All language subtitles for death of the beautiful deer esp1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:12,269 LA MUERTE DE LOS CIERVOS HERMOSOS 2 00:00:12,840 --> 00:00:17,789 Basado en el libro de Ota Pavel 3 00:00:45,160 --> 00:00:47,594 �No son hermosos? 4 00:00:48,200 --> 00:00:50,430 Mira qu� gracia! 5 00:00:51,480 --> 00:00:54,472 M�s que un partido por Josephine Baker! 6 00:00:54,560 --> 00:00:56,676 Ves esos ojos? 7 00:00:56,880 --> 00:00:59,314 Como si fueran humanos. 8 00:01:00,720 --> 00:01:03,518 M�s hermoso que los ojos humanos. 9 00:01:14,000 --> 00:01:16,036 �Mira esto! 10 00:01:18,960 --> 00:01:21,269 Seguramente ese es Holan. 11 00:01:23,160 --> 00:01:26,596 Holan! Dejalo! 12 00:01:41,880 --> 00:01:43,711 �Vamos! 13 00:01:46,920 --> 00:01:48,990 �D�nde est� Holan? 14 00:01:49,400 --> 00:01:52,756 - Aqu� en alguna parte. - Lo vi atacar a un venado! 15 00:01:53,520 --> 00:01:56,273 Es un asesino! - Est�s loco. 16 00:01:58,440 --> 00:02:00,874 No viste al venado muerto, seguro. 17 00:02:00,960 --> 00:02:04,111 Holman no es el �nico perro-lobo por aqu�. 18 00:02:04,280 --> 00:02:06,953 - �Qu� has visto? �Habla! 19 00:02:07,320 --> 00:02:10,915 - Los ciervos pastaban y entonces pap� empez� a gritar. 20 00:02:11,160 --> 00:02:14,357 - Qui�n sabe lo que vio. - �Qu� atrapaste? 21 00:02:14,440 --> 00:02:17,238 - Vimos algunos hermosos, pero no hay forma de capturarlos. 22 00:02:17,320 --> 00:02:18,799 - �Qu� hermoso d�a. 23 00:02:18,880 --> 00:02:21,519 - Vamos a ir por ellos, t�o! 24 00:02:22,320 --> 00:02:25,073 - Est�n hartos. - Ma�ana van a tener hambre. 25 00:02:25,160 --> 00:02:28,152 - Pero ma�ana vuelves a trabajar en Praga! 26 00:02:28,240 --> 00:02:32,119 No hay nada para comer. - Exactamente, habr� pica! 27 00:02:32,840 --> 00:02:37,789 El t�o dice que cuando est�n mullidos s�lo buscan percas peque�as. 28 00:02:39,120 --> 00:02:41,076 Cog� un poco! - Yo tambi�n! 29 00:02:41,160 --> 00:02:44,436 - La destrucci�n de la competencia, mientras sea peque�a. 30 00:02:44,520 --> 00:02:46,511 - �Por qu� nunca me dices, Karel? 31 00:02:46,600 --> 00:02:48,477 �Funciona! 32 00:02:49,680 --> 00:02:54,629 Dos vagabundos, mirando las estrellas sin hacer nada, tocando sus guitarras ... 33 00:03:01,600 --> 00:03:03,795 Nada hay en la actualidad. - �Qui�n? 34 00:03:03,880 --> 00:03:05,916 - Los somorgujos! 35 00:03:06,480 --> 00:03:09,597 El r�o m�s hermoso del mundo. 36 00:03:09,920 --> 00:03:11,831 Un para�so! 37 00:03:12,640 --> 00:03:16,076 Si hay un para�so, debe tener este r�o. 38 00:03:16,400 --> 00:03:19,198 Este campe�n de pesca incluido. 39 00:03:20,800 --> 00:03:25,271 - Las autoridades forestales anunciamos que durante la �poca de apareamiento de ciervos ... 40 00:03:26,080 --> 00:03:28,674 - Lo hemos o�do este a�o. 41 00:03:30,000 --> 00:03:30,910 - Bueno, Karel? 42 00:03:31,000 --> 00:03:35,516 ... La multa por la caza furtiva es de 200, - 43 00:03:35,760 --> 00:03:38,718 o prisi�n de hasta 5 semanas. 44 00:03:39,400 --> 00:03:41,391 Dame una corona! 45 00:03:41,480 --> 00:03:43,710 - Pr�stame una corona! - No tengo dinero! 46 00:03:43,800 --> 00:03:47,429 - Te di una para una oblea. - Eso fue la semana pasada! 47 00:03:48,360 --> 00:03:50,430 - Aqu�. - Aqu�. 48 00:04:09,640 --> 00:04:12,074 Lev�ntate, tienes que empezar a trabajar. 49 00:04:12,160 --> 00:04:14,879 - Ma�ana, no, pasado ma�ana. 50 00:04:15,720 --> 00:04:18,678 El Director Koralek dijo al final de la semana. 51 00:04:18,760 --> 00:04:20,796 - �Vamos al pastoreo? No hay dinero. 52 00:04:20,880 --> 00:04:23,917 - Voy a tomar unas parmas. 53 00:04:24,200 --> 00:04:26,111 - Y si no? 54 00:04:26,200 --> 00:04:28,839 - Lo har�. - Y si no? 55 00:04:28,920 --> 00:04:31,753 - As� que vamos a comer brad con cebolla. 56 00:04:33,760 --> 00:04:38,709 Come, es sabrosa y saludable. 57 00:04:39,040 --> 00:04:42,032 - Basta, �qu� tal pot-asado? 58 00:04:43,440 --> 00:04:45,556 - Eso dir�a! 59 00:04:47,200 --> 00:04:49,111 �De d�nde vino eso? 60 00:04:49,200 --> 00:04:51,794 - El carnicero, a cr�dito. 61 00:04:52,280 --> 00:04:53,474 Ahora le debo a todos. 62 00:04:53,560 --> 00:04:57,473 El almac�n, en la posada, Karel aqu� - a todo el mundo. 63 00:05:00,880 --> 00:05:03,030 - Disfruta. - Disfruta. 64 00:05:04,840 --> 00:05:07,877 - Yo no voy a comer esto, es carne de venado. 65 00:05:08,840 --> 00:05:13,152 - La carne de venado es la mejor carne, da fuerza hasta la primavera. 66 00:05:13,280 --> 00:05:15,874 - Matarlo por la carne? 67 00:05:15,960 --> 00:05:18,076 - La salud del animal est� en ello. 68 00:05:18,160 --> 00:05:22,517 Vida al aire libre, en las hierbas arom�ticas. 69 00:05:22,600 --> 00:05:26,149 - Matar a un venado con los ojos m�s tristes que un ser humano, 70 00:05:26,280 --> 00:05:28,840 eso es lo que yo llamo asesinato! 71 00:05:29,680 --> 00:05:31,989 - Tambi�n matas a los peces. 72 00:05:32,160 --> 00:05:34,116 - Los peces y los ciervos son diferentes! 73 00:05:34,200 --> 00:05:37,192 Eso es todo. Nos vamos a Praga! 74 00:05:40,520 --> 00:05:43,751 Buenos d�as, Se�ora, ruego que me muestre 75 00:05:44,000 --> 00:05:46,150 una aspiradora de refrigerador Electrolux - 76 00:05:46,240 --> 00:05:48,356 Fabricado en Suecia! 77 00:05:49,040 --> 00:05:50,268 - Muy bien. 78 00:05:50,360 --> 00:05:52,191 - �D�nde est� la banda de jazz, maldita sea? 79 00:05:52,280 --> 00:05:53,599 - Yo me encargar� de eso ahora. 80 00:05:53,680 --> 00:05:55,750 - Ahora es demasiado tarde! - Hola. 81 00:05:55,840 --> 00:05:57,193 - El hombre nuevo? - S�, se�or. 82 00:05:57,280 --> 00:05:58,030 - �D�nde estabas antes? 83 00:05:58,120 --> 00:05:59,439 - Tutenkhamon y Co. 84 00:05:59,520 --> 00:06:02,671 - Los extintores de incendio que caus� que la Ejpovice se incendiara. 85 00:06:02,760 --> 00:06:05,513 - Exactamente, todav�a tengo una prima que viene a m�, 86 00:06:05,600 --> 00:06:07,636 para vender el mayor n�mero. 87 00:06:07,720 --> 00:06:09,995 - Vamos a tomarlo durante un mes en el juicio. - S�, se�or. 88 00:06:10,080 --> 00:06:13,959 - La se�ora est� esperando en la sala, le gustar�a tenerlo 89 00:06:14,040 --> 00:06:16,349 ella tiene una cita con Rehacek el jockey. 90 00:06:16,440 --> 00:06:19,159 - En marcha, se�ores! 91 00:06:19,560 --> 00:06:20,754 - �Vamos! 92 00:06:20,840 --> 00:06:22,353 - No, el jefe no me quiere, tiene prejuicios contra m�. 93 00:06:22,440 --> 00:06:24,237 - Tiene prejuicios en contra de todo el mundo. 94 00:06:24,320 --> 00:06:27,676 Ven y come gratis! 95 00:06:41,560 --> 00:06:46,156 Nuestro mejor vendedor del a�o - el Sr. Joseph Vejvoda! 96 00:06:48,640 --> 00:06:52,076 Vendi� 212 aspiradoras, 97 00:06:53,720 --> 00:06:57,429 Adem�s de la bonificaci�n, recibir� un reloj suizo, 98 00:06:57,520 --> 00:07:00,557 entregado por el Sr. Johansson desde Estocolmo! 99 00:07:00,640 --> 00:07:02,596 - Gracias. 100 00:07:03,560 --> 00:07:08,509 Suya es la corona de laurel! 101 00:07:21,760 --> 00:07:25,912 Gracias, eran magn�ficas. - Gracias. 102 00:07:26,200 --> 00:07:31,149 - Dale un beso! 103 00:07:36,160 --> 00:07:39,152 �Esto sucede todos los a�os? - S�. 104 00:07:39,320 --> 00:07:41,629 - Me toca a m� el a�o que viene. 105 00:07:42,280 --> 00:07:44,748 Estas cosas francesas! 106 00:07:44,920 --> 00:07:47,070 - Tienes algunas! 107 00:07:47,680 --> 00:07:51,434 - Te tomaron o les pagaste? 108 00:07:52,160 --> 00:07:55,755 - Es un avance. Yo trabajo en el sistema de comisiones. 109 00:07:55,840 --> 00:07:58,115 - No gastes tanto, entonces. 110 00:07:58,200 --> 00:08:01,749 Piensa en un d�a de lluvia - necesito harina, arroz, az�car. 111 00:08:02,080 --> 00:08:04,310 - No te preocupes! 112 00:08:05,920 --> 00:08:08,150 Estoy ansioso para empezar! 113 00:08:09,560 --> 00:08:13,235 Un producto decente, por fin, va a hacer su venta ganadora. 114 00:08:29,680 --> 00:08:31,716 Perm�tanme que me presente. 115 00:08:31,800 --> 00:08:35,588 Represento a aspiradoras Electrolux Fabricado en Suecia. 116 00:08:35,800 --> 00:08:39,349 Uno de los mejores productos del mundo - 117 00:08:39,600 --> 00:08:43,832 la investigaci�n lo ha colocado en la cima. 118 00:08:44,040 --> 00:08:47,749 Una aplicaci�nde genios. 119 00:08:48,040 --> 00:08:51,555 Perm�tame que le muestre lo que puede hacer. 120 00:08:51,920 --> 00:08:55,549 Elimina el polvo y la suciedad impecablemente. 121 00:08:55,760 --> 00:08:59,594 No hay m�s servidumbre, con este enchufe en un z�calo. 122 00:08:59,680 --> 00:09:03,514 - La criada barre. - Ponla en otro trabajo! 123 00:09:04,160 --> 00:09:06,628 La molienda, la alimentaci�n ... - Ella lo hace de todos modos. 124 00:09:06,720 --> 00:09:11,316 - Me gustar�a mostrarle las ventajas - en el dormitorio. 125 00:09:11,400 --> 00:09:13,550 - No - mi esposo tiene un genio terrible! 126 00:09:13,640 --> 00:09:15,471 - Otro invento de nuevo cu�o? 127 00:09:15,560 --> 00:09:18,950 - Un aparato de primera clase, una aspiradora. 128 00:09:19,160 --> 00:09:23,870 - Todo listo para robarnos nuestro dinero? - �Oh, no, yo quiero ayudarte! 129 00:09:23,960 --> 00:09:26,110 - Me gustar�a ayudarle! 130 00:09:26,200 --> 00:09:29,033 - D�se una oportunidad ... 131 00:09:29,120 --> 00:09:32,476 - Y vas y juntas esti�rcol! 132 00:09:35,240 --> 00:09:39,074 ... Una compa�era modesta pero eficiente. 133 00:09:39,600 --> 00:09:43,195 Pruebala, ve sus ventajas. 134 00:09:45,280 --> 00:09:48,875 Lo siento ... Lo siento, padre. 135 00:09:48,960 --> 00:09:52,999 - Saca al caballero! �R�pido! 136 00:09:53,080 --> 00:09:57,198 - Tal vez podr�a intentar ... Lo siento. 137 00:09:57,720 --> 00:10:01,793 Perm�tame que le muestre la efectividad de este producto mundialmente aceptado. 138 00:10:01,960 --> 00:10:04,349 - Una vida de mierda, esto! 139 00:10:16,360 --> 00:10:21,036 La aspiradora no deja una mota de polvo, 140 00:10:21,280 --> 00:10:26,229 el suelo est� tan limpio como la palabra de Dios ... 141 00:10:27,240 --> 00:10:29,276 Baja, t�! 142 00:10:39,680 --> 00:10:42,148 He cerrado la tienda, pasa, 143 00:10:42,480 --> 00:10:46,314 Dos rollos? �Nada m�s? - As� es. 144 00:10:49,160 --> 00:10:50,832 �Sabes qu�? 145 00:10:50,920 --> 00:10:52,717 Entra. 