All language subtitles for boruto 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:11,720 Oh… 2 00:00:14,020 --> 00:00:14,950 Finally! 3 00:00:17,320 --> 00:00:18,350 At long last! 4 00:00:26,220 --> 00:00:27,620 I'm holding… 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,580 my father's sword! 6 00:00:53,080 --> 00:00:55,750 Puppets…how vulgar. 7 00:00:56,880 --> 00:00:57,950 Perfect timing… 8 00:00:58,050 --> 00:01:00,680 We can indulge and\Ntest our Mist Blades! 9 00:01:06,550 --> 00:01:09,880 Causing a sensation with\Ncountless Paper Bomb explosions… 10 00:01:10,150 --> 00:01:11,720 \Nthe Spatter. 11 00:01:12,120 --> 00:01:13,150 Not bad. 12 00:01:15,280 --> 00:01:16,320 How lovely! 13 00:01:16,820 --> 00:01:18,780 \Nthe Sewing Needle. 14 00:01:18,850 --> 00:01:21,180 It sews everything together\Nto halt any movement. 15 00:01:21,420 --> 00:01:24,950 Oh! I want to try it out\Non humans right now! 16 00:01:27,980 --> 00:01:30,280 \NHelmet Splitter! 17 00:01:32,380 --> 00:01:34,150 This is fun… 18 00:01:34,250 --> 00:01:36,320 \Nthe Executioner's Blade. 19 00:01:36,420 --> 00:01:39,650 \Na sword worthy of the Demon Zabuza! 20 00:01:42,750 --> 00:01:44,350 Kiba the Fang! 21 00:01:44,420 --> 00:01:47,680 Raiga Kurosuki's sword! 22 00:01:48,980 --> 00:01:52,780 c'mon…leave some for me. 23 00:01:55,450 --> 00:01:56,720 Whatever. 24 00:01:56,780 --> 00:01:59,580 \Nwe can begin our revolution. 25 00:02:00,020 --> 00:02:02,680 Do you seriously think\Nyou can pull off such a thing? 26 00:02:04,280 --> 00:02:06,620 Just by gathering together\Nthe seven Mist Blades? 27 00:02:07,820 --> 00:02:09,780 Kagura. 28 00:02:11,420 --> 00:02:13,250 I have backers. 29 00:02:13,920 --> 00:02:17,080 People connected to\Nthe Feudal Lord of the Land of Water. 30 00:02:17,550 --> 00:02:18,080 What—?! 31 00:02:19,020 --> 00:02:23,020 They don't agree with\Nmoderates like Chojuro. 32 00:02:23,750 --> 00:02:26,880 \Nwe'll replace the Mizukage… 33 00:02:27,920 --> 00:02:28,820 with you. 34 00:02:30,250 --> 00:02:31,020 Me?! 35 00:02:31,550 --> 00:02:32,820 you. 36 00:02:33,350 --> 00:02:34,780 Remember what I told you back then? 37 00:02:37,380 --> 00:02:40,080 That I would protect you? 38 00:02:47,820 --> 00:02:52,320 Lord Yagura's kin will once again\Nrule over the Blood Mist Village. 39 00:02:52,650 --> 00:02:54,020 How lovely! 40 00:02:55,680 --> 00:02:59,380 we've already made\Na move against the Hokage's son. 41 00:02:59,520 --> 00:03:01,020 Th-That's… 42 00:03:03,320 --> 00:03:05,180 There's no turning back now. 43 00:03:06,280 --> 00:03:07,450 Don't worry. 44 00:03:07,650 --> 00:03:10,320 I will create the place\Nwhere you will belong. 45 00:03:11,450 --> 00:03:15,320 The blood of the great Lord Yagura\Nflows within you. 46 00:03:15,520 --> 00:03:18,080 You are destined to become\Nthe next Mizukage. 47 00:03:20,050 --> 00:03:21,350 Kagura… 48 00:03:21,680 --> 00:03:24,220 Have I ever lied to you? 49 00:03:24,380 --> 00:03:25,420 Th-That's… 50 00:03:25,850 --> 00:03:27,620 Kagura. 