All language subtitles for boruto 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:16,270 \NCOME TO PIER NUMBER 4. 2 00:00:16,800 --> 00:00:17,800 What have they done? 3 00:00:22,140 --> 00:00:23,570 anyways? 4 00:00:25,070 --> 00:00:25,940 Tsurushi Hachiya… 5 00:00:26,570 --> 00:00:29,070 He's a genin who was in\Nmy class at the Academy. 6 00:00:29,500 --> 00:00:30,270 He's a genin?! 7 00:00:30,440 --> 00:00:31,100 A guy like that?! 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,300 He can't stand the fact 9 00:00:33,370 --> 00:00:36,670 that our village has turned\Ninto a tourist destination. 10 00:00:39,070 --> 00:00:41,140 We have to go save Denki\Nsoon or else—! 11 00:00:41,270 --> 00:00:43,870 we have to inform\NLord Chojuro first. 12 00:00:43,940 --> 00:00:44,970 We can't do that. 13 00:00:45,570 --> 00:00:49,170 \Nour field trip will be cancelled! 14 00:00:49,670 --> 00:00:51,640 right? 15 00:00:52,370 --> 00:00:54,740 I think we can do this\Nwithout relying on the adults. 16 00:00:56,740 --> 00:00:57,400 That's… 17 00:00:59,170 --> 00:01:01,370 We'll make sure this\Ndoesn't turn into a big deal. 18 00:01:01,900 --> 00:01:03,440 Kagura? 19 00:01:10,600 --> 00:01:11,140 I got it. 20 00:01:13,840 --> 00:01:15,640 A lot of time has already passed… 21 00:01:16,140 --> 00:01:17,070 We've gotta hurry! 22 00:02:48,250 --> 00:02:53,520 {\i1}A Shinobi Bout of Friendship{\i0}\N\N\N 23 00:03:01,490 --> 00:03:02,790 It should be around here… 24 00:03:08,950 --> 00:03:09,520 Denki! 25 00:03:10,250 --> 00:03:10,920 Are you okay?! 26 00:03:11,550 --> 00:03:12,420 Boruto! 27 00:03:13,350 --> 00:03:16,090 let Denki go right now! 28 00:03:16,990 --> 00:03:19,550 that all depends on you. 29 00:03:20,450 --> 00:03:22,450 If you all get on your knees\Nand bow your head 30 00:03:22,520 --> 00:03:24,350 I might just consider it. 31 00:03:24,450 --> 00:03:27,320 Huh? That's ridiculous. 32 00:03:27,620 --> 00:03:29,650 you jerk! 33 00:03:30,020 --> 00:03:31,920 are you out of your mind? 34 00:03:32,420 --> 00:03:33,850 What's the point of doing\Nsomething like this?! 35 00:03:34,050 --> 00:03:36,850 Shut up and stay out of this! 36 00:03:37,390 --> 00:03:39,850 You're just a lapdog\Nsucking up to the Hidden Leaf. 37 00:03:43,250 --> 00:03:46,090 This is war between the Leaf and us! 38 00:03:46,420 --> 00:03:47,620 A war? In this day and age?! 39 00:03:48,220 --> 00:03:50,720 it's clichéd. 40 00:03:51,120 --> 00:03:52,720 This is really a drag. 41 00:03:52,850 --> 00:03:55,320 you said you wouldn't\Ncause trouble… 42 00:03:55,490 --> 00:03:57,650 But they seem bent on fighting. 43 00:03:59,550 --> 00:04:03,420 We'll teach you to fear\Nthe might of Blood Mist Shinobi! 44 00:04:04,190 --> 00:04:04,920 That sign! 45 00:04:05,490 --> 00:04:07,320 Crimson Mist Barrier Jutsu! 46 00:04:09,850 --> 00:04:10,550 The mist—! 47 00:04:13,250 --> 00:04:15,590 one can see anything\Nfrom the outside. 48 00:04:15,990 --> 00:04:19,590 no one will be\Nable to help you… 49 00:04:19,650 --> 00:04:21,550 while we beat\Nthe hell out of you. 50 00:04:22,090 --> 00:04:25,890 no one will notice? 51 00:04:26,520 --> 00:04:27,390 That's convenient. 