Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,130 --> 00:00:12,170
trip leader.
2
00:00:12,770 --> 00:00:15,800
don't go running off\Non your own anymore.
3
00:00:17,300 --> 00:00:20,030
getting involved\Nwith that weird guy…
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,600
\Nthere would've been a fight for sure.
5
00:00:24,270 --> 00:00:25,270
Sorry about that.
6
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
Some people in town don't like\Nhaving outsiders coming around.
7
00:00:31,330 --> 00:00:32,530
No worries.
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,070
There are guys like\Nthat everywhere.
9
00:00:35,600 --> 00:00:39,200
Another guy who looked pretty strong\Nstepped in and stopped him.
10
00:00:39,730 --> 00:00:40,930
Looked strong?
11
00:00:41,000 --> 00:00:42,570
hey…
12
00:00:42,630 --> 00:00:45,570
Never mind that.\NWhere are we going next?
13
00:00:46,100 --> 00:00:46,930
Oh…
14
00:00:47,200 --> 00:00:50,130
I'm going to take you\Nto meet someone.
15
00:00:50,970 --> 00:00:53,670
Someone? Is he handsome?
16
00:00:54,800 --> 00:00:56,930
Cho-Cho!
17
00:00:59,900 --> 00:01:00,770
Oh…
18
00:01:04,370 --> 00:01:06,630
so many cute visitors.
19
00:01:11,070 --> 00:01:13,130
\Nthe previous Mizukage.
20
00:01:14,270 --> 00:01:17,030
She was part of the war effort towards\Nthe end of the Great Ninja War
21
00:01:17,100 --> 00:01:18,070
and later
22
00:01:18,270 --> 00:01:20,900
helped lay the foundation for\Nthe village's growth and expansion.
23
00:01:22,000 --> 00:01:24,470
Enough already.\NThat was all in the past.
24
00:01:27,900 --> 00:01:33,600
not us.
25
00:01:34,200 --> 00:01:35,230
Kagura?
26
00:01:38,030 --> 00:01:39,600
I…
27
00:01:44,370 --> 00:01:45,630
we're here.
28
00:01:48,670 --> 00:01:49,470
Excuse us.
29
00:01:52,770 --> 00:01:55,070
CONTRACT\N\NKAGE
30
00:02:04,770 --> 00:02:05,930
They're here.
31
00:02:06,600 --> 00:02:07,730
Thank you very much.
32
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
It's nice to meet you.
33
00:02:12,330 --> 00:02:15,000
\Nthe current Mizukage.
34
00:02:15,830 --> 00:02:18,300
Thank you for traveling so far\Nfrom the Hidden Leaf Village
35
00:02:18,370 --> 00:02:19,700
to the Hidden Mist Village.
36
00:02:20,700 --> 00:02:22,270
I welcome you all.
37
00:03:53,770 --> 00:03:58,310
we agreed to \Nhost your field trip…
38
00:03:58,810 --> 00:04:02,270
believing that it will promote\Ndevelopment between our villages
39
00:04:02,340 --> 00:04:03,940
and strengthen goodwill.
40
00:04:04,640 --> 00:04:06,640
\Nbut in reality
41
00:04:06,710 --> 00:04:08,570
– Pay attention!\N– there are some shinobi who still look upon
42
00:04:08,640 --> 00:04:10,570
but…\N– other villages as hostile entities.
43
00:04:10,970 --> 00:04:12,070
Basically
44
00:04:12,110 --> 00:04:13,810
right?\N– But through this field trip
45
00:04:13,870 --> 00:04:16,910
– But he's rambling on and on…\N– we hope those feelings will change…
46
00:04:16,970 --> 00:04:17,970
c'mon!
47
00:04:18,540 --> 00:04:21,570
It's like we're back in class.\NI'm not good with stuff like this…
48
00:04:26,010 --> 00:04:27,470
What I mean is…um…
49
00:04:28,010 --> 00:04:29,270
It quite all right.
50
00:04:29,610 --> 00:04:31,210
isn't it?
