All language subtitles for boruto 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,130 --> 00:00:12,170 trip leader. 2 00:00:12,770 --> 00:00:15,800 don't go running off\Non your own anymore. 3 00:00:17,300 --> 00:00:20,030 getting involved\Nwith that weird guy… 4 00:00:20,600 --> 00:00:23,600 \Nthere would've been a fight for sure. 5 00:00:24,270 --> 00:00:25,270 Sorry about that. 6 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 Some people in town don't like\Nhaving outsiders coming around. 7 00:00:31,330 --> 00:00:32,530 No worries. 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,070 There are guys like\Nthat everywhere. 9 00:00:35,600 --> 00:00:39,200 Another guy who looked pretty strong\Nstepped in and stopped him. 10 00:00:39,730 --> 00:00:40,930 Looked strong? 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,570 hey… 12 00:00:42,630 --> 00:00:45,570 Never mind that.\NWhere are we going next? 13 00:00:46,100 --> 00:00:46,930 Oh… 14 00:00:47,200 --> 00:00:50,130 I'm going to take you\Nto meet someone. 15 00:00:50,970 --> 00:00:53,670 Someone? Is he handsome? 16 00:00:54,800 --> 00:00:56,930 Cho-Cho! 17 00:00:59,900 --> 00:01:00,770 Oh… 18 00:01:04,370 --> 00:01:06,630 so many cute visitors. 19 00:01:11,070 --> 00:01:13,130 \Nthe previous Mizukage. 20 00:01:14,270 --> 00:01:17,030 She was part of the war effort towards\Nthe end of the Great Ninja War 21 00:01:17,100 --> 00:01:18,070 and later 22 00:01:18,270 --> 00:01:20,900 helped lay the foundation for\Nthe village's growth and expansion. 23 00:01:22,000 --> 00:01:24,470 Enough already.\NThat was all in the past. 24 00:01:27,900 --> 00:01:33,600 not us. 25 00:01:34,200 --> 00:01:35,230 Kagura? 26 00:01:38,030 --> 00:01:39,600 I… 27 00:01:44,370 --> 00:01:45,630 we're here. 28 00:01:48,670 --> 00:01:49,470 Excuse us. 29 00:01:52,770 --> 00:01:55,070 CONTRACT\N\NKAGE 30 00:02:04,770 --> 00:02:05,930 They're here. 31 00:02:06,600 --> 00:02:07,730 Thank you very much. 32 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 It's nice to meet you. 33 00:02:12,330 --> 00:02:15,000 \Nthe current Mizukage. 34 00:02:15,830 --> 00:02:18,300 Thank you for traveling so far\Nfrom the Hidden Leaf Village 35 00:02:18,370 --> 00:02:19,700 to the Hidden Mist Village. 36 00:02:20,700 --> 00:02:22,270 I welcome you all. 37 00:03:53,770 --> 00:03:58,310 we agreed to \Nhost your field trip… 38 00:03:58,810 --> 00:04:02,270 believing that it will promote\Ndevelopment between our villages 39 00:04:02,340 --> 00:04:03,940 and strengthen goodwill. 40 00:04:04,640 --> 00:04:06,640 \Nbut in reality 41 00:04:06,710 --> 00:04:08,570 – Pay attention!\N– there are some shinobi who still look upon 42 00:04:08,640 --> 00:04:10,570 but…\N– other villages as hostile entities. 43 00:04:10,970 --> 00:04:12,070 Basically 44 00:04:12,110 --> 00:04:13,810 right?\N– But through this field trip 45 00:04:13,870 --> 00:04:16,910 – But he's rambling on and on…\N– we hope those feelings will change… 46 00:04:16,970 --> 00:04:17,970 c'mon! 47 00:04:18,540 --> 00:04:21,570 It's like we're back in class.