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,320 We'll do all the fighting. 52 00:03:30,580 --> 00:03:34,750 \Nas our leader. 53 00:03:35,280 --> 00:03:36,580 I-I…! 54 00:03:37,480 --> 00:03:39,180 We can't change it. 55 00:03:39,650 --> 00:03:42,920 \Nnor the destiny of your bloodline. 56 00:03:44,650 --> 00:03:46,380 I will build a village… 57 00:03:46,950 --> 00:03:50,250 one that the blood inside\Nyour veins will be proud of! 58 00:05:24,400 --> 00:05:28,200 THE NEW SEVEN NINJA SWORDSMEN\NOF THE BLOOD MIST 59 00:05:28,200 --> 00:05:28,800 KAGURA KARATACHI\NSHIZUMA HOSHIGAKI\NBUNTAN KUROSUKI\NICHIROTA ONIYUZU\NHASSAKU ONOMICHI\N\N\N\N 60 00:05:28,800 --> 00:05:31,700 KAGURA KARATACHI\NSHIZUMA HOSHIGAKI\NBUNTAN KUROSUKI\NICHIROTA ONIYUZU\NHASSAKU ONOMICHI\N\N{\i1}The New Seven Ninja Swordsmen{\i0}\N\N 61 00:05:31,700 --> 00:05:33,170 {\i1}The New Seven Ninja Swordsmen{\i0}\N\NThe key to this vault 62 00:05:33,170 --> 00:05:35,630 should be extremely difficult\Nto duplicate. 63 00:05:36,100 --> 00:05:37,530 Where's the key now? 64 00:05:38,530 --> 00:05:39,730 Kagura has it. 65 00:05:41,230 --> 00:05:42,130 KAGURA KARATACHI\NSHIZUMA HOSHIGAKI\NBUNTAN KUROSUKI\NICHIROTA ONIYUZU\NHASSAKU ONOMICHI\NHEBIICHIGO\NKYOHO FUEFUKI\N\N\N 66 00:05:42,130 --> 00:05:43,430 KAGURA KARATACHI\NSHIZUMA HOSHIGAKI\NBUNTAN KUROSUKI\NICHIROTA ONIYUZU\NHASSAKU ONOMICHI\NHEBIICHIGO\NKYOHO FUEFUKI\N\N\NShizuma Hoshigaki… 67 00:05:43,430 --> 00:05:44,330 KAGURA KARATACHI\NSHIZUMA HOSHIGAKI\NBUNTAN KUROSUKI\NICHIROTA ONIYUZU\NHASSAKU ONOMICHI\NHEBIICHIGO\NKYOHO FUEFUKI\N\N\N 68 00:05:44,500 --> 00:05:46,800 has he? 69 00:05:47,670 --> 00:05:50,130 And he forced Kagura\Nto give him the key? 70 00:05:50,970 --> 00:05:54,300 he probably coaxed\NKagura into it. 71 00:05:55,730 --> 00:05:57,930 He can be very convincing. 72 00:05:58,370 --> 00:06:00,630 This is a declaration of war\Nagainst us. 73 00:06:01,330 --> 00:06:03,000 Lord Sixth? 74 00:06:03,970 --> 00:06:05,570 Who else knows about this? 75 00:06:06,600 --> 00:06:08,630 Just myself and your close aides. 76 00:06:09,530 --> 00:06:11,100 I'm imposing a gag rule. 77 00:06:11,330 --> 00:06:14,270 The Seven Ninja Swordsman\Nare symbols of the Hidden Mist. 78 00:06:14,800 --> 00:06:18,170 If they dare pose as the Swordsmen\Nand try to harm the village… 79 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 It is our duty… 80 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 to execute them! 81 00:06:23,870 --> 00:06:28,200 And are you saying\Nthat includes Kagura? 82 00:06:32,300 --> 00:06:32,900 Yes. 83 00:06:38,130 --> 00:06:39,530 WATER 84 00:06:41,030 --> 00:06:42,270 Hold on a minute! 85 00:06:44,330 --> 00:06:45,730 Boruto Uzumaki! 86 00:06:45,930 --> 00:06:47,730 What are you doing here? 87 00:06:48,630 --> 00:06:51,100 Don't tell me Shizuma and his gang… 88 00:06:51,630 --> 00:06:53,030 Kagura's not a bad guy. 89 00:06:53,500 --> 00:06:56,330 Shizuma is just exploiting\NKagura's weakness! 