All language subtitles for www.1TamilMV.phd - Chithha (2023) Tamil HQ HDRip - 1080p - HEVC - (DD+5.1 - 192Kbps . AAC) - 1.6GB-á- ESub.mkv4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,833 --> 00:01:28,791 The treasured ocean is yours. 2 00:01:29,500 --> 00:01:31,250 The unrelenting rain is yours. 3 00:01:32,000 --> 00:01:34,041 The never deserting shadow is yours. 4 00:01:34,666 --> 00:01:37,166 My dearest girl, you are mine. 5 00:01:39,166 --> 00:01:42,458 My shoulders are your palanquin. 6 00:01:44,000 --> 00:01:46,833 My lap is your swing. 7 00:01:47,458 --> 00:01:49,625 I will always watch over you. 8 00:01:50,041 --> 00:01:52,166 You are all I see. 9 00:01:52,583 --> 00:01:55,958 Ever so quietly, we’ll float away in the sky. 10 00:01:57,750 --> 00:01:59,250 I hear... 11 00:01:59,875 --> 00:02:01,625 The winds blow.. 12 00:02:02,750 --> 00:02:04,750 I will hold you against my chest. 13 00:02:05,000 --> 00:02:07,208 Come, you sweet girl! 14 00:02:18,125 --> 00:02:20,541 The flower I never found is yours. 15 00:02:20,916 --> 00:02:23,125 Sweet talk is yours. 16 00:02:23,500 --> 00:02:25,791 My thoughtless moments are yours. 17 00:02:26,083 --> 00:02:27,916 The smiling river is yours. 18 00:02:30,500 --> 00:02:33,791 As your drool drips down, 19 00:02:35,666 --> 00:02:40,333 My wounds will heal because of my precious. 20 00:02:55,083 --> 00:02:55,791 Sis! 21 00:03:16,125 --> 00:03:16,833 How much? 22 00:03:16,833 --> 00:03:17,500 Five Rupees. 23 00:03:18,666 --> 00:03:19,833 Get the change later. 24 00:03:33,000 --> 00:03:33,625 Ma’am? 25 00:03:34,583 --> 00:03:35,291 Ma'am? 26 00:03:36,291 --> 00:03:37,041 Come here please! 27 00:03:40,250 --> 00:03:41,125 Take a look inside! 28 00:03:45,375 --> 00:03:47,250 Well, don’t just stare at it. Clean it up. 29 00:03:49,791 --> 00:03:50,333 Go on! 30 00:03:56,625 --> 00:03:57,750 Sprinkle it down there. 31 00:04:02,375 --> 00:04:03,666 Ganesan, stick it. 32 00:04:04,125 --> 00:04:04,666 Sir? 33 00:04:05,958 --> 00:04:07,166 Um... the sticker? 34 00:04:09,000 --> 00:04:10,833 I left it in my bike. I’ll go get it. 35 00:04:10,833 --> 00:04:11,583 I’ll get it, sir! 36 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 No. I’ll get it myself. 37 00:04:21,708 --> 00:04:22,833 What took you so long? 38 00:04:27,500 --> 00:04:28,666 Move your bags over there. 39 00:05:20,416 --> 00:05:21,916 Sorry, brother. I forgot it’s Friday. 40 00:05:21,916 --> 00:05:22,416 Sir! 41 00:05:23,000 --> 00:05:23,875 She left already. 42 00:05:24,416 --> 00:05:24,791 Huh? 43 00:05:25,333 --> 00:05:26,250 She went home. 44 00:05:26,625 --> 00:05:27,166 When? 45 00:05:27,458 --> 00:05:28,166 You were late. 46 00:05:28,166 --> 00:05:30,458 So, I sent her in a rickshaw with your neighbourhood kids. 47 00:05:31,541 --> 00:05:32,666 How dare you do that? 48 00:05:33,041 --> 00:05:34,333 You know I always come to pick her up! 49 00:05:34,625 --> 00:05:36,250 She’s hiding inside, sir. 50 00:05:36,875 --> 00:05:37,250 Huh? 51 00:05:37,375 --> 00:05:38,333 She is inside! 52 00:05:44,958 --> 00:05:47,375 - I’m really sorry. I freaked out. - It's alright, sir. 53 00:06:00,291 --> 00:06:00,916 Sorry. 54 00:06:02,666 --> 00:06:04,375 Brother, do you know how to play this game? 55 00:06:05,333 --> 00:06:06,875 Oh no! He has two guns! 56 00:06:07,666 --> 00:06:08,625 How do I kill him? 57 00:06:15,625 --> 00:06:16,750 Uncle, to your left! 58 00:06:16,750 --> 00:06:17,541 Get him! 59 00:06:17,916 --> 00:06:19,375 Shoot him down! 60 00:06:19,375 --> 00:06:20,166 You! 61 00:06:21,333 --> 00:06:21,958 Gotcha! 62 00:06:22,333 --> 00:06:23,250 Up to your old tricks? 63 00:06:25,666 --> 00:06:26,375 Where’s your bag? 64 00:06:35,166 --> 00:06:35,916 One Ultra Wings. 65 00:06:39,708 --> 00:06:40,875 Yeah, I got it. What else? 66 00:06:40,875 --> 00:06:41,375 What next? 67 00:06:41,958 --> 00:06:42,875 Food colouring powder. 68 00:06:44,125 --> 00:06:45,083 Yellow colour. 69 00:06:47,083 --> 00:06:48,625 You want to go buy chicken? No way! 70 00:06:48,958 --> 00:06:50,416 I’ll get it on the way back. 71 00:06:51,750 --> 00:06:52,583 How much? 72 00:06:52,583 --> 00:06:53,083 850 Rupees. 73 00:06:54,666 --> 00:06:55,166 Hey Naughty! 74 00:06:55,583 --> 00:06:57,125 Uncle, buy me a coloured chick! 75 00:06:57,125 --> 00:06:57,791 Get the money out. 76 00:06:58,250 --> 00:07:00,750 Is that all? Bye Anni (sister-in-law)! 77 00:07:00,750 --> 00:07:01,375 Uncle! 78 00:07:01,666 --> 00:07:02,625 The chick! 79 00:07:04,958 --> 00:07:07,666 It will die in two days and you’ll end up crying. 80 00:07:08,375 --> 00:07:09,375 Get a lollipop instead. 81 00:07:09,916 --> 00:07:11,458 I’ll take good care of it, uncle. 82 00:07:11,458 --> 00:07:12,250 Pretty please! 83 00:07:13,291 --> 00:07:14,583 No one’s in sight. 84 00:07:14,583 --> 00:07:15,166 Tell her. 85 00:07:15,625 --> 00:07:17,083 It will lose its colour in two days. 86 00:07:17,083 --> 00:07:17,750 Don't buy it. 87 00:07:20,541 --> 00:07:22,208 Let’s at least go take a look at it. 88 00:07:24,833 --> 00:07:26,375 How about a deal? 89 00:07:27,291 --> 00:07:29,875 I paid Rs.1000 for this Rs. 850 receipt. 90 00:07:30,750 --> 00:07:32,375 Tell me how much the difference is. 91 00:07:32,375 --> 00:07:33,750 Then, I’ll buy you a chick. 92 00:07:34,083 --> 00:07:36,166 Otherwise you get a lollipop. Okay? 93 00:07:50,166 --> 00:07:52,291 When you're late, I get bored waiting for you. 94 00:07:52,791 --> 00:07:54,458 Shall I go in a rickshaw like other kids? 95 00:07:54,458 --> 00:07:56,000 I can make new friends. 96 00:07:56,583 --> 00:07:57,333 Friends? 97 00:07:58,125 --> 00:07:59,375 Don’t you need me? 98 00:07:59,375 --> 00:08:00,833 Of course! You’re all I need! 99 00:08:02,000 --> 00:08:04,125 What if you go in a rickshaw and end up getting lost? 100 00:08:04,458 --> 00:08:05,833 I'd get a heart attack! 101 00:08:06,791 --> 00:08:07,958 Where does my heart lie? 102 00:08:10,833 --> 00:08:11,500 That’s right. 103 00:08:12,500 --> 00:08:14,333 Why would I get lost, uncle? 104 00:08:14,333 --> 00:08:16,000 Don't I know the way home? 105 00:08:16,000 --> 00:08:16,791 Oh really? 106 00:08:16,833 --> 00:08:18,041 Which way now? 107 00:08:18,041 --> 00:08:18,791 Left or right? 108 00:08:20,333 --> 00:08:20,958 Just great! 109 00:08:26,375 --> 00:08:28,000 Enough. Don’t rinse it to death. 110 00:08:31,833 --> 00:08:33,708 Uncle! Uncle! 111 00:08:33,708 --> 00:08:34,583 She’s done. 112 00:08:35,541 --> 00:08:36,458 Where are you? 113 00:08:36,458 --> 00:08:37,250 I’m coming! 114 00:08:37,250 --> 00:08:38,458 Hurry! I'm cold. 115 00:08:39,166 --> 00:08:40,875 Hold on. I'll get your towel. 116 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 Uncle, you know what Selvi and I did today? 117 00:08:53,291 --> 00:08:55,708 This morning, we decided to prank Pooja. 118 00:08:55,875 --> 00:08:58,000 We asked her to come to our classroom for lunch. 119 00:08:58,000 --> 00:08:59,875 So that we all could eat together. 120 00:08:59,958 --> 00:09:03,041 But when she came, we both went and hid in another classroom. 121 00:09:03,041 --> 00:09:03,708 She- 122 00:09:03,708 --> 00:09:04,583 Hands up! 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 Stinky hub! 124 00:09:09,833 --> 00:09:12,333 And then, we hid in another classroom. 125 00:09:12,333 --> 00:09:13,625 And then uncle... 126 00:09:13,875 --> 00:09:16,291 She came to our class during lunch break. 127 00:09:16,291 --> 00:09:18,458 She kept looking for us everywhere! 128 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 But she couldn't find us. 129 00:09:19,958 --> 00:09:21,500 You know what she did after? 130 00:09:21,875 --> 00:09:22,583 Uncle! 131 00:09:23,125 --> 00:09:24,750 Are you listening to me? 132 00:09:26,416 --> 00:09:28,375 What was I talking about? Tell me. 133 00:09:31,333 --> 00:09:33,500 Yeah, you and Selvi… 134 00:09:34,291 --> 00:09:35,166 What happened after that? 135 00:09:35,583 --> 00:09:37,291 There’s a girl in the next street. 136 00:09:37,291 --> 00:09:38,708 An only daughter. 137 00:09:38,791 --> 00:09:40,458 Her father works in the Electricity Board. 138 00:09:40,458 --> 00:09:41,958 They have a marriage proposal for you. 139 00:09:41,958 --> 00:09:42,625 What do you say? 140 00:09:43,833 --> 00:09:45,916 No Anni (sister-in-law)! 141 00:09:46,916 --> 00:09:47,500 Why not? 142 00:09:48,291 --> 00:09:48,833 I mean... 143 00:09:49,833 --> 00:09:50,958 Not now. 144 00:09:57,416 --> 00:09:58,125 What? 145 00:09:59,750 --> 00:10:00,958 You were saying? 146 00:10:05,583 --> 00:10:06,833 I’m late for the muster roll. 147 00:10:08,416 --> 00:10:10,083 Put it back. You won't eat your meal otherwise. 148 00:10:14,500 --> 00:10:15,625 The snack is almost ready. 149 00:10:16,000 --> 00:10:16,750 Bye, uncle! 150 00:10:16,750 --> 00:10:18,125 Muster? So late in the day? 151 00:10:18,125 --> 00:10:19,625 Come, I won't ask you anything. 152 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 I’ll eat when come back, Anni! 153 00:10:23,583 --> 00:10:25,916 Her house is near the mosque. 154 00:10:26,875 --> 00:10:29,333 Looks like her parents and grandma arrived two days back. 155 00:10:29,958 --> 00:10:32,708 My informer says your girl and her brother came just this morning. 156 00:10:32,708 --> 00:10:33,583 Reduce the volume! 157 00:10:33,583 --> 00:10:35,000 Looks like she got a job here. 158 00:10:35,833 --> 00:10:36,916 But, I only saw her? 159 00:10:38,541 --> 00:10:39,416 Oh you did? 160 00:10:39,416 --> 00:10:40,541 Then, why didn’t you talk to her? 161 00:10:43,750 --> 00:10:45,875 Stop being so uptight. 162 00:10:46,666 --> 00:10:48,041 She is here with her brother. 163 00:10:48,041 --> 00:10:49,291 My information is right. 164 00:10:50,125 --> 00:10:50,750 Who? 165 00:10:51,041 --> 00:10:52,291 His informer? 166 00:10:52,750 --> 00:10:53,541 Right on! 167 00:10:56,041 --> 00:10:57,166 Uncle! 168 00:10:58,833 --> 00:11:00,541 I’ll kill you if you make her cry! 169 00:11:00,541 --> 00:11:01,833 Hey! I made this fried rice! 170 00:11:01,833 --> 00:11:02,458 Give me some. 171 00:11:03,541 --> 00:11:04,375 Attagirl! 172 00:11:06,125 --> 00:11:07,416 You just wait. 173 00:11:07,416 --> 00:11:08,375 Serves you right! 174 00:11:08,875 --> 00:11:10,458 You keep pulling her leg. 175 00:11:11,250 --> 00:11:13,250 You don't think she's in a relationship, right? 176 00:11:15,625 --> 00:11:16,583 No way! 177 00:11:18,125 --> 00:11:19,291 She might be married though. 178 00:11:22,875 --> 00:11:24,458 There was no nuptial chain in sight. 179 00:11:25,250 --> 00:11:26,583 Or vermilion. 180 00:11:28,250 --> 00:11:29,583 I don't think she's married. 181 00:11:31,208 --> 00:11:32,625 There was no nuptial toe ring either. 182 00:11:34,916 --> 00:11:35,791 Nope. No way. 183 00:11:37,083 --> 00:11:37,708 Ponni! 184 00:11:38,750 --> 00:11:40,166 Your sister’s here. Get going! 185 00:11:40,666 --> 00:11:41,625 I’m starting. 186 00:11:44,625 --> 00:11:46,083 - Is he asleep? - Yeah. 187 00:11:47,250 --> 00:11:48,958 Hello! Stay there. 188 00:11:48,958 --> 00:11:50,250 Shut the door behind you. 189 00:11:50,250 --> 00:11:50,791 He's coming. 190 00:11:52,041 --> 00:11:53,000 Stay right there. 191 00:11:53,583 --> 00:11:54,208 Okay? 192 00:11:56,666 --> 00:11:57,833 - See you! - Bye! 193 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 Had your fill? 194 00:11:58,750 --> 00:11:59,458 Yeah! 195 00:12:00,500 --> 00:12:01,666 Ask her to hurry up, uncle! 196 00:12:01,666 --> 00:12:04,541 Mom always scolds me thinking I'm the one loitering around town. 197 00:12:04,583 --> 00:12:06,041 Don’t worry. I’ll talk to her. 198 00:12:07,458 --> 00:12:09,291 Hey, put her down. 199 00:12:09,583 --> 00:12:10,833 She isn’t a little kid anymore. 200 00:12:11,708 --> 00:12:12,500 When is your exam? 201 00:12:12,500 --> 00:12:13,375 It’s going on, uncle. 202 00:12:14,625 --> 00:12:15,583 Are you going alone? 203 00:12:16,375 --> 00:12:17,083 Go with them. 204 00:12:17,208 --> 00:12:18,541 Bye uncle! 205 00:12:18,541 --> 00:12:19,500 Bye uncle! 206 00:12:19,541 --> 00:12:20,625 - Hey! Hey! - Be careful! 207 00:12:20,875 --> 00:12:23,083 We'll learn more about your girl tomorrow. 208 00:12:23,791 --> 00:12:25,250 I've posted someone near her house. 209 00:12:26,125 --> 00:12:27,583 I'm abusing my authority. 210 00:12:28,333 --> 00:12:29,333 Only for you. 211 00:12:30,416 --> 00:12:30,958 Hey! 212 00:12:31,791 --> 00:12:32,458 What? 213 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 What is it? 214 00:12:36,041 --> 00:12:37,000 Yeah yeah. Go now. 215 00:13:16,250 --> 00:13:17,958 I really don't know what to do. 216 00:13:17,958 --> 00:13:19,166 Hey everybody, get up. 217 00:13:19,500 --> 00:13:20,416 Good Morning, sir! 218 00:13:25,541 --> 00:13:26,750 Whose bicycle is that? 219 00:13:29,541 --> 00:13:30,625 Who parked it in my spot? 220 00:13:38,125 --> 00:13:40,958 Greetings sir! 221 00:13:41,416 --> 00:13:42,166 Is everyone here? 222 00:13:42,333 --> 00:13:43,000 Yes sir. 223 00:13:48,958 --> 00:13:53,166 We got complaints about a dog that pulled out litter from a wedding venue’s trash. 224 00:13:53,375 --> 00:13:55,083 Clean the area and sprinkle bleaching powder. 225 00:13:55,083 --> 00:13:55,625 Okay sir. 226 00:13:59,958 --> 00:14:02,083 Get going, everybody! 227 00:14:02,291 --> 00:14:02,833 You go on. 228 00:14:02,833 --> 00:14:04,583 You allocate duties to everyone. 229 00:14:04,625 --> 00:14:05,125 Okay sir. 230 00:14:05,166 --> 00:14:07,083 Ladies, lets go. 231 00:14:07,458 --> 00:14:08,416 Go on! 232 00:14:08,416 --> 00:14:08,833 Hello! 233 00:14:08,833 --> 00:14:11,416 - Where are you? - Why are you calling me at this unearthly hour? 234 00:14:11,458 --> 00:14:12,125 Sir! 235 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 A new girl has joined us. 236 00:14:15,125 --> 00:14:17,958 Can you see her before she meets with the EO? 237 00:14:19,291 --> 00:14:20,791 What’s your name? 238 00:14:22,833 --> 00:14:23,375 Sakthi. 239 00:14:23,541 --> 00:14:24,166 Hello? 240 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Okay, sir? 241 00:14:28,208 --> 00:14:29,708 He said okay. You can start now. 242 00:14:31,875 --> 00:14:34,333 Who parks their bicycle here? 243 00:14:42,708 --> 00:14:45,666 The EO will be here by 9 am. You come back at that time. 244 00:14:46,375 --> 00:14:47,875 Shall we leave? Come. 245 00:14:49,958 --> 00:14:52,208 Do you think all of us are at work this early? 246 00:14:53,208 --> 00:14:53,916 Get here now! 247 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 But what about the informer? 248 00:14:58,083 --> 00:14:58,875 You come here. 249 00:14:59,375 --> 00:15:01,041 What to do with the informer? 250 00:15:02,208 --> 00:15:03,541 You get here first. 251 00:15:03,916 --> 00:15:05,625 Okay. I’ll ask him to stay put. 252 00:15:06,333 --> 00:15:06,958 I'm coming. 253 00:15:11,416 --> 00:15:12,083 Over here? 254 00:15:17,416 --> 00:15:20,583 If I talk to her for you, wouldn’t she ask 255 00:15:20,583 --> 00:15:24,125 why you can’t get off your high horse and talk to her yourself? 256 00:15:25,208 --> 00:15:25,666 Go on now! 257 00:15:26,583 --> 00:15:27,916 What if she doesn’t recognise me? 258 00:15:29,583 --> 00:15:30,500 What’s that for? 259 00:15:31,750 --> 00:15:32,791 Hold on, I'm going! 260 00:15:33,083 --> 00:15:33,541 Go! 261 00:15:35,208 --> 00:15:36,250 Everyone’s looking! 262 00:15:36,541 --> 00:15:38,666 If the police station gets wind of this, I'm done for! 263 00:15:39,000 --> 00:15:39,750 Behave yourself. 264 00:15:43,708 --> 00:15:44,583 Take right! 265 00:15:44,583 --> 00:15:45,583 Yeah, okay! 266 00:15:47,791 --> 00:15:48,666 Walk on! 267 00:15:49,458 --> 00:15:51,625 - Keep walking. - Easy. I'm going. 268 00:15:53,625 --> 00:15:55,000 Keep walking! 269 00:15:56,958 --> 00:15:58,916 Vadivelu! How are you? 270 00:15:59,000 --> 00:15:59,916 I'm good, Sakthi. 271 00:16:03,291 --> 00:16:04,583 He told me you’re back. 272 00:16:04,583 --> 00:16:05,166 So… 273 00:16:05,750 --> 00:16:06,625 What do you do? 274 00:16:06,875 --> 00:16:08,291 Sub Inspector - special branch! 275 00:16:10,000 --> 00:16:11,375 I don't have to be in uniform. 276 00:16:11,458 --> 00:16:14,166 - Sir, here you go. - It's like the intelligence wing. 277 00:16:14,416 --> 00:16:16,125 I report directly to the SP. 278 00:16:16,375 --> 00:16:16,875 Nice. 279 00:16:18,875 --> 00:16:19,583 Are you married? 280 00:16:19,583 --> 00:16:20,208 Not yet. 281 00:16:21,000 --> 00:16:22,041 Still looking. 282 00:16:22,750 --> 00:16:24,500 He isn’t married either. 283 00:16:31,750 --> 00:16:32,958 See you around, Sakthi. 284 00:16:33,250 --> 00:16:33,750 Bye! 285 00:16:33,750 --> 00:16:35,833 Don't sit around all day! 286 00:16:36,083 --> 00:16:36,791 Let's leave. 287 00:16:37,375 --> 00:16:39,375 Go convince her. Apologise for that day. 288 00:16:40,000 --> 00:16:40,416 Go. 289 00:16:41,750 --> 00:16:43,250 Give it to me! Go on. 290 00:16:43,500 --> 00:16:44,083 Just go! 291 00:16:46,458 --> 00:16:47,083 Sakthi? 292 00:16:50,791 --> 00:16:51,916 I want to talk to you. 293 00:16:52,708 --> 00:16:53,500 Yes sir? 294 00:16:57,708 --> 00:16:59,041 Don’t chit-chat at work. 295 00:16:59,791 --> 00:17:00,291 Go! 296 00:17:02,458 --> 00:17:03,250 Sorry sir! 297 00:17:13,875 --> 00:17:15,416 You! Hey you! 298 00:17:16,750 --> 00:17:17,625 Come here. 299 00:17:21,166 --> 00:17:21,791 Sir? 300 00:17:23,208 --> 00:17:26,250 Get Mr. Eswaran’s sign on this form. 301 00:17:26,375 --> 00:17:27,625 And get the E.O.’s sign too. 302 00:17:30,125 --> 00:17:30,875 Listen! 303 00:17:32,125 --> 00:17:32,791 He's upstairs. 304 00:17:52,541 --> 00:17:53,208 Sakthi. 305 00:17:56,500 --> 00:17:57,291 Have a seat. 306 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 I want to talk to you. 307 00:18:08,791 --> 00:18:09,291 Please. 308 00:18:16,666 --> 00:18:17,166 I am... 309 00:18:18,541 --> 00:18:19,541 I'm very sorry. 