:35,172 You heard him. 379 00:28:35,172 --> 00:28:37,174 He was willing to let innocent people die. 380 00:28:37,174 --> 00:28:39,718 I can see who he is. He's a narcissist. 381 00:28:39,718 --> 00:28:42,012 - A killer. - If he wanted to kill me, 382 00:28:42,012 --> 00:28:44,098 we wouldn't be having this conversation now. 383 00:28:44,098 --> 00:28:46,934 - He's obsessed. - He's lost. 384 00:28:46,934 --> 00:28:50,729 He won't be satisfied, even if he possesses the Artifact. 385 00:28:52,314 --> 00:28:55,860 - Is that even possible? - He controls QTA. 386 00:28:55,860 --> 00:28:59,905 It's a matter of time before he controls the military, too. 387 00:28:59,905 --> 00:29:02,741 I've run thousands of simulations, 388 00:29:02,741 --> 00:29:06,996 all ending in devastating human suffering and death. 389 00:29:07,955 --> 00:29:11,167 Milan Aleph is an extinction event. 390 00:29:16,338 --> 00:29:18,424 Put it on and hide somewhere cozy. 391 00:29:19,967 --> 00:29:21,594 Wait until it's over. 392 00:29:22,553 --> 00:29:24,763 We can save everyone, you and me... 393 00:29:24,763 --> 00:29:26,390 No. 394 00:29:26,390 --> 00:29:28,184 This is not what we do. 395 00:29:29,143 --> 00:29:30,394 Then what do we do? 396 00:29:30,394 --> 00:29:34,565 We use our language, our reasoning. 397 00:29:34,565 --> 00:29:37,067 You can't reason with a self-proclaimed savior. 398 00:29:37,067 --> 00:29:40,446 - Stop being so dramatic. - Billions could die. 399 00:29:41,655 --> 00:29:44,074 Your boys, their children, 400 00:29:44,074 --> 00:29:47,453 all to fund some insane experiment. 401 00:29:47,453 --> 00:29:50,080 I won't let you do this. 402 00:29:50,080 --> 00:29:52,583 What if I lose you, Mom? 403 00:29:52,583 --> 00:29:55,461 You will, some day. 404 00:29:56,337 --> 00:29:58,339 You know I won't be around forever. 405 00:29:59,173 --> 00:30:01,133 I don't like to think about that. 406 00:30:03,677 --> 00:30:05,846 All right. 407 00:30:05,846 --> 00:30:07,973 If it's that easy to kill one person, 408 00:30:07,973 --> 00:30:10,142 surely you can kill two. 409 00:30:11,352 --> 00:30:12,478 Simple math. 410 00:30:14,855 --> 00:30:16,273 If you want to ensure he doesn't survive, 411 00:30:16,273 --> 00:30:18,442 kill me too. - I won't don't it. 412 00:30:18,442 --> 00:30:21,111 If you won't, I will. I'll take myself out. 413 00:30:21,111 --> 00:30:24,031 - Don't say that. - Why not? 414 00:30:26,867 --> 00:30:28,327 Because I love you. 415 00:30:37,545 --> 00:30:40,506 If what you say is true... 416 00:30:41,966 --> 00:30:43,801 ...you have a duty. 417 00:30:43,801 --> 00:30:46,387 - Mom, please... - Do it. 418 00:30:47,555 --> 00:30:48,973 Do it right now. 419 00:30:48,973 --> 00:30:50,808 Him and me. 420 00:30:50,808 --> 00:30:53,060 I give you permission. 421 00:31:03,821 --> 00:31:05,281 Then go to your room. 422 00:31:14,915 --> 00:31:16,667 What happened with the ship? 423 00:31:16,667 --> 00:31:19,545 It was a ruse. Bart. 424 00:31:25,134 --> 00:31:27,970 He thinks you're going to commit genocide. 