\NI'm not good with stuff like this… 48 00:04:26,010 --> 00:04:27,470 What I mean is…um… 49 00:04:28,010 --> 00:04:29,270 It quite all right. 50 00:04:29,610 --> 00:04:31,210 isn't it? 51 00:04:31,910 --> 00:04:33,640 I think so too. 52 00:04:34,210 --> 00:04:34,710 Huh? 53 00:04:37,970 --> 00:04:38,670 He's right. 54 00:04:39,010 --> 00:04:41,910 \Nlet's all get along. 55 00:04:42,410 --> 00:04:44,570 in order to\Nexpress something so simple 56 00:04:44,640 --> 00:04:47,940 dragged out speech\Nis necessary… 57 00:04:48,510 --> 00:04:50,210 for us adults. 58 00:04:50,770 --> 00:04:54,170 That's because our villages\Nwere once foes… 59 00:04:54,740 --> 00:04:57,940 And we once caused\Nso much bloodshed that 60 00:04:58,010 --> 00:05:00,910 we were once called\Nthe Blood Mist Village. 61 00:05:02,240 --> 00:05:04,840 you are different. 62 00:05:07,770 --> 00:05:12,310 You have faith that tragic histories\Nlike ours can be overcome easily 63 00:05:12,370 --> 00:05:15,440 and that a new future\Ncan be forged. 64 00:05:19,740 --> 00:05:22,640 Please get along with\Nthe Hidden Mist. 65 00:05:23,310 --> 00:05:24,070 And… 66 00:05:24,410 --> 00:05:27,270 please enjoy yourselves\Nand have lots of fun! 67 00:05:27,770 --> 00:05:28,640 – Yes!\N– Yes! 68 00:05:31,410 --> 00:05:33,040 I totally got flustered— 69 00:05:33,110 --> 00:05:33,840 Come on! 70 00:05:33,910 --> 00:05:36,010 The trip leader shouldn't dawdle! 71 00:05:36,140 --> 00:05:37,170 I know! 72 00:05:45,070 --> 00:05:46,640 Kagura. 73 00:05:47,710 --> 00:05:48,470 what is it? 74 00:05:49,910 --> 00:05:53,310 Will you consider trying again? 75 00:05:54,270 --> 00:05:56,610 My speech earlier was\Naimed at you. 76 00:05:56,670 --> 00:06:01,940 I want someone like you to build\Na future with the Hidden Leaf. 77 00:06:03,410 --> 00:06:06,910 I want to pass {\i1}it{\i0} on to you. 78 00:06:11,310 --> 00:06:13,570 I'm not suited to leading the village. 79 00:06:16,610 --> 00:06:19,440 \Nso if you'll excuse me… 80 00:06:27,810 --> 00:06:29,470 Wow! It's so amazing! 81 00:06:36,770 --> 00:06:39,610 Please wait here while\NI check us in. 82 00:06:39,910 --> 00:06:42,570 Then I'll take you around\Nour village's notable sites. 83 00:06:45,610 --> 00:06:48,970 He seems like a man who\Nhas great prospects for the future. 84 00:06:49,270 --> 00:06:51,210 Huh? Are you talking about Kagura? 85 00:06:51,970 --> 00:06:53,640 Who else would I\Nbe talking about? 86 00:06:54,310 --> 00:06:57,710 He's considerate towards others\Nand he's competent! 87 00:06:58,070 --> 00:06:59,170 Kagura Karatachi… 88 00:07:00,040 --> 00:07:03,110 He became a Hidden Mist Chunin\Ntwo years ago. 89 00:07:04,310 --> 00:07:06,610 It seems he's a close aide\Nto the Sixth Mizukage. 90 00:07:07,270 --> 00:07:08,370 You sure know a lot! 91 00:07:09,240 --> 00:07:11,340 It's just some things I heard\Nwhen I was in the Hidden Sound… 92 00:07:11,640 --> 00:07:13,070 And? Anything else? 93 00:07:13,740 --> 00:07:15,140 He's been chosen as a successor for 94 00:07:15,210 --> 00:07:17,370 the new Seven Ninja Swordsmen\Nof the Mist. 95 00:07:18,310 --> 00:07:22,770 Hiramekarei. 