310 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 How did you end up here? 311 00:18:24,750 --> 00:18:26,041 You were so studious back then! 312 00:18:28,125 --> 00:18:30,208 I didn’t... mean to demean your job. 313 00:18:30,625 --> 00:18:31,666 I just asked. 314 00:18:36,833 --> 00:18:37,750 How are you, Sakthi? 315 00:18:39,583 --> 00:18:40,750 I looked for you everywhere. 316 00:18:42,041 --> 00:18:43,375 Where were you all these years? 317 00:18:44,791 --> 00:18:45,958 Where were you that day? 318 00:18:48,291 --> 00:18:52,208 My niece’s school dismisses at 3 pm. I’m the one who picks her up everyday. 319 00:18:53,000 --> 00:18:54,375 I didn't realise it was time. 320 00:18:55,291 --> 00:18:56,166 And you- 321 00:18:56,208 --> 00:18:57,958 Do you know how long I waited for you? 322 00:18:58,875 --> 00:18:59,583 Gosh Sakthi! 323 00:18:59,583 --> 00:19:01,791 She’d be worried sick even if I’m late by a few minutes! 324 00:19:01,958 --> 00:19:04,666 - So, I had to rush- - I meant the day of our 12th grade results! 325 00:19:12,416 --> 00:19:13,333 Sakthi! Hold on! 326 00:19:14,541 --> 00:19:15,166 Sakthi! 327 00:19:43,041 --> 00:19:44,375 What happened, Naughty? 328 00:19:46,000 --> 00:19:46,625 Come! 329 00:19:46,750 --> 00:19:47,875 Don’t worry. I’m here now. 330 00:19:48,000 --> 00:19:50,125 I'm here, right? Everything's okay. 331 00:19:50,250 --> 00:19:51,875 The principal asked for you, sir. 332 00:19:53,500 --> 00:19:54,958 Everything is just fine. Come on. 333 00:19:54,958 --> 00:19:57,291 Write all this down before I'm back. Am I clear? 334 00:19:59,583 --> 00:20:03,208 She stole Sunitha's magic pencil and asked another girl to hide it. 335 00:20:03,583 --> 00:20:04,791 She not only stole it. 336 00:20:05,000 --> 00:20:06,791 But planned to hide it. 337 00:20:06,958 --> 00:20:08,750 That’s not typical of a child! 338 00:20:12,208 --> 00:20:12,750 Dear? 339 00:20:13,750 --> 00:20:15,166 I didn’t steal it, uncle. 340 00:20:15,833 --> 00:20:17,375 She’s lying straight to your face! 341 00:20:17,375 --> 00:20:18,875 She was caught in the act, madam. 342 00:20:19,750 --> 00:20:21,208 Didn’t she just say she didn’t steal it? 343 00:20:21,541 --> 00:20:23,500 But sir, we have proof! 344 00:20:23,541 --> 00:20:24,750 So you’d make her kneel down? 345 00:20:25,458 --> 00:20:26,833 Her pencils get lost often. 346 00:20:27,166 --> 00:20:28,000 Ever noticed that? 347 00:20:28,708 --> 00:20:29,833 What’s this, Kavitha? 348 00:20:29,916 --> 00:20:31,583 Why didn’t you get to the bottom of this? 349 00:20:31,750 --> 00:20:32,416 No madam... 350 00:20:32,750 --> 00:20:35,000 Find the kid who did it and get them arrested! 351 00:20:35,916 --> 00:20:37,000 Making kids kneel down... 352 00:20:37,833 --> 00:20:38,625 Say Bye to madam. 353 00:20:38,625 --> 00:20:39,416 Let’s go to class. 354 00:20:39,416 --> 00:20:39,958 Sir? 355 00:20:40,916 --> 00:20:42,500 Write us an apology letter. 356 00:20:46,791 --> 00:20:47,583 Never mind. 357 00:20:50,291 --> 00:20:51,750 Didn't I explain everything to them? 358 00:20:52,083 --> 00:20:53,083 Why the long face? 359 00:20:53,791 --> 00:20:54,208 Hey! 360 00:20:55,000 --> 00:20:57,541 Never mind. Which way is your class? 361 00:20:57,750 --> 00:20:58,416 Left or right? 362 00:20:59,916 --> 00:21:00,875 Uncle? 363 00:21:00,875 --> 00:21:03,208 I did take her magic pencil. 364 00:21:09,458 --> 00:21:14,583 My friend asked for it in exchange for playing with me. 365 00:21:14,791 --> 00:21:16,791 That's why I took it and gave it to her. 366 00:21:24,250 --> 00:21:25,083 It’s okay. 367 00:21:26,208 --> 00:21:29,125 But never take someone’s things without their permission. Got it? 368 00:21:35,291 --> 00:21:36,041 Don't cry. 369 00:21:36,916 --> 00:21:38,000 Why are you crying? 370 00:21:38,750 --> 00:21:40,208 Just don't repeat it, that’s all! 371 00:21:45,041 --> 00:21:46,708 Stay here. I’ll be back. 372 00:21:52,666 --> 00:21:55,208 They made such a big fuss out of nothing. 373 00:21:55,666 --> 00:21:57,666 They’d blame Naughty for everything from now on. 374 00:21:58,208 --> 00:21:58,833 That’s why! 375 00:21:58,916 --> 00:22:01,250 How do we find a new school in the middle of school year? 376 00:22:02,541 --> 00:22:03,833 I talked to Vadivelu, Anni. 377 00:22:04,250 --> 00:22:05,916 He can get her into Ponni’s school. 378 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 Did they beat her? 379 00:22:11,458 --> 00:22:13,125 Would I have let them get away with it? 380 00:22:15,083 --> 00:22:17,291 But they made her kneel down. So, I brought her home. 381 00:22:20,125 --> 00:22:21,000 What are you eating? 382 00:22:21,541 --> 00:22:22,583 Did you ask before taking? 383 00:22:23,041 --> 00:22:25,000 - The same habit follows you everywhere! - Anni! 384 00:22:25,000 --> 00:22:26,833 The same habit! 385 00:22:26,833 --> 00:22:28,708 - Who did you ask before taking? - Anni! Anni! 386 00:22:28,708 --> 00:22:29,375 Anni, why? 387 00:22:29,375 --> 00:22:32,083 Who should she ask? What has gotten into you? 388 00:22:32,083 --> 00:22:34,333 - Why are you beating her? - Who did you ask? 389 00:22:34,333 --> 00:22:35,416 Come here! Eesu, move! 390 00:22:35,416 --> 00:22:37,833 It's alright. Don’t hit her, Anni! 391 00:22:37,833 --> 00:22:39,625 I’ve raised a spoiled child! 392 00:22:40,208 --> 00:22:42,458 See, I told you! You’ll only end up hurting yourself. 393 00:22:42,500 --> 00:22:43,875 - Come here! - Anni! 394 00:22:55,875 --> 00:22:57,250 - What is it, anni? - You sleep. 395 00:22:58,375 --> 00:23:00,333 - Shall I move her to the bed? - No, you sleep. 396 00:23:31,125 --> 00:23:31,958 The power is out. 397 00:23:35,166 --> 00:23:35,833 Eesu! 398 00:23:58,541 --> 00:23:59,125 I'm sorry! 399 00:23:59,791 --> 00:24:00,208 No... 400 00:24:01,583 --> 00:24:02,041 It's okay! 401 00:24:08,125 --> 00:24:09,875 My brother died that day, Sakthi! 402 00:24:17,958 --> 00:24:18,500 Here... 403 00:24:20,208 --> 00:24:21,875 He was working right here. 404 00:24:24,125 --> 00:24:26,500 He collapsed suddenly. 405 00:24:29,666 --> 00:24:30,208 All gone. 406 00:24:33,125 --> 00:24:36,166 It all happened the day of our 12th grade results. 407 00:24:38,666 --> 00:24:41,250 I went back there everyday looking for you. 408 00:24:42,458 --> 00:24:43,166 You never came. 409 00:24:45,958 --> 00:24:46,750 Also, I... 410 00:24:47,875 --> 00:24:49,541 found your uncle’s house and asked around. 411 00:24:51,958 --> 00:24:54,166 You weren’t... there either. 412 00:24:55,958 --> 00:24:57,750 - Sakthi, I… - I don’t want to talk about it! 413 00:25:03,125 --> 00:25:04,125 We don’t have to! 414 00:25:34,833 --> 00:25:35,625 Thank goodness! 415 00:25:36,750 --> 00:25:38,625 I thought you were going to beat me up again! 416 00:25:41,625 --> 00:25:43,208 Did I really hit you that day? 417 00:25:44,291 --> 00:25:46,208 If I had, you would have screamed out in pain! 418 00:25:46,666 --> 00:25:47,250 Who? 419 00:25:47,958 --> 00:25:48,666 Me? 420 00:25:50,375 --> 00:25:51,458 (Screams out in pain) 421 00:25:57,250 --> 00:25:58,500 What happened, sir? 422 00:25:58,500 --> 00:25:59,416 The duster struck me. 423 00:25:59,416 --> 00:26:00,750 Get some water! 424 00:26:00,916 --> 00:26:01,625 Come here, sir. 425 00:26:01,625 --> 00:26:02,875 Don’t rub your eyes! 426 00:26:02,875 --> 00:26:03,916 Hurry! Quick! 427 00:26:04,541 --> 00:26:05,750 What happned, sir? 428 00:26:05,750 --> 00:26:07,625 Don't rub your eyes! Wash it with water. 429 00:26:08,250 --> 00:26:10,083 I'm alright. Go back to work! 430 00:26:23,083 --> 00:26:29,000 My eyes look around to steal... 431 00:26:29,500 --> 00:26:35,333 My heart wants to sing and soar high! 432 00:26:35,916 --> 00:26:38,750 Every day and every night, 433 00:26:39,125 --> 00:26:41,708 I adore you! 434 00:26:42,333 --> 00:26:46,750 Your thoughts kill me softly, my darling! 435 00:26:48,791 --> 00:26:54,875 I see a million rainbows in your eyes! 436 00:26:55,250 --> 00:26:57,333 If you shut them... 437 00:26:57,333 --> 00:27:00,875 What am I to do, darling? 438 00:27:01,666 --> 00:27:07,416 My eyes look around to steal... 439 00:27:08,041 --> 00:27:13,875 My heart wants to sing and soar high! 440 00:28:05,916 --> 00:28:09,083 When you playfully taunt me, 441 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 you make me addicted to you. 442 00:28:12,500 --> 00:28:15,750 When you glance casually, 443 00:28:15,750 --> 00:28:18,125 it lands a lightning bolt! 444 00:28:18,791 --> 00:28:24,666 Your lovely face stabs my heart! 445 00:28:25,208 --> 00:28:30,666 Your sweet talk bowls me over. 446 00:28:32,291 --> 00:28:36,875 I want to tell you anything and everything… 447 00:28:39,041 --> 00:28:43,375 But this shy love silences me… 448 00:28:44,375 --> 00:28:49,916 Your scent mesmerizes me 449 00:28:50,791 --> 00:28:54,541 You fill me with boundless joy 450 00:28:54,541 --> 00:28:56,583 What am I to do, dearest? 451 00:28:57,416 --> 00:29:03,125 My eyes look around to steal... 452 00:29:03,750 --> 00:29:09,541 My heart wants to sing and soar high! 453 00:29:10,208 --> 00:29:13,000 Every day and every night, 454 00:29:13,166 --> 00:29:16,125 I adore you! 455 00:29:16,125 --> 00:29:21,166 Your thoughts kill me softly, my darling! 456 00:29:23,000 --> 00:29:28,208 I see a million rainbows in your eyes 457 00:29:29,500 --> 00:29:32,541 If you shut them, 458 00:29:33,000 --> 00:29:35,500 What am I to do, darling? 459 00:29:55,541 --> 00:29:57,750 Hey! How long would you take to get a fish tank? 460 00:29:58,166 --> 00:29:59,333 I’m coming! 461 00:30:00,500 --> 00:30:01,875 Why don’t you help her? 462 00:30:02,000 --> 00:30:03,541 She’s writing everything by herself. 463 00:30:04,333 --> 00:30:06,833 Our teacher will recognise my handwriting, mom. 464 00:30:07,041 --> 00:30:08,666 Sundari, eat up. 465 00:30:08,958 --> 00:30:09,875 Okay aunty. 466 00:30:14,208 --> 00:30:16,083 Have you made any progress? Show me. 467 00:30:24,875 --> 00:30:27,750 You have an entire term’s syllabus to write. So, take it slow. 468 00:30:27,750 --> 00:30:28,916 Eat first. 469 00:30:29,458 --> 00:30:30,875 Our teacher wouldn’t mind. 470 00:30:31,708 --> 00:30:34,500 I'm on a break, right? Shall we go look at the goldfish? 471 00:30:38,166 --> 00:30:40,750 Let’s wait for my dad to leave. You eat up. 472 00:30:40,791 --> 00:30:42,666 Why don’t you get them yourself? 473 00:30:42,666 --> 00:30:45,125 - You’re constantly bugging me to bring you things! - Mom! 474 00:30:46,166 --> 00:30:47,125 Shall I tell dad? 475 00:30:51,833 --> 00:30:54,708 - What’s taking so long? - Wait! I’m getting it! 476 00:30:58,375 --> 00:30:58,958 Hey! 477 00:30:59,333 --> 00:31:00,625 Have you ever seen a deer? 478 00:31:00,958 --> 00:31:01,708 Deer? 479 00:31:02,416 --> 00:31:04,041 Yes, have you seen one up close? 480 00:31:04,666 --> 00:31:05,208 Nope! 481 00:31:05,750 --> 00:31:06,750 Shall we go see one? 482 00:31:07,666 --> 00:31:08,333 Oh yes! 483 00:31:09,041 --> 00:31:09,875 But, how? 484 00:31:10,583 --> 00:31:14,333 Last night, I eavesdropped on my sister talking to a boy on the phone. 485 00:31:15,041 --> 00:31:17,208 How could I know she was there? I cut the video call... 486 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 I hung up and there she was, near the door. 487 00:31:21,833 --> 00:31:22,875 Did she hear everything? 488 00:31:24,708 --> 00:31:26,833 She wouldn’t have got any of it. I made up a story. 489 00:31:27,125 --> 00:31:28,416 She won’t rat us out, right? 490 00:31:28,416 --> 00:31:30,791 I don’t want to go there again. I’m scared. 491 00:31:30,916 --> 00:31:31,666 Are you crazy? 492 00:31:34,208 --> 00:31:35,791 Are you crazy? I’ll be there, right? 493 00:31:35,791 --> 00:31:37,625 I’m telling you I’m terrified of that place! 494 00:31:39,458 --> 00:31:40,916 Don’t you get it? 495 00:31:42,416 --> 00:31:43,750 Don’t you ever watch the news? 496 00:31:47,166 --> 00:31:48,250 Hey I’m sorry! 497 00:31:48,416 --> 00:31:50,583 I’m done for if my uncle gets wind of it. 498 00:31:51,291 --> 00:31:53,750 We have to be there by 5 pm to see the deer. 499 00:31:53,750 --> 00:31:55,208 We should do it somehow! 500 00:31:55,583 --> 00:31:57,541 But, how do we go without my uncle knowing? 501 00:31:57,916 --> 00:31:59,375 We’ll figure something out. 502 00:31:59,500 --> 00:32:01,333 But, I don’t even know how to get there! 503 00:32:01,583 --> 00:32:04,083 I don’t either. We’ll ask someone along the way. 504 00:32:04,791 --> 00:32:07,083 You don’t even know the name of the place! 505 00:32:07,083 --> 00:32:08,291 How will you take us there? 506 00:32:17,291 --> 00:32:18,458 Ayyanar Temple! 507 00:32:19,500 --> 00:32:21,291 Wasn't she around 16 or 17 years, sir? 508 00:32:22,875 --> 00:32:23,750 13 years, sir. 509 00:32:24,458 --> 00:32:25,250 Multiple rapes. 510 00:32:26,666 --> 00:32:28,541 Not sure if it’s a single perpetrator or many. 511 00:32:29,541 --> 00:32:31,541 She is not even able to recount what happened. 512 00:32:31,791 --> 00:32:33,375 I hear she was a smart kid before this. 513 00:32:34,166 --> 00:32:35,375 Sir, the inspector is here. 514 00:32:36,583 --> 00:32:37,083 Come on. 515 00:32:37,583 --> 00:32:39,416 Those young couples never listen to us. 516 00:32:39,416 --> 00:32:42,291 They wait for us to leave and then go in. 517 00:32:42,291 --> 00:32:44,208 They are all school and college going kids. 518 00:32:44,666 --> 00:32:47,458 As the highway is nearby, we can't keep track of everyone who goes in. 519 00:32:47,458 --> 00:32:49,875 Apart from this one, there are five other unofficial reports. 520 00:32:50,416 --> 00:32:52,791 They use the dense shrubbery there to their advantage. 521 00:32:53,291 --> 00:32:55,791 - Doesn't seem like a local guy. - We’re only concerned about their safety. 522 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Wasn’t there an unofficial complaint from the SP? 523 00:32:58,250 --> 00:32:59,500 Thrash anyone you find. 524 00:32:59,500 --> 00:33:01,041 Take a couple more guys with you. 525 00:33:01,166 --> 00:33:03,041 Inform their parents as well. 526 00:33:03,791 --> 00:33:06,250 The dam is surrounded by five acres of dense forest, sir. 527 00:33:06,458 --> 00:33:08,125 It’s impossible to find them. 528 00:33:09,041 --> 00:33:11,708 So? Are you waiting for more rapes and murders to happen? 529 00:33:11,708 --> 00:33:14,500 Understand the gravity of the situation. Don’t give me lame reasons. 530 00:33:14,541 --> 00:33:16,458 Palani town inspector from control room. 531 00:33:16,458 --> 00:33:18,041 The Alpha Team is on the line, sir. 532 00:33:18,166 --> 00:33:20,375 This is Inspector of Palani reporting. Please connect. 533 00:33:21,250 --> 00:33:23,666 Sir, four of us including Alpha Team are at the location. Over. 534 00:33:23,666 --> 00:33:24,625 You stay right there. 535 00:33:24,958 --> 00:33:26,625 The SBSI and constable are on their way. 536 00:33:26,750 --> 00:33:28,541 Search the entire area. Over. 537 00:33:28,708 --> 00:33:30,083 Message received, sir. Over. 538 00:33:30,625 --> 00:33:33,583 Alpha, re-confirm your location. Over. 539 00:33:34,083 --> 00:33:35,625 Ayyannar Temple, sir. Over. 540 00:33:36,416 --> 00:33:37,958 Naughty! Naughty! 541 00:33:38,666 --> 00:33:40,625 She’s not done yet, Eesu. She's still writing. 542 00:33:41,375 --> 00:33:44,125 - 120 Rupees. - Let her keep at it. I’m free anyway. 543 00:33:45,583 --> 00:33:47,041 - Naughty! - Uncle! 544 00:33:47,041 --> 00:33:49,416 If it's too much, let me know. I’ll talk to your teacher. 545 00:33:49,666 --> 00:33:53,000 - No need for that! - Sis, Vadivelu got the tempered glass changed. 546 00:33:53,125 --> 00:33:54,875 He’ll drop it here on his way back home. 547 00:33:55,375 --> 00:33:57,625 Are you still pretending to write? 548 00:33:57,750 --> 00:33:59,250 Come here! 549 00:34:01,125 --> 00:34:02,541 Gotcha! 550 00:34:04,333 --> 00:34:05,916 - Who is it? - Eesu is here. 551 00:34:06,625 --> 00:34:08,083 The toilet stinks! 552 00:34:08,291 --> 00:34:09,708 Get someone to clean it. 553 00:34:09,833 --> 00:34:11,791 - It's disgusting! - I’ve called for someone. 554 00:34:15,166 --> 00:34:16,291 Hey you! Garbage man! 555 00:34:16,875 --> 00:34:17,458 Come here. 556 00:34:17,875 --> 00:34:20,541 I’ll give you some tea. Come clean our toilet. 557 00:34:21,375 --> 00:34:23,166 Make some tea. I found someone. 558 00:34:23,166 --> 00:34:24,000 Ask him to come in. 559 00:34:26,916 --> 00:34:28,625 Come on now, I’ll give you 50 Rupees. 560 00:34:28,875 --> 00:34:30,041 Do a good job of it. 561 00:34:32,708 --> 00:34:33,583 Refuse him, bro. 562 00:34:33,666 --> 00:34:34,750 No, sir. I have work to do. 563 00:34:35,166 --> 00:34:36,375 How arrogant! 564 00:34:37,291 --> 00:34:40,125 It’ll only take five minutes. Come on, trash! 565 00:34:40,166 --> 00:34:42,458 Hey look! Show some respect! 566 00:34:42,750 --> 00:34:44,833 Do they pay us to clean your toilet? 567 00:34:45,666 --> 00:34:47,833 You're the one who took the dump. You clean it up. 568 00:34:48,708 --> 00:34:49,291 Let's go. 569 00:34:49,625 --> 00:34:52,458 - How dare you? Hey trash! Wait. - Don’t make a scene. Come inside. 570 00:34:52,500 --> 00:34:53,375 Hold on. 571 00:34:53,375 --> 00:34:55,125 Trash? I’ll beat you to a pulp. 572 00:34:55,125 --> 00:34:55,916 I’ll talk to him. 573 00:34:55,916 --> 00:34:58,375 - Hold on! Wait! - Why are you holding me back? Move. 574 00:34:58,375 --> 00:34:59,916 You, sewer rat! 575 00:35:00,333 --> 00:35:03,208 Oh no! Give me your hand. 576 00:35:03,291 --> 00:35:04,000 Let go of me. 577 00:35:04,875 --> 00:35:06,875 Ponni, get some water! 578 00:35:07,416 --> 00:35:08,125 Let go of me. 579 00:35:08,125 --> 00:35:09,000 Try to get up. 580 00:35:10,208 --> 00:35:11,708 Hey! Get some water! 581 00:35:21,708 --> 00:35:23,666 Did you reach? I'll let you know when I start. 582 00:35:23,666 --> 00:35:25,500 You get the CDR checked in the meantime. Okay? 583 00:35:28,458 --> 00:35:30,041 Okay. Let me know. 584 00:35:30,791 --> 00:35:31,541 I'll call you back. 585 00:35:33,000 --> 00:35:33,583 What is it? 586 00:35:34,041 --> 00:35:35,916 Hey! He wants to apologise to you. 587 00:35:35,958 --> 00:35:37,125 Okay, apologise. 