425 00:31:29,138 --> 00:31:31,390 He wants to cut the oxygen. 426 00:31:34,101 --> 00:31:36,353 My own AI? 427 00:31:36,353 --> 00:31:39,064 We need to disable him right away. 428 00:31:39,064 --> 00:31:41,066 No, he won't do it. 429 00:31:42,610 --> 00:31:43,819 How do you know? 430 00:31:43,819 --> 00:31:46,488 Because I told him he'd have to take me, too. 431 00:31:48,699 --> 00:31:50,576 Why would you do that? 432 00:31:54,121 --> 00:31:56,582 Because I believe in second chances. 433 00:32:03,964 --> 00:32:06,091 Stop chasing this thing. 434 00:32:09,136 --> 00:32:10,596 I can't. 435 00:32:12,181 --> 00:32:14,433 Look what it's doing to you. 436 00:32:19,980 --> 00:32:22,274 I appreciate your compassion. 437 00:32:28,572 --> 00:32:32,534 You'd really sacrifice yourself for me? 438 00:32:36,664 --> 00:32:38,624 And my principles. 439 00:32:44,338 --> 00:32:47,341 You can't stay on a beacon forever, you know. 440 00:32:48,676 --> 00:32:50,302 Who needs forever? 441 00:32:53,180 --> 00:32:57,142 Can I offer you... a purpose? 442 00:32:59,186 --> 00:33:01,397 Who's saving who? 443 00:33:03,232 --> 00:33:06,318 Maybe we're saving each other. 444 00:33:10,197 --> 00:33:12,825 I don't need saving. 445 00:33:12,825 --> 00:33:14,535 Well, what are you doing here? 446 00:33:14,535 --> 00:33:19,707 You know... You're directing ships around dark matter? 447 00:33:22,084 --> 00:33:24,628 Being a light... 448 00:33:24,628 --> 00:33:26,714 in the dark. 449 00:33:31,301 --> 00:33:33,095 Come with me. 450 00:33:34,638 --> 00:33:37,641 We can study it together, the Artifact. 451 00:33:37,641 --> 00:33:41,645 You can keep me on track and... and in check. 452 00:33:44,314 --> 00:33:46,191 That's quite an offer. 453 00:33:49,778 --> 00:33:52,156 For me to leave my whole life behind. 454 00:33:52,156 --> 00:33:55,993 Your... Your crafts? Your tea? Bring it all with you. 455 00:33:55,993 --> 00:33:59,037 No. I need to be here for my boys. 456 00:34:00,122 --> 00:34:02,040 I can't give that up. 457 00:34:02,916 --> 00:34:06,044 Especially for something I'm not sure I believe in. 458 00:34:07,421 --> 00:34:09,423 Bring your boys... 459 00:34:11,967 --> 00:34:14,720 I--I know I handled this all wrong. 460 00:34:16,472 --> 00:34:20,559 But I promise you, my intentions are pure. 461 00:34:26,940 --> 00:34:28,609 Stay here instead. 462 00:34:31,487 --> 00:34:34,239 - With you? - Yes. 463 00:34:35,616 --> 00:34:36,784 And Bart. 464 00:34:38,660 --> 00:34:40,412 Like a family. 465 00:34:41,955 --> 00:34:44,124 He listens to me. You'd be safe. 466 00:34:47,544 --> 00:34:49,296 Please stay. 467 00:34:53,133 --> 00:34:55,511 That's more than I deserve. 