146 00:10:56,800 --> 00:11:00,588 Estoy interesado en su aspiradora. 147 00:11:01,040 --> 00:11:02,951 �Qu� dice? - Lux. Yo te mostrar�. 148 00:11:03,040 --> 00:11:05,838 - No, toma asiento. No, eso es bueno. 149 00:11:05,920 --> 00:11:08,480 Vamos a tomar algo. 150 00:11:08,920 --> 00:11:11,309 �Salud! 151 00:11:13,480 --> 00:11:17,109 Vino de grosella hecho en casa, que calienta! 152 00:11:23,240 --> 00:11:24,912 Bueno, vamos a seguir adelante. 153 00:11:25,000 --> 00:11:26,956 - No, espera! 154 00:11:27,160 --> 00:11:29,879 - Tengo que mostrarle. 155 00:11:30,920 --> 00:11:33,718 - No hay prisa ... Andan muy bien. 156 00:11:33,800 --> 00:11:37,190 - Cuando vea sus ventajas 157 00:11:38,000 --> 00:11:40,594 puedes estar seguro de que va a quererla! 158 00:11:41,240 --> 00:11:42,992 - Ens��ame, entonces. 159 00:11:43,080 --> 00:11:46,117 - No me esclavice! Necesita un robot! 160 00:11:46,200 --> 00:11:48,475 - �Un qu�? - Un robot! 161 00:11:49,680 --> 00:11:52,399 Har� el trabajo por usted! 162 00:12:00,280 --> 00:12:03,397 Sentir� una habilidad excepcional. 163 00:12:07,600 --> 00:12:10,398 Encuentra todos los lugares ocultos, 164 00:12:12,520 --> 00:12:14,715 los lugares secretos. 165 00:12:17,280 --> 00:12:19,794 Se convertir� en su amigo �ntimo 166 00:12:19,880 --> 00:12:22,553 de los que nunca se aparta. 167 00:12:31,440 --> 00:12:33,158 El caf� est� en el horno. 168 00:12:33,280 --> 00:12:35,669 Sale por la parte de atr�s. 169 00:12:35,760 --> 00:12:39,719 Me gustar�a comprar el limpiador, pero a cr�dito ... 170 00:12:42,600 --> 00:12:45,273 Disminuye cuando usted est� pasando! 171 00:12:47,320 --> 00:12:49,914 Ten�amos un mont�n de pasas de este a�o. 172 00:12:50,000 --> 00:12:51,672 �Mira! 173 00:13:03,880 --> 00:13:05,757 Disculpe. 174 00:13:09,440 --> 00:13:12,398 Tenemos que comprar dos aspiradoras. 175 00:13:12,720 --> 00:13:15,075 - �Est�s loco, �qu� hay de comida? 176 00:13:15,160 --> 00:13:18,630 - O tengo el saco. - �D�nde puedo conseguir el dinero? 177 00:13:18,800 --> 00:13:22,031 - �Y el collar de tu abuela? 178 00:13:22,720 --> 00:13:26,508 - Sobre mi cad�ver. - S�lo emp��alo! Voy a comprarlo de nuevo! 179 00:13:27,680 --> 00:13:29,636 Necesito tiempo. 180 00:13:30,440 --> 00:13:32,556 Voy a hacer un gran avance. 181 00:13:32,640 --> 00:13:34,471 Herma ... 182 00:13:38,360 --> 00:13:41,193 �Es posible? �l le salv� la piel. 183 00:13:41,280 --> 00:13:43,669 - �Quieres tener �xito 184 00:13:44,280 --> 00:13:48,353 donde tales demonios lograron un batacazo. 185 00:13:49,400 --> 00:13:52,756 S�lo los pueblos y aldeas ... 186 00:13:53,280 --> 00:13:56,352 - Eso fue una muerte de un esfuerzo. 187 00:13:56,560 --> 00:13:59,472 Se va a ahogar, s�lo tienes que esperar y ver ... 188 00:14:42,440 --> 00:14:44,112 Ayuda! 189 00:14:45,040 --> 00:14:47,349 Jesucristo - Ayuda! 190 00:14:48,520 --> 00:14:51,273 Por favor, salta, no s� nadar! 191 00:14:51,360 --> 00:14:54,272 - Tampoco yo! - Lanza algo, entonces! 192 00:14:54,360 --> 00:14:58,672 Pepan! Pepan! - �Socorro! 193 00:14:59,680 --> 00:15:01,432 - Aqu�! 194 00:15:02,400 --> 00:15:04,550 - Busca una rama! 195 00:15:06,640 --> 00:15:08,551 Agarrate! 196 00:15:12,520 --> 00:15:14,795 S�lo un poco m�s! 197 00:15:15,480 --> 00:15:17,516 Mira, una cuerda! 198 00:15:19,240 --> 00:15:21,151 Ven! 199 00:15:29,640 --> 00:15:31,551 Comelo todo! 200 00:15:31,640 --> 00:15:34,359 �Quer�is una carretada de jam�n? Una tonelada de salchichas? 201 00:15:34,440 --> 00:15:38,115 Yo no como esas cosas, pero es de primera clase. 202 00:15:39,200 --> 00:15:42,909 �Por qu� no tomar el dinero de la recompensa? - No, no el dinero. 203 00:15:43,280 --> 00:15:45,475 Pero s� quieres algo? - S�, lo s�. 204 00:15:45,560 --> 00:15:48,199 - Fuera con eso! - Tengo que vender 205 00:15:48,280 --> 00:15:51,238 Algunas aspiradoras o refrigeradores. 206 00:15:51,320 --> 00:15:53,311 - �Eso es todo? 207 00:15:53,400 --> 00:15:55,630 Esta aspiradora me chup� de los brazos de la muerte! 208 00:15:55,720 --> 00:15:57,711 La guardar� en una caja de cristal! 209 00:15:57,800 --> 00:16:01,315 Y otra para hacer la limpieza, y un refrigerador de repuesto. 210 00:16:01,400 --> 00:16:03,118 Annie! 211 00:16:03,320 --> 00:16:06,915 Y cuando recomiendo alguien a los socios de mi empresa ... 212 00:16:07,000 --> 00:16:10,549 ... eso representa algo! 213 00:16:11,560 --> 00:16:13,437 Y Annie! - �S�? 214 00:16:13,520 --> 00:16:16,717 - Tu fiesta es ma�ana, �no? - S�. 215 00:16:17,040 --> 00:16:19,156 - Debes estar vestida para matar. 216 00:16:19,240 --> 00:16:21,435 Yo me encargar� de eso. 217 00:16:23,320 --> 00:16:27,996 Electrolux! 218 00:16:28,080 --> 00:16:32,358 La estrella entre las aspiradoras! 219 00:16:32,880 --> 00:16:37,670 Del mismo modo que con una aspiradora Hoover, luces con una Electrolux! 220 00:16:37,760 --> 00:16:40,149 Lo mejor de lo mejor! 221 00:16:40,960 --> 00:16:45,476 Lux en lat�n significa luz. 222 00:16:45,920 --> 00:16:50,869 La luz del progreso, que ilumina el camino a seguir! 223 00:16:54,840 --> 00:16:57,229 Progreso personificado - 224 00:16:57,480 --> 00:16:59,391 y quien no est� habituado - 225 00:16:59,480 --> 00:17:03,234 se�oras disculpenme - est� fuera del arca! 226 00:17:03,680 --> 00:17:08,629 Ahora perm�tame que les muestre como una estrella entre los productos de limpieza funciona! 227 00:17:09,400 --> 00:17:11,231 �Qu� es esto? 228 00:17:11,320 --> 00:17:14,198 Barro y arena tra�da de la calle? 229 00:17:14,280 --> 00:17:17,192 No importa - Electrolux no es laxa! 230 00:17:18,400 --> 00:17:19,276 Se ha ido! 231 00:17:19,360 --> 00:17:21,635 Y aqu� - y se ha ido! 232 00:17:21,720 --> 00:17:26,669 Ido por la borda - para usted! 233 00:17:29,800 --> 00:17:32,360 Muchas gracias, se�oras. 234 00:17:32,440 --> 00:17:35,432 Perm�tanme decir esto: Quien no la tiene, 235 00:17:36,040 --> 00:17:37,871 est� fuera ... de �poca. 236 00:17:37,960 --> 00:17:40,235 Los formularios de pedido-est�n listos, se�oras. 237 00:17:40,320 --> 00:17:42,072 Su nombre y direcci�n. 238 00:17:42,160 --> 00:17:43,752 Adi�s, se�oras! 239 00:17:43,840 --> 00:17:44,955 - �Adi�s! 240 00:17:45,040 --> 00:17:47,600 - Explicate, ni�a! 241 00:17:47,800 --> 00:17:50,030 - Te juro que la arrastr�, dos veces, 242 00:17:50,120 --> 00:17:53,271 no hab�a una mota de polvo! 243 00:17:53,360 --> 00:17:55,715 - Perdone, esa suciedad era m�a. 244 00:17:55,800 --> 00:17:59,395 Pido disculpas a los dos, pero negocios son negocios. 245 00:18:00,240 --> 00:18:02,276 Perm�tanme demostrar. 246 00:18:02,360 --> 00:18:05,432 Aqu� el contenedor, llamado Dirty Boy, 247 00:18:06,040 --> 00:18:10,033 la tuber�a ... y mira ... 248 00:18:10,560 --> 00:18:13,438 ... Dirty Boy nos saca la suciedad. 249 00:18:16,800 --> 00:18:19,075 Todo mi propio producto. 250 00:18:19,480 --> 00:18:21,596 - Eso es genial! 251 00:18:22,720 --> 00:18:26,349 Envia m�s formularios. 252 00:18:26,960 --> 00:18:28,951 Utilizado por completo. 253 00:18:30,040 --> 00:18:32,315 Popper enloquecer�! 254 00:18:33,400 --> 00:18:36,995 - O las musas le han tocado y est� afuera para atraparme! 255 00:18:37,080 --> 00:18:39,355 - No lo creo! 256 00:18:40,200 --> 00:18:42,668 Herma, limpia la mesa! 257 00:18:47,040 --> 00:18:49,838 Aqu� est� de nuevo el collar de la abuela. 258 00:18:50,480 --> 00:18:52,789 - Leo querido! - �Espera! 259 00:18:57,480 --> 00:19:00,199 Pap� ha robado un banco! - Leo querido! 260 00:19:00,600 --> 00:19:01,669 - �Vaya! 261 00:19:01,760 --> 00:19:03,716 - Hugo, baja a comprar ... 262 00:19:03,800 --> 00:19:06,917 - No, no! Abre tu despensa, querido! 263 00:19:17,440 --> 00:19:19,192 Leo querido! 264 00:19:21,160 --> 00:19:23,196 Para m� la riqueza significa 265 00:19:23,280 --> 00:19:25,350 un salami h�ngaro colgando en la despensa 266 00:19:25,440 --> 00:19:28,000 y todo el mundo tallando. 267 00:19:28,520 --> 00:19:30,795 �Cu�nto debemos? 268 00:19:31,200 --> 00:19:36,149 Prosek, el posadero ... y as� sucesivamente. 269 00:19:38,040 --> 00:19:39,837 Y los chicos aprendiendo boxeo 270 00:19:39,920 --> 00:19:43,196 del campe�n Johnny Hejtmanek! 271 00:19:45,800 --> 00:19:48,030 - El boxeo es brutal! - Pero es necesario. 272 00:19:48,120 --> 00:19:51,476 As� puedes golpear en la mand�bula y dartelas de presumido insolente 273 00:19:51,560 --> 00:19:52,959 un buen golpe en la mand�bula. 274 00:19:53,040 --> 00:19:54,951 Como si pudiera! 275 00:19:55,600 --> 00:19:57,875 Atrevete a pegarle a pap�! 276 00:19:59,480 --> 00:20:01,630 Cuota de Hejtmanek. 277 00:20:02,160 --> 00:20:04,037 - Espera ... 278 00:20:04,720 --> 00:20:06,756 �A d�nde miras? Puedo ver un estanque. - 279 00:20:06,840 --> 00:20:09,274 Alisos, sauces, aguas tranquilas. 280 00:20:09,360 --> 00:20:11,669 Un estanque lleno de carpas. 281 00:20:12,040 --> 00:20:13,871 Nuestro estanque. 282 00:20:14,960 --> 00:20:17,110 �D�nde est�? - Se ha ido! 283 00:20:17,200 --> 00:20:21,910 - Mira, voy a tener un estanque 284 00:20:23,920 --> 00:20:26,150 si lo gasto todo! 285 00:20:28,200 --> 00:20:32,637 - �Socorro! �No! 286 00:20:34,160 --> 00:20:36,151 - L�rgate, t�! 287 00:20:43,600 --> 00:20:44,669 �Alto! 288 00:20:44,760 --> 00:20:46,034 Esa barbilla! 289 00:20:46,120 --> 00:20:47,633 Lo llevas para mostrar? 290 00:20:48,720 --> 00:20:51,029 Aqu�, almohadillas para usted. 291 00:20:52,720 --> 00:20:54,312 Boxea! 292 00:20:56,720 --> 00:20:58,312 Es necesario un lecho de plumas. 293 00:20:58,400 --> 00:21:00,231 El saco. 294 00:21:00,360 --> 00:21:01,873 - �Por ah�! 295 00:21:01,960 --> 00:21:05,555 - Izquierda! No empujes! Contra la derecha! Un poco m�s! 296 00:21:07,240 --> 00:21:09,196 �Ves? Cubrete! 297 00:21:10,120 --> 00:21:12,395 Golpea con tu cuerpo! 298 00:21:13,440 --> 00:21:15,431 Eso es un golpe? 299 00:21:15,520 --> 00:21:18,239 Los golpes son cortos y secos, como un sello de goma. 300 00:21:18,320 --> 00:21:20,231 Primeros pasos de descuento! 301 00:21:21,120 --> 00:21:23,111 - �Desaparece! 302 00:21:23,840 --> 00:21:25,637 - Ya basta de eso! 303 00:21:25,720 --> 00:21:28,029 Lucha por medios justos. 