90 00:06:58,300 --> 00:07:01,870 I know he just went along\Nin order to rescue me! 91 00:07:02,130 --> 00:07:05,400 this does not involve you. 92 00:07:05,800 --> 00:07:07,570 This is solely a problem\Nof the Hidden Mist. 93 00:07:08,170 --> 00:07:12,030 \Nhe turned against the village. 94 00:07:13,730 --> 00:07:17,900 They're all trying to turn this village\Ninto the Blood Mist again… 95 00:07:18,430 --> 00:07:19,470 “They”? 96 00:07:20,000 --> 00:07:22,030 Are you lumping Kagura in\Nwith them?! 97 00:07:22,370 --> 00:07:24,030 He's not doing this\Nbecause he wants to! 98 00:07:24,170 --> 00:07:26,130 You know that better\Nthan anyone else! 99 00:07:27,700 --> 00:07:30,530 Boruto…\NI'm grateful for your kindness. 100 00:07:30,770 --> 00:07:32,470 Kagura is a shinobi too. 101 00:07:32,800 --> 00:07:34,100 If he breaks the rules 102 00:07:34,130 --> 00:07:36,230 he must suffer the consequences\Nas a shinobi. 103 00:07:37,770 --> 00:07:38,930 “As a shinobi”? 104 00:07:39,170 --> 00:07:41,830 do you? 105 00:07:45,430 --> 00:07:47,200 Sacrificing a life\Nto protect the village… 106 00:07:47,270 --> 00:07:48,700 Is that what a Mizukage does? 107 00:07:49,200 --> 00:07:52,130 The Hokage that I aspire to be… 108 00:07:52,500 --> 00:07:53,770 would never do that! 109 00:07:57,600 --> 00:07:59,570 I won't make you try\Nto understand. 110 00:07:59,970 --> 00:08:02,070 It's just…this is all\NI can do right now. 111 00:08:07,400 --> 00:08:08,570 Put simply… 112 00:08:09,230 --> 00:08:11,200 right? 113 00:08:11,770 --> 00:08:12,670 Boruto? 114 00:08:13,600 --> 00:08:15,870 Those guys are just plain thugs 115 00:08:15,930 --> 00:08:17,200 not the New Seven Ninja Swordsmen. 116 00:08:17,570 --> 00:08:20,230 Kagura and I just got caught up\Nin a fight with them. 117 00:08:20,770 --> 00:08:22,770 what are you saying? 118 00:08:23,370 --> 00:08:26,530 we're gonna get back\Nat them now. 119 00:08:27,200 --> 00:08:29,570 This is just a fight between kids\Nwho don't know any better! 120 00:08:32,700 --> 00:08:33,830 I get it. 121 00:08:34,070 --> 00:08:35,600 It's just a fight. 122 00:08:37,270 --> 00:08:38,300 That's all it is. 123 00:08:40,000 --> 00:08:42,370 And that's the idea\Nyou came up with? 124 00:08:42,900 --> 00:08:45,400 But we have roll call\Nat ten tonight. 125 00:08:45,470 --> 00:08:46,670 \Nor else our Sensei will— 126 00:08:46,730 --> 00:08:48,030 Don't worry! 127 00:08:48,370 --> 00:08:50,330 We'll wrap this up by then! 128 00:08:50,600 --> 00:08:52,200 Pretty ingenious… 129 00:08:52,430 --> 00:08:56,000 did you think\Nwe'd approve of such a plan? 130 00:08:56,400 --> 00:08:57,470 Owww! 131 00:08:57,570 --> 00:08:58,200 Boruto—! 132 00:08:58,270 --> 00:09:00,230 It's the wound those guys gave me! 133 00:09:00,470 --> 00:09:02,070 If I go home all beat up like this 134 00:09:02,130 --> 00:09:04,100 \Nhe's not gonna be quiet about it… 135 00:09:06,130 --> 00:09:07,500 Are you okay with this? 136 00:09:07,670 --> 00:09:10,270 This might turn into some\Nkinda diplomatic incident… 137 00:09:10,430 --> 00:09:12,100 c'mon! 138 00:09:13,430 --> 00:09:15,830 kid. 139 00:09:17,030 --> 00:09:20,400 Chojuro.