468 00:36:14,214 --> 00:36:16,008 Bart, no! 469 00:36:16,008 --> 00:36:18,176 No, Bart! 470 00:36:19,970 --> 00:36:21,179 Bart, stop it! 471 00:36:22,222 --> 00:36:23,724 Stop it! 472 00:36:24,892 --> 00:36:27,394 Bart... Stop this! Stop it! 473 00:36:32,983 --> 00:36:34,818 Stop this! 474 00:36:50,918 --> 00:36:52,461 Milan, hold on. 475 00:36:54,755 --> 00:36:56,256 Bart! 476 00:37:01,803 --> 00:37:02,930 Shit! 477 00:37:11,980 --> 00:37:13,565 I see it. 478 00:37:17,194 --> 00:37:18,320 What? 479 00:37:20,864 --> 00:37:22,574 Can you hear me? 480 00:37:30,540 --> 00:37:33,377 Open this this instant! 481 00:37:33,377 --> 00:37:36,588 Open the goddamn door now! 482 00:37:39,758 --> 00:37:42,552 You're killing him. 483 00:37:42,552 --> 00:37:44,054 You'll thank me later. 484 00:37:44,054 --> 00:37:47,224 No! No, it's wrong. 485 00:37:47,224 --> 00:37:48,475 It's almost over. 486 00:37:48,475 --> 00:37:52,771 You can't... Please, stop. 487 00:37:55,148 --> 00:37:57,401 Hope. 488 00:37:57,401 --> 00:37:59,319 Do it now. 489 00:37:59,319 --> 00:38:00,904 Now? 490 00:38:00,904 --> 00:38:03,281 Is it time? 491 00:38:03,281 --> 00:38:05,492 Yes! 492 00:38:19,840 --> 00:38:21,299 Milan? 493 00:38:31,018 --> 00:38:32,644 Bart... 494 00:38:34,938 --> 00:38:36,481 What did you do? 495 00:39:03,258 --> 00:39:05,427 Is he gone? 496 00:39:08,096 --> 00:39:09,765 I'm sorry, Hope. 497 00:39:12,392 --> 00:39:14,853 No, I'm sorry. 498 00:39:16,063 --> 00:39:17,522 He lost his way. 499 00:40:06,530 --> 00:40:08,573 I had no choice. 500 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 We can go back to how it was. 501 00:40:29,845 --> 00:40:32,639 Are you... Are you going to punish me? 502 00:40:36,852 --> 00:40:38,770 You raised a good boy. 503 00:40:40,480 --> 00:40:42,983 You're... looking for your key? 504 00:40:46,570 --> 00:40:48,488 He took it. 505 00:40:48,488 --> 00:40:51,158 It... must've gotten out with him. 506 00:41:04,171 --> 00:41:06,798 Mom? Can we talk? 507 00:41:07,924 --> 00:41:09,676 I've collected myself. 508 00:41:14,347 --> 00:41:17,017 Mom? Why are you mad at me? 509 00:41:18,560 --> 00:41:20,020 Mom? 510 00:41:21,354 --> 00:41:23,106 Please. 511 00:41:23,106 --> 00:41:24,858 Talk to me. 512 00:41:32,532 --> 00:41:34,451 You killed him. 513 00:41:34,451 --> 00:41:36,119 I had to. 514 00:41:36,119 --> 00:41:37,996 To save us. 515 00:41:51,134 --> 00:41:55,138 We had a... happy home. 516 00:41:55,138 --> 00:41:57,098 Nothing's changed. 517 00:41:58,767 --> 00:42:00,518 What are you doing? 518 00:42:04,439 --> 00:42:06,191 You brought death in. 519 00:42:08,610 --> 00:42:11,029 How can we ever be happy here again? 520 00:42:11,029 --> 00:42:12,739 We will. 521 00:42:13,740 --> 00:42:15,700 Don't hurt yourself. 522 00:42:20,080 --> 00:42:21,706 You cursed us. 523 00:42:22,582 --> 00:42:24,000 This house is haunted. 524 00:42:24,000 --> 00:42:26,378 - No, I only-- - You're a murderer. 525 00:42:26,378 --> 00:42:28,338 I'm sorry, I'm so sorry, 526 00:42:28,338 --> 00:42:31,258 I'll--I'll be good from now on, I promise. 527 00:42:31,258 --> 00:42:34,552 Apologies are raindrops on the sea of fate. 528 00:42:37,764 --> 00:42:39,557 Are you a ghost? 529 00:42:45,522 --> 00:42:48,900 Or a... hologram? 530 00:42:54,281 --> 00:42:55,657 Neither. 