588 00:35:40,625 --> 00:35:42,166 Fool! I have work to do. 589 00:35:42,166 --> 00:35:43,125 I’m really sorry, mate. 590 00:35:45,458 --> 00:35:46,666 I’m going to beat him up. 591 00:35:47,958 --> 00:35:51,083 Buzz off! You're apologising as if you hit him. 592 00:35:52,041 --> 00:35:54,625 Mate, scolding him is no big deal. 593 00:35:54,625 --> 00:35:57,833 My sister gives him an earful. You should've seen that. 594 00:36:03,041 --> 00:36:03,625 What? 595 00:36:05,458 --> 00:36:06,291 What is it? 596 00:36:07,541 --> 00:36:08,416 Mate! 597 00:36:09,333 --> 00:36:10,208 He did hit him. 598 00:36:13,541 --> 00:36:14,750 Sorry, it wasn’t intentional. 599 00:36:16,166 --> 00:36:17,916 They only told me it was a quarrel. 600 00:36:20,250 --> 00:36:21,208 Did you really hit him? 601 00:36:23,791 --> 00:36:25,083 Wow! Mate, really? 602 00:36:27,291 --> 00:36:28,583 How did you do it? 603 00:36:30,208 --> 00:36:31,291 Tell me! 604 00:36:32,166 --> 00:36:34,916 It should’ve been me! Did my sister see it happen? 605 00:36:36,291 --> 00:36:38,208 How did you hit him? Tell me. 606 00:36:38,875 --> 00:36:41,125 Hey! Show your moves on him. How did you hit him? 607 00:36:41,125 --> 00:36:41,666 Hey! 608 00:36:42,000 --> 00:36:45,333 - Hey mate, no! No! - Come on, hit him and show me. 609 00:36:45,458 --> 00:36:48,583 I didn't bend him over. My hand struck him like this and he fell in the gutter. 610 00:36:48,583 --> 00:36:50,791 - You should’ve landed a few more blows. - It hurts, man! 611 00:36:50,958 --> 00:36:52,375 Where to? Come here! 612 00:36:52,375 --> 00:36:54,458 Show me how my brother-in-law fell in the gutter. 613 00:36:54,500 --> 00:36:55,458 Sakthi was there. 614 00:36:55,458 --> 00:36:57,291 Don't run! Come here! 615 00:36:59,250 --> 00:37:00,541 - Hello, sir! - Hello! 616 00:37:02,708 --> 00:37:04,041 - Hi! - Hi! 617 00:37:06,833 --> 00:37:08,083 - Bye dear! - Bye uncle! 618 00:37:11,250 --> 00:37:12,166 Did you tell him? 619 00:37:15,458 --> 00:37:16,708 I’m at Naughty’s school. 620 00:37:18,208 --> 00:37:19,250 Did you tell him? 621 00:37:19,291 --> 00:37:20,250 A little bit. 622 00:37:22,458 --> 00:37:23,041 Uncle! 623 00:37:23,041 --> 00:37:23,833 I’m on my way. 624 00:37:24,041 --> 00:37:24,875 Uncle! 625 00:37:26,291 --> 00:37:29,041 We have a yoga class this evening. You can come later at 5:30 pm. 626 00:37:30,458 --> 00:37:31,125 Yeah tell me. 627 00:37:31,833 --> 00:37:32,666 I'm on my way there. 628 00:37:33,333 --> 00:37:35,708 My uncle should never get to know of this. 629 00:37:35,708 --> 00:37:38,208 If we get caught, he'd pull me out of this school too. 630 00:37:38,208 --> 00:37:40,166 I’ll said I'll take care of it! 631 00:37:41,541 --> 00:37:42,541 Do you promise? 632 00:37:42,916 --> 00:37:43,875 I promise. 633 00:37:45,250 --> 00:37:46,541 How will we get there? 634 00:37:46,541 --> 00:37:48,625 We’ll take an auto rickshaw. 635 00:37:48,625 --> 00:37:49,625 Do you have money? 636 00:37:50,708 --> 00:37:51,375 Let's go! 637 00:37:51,791 --> 00:37:56,041 Auroville is an... experimental township in the district of Vizhupuram. 638 00:37:56,041 --> 00:37:57,166 Near Puducherry. 639 00:37:57,708 --> 00:38:00,791 Okay children, don't forget to bring your colour pencils tomorrow! 640 00:38:00,791 --> 00:38:02,333 Okay ma'am! 641 00:38:07,583 --> 00:38:08,916 Excited? I am! 642 00:38:09,000 --> 00:38:10,916 Will there be deer, for sure? 643 00:38:10,916 --> 00:38:12,500 Why would my sister lie about it? 644 00:38:24,250 --> 00:38:25,250 What now? 645 00:38:26,750 --> 00:38:27,583 My uncle! 646 00:38:29,458 --> 00:38:30,375 We’re done for! 647 00:38:39,708 --> 00:38:41,750 I asked him to come at 5:30 pm. 648 00:38:41,750 --> 00:38:43,000 He agreed too! 649 00:38:45,375 --> 00:38:47,208 Looks like he’s here for work. 650 00:38:51,625 --> 00:38:52,833 What are we going to do now? 651 00:39:02,500 --> 00:39:03,083 Come! 652 00:39:17,291 --> 00:39:17,958 Get in fast! 653 00:39:22,000 --> 00:39:23,375 - Phew! That was close! - Where to? 654 00:39:24,041 --> 00:39:25,083 Ayyanar Temple. 655 00:39:26,708 --> 00:39:27,875 Are you going by yourselves? 656 00:39:28,958 --> 00:39:29,458 No. 657 00:39:30,208 --> 00:39:31,583 My uncle is waiting for us there. 658 00:39:31,791 --> 00:39:32,458 Okay. 659 00:39:34,666 --> 00:39:35,750 Stop the rickshaw! 660 00:39:36,000 --> 00:39:36,625 What is it? 661 00:39:37,125 --> 00:39:37,875 I’m sorry! 662 00:39:37,875 --> 00:39:38,958 Hey wait! 663 00:39:38,958 --> 00:39:39,375 Hey! 664 00:39:39,625 --> 00:39:40,666 Don't go! 665 00:39:43,333 --> 00:39:44,541 Don't go! 666 00:39:47,208 --> 00:39:47,958 Uncle! 667 00:39:48,708 --> 00:39:49,500 Uncle! 668 00:39:54,250 --> 00:39:56,000 How could they cancel a class suddenly? 669 00:39:58,708 --> 00:40:00,291 Thankfully, I was working right there. 670 00:40:00,416 --> 00:40:01,333 What if I wasn't? 671 00:40:02,083 --> 00:40:04,541 She didn’t even wait inside. She came out on her own! 672 00:40:06,708 --> 00:40:08,125 Is this how a school should be run? 673 00:40:08,208 --> 00:40:10,541 I checked. The watchman wasn't there. Ponni left too. 674 00:40:10,791 --> 00:40:11,916 She was all alone! 675 00:40:12,958 --> 00:40:15,416 - I’ll go check how the sweets are coming along. - Okay. 676 00:40:16,625 --> 00:40:18,333 She said she came out because she saw you. 677 00:40:19,416 --> 00:40:22,500 Why didn’t the school inform us about canceling the class? 678 00:40:22,541 --> 00:40:24,750 Please don’t create a scene at this school too. 679 00:40:24,875 --> 00:40:26,083 I’ll talk to her teacher. 680 00:40:29,125 --> 00:40:30,125 You better! 681 00:40:30,708 --> 00:40:31,708 Or I’ll do the talking. 682 00:40:32,791 --> 00:40:33,291 Hey! 683 00:40:33,291 --> 00:40:34,416 Who is it? 684 00:40:34,458 --> 00:40:35,541 How would I know? 685 00:40:35,625 --> 00:40:37,083 Hey Naughty, get your uncle’s phone. 686 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 - Why? - Hurry up! 687 00:40:38,333 --> 00:40:40,375 - Anni, let me go. I have to take the call. - You wait. 688 00:40:40,375 --> 00:40:42,708 - Not this way. Go around! - Where are you going? 689 00:40:42,708 --> 00:40:45,250 - Anni, let me go get my phone. - You stay here. 690 00:40:45,250 --> 00:40:47,291 You're always on your phone. Let me see now. 691 00:40:47,291 --> 00:40:49,166 - Mom, it says 'Sakthi calling'. - I thought so! 692 00:40:49,166 --> 00:40:51,833 Naughty, don't take the call! 693 00:40:51,833 --> 00:40:53,583 Naughty, bring me the phone! 694 00:40:55,083 --> 00:40:58,083 Seeds go through various stages of growth 695 00:40:59,250 --> 00:41:02,125 as they sprout and become young plants. 696 00:41:03,333 --> 00:41:06,333 - The process by which seeds sprout…. - I'm really sorry. 697 00:41:06,833 --> 00:41:07,541 Ponni! 698 00:41:08,916 --> 00:41:10,083 What’s going on? 699 00:41:17,500 --> 00:41:18,166 What? 700 00:41:19,041 --> 00:41:20,083 What were you looking at? 701 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 Okay, don’t cry. Sit down. 702 00:41:25,708 --> 00:41:27,750 What happened? Go to the restroom. Hurry! 703 00:41:27,750 --> 00:41:29,750 Sundari, why don’t you go help your friend? 704 00:41:47,708 --> 00:41:48,625 Ponni... 705 00:41:48,833 --> 00:41:49,750 I’m really sorry. 706 00:41:49,750 --> 00:41:51,208 I’ll do anything you ask me to. 707 00:41:51,208 --> 00:41:52,500 Please talk to me! 708 00:42:05,208 --> 00:42:06,625 I’m really sorry! 709 00:42:06,625 --> 00:42:08,958 I swear I’ll never do it again 710 00:42:42,000 --> 00:42:43,166 What’s the matter, Naughty? 711 00:42:45,041 --> 00:42:47,458 Ponni isn’t talking to me. 712 00:42:48,083 --> 00:42:49,416 You’re crying because of that? 713 00:42:49,750 --> 00:42:50,333 Ponni! 714 00:42:51,625 --> 00:42:52,625 Ponni, wait up! 715 00:42:54,833 --> 00:42:55,625 Stay on the side. 716 00:42:56,208 --> 00:42:58,666 I’ll get her talking to you in no time. 717 00:43:04,916 --> 00:43:06,000 What’s the matter, Ponni? 718 00:43:07,333 --> 00:43:08,416 Why are you upset? 719 00:43:09,125 --> 00:43:10,083 Not feeling well? 720 00:43:12,375 --> 00:43:13,291 Where’s your sister? 721 00:43:14,541 --> 00:43:15,541 In after-school class? 722 00:43:17,041 --> 00:43:18,833 Come, I’ll drop you. 723 00:43:21,458 --> 00:43:22,625 What’s wrong? 724 00:43:24,083 --> 00:43:25,083 You’re burning up! 725 00:43:26,583 --> 00:43:29,500 - Shall I call your mom? - No, I’ll go with you. 726 00:43:29,500 --> 00:43:30,000 Let's go. 727 00:43:34,291 --> 00:43:35,791 Okay, you wait right here. 728 00:43:41,750 --> 00:43:43,916 Uncle, I'll come along with you! 729 00:43:45,916 --> 00:43:46,666 No, dear. 730 00:43:47,083 --> 00:43:49,791 I’ll take her aside, spook her and make her fall in line. 731 00:43:50,958 --> 00:43:52,125 Come. Watchman? 732 00:43:57,708 --> 00:44:00,541 Stay right here till I’m back. 733 00:44:00,666 --> 00:44:02,958 The watchman will be back soon. Stay with him. Okay? 734 00:44:03,375 --> 00:44:05,500 But spook her just a little bit. 735 00:44:07,166 --> 00:44:07,625 Sit. 736 00:44:08,458 --> 00:44:09,125 Sit down! 737 00:44:09,125 --> 00:44:11,458 I’ll be back in a jiffy. Don’t go anywhere! 738 00:44:21,250 --> 00:44:22,500 Do you want an ice cream? 739 00:44:32,000 --> 00:44:33,375 Looks like your dad is home. 740 00:44:33,791 --> 00:44:34,625 Get down. 741 00:44:37,250 --> 00:44:37,833 Easy. 742 00:44:44,500 --> 00:44:45,291 Ponni, wait! 743 00:44:52,125 --> 00:44:52,666 Here. 744 00:44:54,000 --> 00:44:54,750 Ponni? 745 00:44:56,375 --> 00:44:57,666 What’s wrong, dear? 746 00:45:02,541 --> 00:45:04,000 Did you and Naughty get in a fight? 747 00:45:06,666 --> 00:45:08,208 Did any of the teachers beat you? 748 00:45:09,000 --> 00:45:10,250 Tell me. I’ll talk to them. 749 00:45:12,291 --> 00:45:13,666 Only if you something, I can- 750 00:45:27,000 --> 00:45:28,458 It's alright. I won't come near you. 751 00:45:33,541 --> 00:45:35,166 Shall I call your Uncle Vadivelu? 752 00:45:48,541 --> 00:45:49,291 Yeah, mate? 753 00:45:49,375 --> 00:45:50,083 Where are you? 754 00:45:50,125 --> 00:45:52,708 Not this one. I'm still in Bangalore. 755 00:45:52,750 --> 00:45:53,833 Call me back when you’re free. 756 00:45:54,333 --> 00:45:55,583 Yeah, open that folder. 757 00:45:57,166 --> 00:45:58,041 Yeah tell me! 758 00:45:58,333 --> 00:46:00,541 No, call me back for sure when you are free. 759 00:46:00,541 --> 00:46:01,416 Okay, mate. Bye! 760 00:46:06,833 --> 00:46:07,625 Eesu! 761 00:46:08,375 --> 00:46:09,041 Eesu! 762 00:46:10,500 --> 00:46:11,250 Eesu? 763 00:46:11,375 --> 00:46:12,083 What is it, Anni? 764 00:46:12,208 --> 00:46:13,416 Vadivelu is on the phone. 765 00:46:14,375 --> 00:46:15,041 What? 766 00:46:15,041 --> 00:46:17,458 Ponni isn’t well. Vadivelu is on the call. 767 00:46:22,041 --> 00:46:22,875 What happened? 768 00:46:25,208 --> 00:46:26,166 What is it, mate? 769 00:46:26,291 --> 00:46:27,875 Mate! 770 00:46:28,208 --> 00:46:29,416 Hey! What's wrong? 771 00:46:30,041 --> 00:46:32,041 They say Ponni is unconscious! 772 00:46:32,250 --> 00:46:33,875 I’m freaking out! 773 00:46:34,458 --> 00:46:36,416 Okay, you calm down. I’m leaving now. 774 00:46:36,416 --> 00:46:38,166 Go to my house! Hurry! 775 00:46:38,250 --> 00:46:40,166 Stop crying. I'll leave right away! 776 00:46:40,291 --> 00:46:41,583 I'm going! You hang up! 777 00:46:41,583 --> 00:46:43,833 Yeah, I keep trying but his mobile is turned off. 778 00:46:44,625 --> 00:46:46,625 He should've been back to take her to school. 779 00:46:46,625 --> 00:46:47,250 That’s why... 780 00:46:47,458 --> 00:46:49,250 Mom... when will uncle be back? 781 00:46:49,250 --> 00:46:51,166 Yeah, the street next to the temple. 782 00:46:53,625 --> 00:46:54,666 Name... 783 00:46:55,916 --> 00:46:58,166 Just ask for the house that sells pet fish. 784 00:46:58,375 --> 00:46:59,291 Anybody home? 785 00:46:59,833 --> 00:47:00,500 Ma'am? 786 00:47:00,791 --> 00:47:01,291 Okay. 787 00:47:05,958 --> 00:47:07,125 Is this Eswaran’s house? 788 00:47:07,583 --> 00:47:08,125 Yes. 789 00:47:08,666 --> 00:47:09,916 I’m Kathiresan’s brother. 790 00:47:10,416 --> 00:47:11,416 I’m Ponni’s uncle. 791 00:47:12,833 --> 00:47:15,166 What happened? Eesu left long back. 792 00:47:15,166 --> 00:47:16,625 I keep calling Vadivelu… 793 00:47:17,041 --> 00:47:18,166 He wouldn’t have answered. 794 00:47:18,291 --> 00:47:19,333 He is on his way. 795 00:47:19,541 --> 00:47:21,541 My brother asked me to fetch you. Let’s go! 796 00:47:22,000 --> 00:47:23,708 - Hail an auto rickshaw. - Okay. 797 00:47:23,708 --> 00:47:24,541 You stay. I'll go. 798 00:47:26,750 --> 00:47:27,916 I’ll wait for Eesu. 799 00:47:28,833 --> 00:47:31,583 He’s at my brother’s house. Get ready fast. 800 00:47:52,333 --> 00:47:53,000 Have a seat. 801 00:47:53,041 --> 00:47:53,791 No, I’m good. 802 00:47:54,833 --> 00:47:55,666 What happened? 803 00:47:56,375 --> 00:47:58,666 I don’t know what he did to my little girl! 804 00:47:58,666 --> 00:47:59,291 Oh God! 805 00:48:01,541 --> 00:48:02,500 What happened to Ponni? 806 00:48:02,958 --> 00:48:04,666 Vadivelu called this morning. 807 00:48:04,666 --> 00:48:07,041 I’ve been trying to find out but Eesu’s phone is switched off. 808 00:48:07,291 --> 00:48:08,583 He is the reason for everything! 809 00:48:09,208 --> 00:48:10,916 Do you know what he has done to our child? 810 00:48:11,375 --> 00:48:12,833 Step outside for a while, dear. 811 00:48:13,625 --> 00:48:14,500 What did he do? 812 00:48:14,750 --> 00:48:16,750 Ask your daughter to wait outside. 813 00:48:17,500 --> 00:48:18,208 Hey! 814 00:48:18,750 --> 00:48:19,541 Take her outside. 815 00:48:27,666 --> 00:48:28,291 Come. 816 00:48:34,416 --> 00:48:35,416 Who is in the hospital? 817 00:48:35,458 --> 00:48:35,916 Bro? 818 00:48:36,041 --> 00:48:38,208 Her mother and a cousin. Vadivelu is on his way, too. 819 00:48:38,208 --> 00:48:39,250 Okay. Look after her. 820 00:48:39,625 --> 00:48:40,291 Okay bro. 821 00:48:50,083 --> 00:48:51,375 What are you talking about? 822 00:48:51,791 --> 00:48:52,791 How could he? 823 00:48:53,416 --> 00:48:55,291 He considers Sundari and Ponni the same! 824 00:48:55,291 --> 00:48:56,583 He is not that kind of guy. 825 00:48:56,583 --> 00:48:57,458 Where is it? 826 00:48:58,500 --> 00:48:59,500 Show it to her. 827 00:49:03,041 --> 00:49:04,125 Take a look for yourself. 828 00:49:17,208 --> 00:49:17,958 Is that all? 829 00:49:17,958 --> 00:49:19,416 Do you wish there was more? 830 00:49:19,416 --> 00:49:21,333 No! We need to get to the bottom of this. 831 00:49:21,958 --> 00:49:23,791 Where’s Eesu? I’ll ask him myself. 832 00:49:25,541 --> 00:49:27,250 Did you enquire Ponni about this? 833 00:49:27,875 --> 00:49:30,875 You want to interrogate my daughter when she's in such a state? 834 00:49:33,041 --> 00:49:34,833 I want to kill him with my bare hands! 835 00:49:34,833 --> 00:49:35,708 Stop him! 836 00:49:35,708 --> 00:49:37,333 No, brother! 837 00:49:37,833 --> 00:49:39,625 - Eesu! My child! - Leave, Anni! 838 00:49:39,625 --> 00:49:40,958 - Please! - Go home Anni. 839 00:49:40,958 --> 00:49:43,625 - What have you done to him? - It will be sorted once Vadivelu is here, Anni. 840 00:49:43,625 --> 00:49:45,791 Shut your trap! You’re going to get beaten to death! 841 00:49:46,416 --> 00:49:48,166 - Anni, please go! - That’s for certain! 842 00:49:48,166 --> 00:49:49,375 He wouldn’t have done it! 843 00:49:49,375 --> 00:49:51,458 - Open the door. Why don’t you enquire him? 844 00:49:51,583 --> 00:49:53,500 - Let go of me. - Why have you locked him up? 845 00:49:53,500 --> 00:49:55,333 - Bring your girl. - Eesu! I'll talk to them. 846 00:49:55,333 --> 00:49:56,583 You want to enquire? 847 00:49:56,583 --> 00:49:58,083 Bring your girl, let's ask her. 848 00:49:58,083 --> 00:49:59,916 Oh my God! Eesu, hold on. 849 00:50:03,541 --> 00:50:04,666 Sundari, come! 850 00:50:05,500 --> 00:50:07,875 Uncle’s sandals are here. Is he inside? 851 00:50:08,416 --> 00:50:09,208 Come! 852 00:50:16,166 --> 00:50:17,375 Come here, little girl. 853 00:50:19,708 --> 00:50:22,750 Did your uncle pick Ponni up after school? 854 00:50:24,708 --> 00:50:26,250 Why did he leave you behind? 855 00:50:28,666 --> 00:50:31,041 Why didn’t he take you along with her? 856 00:50:31,958 --> 00:50:33,916 Did you say you didn't want to go with them? 857 00:50:34,166 --> 00:50:36,041 Why didn’t he take you along? 858 00:50:36,041 --> 00:50:38,291 I asked him to take me along. 859 00:50:38,291 --> 00:50:41,416 But he said if I come, he can’t make her fall in line. 860 00:50:41,833 --> 00:50:43,958 So, he left me at the school's entrance. 861 00:50:44,666 --> 00:50:46,708 Has he ever left your daughter alone? 862 00:50:49,000 --> 00:50:51,666 Dear God! He has ruined my girl! 863 00:50:57,541 --> 00:50:59,708 He is dead meat! 864 00:50:59,750 --> 00:51:02,375 - Please don't do anything to him, sir! - Brother, no. 865 00:51:03,125 --> 00:51:04,791 Anni, please get away from here. 866 00:51:04,791 --> 00:51:06,500 Anni, listen to me! 867 00:51:07,375 --> 00:51:08,250 Let me go! 868 00:51:08,250 --> 00:51:10,375 Oh no! Eesu! What have they done to you? 869 00:51:10,791 --> 00:51:12,875 Eesu! My child! 870 00:51:13,875 --> 00:51:15,250 The police is here! 871 00:51:15,375 --> 00:51:16,500 Step aside! 872 00:51:20,083 --> 00:51:21,041 Who is Ponni? 873 00:51:21,666 --> 00:51:22,958 Ponni is my daughter. 874 00:51:23,208 --> 00:51:24,916 There’s nothing going on here. You can go! 875 00:51:25,041 --> 00:51:27,625 Nothing? We got a call from the hospital. 876 00:51:28,000 --> 00:51:28,916 Where is he? 877 00:51:29,291 --> 00:51:32,458 Madam, this is a personal matter. I’ll take care of it. You leave. 878 00:51:32,500 --> 00:51:34,416 Sir! It’s a POCSO complaint! 879 00:51:34,416 --> 00:51:37,208 I have to investigate it even if you don’t file a complaint. 880 00:51:37,625 --> 00:51:38,416 Where is he now? 881 00:51:38,416 --> 00:51:41,041 Madam, ask them to open the door. They’ve beaten him mercilessly. 882 00:51:41,208 --> 00:51:42,250 Is this your daughter? 