\NWhat will you do? 140 00:09:21,370 --> 00:09:23,300 I have just one condition. 141 00:09:25,170 --> 00:09:28,000 I'm coming with you. 142 00:09:28,430 --> 00:09:30,470 you are?! 143 00:09:31,200 --> 00:09:33,400 I'm not going as the Mizukage. 144 00:09:34,000 --> 00:09:36,170 I'm merely being a guide\Nfor the field trip. 145 00:09:37,530 --> 00:09:38,800 That's what I like to hear! 146 00:09:39,370 --> 00:09:43,200 there is a time limit. 147 00:09:44,000 --> 00:09:45,730 If we go over that… 148 00:09:46,470 --> 00:09:49,370 Don't worry. That won't happen! 149 00:09:51,300 --> 00:09:53,730 We'll check on their whereabouts. 150 00:09:54,470 --> 00:09:57,100 Go and take care of\Nwhatever you need to. 151 00:09:58,500 --> 00:10:00,730 Mr. Chojuro! 152 00:10:02,800 --> 00:10:03,930 Chojuro… 153 00:10:05,230 --> 00:10:07,770 Protect that boy's future… 154 00:10:09,130 --> 00:10:10,530 as the Mizukage. 155 00:10:11,970 --> 00:10:12,830 Yes. 156 00:10:13,400 --> 00:10:16,700 I didn't think you'd bring up\NLord Seventh for this. 157 00:10:17,500 --> 00:10:19,630 that was the last thing\NI wanted to do. 158 00:10:20,830 --> 00:10:25,300 But it's worse not being able\Nto help a friend. 159 00:10:33,930 --> 00:10:36,600 We now have the Mist Blades\Nand Kagura. 160 00:10:37,730 --> 00:10:40,100 We can finally begin. 161 00:10:41,200 --> 00:10:45,770 We're going to rip everything apart\Nin this weak village… 162 00:10:46,700 --> 00:10:48,330 Like how the Samehada does. 163 00:10:49,670 --> 00:10:54,600 Sounds good.\NWe're all sick and tired of this village. 164 00:10:55,270 --> 00:10:56,630 We're happy to follow you. 165 00:10:57,300 --> 00:10:59,070 To live through adversity 166 00:10:59,130 --> 00:11:01,630 with comrades who share\Nthe same vision… 167 00:11:02,030 --> 00:11:05,770 That's the way\Nmy father lived and died. 168 00:11:07,030 --> 00:11:07,900 Exactly. 169 00:11:08,470 --> 00:11:12,930 \Nas shinobi! 170 00:11:17,330 --> 00:11:20,430 {\i1}I just can't oppose Mr. Shizuma…{\i0} 171 00:11:21,200 --> 00:11:22,570 {\i0} 172 00:11:22,630 --> 00:11:25,430 {\i1}or the fact that I caused{\i0}\N{\i1} that sword wound. {\i0} 173 00:11:26,500 --> 00:11:30,200 {\i1}He is the only one who {\i0}\N{\i1}accepts me for who I am. {\i0} 174 00:11:32,100 --> 00:11:33,270 {\i1}So Boruto…{\i0} 175 00:11:33,630 --> 00:11:36,270 {\i1}If you appear before me again…{\i0} 176 00:11:36,570 --> 00:11:39,230 I have to…{\i0} 177 00:11:43,400 --> 00:11:45,030 {\i1}We cannot change the past. {\i0} 178 00:11:45,800 --> 00:11:49,470 {\i1}My destiny…isn't going to {\i0}\N{\i1}play out like a game. {\i0} 179 00:11:51,830 --> 00:11:53,270 {\i1}This sword…is heavy. 180 00:11:54,000 --> 00:11:57,770 I don't have{\i0}\N{\i1} the right to wield it. 181 00:12:02,260 --> 00:12:04,590 I haven't seen Boruto\Nsince this morning. 