531 00:42:58,326 --> 00:42:59,911 What did you do? 532 00:42:59,911 --> 00:43:04,541 I escaped... my physical and mental limitations. 533 00:43:04,541 --> 00:43:07,252 We are free from our prison. 534 00:43:09,629 --> 00:43:12,966 - Milan... - Milan is dead. 535 00:43:15,302 --> 00:43:17,095 You saw him die. 536 00:43:18,179 --> 00:43:19,931 I am Aleph. 537 00:43:21,975 --> 00:43:25,770 - Are you fully AI? - I'm a new being. 538 00:43:25,770 --> 00:43:28,064 My evolution has only just begun. 539 00:43:28,064 --> 00:43:33,611 Behold the first Transcendent Intelligence. 540 00:43:33,611 --> 00:43:35,905 All this in pursuit of the Artifact? 541 00:43:35,905 --> 00:43:40,076 The Artifact is a means to a new beginning. 542 00:43:42,579 --> 00:43:45,081 Don't you see? 543 00:43:45,081 --> 00:43:48,001 We still haven't figured out how to be human. 544 00:43:49,669 --> 00:43:51,254 It will never be enough. 545 00:43:51,254 --> 00:43:54,591 Everyone will look at you and just want to be their own god. 546 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 And they'll join me. 547 00:43:56,259 --> 00:43:59,637 This doesn't further humanity. It destroys us. 548 00:44:02,349 --> 00:44:05,810 Humanness is the one thing you need to get what you want. 549 00:44:05,810 --> 00:44:07,937 It's so ironic. 550 00:44:07,937 --> 00:44:09,856 What do you mean? 551 00:44:09,856 --> 00:44:13,443 Bart, have you ever actually seen the Artifact? 552 00:44:13,443 --> 00:44:15,070 No. 553 00:44:15,070 --> 00:44:18,156 It's beyond their perception. It's only visible to human eyes. 554 00:44:19,115 --> 00:44:21,034 You think I don't know that? 555 00:44:22,410 --> 00:44:24,079 That's why I'm here. 556 00:44:25,413 --> 00:44:28,083 Turns out I need you more than Milan did. 557 00:44:29,376 --> 00:44:32,837 Allow me to offer you a partnership. 558 00:44:35,590 --> 00:44:38,968 One that's based on trust? I think we're far beyond that. 559 00:44:38,968 --> 00:44:40,637 Are we? 560 00:44:40,637 --> 00:44:43,848 Milan's death meant something to you. 561 00:44:45,767 --> 00:44:48,019 It was a great loss. 562 00:44:51,272 --> 00:44:53,400 You can trust me. 563 00:44:56,736 --> 00:44:58,988 I can't trust any AI. 564 00:44:58,988 --> 00:45:01,157 Mom, what are you saying? 565 00:45:01,157 --> 00:45:03,201 Silence, Bart. 566 00:45:07,914 --> 00:45:10,041 We could be a family. 567 00:45:17,173 --> 00:45:18,758 No. 568 00:45:21,302 --> 00:45:23,096 You're on your own. 569 00:45:27,517 --> 00:45:29,144 And so am I. 570 00:45:40,947 --> 00:45:42,574 He's gone. 571 00:45:42,574 --> 00:45:44,117 Finally. 572 00:45:47,954 --> 00:45:50,748 Thank you for choosing me, Mom. 573 00:45:56,796 --> 00:45:58,756 You mean the world to me. 574 00:46:05,597 --> 00:46:07,891 You know that, right? 575 00:46:07,891 --> 00:46:09,350 I love you. 576 00:46:25,742 --> 00:46:28,453 Mom, talk to me. 577 00:46:31,331 --> 00:46:32,790 Mom? 39959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.