52 00:04:27,690 --> 00:04:31,690 \Nour field trip is over. 53 00:04:31,890 --> 00:04:33,720 you guys. Calm down! 54 00:04:34,250 --> 00:04:35,690 Say that to them! 55 00:04:35,990 --> 00:04:38,050 We've got a lot more guys with us. 56 00:04:38,620 --> 00:04:40,350 It won't be like earlier\Nthis afternoon! 57 00:04:40,690 --> 00:04:42,750 Get them! 58 00:04:51,750 --> 00:04:52,850 Super Beast Scroll! 59 00:05:04,220 --> 00:05:06,020 Fall back and regroup! 60 00:05:08,850 --> 00:05:10,050 What the hell—?! 61 00:05:10,690 --> 00:05:11,890 Shadow Clone Jutsu! 62 00:05:15,890 --> 00:05:19,190 Things are tough if\Nyou fall into your own trap! 63 00:05:19,550 --> 00:05:20,290 Die! 64 00:05:24,250 --> 00:05:26,950 Is that sword still just for show? 65 00:05:28,120 --> 00:05:29,850 A coward like you 66 00:05:29,920 --> 00:05:32,550 becoming one of\Nthe Seven Shinobi Swordsman… 67 00:05:33,150 --> 00:05:34,850 is a disgrace to the Blood Mist Village! 68 00:05:35,220 --> 00:05:35,820 Kagura! 69 00:05:36,820 --> 00:05:37,320 Stay away! 70 00:05:39,250 --> 00:05:42,950 What? Why don't you just\Nkill him too? 71 00:05:43,850 --> 00:05:46,050 like you did before! 72 00:05:48,090 --> 00:05:48,890 Shut up! 73 00:05:50,390 --> 00:05:50,950 Kagura… 74 00:05:55,250 --> 00:05:57,390 I'm gonna let you in\Non a little secret… 75 00:05:57,590 --> 00:06:00,820 This guy changes when\Nhe draws his sword. 76 00:06:01,720 --> 00:06:02,920 When he was at the Academy 77 00:06:02,990 --> 00:06:05,850 he dropped a bunch of\Nhis classmates into a sea of blood. 78 00:06:06,490 --> 00:06:08,050 Quit saying stupid things! 79 00:06:08,720 --> 00:06:10,490 I'm not lying! 80 00:06:10,950 --> 00:06:12,390 After all… 81 00:06:12,520 --> 00:06:16,020 Yagura. 82 00:06:19,750 --> 00:06:20,720 Seriously? 83 00:06:23,820 --> 00:06:25,820 And look at how pitiful\Nhe is now. 84 00:06:26,590 --> 00:06:30,490 \Nhe can't even touch his sword. 85 00:06:30,550 --> 00:06:32,020 So sad! 86 00:06:33,090 --> 00:06:36,320 \Nact like it! 87 00:06:37,390 --> 00:06:40,190 I'm not…like Yagura! 88 00:06:40,390 --> 00:06:41,690 That's for sure. 89 00:06:42,120 --> 00:06:44,420 You're not like him at all. 90 00:06:44,650 --> 00:06:46,620 You're just an idiot! 91 00:06:52,750 --> 00:06:53,550 Kagura! 92 00:06:56,650 --> 00:06:58,090 I got 'im! 93 00:07:07,750 --> 00:07:10,090 What's that? A wooden sword? 94 00:07:16,120 --> 00:07:17,590 K-Ka… 95 00:07:42,490 --> 00:07:43,190 Kagura! 96 00:07:50,550 --> 00:07:51,150 What?! 97 00:07:57,050 --> 00:07:58,620 could...you...wait? 98 00:08:07,420 --> 00:08:09,090 Just shut up. 99 00:08:12,690 --> 00:08:13,390 The mist is… 100 00:08:15,890 --> 00:08:17,550 Denki! Are you okay? 101 00:08:18,190 --> 00:08:18,650 Uh-huh. 102 00:08:19,420 --> 00:08:20,950 I was waiting for an opportunity\Nto jump in. 103 00:08:21,550 --> 00:08:22,750 Heh… Not bad! 104 00:08:24,090 --> 00:08:25,720 We were outnumbered though. 105 00:08:27,020 --> 00:08:28,620 Are you really genin? 106 00:08:30,890 --> 00:08:31,690 Hachiya! 107 00:08:32,520 --> 00:08:33,250 Damn it… 108 00:08:35,350 --> 00:08:36,490 You'll be sorry! 109 00:08:36,790 --> 00:08:37,620 Let's go! 110 00:08:39,950 --> 00:08:42,450 you guys! 111 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 Is anyone there?! 