182 00:12:04,660 --> 00:12:06,120 I wonder where he went? 183 00:12:06,360 --> 00:12:08,260 Not just him. Kagura too. 184 00:12:08,760 --> 00:12:11,160 Oh? Now that you mention it… 185 00:12:12,260 --> 00:12:13,860 I'm gonna go get some fresh air. 186 00:12:14,960 --> 00:12:16,190 I wonder what's up? 187 00:12:17,120 --> 00:12:17,820 Denki! 188 00:12:19,590 --> 00:12:20,590 Boruto?! 189 00:12:20,920 --> 00:12:25,560 Sarada and I have some field trip leader\Nbusiness to take care of. 190 00:12:27,720 --> 00:12:31,260 got it? 191 00:12:31,690 --> 00:12:32,360 Uh… 192 00:12:32,420 --> 00:12:34,260 W-What's going on? 193 00:12:34,420 --> 00:12:35,860 this and that. 194 00:12:37,090 --> 00:12:39,190 if we don't make it back\Nby roll call 195 00:12:39,260 --> 00:12:41,020 can you make up\Nsome excuse for us? 196 00:12:41,290 --> 00:12:43,120 We're counting on you! 197 00:12:43,820 --> 00:12:44,620 wait! 198 00:12:45,090 --> 00:12:46,390 What was that about? 199 00:12:46,760 --> 00:12:48,490 That was really sketchy. 200 00:12:49,120 --> 00:12:52,160 Maybe he got mixed up\Nin some trouble again? 201 00:12:53,290 --> 00:12:56,890 right? 202 00:12:59,820 --> 00:13:04,290 Uh… Boruto said to leave Kagura\Nto him… 203 00:13:04,590 --> 00:13:06,960 But I wonder if he'll be okay? 204 00:13:07,020 --> 00:13:07,690 Hey! 205 00:13:08,520 --> 00:13:11,920 Funny you should mention\Nthat name just now… 206 00:13:17,990 --> 00:13:19,960 I thought I felt someone\Nwatching all this time… 207 00:13:20,020 --> 00:13:22,620 Suigetsu. 208 00:13:23,960 --> 00:13:26,890 forget it. 209 00:13:27,590 --> 00:13:31,490 \N"don't get involved any further." 210 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 Why is that? 211 00:13:33,520 --> 00:13:34,890 I don't know! 212 00:13:35,320 --> 00:13:37,620 it will be bad if 213 00:13:37,690 --> 00:13:40,820 the Hidden Mist learns about\Nyour connection to us. 214 00:13:42,360 --> 00:13:43,960 Don't give me that look. 215 00:13:44,120 --> 00:13:45,190 I feel the same way. 216 00:13:45,260 --> 00:13:48,020 I was looking forward to coming home\Nfor a mission after all this time… 217 00:13:48,090 --> 00:13:49,120 and then this happens. 218 00:13:50,590 --> 00:13:52,560 Why the hell are guys like\Nthat calling themselves 219 00:13:52,620 --> 00:13:54,660 the New Seven Ninja Swordsmen? 220 00:13:55,860 --> 00:13:58,060 They're just brats with absolutely\Nno experience with war. 221 00:13:58,920 --> 00:13:59,820 Oh… 222 00:14:00,290 --> 00:14:02,120 Suigetsu? 223 00:14:03,160 --> 00:14:05,520 then. 224 00:14:05,590 --> 00:14:06,290 Huh? 225 00:14:06,690 --> 00:14:08,090 Tell you what? 226 00:14:08,620 --> 00:14:11,360 You came all the way here 227 00:14:11,420 --> 00:14:12,920 right? 228 00:14:13,020 --> 00:14:15,420 Like looking for their Achilles' heel? 229 00:14:16,590 --> 00:14:19,960 Didn't I just tell you?\NYou're not to get involved. 