304 00:21:28,520 --> 00:21:30,636 Como siempre lo hago. 305 00:21:30,880 --> 00:21:34,509 Cada vez que puedo. Vamos a ver eso! 306 00:21:35,480 --> 00:21:40,031 Mi favorito, el campe�n mundial Max Rosenkranz! 307 00:21:40,480 --> 00:21:42,710 - Otro ha sido. 308 00:21:42,800 --> 00:21:45,473 - L�stima que no pod�a luchar Max Schmelling, 309 00:21:45,560 --> 00:21:49,633 tendr�a maltratadas a las queridas de Hitler. 310 00:21:49,800 --> 00:21:52,360 Pero �l es negro y Judio. 311 00:21:52,440 --> 00:21:55,989 - Pero Max fue un mediano y Schmelling un peso pesado. 312 00:21:56,120 --> 00:22:00,079 - Lo que significa que no habr�a podido bajar? 313 00:22:00,320 --> 00:22:03,471 - Un buen mediano puede derribar a un pesado. 314 00:22:05,520 --> 00:22:09,195 - Es lo que vamos a hacer para el caballero de los bigotes. 315 00:22:09,280 --> 00:22:12,238 Pero �l no se atrever�a a tomarnos porque �l ser�a el pesado 316 00:22:12,320 --> 00:22:14,151 derribado por un buen mediano. 317 00:22:14,800 --> 00:22:17,314 �Qu� piensas de �l? 318 00:22:19,680 --> 00:22:21,796 Conozco a su jefe, el Director Koralek. 319 00:22:21,880 --> 00:22:25,759 Me dijo que hay un pescador que quiere comprar un estanque. 320 00:22:25,880 --> 00:22:30,032 Tengo que vender porque me voy al extranjero. 321 00:22:32,440 --> 00:22:34,635 Ahora para la carpa. 322 00:22:39,040 --> 00:22:41,759 - Cielos - debe tener 5 kilos! 323 00:22:41,840 --> 00:22:43,558 - Seis. 324 00:22:44,200 --> 00:22:46,031 Para usted - diez mil. 325 00:22:46,120 --> 00:22:47,951 Te voy a mostrar lo mucho que pagu� por la carpa joven. 326 00:22:48,040 --> 00:22:50,474 - No te preocupes, te creo. 327 00:22:50,800 --> 00:22:55,430 ... Cinco, seis, siete, ocho, nueve ... 328 00:22:56,160 --> 00:22:57,479 - �Eso es todo? 329 00:22:57,560 --> 00:22:59,710 - El cambio lo voy a poner en su cuenta. 330 00:22:59,800 --> 00:23:02,268 - �Qu� te parece un avance? 331 00:23:03,000 --> 00:23:04,877 - Un poco podr�a ... - Dos mil. 332 00:23:04,960 --> 00:23:08,794 De orujo de la f�brica de cerveza - as� es como la carpa luce mejor. 333 00:23:09,000 --> 00:23:10,752 - Te est�s volviendo laxo, Sr. Popper. 334 00:23:10,840 --> 00:23:11,909 - Pero todav�a estoy en la carga! 335 00:23:12,000 --> 00:23:16,312 Financio una operaci�n para llevar en honor, la gloria y miles! 336 00:23:16,840 --> 00:23:18,558 Voy a tener tarjetas impresas - 337 00:23:18,640 --> 00:23:22,553 Representante de Electrolux, y pescado entregado a pedido! 338 00:23:22,680 --> 00:23:25,592 - Vengan a mi fiesta del estanque, amigos! 339 00:23:26,520 --> 00:23:30,149 Incluso la rueda 340 00:23:30,360 --> 00:23:34,194 nuestro objetivo se encuentra muy por delante 341 00:23:34,600 --> 00:23:38,639 nervios de acero, sonrisas frescas 342 00:23:38,800 --> 00:23:42,156 para superar las millas ... 343 00:23:55,800 --> 00:23:58,360 Buen d�a. Madame ... 344 00:24:02,040 --> 00:24:03,871 Por aqu�. 345 00:24:06,160 --> 00:24:08,151 Sr. Stehlik! 346 00:24:15,680 --> 00:24:18,353 �Puede ver un pez? - No puedo ver un solo pez. 347 00:24:18,440 --> 00:24:21,193 - No creo que los haya. 348 00:24:31,720 --> 00:24:33,438 �No hay m�s? 349 00:24:33,520 --> 00:24:36,159 - El �nico, Sr. Popper. 350 00:24:36,480 --> 00:24:39,711 - Fuera del camino! - �Hubo realmente uno solo? 351 00:24:39,800 --> 00:24:44,157 - Todo este alboroto por una carpa! Una sola carpa! 352 00:24:44,280 --> 00:24:45,349 - �Vamos! 353 00:24:45,440 --> 00:24:48,557 - Por lo menos vamos a tener una salchicha. - No hay salchichas! 354 00:24:48,640 --> 00:24:50,358 - Lo siento, se�or. 355 00:24:50,440 --> 00:24:53,477 - Estos pescados ser�n su muerte! 356 00:24:55,440 --> 00:24:58,079 - La carpa m�s cara de Europa. 357 00:24:58,160 --> 00:25:02,119 Voy a buscar alevines y engordarlos! 358 00:25:02,680 --> 00:25:04,989 Voy a hacer un paquete! 359 00:25:14,920 --> 00:25:18,595 �D�nde est� su" abogado "? - �l y la se�ora se fueron a Italia. 360 00:25:19,160 --> 00:25:21,230 - Con mi dinero! 361 00:25:25,040 --> 00:25:27,634 En verdad el jefe ha vendido su coche grande? 362 00:25:27,720 --> 00:25:28,994 - S�, va a comprar uno nuevo. 363 00:25:29,080 --> 00:25:31,833 No puedes entrar, �l est� esperando un comprador! 364 00:25:31,920 --> 00:25:33,638 - Es por eso que tengo que ir 365 00:25:33,720 --> 00:25:36,871 - �Hola! Elektrolux. - Pero t� no tienes dinero! 366 00:25:37,320 --> 00:25:38,673 C�mo pagar�s por ello? 367 00:25:38,760 --> 00:25:41,957 - Con el adelanto que me des. - �He o�do bien? 368 00:25:42,040 --> 00:25:45,157 - Recibir�s m�s que de otros compradores. 369 00:25:45,240 --> 00:25:47,356 - Tendr�a que despedirme de mis sentidos! - �Oh, no! 370 00:25:47,440 --> 00:25:51,035 Siempre al volante 371 00:25:51,400 --> 00:25:55,109 nuestro objetivo se encuentra muy por delante 372 00:25:55,560 --> 00:25:59,235 nervios de acero, sonrisas frescas 373 00:25:59,640 --> 00:26:03,076 para superar la distancia. 374 00:26:03,600 --> 00:26:07,434 Pisar el acelerador 375 00:26:07,520 --> 00:26:10,751 batir r�cords r�pidamente 376 00:26:11,720 --> 00:26:15,395 un objetivo com�n que tenemos 377 00:26:15,600 --> 00:26:19,036 m�s r�pido que las millas que hacemos. 378 00:26:33,120 --> 00:26:36,078 El m�s rico es el Sr. Abraham - f�brica de ladrillos. 379 00:26:36,160 --> 00:26:39,869 No tiene nevera, una aspiradora averiada. 380 00:26:40,600 --> 00:26:42,909 Luego viene Zemek, el abogado. 381 00:26:43,000 --> 00:26:45,560 - As� que ha hecho la lista? - S�. 382 00:26:45,640 --> 00:26:48,108 - �Y nuestras mujeres? 383 00:26:48,800 --> 00:26:52,839 La mujer del mayor Fiala y su amiga, la esposa del capit�n Holecek, - 384 00:26:52,920 --> 00:26:55,036 ambas de 35 a�os de edad ... 385 00:26:55,120 --> 00:26:56,439 - Vamos a seguir hasta el final. 386 00:26:56,720 --> 00:26:58,995 Esta m�quina genial, adem�s de 387 00:26:59,080 --> 00:27:02,595 mantener limpios los hogares modernos 388 00:27:02,960 --> 00:27:05,997 Tambi�n se preocupa por lo que es m�s importante - 389 00:27:06,080 --> 00:27:08,435 el bendito estado del matrimonio feliz! 390 00:27:08,520 --> 00:27:10,351 Las corrientes de aire 391 00:27:10,440 --> 00:27:14,035 hace que vibren los pliegues m�s �ntimos del cuerpo y del alma! 392 00:27:14,440 --> 00:27:16,271 - �Yo tambi�n! 393 00:27:16,560 --> 00:27:18,232 - �Necesito ayuda! 394 00:27:18,320 --> 00:27:21,118 Despiertan sentimientos nuevos, m�gicos 395 00:27:21,560 --> 00:27:24,233 el subconsciente abre puertas a los jardines 396 00:27:24,320 --> 00:27:27,153 donde todos los frutos se pueden recoger! 397 00:27:30,320 --> 00:27:34,438 Vamos a empezar una limpieza de primavera! 398 00:27:36,040 --> 00:27:40,238 Qu� colinas y valles! 399 00:27:43,360 --> 00:27:45,316 - Yo doy! 400 00:27:45,960 --> 00:27:48,520 - M�s - a mi asistente. 401 00:27:49,200 --> 00:27:52,636 - Se�ora, su firma. 402 00:27:53,800 --> 00:27:55,472 Aqu�. 403 00:27:56,400 --> 00:27:59,198 - El dinero que estos oficiales gastan en maniobras ...! 404 00:27:59,280 --> 00:28:03,831 - El capit�n acaba de comprar una estrella entre las aspiradoras! 405 00:28:04,880 --> 00:28:07,269 - �Qu� bebemos? 406 00:28:07,920 --> 00:28:10,798 - Corrientes de aire, por supuesto! 407 00:28:31,880 --> 00:28:34,110 Mi marido! - �Qu�? 408 00:28:36,240 --> 00:28:40,074 - R�pido, por favor! - S�lo es una demostraci�n. 409 00:28:40,280 --> 00:28:41,713 �Sigue as�! 410 00:28:41,800 --> 00:28:44,234 - Ya voy, querida! 411 00:28:49,600 --> 00:28:51,750 �Maldita sea! - �Vamos! 412 00:28:55,120 --> 00:28:57,315 Yo te mostrar� ...! 413 00:29:01,120 --> 00:29:04,078 Dios, est� helado! �Maldita sea! - �Vamos! 414 00:29:05,840 --> 00:29:07,990 - Es terrible! 415 00:29:11,080 --> 00:29:13,230 Dios en el cielo! 416 00:29:37,360 --> 00:29:39,669 Eels necesita paciencia. 417 00:29:40,240 --> 00:29:45,189 El arte consiste en adivinar su estado de �nimo, en dar s�lo el cebo 418 00:29:45,960 --> 00:29:48,474 no puede resistir. �Vamos! 419 00:30:20,160 --> 00:30:22,390 Nada? - Nada. 420 00:30:22,960 --> 00:30:24,996 - Entonces esperamos. 421 00:30:34,040 --> 00:30:36,634 Voy a esperar hasta que llegue el reino. 422 00:30:36,720 --> 00:30:40,633 - En ese caso el reino ha llegado, has cogido algo. 423 00:30:44,480 --> 00:30:46,311 - Una anguila! 424 00:30:54,760 --> 00:30:59,356 Mientras est�bamos sirviendo a nuestro pa�s que invadi� nuestras vidas privadas 425 00:30:59,680 --> 00:31:03,116 e hizo mal uso de la natural confianza de mi mujer indefensa. 426 00:31:03,200 --> 00:31:04,792 - Eso fue m�s bien al rev�s. 427 00:31:04,880 --> 00:31:09,829 - Estoy demasiado avergonzado para seguir leyendo. - Qu� ambiente f�nebre! 428 00:31:11,400 --> 00:31:14,597 - Un vendedor exitoso - y ahora esto? 429 00:31:14,680 --> 00:31:18,434 - Voy a cruzar los dedos, debes ganar la competencia. 430 00:31:18,880 --> 00:31:23,396 - Voy a cerrar los ojos a esto - pero es la �ltima vez! 431 00:31:24,040 --> 00:31:26,315 Dejar el ej�rcito solo - y el pescado. 432 00:31:26,400 --> 00:31:29,437 - No he estado pescando durante mucho tiempo. - Ser� mejor que te vayas. 433 00:31:29,520 --> 00:31:32,717 - Mis respetos. Se�or ... Disculpe. 434 00:31:32,880 --> 00:31:37,192 Cristo, una serpiente! Enorme! 435 00:31:37,440 --> 00:31:39,431 - Disculpe. 436 00:31:40,080 --> 00:31:42,878 Una pit�n real. - Es una anguila! 437 00:31:43,520 --> 00:31:44,748 Usted es el pit�n! 438 00:31:45,160 --> 00:31:47,628 Hocus pocus! - Una belleza! 439 00:31:47,760 --> 00:31:50,433 - Tan larga y delgada! - Igual que una serpiente marina! 440 00:31:50,520 --> 00:31:53,318 - Preparala con salsa holandesa! 441 00:31:53,400 --> 00:31:55,072 - L�stima que est� muerta. 442 00:31:55,160 --> 00:31:57,720 - Herma querido ... - �De d�nde es? 443 00:31:57,800 --> 00:31:59,677 - Un regalo de mi socio. 444 00:31:59,760 --> 00:32:02,149 - �Desde cu�ndo es eso Karel? 445 00:32:02,240 --> 00:32:04,993 - �Sab�as que el t�o la atrap�? - �Estabas en tu casa? 446 00:32:05,080 --> 00:32:07,753 - �C�mo est� Holan? - Cog� esa anguila. 447 00:32:08,560 --> 00:32:11,358 �No fue el fiasco del estanque es suficiente? 448 00:32:12,000 --> 00:32:15,675 Tu jefe dijo que los peces ser�an tu fin! Estaba en lo cierto. 