51
00:04:31,910 --> 00:04:33,640
I think so too.
52
00:04:34,210 --> 00:04:34,710
Huh?
53
00:04:37,970 --> 00:04:38,670
He's right.
54
00:04:39,010 --> 00:04:41,910
\Nlet's all get along.
55
00:04:42,410 --> 00:04:44,570
in order to\Nexpress something so simple
56
00:04:44,640 --> 00:04:47,940
dragged out speech\Nis necessary…
57
00:04:48,510 --> 00:04:50,210
for us adults.
58
00:04:50,770 --> 00:04:54,170
That's because our villages\Nwere once foes…
59
00:04:54,740 --> 00:04:57,940
And we once caused\Nso much bloodshed that
60
00:04:58,010 --> 00:05:00,910
we were once called\Nthe Blood Mist Village.
61
00:05:02,240 --> 00:05:04,840
you are different.
62
00:05:07,770 --> 00:05:12,310
You have faith that tragic histories\Nlike ours can be overcome easily
63
00:05:12,370 --> 00:05:15,440
and that a new future\Ncan be forged.
64
00:05:19,740 --> 00:05:22,640
Please get along with\Nthe Hidden Mist.
65
00:05:23,310 --> 00:05:24,070
And…
66
00:05:24,410 --> 00:05:27,270
please enjoy yourselves\Nand have lots of fun!
67
00:05:27,770 --> 00:05:28,640
– Yes!\N– Yes!
68
00:05:31,410 --> 00:05:33,040
I totally got flustered—
69
00:05:33,110 --> 00:05:33,840
Come on!
70
00:05:33,910 --> 00:05:36,010
The trip leader shouldn't dawdle!
71
00:05:36,140 --> 00:05:37,170
I know!
72
00:05:45,070 --> 00:05:46,640
Kagura.
73
00:05:47,710 --> 00:05:48,470
what is it?
74
00:05:49,910 --> 00:05:53,310
Will you consider trying again?
75
00:05:54,270 --> 00:05:56,610
My speech earlier was\Naimed at you.
76
00:05:56,670 --> 00:06:01,940
I want someone like you to build\Na future with the Hidden Leaf.
77
00:06:03,410 --> 00:06:06,910
I want to pass {\i1}it{\i0} on to you.
78
00:06:11,310 --> 00:06:13,570
I'm not suited to leading the village.
79
00:06:16,610 --> 00:06:19,440
\Nso if you'll excuse me…
80
00:06:27,810 --> 00:06:29,470
Wow! It's so amazing!
81
00:06:36,770 --> 00:06:39,610
Please wait here while\NI check us in.
82
00:06:39,910 --> 00:06:42,570
Then I'll take you around\Nour village's notable sites.
83
00:06:45,610 --> 00:06:48,970
He seems like a man who\Nhas great prospects for the future.
84
00:06:49,270 --> 00:06:51,210
Huh? Are you talking about Kagura?
85
00:06:51,970 --> 00:06:53,640
Who else would I\Nbe talking about?
86
00:06:54,310 --> 00:06:57,710
He's considerate towards others\Nand he's competent!
87
00:06:58,070 --> 00:06:59,170
Kagura Karatachi…
88
00:07:00,040 --> 00:07:03,110
He became a Hidden Mist Chunin\Ntwo years ago.
89
00:07:04,310 --> 00:07:06,610
It seems he's a close aide\Nto the Sixth Mizukage.
90
00:07:07,270 --> 00:07:08,370
You sure know a lot!
91
00:07:09,240 --> 00:07:11,340
It's just some things I heard\Nwhen I was in the Hidden Sound…
92
00:07:11,640 --> 00:07:13,070
And? Anything else?
93
00:07:13,740 --> 00:07:15,140
He's been chosen as a successor for
94
00:07:15,210 --> 00:07:17,370
the new Seven Ninja Swordsmen\Nof the Mist.
95
00:07:18,310 --> 00:07:22,770
Hiramekarei.
96
00:07:23,140 --> 00:07:23,940
What?!