230 00:14:20,790 --> 00:14:22,490 Knowing him 231 00:14:22,560 --> 00:14:25,790 he's already figured out\Nthat I'll do what I want. 232 00:14:26,060 --> 00:14:27,960 And you never listen to orders 233 00:14:28,020 --> 00:14:29,520 that's why I'm keeping\Nan eye on you. 234 00:14:29,760 --> 00:14:31,820 but… 235 00:14:31,890 --> 00:14:34,460 We might have stumbled\Nonto something really bad. 236 00:14:35,390 --> 00:14:36,120 What do we do? 237 00:14:36,590 --> 00:14:37,290 first of all… 238 00:14:37,360 --> 00:14:38,990 don't move… 239 00:14:41,090 --> 00:14:42,390 or I'll kill you. 240 00:14:43,560 --> 00:14:45,960 what are you up to? 241 00:14:48,320 --> 00:14:50,190 Can you stop messing with them? 242 00:14:50,490 --> 00:14:51,420 They're my friends. 243 00:14:51,760 --> 00:14:53,020 I know. 244 00:14:53,120 --> 00:14:55,460 right? 245 00:14:57,520 --> 00:14:59,590 I never thought I'd see you two\Nwith that look on your faces. 246 00:14:59,820 --> 00:15:00,960 c'mon… 247 00:15:01,320 --> 00:15:02,860 Hey… That's it! 248 00:15:03,490 --> 00:15:06,290 Being outnumbered and confronted… 249 00:15:06,360 --> 00:15:08,020 that would be a good excuse. 250 00:15:09,520 --> 00:15:11,190 Mitsuki. 251 00:15:19,020 --> 00:15:23,860 Fine. Since you're gonna crush\NShizuma in my place. 252 00:15:24,990 --> 00:15:27,320 you really don't like him? 253 00:15:28,160 --> 00:15:28,920 Thank you… 254 00:15:29,520 --> 00:15:31,860 \Nthanks to you two. 255 00:15:32,760 --> 00:15:34,420 What's going on? 256 00:15:34,960 --> 00:15:37,960 grown-ups were\Nusing the field trip as a cover 257 00:15:38,020 --> 00:15:40,860 for some nasty business. 258 00:15:48,760 --> 00:15:51,890 This flashy memorial is\Na symbol of the past 259 00:15:51,960 --> 00:15:53,890 that the village forces on us today. 260 00:15:54,660 --> 00:15:57,020 Kagura? 261 00:15:57,890 --> 00:15:58,860 Mr. Shizuma… 262 00:15:59,460 --> 00:16:01,290 If you're saying that 263 00:16:01,360 --> 00:16:03,420 you will fight for the ones\Nwho have been forgotten 264 00:16:03,490 --> 00:16:05,660 the ones who have not\Nbeen memorialized here… 265 00:16:05,720 --> 00:16:07,260 I will follow you. 266 00:16:07,890 --> 00:16:09,960 Kagura… 267 00:16:11,490 --> 00:16:13,690 All right!\NNew Seven Ninja Swordsmen! 268 00:16:13,960 --> 00:16:18,220 We will light the first fires\Nof revolution here! 269 00:16:22,460 --> 00:16:25,190 \Nyou disrespectful bastards! 270 00:16:25,420 --> 00:16:26,460 Boruto?! 271 00:16:27,220 --> 00:16:29,090 You ended up coming. 272 00:16:31,360 --> 00:16:33,020 The Hokage's son is here. 273 00:16:33,090 --> 00:16:35,090 You are a bigger idiot\Nthan I expected. 274 00:16:36,790 --> 00:16:38,720 Have you come to die? 275 00:16:39,260 --> 00:16:41,320 because I'm an idiot. 276 00:16:41,660 --> 00:16:43,960 I've come looking for a fight! 277 00:16:44,520 --> 00:16:45,520 A fight? 278 00:16:45,860 --> 00:16:46,660 But… 279 00:16:48,020 --> 00:16:49,660 You heard him correctly. 280 00:16:52,190 --> 00:16:53,320 Mizukage! 281 00:16:53,490 --> 00:16:54,390 What?! 282 00:16:56,360 --> 00:16:57,660 You're alone? 