449 00:32:15,920 --> 00:32:18,354 - �C�mo puedes pensar en decir eso? 450 00:32:18,440 --> 00:32:21,193 No soy una m�quina para la venta de aspiradoras y ganar dinero! 451 00:32:21,280 --> 00:32:24,511 Necesito un elixir de la vida - para m� eso es pescar! 452 00:32:24,600 --> 00:32:27,910 - Elixir ... - �Tambi�n se le ocurri� decirte 453 00:32:28,400 --> 00:32:30,960 que voy a ganar este a�o, el premio a la mejor vendedor? 454 00:32:31,040 --> 00:32:33,156 - S�, pero �por qu�? 455 00:32:33,240 --> 00:32:34,798 - �Por qu�? 456 00:32:34,880 --> 00:32:39,158 - Debido a la se�ora emperifollada, que reparte besos como una recompensa! 457 00:32:39,240 --> 00:32:41,356 Recuerda que tienes tres hijos. 458 00:32:41,440 --> 00:32:43,510 Nunca te preocupes por m�. 459 00:32:47,000 --> 00:32:50,037 Y un objetivo de alta hace una gran ca�da. 460 00:32:51,040 --> 00:32:55,875 Eres un spa de primera clase - pero te meterememos en un spa mundial! 461 00:32:56,240 --> 00:32:58,515 Tenemos que lavarles el cerebro para que crean eso. 462 00:32:58,600 --> 00:33:02,036 Vengan a comer, chicos! 463 00:33:02,680 --> 00:33:06,753 Algo de nosh sabroso para todos! 464 00:33:08,680 --> 00:33:10,955 Los oyes chocar los labios? - Pero eres t�. 465 00:33:11,040 --> 00:33:15,989 - Pronto el agua estar� tan limpia que el lago va a brillar. 466 00:33:17,000 --> 00:33:19,878 Se van a devorar hasta la �ltima miga. 467 00:33:24,320 --> 00:33:28,108 Puedo verlos, mi belleza - 468 00:33:28,240 --> 00:33:30,629 comer como locos - 469 00:33:30,720 --> 00:33:33,188 cada vez bonitas y gorditas! 470 00:33:33,360 --> 00:33:35,669 �Has visto eso?! 471 00:33:35,760 --> 00:33:38,149 - Vamos, Karlovy Vary no puede esperar! 472 00:33:38,240 --> 00:33:40,117 - �Y all�! 473 00:33:40,880 --> 00:33:43,314 - Ve y unete a �l, entonces! 474 00:33:44,280 --> 00:33:45,838 - No seas est�pido! 475 00:33:45,920 --> 00:33:47,319 Tonto! 476 00:33:47,400 --> 00:33:49,356 Ven aqu�, imb�cil! 477 00:33:59,880 --> 00:34:03,156 Refrigeradores en las habitaciones? - No en todas las habitaciones. 478 00:34:03,240 --> 00:34:06,152 En sus suite VIP - y tiene 15. 479 00:34:06,240 --> 00:34:10,119 - Por no hablar de las suites real, imperial y presidencial. 480 00:34:10,280 --> 00:34:13,670 - Los hoteles superiores del mundo las tienen como novedad. 481 00:34:13,760 --> 00:34:18,709 El Palacio de Cristal en Cortina d'Ampezzo, el Esplanade de Davos, el Riviera ... 482 00:34:21,560 --> 00:34:22,879 - Me costar�a mucho. 483 00:34:22,960 --> 00:34:26,430 - Claro, pero el hotel entrar�a en la categor�a extra-lujo. 484 00:34:26,520 --> 00:34:27,794 Puede subir los precios. 485 00:34:27,880 --> 00:34:31,555 - Pero como una inversi�n 486 00:34:31,640 --> 00:34:34,757 tendr�a que ser puesto a consideraci�n de la junta. 487 00:34:35,160 --> 00:34:36,036 - �Cu�ndo se reune el cuerpo? 488 00:34:36,360 --> 00:34:37,918 - A finales de junio. 489 00:34:38,000 --> 00:34:40,560 - Voy a estar en contacto ... 490 00:34:40,680 --> 00:34:41,715 Johnny, en qu� hotel estabas 491 00:34:41,800 --> 00:34:45,076 cuando se dio el KO al Perla Negra de Mozambique? 492 00:34:45,160 --> 00:34:46,878 - En el Imperial. - Voy a enviar mis saludos. 493 00:34:46,960 --> 00:34:49,474 - Espera - usted es el Sr. Hejtmanek? 494 00:34:49,560 --> 00:34:53,109 �Qu� placer ... vamos a hablar. 495 00:34:54,000 --> 00:34:56,673 Cinzano, Dubbonet, Campari? 496 00:35:01,040 --> 00:35:04,669 �Perd�n! 497 00:35:04,760 --> 00:35:07,911 - Salga de ese peral! A�n no hemos terminado. 498 00:35:08,000 --> 00:35:12,949 - Creo que hemos hecho m�s que suficiente! - Los dem�s quieren ser tops del mundo tambi�n! 499 00:35:13,920 --> 00:35:18,471 Y los otros balnearios ... Todas esas mujeres ... 500 00:35:18,560 --> 00:35:20,039 Regimientos de ellas! 501 00:35:26,280 --> 00:35:31,229 Suya es la corona de laurel! 502 00:35:44,600 --> 00:35:46,352 �Felicitaciones! 503 00:35:46,800 --> 00:35:48,552 - Un beso! 504 00:36:00,600 --> 00:36:03,034 Un tibur�n, a obtener todos los negocios! 505 00:36:03,120 --> 00:36:05,076 - Tiene que ser bueno - y sus ideas! 506 00:36:05,160 --> 00:36:07,594 - Nevada est� envidioso! - Pura impertinencia. 507 00:36:07,680 --> 00:36:10,194 Expulsado por la puerta, se sube por la ventana. 508 00:36:10,280 --> 00:36:13,158 - Mr. Popper! �C�mo lo haces? 509 00:36:13,240 --> 00:36:14,992 Usted vende refrigeradores a tantos ministros, 510 00:36:15,080 --> 00:36:19,949 al premier, que se sabe avaro y dos al Presidente! 511 00:36:20,120 --> 00:36:22,031 - S�lo me llega de forma natural. 512 00:36:22,120 --> 00:36:26,591 Pero mi mayor haza�a fue la venta de una aspiradora a mi antiguo director 513 00:36:26,680 --> 00:36:29,752 a quien le tir� un tintero a la escuela. 514 00:36:30,320 --> 00:36:34,598 - He decidido ponerlo a cargo de nuestro stand en la Feria. 515 00:36:35,920 --> 00:36:40,755 - Espero que antes de 16 del junio? - S�, pero �por qu� ... 516 00:36:41,000 --> 00:36:44,549 - Apuesto a que la temporada de pesca comienza entonces! 517 00:36:47,080 --> 00:36:49,799 - Con su permiso, se�or ... - S�. 518 00:36:50,200 --> 00:36:52,714 - �Puedo tener el placer? - S�. 519 00:36:53,520 --> 00:36:56,876 Era para usted - por el premio para usted. 520 00:36:57,440 --> 00:36:58,998 - �Qu� dice su esposa a eso? 521 00:36:59,080 --> 00:37:02,709 - Un beso de la esposa del director significa distinci�n para toda la familia. 522 00:37:02,800 --> 00:37:05,394 Por favor tenga en cuenta que hay m�s por venir. 523 00:37:05,480 --> 00:37:07,391 - �No me diga. 524 00:37:07,480 --> 00:37:10,517 - Me he decidido a conquistar su fortaleza. 525 00:37:11,240 --> 00:37:12,992 - De ninguna manera! 526 00:37:13,440 --> 00:37:15,670 - �Puedo? - S�. 527 00:37:24,960 --> 00:37:28,430 Ahora permitame demostrar 528 00:37:28,520 --> 00:37:31,273 nuestra forma de comer pollo en casa . 529 00:37:31,720 --> 00:37:33,756 Popper es realmente un buen chico. 530 00:37:39,160 --> 00:37:40,991 Perdone, se�ora! �Est� bien? 531 00:37:41,080 --> 00:37:43,640 - �Perd�neme? - �Fuera! 532 00:37:48,320 --> 00:37:52,598 Un hombre capaz, pero un pat�n. 533 00:38:25,560 --> 00:38:27,994 Se�oras, tienen que ir! 534 00:38:28,440 --> 00:38:31,750 M�s limpio, limpio, limpio! 535 00:38:36,040 --> 00:38:38,600 Y es divertido hasta el final! 536 00:38:40,640 --> 00:38:44,599 Y ahora el modelo de Maxime - n�mero uno ... 537 00:38:46,240 --> 00:38:48,470 ... El n�mero dos ... 538 00:38:48,680 --> 00:38:50,875 ... El n�mero tres! 539 00:38:52,920 --> 00:38:54,672 Disculpe! 540 00:38:57,760 --> 00:38:59,637 S�, se�or? 541 00:39:00,760 --> 00:39:02,637 - �Ven aqu�! 542 00:39:02,960 --> 00:39:04,791 Veamos su cabeza de perfil! 543 00:39:04,880 --> 00:39:07,917 - Me golpear� - Lo s�. 544 00:39:10,440 --> 00:39:13,079 - Estoy interesado en un par de esos. 545 00:39:13,160 --> 00:39:15,833 - Pero las damas no ... - Los refrigeradores! 546 00:39:15,920 --> 00:39:18,832 - Eso es diferente, usted tiene gusto. Me permite ... 547 00:39:18,920 --> 00:39:20,558 - No hable! 548 00:39:20,640 --> 00:39:25,156 Ven a verme en la Academia. Mi nombre es Nejezchleb. 549 00:39:30,200 --> 00:39:32,111 �Hay alguien llamado Nejezchleb? 550 00:39:32,200 --> 00:39:35,397 - Es el profesor! El estudio del primer piso. 551 00:39:35,480 --> 00:39:39,268 No puede entrar! El profesor est� excitable. 552 00:39:39,360 --> 00:39:42,272 Patea a los banqueros y senadores! 553 00:39:42,520 --> 00:39:46,433 Sus conductores los atraapan como si chocaran! 554 00:39:50,520 --> 00:39:52,158 Arriba, imb�cil! 555 00:39:52,240 --> 00:39:54,276 - Ah, eres t�? 556 00:39:54,360 --> 00:39:56,669 Elsa, Sam - �Silencio! Es un amigo! 557 00:39:56,760 --> 00:39:58,796 Entre! 558 00:40:00,760 --> 00:40:03,149 Voy a terminar esto. 559 00:40:04,320 --> 00:40:08,074 - Arriba, imb�cil! - Silencio, Ulises! 560 00:40:16,080 --> 00:40:17,877 Imb�cil! 561 00:40:23,880 --> 00:40:27,509 �Te gusta? - A m� me gusta mucho. 562 00:40:27,600 --> 00:40:30,239 "- Todo el mundo dice eso, pero �por qu�?" 563 00:40:31,240 --> 00:40:33,435 Apuesto a que no sabes por qu� te gusta. 564 00:40:33,520 --> 00:40:36,478 - Sobre todo los ojos, profesor. - Los ojos, los ojos ... 565 00:40:36,560 --> 00:40:39,358 - Los ojos muestran la naturaleza de la gente. 566 00:40:40,080 --> 00:40:43,356 No sab�a que se pod�a pintar la naturaleza humana. 567 00:40:44,080 --> 00:40:46,674 - Entonces, - �cu�l es su naturaleza? 568 00:40:46,760 --> 00:40:49,991 - Nunca hab�a logrado venderle un refrigerador. 569 00:40:50,080 --> 00:40:53,356 Es un verdadero duende, este tipo. 570 00:40:54,120 --> 00:40:57,351 Este caballero comprar�a lo que tengo que vender. 571 00:40:57,520 --> 00:41:00,398 �l tiene un gran coraz�n y una mano generosa. 572 00:41:00,480 --> 00:41:03,517 Tendr�a que convencerlo de que lo hace por su pa�s. 573 00:41:03,600 --> 00:41:06,068 - Es habilidoso! 574 00:41:06,560 --> 00:41:08,835 El banquero, Sr. Preiss. 575 00:41:08,920 --> 00:41:11,639 Kvasnicka el editor, un hombre encantador. 576 00:41:11,720 --> 00:41:13,836 Pero siempre quebrado. 577 00:41:14,640 --> 00:41:17,074 Este se�or ha emigrado. 578 00:41:17,160 --> 00:41:18,957 Tiene miedo de Hitler. 579 00:41:19,040 --> 00:41:21,554 - Le dar�a lo que el se�or Hitler se merece! 580 00:41:21,640 --> 00:41:25,349 Un buen peso medio puede derribar cualquier peso pesado. 581 00:41:27,160 --> 00:41:29,754 - Voy a comprar dos refrigeradores. 582 00:41:29,840 --> 00:41:32,434 Uno para aqu� y otro para el piso. 583 00:41:32,520 --> 00:41:33,999 Ven a verme otra vez! 584 00:41:35,000 --> 00:41:37,150 He o�do que Nejezchleb el pintor estaba aqu�. 585 00:41:37,240 --> 00:41:40,198 - Le vend� dos refrigeradores, �l es mi amigo. 586 00:41:40,280 --> 00:41:44,239 - �Hablas en serio - el gran pintor de retratos es tu amigo? 587 00:41:44,320 --> 00:41:46,959 - Claro, el otro d�a en su estudio 588 00:41:47,040 --> 00:41:50,191 hablamos de lo que los ojos humanos muestran. 589 00:41:50,280 --> 00:41:52,316 - �Qu� se puede mostrar? 590 00:41:52,400 --> 00:41:56,473 - Lo que los artistas s�lo entienden. - �Ven conmigo! 