96 00:07:23,140 --> 00:07:23,940 What?! 97 00:07:24,010 --> 00:07:27,140 {\i1}the{\i0} Seven Ninja\NSwordsmen of the Mist. 98 00:07:27,840 --> 00:07:28,810 What's that? 99 00:07:29,210 --> 00:07:32,740 don't you? 100 00:07:32,940 --> 00:07:34,110 What a drag… 101 00:07:34,710 --> 00:07:35,670 Listen up. 102 00:07:35,810 --> 00:07:37,940 There are Seven Hidden Mist\NShinobi Swords 103 00:07:38,010 --> 00:07:40,070 passed down since\Nthe First Mizukage. 104 00:07:40,770 --> 00:07:45,040 The shinobi who are able to\Nwield these mystical swords 105 00:07:45,110 --> 00:07:47,070 are known as the Seven Ninja\NSwordsmen of the Mist. 106 00:07:48,040 --> 00:07:49,640 From what I've heard… 107 00:07:49,710 --> 00:07:53,040 they are ninja capable\Nof bringing down an entire nation. 108 00:07:53,710 --> 00:07:55,370 So among the Leaf 109 00:07:55,440 --> 00:07:58,110 we're talking about someone of\NAdvisor Kakashi's class? 110 00:07:58,440 --> 00:08:00,270 they're monsters… 111 00:08:00,640 --> 00:08:03,310 huh? 112 00:08:04,770 --> 00:08:07,240 Then his future is picture perfect. 113 00:08:07,640 --> 00:08:10,740 a man worthy\Nof courting me! 114 00:08:12,670 --> 00:08:16,070 \NBoruto's just like him. 115 00:08:16,570 --> 00:08:19,340 after all! 116 00:08:21,770 --> 00:08:24,340 Potato chips are simply fried potatoes. 117 00:08:24,410 --> 00:08:26,670 But they all taste different! 118 00:08:28,310 --> 00:08:29,140 Thanks for waiting! 119 00:08:30,610 --> 00:08:33,970 I'll show you around\Nthe Hidden Mist Academy. 120 00:08:51,310 --> 00:08:52,010 One point! 121 00:08:52,970 --> 00:08:55,970 As expected! The Hidden Mist\Nhas an amazing sword style! 122 00:08:56,040 --> 00:08:56,610 Yeah… 123 00:08:56,970 --> 00:08:59,840 they're sparring\Non the unstable water surface. 124 00:09:00,340 --> 00:09:01,670 That's crazy! 125 00:09:02,010 --> 00:09:02,740 I'll say. 126 00:09:05,340 --> 00:09:06,910 – Thank you very much!\N– Thank you very much! 127 00:09:07,810 --> 00:09:09,070 What did you think? 128 00:09:09,640 --> 00:09:10,910 ya know! 129 00:09:11,470 --> 00:09:13,540 We do taijutsu too 130 00:09:13,610 --> 00:09:15,670 but our kenjutsu is\Nnowhere near this. 131 00:09:16,070 --> 00:09:18,710 Would you like to\Ntake part in a match? 132 00:09:18,840 --> 00:09:19,970 Huh? Is that okay? 133 00:09:20,540 --> 00:09:21,210 Kagura… 134 00:09:21,870 --> 00:09:22,440 Yes. 135 00:09:23,510 --> 00:09:24,870 Please be his partner. 136 00:09:25,440 --> 00:09:26,310 B-But… 137 00:09:27,170 --> 00:09:28,340 You are both shinobi. 138 00:09:28,770 --> 00:09:30,110 To become friends 139 00:09:30,170 --> 00:09:33,070 knowing each other's strengths\Nisn't a bad idea. 140 00:09:33,910 --> 00:09:35,440 let's do it! 141 00:09:40,270 --> 00:09:41,510 in that case… 142 00:09:45,670 --> 00:09:47,840 Do you want the match\Nto be on land? 143 00:09:48,070 --> 00:09:51,370 \NI'll go with the flow. 144 00:09:51,810 --> 00:09:53,070 I'll manage somehow. 145 00:09:55,440 --> 00:09:56,670 I'm ready! 146 00:09:57,310 --> 00:09:58,610 Boruto! 147 00:09:58,970 --> 00:10:01,040 He's a natural when\Nit comes to things like this. 148 00:10:01,510 --> 00:10:02,770 Boruto! 149 00:10:06,540 --> 00:10:08,410 begin! 