883 00:51:42,333 --> 00:51:44,333 How would you feel if it had happened to her? 884 00:51:44,333 --> 00:51:45,250 Open the door! 885 00:52:03,416 --> 00:52:04,208 Here you go. 886 00:52:05,500 --> 00:52:06,250 Drink it. 887 00:52:07,375 --> 00:52:08,750 I feel like throwing up. 888 00:52:09,625 --> 00:52:11,625 She’ll drink only if you do. Here. 889 00:52:32,500 --> 00:52:33,666 What do you want? 890 00:52:33,666 --> 00:52:34,916 You shouldn’t be here. Leave! 891 00:52:38,583 --> 00:52:40,875 The Inspector will give me an earful if she sees you. Go! 892 00:52:42,625 --> 00:52:43,666 Get out! 893 00:52:49,916 --> 00:52:52,125 Listen to me. Just go! 894 00:53:00,583 --> 00:53:01,333 Vadivelu! 895 00:53:01,666 --> 00:53:03,416 Look at how they’re treating him. 896 00:53:09,458 --> 00:53:10,291 Mate! 897 00:53:10,291 --> 00:53:11,166 Sit down! 898 00:53:11,333 --> 00:53:12,250 He's my friend, madam. 899 00:53:12,250 --> 00:53:13,125 I asked you to sit. 900 00:53:14,041 --> 00:53:14,541 Sit! 901 00:53:14,958 --> 00:53:15,541 Madam! 902 00:53:16,666 --> 00:53:17,333 Come in. 903 00:53:20,583 --> 00:53:22,541 Why doesn't your family want us to have the video? 904 00:53:23,041 --> 00:53:24,750 Madam, they don’t want to file a legal case. 905 00:53:25,208 --> 00:53:27,750 These guys are emboldened because of people like you. 906 00:53:28,208 --> 00:53:30,083 The DSP is on the call for you. 907 00:53:30,583 --> 00:53:33,041 That aside, why don’t you want to file a complaint? 908 00:53:34,166 --> 00:53:34,916 No, madam. 909 00:53:35,791 --> 00:53:37,875 She is a little girl. We don’t want her to have a bad reputation. 910 00:53:38,041 --> 00:53:39,208 Whose? Hers? 911 00:53:39,375 --> 00:53:41,291 You want to save her reputation? 912 00:53:41,708 --> 00:53:43,666 A man has done something awful to your child. 913 00:53:43,666 --> 00:53:45,541 Instead of having him rot in jail... 914 00:53:45,916 --> 00:53:47,750 you talk about honour, purity! Damn it! 915 00:53:48,583 --> 00:53:50,750 There’s hardly any difference between you and him! 916 00:53:55,041 --> 00:53:55,666 Hello? 917 00:53:56,083 --> 00:53:57,791 I didn’t know it was you, sir! 918 00:53:58,333 --> 00:53:59,875 Why didn’t you tell me it’s the DSP? 919 00:54:00,291 --> 00:54:00,875 Sir! 920 00:54:00,875 --> 00:54:01,541 Okay, sir. 921 00:54:02,166 --> 00:54:02,875 Okay, sir. 922 00:54:03,333 --> 00:54:04,583 Yeah, we are all here. 923 00:54:05,125 --> 00:54:06,375 They are talking inside. 924 00:54:07,250 --> 00:54:08,083 Okay. 925 00:54:08,083 --> 00:54:09,833 I'll let you know for sure. 926 00:54:12,291 --> 00:54:14,625 - Hold on. I'll call you right back. - Hey mate! 927 00:54:14,625 --> 00:54:15,166 Vadivelu! 928 00:54:15,166 --> 00:54:16,291 - Uncle? - Eesu? 929 00:54:16,791 --> 00:54:18,250 Mate, what did Ponni say? 930 00:54:21,083 --> 00:54:21,875 Hey Vadivelu! 931 00:54:22,625 --> 00:54:23,750 Not you too! 932 00:54:25,708 --> 00:54:26,791 How could I have done it? 933 00:54:27,083 --> 00:54:28,625 Hey, Vadivelu! 934 00:54:31,041 --> 00:54:31,750 Let go of him! 935 00:54:34,125 --> 00:54:34,875 Let go! 936 00:54:45,041 --> 00:54:45,666 Vadivelu... 937 00:54:54,375 --> 00:54:55,375 Why did you do it? 938 00:54:57,750 --> 00:54:59,041 How could you, of all people? 939 00:55:01,958 --> 00:55:02,875 At the hospital... 940 00:55:05,375 --> 00:55:07,708 we took Ponni for a medical examination... 941 00:55:09,958 --> 00:55:11,291 Her haunting screams while there… 942 00:55:12,625 --> 00:55:14,208 I couldn't bear to look at her. 943 00:55:16,750 --> 00:55:18,750 I swear it wasn’t me! 944 00:55:21,083 --> 00:55:22,875 Why did you stop on the way home? 945 00:55:24,583 --> 00:55:26,708 Why did you take Ponni and leave Sundari behind? 946 00:55:27,166 --> 00:55:28,958 Why are you quiet? Say something! 947 00:55:31,041 --> 00:55:32,208 How could I have done it? 948 00:55:32,375 --> 00:55:33,500 Enough with your act! 949 00:55:33,541 --> 00:55:34,583 Let him talk! 950 00:55:34,708 --> 00:55:35,541 Speak up, now! 951 00:55:39,875 --> 00:55:43,000 I went to pick Naughty from school like I usually do. 952 00:55:44,625 --> 00:55:46,250 There I found Ponni in a disturbed state. 953 00:55:47,750 --> 00:55:49,583 - I asked her-- - When did you see her? 954 00:55:52,708 --> 00:55:54,791 Naughty told me Ponni wasn’t talking to her. 955 00:55:55,333 --> 00:55:56,708 - That’s when I-- - Who came first? 956 00:55:58,333 --> 00:55:58,875 Naughty. 957 00:55:59,875 --> 00:56:00,375 Then... 958 00:56:01,333 --> 00:56:02,166 I saw Ponni... 959 00:56:02,916 --> 00:56:03,833 I wondered... 960 00:56:06,500 --> 00:56:07,791 Why are you giving me that look? 961 00:56:08,500 --> 00:56:09,041 Go on. 962 00:56:09,583 --> 00:56:10,875 Keep talking. 963 00:56:12,416 --> 00:56:12,916 Then... 964 00:56:14,000 --> 00:56:15,250 On the bike ride... 965 00:56:16,666 --> 00:56:17,375 Then... 966 00:56:18,166 --> 00:56:21,666 I tried talking to her on the way, but she didn’t talk much. 967 00:56:22,416 --> 00:56:24,916 So, I stopped near her house. To talk. 968 00:56:26,125 --> 00:56:27,541 She didn’t talk then either. 969 00:56:28,625 --> 00:56:30,375 Why didn’t you take Sundari along? 970 00:56:32,333 --> 00:56:33,833 I didn’t know what was up with Ponni. 971 00:56:34,791 --> 00:56:37,500 I left Naughty safely behind the gates. 972 00:56:38,125 --> 00:56:40,833 Why didn’t you... take Sundari along? 973 00:56:51,791 --> 00:56:52,541 I don’t know. 974 00:56:59,791 --> 00:57:01,166 Vadivelu, listen to me. 975 00:57:02,500 --> 00:57:04,166 Vadivelu, let him go! 976 00:57:06,041 --> 00:57:06,708 Eesu! 977 00:57:07,375 --> 00:57:08,750 Let him go! 978 00:57:08,791 --> 00:57:09,958 Stop it, sir! 979 00:57:13,666 --> 00:57:14,833 I'm going to kill you! 980 00:57:14,833 --> 00:57:16,000 Let go of me! 981 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Step back! 982 00:57:18,000 --> 00:57:19,916 Vadivelu, stop it! 983 00:57:20,958 --> 00:57:22,625 Stop it! 984 00:58:00,000 --> 00:58:00,791 Naughty. 985 00:58:02,916 --> 00:58:03,916 Baby, come here. 986 00:58:09,125 --> 00:58:10,500 Give him some time. Come on. 987 00:58:19,666 --> 00:58:21,291 The food is getting cold. Come. 988 00:58:35,958 --> 00:58:37,083 Did you watch that video? 989 00:58:37,166 --> 00:58:38,000 How is Ponni doing? 990 00:58:38,000 --> 00:58:39,541 Not sure if Vadivelu saw it though. 991 00:58:40,541 --> 00:58:42,625 I don’t understand how they misread it.. 992 00:58:43,083 --> 00:58:44,000 We are out of curry. 993 00:58:44,666 --> 00:58:45,333 No idea. 994 00:58:45,708 --> 00:58:46,958 They don’t take my calls. 995 00:58:47,333 --> 00:58:48,583 Or let anyone see her. 996 00:58:49,916 --> 00:58:51,333 As if we’re all in the wrong! 997 00:58:53,000 --> 00:58:54,541 Put yourself in their shoes and think. 998 00:58:55,458 --> 00:58:56,041 Eat up! 999 00:58:59,666 --> 00:59:00,541 Come in, Sakthi. 1000 00:59:03,125 --> 00:59:03,916 Where’s your phone? 1001 00:59:08,541 --> 00:59:09,583 You guys talk. 1002 00:59:46,833 --> 00:59:48,625 Why did you have to leave Sundari behind? 1003 00:59:58,541 --> 00:59:59,583 So what if I did? 1004 01:00:01,791 --> 01:00:02,541 I mean... 1005 01:00:03,375 --> 01:00:05,541 They’re making it out to be a big issue. 1006 01:00:24,500 --> 01:00:25,708 So what if I left her behind? 1007 01:00:28,375 --> 01:00:29,500 I just asked you. 1008 01:00:29,500 --> 01:00:30,250 Let it go. 1009 01:00:34,083 --> 01:00:35,250 So what if I left her behind? 1010 01:00:37,541 --> 01:00:38,500 Forget it. 1011 01:00:40,750 --> 01:00:41,291 Hey! 1012 01:00:44,416 --> 01:00:45,875 Mate! What's wrong? 1013 01:00:45,875 --> 01:00:46,708 Take her away. 1014 01:00:47,458 --> 01:00:48,125 Mate… 1015 01:00:49,166 --> 01:00:50,458 No, Eesu, listen to me- 1016 01:00:50,583 --> 01:00:51,250 Go away! 1017 01:00:51,916 --> 01:00:52,500 Sakthi... 1018 01:00:53,958 --> 01:00:54,500 Come on. 1019 01:00:55,958 --> 01:00:56,916 I can see myself out. 1020 01:00:58,083 --> 01:00:58,750 It's okay. 1021 01:01:45,125 --> 01:01:46,583 Isn’t uncle coming? 1022 01:01:47,125 --> 01:01:48,458 Why am I dressed up then? 1023 01:01:48,458 --> 01:01:49,583 Are we taking a rickshaw? 1024 01:01:50,958 --> 01:01:51,625 Look at me. 1025 01:01:52,250 --> 01:01:53,125 Look at me! 1026 01:01:56,291 --> 01:01:59,791 Don’t let anyone touch you anywhere except your hands. Okay? 1027 01:02:00,458 --> 01:02:01,458 Say yes. 1028 01:02:01,458 --> 01:02:02,041 Yes, okay. 1029 01:02:03,416 --> 01:02:04,166 Here.. 1030 01:02:04,500 --> 01:02:05,291 Here.. 1031 01:02:05,291 --> 01:02:06,250 Over here... 1032 01:02:06,958 --> 01:02:09,541 If anyone touches you, scream “no!”. 1033 01:02:10,458 --> 01:02:10,958 Then, 1034 01:02:11,250 --> 01:02:12,458 Tell your teacher right away. 1035 01:02:12,791 --> 01:02:14,041 Or tell me. 1036 01:02:14,750 --> 01:02:16,041 Or your uncle. 1037 01:02:16,791 --> 01:02:17,291 Okay? 1038 01:02:17,916 --> 01:02:19,083 Whoever it may be! 1039 01:02:19,250 --> 01:02:20,500 What if it’s uncle? 1040 01:02:23,541 --> 01:02:25,458 - He wouldn’t touch you that way. - If he does? 1041 01:02:27,791 --> 01:02:30,125 Even if it’s your uncle, you have to tell mom. Okay? 1042 01:02:31,333 --> 01:02:32,375 Say yes. 1043 01:02:32,375 --> 01:02:32,958 Yes, okay. 1044 01:02:42,000 --> 01:02:43,833 No, Eesu… I… 1045 01:03:01,083 --> 01:03:01,625 Eesu! 1046 01:03:04,333 --> 01:03:04,958 Eesu? 1047 01:03:05,791 --> 01:03:07,291 Eesu, listen to me! 1048 01:03:07,791 --> 01:03:08,958 - Uncle… - Eesu! 1049 01:03:09,208 --> 01:03:10,250 Uncle! 1050 01:03:10,791 --> 01:03:12,291 Uncle, don't go! 1051 01:03:13,125 --> 01:03:14,500 Mom, where's uncle? 1052 01:03:14,541 --> 01:03:16,500 - Get back inside! Don't come out! - Uncle! 1053 01:04:02,750 --> 01:04:03,750 How is Ponni doing? 1054 01:04:05,791 --> 01:04:07,208 They didn’t let me see her. 1055 01:04:19,500 --> 01:04:20,750 Did you talk to Ponni? 1056 01:04:26,250 --> 01:04:27,333 It’s okay. 1057 01:04:28,166 --> 01:04:28,958 It’s alright. 1058 01:04:29,416 --> 01:04:30,208 Don’t cry. 1059 01:04:31,416 --> 01:04:32,333 Let it go. 1060 01:04:33,500 --> 01:04:34,583 It's not your fault. 1061 01:04:41,041 --> 01:04:42,291 What really happened? 1062 01:04:43,833 --> 01:04:44,916 What did she say? 1063 01:04:47,833 --> 01:04:48,708 Who is it? 1064 01:04:49,791 --> 01:04:51,541 Uncle, come! 1065 01:04:57,041 --> 01:04:57,666 Little girl! 1066 01:04:57,875 --> 01:04:58,583 Uncle! 1067 01:04:59,250 --> 01:04:59,958 Hey little girl! 1068 01:05:01,500 --> 01:05:02,000 Little girl! 1069 01:05:02,000 --> 01:05:02,833 Uncle... 1070 01:05:04,041 --> 01:05:05,125 Why are you crying? 1071 01:05:06,541 --> 01:05:07,458 Uncle, come. 1072 01:05:09,250 --> 01:05:10,416 Oh no, my chicks! 1073 01:05:10,916 --> 01:05:12,125 Please grab the chicks! 1074 01:05:15,916 --> 01:05:16,625 Give them to me. 1075 01:05:16,916 --> 01:05:17,958 They all flew away. 1076 01:05:21,166 --> 01:05:23,041 She isn’t well enough to identify the culprit. 1077 01:05:24,958 --> 01:05:25,750 Who did it... 1078 01:05:31,458 --> 01:05:32,916 Yeah, thank you! 1079 01:05:36,666 --> 01:05:37,625 Little girl... 1080 01:05:38,375 --> 01:05:39,583 Would you like a chick? 1081 01:05:42,416 --> 01:05:43,833 I want to find my uncle. 1082 01:05:44,750 --> 01:05:46,375 Search all around Ayyanar Temple! 1083 01:05:47,083 --> 01:05:47,791 We already did. 1084 01:05:51,000 --> 01:05:52,625 These wretched phones! 1085 01:05:53,166 --> 01:05:54,416 That’s how he tricked her. 1086 01:05:55,208 --> 01:05:57,208 Oh dear! I don't know how to play this game! 1087 01:05:57,458 --> 01:05:59,083 I lost all the points I had! 1088 01:05:59,250 --> 01:06:01,083 It's him! He's coming! 1089 01:06:01,083 --> 01:06:02,125 Like this? 1090 01:06:02,458 --> 01:06:02,958 No! 1091 01:06:02,958 --> 01:06:04,250 That side! Not the button! 1092 01:06:04,250 --> 01:06:04,916 Over here. 1093 01:06:06,041 --> 01:06:06,708 Dear? 1094 01:06:07,500 --> 01:06:09,416 - Are you looking for your aunt? - No! 1095 01:06:10,541 --> 01:06:11,250 My uncle. 1096 01:06:12,250 --> 01:06:14,791 I know where he is. Shall I take you there? 1097 01:06:19,875 --> 01:06:20,416 Come. 1098 01:06:26,000 --> 01:06:26,541 Mate? 1099 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 Shall we ask Sundari? 1100 01:06:33,333 --> 01:06:33,916 Let’s go. 1101 01:06:39,291 --> 01:06:40,958 I had a talk with him, sir. 1102 01:06:41,458 --> 01:06:42,208 Eesu! 1103 01:06:42,625 --> 01:06:43,416 Eesu! 1104 01:06:44,083 --> 01:06:44,833 Anni… 1105 01:06:45,333 --> 01:06:46,500 Eesu! Our girl is missing! 1106 01:06:46,791 --> 01:06:47,375 Easy! 1107 01:06:47,375 --> 01:06:48,208 Anni! 1108 01:06:48,750 --> 01:06:49,458 Eesu! 1109 01:06:49,666 --> 01:06:51,000 I can’t find our little girl! 1110 01:06:51,291 --> 01:06:52,416 - She is gone! - Anni! 1111 01:06:53,500 --> 01:06:55,416 Anni! What happenned? 1112 01:06:55,791 --> 01:06:56,958 Get over here! 1113 01:06:58,000 --> 01:06:58,708 Anni, it's okay. 1114 01:06:58,708 --> 01:07:00,416 - Go find out what's going on. - What's wrong? 1115 01:07:00,750 --> 01:07:01,458 Hurry! 1116 01:07:04,541 --> 01:07:05,000 Anni! 1117 01:07:05,208 --> 01:07:05,791 Careful! 1118 01:07:05,791 --> 01:07:06,916 Yeah, lift her. 1119 01:07:07,166 --> 01:07:07,833 Hold on to her. 1120 01:07:08,625 --> 01:07:09,416 It's alright, anni! 1121 01:07:09,833 --> 01:07:10,583 Start the bike! 1122 01:07:12,833 --> 01:07:13,666 We'll go home, Anni. 1123 01:07:14,125 --> 01:07:14,958 It's okay! 1124 01:07:28,041 --> 01:07:28,708 Uncle? 1125 01:07:29,083 --> 01:07:30,125 Are we there yet? 1126 01:07:30,583 --> 01:07:31,500 Almost there. 1127 01:07:32,333 --> 01:07:33,083 Keep playing. 1128 01:07:50,083 --> 01:07:51,541 Come on up. There's space inside. 1129 01:07:51,791 --> 01:07:53,166 Don't hang on to the steps! 1130 01:07:55,666 --> 01:07:56,500 Here you go. 1131 01:07:57,916 --> 01:07:58,666 Got your tickets? 1132 01:08:22,291 --> 01:08:24,125 Can’t you draw a straight line? 1133 01:08:24,125 --> 01:08:26,666 If I hand this over, I would get an earful from the prosecutor. 1134 01:08:26,666 --> 01:08:28,916 Do it right. Do you remember the landmark? 1135 01:08:28,916 --> 01:08:30,375 - Yes. - Include it too. 1136 01:08:30,833 --> 01:08:31,375 Listen! 1137 01:08:31,541 --> 01:08:32,000 Madam? 1138 01:08:32,083 --> 01:08:35,041 Did you get a written statement from the woman who saw him? 1139 01:08:35,083 --> 01:08:36,833 She said he was selling chicks 1140 01:08:37,291 --> 01:08:39,166 but she couldn’t make out his face, madam. 1141 01:08:39,416 --> 01:08:41,208 Get all that in writing. 1142 01:08:41,208 --> 01:08:41,750 Ok ma'am. 1143 01:08:44,250 --> 01:08:44,833 Come here. 1144 01:08:49,958 --> 01:08:50,458 Madam? 1145 01:08:50,708 --> 01:08:52,833 - Where do you get the chicks coloured? - Mate! 1146 01:08:53,250 --> 01:08:53,875 Look at this. 1147 01:08:53,875 --> 01:08:55,291 Where do you supply the chicks to? 1148 01:08:55,291 --> 01:08:58,333 - No one saw the man matching your description, ma'am. - Answer my question. 1149 01:08:58,625 --> 01:09:00,791 Palani, Ottanchathiram and Dharapuram, ma'am. 1150 01:09:01,000 --> 01:09:03,000 - She's getting a call. - Get a statement from him. 1151 01:09:03,000 --> 01:09:03,500 Okay, madam. 1152 01:09:04,125 --> 01:09:04,583 Come on. 1153 01:09:04,583 --> 01:09:05,333 Madam... 1154 01:09:08,791 --> 01:09:09,291 Hello! 1155 01:09:10,291 --> 01:09:11,333 I'm coming. 1156 01:09:12,500 --> 01:09:13,500 Mommy will be home soon. 1157 01:09:14,916 --> 01:09:17,000 - Has the bus conductor been questioned? - Madam! 1158 01:09:18,375 --> 01:09:19,750 I just got the footage. 1159 01:09:19,958 --> 01:09:22,333 Since it’s Diwali, they are all ignoring my calls. 1160 01:09:22,958 --> 01:09:24,250 I've asked them to. Let’s see. 1161 01:09:24,375 --> 01:09:27,958 She seemed to go willingly with him. She was being casual. 1162 01:09:27,958 --> 01:09:29,041 Seems like she knew him… 1163 01:09:29,708 --> 01:09:32,416 We'll question her school friends and neighbors. 1164 01:09:32,416 --> 01:09:32,916 What? 1165 01:09:34,083 --> 01:09:35,833 Why do you always blame the close ones? 1166 01:09:37,041 --> 01:09:38,666 Can’t you think differently for once? 1167 01:09:42,000 --> 01:09:43,208 “She went willingly”? 1168 01:09:44,333 --> 01:09:45,750 Have a good Diwali! 1169 01:09:45,958 --> 01:09:46,583 Mate? 1170 01:09:48,708 --> 01:09:51,250 It’s amusing when men talk like saints. 1171 01:09:51,250 --> 01:09:51,833 Madam! 1172 01:09:53,750 --> 01:09:55,666 It’s his frustration talking. 1173 01:09:56,333 --> 01:09:57,000 Not you too. 1174 01:09:58,583 --> 01:10:01,125 If only you had filed a case when it happened to your niece! 1175 01:10:01,750 --> 01:10:03,333 We could’ve had him in custody. 1176 01:10:03,708 --> 01:10:06,416 And this wouldn’t have happened. How will I find this girl now? 1177 01:10:06,416 --> 01:10:07,000 Be well! 1178 01:10:10,500 --> 01:10:12,958 She is an eight year old in school uniform. Have you seen her? 1179 01:10:12,958 --> 01:10:15,250 - She was last seen at the bus stand. - No sir, I haven't. 1180 01:10:15,333 --> 01:10:16,208 Excuse me, sir? 1181 01:10:17,708 --> 01:10:20,541 (Calling out to her cow) 1182 01:10:32,208 --> 01:10:32,750 Oh my! 1183 01:10:39,666 --> 01:10:40,125 Gosh! 1184 01:10:51,041 --> 01:10:54,125 Near Big Ridge in Arasur, sir. 1185 01:10:55,125 --> 01:10:57,458 A woman looking for her cow found it. 1186 01:10:58,125 --> 01:11:01,208 No, sir. I’ll record it as a rickshaw driver. To be on the safer side. 1187 01:11:01,416 --> 01:11:03,541 Yes sir, I’ve arranged for it. 1188 01:11:04,125 --> 01:11:05,833 I informed them. They’re on their way. 1189 01:11:06,291 --> 01:11:09,666 There were only two cops here this morning. Now this place is swarming with them. 1190 01:11:13,458 --> 01:11:15,166 - Shall I record it was you who found it? - Ok sir. 1191 01:11:15,166 --> 01:11:16,625 Mr. VAO, take care of it. 1192 01:11:18,875 --> 01:11:21,666 On 4/11/2021, the day of Diwali, 1193 01:11:21,666 --> 01:11:26,041 rickshaw driver Mani came to Big Ridge around 6 am. 1194 01:11:26,458 --> 01:11:28,666 In some bushes to the east, 1195 01:11:28,666 --> 01:11:31,500 he found the burnt corpse of a child around 10 years of age 1196 01:11:31,500 --> 01:11:33,291 and informed the VAO. 1197 01:11:34,166 --> 01:11:36,583 The VAO informed the police station. 