591 00:41:56,560 --> 00:41:59,677 Me gustar�a que el maestro pinte a mi esposa. 592 00:42:01,160 --> 00:42:03,310 �Me has o�do? 593 00:42:03,640 --> 00:42:05,596 - S�, pero ... 594 00:42:06,400 --> 00:42:07,549 ... eso no ser� sencillo. 595 00:42:07,640 --> 00:42:11,872 Lo s�, le dijo a Bata que no pintaba zapateros, 596 00:42:12,000 --> 00:42:13,991 obtuvo 300.000 del Presidente. 597 00:42:14,080 --> 00:42:18,551 No me importa si he pagado medio mill�n. 598 00:42:19,560 --> 00:42:21,994 - Chicas! 599 00:42:23,120 --> 00:42:24,075 Medio mill�n? 600 00:42:24,160 --> 00:42:25,957 - �No es suficiente, ya? 601 00:42:26,040 --> 00:42:30,989 - No es dinero, est� m�s all� - es la belleza y el car�cter. 602 00:42:31,600 --> 00:42:34,034 - Todo el mundo est� en busca de dinero. 603 00:42:35,280 --> 00:42:38,192 - Voy a tener que pedirle al profesor. - Muy bien. 604 00:42:41,000 --> 00:42:44,037 Disculpe, pero no pinta mujeres? 605 00:42:44,920 --> 00:42:47,434 - No me gustan las rameras. 606 00:42:48,440 --> 00:42:50,556 Me llegan a los nervios. 607 00:42:50,640 --> 00:42:53,029 Cuando pinto sigo hablando. 608 00:42:53,120 --> 00:42:56,157 Los silenciosos no son buenos tampoco. 609 00:42:56,360 --> 00:42:59,272 La �nica mujer que me gusta es Lucrecia. 610 00:43:00,200 --> 00:43:02,077 - Lucrecia? 611 00:43:03,160 --> 00:43:05,594 - �Quer�is verla? 612 00:43:07,000 --> 00:43:09,594 �Sabes por qu� la quiero? 613 00:43:10,000 --> 00:43:13,629 Porque ha estado muerta durante siglos, no solloza, 614 00:43:13,720 --> 00:43:15,199 y ten�a un coraz�n. 615 00:43:15,280 --> 00:43:17,589 Ella se mat�. 616 00:43:18,880 --> 00:43:21,997 - Es hermosa porque es tan inusual. 617 00:43:22,080 --> 00:43:25,038 - Eso es exactamente. 618 00:43:26,520 --> 00:43:28,954 Te voy a dar una. - No puedo aceptarlo! 619 00:43:29,040 --> 00:43:32,271 - Debes hacerlo - para entender lo que quise decir. 620 00:43:32,440 --> 00:43:35,750 Eres un conocedor! Te doy la orden de quererla! 621 00:43:37,760 --> 00:43:39,955 - Te dir� lo que me gustar�a. 622 00:43:40,040 --> 00:43:43,157 S� de la mujer m�s adorable, digna de t�. 623 00:43:43,240 --> 00:43:45,595 - No estoy de humor. 624 00:43:47,080 --> 00:43:48,638 Tal vez m�s tarde. 625 00:43:48,720 --> 00:43:51,393 Cuando haya terminado con Lucrecia. 626 00:43:51,480 --> 00:43:53,198 Toma esto antes de que cambie de opini�n! 627 00:43:53,560 --> 00:43:55,516 Un abogado muy importante est� aqu� 628 00:43:55,600 --> 00:43:58,956 que se niega a esperar por el jefe. 629 00:43:59,240 --> 00:44:02,152 Pregunt� qui�n est� a cargo. - �Cu�l es su nombre? 630 00:44:02,240 --> 00:44:04,629 - Jakubicek. - Ese viejo fraude! 631 00:44:04,720 --> 00:44:07,314 - Hazle que pase, me ocupar� de ello. 632 00:44:09,600 --> 00:44:11,955 De vuelta a sus lugares! 633 00:44:14,320 --> 00:44:16,470 Soy amigo personal de su jefe. 634 00:44:16,560 --> 00:44:17,390 - Hola. - Hola. 635 00:44:17,520 --> 00:44:20,671 - �C�mo me alegro de verte! As� que has vuelto de Italia? 636 00:44:20,760 --> 00:44:24,548 Espero que lo hayan pasado bien - sin duda se ve muy bien! 637 00:44:24,920 --> 00:44:29,869 Por favor, tome asiento. - �Ah, Sr. Popper. 638 00:44:30,480 --> 00:44:32,471 Y �c�mo est�? - Muy bien, gracias! 639 00:44:32,560 --> 00:44:34,278 - �Y su familia? - A�n mejor! 640 00:44:34,360 --> 00:44:37,591 Pero he o�do que tiene un problema. 641 00:44:37,880 --> 00:44:39,836 Esperemos que pueda ayudar. 642 00:44:39,920 --> 00:44:43,037 - Mi media naranja quiere un refrigerador. 643 00:44:44,400 --> 00:44:48,757 Mi amigo le prometi� ... - S� lo que el jefe hab�a prometido. 644 00:44:48,880 --> 00:44:52,589 El �ltimo modelo, el GV Platter Munters - un milagro! 645 00:44:52,960 --> 00:44:55,918 Encimera de m�rmol - el precio es de 10.350. 646 00:44:56,080 --> 00:44:57,399 - �No es un poco caro? 647 00:44:57,480 --> 00:44:59,550 - El modelo de nuestros clientes m�s exigentes. 648 00:44:59,640 --> 00:45:01,437 - M�rmol Real? 649 00:45:01,520 --> 00:45:03,033 - M�rmol sueco real. 650 00:45:03,120 --> 00:45:04,439 Toma un poco de Sliwovitz? 651 00:45:04,520 --> 00:45:07,637 - Tambi�n sueco? - No, de Moravia. 652 00:45:07,720 --> 00:45:10,154 Nuestra empresa lleva lo mejor de todo. 653 00:45:10,240 --> 00:45:15,189 S�lo un detalle, se�or, la tapa VIP de marmol especial 654 00:45:15,640 --> 00:45:17,358 debe ser pagado por adelantado. 655 00:45:17,440 --> 00:45:20,000 - Voy a estallar en el banco de al lado. 656 00:45:20,080 --> 00:45:22,116 - Bien - aqu� hay uno para el otro pie! 657 00:45:22,200 --> 00:45:26,591 Dentro de 3 d�as lo entregamos, sin costes. 658 00:45:27,440 --> 00:45:30,034 Tu esposa lo alabar�. 659 00:45:30,840 --> 00:45:33,991 Por favor lleve el dinero a nuestra secretaria. 660 00:45:36,520 --> 00:45:39,159 Este es el gran momento para m�. 661 00:45:39,240 --> 00:45:42,835 Almac�n? Necesito un refrigerador viejo, rechazado. 662 00:45:42,920 --> 00:45:46,879 Lo han pintado, cubierta de m�rmol - y esto es importante - 663 00:45:47,440 --> 00:45:50,716 saquen el sistema de refrigeraci�n - s�! 664 00:45:51,800 --> 00:45:54,519 No me pregunte por qu�, �h�galo! 665 00:45:54,840 --> 00:45:58,913 Me encantar�a estar en su caballo cuando llegue! 666 00:45:59,520 --> 00:46:03,433 S�lo la esposa del presidente tiene uno, y usted. 667 00:46:04,120 --> 00:46:05,997 Ahora conectado por nosotros! 668 00:46:06,080 --> 00:46:08,594 - Eso no va a tomar nada de tiempo! 669 00:46:09,600 --> 00:46:11,830 Que conecto? 670 00:46:13,360 --> 00:46:16,636 �Qu�? - Eso es para que usted sepa! 671 00:46:16,720 --> 00:46:19,598 - No quiero tener nada que ver con esto! 672 00:46:24,880 --> 00:46:27,872 - Mr. Popper, la nevera no tiene interior! 673 00:46:27,960 --> 00:46:31,839 Usted me envi� un armario vac�o! 674 00:46:32,320 --> 00:46:33,355 �Qu� se supone que significa eso?! 675 00:46:33,440 --> 00:46:37,513 - Eso es lo que sucede cuando se vende a un hombre un estanque con un solo pez. 676 00:46:38,320 --> 00:46:41,630 Se ve muy bien - pero no ten�a nada por dentro! 677 00:46:42,840 --> 00:46:45,752 Mis saludos a su querida esposa. 678 00:46:47,680 --> 00:46:50,877 - Sr. Popper, no me haga quedar como tonto! 679 00:46:51,920 --> 00:46:55,151 �Y si nos demanda? - No creo que lo har�. 680 00:46:55,240 --> 00:46:59,028 Compr� el estanque m�s caro de Europa, 681 00:46:59,200 --> 00:47:01,316 y la conejera m�s cara. 682 00:47:01,400 --> 00:47:02,196 As� que estamos a mano. 683 00:47:02,280 --> 00:47:04,919 - �Ah, el estanque con una carpa. 684 00:47:05,440 --> 00:47:08,477 Conejera! Seguro es algo. 685 00:47:08,680 --> 00:47:12,036 Enga�ar a los abogados m�s astutos en Bohemia! 686 00:47:13,160 --> 00:47:15,628 Es ese Nejezchleb? - S�. 687 00:47:17,280 --> 00:47:19,555 - Usted dijo que no pinta mujeres. 688 00:47:19,640 --> 00:47:21,631 - Eso es s�lo un esbozo. 689 00:47:21,720 --> 00:47:25,349 Y Lucrecia es la �nica mujer con quien lo intent�. 690 00:47:25,600 --> 00:47:30,549 - Lo har�, qu� te parece? - Creo que s�, pero llevar� tiempo. 691 00:47:30,880 --> 00:47:33,110 - Tienes el tiempo que quieras, y si necesitas dinero ... 692 00:47:33,200 --> 00:47:36,988 - �Oh, no, yo estar�a feliz de complacer a su esposa, 693 00:47:37,080 --> 00:47:40,038 aunque ella no piensa mucho de m�. 694 00:47:40,120 --> 00:47:42,111 - No entiende a las mujeres en absoluto. 695 00:47:42,200 --> 00:47:44,953 Venga a vernos alguna vez! 696 00:47:45,200 --> 00:47:47,316 - S�, por supuesto. 697 00:47:49,600 --> 00:47:52,558 Entre. Aj�, un gusto, se�or! ... 698 00:47:52,920 --> 00:47:55,718 - �Cu�ndo? Ma�ana, pasado ma�ana? 699 00:47:56,120 --> 00:47:58,953 - Cuando estoy sola en casa. - Irma! 700 00:48:00,640 --> 00:48:02,710 - Depende del profesor ... 701 00:48:02,800 --> 00:48:05,712 - Voy a hacer todo lo que est� a mi alcance! 702 00:48:10,480 --> 00:48:12,232 Bye. Bye. 703 00:48:13,120 --> 00:48:15,554 Ahora dime una vez m�s, Lee! 704 00:48:15,960 --> 00:48:18,713 - Termin� Lucrecia y dijo! - �Qu� te dijo? 705 00:48:19,160 --> 00:48:21,515 - Voy a ver a esa mujer bella, entonces! 706 00:48:21,600 --> 00:48:23,875 - �Le dijo la mujer m�s bella? - Eso es lo que dijo. 707 00:48:23,960 --> 00:48:25,359 Sin siquiera ver. 708 00:48:25,440 --> 00:48:28,273 Cuando lo haga, se va a quedar sin palabras - 709 00:48:28,360 --> 00:48:30,271 como lo estoy ahora. 710 00:48:30,360 --> 00:48:33,113 - Querido Leo. Cuando me ver�? 711 00:48:33,240 --> 00:48:37,028 - Cuando est� de buen humor, dijo. 712 00:48:37,200 --> 00:48:40,556 - Eso puede llevar a�os! - No, no, voy a verlo! 713 00:48:40,640 --> 00:48:42,790 - �Hasta cu�ndo, entonces? - M�s o menos ... una semana! 714 00:48:42,880 --> 00:48:44,791 - Leo querido! 715 00:48:50,480 --> 00:48:52,596 No. Despu�s! 716 00:48:54,840 --> 00:48:56,637 No, Leo. Despu�s! 717 00:49:06,240 --> 00:49:08,151 �Ven aqu�! 718 00:49:08,800 --> 00:49:13,032 Mira - el escarabajo de oro. 719 00:49:13,480 --> 00:49:15,675 - Dios. - El Pr�ncipe? 720 00:49:15,760 --> 00:49:20,311 - S�. - Hermoso - encanto puro. 721 00:49:20,760 --> 00:49:22,432 - �Mira! 722 00:49:24,760 --> 00:49:27,718 - Azul parisino, un toque de blanco ... 723 00:49:29,840 --> 00:49:31,273 - Ojos azules! 724 00:49:31,360 --> 00:49:35,194 - Esto es un milagro. 725 00:49:35,280 --> 00:49:38,317 La naturaleza es ... todo el arte de caja de chocolate. 726 00:49:38,880 --> 00:49:40,552 Pero hermosa. 727 00:49:40,640 --> 00:49:43,837 - Otra escena cursi para usted, profesor! 728 00:49:48,240 --> 00:49:50,993 Sopa de callos - 729 00:49:51,080 --> 00:49:53,799 cu�nto tiempo que no pruebo! 730 00:49:55,680 --> 00:49:57,272 Ri�ones asados! 731 00:49:57,360 --> 00:49:59,828 �C�mo sabes que es mi favorita? 732 00:49:59,920 --> 00:50:02,309 - Lo vi en sus ojos. 733 00:50:03,360 --> 00:50:07,035 - Bollos con crema de vino! 734 00:50:07,840 --> 00:50:09,353 Usted ser� mi muerte! 735 00:50:09,440 --> 00:50:12,000 - Pero, una muerte dulce. 736 00:50:17,480 --> 00:50:19,198 �Qu� te parece? 737 00:50:19,280 --> 00:50:21,555 Atraparemos algo? 738 00:50:22,560 --> 00:50:24,278 - Creo que tendr�s suerte. 