150 00:10:19,510 --> 00:10:21,770 {\i1}I-I can't find a single opening.{\i0} 151 00:10:22,210 --> 00:10:23,110 {\i1}Damn it.{\i0} 152 00:10:23,910 --> 00:10:26,370 Why doesn't he attack? 153 00:10:26,670 --> 00:10:27,910 He can't. 154 00:10:29,010 --> 00:10:30,040 Over the generations 155 00:10:30,110 --> 00:10:32,640 it's the strongest shinobi\Nwho becomes the Mizukage. 156 00:10:33,540 --> 00:10:36,410 The Seven Ninja Swordsmen are\Nthe ones closest to that rank. 157 00:10:36,670 --> 00:10:37,840 I see… 158 00:10:37,940 --> 00:10:40,340 So being chosen as\Na Seven Ninja Swordsmen means 159 00:10:40,570 --> 00:10:44,210 huh? 160 00:10:44,470 --> 00:10:46,470 Boruto! 161 00:10:46,810 --> 00:10:48,340 Boruto… 162 00:11:01,370 --> 00:11:03,670 {\i0}\N{\i1}it's sink or swim!{\i0} 163 00:11:22,870 --> 00:11:23,870 Iwabe? 164 00:11:25,440 --> 00:11:27,240 Whoa… Damn it. 165 00:11:27,410 --> 00:11:28,910 You totally got me. 166 00:11:30,510 --> 00:11:32,140 Kagura! 167 00:11:36,570 --> 00:11:38,370 Huh? What's the matter? 168 00:11:44,470 --> 00:11:46,010 nothing… 169 00:11:46,840 --> 00:11:47,610 Thank you. 170 00:11:49,410 --> 00:11:51,770 \Nwho knows. 171 00:11:51,910 --> 00:11:52,640 Tsk… 172 00:11:52,710 --> 00:11:54,410 Your face says that\Nit took no effort at all. 173 00:11:54,770 --> 00:11:55,970 Not at all! 174 00:11:56,510 --> 00:11:58,210 that's all. 175 00:11:58,270 --> 00:11:59,670 He's so cool! 176 00:11:59,740 --> 00:12:00,940 It's no wonder you're a candidate 177 00:12:01,010 --> 00:12:02,340 to become one of\Nthe Seven Ninja Swordsmen. 178 00:12:03,840 --> 00:12:05,870 right? 179 00:12:06,340 --> 00:12:09,770 Kagura? 180 00:12:12,140 --> 00:12:13,370 Kagura? 181 00:12:13,710 --> 00:12:15,970 Oh! Nothing! 182 00:12:16,640 --> 00:12:18,840 There's no way I deserve to\Nbecome the Mizukage… 183 00:12:20,010 --> 00:12:23,210 my duty comes first. 184 00:12:24,010 --> 00:12:26,570 – Aw… so cool.\N– He's so cool! 185 00:12:26,670 --> 00:12:29,410 we'll be taking\Nan afternoon break on the beach 186 00:12:29,470 --> 00:12:30,810 so let's head to\Nthe memorial park. 187 00:12:41,990 --> 00:12:44,860 GRILLED SQUID\N 188 00:12:45,340 --> 00:12:47,200 I'd like one of these. 189 00:12:47,900 --> 00:12:48,700 Here you go! 190 00:12:50,100 --> 00:12:51,400 Just one is fine. 191 00:12:52,040 --> 00:12:53,670 Share it with your friends. 192 00:12:54,470 --> 00:12:56,040 didn't you? 193 00:12:58,000 --> 00:12:58,870 Thanks! 194 00:13:00,500 --> 00:13:03,070 Huh? Where'd everyone go? 195 00:13:03,900 --> 00:13:04,800 Oh well… 196 00:13:06,500 --> 00:13:07,470 So good! 197 00:13:16,070 --> 00:13:16,700 Here. 198 00:13:18,940 --> 00:13:20,140 What is it? 199 00:13:20,240 --> 00:13:21,800 Squid. It's good. 200 00:13:22,100 --> 00:13:24,470 I wasn't talking about that… 201 00:13:24,570 --> 00:13:26,500 The guy at the shop\Ngave it to me. 202 00:13:27,440 --> 00:13:30,070 \Nthe people are kind… 203 00:13:30,500 --> 00:13:32,100 isn't it? 204 00:13:32,300 --> 00:13:35,270 Don't talk with your mouth full. 205 00:13:35,340 --> 00:13:36,870 Didn't your mom teach you that? 206 00:13:37,200 --> 00:13:38,240 You want it or not? 207 00:13:38,540 --> 00:13:39,600 I just said… 208 00:13:43,370 --> 00:13:44,170 I'll take it! 209 00:13:56,370 --> 00:13:57,870 Oh! So good! 210 00:13:57,940 --> 00:13:58,670 Right? 