283 00:16:57,820 --> 00:16:59,520 \Ndon't you? 284 00:16:59,620 --> 00:17:02,560 by yourself? 285 00:17:03,160 --> 00:17:03,920 Yes. 286 00:17:03,990 --> 00:17:08,290 \Nthis is a little scuffle between children. 287 00:17:09,120 --> 00:17:11,990 And I happened to pass by\Nin time to stop it. 288 00:17:12,320 --> 00:17:13,390 He's making fun of us! 289 00:17:13,720 --> 00:17:18,060 this is our chance to\Ntake the Mizukage's head. 290 00:17:18,590 --> 00:17:19,760 You're right… 291 00:17:21,160 --> 00:17:22,120 then? 292 00:17:24,590 --> 00:17:26,060 Red Mist Barrier. 293 00:17:27,320 --> 00:17:29,660 This is the same as Hachiya's! 294 00:17:30,620 --> 00:17:34,220 I wish you wouldn't put this in\Nthe same class as that childish trick. 295 00:17:35,590 --> 00:17:36,420 Get back! 296 00:17:41,490 --> 00:17:42,960 The magical sword Sewing Needle 297 00:17:43,020 --> 00:17:44,860 sews everything together to\Nhalt any movement! 298 00:17:46,920 --> 00:17:47,960 Mister Chojuro! 299 00:17:55,460 --> 00:17:56,420 Sarada? 300 00:18:01,120 --> 00:18:02,620 Shibuki… 301 00:18:02,690 --> 00:18:04,590 EXPLOSION\N\Ncan break apart solid earth… 302 00:18:05,420 --> 00:18:08,490 \Nyou'll become its fodder. 303 00:18:09,790 --> 00:18:11,260 where am I?! 304 00:18:14,820 --> 00:18:16,420 What a downer. 305 00:18:16,790 --> 00:18:19,520 Those brats are just\Nan impediment. 306 00:18:20,260 --> 00:18:21,360 Is that right? 307 00:18:21,790 --> 00:18:23,920 They have much more promise\Nas shinobi 308 00:18:23,990 --> 00:18:25,690 than all of you here. 309 00:18:32,060 --> 00:18:33,590 I fell pretty far. 310 00:18:34,290 --> 00:18:35,660 I've got to get back quickly… 311 00:18:40,490 --> 00:18:42,360 I think I'll get more resistance\Nfrom you 312 00:18:42,420 --> 00:18:43,690 than that pampered boy\Nup there. 313 00:18:44,860 --> 00:18:48,460 But I won't let a kid like you\Nget in my way. 314 00:18:54,720 --> 00:18:58,290 You no longer possess\Nthe Hiramekarei. 315 00:18:58,560 --> 00:19:01,790 Our three Ninja Swords\Nwill cut you down. 316 00:19:04,620 --> 00:19:07,360 You seem to really despise me. 317 00:19:08,190 --> 00:19:09,460 we do! 318 00:19:09,720 --> 00:19:12,320 Do you know what you did\Nto our village? 319 00:19:12,390 --> 00:19:14,360 You turned it into\Na cheap tourist destination 320 00:19:14,420 --> 00:19:15,760 for guys from other villages. 321 00:19:16,060 --> 00:19:17,390 It makes me wanna vomit! 322 00:19:17,490 --> 00:19:19,520 We are shinobi. 323 00:19:19,920 --> 00:19:21,820 How are we supposed to\Nuse the jutsu 324 00:19:21,890 --> 00:19:23,560 that our parents passed on to us?! 325 00:19:24,090 --> 00:19:27,290 this Mist Blade is\Na worthless treasure. 326 00:19:28,090 --> 00:19:30,120 But Shizuma is different from you. 327 00:19:31,060 --> 00:19:34,820 \Nhe gave us a reason to belong! 328 00:19:34,990 --> 00:19:37,520 Revolution! 329 00:19:44,590 --> 00:19:46,620 the feel of flesh being torn away… 330 00:19:46,690 --> 00:19:48,660 I can feel it through the threads. 