1198 01:11:36,958 --> 01:11:40,750 As the inspector, I arrived at the crime scene and began my investigation. 1199 01:11:42,041 --> 01:11:44,125 Here are the details of the inquest 1200 01:11:44,125 --> 01:11:46,833 conducted in the presence of the VAO and local leaders. 1201 01:11:47,666 --> 01:11:48,500 Hello sir! 1202 01:11:49,166 --> 01:11:50,291 Sir, first things first… 1203 01:11:50,375 --> 01:11:52,583 Start gathering samples 10 feet out from the spot. 1204 01:11:52,583 --> 01:11:53,125 Okay sir. 1205 01:11:53,375 --> 01:11:56,083 - Don’t leave out any foreign blood samples. - Okay. 1206 01:11:57,291 --> 01:11:57,791 Come on. 1207 01:11:58,125 --> 01:12:01,250 Since it’s in the prone position, the gender cannot be determined. 1208 01:12:01,625 --> 01:12:05,000 The body looks to be... 80 to 90% burnt. 1209 01:12:05,333 --> 01:12:09,625 As all the weeds along the way are burnt, I can confirm the child was burnt alive. 1210 01:12:09,625 --> 01:12:12,583 The child struggled and ran 10 feet before falling to death. 1211 01:12:12,750 --> 01:12:13,875 Then... 1212 01:12:14,208 --> 01:12:16,583 The back of the skull... is mostly gone. 1213 01:12:17,416 --> 01:12:18,541 Turn it over. 1214 01:12:21,041 --> 01:12:24,041 After turning the corpse over, I can confirm it’s a girl. 1215 01:12:24,791 --> 01:12:27,500 Her genitalia has been destroyed by acid… 1216 01:12:28,666 --> 01:12:29,333 No, strike that. 1217 01:12:29,833 --> 01:12:31,541 They’d ask me how I knew what it was. 1218 01:12:32,208 --> 01:12:35,208 Destroyed by an acid like substance poured over it. 1219 01:12:35,708 --> 01:12:38,583 The face is burnt to such an extent that identity cannot be established. 1220 01:12:47,750 --> 01:12:48,416 Postmortem... 1221 01:12:48,833 --> 01:12:49,583 Not yet, sir. 1222 01:12:49,625 --> 01:12:52,541 Code 174. We'll wait for two days since it is an unidentified body. 1223 01:12:53,291 --> 01:12:54,125 Where’s the doctor? 1224 01:12:54,708 --> 01:12:55,500 It’s Diwali. 1225 01:12:55,791 --> 01:12:56,666 He’s at home. 1226 01:12:58,625 --> 01:12:59,791 Burnt alive. Do you know it? 1227 01:13:00,458 --> 01:13:02,000 - Number 14. Right, sir? - Yes! 1228 01:13:02,916 --> 01:13:05,541 I’m letting him in only because the SP asked me to. But only him. 1229 01:13:05,541 --> 01:13:06,166 Make it quick. 1230 01:13:10,541 --> 01:13:11,083 I’ll go. 1231 01:13:12,125 --> 01:13:13,166 Let him go, Anni. 1232 01:13:13,166 --> 01:13:14,208 I need to see for myself. 1233 01:13:28,541 --> 01:13:31,500 If Mr. Vadivelu wants, we can get the postmortem done by another doctor. 1234 01:13:32,375 --> 01:13:34,208 Only then can you get the body today. 1235 01:13:34,541 --> 01:13:38,041 If not, the doctor returns tomorrow and you are in for additional formalities. 1236 01:13:42,875 --> 01:13:44,416 Guys, hurry! 1237 01:13:45,125 --> 01:13:47,541 Go find our girl and bring her home. She’d be hungry. 1238 01:13:50,291 --> 01:13:51,791 Somebody’s poor child! 1239 01:13:53,500 --> 01:13:54,625 Are you sure? 1240 01:13:55,833 --> 01:13:56,375 Mate... 1241 01:13:57,958 --> 01:13:59,416 Naughty is... 1242 01:14:01,541 --> 01:14:02,666 only this tall, right? 1243 01:14:05,791 --> 01:14:09,208 I lay down... beside the body inside. 1244 01:14:14,750 --> 01:14:16,208 She was this tall. 1245 01:14:18,291 --> 01:14:20,416 It isn’t... our Naughty. 1246 01:14:22,000 --> 01:14:23,083 Come on! Come. 1247 01:14:23,083 --> 01:14:25,208 - Not Naughty - That’s not our girl. Let’s go! 1248 01:14:28,416 --> 01:14:29,291 Not Naughty! 1249 01:14:32,375 --> 01:14:32,916 Sir! 1250 01:14:33,541 --> 01:14:34,083 Sir... 1251 01:14:34,666 --> 01:14:36,208 Ask your friend to check again. 1252 01:14:37,166 --> 01:14:39,333 Or they have to go through the hassle of DNA matching. 1253 01:14:43,458 --> 01:14:46,083 I knew for sure, mate... It couldn't have been Naughty. 1254 01:14:48,166 --> 01:14:49,791 But my heart stopped for a second there. 1255 01:14:51,625 --> 01:14:54,125 I’m coming to get you, Naughty! I’m coming. 1256 01:15:00,291 --> 01:15:01,125 I’m sure, sir. 1257 01:15:01,583 --> 01:15:04,125 They got down at Madathukulam. They didn’t go on to Udumalpet. 1258 01:15:04,291 --> 01:15:05,000 At what time? 1259 01:15:05,791 --> 01:15:07,666 Around 6:30 - 6:45. 1260 01:15:08,083 --> 01:15:10,958 Their ticket was for Udumalpet. But they got down at Madathukulam. 1261 01:15:10,958 --> 01:15:12,458 - But, why- - What did he look like? 1262 01:15:12,666 --> 01:15:13,833 Sir, it was the Diwali rush. 1263 01:15:13,833 --> 01:15:15,791 I only remember him because he stopped the bus 1264 01:15:15,791 --> 01:15:17,791 a little further from the actual stop and got down. 1265 01:15:17,875 --> 01:15:19,541 I even yelled asking who it was. 1266 01:15:19,541 --> 01:15:21,666 There’s only one life left. Come, dad. 1267 01:15:22,041 --> 01:15:22,958 You play, dear. 1268 01:15:24,416 --> 01:15:25,625 Your aunt's inside. 1269 01:15:25,625 --> 01:15:26,916 - Have you eaten yet? - Yes. 1270 01:15:27,625 --> 01:15:28,958 Did she scream or... 1271 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 Sir, I too have a daughter. 1272 01:15:31,666 --> 01:15:34,708 We'd have skinned him alive if something was amiss. But no one doubted him. 1273 01:15:37,708 --> 01:15:38,625 Mate, let's go. 1274 01:15:39,750 --> 01:15:41,666 Don’t worry. You’ll find your girl. 1275 01:15:43,500 --> 01:15:45,208 Please don’t let your kid use your phone. 1276 01:15:47,583 --> 01:15:49,166 If they never made it to Udumalpet... 1277 01:15:49,458 --> 01:15:51,083 she must be in Madathukulam. 1278 01:15:52,541 --> 01:15:53,458 We'll find her. 1279 01:15:53,458 --> 01:15:55,583 - Why don't you use tiles? - For sure. 1280 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 - Oh I wish- - Sir! 1281 01:15:58,333 --> 01:15:58,958 Start. 1282 01:15:59,125 --> 01:15:59,625 Okay sir. 1283 01:15:59,875 --> 01:16:00,875 Start the bike! 1284 01:16:02,750 --> 01:16:03,208 Let's go. 1285 01:16:04,291 --> 01:16:05,208 We'll bring her home. 1286 01:16:08,916 --> 01:16:12,333 My endless breath… 1287 01:16:12,416 --> 01:16:13,458 Over here, sir! 1288 01:16:13,458 --> 01:16:17,250 Eternal scent… 1289 01:16:17,958 --> 01:16:22,083 I treasured you like the apple of my eye. 1290 01:16:22,500 --> 01:16:26,708 Lest tears near you… 1291 01:16:27,000 --> 01:16:31,125 But once I opened my eyes, 1292 01:16:31,541 --> 01:16:35,208 My eyes were nowhere to be seen. 1293 01:16:36,041 --> 01:16:40,333 Before these tears run dry, 1294 01:16:40,375 --> 01:16:42,583 Won’t you come to me? 1295 01:16:42,583 --> 01:16:44,875 Won’t you end my suffering? 1296 01:16:44,916 --> 01:16:49,291 These cheeks can’t bear my tears. 1297 01:16:49,333 --> 01:16:51,583 Come to me! 1298 01:16:51,583 --> 01:16:53,416 Run to me, Sundari! 1299 01:17:44,166 --> 01:17:44,708 Sir! 1300 01:17:45,458 --> 01:17:46,500 What’s going on, Vadivelu? 1301 01:17:46,708 --> 01:17:48,750 Looks like they never went to Udumalpet, sir. 1302 01:17:49,375 --> 01:17:51,291 So, the dead kid can’t be Sundari. 1303 01:17:52,041 --> 01:17:54,625 They are two unrelated cases, sir! 1304 01:17:57,458 --> 01:17:57,958 Here. 1305 01:17:58,458 --> 01:18:00,375 A girl in uniform and a man in orange dhoti 1306 01:18:00,375 --> 01:18:04,333 hiked a ride from a mini truck driver who dropped them in Udumalpet. 1307 01:18:06,041 --> 01:18:07,458 What can we make of this? 1308 01:18:08,166 --> 01:18:10,208 How far is Udumalpet from here? 15 kms? 1309 01:18:10,791 --> 01:18:13,041 Guessing he'd get caught here, he took her there and burnt her. 1310 01:18:13,625 --> 01:18:15,208 Okay, when did they get off the bus? 1311 01:18:15,583 --> 01:18:17,583 The conductor said around 6:30 - 6:45. 1312 01:18:17,750 --> 01:18:19,250 They got on the Tata ACE at 7:30. 1313 01:18:19,833 --> 01:18:22,083 He had been looking for the perfect spot, with the girl. 1314 01:18:22,375 --> 01:18:24,416 Once he found the spot, he got the job done and left. 1315 01:18:25,583 --> 01:18:28,083 But sir! He saw the body and is very sure it isn’t her. 1316 01:18:28,083 --> 01:18:30,000 Vadivelu! Did you take a look? 1317 01:18:32,958 --> 01:18:34,416 I couldn’t even perform the inquest! 1318 01:18:35,166 --> 01:18:36,208 It was completely burnt. 1319 01:18:37,291 --> 01:18:40,500 It’s hard enough to identify as it is. What’s with laying down beside it? 1320 01:18:43,541 --> 01:18:46,250 - She was in uniform. She's eight. - I haven't seen her, sir. 1321 01:18:46,250 --> 01:18:47,083 Vadivelu! 1322 01:18:47,916 --> 01:18:49,875 It's a hard pill to swallow. I get it. 1323 01:18:50,791 --> 01:18:51,791 But what can we do? 1324 01:18:52,375 --> 01:18:53,625 We’ll only wait for two days. 1325 01:18:53,625 --> 01:18:56,375 Then, we'll go ahead with the formalities. They will lose their chance. 1326 01:18:56,583 --> 01:18:57,791 Go, make them understand. 1327 01:18:58,833 --> 01:18:59,291 Sir… 1328 01:19:01,250 --> 01:19:02,791 Did your niece say anything useful? 1329 01:19:04,250 --> 01:19:04,916 No, sir. 1330 01:19:04,916 --> 01:19:06,166 I’m scared of talking to her. 1331 01:19:06,166 --> 01:19:07,541 She isn’t there yet. 1332 01:19:08,333 --> 01:19:10,916 It was a narrow escape. What could’ve happened to her! 1333 01:19:12,333 --> 01:19:13,625 Thank God, it didn’t. 1334 01:19:14,750 --> 01:19:15,291 Tell him. 1335 01:19:15,833 --> 01:19:16,875 We’ll find him. 1336 01:19:17,291 --> 01:19:19,125 We’ll make him pay for what he did. 1337 01:19:20,125 --> 01:19:20,625 Okay sir. 1338 01:19:34,458 --> 01:19:34,916 What is it? 1339 01:19:37,625 --> 01:19:38,125 Mate. 1340 01:19:38,750 --> 01:19:40,583 A girl in uniform and a man in orange dhoti 1341 01:19:40,583 --> 01:19:43,208 got on a mini truck here and got down at Udumalpet. 1342 01:19:45,250 --> 01:19:45,833 Okay... 1343 01:19:46,666 --> 01:19:47,208 So? 1344 01:19:48,291 --> 01:19:48,875 Mate... 1345 01:19:53,416 --> 01:19:54,791 I’m telling you, it isn’t Naughty! 1346 01:19:56,500 --> 01:19:57,750 The timeline seems to fit. 1347 01:19:59,500 --> 01:20:00,291 It's Naughty... 1348 01:20:00,833 --> 01:20:02,083 It isn’t Naughty! Come. 1349 01:20:03,625 --> 01:20:04,166 Come on! 1350 01:20:04,541 --> 01:20:06,125 I hoped it wasn’t her. 1351 01:20:06,125 --> 01:20:08,166 I’m telling you it isn’t her. Don't you believe me? 1352 01:20:08,166 --> 01:20:10,541 If we delay any further, the police will cremate the body. 1353 01:20:17,708 --> 01:20:20,333 What do you want? Okay, we’ll go talk to the mini truck driver. 1354 01:20:22,833 --> 01:20:23,500 Come on! 1355 01:20:31,208 --> 01:20:31,750 No... 1356 01:20:32,208 --> 01:20:33,166 It isn’t Naughty! 1357 01:20:34,208 --> 01:20:35,750 Trust me, it isn’t. Come! 1358 01:20:41,916 --> 01:20:44,750 Dad, shall we light the flower pots? 1359 01:20:45,125 --> 01:20:46,458 It's for the nighttime, bud. 1360 01:20:46,458 --> 01:20:47,625 I'll get it for you later. 1361 01:20:47,750 --> 01:20:48,791 Go light these now. 1362 01:20:49,458 --> 01:20:49,666 No! I want to light them now! 1363 01:20:51,041 --> 01:20:52,083 Go give it to your granny. 1364 01:20:52,583 --> 01:20:53,916 - Murugesan? - Yeah, it’s me. 1365 01:20:55,000 --> 01:20:57,583 Did you drop a uniform clad girl in Udumalpet yesterday? 1366 01:20:58,041 --> 01:20:58,583 Yes sir. 1367 01:20:59,458 --> 01:21:00,416 Can you identify her? 1368 01:21:01,625 --> 01:21:02,166 Sure, sir. 1369 01:21:10,958 --> 01:21:11,958 Take a good look at this. 1370 01:21:18,791 --> 01:21:20,000 Do you have a different photo? 1371 01:21:20,250 --> 01:21:21,625 - Her in uniform? - Just a minute. 1372 01:21:23,916 --> 01:21:25,041 - Sir, it's her. - Kid! 1373 01:21:25,458 --> 01:21:26,083 Hey kid! 1374 01:21:31,541 --> 01:21:32,458 Whose bottle is this? 1375 01:21:33,083 --> 01:21:33,875 Ours, of course! 1376 01:21:34,166 --> 01:21:35,875 Kid, I’ll get you a new one. 1377 01:21:36,833 --> 01:21:38,916 - Where did you find this? - It was lying on the ground. 1378 01:21:38,916 --> 01:21:39,916 Did he ask you? 1379 01:21:40,583 --> 01:21:43,041 We found it and got it cleaned. And now you claim it? 1380 01:21:44,833 --> 01:21:46,958 - Where was it, dear? - On the way to our aunt’s house. 1381 01:21:47,291 --> 01:21:47,833 Where? 1382 01:21:49,166 --> 01:21:51,000 Where they found that girl’s body. 1383 01:21:54,333 --> 01:21:54,916 Come. 1384 01:22:00,208 --> 01:22:00,708 Mate? 1385 01:22:03,500 --> 01:22:04,916 Bro, hold on a second. 1386 01:22:05,291 --> 01:22:06,166 Now what? 1387 01:22:10,833 --> 01:22:11,500 My girl... 1388 01:22:13,125 --> 01:22:13,958 My Naughty! 1389 01:22:28,750 --> 01:22:29,750 My girl! 1390 01:22:31,416 --> 01:22:32,250 Naughty! 1391 01:22:34,625 --> 01:22:36,750 Oh no! My baby! 1392 01:22:45,375 --> 01:22:45,875 Eesu! 1393 01:22:46,958 --> 01:22:47,500 Eesu! 1394 01:22:48,333 --> 01:22:48,875 Mate! 1395 01:22:49,333 --> 01:22:49,875 Come here! 1396 01:22:50,125 --> 01:22:50,583 Hurry! 1397 01:22:56,083 --> 01:22:57,250 Does it hurt here? 1398 01:22:57,416 --> 01:22:58,708 - This finger? - No 1399 01:22:58,708 --> 01:22:59,541 - This one? - Yes 1400 01:22:59,541 --> 01:23:01,500 Sir, we informed the station last night. 1401 01:23:01,625 --> 01:23:02,625 Who did you talk to? 1402 01:23:02,625 --> 01:23:03,541 The S.S.I, sir. 1403 01:23:04,416 --> 01:23:05,583 Is that the 174? 1404 01:23:05,583 --> 01:23:06,083 Yes sir! 1405 01:23:06,250 --> 01:23:08,750 Do you know the autopsy report has already been sent to your station? 1406 01:23:09,333 --> 01:23:10,083 Turn it around. 1407 01:23:10,625 --> 01:23:12,041 There’s no coordination among you police folks. 1408 01:23:12,333 --> 01:23:13,875 You never read our reports. 1409 01:23:14,500 --> 01:23:16,416 Why do you put us through all this trouble? 1410 01:23:17,000 --> 01:23:18,750 You’re causing me a lot of stress. 1411 01:23:19,833 --> 01:23:21,333 How old is your girl, sir? 1412 01:23:23,541 --> 01:23:24,291 Eight years. 1413 01:23:26,291 --> 01:23:30,541 The corpse of an 11 year old girl, was found to be burnt alive. 1414 01:23:31,125 --> 01:23:32,958 This is the first line of the autopsy report. 1415 01:23:33,041 --> 01:23:34,083 What does it mean? 1416 01:23:34,958 --> 01:23:35,583 Sir? 1417 01:23:36,083 --> 01:23:37,416 I asked you to turn your finger. 1418 01:23:37,708 --> 01:23:38,541 Not yourself. 1419 01:23:39,291 --> 01:23:40,375 What does it mean? 1420 01:23:40,750 --> 01:23:42,541 The dead child isn’t yours. 1421 01:23:44,833 --> 01:23:47,250 The parents identified her and we performed the autopsy. 1422 01:23:47,416 --> 01:23:48,875 You’re wasting my time now! 1423 01:23:49,375 --> 01:23:49,958 Go on. 1424 01:23:49,958 --> 01:23:50,916 Go look for your child. 1425 01:24:22,625 --> 01:24:23,708 Get the ball, quick! 1426 01:24:23,833 --> 01:24:25,500 What's taking you so long? 1427 01:24:25,500 --> 01:24:26,458 Throw it! 1428 01:24:26,708 --> 01:24:27,625 Pick it up! 1429 01:24:27,666 --> 01:24:28,708 Wait! 1430 01:24:29,291 --> 01:24:30,291 Hold my bat. 1431 01:24:30,333 --> 01:24:31,000 Why? 1432 01:24:32,583 --> 01:24:33,708 Come here! 1433 01:24:34,000 --> 01:24:34,958 You bat now. 1434 01:24:35,958 --> 01:24:36,916 Third ball! 1435 01:24:37,166 --> 01:24:39,416 No, I got my sister a new one. 1436 01:24:41,541 --> 01:24:43,750 Why did you... wash the bottle with soap? 1437 01:24:43,750 --> 01:24:44,833 - I don't want it. - Kid. 1438 01:24:46,958 --> 01:24:48,291 Why did you wash it with soap? 1439 01:24:48,291 --> 01:24:50,666 It smelled of petrol. How could I use it to drink water? 1440 01:24:54,041 --> 01:24:56,833 Sir, he pretended to be a chick seller in the cases of Ponni and Sundari. 1441 01:24:56,833 --> 01:25:00,375 In the dead girl’s case, he posed as a cotton candy seller to scope out the town. 1442 01:25:00,500 --> 01:25:01,916 Whenever he found them alone, 1443 01:25:01,916 --> 01:25:04,333 …he tricked them using mobile games and kidnapped them. 1444 01:25:04,916 --> 01:25:06,708 He locked her up and raped her. 1445 01:25:07,458 --> 01:25:09,958 Then, took her to an isolated place and burnt her alive. 1446 01:25:09,958 --> 01:25:11,041 This seems to be his M. O. 1447 01:25:11,208 --> 01:25:13,541 I don’t think he used acid to destroy semen traces, 1448 01:25:13,541 --> 01:25:14,958 it seems more like a fetish. 1449 01:25:15,583 --> 01:25:18,375 If he is that clever, why would he travel in a government bus? 1450 01:25:18,375 --> 01:25:20,375 Or use this water bottle to buy petrol? 1451 01:25:21,375 --> 01:25:23,250 His only blunder was using the water bottle. 1452 01:25:23,500 --> 01:25:24,416 Locard’s Principle. 1453 01:25:24,666 --> 01:25:25,125 Yes sir. 1454 01:25:25,375 --> 01:25:26,625 Weren’t you at the crime scene? 1455 01:25:28,916 --> 01:25:30,291 How did you miss the water bottle? 1456 01:25:31,666 --> 01:25:32,333 Sir... 1457 01:25:33,208 --> 01:25:33,875 Eat up. 1458 01:25:34,791 --> 01:25:36,083 It’s my wife’s birthday. 1459 01:25:36,333 --> 01:25:36,958 Sorry sir. 1460 01:25:37,416 --> 01:25:38,708 Please convey my wishes, sir. 1461 01:25:41,583 --> 01:25:41,916 Sir? 1462 01:25:42,625 --> 01:25:43,416 It’s delicious, sir. 1463 01:25:44,000 --> 01:25:44,833 Show it to him. 1464 01:26:00,208 --> 01:26:01,541 This is the girl who died. 1465 01:26:02,208 --> 01:26:04,333 He made her buy the petrol which he used to kill her. 1466 01:26:04,708 --> 01:26:06,416 Isn’t that your girl’s water bottle? 1467 01:26:08,833 --> 01:26:09,666 Where's this, sir? 1468 01:26:09,791 --> 01:26:10,958 The Pollachi - Palani bypass. 1469 01:26:12,083 --> 01:26:13,333 What are they talking about, sir? 1470 01:26:13,875 --> 01:26:16,541 The attendant initially refused to fill the bottle with petrol. 