739 00:50:29,840 --> 00:50:32,115 Alguien est� sonando! 740 00:50:32,200 --> 00:50:36,034 - No se oye nada. - Tengo el o�do como un b�ho! 741 00:50:36,840 --> 00:50:39,559 - Tienes raz�n. Vamos, r�pido! 742 00:50:40,560 --> 00:50:42,676 Corra, profesor! 743 00:50:44,960 --> 00:50:46,837 Empuje, se�or! 744 00:50:50,600 --> 00:50:52,636 Aqu� viene. 745 00:50:52,720 --> 00:50:54,472 Una anguila! 746 00:50:56,800 --> 00:50:58,791 - Una grande. Magn�fico! 747 00:50:58,880 --> 00:51:00,552 Pero tiene lo mejor de �l, profesor. 748 00:51:00,640 --> 00:51:03,029 - Tienes raz�n, he ganado. 749 00:51:05,040 --> 00:51:07,838 As� que este es el misterioso pez. 750 00:51:09,040 --> 00:51:11,838 Campanas como el d�a de Corpus Christi! 751 00:51:11,920 --> 00:51:13,956 - Lo tengo! 752 00:51:16,120 --> 00:51:17,997 Las campanas! 753 00:51:22,680 --> 00:51:24,989 Su campana est� sonando! 754 00:51:26,720 --> 00:51:29,029 Otra, mira! 755 00:51:30,760 --> 00:51:34,275 Una anguila. Una dorada! 756 00:51:48,880 --> 00:51:50,791 �Sabes qu�? 757 00:51:50,880 --> 00:51:53,235 Voy a ver a esa mujer. 758 00:52:12,400 --> 00:52:14,709 No hay por qu� mejorarlo! 759 00:52:14,800 --> 00:52:16,791 Es perfecto. 760 00:52:30,360 --> 00:52:32,476 Es usted, �verdad? 761 00:52:32,560 --> 00:52:35,632 Sigo oyendo campanas desde su pescado! 762 00:52:38,040 --> 00:52:40,315 As� que esa es la se�ora. 763 00:52:42,160 --> 00:52:44,435 - Arriba, imb�cil. - �Silencio! 764 00:52:48,080 --> 00:52:52,358 - Date la vuelta! Voy a mirar desde el otro lado. 765 00:52:55,560 --> 00:52:58,916 Yo y la pintura como una se�ora? 766 00:52:59,720 --> 00:53:01,676 - Medio mill�n de ... 767 00:53:01,760 --> 00:53:04,877 - No por dinero. �No! - Profesor ... 768 00:53:06,680 --> 00:53:08,432 �Basta ya! 769 00:53:08,880 --> 00:53:10,871 Deja de llorar! 770 00:53:11,720 --> 00:53:13,790 �Es el fin del mundo? 771 00:53:13,880 --> 00:53:16,269 - S�. Estoy tan triste! 772 00:53:17,680 --> 00:53:21,992 �Qu� debo hacer? - No se desespere, hay esperanza todav�a! 773 00:53:22,480 --> 00:53:24,755 Esa fue la primera ronda. - �En serio? 774 00:53:24,840 --> 00:53:26,796 - �Por supuesto! 775 00:53:30,040 --> 00:53:34,113 �A d�nde vamos? - Usted no puede ir a casa en este estado. 776 00:53:34,200 --> 00:53:36,634 Tenemos que pensar bien las cosas. 777 00:53:42,200 --> 00:53:43,235 �Qu� es esto? 778 00:53:43,320 --> 00:53:46,118 - Es el ring de entrenamiento. 779 00:53:46,600 --> 00:53:49,876 - �Vamos a la caja? - Espero que no! 780 00:53:53,240 --> 00:53:56,118 Este pintor realmente me ofende. - Lo s�. 781 00:53:56,200 --> 00:53:58,760 - Soy est�pida, fea o qu�? 782 00:53:58,840 --> 00:54:01,752 - Eres la chica m�s hermosa en Praga! 783 00:54:01,840 --> 00:54:04,070 En todo el centro de Europa! 784 00:54:04,240 --> 00:54:06,151 �Olv�dalo! 785 00:54:06,400 --> 00:54:07,753 - Fue muy malo! 786 00:54:07,840 --> 00:54:10,718 - Voy a hacer que funcione. 787 00:54:10,840 --> 00:54:12,512 - �S�? �Espera! 788 00:54:12,600 --> 00:54:13,749 - �Qu� es? 789 00:54:13,840 --> 00:54:16,308 - T� eres mi tesoro, Lee! 790 00:54:16,880 --> 00:54:19,519 La pr�xima vez voy a llevar otro vestido. - �Por qu�? 791 00:54:19,600 --> 00:54:22,990 - Y mi cabello suelto. - Deja de pensar en eso! 792 00:54:23,080 --> 00:54:26,436 Conc�ntrate en m� ahora, en lo que estamos haciendo! 793 00:54:26,960 --> 00:54:28,996 - Me estoy concentrando. 794 00:54:29,080 --> 00:54:31,469 �Qu� le decimos a mi marido? 795 00:54:31,600 --> 00:54:33,352 - Dios - le digo? 796 00:54:33,440 --> 00:54:35,635 - Acerca de Nejezchleb. 797 00:54:35,720 --> 00:54:38,393 - El hecho de que est� enfermo. �Olv�dalo! 798 00:54:41,080 --> 00:54:43,548 �Qu� est�s mirando? 799 00:54:45,320 --> 00:54:48,551 Mira esta foto, para cambiar el estado de �nimo! 800 00:54:51,000 --> 00:54:53,309 - Pero es tan negro! 801 00:55:04,520 --> 00:55:06,112 �No! 802 00:55:34,320 --> 00:55:36,675 ... Que este pa�s 803 00:55:37,120 --> 00:55:40,430 es ahora el Protectorado de Bohemia y Moravia. 804 00:55:41,360 --> 00:55:43,715 - �C�llate! 805 00:55:43,800 --> 00:55:46,633 Aqu� hay una corona, se puede seguir adelante. 806 00:55:54,360 --> 00:55:56,954 �Qu� pasar� ahora? 807 00:55:57,560 --> 00:56:00,279 Y su familia? - �Qu� debe suceder? 808 00:56:00,360 --> 00:56:03,670 - Hitler est� en las gargantas de la gente como usted. 809 00:56:04,240 --> 00:56:07,755 Judios, quiero decir. - Siempre has sido est�pido. 810 00:56:07,840 --> 00:56:10,513 - Gracias por decirnos, amigo. 811 00:56:11,560 --> 00:56:15,872 Pero el pr�ximo a cuidar son los carniceros, como t�! 812 00:56:18,040 --> 00:56:20,076 Tengo tanto miedo de los ni�os. 813 00:56:20,160 --> 00:56:21,832 - No seas tonto! 814 00:56:21,920 --> 00:56:25,879 Siempre he cuidado de la familia, y voy a cuidar de ti. 815 00:56:25,960 --> 00:56:28,872 �Sabes lo que me apetece para la cena? 816 00:56:28,960 --> 00:56:32,236 Un par de lucioperca con bacon relleno. 817 00:56:33,000 --> 00:56:34,353 - Es �poca de veda. 818 00:56:34,440 --> 00:56:39,389 - Cuando los imperios fueron fundados, 819 00:56:39,760 --> 00:56:42,228 es el momento para los cazadores furtivos. 820 00:56:42,320 --> 00:56:45,630 Los guardianes de la ley tienen las manos llenas. 821 00:56:48,160 --> 00:56:52,392 El jefe dice que va a conseguir un trabajo con nuestra sucursal de R�o de Janeiro. 822 00:56:54,200 --> 00:56:55,918 - De ninguna manera, s�lo hay pira�as salvajes. 823 00:56:56,000 --> 00:56:58,150 No pica, no anguila. 824 00:56:58,840 --> 00:57:00,751 Y no puedo hablar el idioma! 825 00:57:00,840 --> 00:57:02,910 �D�nde ir�an los ni�os a la escuela? 826 00:57:03,000 --> 00:57:05,958 Aqu� nac�, aqu� estoy en casa. 827 00:57:07,280 --> 00:57:09,077 As� que el jefe quiere deshacerse de m�. 828 00:57:09,160 --> 00:57:14,109 - Odia hacerlo, pero tener un Judio aqu� podr�a ser utilizado en contra de nuestra empresa. 829 00:57:15,320 --> 00:57:17,595 - Entonces, - es el saco. 830 00:57:18,320 --> 00:57:22,438 - El salario para el resto del a�o, y el jefe le da las gracias. 831 00:57:22,560 --> 00:57:25,950 - Se puede pegar en el culo, voy a hacer mi camino. 832 00:57:26,040 --> 00:57:29,112 - No seas tonto, tienes una familia! 833 00:57:32,880 --> 00:57:34,950 - No hizo un acto de generosidad. 834 00:57:35,040 --> 00:57:38,112 No importa, me voy al campo. 835 00:57:38,600 --> 00:57:41,160 A vivir cerca de mi estanque. 836 00:57:42,720 --> 00:57:45,188 Y voy a hacer un paquete! 837 00:57:45,560 --> 00:57:48,518 Se�ores - nos vemos despu�s de la guerra! 838 00:57:48,920 --> 00:57:51,229 - Nos vemos, Mr. Popper! - Adi�s. 839 00:58:04,480 --> 00:58:06,152 �Muchachos! 840 00:58:07,200 --> 00:58:09,555 �Ven aqu�! 841 00:58:12,320 --> 00:58:13,992 Aqu�. 842 00:58:17,520 --> 00:58:19,476 �Y qu� me ha tra�do Mayer? 843 00:58:19,560 --> 00:58:21,471 - Nada bueno, Sr. Popper. 844 00:58:21,560 --> 00:58:23,710 La laguna ya no es tuya. 845 00:58:23,800 --> 00:58:26,360 - Algunos errores, ya no la vendo. 846 00:58:26,440 --> 00:58:29,910 - Lo han confiscado. Arianizaci�n, lo llaman. 847 00:58:35,360 --> 00:58:37,316 - �Sabes c�mo se llama? 848 00:58:37,400 --> 00:58:39,516 Sucio robo! 849 00:58:40,120 --> 00:58:42,156 - El ej�rcito lo orden�. 850 00:58:42,240 --> 00:58:45,312 - �Van a cuidar de ellas, darles de comer? 851 00:58:45,920 --> 00:58:48,912 - No se de que va a ser la alimentaci�n. 852 00:58:49,600 --> 00:58:52,478 - Dejenlos que se ahoguen con los huesos de mis carpas! 853 00:58:54,760 --> 00:58:57,672 As� que ya no son m�os, muchachos. 854 00:58:58,160 --> 00:59:00,754 �Qui�n compr� este peque�o? 855 00:59:00,920 --> 00:59:04,469 Le trajeron orujo de cerveza dulce como la leche materna? 856 00:59:06,840 --> 00:59:10,116 Pero la guerra ser� corta. 857 00:59:10,800 --> 00:59:13,633 Y vivir�s para ver el final. 858 00:59:30,920 --> 00:59:33,309 �Qu� quieres, Judio? 859 00:59:36,720 --> 00:59:38,950 �Quer�is una carpa? 860 00:59:49,720 --> 00:59:51,870 Ven por ella. 861 00:59:54,640 --> 00:59:56,517 - Se ha ido! 862 01:00:11,120 --> 01:00:13,918 �Qu� es? - �Ten cuidado! 863 01:00:15,120 --> 01:00:16,872 Est� bastante helado. - Est� bien. 864 01:00:16,960 --> 01:00:19,155 - Ven aqu�, Herma! 865 01:00:22,760 --> 01:00:24,876 Cierra los ojos! 866 01:00:27,600 --> 01:00:28,953 Puedes verlos? 867 01:00:29,040 --> 01:00:33,989 Pico amarillo, plumas blancas, peque�as bolas de masa grasa! 868 01:00:35,440 --> 01:00:38,477 Se llevaron mi estanque, pero les voy a mostrar. 869 01:00:38,560 --> 01:00:40,869 Un ganso de granja en todo su esplendor. 870 01:00:40,960 --> 01:00:42,996 Voy a hacer un paquete. 871 01:00:43,080 --> 01:00:45,753 - Como si vivieras en la luna ... 872 01:00:46,040 --> 01:00:48,998 �No lees los peri�dicos? - No. 873 01:00:49,760 --> 01:00:51,751 - Lee querido, baja ese martillo. 874 01:00:51,840 --> 01:00:54,877 No habr� ganso. - �Por qu� no? 875 01:00:54,960 --> 01:00:57,428 - Una notificaci�n lleg� ... 876 01:00:57,600 --> 01:00:59,511 - �Sobre qu�? 877 01:00:59,640 --> 01:01:02,234 - Lo mismo que con la carpa. 878 01:01:13,040 --> 01:01:15,156 Ponte los guantes! 879 01:01:15,240 --> 01:01:17,834 - Pap� - est�s fumando? - Jo. 880 01:01:18,720 --> 01:01:21,029 - �No es hermoso! 881 01:01:21,120 --> 01:01:22,917 - �Te gusta? 882 01:01:23,560 --> 01:01:25,152 - Creci� a un tama�o encantador. 883 01:01:25,240 --> 01:01:27,674 - Pero, �qu� va a ser bajo eso y para la cena? 884 01:01:29,200 --> 01:01:33,193 - Vamos a tener ensalada de papas! 885 01:01:33,880 --> 01:01:35,950 Tan delicioso como las de Lappet en Praga! 886 01:01:41,040 --> 01:01:43,713 �Por qu� no despertamos a los ni�os? 887 01:01:44,160 --> 01:01:46,799 - Hemos despertado a mam�, tambi�n. 888 01:01:47,440 --> 01:01:49,908 Nos las arreglaremos por nuestra cuenta. 889 01:01:56,720 --> 01:01:58,790 Las carpas est�n sofocandose. 890 01:01:58,880 --> 01:02:01,758 No cortan los agujeros en el hielo. 891 01:02:02,480 --> 01:02:04,675 Lo vamos a hacer aqu�. 892 01:02:21,560 --> 01:02:23,516 �Mam�! �Mam�! 893 01:02:31,840 --> 01:02:35,719 Hay que esperar a que vengan. 