112 00:08:45,820 --> 00:08:46,690 Security's on their way! 113 00:08:46,990 --> 00:08:48,690 ya know! 114 00:08:55,520 --> 00:08:56,720 I'm beat! 115 00:08:57,120 --> 00:08:59,990 It looks like our sensei\Nhaven't gotten wind of this. 116 00:09:00,090 --> 00:09:01,790 mission accomplished! 117 00:09:02,150 --> 00:09:03,020 You guys… 118 00:09:04,120 --> 00:09:06,850 are you really\NYagura's grandson? 119 00:09:16,120 --> 00:09:16,750 it's true. 120 00:09:20,120 --> 00:09:22,290 Is it also true that you hurt\Nyour classmates at the Academy? 121 00:09:32,650 --> 00:09:33,990 When I snapped out of it 122 00:09:34,690 --> 00:09:35,990 everyone was on the ground\Naround me… 123 00:09:41,250 --> 00:09:44,450 I realized then… 124 00:09:44,520 --> 00:09:47,490 that I really am\NYagura's grandchild. 125 00:09:48,920 --> 00:09:52,520 I struggle for control\Nwhen I hold a sword. 126 00:09:54,320 --> 00:09:54,850 I… 127 00:09:56,320 --> 00:09:58,250 I'm afraid of wielding\Na sword. 128 00:09:59,790 --> 00:10:04,350 No wonder you looked so relieved\Nafter sparring with Boruto. 129 00:10:05,020 --> 00:10:05,350 Huh? 130 00:10:08,190 --> 00:10:09,620 Was it that obvious? 131 00:10:10,520 --> 00:10:12,420 This is a personal problem\Nthat I have to bear. 132 00:10:12,990 --> 00:10:13,750 Please forget about it. 133 00:10:14,950 --> 00:10:15,750 Now let's go back. 134 00:10:16,450 --> 00:10:17,420 After that beat down 135 00:10:17,490 --> 00:10:19,250 I doubt if Hachiya and his group\Nwill try anything else. 136 00:10:39,430 --> 00:10:41,500 Regarding the peace treaty 137 00:10:42,100 --> 00:10:44,500 between the nations\Nsurrounding the Middle Sea… 138 00:10:44,570 --> 00:10:47,270 \NWaves and Sea… 139 00:10:53,300 --> 00:10:55,570 perhaps you should\Ngo easy on the alcohol. 140 00:10:56,400 --> 00:10:57,600 I'm fine. 141 00:10:58,100 --> 00:11:00,400 I just need to control\Nmy internal chakra… 142 00:11:05,530 --> 00:11:05,970 See? 143 00:11:06,530 --> 00:11:08,430 It's a knack we kunoichi have. 144 00:11:09,170 --> 00:11:10,470 Very well… 145 00:11:11,570 --> 00:11:13,700 what we should be doing… 146 00:11:14,300 --> 00:11:16,230 is analyzing the state of affairs. 147 00:11:17,730 --> 00:11:21,430 Because the Land of Water\Ndoes not wish to sign… 148 00:11:21,570 --> 00:11:22,530 a peace treaty. 149 00:11:22,900 --> 00:11:25,700 That is our conclusion. 150 00:11:29,300 --> 00:11:31,430 The Feudal Lords of\Nour nation believe 151 00:11:31,500 --> 00:11:34,200 that instability along\Nthe Middle Sea 152 00:11:34,430 --> 00:11:37,600 provides more opportunities\Nfor power and expansion. 153 00:11:42,830 --> 00:11:46,430 If only they could limit\Ntheir lust to other things… 154 00:11:46,830 --> 00:11:47,900 I agree. 155 00:11:51,500 --> 00:11:54,500 Let's just finish up\Nthis discouraging discussion 156 00:11:54,570 --> 00:11:57,170 so you can enjoy\Nthe Hidden Mist's nightlife. 157 00:11:57,700 --> 00:11:58,370 All right? 158 00:12:01,270 --> 00:12:02,900 Then is it all right to\Nconclude that 159 00:12:03,030 --> 00:12:07,230 the Hidden Mist does not agree\Nwith the Land of Water? 160 00:12:08,330 --> 00:12:08,730 Yes… 161 00:12:09,800 --> 00:12:10,770 Exactly. 162 00:12:11,370 --> 00:12:12,870 The Land of Water can\Nsay what it likes. 163 00:12:12,930 --> 00:12:16,700 \Nonly wish to preserve stability. 