1471 01:26:16,916 --> 01:26:19,000 But she begged him to do it and then he did. 1472 01:26:19,625 --> 01:26:21,125 We don’t know what was in the sack. 1473 01:26:21,500 --> 01:26:22,750 Look at how she’s holding it. 1474 01:26:23,666 --> 01:26:25,000 That's what he used to threaten her. 1475 01:26:25,291 --> 01:26:25,958 Please sit. 1476 01:26:32,875 --> 01:26:34,750 He has evaded every CCTV except this one. 1477 01:26:35,000 --> 01:26:36,541 And you claim he is not clever. 1478 01:26:37,875 --> 01:26:39,375 Look at the child walk… 1479 01:26:40,916 --> 01:26:42,250 We have to find him fast, sir! 1480 01:26:43,083 --> 01:26:44,333 The search has already begun. 1481 01:26:44,791 --> 01:26:46,041 We can hone in on his location 1482 01:26:46,041 --> 01:26:49,416 if we figure out how long after killing this girl, he kidnapped your child. 1483 01:26:50,083 --> 01:26:52,541 Once we figure out the area, we can find him in no time. 1484 01:26:53,625 --> 01:26:55,125 This is an extremely sensitive case. 1485 01:26:55,208 --> 01:26:56,666 We can’t deal with it in the open. 1486 01:26:56,958 --> 01:27:00,333 Her safety is assured only as long as he doesn’t figure out we are on to him. 1487 01:27:01,458 --> 01:27:03,000 It’s been three days, right? 1488 01:27:03,000 --> 01:27:03,666 Yes, sir. 1489 01:27:04,458 --> 01:27:06,916 He killed the other girl 14 days after he kidnapped her. 1490 01:27:06,916 --> 01:27:08,041 Why 14 days, sir? 1491 01:27:09,208 --> 01:27:10,083 That's his M. O. 1492 01:27:11,333 --> 01:27:12,833 Yeah, but why 14 days exactly? 1493 01:27:14,958 --> 01:27:18,000 Sir, if he observes the kids everyday and kidnaps them when they are alone, 1494 01:27:18,541 --> 01:27:20,125 how could have Sundari been his target? 1495 01:27:20,791 --> 01:27:22,250 I pick her up from school everyday! 1496 01:27:24,041 --> 01:27:25,833 His actions wouldn’t have been apparent. 1497 01:27:26,041 --> 01:27:27,833 You might not have noticed him. 1498 01:27:29,458 --> 01:27:31,583 No sir, I never leave my child alone! 1499 01:27:32,333 --> 01:27:33,541 That day was an exception. 1500 01:27:35,250 --> 01:27:37,666 I myself didn’t know she would go on her own. How could he? 1501 01:27:37,875 --> 01:27:38,458 Tell him. 1502 01:27:39,250 --> 01:27:39,791 Yes sir. 1503 01:27:41,000 --> 01:27:42,041 Did you check the call records? 1504 01:27:42,041 --> 01:27:42,875 It's going on, sir. 1505 01:27:43,083 --> 01:27:43,833 Nothing there? 1506 01:27:43,833 --> 01:27:44,708 Nothing yet sir. 1507 01:27:45,375 --> 01:27:46,041 Sir... 1508 01:27:46,750 --> 01:27:49,500 If he wanted to find a place to kill this girl, shouldn’t he have gone alone? 1509 01:27:50,333 --> 01:27:52,041 Why did he roam around with my child? 1510 01:27:53,208 --> 01:27:54,000 Isn’t that risky? 1511 01:27:55,750 --> 01:27:57,041 Why take such a big risk... 1512 01:27:58,375 --> 01:28:00,000 to kill the girl? What’s the hurry? 1513 01:28:04,625 --> 01:28:05,291 Naughty. 1514 01:28:09,833 --> 01:28:11,916 He killed that girl after he found Naughty! 1515 01:28:17,291 --> 01:28:18,875 It’s not about 14 days! 1516 01:28:21,208 --> 01:28:23,791 My child will be alive only till he finds the next victim. 1517 01:28:27,000 --> 01:28:28,500 Please find my child fast, sir. 1518 01:28:29,208 --> 01:28:29,791 Please! 1519 01:28:30,833 --> 01:28:31,666 Don’t worry. 1520 01:28:31,875 --> 01:28:33,208 We'll bring your child home. 1521 01:28:34,208 --> 01:28:37,125 These guys get children their favourite things to keep them compliant. 1522 01:28:37,125 --> 01:28:37,583 Yes sir. 1523 01:28:38,541 --> 01:28:39,750 How long will he stay hidden? 1524 01:28:40,000 --> 01:28:41,166 He will have to come out. 1525 01:28:44,250 --> 01:28:46,333 Tell us her favourite things. 1526 01:28:47,208 --> 01:28:48,083 Think of everything. 1527 01:28:48,708 --> 01:28:49,916 - Even a-- - She likes Cerelac, 1528 01:28:49,916 --> 01:28:51,083 honey candy, horse carriages, 1529 01:28:51,083 --> 01:28:52,291 deer, lollipop, 1530 01:28:52,750 --> 01:28:55,000 coloured chicks, Ponds Powder, clips, 1531 01:28:55,916 --> 01:28:58,541 The clothespins, she likes to play with them. 1532 01:28:59,125 --> 01:29:01,666 - Yes sir. CCTV footage of which day, sir? - Of the last 3 days. 1533 01:29:01,666 --> 01:29:03,916 - Check if anyone bought the honey flavoured one. - Okay sir. 1534 01:29:04,291 --> 01:29:05,541 She likes magic pencils sir. 1535 01:29:10,166 --> 01:29:11,500 I asked for magic pencils. 1536 01:29:11,500 --> 01:29:12,541 We only have these. 1537 01:29:12,541 --> 01:29:14,125 No sir. It is fish shaped. 1538 01:29:14,458 --> 01:29:16,083 But has sweet coconut filling. 1539 01:29:16,458 --> 01:29:17,958 She can eat it any time of the day. 1540 01:29:18,583 --> 01:29:19,916 Which shops do you supply fish buns to? 1541 01:29:19,916 --> 01:29:22,666 Meenakshi’s shop and a shop near the bus stand. 1542 01:29:24,708 --> 01:29:25,541 Take a good look. 1543 01:29:27,375 --> 01:29:28,083 No sir. 1544 01:29:28,666 --> 01:29:30,708 She loves going on motorbike rides with me. 1545 01:29:31,291 --> 01:29:32,375 She likes carousel rides. 1546 01:29:33,208 --> 01:29:34,291 She can’t bear hunger. 1547 01:29:34,875 --> 01:29:36,666 She’d pass out if she doesn’t eat on time. 1548 01:29:41,958 --> 01:29:43,666 - Did you write down magic pencil? - Yes. 1549 01:29:46,625 --> 01:29:47,583 Are you sure? 1550 01:29:49,916 --> 01:29:51,083 Let me take a look, sir! 1551 01:29:55,041 --> 01:29:56,375 This girl? 1552 01:29:57,125 --> 01:29:59,000 She bought fish buns from me yesterday. 1553 01:29:59,000 --> 01:30:00,000 What’s the matter, sir? 1554 01:30:01,833 --> 01:30:02,833 Was this man with her? 1555 01:30:04,250 --> 01:30:06,291 He did have the same beard, sir. 1556 01:30:06,750 --> 01:30:09,291 But he didn’t look like this. He looked different, sir. 1557 01:30:10,291 --> 01:30:11,208 When did you see them? 1558 01:30:11,250 --> 01:30:12,041 Yesterday. 1559 01:30:12,125 --> 01:30:14,125 We weren’t open yesterday. It was Diwali. 1560 01:30:14,791 --> 01:30:16,166 - The day before yesterday. - Where? 1561 01:30:16,375 --> 01:30:17,791 On the Riverrun bridge. 1562 01:30:18,125 --> 01:30:19,875 He brought the little girl along. 1563 01:30:20,125 --> 01:30:22,541 He said he’ll be back to buy them everyday. 1564 01:30:31,125 --> 01:30:31,625 Sir! 1565 01:30:32,000 --> 01:30:32,625 Mr. Ilaiyaraja! 1566 01:30:33,250 --> 01:30:34,000 Behind you. 1567 01:30:36,958 --> 01:30:37,791 Yeah, I spotted him. 1568 01:30:38,541 --> 01:30:39,125 Alex! 1569 01:30:40,083 --> 01:30:41,791 Stay in position, Alex. I’ll handle it. 1570 01:30:42,041 --> 01:30:42,833 Faster. 1571 01:30:44,750 --> 01:30:45,333 What is it? 1572 01:30:45,750 --> 01:30:46,208 Okay. 1573 01:30:47,625 --> 01:30:48,666 - Who is it? - Okay sir. 1574 01:30:50,416 --> 01:30:51,125 Not this guy? 1575 01:30:52,125 --> 01:30:53,250 It’s clear on my end, sir. 1576 01:30:55,041 --> 01:30:56,958 Didn't he come on foot to buy the buns? 1577 01:30:57,458 --> 01:30:59,000 We’ll look for him inside town. 1578 01:30:59,166 --> 01:31:01,416 Just lying in wait for him the entire night won’t work. 1579 01:31:02,041 --> 01:31:04,125 But didn’t he say he’d be back everyday? 1580 01:31:04,833 --> 01:31:06,250 Not sure where it went wrong. 1581 01:31:07,291 --> 01:31:08,291 Here, drink this. 1582 01:31:09,666 --> 01:31:11,041 Naughty is out here somewhere. 1583 01:31:11,708 --> 01:31:14,000 You better drink this tea or you’d pass out. 1584 01:31:14,708 --> 01:31:15,208 Mate? 1585 01:31:18,458 --> 01:31:20,291 Come, let’s go see the chick seller. 1586 01:31:22,583 --> 01:31:23,166 See you, sir! 1587 01:31:26,750 --> 01:31:27,291 Let's go. 1588 01:31:30,000 --> 01:31:31,541 They won't listen to me. 1589 01:31:31,958 --> 01:31:33,750 You drink up. We’ll go enquire inside town. 1590 01:31:45,000 --> 01:31:45,458 Sir! 1591 01:31:46,250 --> 01:31:47,875 - Do you have Cerelac? - Which flavour? 1592 01:31:47,875 --> 01:31:49,125 Anything is fine. 1593 01:31:49,750 --> 01:31:50,333 What else? 1594 01:31:50,791 --> 01:31:51,583 A lollipop. 1595 01:31:51,916 --> 01:31:52,875 A packet of milk. 1596 01:31:53,750 --> 01:31:54,541 Vaseline! 1597 01:31:55,750 --> 01:31:56,375 What else? 1598 01:31:56,625 --> 01:31:57,333 That’s all. 1599 01:31:58,000 --> 01:32:00,291 Give me a packet of rusk and half litre milk. 1600 01:32:00,291 --> 01:32:00,916 How much? 1601 01:32:03,875 --> 01:32:04,583 Girlie! 1602 01:32:05,791 --> 01:32:06,583 Dear girl! 1603 01:32:07,791 --> 01:32:08,583 Look at me. 1604 01:32:11,458 --> 01:32:13,541 Will you be a good girl and listen to me? 1605 01:32:14,166 --> 01:32:15,291 I want to go to my uncle. 1606 01:32:18,250 --> 01:32:19,333 Don’t cry. 1607 01:32:19,333 --> 01:32:20,583 I asked around again. 1608 01:32:21,166 --> 01:32:22,708 Your uncle has gone out of town. 1609 01:32:23,250 --> 01:32:24,750 We’ll go meet him tomorrow. 1610 01:32:26,625 --> 01:32:27,458 Come on. 1611 01:32:28,208 --> 01:32:29,708 Listen to me. 1612 01:32:36,208 --> 01:32:36,958 Won't you? 1613 01:32:38,666 --> 01:32:40,333 I want to go to my uncle. 1614 01:32:41,458 --> 01:32:43,041 I want to go to my uncle. 1615 01:32:43,041 --> 01:32:43,833 Don't cry. 1616 01:32:44,458 --> 01:32:45,291 What did I tell you? 1617 01:32:45,583 --> 01:32:46,500 If you shout… 1618 01:32:46,500 --> 01:32:47,750 What’s inside the sack? 1619 01:32:52,041 --> 01:32:52,791 Snakes. 1620 01:32:52,791 --> 01:32:53,708 How many? 1621 01:32:54,791 --> 01:32:55,541 Two. 1622 01:32:56,958 --> 01:32:59,500 They will wake up if you make any noise. 1623 01:32:59,583 --> 01:33:00,666 Then, you'e done for! 1624 01:33:01,583 --> 01:33:03,125 What will they do to little kids? 1625 01:33:06,125 --> 01:33:07,083 They will? 1626 01:33:08,625 --> 01:33:10,166 Bite and devour little kids. 1627 01:33:12,458 --> 01:33:13,583 Listen to me. 1628 01:33:13,916 --> 01:33:14,416 Come. 1629 01:33:17,708 --> 01:33:18,416 Okay then. 1630 01:33:18,958 --> 01:33:19,833 Shall I wake them up? 1631 01:33:19,875 --> 01:33:20,666 Shall I? 1632 01:33:21,000 --> 01:33:22,416 No, no, no! Don’t! 1633 01:33:22,416 --> 01:33:23,125 Hush! 1634 01:33:25,458 --> 01:33:25,916 Quiet! 1635 01:33:26,583 --> 01:33:27,791 Please uncle! 1636 01:33:30,250 --> 01:33:31,916 Please uncle! 1637 01:33:33,500 --> 01:33:34,833 You should do as I say. 1638 01:33:35,791 --> 01:33:38,625 Look, I even bought you Cerelac because you asked for it. 1639 01:33:41,708 --> 01:33:42,958 Do you want to play a game? 1640 01:33:46,208 --> 01:33:47,458 I want to take a bath! 1641 01:33:50,208 --> 01:33:51,041 Even better! 1642 01:33:51,541 --> 01:33:52,333 Let’s go! 1643 01:33:53,333 --> 01:33:53,916 Come. 1644 01:33:55,041 --> 01:33:56,750 - Come! - No, I’ll go by myself. 1645 01:33:56,791 --> 01:33:58,041 But you can’t reach the soap. 1646 01:33:58,250 --> 01:34:00,541 - I’ll get it for you. Then you bathe. - No, uncle. 1647 01:34:00,708 --> 01:34:01,541 - Come - No, uncle. 1648 01:34:01,666 --> 01:34:02,125 Come. 1649 01:34:02,125 --> 01:34:03,458 - No, uncle! - Come with me! 1650 01:34:04,125 --> 01:34:04,708 Come on. 1651 01:34:05,291 --> 01:34:06,666 Look! The snakes will bite you. 1652 01:34:06,666 --> 01:34:08,291 - Shall I wake the snakes up? - No, no, no! 1653 01:34:08,333 --> 01:34:09,375 Please, uncle! Don't! 1654 01:34:09,375 --> 01:34:10,458 I’ll take care of it. 1655 01:34:10,500 --> 01:34:11,833 Come. Don’t be scared. 1656 01:34:11,875 --> 01:34:13,541 - No uncle! - Go on. 1657 01:34:14,583 --> 01:34:15,541 Let’s go take a bath. 1658 01:34:16,208 --> 01:34:17,375 It's just me. 1659 01:34:17,625 --> 01:34:18,458 Don't be scared. 1660 01:34:21,125 --> 01:34:22,375 You all, quiet down. 1661 01:34:23,208 --> 01:34:24,166 Don’t bite her. 1662 01:34:24,833 --> 01:34:26,000 She is a good girl. 1663 01:34:26,000 --> 01:34:27,166 She’ll obey me. 1664 01:34:27,958 --> 01:34:28,541 Won’t you? 1665 01:34:29,958 --> 01:34:33,666 If you do as I say, I'll get you fish buns today. 1666 01:34:34,000 --> 01:34:34,791 Okay? 1667 01:34:45,375 --> 01:34:46,791 Hey! Keep standing. 1668 01:34:48,375 --> 01:34:50,291 He'll be back today for sure. Don't mess it up. 1669 01:35:03,458 --> 01:35:04,000 Sir! 1670 01:35:04,416 --> 01:35:05,000 Sir! 1671 01:35:08,958 --> 01:35:09,583 Sir! 1672 01:35:12,750 --> 01:35:13,708 Do you have fish buns? 1673 01:35:17,250 --> 01:35:19,208 I’m not sure. I'll check. 1674 01:35:19,250 --> 01:35:20,041 Yes, please! 1675 01:35:27,583 --> 01:35:28,416 Let me take a look. 1676 01:35:28,416 --> 01:35:29,083 Please do. 1677 01:35:44,541 --> 01:35:46,375 I only have coconut buns. Would you like them? 1678 01:35:46,458 --> 01:35:47,125 Oh no! 1679 01:35:47,250 --> 01:35:48,458 I only want fish buns! 1680 01:35:49,541 --> 01:35:50,666 For your child? 1681 01:35:50,666 --> 01:35:51,416 Yes sir! 1682 01:35:51,500 --> 01:35:52,750 She eats only those. 1683 01:35:53,583 --> 01:35:54,291 Never mind. 1684 01:35:54,333 --> 01:35:55,291 Give me what you have. 1685 01:35:55,625 --> 01:35:56,291 Hold on. 1686 01:36:02,083 --> 01:36:04,583 Anything is fine. I’ll take them. 1687 01:36:04,708 --> 01:36:06,958 My nephew is nearby. I’ll ask him if he has them. 1688 01:36:12,916 --> 01:36:13,833 Sir? Sir? 1689 01:36:15,541 --> 01:36:16,750 I’m not going anywhere, sir. 1690 01:36:17,583 --> 01:36:19,583 No sir, I won't hang up. I'll stay on the line. 1691 01:36:19,791 --> 01:36:20,458 Okay sir. 1692 01:36:22,916 --> 01:36:24,208 I can’t reach him. 1693 01:36:26,583 --> 01:36:28,916 - Give me what you have. - Wait, I'll get the money later. 1694 01:36:33,125 --> 01:36:33,875 Hurry! 1695 01:36:34,000 --> 01:36:34,625 Yeah yeah. 1696 01:36:50,916 --> 01:36:51,500 Sir! 1697 01:36:51,708 --> 01:36:52,625 Here you go, sir. 1698 01:36:52,750 --> 01:36:54,375 - Here, take it. - No, I don’t want it. 1699 01:36:54,625 --> 01:36:55,583 - I don't want it. - Here, sir! 1700 01:36:55,583 --> 01:36:56,291 Let go of me. 1701 01:36:56,333 --> 01:36:57,125 Police! 1702 01:36:57,125 --> 01:36:58,041 Sir! 1703 01:36:58,041 --> 01:36:58,625 Let go! 1704 01:37:00,666 --> 01:37:02,625 Police! 1705 01:37:06,583 --> 01:37:07,958 - Hey, stay! - Let go of me! 1706 01:37:08,250 --> 01:37:09,333 Wait! 1707 01:37:16,458 --> 01:37:17,625 Bloody scoundrel! 1708 01:38:00,666 --> 01:38:01,500 Let’s go. 1709 01:38:03,208 --> 01:38:04,166 No, no! 1710 01:38:05,166 --> 01:38:06,208 - No, uncle! - Come! 1711 01:38:06,333 --> 01:38:07,166 I said come with me! 1712 01:38:07,541 --> 01:38:08,208 Come on. 1713 01:38:08,625 --> 01:38:09,375 Come. 1714 01:38:31,666 --> 01:38:32,541 Did he have a beard? 1715 01:38:32,541 --> 01:38:33,333 Yes, sir. 1716 01:38:33,375 --> 01:38:35,750 - Why couldn't you hold on to him? - Sir, he bit my hand, 1717 01:38:35,750 --> 01:38:38,041 pushed me down and ran into this grove. 1718 01:38:38,416 --> 01:38:38,875 Come on! 1719 01:38:38,916 --> 01:38:39,916 Why are you standing here? 1720 01:38:39,916 --> 01:38:40,666 Where to? 1721 01:38:40,958 --> 01:38:41,458 Okay, go. 1722 01:38:41,791 --> 01:38:42,875 Can you describe him more? 1723 01:38:43,958 --> 01:38:45,125 He was my height. 1724 01:38:45,416 --> 01:38:46,583 He came this way. 1725 01:39:28,166 --> 01:39:28,875 Milk and? 1726 01:39:28,875 --> 01:39:30,958 A bathroom cleaning brush. 1727 01:39:30,958 --> 01:39:31,750 A bottle of acid. 1728 01:39:43,875 --> 01:39:44,458 Girl! 1729 01:39:44,916 --> 01:39:46,333 Do you remember what I told you? 1730 01:39:47,083 --> 01:39:48,416 You want to see your uncle, right? 1731 01:39:53,541 --> 01:39:54,083 Take this. 1732 01:39:59,833 --> 01:40:01,083 I’ll be watching you. 1733 01:40:01,666 --> 01:40:02,958 Don’t talk to anyone. 1734 01:40:12,875 --> 01:40:13,375 Go! 1735 01:40:16,000 --> 01:40:16,500 Go on. 1736 01:40:29,958 --> 01:40:30,541 Little girl! 1737 01:40:30,958 --> 01:40:31,958 Don't be scared. 1738 01:40:32,000 --> 01:40:33,666 Who did you come with? Did you come alone? 1739 01:40:33,666 --> 01:40:36,083 - Don't be scared. It's alright. - What happened? 1740 01:40:36,125 --> 01:40:38,125 Baby, why did you let go of my hand? 1741 01:40:38,125 --> 01:40:39,208 - Is she yours? - Yes. 1742 01:40:39,208 --> 01:40:41,666 - How could you leave her alone? Hold her hand. - Sorry sir! 1743 01:40:41,791 --> 01:40:42,333 Come. 1744 01:40:43,208 --> 01:40:44,541 Can’t you walk properly? 1745 01:40:48,833 --> 01:40:49,291 Come. 1746 01:40:51,208 --> 01:40:51,958 Walk straight. 1747 01:41:01,250 --> 01:41:03,541 Go sign at the check post and leave. 1748 01:41:03,833 --> 01:41:04,875 Pull over to the side. 1749 01:41:06,250 --> 01:41:08,541 Oh no! Here too? They have checking stops everywhere! 1750 01:41:13,458 --> 01:41:14,833 Wait here till I call for you. 1751 01:41:25,916 --> 01:41:26,458 Hello! 1752 01:41:27,875 --> 01:41:28,375 Hello! 1753 01:41:29,375 --> 01:41:30,125 Oh no bro! 1754 01:41:30,583 --> 01:41:31,500 Oh gosh! My bro! 1755 01:41:32,500 --> 01:41:34,458 I’ll come there right away, bro. Right away! 1756 01:41:36,416 --> 01:41:38,000 Could you please help me, ma'am? 1757 01:41:38,458 --> 01:41:40,791 Can you drop my daughter after you get past the check post? 1758 01:41:41,333 --> 01:41:43,208 Her mom will pick her up from there. Please! 1759 01:41:43,583 --> 01:41:45,125 My brother met with an accident. 1760 01:41:45,416 --> 01:41:47,041 He is fighting for his life! 1761 01:41:47,375 --> 01:41:48,666 Please help me, ma'am. 1762 01:41:49,166 --> 01:41:50,666 She hasn’t eaten since morning. 1763 01:41:51,000 --> 01:41:51,833 Please help me! 1764 01:41:51,958 --> 01:41:54,458 Would your wife be there for sure? I’m running late for work. 1765 01:41:54,625 --> 01:41:56,416 Definitely! I’ll call and let her know. 1766 01:41:56,625 --> 01:41:57,666 Please drop her, ma’am. 1767 01:41:58,875 --> 01:41:59,708 Thanks ma’am. 1768 01:42:01,208 --> 01:42:03,458 Listen, get down where she tells you to. 1769 01:42:04,500 --> 01:42:06,416 Daddy will go check on your uncle and come back. 1770 01:42:08,541 --> 01:42:09,875 Don’t talk to anyone. 