894 01:02:55,320 --> 01:02:59,438 Mi carpa preciosa! 895 01:03:00,280 --> 01:03:02,191 Venga! 896 01:03:02,480 --> 01:03:05,836 Que ni�o precioso! 897 01:03:06,680 --> 01:03:09,194 Eres guapo. 898 01:03:09,680 --> 01:03:13,434 Todos ustedes son mis chicos de oro! 899 01:03:18,440 --> 01:03:21,398 No tengo otra opci�n, vamos a ir. 900 01:03:25,120 --> 01:03:27,031 Venga. 901 01:03:28,400 --> 01:03:29,799 Dejalo! 902 01:03:29,880 --> 01:03:31,598 M�s bajos! 903 01:03:35,320 --> 01:03:38,039 - V�monos, pap�, tengo miedo. 904 01:03:38,120 --> 01:03:42,398 Si nos cogen nos matar�n. - Mantenlo bien y c�llate! 905 01:03:43,640 --> 01:03:45,631 D�jalo! 906 01:03:46,680 --> 01:03:48,272 Y deja de llorar! 907 01:03:48,360 --> 01:03:50,271 - �Est�s loco? 908 01:03:50,360 --> 01:03:53,158 Te has vuelto loco! 909 01:03:53,600 --> 01:03:55,795 - �Yo? Ellos, sin duda. 910 01:03:56,760 --> 01:04:00,230 - Deja de hacer eso y vete! 911 01:04:01,800 --> 01:04:05,509 Las carpas son nuestras! - �Quieres que nos cuelguen a todos? 912 01:04:06,480 --> 01:04:08,869 - �Fuera de aqu�! L�rgate! 913 01:04:10,400 --> 01:04:11,992 Est�s cagado de miedo como todos los dem�s! 914 01:04:12,080 --> 01:04:15,152 - �Mam�! �Mam�! - Lee querido, por favor ven a casa! 915 01:04:15,240 --> 01:04:17,117 - �Ven aqu�! 916 01:04:17,680 --> 01:04:19,750 - No pongas tu cabeza en la soga! 917 01:04:19,840 --> 01:04:23,310 - �Pap�! 918 01:04:23,440 --> 01:04:27,319 - No llores, que todo ir� bien! 919 01:04:29,080 --> 01:04:31,640 Corre a buscar el trineo! 920 01:04:34,840 --> 01:04:37,195 Lleva esta carga. 921 01:04:39,560 --> 01:04:42,552 - Espera, tomar�s el otro trineo. 922 01:04:47,400 --> 01:04:50,437 Lo siento chicos, lo que tiene que ser, tiene que ser. 923 01:05:03,800 --> 01:05:06,553 Mira, estamos en el para�so de las carpas! 924 01:05:10,800 --> 01:05:13,109 �De d�nde han salido? 925 01:05:13,200 --> 01:05:18,149 - Yo les llam�, con pap�! 926 01:05:19,520 --> 01:05:22,114 Nos han robado nuestras propias carpas! - �Qu� ...? 927 01:05:23,320 --> 01:05:24,673 - �Por qu� no nos despierta? 928 01:05:24,840 --> 01:05:27,479 - Est�s en el turno de la ma�ana. 929 01:05:27,560 --> 01:05:31,314 En el momento de salir de la f�brica Quiero que todos vayan al fin �ltimo. 930 01:05:31,400 --> 01:05:35,916 T� ve a los Burguers, y el molino, t�, a la panader�a y la Blahas. 931 01:05:36,840 --> 01:05:40,071 - �Y yo? - �T�? 932 01:05:40,640 --> 01:05:45,031 Ve directamente a la cama! 933 01:05:52,800 --> 01:05:56,918 �Has tomado a todos? - Hay tres en la ba�era. 934 01:05:59,480 --> 01:06:01,914 - Abre, sabemos que est�s en casa! 935 01:06:02,000 --> 01:06:04,594 - Ll�vate la carpa, �r�pido! 936 01:06:04,720 --> 01:06:06,870 - S�, ya voy! 937 01:06:08,640 --> 01:06:11,837 Van a ser las personas de la comunidad jud�a a las que les debo dinero. 938 01:06:13,840 --> 01:06:15,478 �S�? 939 01:06:15,680 --> 01:06:19,753 - �Para qu� es esa pala? - Mira el milagro - un Judio trabajando! 940 01:06:19,880 --> 01:06:22,917 - Para hacer frente a su holgazaner�a. 941 01:06:23,080 --> 01:06:24,752 - �Qui�n crees que somos? 942 01:06:24,840 --> 01:06:28,310 - Pareces la comunidad jud�a personificada! 943 01:06:29,680 --> 01:06:31,750 - Polic�a secreta. 944 01:06:32,320 --> 01:06:33,673 - El viejo Kaiser me ayuda ahora. 945 01:06:33,760 --> 01:06:36,638 - No pareces ser una mierda, as� que muestranos d�nde has escondido 946 01:06:36,720 --> 01:06:38,915 las ametralladoras. 947 01:06:42,960 --> 01:06:45,155 �Conoces a este? 948 01:06:45,640 --> 01:06:47,631 - No, no. 949 01:06:49,080 --> 01:06:53,551 - Interesante, ninguno de ellos lo hace. 950 01:06:55,160 --> 01:06:57,628 Mira, te ves sensible. 951 01:06:57,960 --> 01:07:00,713 �Qu� te parece salir con eso? 952 01:07:01,920 --> 01:07:04,957 Un punto a su favor. 953 01:07:05,960 --> 01:07:09,396 Algo que quiera decir? 954 01:07:09,720 --> 01:07:12,473 - �Tiene una orden de registro? 955 01:07:16,280 --> 01:07:19,795 - Recuerde: Somos el orden, la justicia y la pena! 956 01:07:20,040 --> 01:07:21,473 �Cerdo! 957 01:07:22,720 --> 01:07:24,711 �Qu� es esto? 958 01:07:24,880 --> 01:07:27,075 El Presidente, �eh? 959 01:07:27,160 --> 01:07:30,118 Atrapalo! Y fuera! 960 01:07:31,400 --> 01:07:34,039 �Quer�is un empuj�n? De esta manera! 961 01:07:37,400 --> 01:07:39,994 En el polvo! 962 01:07:40,160 --> 01:07:42,310 Y s�llalo! 963 01:07:44,320 --> 01:07:46,470 As� que ya sabes! 964 01:07:46,600 --> 01:07:49,558 Cuando encuentre un folleto, informe! 965 01:07:50,120 --> 01:07:51,838 O ... 966 01:07:54,040 --> 01:07:56,679 - �Qu� se supone que es? 967 01:07:57,760 --> 01:08:00,354 Suicidio, �no? 968 01:08:01,560 --> 01:08:03,949 - Vamos a echarle una mano. 969 01:08:37,520 --> 01:08:40,034 Tiene que firmar por �l. 970 01:08:43,520 --> 01:08:46,273 - No es el sobre correcto. 971 01:08:54,960 --> 01:08:56,712 �Qu� es? 972 01:08:56,800 --> 01:08:59,712 - George le pidi� Hugo que lo transporte. 973 01:08:59,920 --> 01:09:01,148 -Ten�an que haber ido juntos. 974 01:09:01,240 --> 01:09:03,959 - Me han dicho que ser�a de esta manera. Esto se debe a la escuela, �ves? 975 01:09:04,520 --> 01:09:08,399 Ellos van a un internado, mi turno ser� m�s tarde. 976 01:09:08,760 --> 01:09:09,715 - Y el peque�o? 977 01:09:09,800 --> 01:09:12,553 - No te preocupes, es muy peque�o. 978 01:09:14,040 --> 01:09:16,918 Los chicos son valientes, 979 01:09:17,000 --> 01:09:19,719 lo har�n mejor sin m�. 980 01:09:21,560 --> 01:09:24,199 Pero la comida no es buena. 981 01:09:25,120 --> 01:09:27,475 Tenemos que darles de comer antes de que vayan. 982 01:09:28,800 --> 01:09:30,995 Lee - viejo amigo! 983 01:09:31,280 --> 01:09:33,919 - Bonito l�o en que estamos, �eh? 984 01:09:35,080 --> 01:09:37,640 - Toma asiento. �Qu� tal? 985 01:09:37,720 --> 01:09:39,551 - �Qu� tal? Mal. 986 01:09:40,000 --> 01:09:43,151 Tengo que vender la pintura de Nejezchleb. 987 01:09:43,760 --> 01:09:45,113 Querr� comprarla el jefe? 988 01:09:45,200 --> 01:09:47,953 - Despu�s del fiasco con su esposa? 989 01:09:48,040 --> 01:09:50,156 Pero podr�a, ella ten�a debilidad por ti. 990 01:09:50,240 --> 01:09:52,993 - Todo se lo llev� el viento. 991 01:09:53,480 --> 01:09:55,835 - Maldita sea al infierno! 992 01:09:58,200 --> 01:10:02,432 - Voy a intentar en otro lugar. 993 01:10:06,360 --> 01:10:08,112 Madame! 994 01:10:09,040 --> 01:10:11,952 - Lee, eres t�? 995 01:10:13,640 --> 01:10:16,279 Debiste haber seguido mi consejo e irte a Brasil. 996 01:10:16,360 --> 01:10:18,828 - Pero tu marido me envi� all�. 997 01:10:18,920 --> 01:10:21,275 - Ustedes, los hombres son tan densos. 998 01:10:21,400 --> 01:10:23,789 - Que est�s haciendo? 999 01:10:25,320 --> 01:10:26,753 Yo deber�a haber sabido ... 1000 01:10:26,840 --> 01:10:28,478 - Significa que me hubieras obedecido? 1001 01:10:28,560 --> 01:10:31,711 - No, pero habr�a calentado el coraz�n. 1002 01:10:32,760 --> 01:10:35,354 - No ha cambiado nada! 1003 01:10:36,240 --> 01:10:37,878 �Y qu� es eso? 1004 01:10:37,960 --> 01:10:41,111 - Una pintura. - Mu�strame! Tienes que hacerlo! 1005 01:10:42,320 --> 01:10:44,629 - Creo que la conoces. 1006 01:10:45,800 --> 01:10:47,711 - Nejezchleb. 1007 01:10:48,440 --> 01:10:51,477 Podr�a haber sido pintada as�! 1008 01:10:51,640 --> 01:10:53,949 �Hace cu�nto tiempo fue? 1009 01:10:55,120 --> 01:10:56,439 Quien la apu�al�? 1010 01:10:56,520 --> 01:10:58,909 - Fue un accidente. 1011 01:10:59,080 --> 01:11:00,991 No hay problema en repararla. 1012 01:11:01,080 --> 01:11:04,197 - As� que vino a Praga para que arreglarlo. 1013 01:11:05,040 --> 01:11:09,238 - No, lo he tra�do para ti como un regalo. 1014 01:11:09,640 --> 01:11:11,153 - Imposible. 1015 01:11:11,240 --> 01:11:14,550 - Me har�as un gran placer y un honor. 1016 01:11:15,320 --> 01:11:18,630 - Eso es ... maravilloso! 1017 01:11:22,400 --> 01:11:24,231 - Perd�name, me tengo que ir. 1018 01:11:24,320 --> 01:11:28,154 - �Espera! Sr. Dvorak, conduzca se�or Popper! 1019 01:11:28,760 --> 01:11:31,877 No todo el camino a Monte Carlo, �verdad? - �No! 1020 01:11:31,960 --> 01:11:34,997 - Entonces traigame desde la peluquer�a. - S�, se�ora. 1021 01:11:41,680 --> 01:11:44,399 S�lo pod�a d�rselo a ella. 1022 01:11:45,080 --> 01:11:48,197 - No sabe lo mal que estamos? 1023 01:11:50,280 --> 01:11:52,919 - Vive en otro mundo. 1024 01:11:53,480 --> 01:11:56,313 El dinero no comprar� nada de todos modos. 1025 01:11:57,760 --> 01:12:00,558 No te preocupes, voy a hacer algo. 1026 01:12:01,560 --> 01:12:04,438 Estoy en la b�squeda de llevarlo a cabo. 1027 01:12:05,640 --> 01:12:08,108 �Por qu� est�s tan callado? 1028 01:12:22,440 --> 01:12:24,431 Ya lo tengo! 1029 01:12:24,680 --> 01:12:28,116 - Dime qu� llevar para que se haga de 20 kg. 1030 01:12:28,200 --> 01:12:31,476 - Tienen que comer, por la fuerza y la resistencia. 1031 01:12:33,360 --> 01:12:35,749 Voy a pescar en el r�o. 1032 01:12:35,840 --> 01:12:38,308 - �Qui�n va a tomar su turno? 1033 01:12:38,480 --> 01:12:40,471 �C�mo es que est�s en casa tan temprano? 1034 01:12:40,560 --> 01:12:43,757 - Estoy enfermo. El Doctor es un buen amigo. 1035 01:12:44,120 --> 01:12:46,475 He aqu� una nota del m�dico. 1036 01:12:46,560 --> 01:12:50,758 El ni�o nos deja en dos semanas, voy a gestionar todo para entonces. 1037 01:12:51,720 --> 01:12:54,951 - No te dar�n un permiso para viajar. 1038 01:12:55,400 --> 01:12:57,789 - No lo voy a pedir. 1039 01:12:59,640 --> 01:13:01,551 Y me voy ahora mismo! 1040 01:13:01,640 --> 01:13:03,949 - No voy a dejarte ir! 1041 01:13:06,200 --> 01:13:08,316 - No seas tonto! 1042 01:13:08,400 --> 01:13:11,198 Tengo que hacerlo para los chicos. 1043 01:13:13,120 --> 01:13:14,553 Comprende ... 1044 01:13:27,440 --> 01:13:29,351 El ferry! 1045 01:13:51,760 --> 01:13:54,479 Leo, �qu� est�s haciendo aqu�? 1046 01:13:54,760 --> 01:13:56,478 - Karel! 1047 01:13:59,200 --> 01:14:01,191 Acabo de llegar, �por qu� no? 1048 01:14:01,280 --> 01:14:03,999 - �No te pararon en la ruta? - No, �por qu�? 1049 01:14:04,080 --> 01:14:07,311 - No sabes? Asesinato. Heydrich. 1050 01:14:08,080 --> 01:14:09,274 - Lo hicieron en Heydrich? 