164 00:12:17,330 --> 00:12:19,870 if the Lands of Wave\Nand of the Sea 165 00:12:19,930 --> 00:12:21,700 continue their quests\Nfor expansion 166 00:12:21,770 --> 00:12:24,130 the Land of Water will be put\Nin a risky position. 167 00:12:25,700 --> 00:12:29,830 \Nour village will be forced to act too. 168 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 I understand that. 169 00:12:32,070 --> 00:12:33,770 And Hidden Mist Village\Ncannot go back 170 00:12:33,830 --> 00:12:35,630 to being called the Blood Mist. 171 00:12:36,770 --> 00:12:38,070 Don't worry… 172 00:12:38,430 --> 00:12:40,170 Both Lord Sixth and I… 173 00:12:42,130 --> 00:12:44,800 will do all we can\Nto support the peace treaty. 174 00:12:57,170 --> 00:12:59,100 I think we're okay now… 175 00:12:59,600 --> 00:13:02,230 but you shouldn't go out\Nalone anymore. 176 00:13:02,870 --> 00:13:04,000 I understand. 177 00:13:06,330 --> 00:13:07,700 I'll leave you here. 178 00:13:10,030 --> 00:13:10,770 Hold on a minute! 179 00:13:12,230 --> 00:13:13,970 Come and have some fun with us. 180 00:13:14,730 --> 00:13:17,370 I just don't feel\Nlike it right now. 181 00:13:17,430 --> 00:13:19,100 Just come. 182 00:13:19,470 --> 00:13:21,170 Our sensei aren't here! 183 00:13:21,230 --> 00:13:23,100 I said no! 184 00:13:23,170 --> 00:13:24,500 Don't worry! 185 00:13:24,570 --> 00:13:26,030 Wait a second! 186 00:13:32,500 --> 00:13:34,170 So that's your move? 187 00:13:34,830 --> 00:13:36,130 here! 188 00:13:36,770 --> 00:13:37,370 What?! 189 00:13:37,700 --> 00:13:38,970 Okay then… 190 00:13:39,570 --> 00:13:41,000 How's this?! 191 00:13:45,470 --> 00:13:46,500 Shinobi Bout! 192 00:13:46,800 --> 00:13:48,400 No way… already?! 193 00:13:48,600 --> 00:13:50,300 H-Hey wait! 194 00:13:50,400 --> 00:13:52,700 can't you use that card? 195 00:13:53,030 --> 00:13:55,000 We're already done here… 196 00:13:59,130 --> 00:14:00,570 Guess I win again. 197 00:14:01,030 --> 00:14:02,400 I'll win the next one for sure! 198 00:14:04,230 --> 00:14:05,730 Kagura. 199 00:14:06,000 --> 00:14:07,970 Huh? You still wanna play? 200 00:14:08,030 --> 00:14:09,800 You can't just win and run! 201 00:14:10,300 --> 00:14:11,830 I didn't know you were like this. 202 00:14:12,170 --> 00:14:13,700 uh… 203 00:14:15,170 --> 00:14:16,170 Just ignore him. 204 00:14:21,470 --> 00:14:25,270 Kagura. 205 00:14:26,770 --> 00:14:28,470 I'm surprised at myself too. 206 00:14:28,730 --> 00:14:31,170 I hardly ever played any games… 207 00:14:32,000 --> 00:14:34,030 I never knew\Nthey could be this fun. 208 00:14:34,570 --> 00:14:35,400 Right? 209 00:14:35,770 --> 00:14:39,230 That sad expression you had earlier\Nis completely gone. 210 00:14:39,730 --> 00:14:40,230 Huh? 211 00:14:44,770 --> 00:14:45,570 You guys… 212 00:14:51,430 --> 00:14:52,000 Thank you. 213 00:14:52,770 --> 00:14:55,430 so… 214 00:14:56,170 --> 00:14:58,770 Isn't that Hachiya\Na friend of yours? 215 00:14:59,070 --> 00:15:01,770 What makes you think that?! 216 00:15:02,200 --> 00:15:04,430 they were classmates\Nat the Academy. 217 00:15:04,870 --> 00:15:07,000 Hachiya used\Nto be my classmate… 218 00:15:08,300 --> 00:15:11,070 But he got hooked on the stories\Nabout the Blood Mist Village 219 00:15:11,130 --> 00:15:13,200 and started hanging out\Nwith a bad crew… 220 00:15:14,370 --> 00:15:16,370 \Nwe'd grown apart. 