211 00:13:59,440 --> 00:14:00,470 I'm so glad. 212 00:14:01,900 --> 00:14:02,870 To be honest 213 00:14:02,940 --> 00:14:06,170 I wasn't sure if something\Nso simple would suit your tastes. 214 00:14:06,700 --> 00:14:09,640 Our village is surrounded\Nby mountains and forests. 215 00:14:09,800 --> 00:14:11,370 So this is super delicious! 216 00:14:12,040 --> 00:14:12,570 Uh-huh! 217 00:14:13,870 --> 00:14:14,570 I see. 218 00:14:14,940 --> 00:14:16,100 I'd like to visit one day. 219 00:14:16,740 --> 00:14:19,170 There's nothing there.\NIt's just countryside. 220 00:14:25,600 --> 00:14:28,800 \Nthis place had nothing either. 221 00:14:29,370 --> 00:14:30,570 Really? 222 00:14:30,770 --> 00:14:31,370 Yes. 223 00:14:32,000 --> 00:14:33,740 It was a poor fishing village\Nwith so little 224 00:14:33,800 --> 00:14:35,240 that it could stick\Nto the sea breeze. 225 00:14:36,370 --> 00:14:37,370 Not just here… 226 00:14:37,970 --> 00:14:39,500 The entire village was poor. 227 00:14:41,040 --> 00:14:44,240 But it all changed when\NLord Chojuro took over. 228 00:14:45,700 --> 00:14:48,700 He made life more prosperous\Nfor everyone. 229 00:14:49,970 --> 00:14:52,940 Kagura. 230 00:14:53,570 --> 00:14:54,100 Yes. 231 00:14:55,570 --> 00:14:56,840 And that's why… 232 00:14:58,940 --> 00:15:01,870 we must never go back\Nto the era 233 00:15:01,940 --> 00:15:04,170 when we were known as\Nthe Blood Mist Village. 234 00:15:23,900 --> 00:15:28,170 when we were\Nknown as the Blood Mist 235 00:15:28,540 --> 00:15:31,670 we were forced to kill each other\Nduring our graduation exam. 236 00:15:34,940 --> 00:15:36,940 It was during\Nthe Fourth Mizukage's era. 237 00:15:38,000 --> 00:15:40,740 It's said that a day never\Nwent by without bloodshed. 238 00:15:42,270 --> 00:15:44,400 Our past was gruesome. 239 00:15:47,070 --> 00:15:50,300 the Blood Mist has\Nbecome the Hidden Mist. 240 00:15:50,900 --> 00:15:51,600 The bloodshed of the past— 241 00:15:51,670 --> 00:15:52,570 But… 242 00:15:53,340 --> 00:15:55,400 was it really that long ago? 243 00:15:56,000 --> 00:15:57,070 Iwabe…? 244 00:15:58,000 --> 00:16:02,900 the Fourth Mizukage 245 00:16:02,970 --> 00:16:04,540 and was killed… 246 00:16:07,970 --> 00:16:09,140 That's the shinobi world… 247 00:16:09,670 --> 00:16:11,070 Things like that happen. 248 00:16:11,540 --> 00:16:12,700 But my dad often said 249 00:16:12,770 --> 00:16:16,640 he'd never forgive the Hidden Mist\Nfor killing my grandpa. 250 00:16:18,800 --> 00:16:20,240 It's not a story from the past. 251 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 It's about people\Nwho are alive today too. 252 00:16:23,300 --> 00:16:25,770 Even us…\NWe got caught up in it earlier today. 253 00:16:28,000 --> 00:16:28,870 I'm sorry. 254 00:16:29,340 --> 00:16:31,170 Why are you apologizing? 255 00:16:33,000 --> 00:16:35,570 That's what irritates me\Nabout you. 256 00:16:36,240 --> 00:16:39,000 I won't let anyone gloss over\Nthe past like nothing happened 257 00:16:39,070 --> 00:16:42,300 but why are you sorry\Nwhen you weren't even there? 