1771 01:42:10,041 --> 01:42:11,125 I'll be right behind you. 1772 01:42:12,083 --> 01:42:12,833 Listen! 1773 01:42:13,125 --> 01:42:14,541 I'm running late. 1774 01:42:14,958 --> 01:42:18,125 - Handle everything till I get there. - Lean on her. Thanks again, ma’am! 1775 01:42:18,583 --> 01:42:19,208 Okay? 1776 01:42:20,541 --> 01:42:21,208 Yeah, okay. 1777 01:42:34,958 --> 01:42:36,208 I can't help you. 1778 01:42:36,333 --> 01:42:38,083 That's the way it is. Go sign and leave. 1779 01:42:38,083 --> 01:42:38,625 Go on. 1780 01:42:41,625 --> 01:42:42,250 Stop, please! 1781 01:42:47,750 --> 01:42:48,291 Move. 1782 01:42:48,291 --> 01:42:49,291 Have you seen this man? 1783 01:42:51,041 --> 01:42:52,000 No sir. 1784 01:42:52,041 --> 01:42:53,250 Are you taking passengers? 1785 01:42:53,333 --> 01:42:54,000 Yes sir. 1786 01:42:54,083 --> 01:42:54,875 Are there any kids? 1787 01:42:56,208 --> 01:42:57,583 I want my uncle... 1788 01:42:58,583 --> 01:42:59,916 I want to go to my uncle... 1789 01:43:00,375 --> 01:43:01,375 My goodness! 1790 01:43:03,708 --> 01:43:05,291 I want to go to my uncle... 1791 01:43:06,625 --> 01:43:07,666 What is it, dear? 1792 01:43:08,291 --> 01:43:09,625 Where are you coming from? 1793 01:43:10,916 --> 01:43:11,666 Stop! 1794 01:43:11,916 --> 01:43:12,416 Stop! 1795 01:43:13,625 --> 01:43:15,958 - Where do you think you're going? - Sorry sir. 1796 01:43:16,166 --> 01:43:17,041 Where are you headed? 1797 01:43:17,250 --> 01:43:18,458 To the Mariyamman Temple, sir. 1798 01:43:19,166 --> 01:43:19,916 What’s the hurry? 1799 01:43:20,083 --> 01:43:21,000 Pull over to the side. 1800 01:43:21,166 --> 01:43:21,958 - Go sign and leave. - Okay sir. 1801 01:43:24,750 --> 01:43:26,041 Your hand is all bruised up. 1802 01:43:26,791 --> 01:43:28,041 These look very recent! 1803 01:43:29,250 --> 01:43:30,625 Whatever it is, you can tell me. 1804 01:43:31,250 --> 01:43:32,750 I want my uncle... 1805 01:43:34,000 --> 01:43:35,250 I want to go to my uncle... 1806 01:43:35,250 --> 01:43:37,208 Listen! I think this girl is in trouble. 1807 01:43:37,208 --> 01:43:39,291 - I’ll go inform the police. Mind her. - Okay. 1808 01:43:39,333 --> 01:43:40,958 Why the unnecessary hassle? 1809 01:43:41,166 --> 01:43:42,166 I’m late for work. 1810 01:43:42,208 --> 01:43:44,833 Get down and walk if you’re late. 1811 01:43:44,958 --> 01:43:46,458 She isn’t well at all. 1812 01:43:46,583 --> 01:43:48,000 She’s bruised all over. 1813 01:43:48,166 --> 01:43:49,958 I doubt if he is even her father. 1814 01:43:50,000 --> 01:43:52,250 He pretended like he got a call. 1815 01:43:53,416 --> 01:43:55,583 Don’t you dare take off! 1816 01:44:21,458 --> 01:44:22,000 Come on. 1817 01:44:23,333 --> 01:44:25,583 Please hurry, I'm running late. 1818 01:44:32,583 --> 01:44:34,666 - Isn't that your rickshaw? Come. - Yes sir. 1819 01:44:35,083 --> 01:44:36,416 How many times will you call me? 1820 01:44:37,291 --> 01:44:39,375 I told you I’ll buy it on my way back. 1821 01:44:40,083 --> 01:44:41,208 I'll buy it on my way back. 1822 01:44:41,208 --> 01:44:42,916 - Pull over to the side! - Hear me out! 1823 01:44:43,875 --> 01:44:45,083 Listen to me! 1824 01:44:46,250 --> 01:44:46,875 Little girl! 1825 01:44:48,250 --> 01:44:48,916 Hey little girl! 1826 01:44:49,708 --> 01:44:50,375 Little girl! 1827 01:44:51,125 --> 01:44:51,750 Little girl! 1828 01:44:56,541 --> 01:44:58,041 You are Sundari, aren’t you? 1829 01:44:58,500 --> 01:44:59,250 Let's go. 1830 01:44:59,333 --> 01:45:00,416 Hang up! 1831 01:45:00,583 --> 01:45:01,583 I'm on my way! 1832 01:45:01,666 --> 01:45:02,791 Please hang up! 1833 01:45:08,541 --> 01:45:09,875 What is in the sack, dear? 1834 01:45:09,875 --> 01:45:10,708 Snakes! Snakes! 1835 01:45:10,708 --> 01:45:11,750 You're okay. Look at me. 1836 01:45:12,333 --> 01:45:13,333 Don't be scared! 1837 01:45:13,375 --> 01:45:15,000 What is it, dear? 1838 01:45:15,041 --> 01:45:16,250 - Snakes... - I didn't get you. 1839 01:45:16,750 --> 01:45:17,458 Little girl! 1840 01:45:18,166 --> 01:45:18,750 Little girl! 1841 01:45:21,750 --> 01:45:22,458 Oh no! Dear girl! 1842 01:45:23,583 --> 01:45:24,875 Sir, look at her! 1843 01:45:25,166 --> 01:45:25,708 Sir! 1844 01:45:25,791 --> 01:45:27,208 Baby girl! 1845 01:45:30,208 --> 01:45:31,958 You're okay. It's alright. 1846 01:45:33,125 --> 01:45:34,458 Bring the car! 1847 01:45:34,458 --> 01:45:35,375 Hurry! 1848 01:45:35,875 --> 01:45:37,500 It is parked down the road, sir. 1849 01:45:37,583 --> 01:45:38,666 To heck with it! 1850 01:45:41,291 --> 01:45:42,083 In Palani, sir? 1851 01:45:42,250 --> 01:45:42,833 You're okay. 1852 01:45:42,833 --> 01:45:44,583 She's eight years old. She was in uniform. 1853 01:45:44,666 --> 01:45:46,416 - Let me know asap if you spot her. - Okay sir. 1854 01:45:46,416 --> 01:45:48,791 Forward this picture to everyone who works this route. 1855 01:45:48,791 --> 01:45:50,875 Inform me if you learn anything. 1856 01:46:04,333 --> 01:46:05,000 Naughty? 1857 01:46:10,416 --> 01:46:11,125 Naughty! 1858 01:46:12,791 --> 01:46:13,541 Naughty! 1859 01:46:16,083 --> 01:46:16,791 It’s my kid! 1860 01:46:16,875 --> 01:46:17,541 My baby! 1861 01:46:18,250 --> 01:46:18,875 My baby! 1862 01:46:22,166 --> 01:46:22,750 Naughty! 1863 01:46:23,333 --> 01:46:23,958 Naughty! 1864 01:46:25,500 --> 01:46:26,541 Oh dear! Naughty! 1865 01:46:27,458 --> 01:46:28,250 Naughty! 1866 01:46:29,375 --> 01:46:30,500 Naughty, my precious! 1867 01:46:31,500 --> 01:46:32,666 I’m here. 1868 01:46:33,750 --> 01:46:35,583 Naughty, I’m here. 1869 01:46:36,333 --> 01:46:37,208 It's me, your uncle. 1870 01:46:40,583 --> 01:46:41,208 Oh God! 1871 01:46:42,083 --> 01:46:42,625 Naughty! 1872 01:46:43,791 --> 01:46:44,333 Naughty... 1873 01:46:45,708 --> 01:46:46,375 Naughty? 1874 01:46:47,541 --> 01:46:49,291 Uncle... 1875 01:46:52,208 --> 01:46:52,916 Naughty! 1876 01:46:53,708 --> 01:46:54,416 Naughty! 1877 01:46:56,333 --> 01:46:57,625 - Take care of them. - Okay sir. 1878 01:46:57,833 --> 01:47:00,333 - Get to know everything when she is ready to talk. - Okay sir. 1879 01:47:00,333 --> 01:47:01,791 Call for someone from Child Welfare. 1880 01:47:02,041 --> 01:47:04,583 Though she isn’t talking to us, their counseling might help her. 1881 01:47:04,583 --> 01:47:06,208 We have to nab him asap. 1882 01:47:06,500 --> 01:47:07,208 Okay, sir. 1883 01:47:07,666 --> 01:47:09,875 And, ask for a complete Call Records dump from the area. 1884 01:47:09,875 --> 01:47:11,833 Check all the calls from the past 10 days. 1885 01:47:11,833 --> 01:47:15,291 - Did the share auto driver help with the sketch? - Wait a minute. 1886 01:47:16,875 --> 01:47:18,500 If you find him, 1887 01:47:19,875 --> 01:47:21,250 hand him to me. 1888 01:47:22,291 --> 01:47:23,875 I want to kill him with my bare hands. 1889 01:47:23,875 --> 01:47:25,833 She’s bleeding over there. What's taking you so long? 1890 01:47:31,208 --> 01:47:32,000 Promise me! 1891 01:47:33,791 --> 01:47:34,375 Sir. 1892 01:47:36,250 --> 01:47:36,875 Brother. 1893 01:47:37,375 --> 01:47:38,208 Don’t worry. 1894 01:47:38,750 --> 01:47:39,916 She will be alright soon. 1895 01:47:40,333 --> 01:47:42,208 We found the place where he held her captive. 1896 01:47:42,250 --> 01:47:44,208 We’ll nab him within 24 hours! 1897 01:47:45,125 --> 01:47:46,791 You try to be supportive… 1898 01:47:50,708 --> 01:47:52,458 I had a word with the Udumalpet DSP. 1899 01:47:52,458 --> 01:47:54,875 Get their assistance if necessary, and send me the reports soon. 1900 01:48:07,208 --> 01:48:07,833 Yes Anni. 1901 01:48:08,875 --> 01:48:09,416 I’m here. 1902 01:48:10,875 --> 01:48:12,375 Is she asleep? I’m coming. 1903 01:48:29,125 --> 01:48:31,166 We have to change her diaper. 1904 01:48:48,083 --> 01:48:49,083 We have to buy more. 1905 01:48:49,791 --> 01:48:50,541 Hold her. 1906 01:49:06,791 --> 01:49:07,291 Anni? 1907 01:49:08,250 --> 01:49:08,708 Anni? 1908 01:49:09,333 --> 01:49:10,375 It's almost done. 1909 01:49:10,875 --> 01:49:11,750 Anni, make it fast. 1910 01:49:13,958 --> 01:49:15,791 - It’s me. Your uncle. - Hold her hand, Eesu! 1911 01:49:16,666 --> 01:49:18,375 Hold her hand! I’m coming. 1912 01:49:19,416 --> 01:49:20,916 Why are you letting her hit you? Hold her hand 1913 01:49:20,916 --> 01:49:22,666 Step back, Eesu. 1914 01:49:22,875 --> 01:49:23,958 Step back! 1915 01:49:24,083 --> 01:49:24,541 Come. 1916 01:49:25,958 --> 01:49:27,583 Hold her legs. She might rip her stitches! 1917 01:49:27,958 --> 01:49:29,833 It's okay, dear. Everything's alright. 1918 01:49:30,083 --> 01:49:32,916 Don't move your hands. Mommy's here. 1919 01:49:33,166 --> 01:49:34,958 Why are you looking at her? Turn away, Eesu! 1920 01:49:35,000 --> 01:49:36,125 Shall we ask him to leave? 1921 01:49:36,250 --> 01:49:37,833 "You go, Eesu. We don't want you here." 1922 01:49:37,833 --> 01:49:38,750 I told him to go. 1923 01:49:39,500 --> 01:49:40,666 It's alright, dear. 1924 01:49:40,666 --> 01:49:43,250 Don't try to talk, dear. You won't be able to. 1925 01:49:43,583 --> 01:49:44,958 Your uncle is gone. 1926 01:49:45,333 --> 01:49:46,458 Mommy is right here. 1927 01:49:47,791 --> 01:49:49,958 It's alright. It's okay. 1928 01:49:50,333 --> 01:49:50,958 It's okay. 1929 01:50:01,875 --> 01:50:02,458 Hello! Ma’am! 1930 01:50:04,625 --> 01:50:05,208 Hello! 1931 01:50:06,708 --> 01:50:08,166 It hasn’t been 24 hours yet, right? 1932 01:50:12,958 --> 01:50:14,166 Do you know what this is for? 1933 01:50:17,250 --> 01:50:20,208 He’d be merrily wining and dining right now. Won't he? 1934 01:50:26,416 --> 01:50:28,041 I have to give this to them. I'm late. 1935 01:51:14,291 --> 01:51:15,041 How are you, dear? 1936 01:51:15,166 --> 01:51:16,250 Good. You? 1937 01:51:20,541 --> 01:51:21,666 How is Sundari doing? 1938 01:51:22,250 --> 01:51:23,916 They said visiting hours are after 4 pm. 1939 01:51:24,375 --> 01:51:25,375 No, I’ll talk to them. 1940 01:51:27,958 --> 01:51:29,250 You wait here. I'll inform them. 1941 01:51:35,791 --> 01:51:36,750 Fourth floor, please. 1942 01:51:38,583 --> 01:51:39,375 Hold mommy's hand! 1943 01:51:43,708 --> 01:51:45,250 I almost forgot! 1944 01:51:45,250 --> 01:51:47,083 Do you remember the big goldfish? 1945 01:51:47,166 --> 01:51:48,875 It hatched 10 little fishies! 1946 01:51:49,208 --> 01:51:51,125 I put them all in a separate tank. 1947 01:51:51,416 --> 01:51:52,750 When you come back... 1948 01:51:59,500 --> 01:52:00,583 I am so sorry. 1949 01:52:21,375 --> 01:52:22,083 Yes, Vadivelu? 1950 01:52:22,458 --> 01:52:24,083 Where are you? I'm here at the hospital. 1951 01:52:24,500 --> 01:52:25,916 Over here, behind the parking. 1952 01:52:26,333 --> 01:52:27,250 Did Eesu come there? 1953 01:52:28,333 --> 01:52:29,125 No, he didn't. 1954 01:52:30,041 --> 01:52:30,958 Wait, I'll come there. 1955 01:52:38,250 --> 01:52:39,000 Where is Eesu? 1956 01:52:39,416 --> 01:52:40,166 What’s the matter? 1957 01:52:41,791 --> 01:52:42,583 We caught the guy! 1958 01:52:44,541 --> 01:52:45,875 What! When? 1959 01:52:46,666 --> 01:52:47,750 Ponni identified him. 1960 01:52:48,208 --> 01:52:50,250 She saw him on her way home from the hospital. 1961 01:52:51,708 --> 01:52:53,208 Make sure he pays, Vadivelu. 1962 01:52:53,625 --> 01:52:54,500 Where is Eesu? 1963 01:53:23,750 --> 01:53:26,583 Somehow, Eswaran got to know of this and went to the police station. 1964 01:53:27,208 --> 01:53:29,750 He created a ruckus asking Vadivelu to hand the guy over to him. 1965 01:53:30,375 --> 01:53:33,166 - It could’ve ended in a- - “Somehow”? You were the one who told him. 1966 01:53:35,083 --> 01:53:37,958 Listen, if you both get up to something, I’ll have you locked up. 1967 01:53:39,000 --> 01:53:40,166 I don’t care that you’re my friends. 1968 01:53:40,375 --> 01:53:41,750 Even you couldn't change his mind? 1969 01:53:42,291 --> 01:53:43,500 Is he the only one hurting? 1970 01:53:44,708 --> 01:53:46,916 Would I let that guy off easily, after what he did to our girls? 1971 01:53:48,291 --> 01:53:49,791 Wait till the court hearing is done. 1972 01:53:50,500 --> 01:53:51,416 You rest assured. 1973 01:53:52,625 --> 01:53:54,833 I’ll make sure he can never pee or poop again! 1974 01:53:56,916 --> 01:53:58,125 Try to make him understand. 1975 01:53:58,583 --> 01:54:00,125 He might listen to you. 1976 01:54:12,791 --> 01:54:13,291 Eesu! 1977 01:54:15,625 --> 01:54:16,500 Eesu! Open the gate. 1978 01:54:18,250 --> 01:54:18,750 Eesu! 1979 01:54:19,666 --> 01:54:20,583 Eesu, open the gate. 1980 01:54:24,791 --> 01:54:25,750 What are you doing? 1981 01:54:27,750 --> 01:54:28,916 Look at your eyes. 1982 01:54:29,416 --> 01:54:30,583 Why don't you get some sleep? 1983 01:54:30,916 --> 01:54:33,333 I know you’re up to something. You’ll get caught! 1984 01:54:33,333 --> 01:54:34,291 Don’t yell! 1985 01:54:35,916 --> 01:54:36,416 You go now. 1986 01:54:37,208 --> 01:54:37,708 I’ll come. 1987 01:54:38,291 --> 01:54:38,916 Eesu! 1988 01:54:40,916 --> 01:54:42,000 He’ll be hanged. 1989 01:54:44,416 --> 01:54:46,333 What more do you want? Let it go. 1990 01:54:46,375 --> 01:54:47,208 I want to... 1991 01:54:50,375 --> 01:54:53,208 kill him with my own hands... 1992 01:54:58,666 --> 01:54:59,583 I’ll tell Anni. 1993 01:55:03,083 --> 01:55:03,583 Eesu! 1994 01:55:04,666 --> 01:55:06,666 Eesu, open the gate! 1995 01:55:06,916 --> 01:55:07,916 I’ll scream! 1996 01:55:08,791 --> 01:55:09,833 I’ll tell Vadivelu! 1997 01:55:10,416 --> 01:55:11,291 Open the gate! 1998 01:55:12,166 --> 01:55:13,750 Think of your family! 1999 01:55:14,416 --> 01:55:14,916 Eesu! 2000 01:55:20,500 --> 01:55:21,375 How much longer? 2001 01:55:21,375 --> 01:55:23,541 - The passover is going on. It'll take more than an hour. - I'm waiting sir. 2002 01:55:23,541 --> 01:55:25,250 Please wait. The judge will be here soon. 2003 01:55:25,250 --> 01:55:27,458 You can take her to eat, in the meantime. 2004 01:55:35,166 --> 01:55:37,250 Special S/C/11/19 Sukumar. 2005 01:55:37,250 --> 01:55:38,541 Palani AWPS. 2006 01:55:38,791 --> 01:55:41,083 Sukumar! Sukumar! Sukumar! 2007 01:55:41,125 --> 01:55:42,291 Palani police! 2008 01:55:42,291 --> 01:55:44,666 - There is no pass over? - The witness is present, your honour. 2009 01:55:44,666 --> 01:55:45,708 Victim Ponni is present. 2010 01:55:45,708 --> 01:55:48,125 We presented Sundari's video testimony to the magistrate. 2011 01:55:48,791 --> 01:55:50,375 She is still hospitalised, your honour. 2012 01:55:52,000 --> 01:55:53,375 In camera proceeding. 2013 01:55:55,000 --> 01:55:56,125 Everybody, please step out. 2014 01:55:57,750 --> 01:55:58,458 Bring them in. 2015 01:56:05,000 --> 01:56:07,083 Palani AWPS Inspector, your honour. 2016 01:56:07,083 --> 01:56:09,000 There are 3 victims in this case, your honour. 2017 01:56:09,000 --> 01:56:11,583 Ponni and Sundari are eight years old, your honour. 2018 01:56:11,583 --> 01:56:13,125 Anjali was 11 years old. 2019 01:56:13,125 --> 01:56:14,416 You both go in. 2020 01:56:14,416 --> 01:56:15,500 You wait there. 2021 01:56:25,208 --> 01:56:25,875 Sit here. 2022 01:56:29,416 --> 01:56:31,458 Tell them what happened without any hesitation, okay? 2023 01:56:31,458 --> 01:56:32,666 I'll be right here. 2024 01:56:35,500 --> 01:56:37,333 Moderately built female individual 2025 01:56:37,333 --> 01:56:39,833 with well developed sexual organs and normal gait. 2026 01:56:40,250 --> 01:56:41,041 One finger admits. 2027 01:56:41,041 --> 01:56:44,291 Serious vaginal infection and traces of multiple rapes, your honour. 2028 01:56:44,541 --> 01:56:46,291 Bite marks on the neck and thigh. 2029 01:56:46,291 --> 01:56:48,000 And on the chest too. 2030 01:56:48,000 --> 01:56:51,750 The girl is unable to talk yet because of severe shock and choking. 2031 01:56:52,041 --> 01:56:53,833 No traces of semen found. 2032 01:56:53,833 --> 01:56:56,500 - And no foreign hair was found anywhere on the body. - Sir! 2033 01:56:56,500 --> 01:56:59,916 - External injuries seem to be severe and abnormal. - A POCSO case is going on inside. 2034 01:57:03,541 --> 01:57:05,000 Don't stand there. Move! 2035 01:57:06,041 --> 01:57:06,708 Where are you? 2036 01:57:07,916 --> 01:57:08,666 I just saw him. 2037 01:57:09,833 --> 01:57:10,791 Is everything ready? 2038 01:57:11,541 --> 01:57:13,500 I keep calling. He isn't taking my calls. 2039 01:57:15,166 --> 01:57:16,166 Yes, that's the plan. 2040 01:57:16,625 --> 01:57:17,750 I had a good look at him. 2041 01:57:18,125 --> 01:57:19,208 I'll call you back, Anni. 2042 01:57:22,791 --> 01:57:25,833 She was held captive in the lodgings behind the E.S.I. Hospital in Pollachi. 2043 01:57:25,833 --> 01:57:27,291 We presented evidence of Sukumar 2044 01:57:27,291 --> 01:57:29,416 being in his fireworks shop from the 1st. 2045 01:57:29,458 --> 01:57:30,333 The CCTV -- 2046 01:57:30,333 --> 01:57:33,708 This is a POCSO case! He has to take the stand even if there's the slightest doubt. 2047 01:57:33,833 --> 01:57:35,708 The court will the take the child at her word. 2048 01:57:35,833 --> 01:57:37,500 The burden of proof is on him. 2049 01:57:37,750 --> 01:57:38,541 Turn on the TV. 2050 01:57:43,333 --> 01:57:44,500 What’s your name, dear? 2051 01:57:45,708 --> 01:57:47,500 - She can hear you. Answer her. - Tell me. 2052 01:57:48,416 --> 01:57:49,083 Ponni. 2053 01:57:49,750 --> 01:57:53,125 Can you tell me what happened when you went to see those deer? 2054 01:57:57,083 --> 01:57:57,958 I… 2055 01:57:57,958 --> 01:58:02,500 As I was waiting to see the deer, a man approached me. 2056 01:58:03,000 --> 01:58:03,500 Then... 2057 01:58:04,583 --> 01:58:05,125 Yeah... 2058 01:58:05,291 --> 01:58:07,791 He gave me his mobile to play Candy Crush. 2059 01:58:08,250 --> 01:58:09,416 He told me to play. 2060 01:58:09,416 --> 01:58:12,166 As I was playing, he held my hand. 2061 01:58:12,750 --> 01:58:14,875 I didn’t notice it as I was playing. 