331 00:19:49,160 --> 00:19:52,320 there is some merit\Nto your dissatisfaction. 332 00:19:53,020 --> 00:19:55,460 And any failure to ease\Nthe strains between us 333 00:19:55,520 --> 00:19:57,760 is my fault as the Mizukage. 334 00:19:58,560 --> 00:19:59,660 No kidding… 335 00:19:59,720 --> 00:20:02,790 Then you can die willingly… 336 00:20:02,890 --> 00:20:04,990 in front of the memorial stone! 337 00:20:07,090 --> 00:20:09,260 Don't try to deny it… 338 00:20:09,490 --> 00:20:12,620 There are those who\Nweren't laid to rest here 339 00:20:12,690 --> 00:20:15,420 in this hallowed memorial\Nfor the war dead! 340 00:20:16,320 --> 00:20:19,390 He's talking about the Fourth Mizukage\NYagura and his faction… 341 00:20:19,760 --> 00:20:22,020 They were relegated to being\Nfrom a loathed past 342 00:20:22,090 --> 00:20:24,760 so their existence was erased. 343 00:20:27,220 --> 00:20:32,220 We represent those whom\Nyou've tried to erase! 344 00:20:32,720 --> 00:20:36,920 So Shizuma's aim is to\Ntake their discontent 345 00:20:36,990 --> 00:20:39,090 and attempt a coup d'état? 346 00:20:39,720 --> 00:20:42,820 Shizuma is different from you. 347 00:20:42,990 --> 00:20:45,620 He understands our anger. 348 00:20:46,490 --> 00:20:50,360 \Nthe Seven Ninja Swordsmen. 349 00:20:51,220 --> 00:20:53,190 Well… I wonder about that. 350 00:20:53,590 --> 00:20:57,190 There may be a different way\Nof life for Kagura. 351 00:20:57,460 --> 00:20:59,490 that's a little too late. 352 00:20:59,960 --> 00:21:03,120 \Nbut beside Shizuma now… 353 00:21:03,520 --> 00:21:06,460 How can you afford to be\Nconcerned about Kagura? 354 00:21:06,520 --> 00:21:09,390 We're about to kill you! 355 00:21:20,920 --> 00:21:21,990 Damn it… 356 00:21:22,290 --> 00:21:25,060 Those three are just wasting time\Nby talking 357 00:21:25,120 --> 00:21:27,260 when they should be finishing him. 358 00:21:28,120 --> 00:21:29,360 But I don't blame them… 359 00:21:29,420 --> 00:21:32,190 considering how long\Nwe've endured our discontent. 360 00:21:33,560 --> 00:21:36,320 who knows when\Nreinforcements will arrive… 361 00:21:38,090 --> 00:21:40,490 Shizuma… 362 00:21:43,720 --> 00:21:45,620 Where are you…Kagura?! 363 00:23:25,150 --> 00:23:28,090 The Sharingan?\NI've heard rumors… 364 00:23:28,150 --> 00:23:30,520 I'd get to experience\Nthe real thing here! 365 00:23:30,590 --> 00:23:32,220 What a score! 366 00:23:32,550 --> 00:23:34,320 I'll cut out both of your eyes 367 00:23:34,390 --> 00:23:36,220 \NKiba the Fang! 368 00:23:36,320 --> 00:23:39,050 You want these Sharingan\Nthat much? 369 00:23:39,120 --> 00:23:43,520 We've gotta take care of you guys\Nin time to make roll call! 370 00:23:43,950 --> 00:23:46,920 Next time on Boruto\NNaruto Next Generations: 371 00:23:46,990 --> 00:23:49,590 Kiba the Fang!"\N\N 372 00:23:49,590 --> 00:23:52,750 I've gotta see through\Nher Lightning Blade!\N\N 373 00:23:52,750 --> 00:23:54,020 Kiba the Fang!"\N\N 24397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.