258 00:16:42,370 --> 00:16:43,800 Are you messing with us?! 259 00:16:43,870 --> 00:16:46,740 Same as that thug from earlier… 260 00:16:46,800 --> 00:16:49,540 Just what's up with\Nyou Blood Mist guys?! 261 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 Iwabe! 262 00:16:50,670 --> 00:16:51,940 Shut up! 263 00:16:54,500 --> 00:16:56,100 Who do you guys think you are? 264 00:16:56,200 --> 00:16:58,300 these guys are outsiders. 265 00:16:58,800 --> 00:16:59,840 Oh that's right. 266 00:16:59,900 --> 00:17:01,840 huh? 267 00:17:02,940 --> 00:17:03,740 Hachiya? 268 00:17:03,800 --> 00:17:04,600 Huh? 269 00:17:04,700 --> 00:17:06,900 if it isn't Kagura. 270 00:17:07,200 --> 00:17:08,800 Are you in charge here? 271 00:17:09,240 --> 00:17:11,640 Wagging your tail like\Na dog at the outsiders. 272 00:17:12,870 --> 00:17:14,370 This is none of your business. 273 00:17:14,440 --> 00:17:16,740 Sure it is. 274 00:17:17,000 --> 00:17:19,940 Aren't you a candidate to become\None of the Seven Ninja Swordsmen… 275 00:17:20,000 --> 00:17:21,040 of the Blood Mist? 276 00:17:21,540 --> 00:17:22,740 What of it? 277 00:17:22,870 --> 00:17:26,540 \Nthey'll mess with us too! 278 00:17:27,070 --> 00:17:29,440 these outsiders got\Nsome nerve walking around 279 00:17:29,500 --> 00:17:31,040 The Blood Mist Village! 280 00:17:31,970 --> 00:17:32,770 See? 281 00:17:32,970 --> 00:17:34,100 What a bunch of losers. 282 00:17:35,170 --> 00:17:37,270 So what if we've got some nerve? 283 00:17:37,440 --> 00:17:38,400 Huh? 284 00:17:38,500 --> 00:17:39,940 Iwabe. 285 00:17:40,370 --> 00:17:43,300 Are you trying to ruin our field trip? 286 00:17:43,470 --> 00:17:44,670 Boruto! 287 00:17:44,770 --> 00:17:46,740 I'm the field trip leader. 288 00:17:47,000 --> 00:17:49,170 \Nof course I'm gonna stop ‘em. 289 00:17:49,770 --> 00:17:51,000 I see. 290 00:17:51,600 --> 00:17:52,670 So you're… 291 00:17:52,870 --> 00:17:54,970 the spoiled brat of\Nthe Uzumaki Clan. 292 00:17:56,040 --> 00:17:57,670 My parents have nothing\Nto do with this! 293 00:17:58,000 --> 00:17:59,040 but it does. 294 00:17:59,570 --> 00:18:04,300 bringing you down\Nwill make us famous! 295 00:18:10,740 --> 00:18:13,070 Just remember…\Nyou guys started this first! 296 00:18:21,400 --> 00:18:24,470 Blood Mist? 297 00:18:26,170 --> 00:18:27,070 Hold it! 298 00:18:27,600 --> 00:18:28,470 Don't stop me. 299 00:18:28,870 --> 00:18:31,840 \Nor they'll be trouble later. 300 00:18:31,870 --> 00:18:32,700 No… 301 00:18:32,770 --> 00:18:35,440 We're the ones\Nwho'll end up in trouble. 302 00:18:37,470 --> 00:18:38,140 Damn…! 303 00:18:41,200 --> 00:18:43,700 W-We'll let you go this time! 304 00:18:48,500 --> 00:18:51,670 I guess delinquents\Nlike them still exist… 305 00:18:52,240 --> 00:18:53,700 scram! 306 00:18:53,870 --> 00:18:55,570 – We've got one too…\N– Don't ever show your face again! 307 00:18:55,640 --> 00:18:57,200 – He's a national treasure.\N– You jerks! 308 00:18:57,900 --> 00:18:59,940 is your hand okay? 309 00:19:03,640 --> 00:19:04,900 This is nothing. 