2062 01:58:15,333 --> 01:58:16,958 Then, he pulled my skirt like this. 2063 01:58:24,250 --> 01:58:25,583 Why are you ignoring my calls? 2064 01:58:27,333 --> 01:58:28,125 Give me the keys. 2065 01:58:30,500 --> 01:58:32,083 I’m asking you nicely. Give me the keys. 2066 01:58:32,083 --> 01:58:32,958 Where are you going? 2067 01:58:36,125 --> 01:58:36,958 Are you crazy? 2068 01:58:37,333 --> 01:58:38,125 Give me the keys! 2069 01:58:39,875 --> 01:58:40,791 Listen to me. 2070 01:58:42,500 --> 01:58:44,333 You would understand if she were your child. 2071 01:58:45,333 --> 01:58:46,500 But, it happened to mine. 2072 01:58:49,041 --> 01:58:50,291 If my brother were alive… 2073 01:58:51,750 --> 01:58:52,708 he'd have died over this. 2074 01:58:53,041 --> 01:58:54,416 That’s exactly what I’m saying! 2075 01:58:54,458 --> 01:58:55,833 It's different if he were alive. 2076 01:58:58,041 --> 01:59:00,333 Whatever happened to Sundari, don’t make it her identity! 2077 01:59:01,541 --> 01:59:03,625 The man who did this to my child is alive and well 2078 01:59:04,916 --> 01:59:06,333 and should I just let him be? 2079 01:59:06,333 --> 01:59:07,458 What are you talking about? 2080 01:59:08,500 --> 01:59:10,000 Would killing him solve anything? 2081 01:59:10,500 --> 01:59:13,375 How can I look her in the eye if I leave him alive? 2082 01:59:13,500 --> 01:59:14,541 Have you lost your mind? 2083 01:59:15,625 --> 01:59:18,333 If a woman manages to go on a bus without being harassed by a man, 2084 01:59:18,500 --> 01:59:19,708 she is blessed indeed! 2085 01:59:21,916 --> 01:59:24,791 Do you know how many ogled my breasts just as I got down those stairs? 2086 01:59:25,666 --> 01:59:27,916 But if anything like this happens to their family women, 2087 01:59:28,208 --> 01:59:30,208 they become blood thirsty, just like you. 2088 01:59:31,375 --> 01:59:33,041 Go on, ask any woman here. 2089 01:59:33,333 --> 01:59:34,916 Each one would have a story like this. 2090 01:59:35,458 --> 01:59:37,291 But, ask any man. He’d call himself a saint. 2091 01:59:37,875 --> 01:59:39,958 Is there a problem? What does he want? 2092 01:59:39,958 --> 01:59:41,583 Tell me sir, aren’t you a saint? 2093 01:59:46,750 --> 01:59:47,291 Eesu! 2094 01:59:49,166 --> 01:59:49,791 Eesu! 2095 02:00:02,583 --> 02:00:05,458 The man who misbehaved with you is here. 2096 02:00:05,791 --> 02:00:07,166 I’ll turn the camera towards him. 2097 02:00:07,166 --> 02:00:08,916 Can you confirm his identity? 2098 02:00:10,416 --> 02:00:11,166 Turn the camera. 2099 02:00:14,500 --> 02:00:16,250 - Ask him to stand in the centre. - Sukumar! 2100 02:00:16,416 --> 02:00:16,916 Come here. 2101 02:00:17,875 --> 02:00:19,083 I did not do anything, madam! 2102 02:00:19,125 --> 02:00:20,583 You are not allowed to talk. 2103 02:00:21,041 --> 02:00:21,625 Come here. 2104 02:00:22,791 --> 02:00:23,500 Come. 2105 02:00:24,083 --> 02:00:25,166 Come stand in the centre. 2106 02:00:25,750 --> 02:00:26,750 Look up. 2107 02:00:29,083 --> 02:00:30,166 Look at the camera. 2108 02:00:45,208 --> 02:00:46,083 It isn’t him, ma’am. 2109 02:00:46,083 --> 02:00:47,458 Did she take a good look? 2110 02:00:47,458 --> 02:00:48,916 You’re doing this now? 2111 02:00:48,916 --> 02:00:51,000 I told you to get it verified long ago! 2112 02:00:51,000 --> 02:00:53,833 Earlier, the girl didn't cooperate much, ma’am. 2113 02:00:54,000 --> 02:00:54,833 Ma’am, tell her. 2114 02:00:55,416 --> 02:00:56,708 How is that of any use? 2115 02:00:56,791 --> 02:00:59,166 The DSP is going to question me. Who will answer him then? 2116 02:00:59,166 --> 02:00:59,708 Let’s go. 2117 02:01:05,750 --> 02:01:06,583 Where is Suresh? 2118 02:01:10,833 --> 02:01:12,291 His mobile is switched off. Where is he? 2119 02:01:23,625 --> 02:01:24,208 Hello! 2120 02:01:24,208 --> 02:01:25,291 - Hello! - What? 2121 02:01:25,666 --> 02:01:27,500 - Where are you? - Why do you keep calling me? 2122 02:01:28,000 --> 02:01:29,583 I told you to call only if it’s urgent. 2123 02:01:29,583 --> 02:01:31,208 Listen, Sakthi is here. 2124 02:01:31,208 --> 02:01:32,750 Did you make the call in front of her? 2125 02:01:32,875 --> 02:01:34,666 What’s going on? She is telling me things. 2126 02:01:34,666 --> 02:01:35,791 Don’t mind all that. 2127 02:01:36,333 --> 02:01:37,416 What did you tell her? 2128 02:01:37,916 --> 02:01:39,583 Here, talk to her yourself. 2129 02:01:39,583 --> 02:01:40,250 Hey wait! 2130 02:01:41,291 --> 02:01:41,958 Hello Suresh! 2131 02:01:42,125 --> 02:01:43,000 Tell me, Sakthi. 2132 02:01:43,333 --> 02:01:44,500 Is Eswaran with you? 2133 02:01:44,666 --> 02:01:46,833 - No Sakthi, I’m in Dindigul on business. - Eesu is nowhere to be found. 2134 02:01:47,000 --> 02:01:48,541 Suresh, you know everything. 2135 02:01:48,583 --> 02:01:50,583 - Stop lying. Where are you? - Where are you? 2136 02:01:50,875 --> 02:01:52,041 Wait, I’ll tell your mom! 2137 02:01:53,208 --> 02:01:54,375 Tell me, where are you? 2138 02:01:54,666 --> 02:01:55,541 Gosh no, Sakthi! 2139 02:01:55,541 --> 02:01:57,541 I don’t know where Eswaran is, I swear! 2140 02:01:57,791 --> 02:01:58,708 But, know this. 2141 02:01:59,083 --> 02:02:00,583 You’re going to kill the wrong man. 2142 02:02:01,333 --> 02:02:02,333 Sundari said it isn’t him. 2143 02:02:06,000 --> 02:02:06,833 You’re lying. 2144 02:02:07,708 --> 02:02:08,500 There’s no way! 2145 02:02:08,583 --> 02:02:09,083 Hey! 2146 02:02:09,208 --> 02:02:10,541 Sundari has never seen him before! 2147 02:02:11,166 --> 02:02:13,166 Call Anni if you don’t believe me. 2148 02:02:39,625 --> 02:02:40,583 How long has he been gone? 2149 02:02:40,833 --> 02:02:41,958 I saw him last at the court. 2150 02:02:43,041 --> 02:02:44,583 He is on the same bus as the convict. 2151 02:02:44,583 --> 02:02:45,458 Suresh said so. 2152 02:02:45,666 --> 02:02:46,166 What else? 2153 02:02:46,916 --> 02:02:48,666 He doesn’t know which bus exactly. 2154 02:02:49,000 --> 02:02:49,958 I’m scared, Vadivelu. 2155 02:02:50,416 --> 02:02:51,500 Stop this somehow. Please! 2156 02:02:51,916 --> 02:02:53,083 Is Eesu's phone switched off? 2157 02:02:54,458 --> 02:02:55,875 Why did Suresh go there? 2158 02:02:56,083 --> 02:02:58,500 He’s asked Suresh to wait there with a bike ready to go. 2159 02:02:59,916 --> 02:03:01,416 When the bus enters the bus stand... 2160 02:03:01,625 --> 02:03:02,000 Hold on. 2161 02:03:07,166 --> 02:03:07,791 The bus stand? 2162 02:03:08,333 --> 02:03:10,666 He plans to stab the guy when the bus enters the bus stand, 2163 02:03:10,666 --> 02:03:12,416 using the crowd as distraction. The bike -- 2164 02:03:12,416 --> 02:03:13,875 Is it their plan to flee on the bike afterward? 2165 02:03:14,333 --> 02:03:15,666 They will get caught, for sure! 2166 02:03:24,416 --> 02:03:26,375 If only he knew it’s the wrong guy on the bus. 2167 02:03:27,708 --> 02:03:28,916 Don’t worry. I’ll handle it. 2168 02:03:50,833 --> 02:03:52,333 Who is escorting the convict to Madurai? 2169 02:03:52,333 --> 02:03:53,958 I think Murugan and our constable, sir. 2170 02:03:54,291 --> 02:03:55,291 Give me Murugan’s number. 2171 02:04:01,458 --> 02:04:02,166 Hello! 2172 02:04:02,166 --> 02:04:03,250 This is S. I. Vadivelu. 2173 02:04:03,250 --> 02:04:04,500 Yes sir! Good evening! 2174 02:04:04,500 --> 02:04:05,500 Have you reached Madurai? 2175 02:04:07,166 --> 02:04:09,166 Yes sir, we’re about to enter the bus stand. 2176 02:04:09,208 --> 02:04:09,958 The accused? 2177 02:04:11,708 --> 02:04:13,000 He is with us, sir. 2178 02:04:13,458 --> 02:04:13,958 Safe. 2179 02:04:14,583 --> 02:04:15,625 What's the matter, sir? 2180 02:04:15,833 --> 02:04:17,083 I’ll send you a photo on WhatsApp. 2181 02:04:17,083 --> 02:04:18,875 Sir, my WhatsApp number is different. 2182 02:04:18,875 --> 02:04:20,458 Hey, why are you getting up? 2183 02:04:20,458 --> 02:04:21,500 He wants to get down. 2184 02:04:21,500 --> 02:04:22,375 Just scoot over. 2185 02:04:22,875 --> 02:04:23,666 What happened? 2186 02:04:23,875 --> 02:04:24,500 Nothing sir. 2187 02:04:24,500 --> 02:04:26,625 The bus just entered the bus stand. People are getting down. 2188 02:04:26,625 --> 02:04:27,541 Stay on the line. 2189 02:04:27,916 --> 02:04:29,541 Sir, from that number... 2190 02:04:29,541 --> 02:04:30,791 Can you hear me, sir? 2191 02:04:31,000 --> 02:04:31,458 Hello! 2192 02:04:31,458 --> 02:04:32,750 We're about to get down, sir. 2193 02:04:34,375 --> 02:04:34,875 Hello! 2194 02:04:35,333 --> 02:04:37,250 Yeah, ok... okay sir. 2195 02:04:39,541 --> 02:04:40,666 What coloured shirt was he wearing? 2196 02:04:42,250 --> 02:04:43,750 Red. It’s a checked shirt. 2197 02:04:48,583 --> 02:04:50,000 Yes sir, he is in the back. 2198 02:04:51,416 --> 02:04:52,458 Can you put him on? 2199 02:04:52,500 --> 02:04:53,875 He is about to get down, sir. 2200 02:04:53,875 --> 02:04:55,083 Stop him and give him the phone! 2201 02:04:55,500 --> 02:04:56,250 Hold on, sir. 2202 02:04:56,791 --> 02:04:57,541 What is it? 2203 02:04:57,541 --> 02:04:58,916 Nothing. Get down. 2204 02:04:58,916 --> 02:05:00,541 Hello! What’s your name? 2205 02:05:00,541 --> 02:05:01,416 Why? 2206 02:05:01,416 --> 02:05:02,250 Wait up. 2207 02:05:02,250 --> 02:05:04,416 - Sir, I have to go. - Wait, your friend wants to talk to you. 2208 02:05:09,500 --> 02:05:10,208 Get up. 2209 02:05:10,708 --> 02:05:11,125 Come. 2210 02:05:13,208 --> 02:05:13,833 Hey mate! 2211 02:05:14,250 --> 02:05:14,958 Come on. 2212 02:05:16,958 --> 02:05:17,833 Hey mate! 2213 02:05:17,833 --> 02:05:18,208 Faster. 2214 02:05:18,208 --> 02:05:20,208 - It's the wrong guy. Come. - What are you doing here? 2215 02:05:20,291 --> 02:05:21,000 Let go! 2216 02:05:21,166 --> 02:05:23,375 Listen to me. It’s the wrong guy. Come. 2217 02:05:23,375 --> 02:05:23,916 Let go. 2218 02:05:23,916 --> 02:05:25,750 Mate, it isn’t him. He didn't do it. 2219 02:05:25,750 --> 02:05:26,833 Let's get out of here. 2220 02:05:27,916 --> 02:05:28,875 He's leaving! 2221 02:05:29,333 --> 02:05:29,916 Let go! 2222 02:05:33,166 --> 02:05:33,875 Are you sure? 2223 02:05:34,250 --> 02:05:35,333 Yes, Sundari said so. 2224 02:05:35,333 --> 02:05:36,250 It isn’t him! 2225 02:05:39,041 --> 02:05:39,791 Are you lying? 2226 02:05:40,250 --> 02:05:41,500 Why are they taking him away then? 2227 02:05:41,500 --> 02:05:44,416 The man who abducted Sundari is not the one who molested Ponni. 2228 02:05:44,875 --> 02:05:47,416 They are two different cases. The police mistook them for one. 2229 02:05:47,916 --> 02:05:49,250 He's an auto rickshaw driver. 2230 02:05:50,791 --> 02:05:51,333 I don’t get it. 2231 02:05:52,666 --> 02:05:54,916 Ponni went to Ayyanar temple in his rickshaw. 2232 02:05:55,208 --> 02:05:56,875 That's where he... did... 2233 02:05:57,583 --> 02:05:59,750 They still don't know who abducted Sundari. 2234 02:06:00,416 --> 02:06:02,416 But this is the guy who only molested Ponni. Come! 2235 02:06:07,875 --> 02:06:08,708 Hey! Come. 2236 02:06:13,958 --> 02:06:14,375 Hey! 2237 02:06:31,375 --> 02:06:31,916 Hey! 2238 02:06:58,291 --> 02:06:59,125 Sir! Sir! 2239 02:07:08,208 --> 02:07:10,000 I can’t believe he is still roaming freely. 2240 02:07:10,708 --> 02:07:12,125 He also has plans to kill the other guy. 2241 02:07:12,375 --> 02:07:13,583 I don't think so, Vadivelu. 2242 02:07:13,958 --> 02:07:15,458 Suresh told us everything! 2243 02:07:15,833 --> 02:07:17,625 Find out and tell me what his plans are. 2244 02:07:17,833 --> 02:07:19,166 They are up to something tonight. 2245 02:07:19,250 --> 02:07:20,458 Because of the bus incident... 2246 02:07:20,708 --> 02:07:22,625 the two policemen will be fired. 2247 02:07:22,750 --> 02:07:23,791 What am I to do? 2248 02:07:23,791 --> 02:07:25,000 Do something Vadivelu. 2249 02:07:25,000 --> 02:07:26,291 You are my only hope. 2250 02:07:26,333 --> 02:07:28,041 - What can I do, Anni? - It's okay, Anni. 2251 02:07:31,583 --> 02:07:32,083 Okay... 2252 02:07:32,291 --> 02:07:33,625 I’ll try my best. 2253 02:07:34,125 --> 02:07:36,375 But ask him to stand down at least now. Got it? 2254 02:07:36,541 --> 02:07:39,500 He shouldn't leave the hospital tonight. I can appease the police somehow. 2255 02:07:39,500 --> 02:07:41,708 I will be the death of Sundar's kidnapper. 2256 02:07:42,583 --> 02:07:44,625 I can’t be of any help if he keeps doing this. 2257 02:07:44,750 --> 02:07:45,833 He’ll end up behind bars. 2258 02:07:47,916 --> 02:07:49,583 To be fair, you should stand by my side. 2259 02:07:50,416 --> 02:07:51,958 You are talking to me as a policeman. 2260 02:07:52,250 --> 02:07:54,041 Have you gone crazy? 2261 02:07:54,583 --> 02:07:56,500 Suresh will also end up paying for what you did. 2262 02:07:57,291 --> 02:07:58,625 Listen to me at least now. 2263 02:07:59,250 --> 02:08:00,000 Enough! 2264 02:08:01,458 --> 02:08:03,333 I will kill him tonight! 2265 02:08:03,791 --> 02:08:05,375 What’s with this kind of talk? 2266 02:08:10,583 --> 02:08:13,083 For someone who used to call me “uncle” constantly, 2267 02:08:13,375 --> 02:08:14,333 Are you here? 2268 02:08:14,333 --> 02:08:15,500 I'm on my way out sir. 2269 02:08:15,666 --> 02:08:17,416 she can’t even talk now. 2270 02:08:18,208 --> 02:08:19,291 It’s all my fault. 2271 02:08:19,833 --> 02:08:22,666 I should have aborted her, come what may! 2272 02:08:23,083 --> 02:08:24,291 She wouldn’t have been born. 2273 02:08:25,041 --> 02:08:26,541 I trusted you would be with us -- 2274 02:08:26,541 --> 02:08:27,375 What Anni! 2275 02:08:29,666 --> 02:08:30,500 I’ll be with you. 2276 02:08:31,666 --> 02:08:32,666 I’ll always be with you. 2277 02:08:33,125 --> 02:08:34,041 Are you mad? 2278 02:08:35,000 --> 02:08:36,666 How can you be with them 24/7? 2279 02:08:37,625 --> 02:08:40,458 You said the same thing to me... but left me alone anyway! 2280 02:08:44,166 --> 02:08:45,750 What’s wrong, dear? 2281 02:08:46,041 --> 02:08:47,166 Eesu, get some water! 2282 02:08:47,958 --> 02:08:49,083 No, I’ll go get it. 2283 02:08:59,875 --> 02:09:02,958 After checking our 12th grade results, I waited for you at our usual spot. 2284 02:09:04,333 --> 02:09:05,333 You never came. 2285 02:09:07,666 --> 02:09:08,958 But my uncle did. 2286 02:09:10,125 --> 02:09:11,875 I didn't want him to see me. 2287 02:09:12,416 --> 02:09:13,500 I hid from him. 2288 02:09:16,375 --> 02:09:17,958 But the monster saw me anyway. 2289 02:09:21,750 --> 02:09:24,041 He realized I was waiting for a boy. 2290 02:09:25,583 --> 02:09:26,958 He took me into the bushes and… 2291 02:09:35,333 --> 02:09:36,416 No uncle! 2292 02:09:37,166 --> 02:09:37,875 Please uncle! 2293 02:09:38,041 --> 02:09:39,291 I begged and begged. 2294 02:09:43,333 --> 02:09:44,458 I even fell at his feet. 2295 02:09:52,708 --> 02:09:55,208 After that, he always visited my house with his head held high 2296 02:09:55,208 --> 02:09:56,291 as if nothing had happened. 2297 02:10:00,333 --> 02:10:02,583 I would cower and hide whenever I saw him, 2298 02:10:03,333 --> 02:10:04,666 as if I was in the wrong. 2299 02:10:20,333 --> 02:10:21,708 Tell me where he is now. 2300 02:10:25,250 --> 02:10:26,041 Not a word... 2301 02:10:27,208 --> 02:10:28,958 asking me how I recovered from it. 2302 02:10:31,000 --> 02:10:32,875 Is killing him more important to you? 2303 02:10:35,666 --> 02:10:37,000 He’s been dead for six years! 2304 02:10:40,208 --> 02:10:40,583 Go on. 2305 02:10:42,333 --> 02:10:42,958 Go, kill him. 2306 02:10:47,791 --> 02:10:50,250 You can’t bear to look at her in such a state. 2307 02:10:51,000 --> 02:10:52,500 Isn’t that why you want to kill him? 2308 02:10:54,375 --> 02:10:56,458 Did she ask for you... to avenge her? 2309 02:10:58,958 --> 02:11:00,875 Even now, you’re not doing what she needs. 2310 02:11:02,666 --> 02:11:03,708 You’re doing... 2311 02:11:04,375 --> 02:11:05,041 what you want. 2312 02:11:05,458 --> 02:11:06,000 Right? 2313 02:11:08,583 --> 02:11:09,541 Get your hand off me! 2314 02:11:13,916 --> 02:11:14,583 Sakthi... 2315 02:12:10,458 --> 02:12:11,375 Uncle… 2316 02:12:17,833 --> 02:12:18,666 Uncle… 2317 02:12:19,791 --> 02:12:20,625 Uncle... 2318 02:12:29,000 --> 02:12:31,416 Uncle, the door is open. 2319 02:12:32,958 --> 02:12:35,208 I opened the door, uncle. 2320 02:12:36,833 --> 02:12:38,416 I got out! 2321 02:12:40,916 --> 02:12:41,708 Oh no! 2322 02:12:41,875 --> 02:12:43,375 I don’t know the way home! 2323 02:12:50,625 --> 02:12:53,291 I’ll stay right here. Come get me, uncle. 2324 02:13:08,708 --> 02:13:09,541 Please God! 2325 02:13:10,666 --> 02:13:11,625 Please God! 2326 02:13:12,166 --> 02:13:14,625 Send my uncle to me somehow. 2327 02:13:22,041 --> 02:13:23,041 Uncle! 2328 02:13:26,750 --> 02:13:27,500 Come! 2329 02:14:26,041 --> 02:14:27,833 Shall I pack her lunch, ma’am? 2330 02:14:27,833 --> 02:14:29,833 No, pack just mine. Not hers. 2331 02:14:30,541 --> 02:14:32,666 She’s going on a school trip for two days. 2332 02:14:32,666 --> 02:14:33,458 Okay ma'am. 2333 02:14:33,750 --> 02:14:36,166 Call your uncle. He wanted to know when you're ready. 2334 02:14:36,708 --> 02:14:37,833 What are you doing? 2335 02:14:37,833 --> 02:14:39,833 Your class got over so long ago! Put these away. 2336 02:15:02,000 --> 02:15:03,083 Uncle! 2337 02:15:13,000 --> 02:15:14,541 Yes sir, looks like him. 2338 02:15:16,250 --> 02:15:18,250 Looks like he was around 45 - 55 years old. 2339 02:15:19,166 --> 02:15:19,750 Write down. 2340 02:15:21,125 --> 02:15:23,541 The corpse of a male around 48 years of age, 2341 02:15:23,583 --> 02:15:27,083 was found in a burnt state in some bushes to the east of Big Ridge. 2342 02:15:27,833 --> 02:15:29,875 The police station was informed. 2343 02:15:29,916 --> 02:15:32,541 As the inspector, I arived at the crime scene 2344 02:15:33,125 --> 02:15:34,333 and began my investigation. 2345 02:15:35,041 --> 02:15:35,958 Keep writing! 2346 02:15:36,083 --> 02:15:37,583 Sir, who do you think killed him? 2347 02:15:38,000 --> 02:15:39,541 It could have been anyone. 2348 02:15:39,625 --> 02:15:40,750 He deserved this end. 2349 02:15:40,750 --> 02:15:41,500 You write. 147701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.