1051 01:14:09,360 --> 01:14:11,271 - Jo. Venga! 1052 01:14:11,520 --> 01:14:14,114 - En ese caso no me puedo quedar contigo. 1053 01:14:14,200 --> 01:14:17,078 - No puedes volver ahora, te arrestar�an. 1054 01:14:17,760 --> 01:14:19,159 �Por qu� viniste? 1055 01:14:19,240 --> 01:14:22,073 - Para llevar un poco de pescado para alimentar a mis hijos. 1056 01:14:22,160 --> 01:14:25,436 Los dos grandes se van a un campamento. 1057 01:14:26,720 --> 01:14:29,439 - No podemos quedarnos aqu�, vamos! 1058 01:14:35,040 --> 01:14:36,314 �Qu� es? 1059 01:14:36,400 --> 01:14:38,994 - No, me voy a la isla. 1060 01:14:39,480 --> 01:14:41,391 T� no me has visto. 1061 01:14:41,480 --> 01:14:43,357 - Esperemos que el clima mejore. 1062 01:14:43,440 --> 01:14:45,431 Es un hermoso d�a de pesca. 1063 01:14:45,520 --> 01:14:48,080 - Voy a tomar un poco de paja. 1064 01:14:49,640 --> 01:14:52,996 Disculpe, Brindles, te devuelvo lo que me prestaste. 1065 01:15:11,520 --> 01:15:12,270 Todo lo que hay? 1066 01:15:12,360 --> 01:15:15,079 - No te levantes. Con este tiempo ...? 1067 01:15:15,440 --> 01:15:17,317 - Yo no lo entiendo. 1068 01:15:17,400 --> 01:15:19,550 Lo que la naturaleza significa para m�. 1069 01:15:19,640 --> 01:15:22,791 Voy a tomar unos escarabajos, gusanos ... 1070 01:15:24,760 --> 01:15:26,830 ... Toneladas de lombrices! 1071 01:15:27,720 --> 01:15:30,359 Voy a poner l�neas para anguilas. 1072 01:15:30,440 --> 01:15:34,353 Dos l�neas, tres ... - �Ven aqu�! 1073 01:15:36,040 --> 01:15:37,519 �Toma esto! 1074 01:15:37,600 --> 01:15:40,592 - Seguramente van a venir para eso? 1075 01:15:44,040 --> 01:15:45,712 - �Vamos! 1076 01:16:39,520 --> 01:16:43,593 Estamos cerrados. No se permite beber! 1077 01:16:43,720 --> 01:16:45,517 - Lo s�. 1078 01:16:45,680 --> 01:16:48,592 - Mueve al ermita�o de la isla. 1079 01:16:48,960 --> 01:16:50,154 - �Qu� ermita�o? 1080 01:16:50,240 --> 01:16:52,356 - Es vida o muerte, no es broma! 1081 01:16:52,440 --> 01:16:54,590 Usted tiene hijos, como yo. 1082 01:16:54,680 --> 01:16:56,238 - Usted ve demasiado. 1083 01:16:56,320 --> 01:16:58,151 - Yo soy un oficial de inteligencia, no se olvide. 1084 01:16:58,240 --> 01:17:01,312 - Sua mirones lanzan rayos por todas partes. 1085 01:17:01,800 --> 01:17:04,678 Dile que haga las maletas y se vaya a casa. 1086 01:17:05,120 --> 01:17:08,271 - Se ir� cuando termine lo que tiene que hacer. 1087 01:17:09,800 --> 01:17:11,313 �Y bien? 1088 01:17:11,400 --> 01:17:13,470 - No es un ni�o. 1089 01:17:13,600 --> 01:17:15,875 Los bastardos lo ignoran. 1090 01:17:15,960 --> 01:17:20,909 Serpientes de mierda, aqu� est�n! 1091 01:17:22,160 --> 01:17:24,958 Tal vez no hay ninguna! - S�, hay. 1092 01:17:25,040 --> 01:17:27,474 - Lo est�n haciendo a prop�sito 1093 01:17:27,560 --> 01:17:31,519 porque mataron a tantos y se lanzaban sobre ellos! 1094 01:17:33,680 --> 01:17:36,274 Si salto y me ahogo 1095 01:17:36,360 --> 01:17:39,591 se comer�an hasta mis entra�as, 1096 01:17:39,960 --> 01:17:41,871 el cerebro y el coraz�n. 1097 01:17:41,960 --> 01:17:44,918 - Oh, c�llate, el clima cambiar�. 1098 01:17:46,040 --> 01:17:49,396 - �Lo cree as�? 1099 01:17:50,880 --> 01:17:52,871 Usted debe saber. 1100 01:17:52,960 --> 01:17:55,349 - No s�. 1101 01:17:55,800 --> 01:17:57,279 Podr�a ser. 1102 01:18:06,920 --> 01:18:10,754 Lidice. Todo el pueblo! 1103 01:18:11,160 --> 01:18:15,153 - Mataron a todos los hombres, enviaron a las mujeres a campos de concentraci�n 1104 01:18:15,640 --> 01:18:18,712 "Y los ni�os para ser" reeducados "." 1105 01:18:28,240 --> 01:18:30,435 �Qu� te traes entre manos? 1106 01:18:30,520 --> 01:18:32,431 �Basta ya! 1107 01:18:34,560 --> 01:18:37,757 No seas est�pido! - Mi licencia por enfermedad termina ma�ana! 1108 01:18:37,840 --> 01:18:39,671 - Las cosas siempre podr�an ser peores. 1109 01:18:39,760 --> 01:18:42,433 - No. Necesito carne para mis hijos. 1110 01:18:44,040 --> 01:18:47,396 Si no lo hacen, ser� culpa m�a. 1111 01:18:48,800 --> 01:18:51,234 - No tengo carne. 1112 01:18:51,360 --> 01:18:54,158 A menos que mate a mi vaca para ti. 1113 01:18:54,280 --> 01:18:57,317 Voy a matar a la vaca hoy si lo deseas. 1114 01:19:04,560 --> 01:19:08,872 Karel, traeme un ciervo. 1115 01:19:10,120 --> 01:19:13,749 Siempre has dicho que el juego ten�a la fuerza 1116 01:19:13,840 --> 01:19:16,308 que permanece en el cuerpo. 1117 01:19:16,680 --> 01:19:19,240 - Y t� dijiste que matar a un animal 1118 01:19:19,320 --> 01:19:21,231 es casi como matar a un ser humano. 1119 01:19:22,800 --> 01:19:24,552 - Lo s�. 1120 01:19:25,560 --> 01:19:30,509 - Yo no he visto ninguno por aqu�. - Veo algunos todos los d�as! 1121 01:19:30,640 --> 01:19:32,198 Quiz�s est�n all� ahora. 1122 01:19:32,280 --> 01:19:35,590 - Es posible que me creas cobarde pero no he estado all� 1123 01:19:35,680 --> 01:19:37,238 desde que el Huno est� aqu�. 1124 01:19:37,320 --> 01:19:39,470 Es la pena de muerte para toda la familia. 1125 01:19:39,560 --> 01:19:41,039 Y tengo seis hijos ... 1126 01:19:41,120 --> 01:19:42,189 - Pr�stame a Holan, entonces! 1127 01:19:42,280 --> 01:19:45,511 - No ir�a contigo. - S� lo har�! 1128 01:19:45,600 --> 01:19:47,591 - Nunca se ha ido con nadie! 1129 01:19:47,680 --> 01:19:49,955 - Va a venir conmigo! 1130 01:19:50,440 --> 01:19:52,317 - Si se va, puedes contar con �l. 1131 01:19:52,400 --> 01:19:55,392 - Voy a tenerlo cuando llegue el momento. 1132 01:20:45,640 --> 01:20:47,312 Karel! 1133 01:20:47,640 --> 01:20:49,312 Karel! 1134 01:20:49,640 --> 01:20:52,518 - �Qu�? - �D�nde est� Holan? 1135 01:20:52,680 --> 01:20:57,310 - �Qu� estaban haciendo? - Hay uno grande, un ciervo como un becerro. 1136 01:20:58,000 --> 01:20:59,228 - No lo hagas, Leo. 1137 01:20:59,320 --> 01:21:03,074 Algunos Fritzes pasaron con ametralladoras. 1138 01:21:03,600 --> 01:21:07,388 - �A d�nde? - Hacia el bosque. 1139 01:21:07,480 --> 01:21:09,789 - Es el otro camino. 1140 01:21:09,880 --> 01:21:12,713 Prometiste que me prestar�as el perro. 1141 01:21:15,600 --> 01:21:17,318 - Holan! 1142 01:21:19,640 --> 01:21:22,393 Ve con �l y haz lo que diga! 1143 01:21:22,800 --> 01:21:25,792 Toma su cabeza en tu mano y dile! Holan, ve! 1144 01:21:25,880 --> 01:21:28,235 Entonces d�jalo. 1145 01:21:33,120 --> 01:21:37,830 Quedate, tienes un nuevo amo! �l. 1146 01:21:46,280 --> 01:21:48,475 Holan, ven aqu�! 1147 01:21:49,000 --> 01:21:50,479 �Ven! 1148 01:21:50,560 --> 01:21:54,838 Ven aqu�, Holan! 1149 01:21:57,720 --> 01:21:59,870 Te necesito, �ves? 1150 01:22:00,080 --> 01:22:02,958 Te he tra�do salchichas, �recuerdas? 1151 01:22:03,080 --> 01:22:05,275 Vamos, amigo! 1152 01:22:06,760 --> 01:22:11,550 Holan ... �Ven aqu�! 1153 01:22:12,320 --> 01:22:14,117 Necesito que vengas conmigo! 1154 01:22:14,200 --> 01:22:16,794 Por favor, Holan, ven! 1155 01:22:18,680 --> 01:22:20,910 Vamos, maldita sea! 1156 01:22:24,000 --> 01:22:28,551 Soy Judio ahora, 1157 01:22:29,120 --> 01:22:32,112 No tengo salchichas. Me vendr�a bien un poco para m�. 1158 01:22:32,200 --> 01:22:35,795 Soy Judio sarnoso y necesito carne para mis hijos! 1159 01:22:35,880 --> 01:22:38,519 Y debes obtenerla para m�! 1160 01:22:41,000 --> 01:22:43,389 Entonces, no vas a venir? 1161 01:22:44,080 --> 01:22:46,389 Voy a ir solo, entonces. 1162 01:22:52,880 --> 01:22:55,872 Aqu� nadie me va a ver otra vez. 1163 01:22:57,480 --> 01:22:59,516 Todos ustedes pueden irse al diablo. 1164 01:22:59,600 --> 01:23:02,751 T�, Holan, y t�, Karel! 1165 01:23:11,600 --> 01:23:15,479 Se miraron el uno al otro durante mucho tiempo 1166 01:23:16,360 --> 01:23:18,749 nadie sabe lo que sus ojos dijeron el uno al otro. 1167 01:23:18,840 --> 01:23:21,400 Ya que ambos est�n muertos 1168 01:23:21,480 --> 01:23:25,758 y en realidad no se conocen. 1169 01:23:26,720 --> 01:23:30,554 Tal vez lo llaman don de vida, o la vida de un Judio ... 1170 01:23:32,600 --> 01:23:34,909 ... Quiz�s es eso. 1171 01:23:48,320 --> 01:23:50,038 Holan! 1172 01:23:51,640 --> 01:23:53,471 �Vamos! 1173 01:24:38,680 --> 01:24:41,592 Holan, ve! 1174 01:24:49,280 --> 01:24:51,589 Atr�palo! 1175 01:24:52,240 --> 01:24:54,470 Ve por su garganta! 1176 01:24:59,120 --> 01:25:00,678 �No! 1177 01:25:01,320 --> 01:25:02,912 �No! 1178 01:25:22,760 --> 01:25:27,515 Holan ... lo has hecho! 1179 01:25:40,240 --> 01:25:44,119 Se lo van a llevar 1180 01:25:45,320 --> 01:25:47,151 y ni siquiera podemos ir por ellos. 1181 01:25:47,680 --> 01:25:50,831 Lo est�n destripando ... 1182 01:25:51,080 --> 01:25:53,196 Y a las apuradas? 1183 01:25:53,560 --> 01:25:55,198 No pueden ser alemanes, entonces. 1184 01:25:55,280 --> 01:25:58,113 De montes, se�or, estaba aqu� ... aqu�! 1185 01:25:58,200 --> 01:26:00,509 - �Podr�a ser por aqu�! 1186 01:26:01,000 --> 01:26:03,673 - Ven, cerca del r�o! 1187 01:26:06,760 --> 01:26:08,955 Son cazadores furtivos. 1188 01:26:12,160 --> 01:26:14,196 Gracias, chicos. 1189 01:26:15,800 --> 01:26:17,597 No te quedes ah�! 1190 01:26:17,680 --> 01:26:20,831 Dame esa mochila! �Mu�vete! 1191 01:27:06,080 --> 01:27:08,310 Oiga, se�or, �det�ngase! 1192 01:27:09,960 --> 01:27:12,599 Hay sangre por todas partes. 1193 01:27:19,680 --> 01:27:24,071 Maroushka, esto tambi�n, por favor. 1194 01:27:24,880 --> 01:27:27,519 - Ve y limpia la bicicleta, querido. 1195 01:27:28,280 --> 01:27:30,589 - Lo har� yo mismo. 1196 01:27:30,880 --> 01:27:33,553 - Obten un poco de fuerza dentro de ti. 1197 01:27:33,640 --> 01:27:36,154 Tienes un largo viaje por delante. 1198 01:27:36,240 --> 01:27:38,117 - Gracias. 1199 01:27:44,280 --> 01:27:47,477 �Abran! - �Qu� ha pasado? 1200 01:27:47,560 --> 01:27:49,391 - �Abre! 1201 01:27:49,480 --> 01:27:51,755 - �Qu� ocu ... - No preguntes, abre! 1202 01:27:51,840 --> 01:27:53,558 �Vamos! 1203 01:28:20,480 --> 01:28:22,755 Hola chicos! - �Hola pap�! 1204 01:28:22,840 --> 01:28:24,956 - Ven aqu�, t� ...! 1205 01:28:29,080 --> 01:28:30,991 �Ven aqu�! 1206 01:28:46,440 --> 01:28:48,670 Puedes verlos? 1207 01:28:51,160 --> 01:28:53,833 Todav�a puedo verlos! 1208 01:28:54,120 --> 01:28:55,792 �Mira! 89062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.