221 00:15:19,730 --> 00:15:23,170 \Nbut it hurt. 222 00:15:24,400 --> 00:15:27,500 The fact that you were\NYagura's grandson bothered you 223 00:15:27,570 --> 00:15:29,270 right? 224 00:15:34,530 --> 00:15:35,470 That's right. 225 00:15:40,300 --> 00:15:42,130 I'll start! 226 00:15:48,600 --> 00:15:51,700 Kagura…\NWhy did you become a ninja? 227 00:15:55,030 --> 00:15:56,030 To survive. 228 00:15:57,030 --> 00:15:58,000 That's all there was 229 00:15:58,070 --> 00:16:00,100 if you didn't want to be\Npoor and struggle. 230 00:16:04,070 --> 00:16:06,470 But Yagura's blood flows in me. 231 00:16:07,300 --> 00:16:09,200 So people were always distant\Nwith me. 232 00:16:14,870 --> 00:16:21,270 But I met someone who\Nsaw me as a human being. 233 00:16:24,270 --> 00:16:27,400 But during our first combat training… 234 00:16:35,430 --> 00:16:36,230 {\i1}You got—{\i0} 235 00:16:50,630 --> 00:16:52,870 Yagura's blood flows in me. 236 00:16:53,870 --> 00:16:56,330 That's my fate.\NNothing can change that. 237 00:16:58,700 --> 00:16:59,600 Ever since that moment 238 00:16:59,770 --> 00:17:02,530 I've fought against\Nthe voice inside me. 239 00:17:05,000 --> 00:17:07,330 So it never happens again. 240 00:17:09,570 --> 00:17:11,370 Like what happened with\NYagura so long ago? 241 00:17:14,900 --> 00:17:17,230 The memories of\Nthe Blood Mist Village and its sins… 242 00:17:17,570 --> 00:17:18,800 will never fade. 243 00:17:20,100 --> 00:17:22,300 Just like the blood that\Nflows in my veins. 244 00:17:24,500 --> 00:17:28,170 Yagura's sin…is my sin. 245 00:17:29,870 --> 00:17:31,370 That's got nothing to do with you. 246 00:17:34,670 --> 00:17:35,530 I'm me. 247 00:17:35,800 --> 00:17:37,000 And you're you. 248 00:17:37,630 --> 00:17:39,830 What our dads and grandpas did\Nhas nothing to do with us. 249 00:17:40,300 --> 00:17:41,870 We do things our own way. 250 00:17:45,370 --> 00:17:47,070 That's all that matters for Boruto. 251 00:17:47,400 --> 00:17:49,600 But you're so diligent and\Nnever mess around. 252 00:17:50,030 --> 00:17:51,770 aren't you? 253 00:17:52,800 --> 00:17:55,530 To keep thinking about something\Nbeyond your control… 254 00:17:55,600 --> 00:17:56,930 Isn't that a drag? 255 00:17:57,900 --> 00:18:00,030 Kagura! 256 00:18:00,730 --> 00:18:03,700 So I only have words\Nof gratitude for you. 257 00:18:06,230 --> 00:18:08,200 Although that swordplay earlier 258 00:18:08,270 --> 00:18:10,100 didn't belong to someone\Nwho's in a dilemma. 259 00:18:11,300 --> 00:18:12,330 Why are you guys… 260 00:18:13,230 --> 00:18:14,030 so nice to me? 261 00:18:15,670 --> 00:18:17,400 ‘Cuz we're friends. What else? 262 00:18:18,830 --> 00:18:21,330 You threw off criticism that\Nyou're Yagura's grandson 263 00:18:21,400 --> 00:18:22,600 and made something of yourself. 264 00:18:22,930 --> 00:18:24,630 That's why Lord Mizukage\Nchose you to be 265 00:18:24,700 --> 00:18:26,530 one of the Seven Ninja\NSwordsmen of the Mist. 266 00:18:27,000 --> 00:18:28,970 So why not just be up front\Nabout it and accept it? 267 00:18:31,600 --> 00:18:32,930 It's the same with games. 