310 00:19:05,970 --> 00:19:06,770 Let me…! 311 00:19:12,940 --> 00:19:16,770 I'm sorry I got you\Ninvolved in something like this. 312 00:19:17,900 --> 00:19:18,570 And you… 313 00:19:19,640 --> 00:19:21,200 What you said is absolutely right. 314 00:19:21,840 --> 00:19:24,100 let me apologize. 315 00:19:25,570 --> 00:19:26,270 I'm sorry. 316 00:19:35,040 --> 00:19:36,070 And? 317 00:19:38,270 --> 00:19:40,100 You got your butts kicked 318 00:19:40,170 --> 00:19:42,400 and came home with\Nyour tails between your legs? 319 00:19:43,700 --> 00:19:44,600 N-No… 320 00:19:44,800 --> 00:19:48,000 he… 321 00:19:49,700 --> 00:19:50,940 I don't want any excuses. 322 00:19:51,840 --> 00:19:52,840 Y-Yes. 323 00:19:53,970 --> 00:19:55,600 Show them… 324 00:19:55,840 --> 00:19:58,000 how we do things\Nin the Blood Mist Village. 325 00:20:01,570 --> 00:20:02,870 Y-Yes! 326 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Now then… 327 00:20:06,440 --> 00:20:09,300 I wonder how Kagura will\Nreact to this? 328 00:20:14,000 --> 00:20:17,570 I can't believe they sell stuff\Nthat's no longer being made! 329 00:20:19,400 --> 00:20:21,570 So heavy… Did I buy too much? 330 00:20:44,340 --> 00:20:46,070 Denki's late. 331 00:20:46,540 --> 00:20:48,200 It's almost time for dinner. 332 00:20:48,640 --> 00:20:50,170 I wonder what's keeping him? 333 00:20:50,540 --> 00:20:52,740 he's a little too late. 334 00:21:01,470 --> 00:21:02,270 What's that? 335 00:21:07,470 --> 00:21:08,900 Is it a Water Style Jutsu? 336 00:21:10,570 --> 00:21:12,440 "We have your friend." 337 00:21:13,300 --> 00:21:16,370 \Ncome to Pier number 4." 338 00:21:17,300 --> 00:21:18,340 They kidnapped him! 339 00:21:24,970 --> 00:21:28,140 You'll never get away with this! 340 00:21:28,200 --> 00:21:29,140 Huh? 341 00:21:30,070 --> 00:21:31,800 Do you want to die?! 342 00:21:32,240 --> 00:21:35,300 You don't have the guts to kill me! 343 00:21:35,740 --> 00:21:37,170 Shut up! 344 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 we have to beat\Nthe Hokage's son to a pulp… 345 00:21:41,500 --> 00:21:44,040 in order to salvage our reputation. 346 00:21:44,500 --> 00:21:46,670 And you're the bait. 347 00:21:46,900 --> 00:21:47,700 Got that?! 348 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 Th-That's…! 349 00:21:51,740 --> 00:21:52,670 {\i1}Boruto!{\i0} 350 00:23:24,940 --> 00:23:26,840 We have to go save\NDenki soon or else—! 351 00:23:26,910 --> 00:23:29,240 we have to inform\NLord Chojuro first. 352 00:23:29,310 --> 00:23:30,140 we can't! 353 00:23:30,310 --> 00:23:33,780 the field trip\Nwill be cancelled! 354 00:23:34,310 --> 00:23:36,640 We'll make sure to proceed while\Nkeeping this thing under wraps… 355 00:23:36,840 --> 00:23:38,540 Kagura! 356 00:23:38,810 --> 00:23:40,310 aren't you? 357 00:23:40,610 --> 00:23:42,740 I don't think we need\Nto rely on the adults. 358 00:23:44,040 --> 00:23:44,780 I'm… 359 00:23:45,280 --> 00:23:48,210 Next time on Boruto\NNaruto Next Generations: 360 00:23:48,280 --> 00:23:50,180 "A Shinobi Battle of Friendship"\N\N 361 00:23:50,410 --> 00:23:52,110 Kagura?\N\N 22356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.