268 00:18:33,000 --> 00:18:36,330 You never know if it's gonna\Nbe fun until you try it! 269 00:18:54,230 --> 00:18:54,970 You may be right… 270 00:18:56,630 --> 00:18:57,730 Shinobi Bout! 271 00:18:58,230 --> 00:18:59,170 – Huh?!\N– Huh?! 272 00:19:00,570 --> 00:19:02,000 just like that?! 273 00:19:02,070 --> 00:19:02,970 Without any warning?! 274 00:19:04,200 --> 00:19:07,300 Um… What just happened? 275 00:19:07,930 --> 00:19:10,270 Having three cards is rare. 276 00:19:11,100 --> 00:19:12,070 I win. 277 00:19:12,700 --> 00:19:13,870 Damn it! 278 00:19:14,600 --> 00:19:15,300 Thank you. 279 00:19:16,500 --> 00:19:17,430 That was really gutsy… 280 00:19:18,030 --> 00:19:20,900 The way you blocked\Nthose successive red cards. 281 00:19:21,570 --> 00:19:22,900 But I lost… 282 00:19:23,300 --> 00:19:24,700 Shall we play again? 283 00:19:29,300 --> 00:19:31,430 Boruto! It's time for\Nevening roll call! 284 00:19:32,300 --> 00:19:34,200 Who cares!\NIt's just roll call anyways. 285 00:19:34,770 --> 00:19:36,300 Now let's play again! 286 00:19:37,970 --> 00:19:40,030 Do you know what\Nyour role is here? 287 00:19:42,700 --> 00:19:44,200 I guess it's time to call it for today. 288 00:19:45,630 --> 00:19:47,130 I got it. 289 00:19:50,270 --> 00:19:51,030 you can have these. 290 00:19:51,300 --> 00:19:52,770 Huh? Really? 291 00:19:52,970 --> 00:19:53,430 Yeah. 292 00:19:53,700 --> 00:19:54,370 Boruto! 293 00:19:54,970 --> 00:19:56,170 okay? 294 00:19:56,770 --> 00:19:57,800 Let's play again. 295 00:19:58,100 --> 00:19:59,230 S-Sure. 296 00:20:04,570 --> 00:20:06,430 SHINOBI\NBOUT\N 297 00:20:24,830 --> 00:20:28,830 It's been a while…\Nsince you drew water for me. 298 00:20:31,230 --> 00:20:32,570 how are you? 299 00:20:33,070 --> 00:20:36,330 Are things going smoothly\Nwith the Hidden Leaf? 300 00:20:36,770 --> 00:20:37,370 Yes. 301 00:20:38,070 --> 00:20:39,170 I'm glad. 302 00:20:39,830 --> 00:20:43,330 They call me "friend"\Nand treat me as an equal. 303 00:20:45,070 --> 00:20:48,200 I can't remember the last time…\NI had so much fun. 304 00:20:51,670 --> 00:20:55,170 It brought back memories…\Nof how I used to be. 305 00:20:57,900 --> 00:20:58,730 Lord Chojuro… 306 00:21:02,670 --> 00:21:04,730 About the candidacy test\Nfor the Hiramekarei… 307 00:21:05,630 --> 00:21:06,870 I'd like to take it. 308 00:21:19,870 --> 00:21:20,430 I see… 309 00:21:21,700 --> 00:21:24,000 So Kagura went to see the Mizukage. 310 00:21:40,670 --> 00:21:42,070 That's fine. 311 00:21:43,770 --> 00:21:45,970 It all starts now… 312 00:23:25,530 --> 00:23:28,160 and Boruto Uzumaki… 313 00:23:28,430 --> 00:23:30,030 you're the guy\Nwe saw at the harbor! 314 00:23:30,130 --> 00:23:31,130 Mr. Shizuma! 315 00:23:31,360 --> 00:23:33,660 Now that you have\Na Shinobi Sword in your possession 316 00:23:33,730 --> 00:23:35,560 it's time for war! 317 00:23:35,930 --> 00:23:37,300 What are you talking about? 318 00:23:37,730 --> 00:23:40,330 To fight until killed is\Nwhat Blood Mist Shinobi do. 319 00:23:40,630 --> 00:23:44,730 Kagura. 320 00:23:45,200 --> 00:23:47,960 Next time on Boruto:\NNaruto Next Generations: 321 00:23:48,200 --> 00:23:49,400 "A Declaration of War!"\N\N 322 00:23:49,760 --> 00:23:51,830 {\i1}I'll{\i0} protect you. 323 00:23:51,830 --> 00:23:53,830 A DECLARATION OF WAR\N\N 19942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.