97
00:07:24,010 --> 00:07:27,140
{\i1}the{\i0} Seven Ninja\NSwordsmen of the Mist.
98
00:07:27,840 --> 00:07:28,810
What's that?
99
00:07:29,210 --> 00:07:32,740
don't you?
100
00:07:32,940 --> 00:07:34,110
What a drag…
101
00:07:34,710 --> 00:07:35,670
Listen up.
102
00:07:35,810 --> 00:07:37,940
There are Seven Hidden Mist\NShinobi Swords
103
00:07:38,010 --> 00:07:40,070
passed down since\Nthe First Mizukage.
104
00:07:40,770 --> 00:07:45,040
The shinobi who are able to\Nwield these mystical swords
105
00:07:45,110 --> 00:07:47,070
are known as the Seven Ninja\NSwordsmen of the Mist.
106
00:07:48,040 --> 00:07:49,640
From what I've heard…
107
00:07:49,710 --> 00:07:53,040
they are ninja capable\Nof bringing down an entire nation.
108
00:07:53,710 --> 00:07:55,370
So among the Leaf
109
00:07:55,440 --> 00:07:58,110
we're talking about someone of\NAdvisor Kakashi's class?
110
00:07:58,440 --> 00:08:00,270
they're monsters…
111
00:08:00,640 --> 00:08:03,310
huh?
112
00:08:04,770 --> 00:08:07,240
Then his future is picture perfect.
113
00:08:07,640 --> 00:08:10,740
a man worthy\Nof courting me!
114
00:08:12,670 --> 00:08:16,070
\NBoruto's just like him.
115
00:08:16,570 --> 00:08:19,340
after all!
116
00:08:21,770 --> 00:08:24,340
Potato chips are simply fried potatoes.
117
00:08:24,410 --> 00:08:26,670
But they all taste different!
118
00:08:28,310 --> 00:08:29,140
Thanks for waiting!
119
00:08:30,610 --> 00:08:33,970
I'll show you around\Nthe Hidden Mist Academy.
120
00:08:51,310 --> 00:08:52,010
One point!
121
00:08:52,970 --> 00:08:55,970
As expected! The Hidden Mist\Nhas an amazing sword style!
122
00:08:56,040 --> 00:08:56,610
Yeah…
123
00:08:56,970 --> 00:08:59,840
they're sparring\Non the unstable water surface.
124
00:09:00,340 --> 00:09:01,670
That's crazy!
125
00:09:02,010 --> 00:09:02,740
I'll say.
126
00:09:05,340 --> 00:09:06,910
– Thank you very much!\N– Thank you very much!
127
00:09:07,810 --> 00:09:09,070
What did you think?
128
00:09:09,640 --> 00:09:10,910
ya know!
129
00:09:11,470 --> 00:09:13,540
We do taijutsu too
130
00:09:13,610 --> 00:09:15,670
but our kenjutsu is\Nnowhere near this.
131
00:09:16,070 --> 00:09:18,710
Would you like to\Ntake part in a match?
132
00:09:18,840 --> 00:09:19,970
Huh? Is that okay?
133
00:09:20,540 --> 00:09:21,210
Kagura…
134
00:09:21,870 --> 00:09:22,440
Yes.
135
00:09:23,510 --> 00:09:24,870
Please be his partner.
136
00:09:25,440 --> 00:09:26,310
B-But…
137
00:09:27,170 --> 00:09:28,340
You are both shinobi.
138
00:09:28,770 --> 00:09:30,110
To become friends
139
00:09:30,170 --> 00:09:33,070
knowing each other's strengths\Nisn't a bad idea.
140
00:09:33,910 --> 00:09:35,440
let's do it!
141
00:09:40,270 --> 00:09:41,510
in that case…
142
00:09:45,670 --> 00:09:47,840
Do you want the match\Nto be on land?
143
00:09:48,070 --> 00:09:51,370
\NI'll go with the flow.
144
00:09:51,810 --> 00:09:53,070
I'll manage somehow.
145
00:09:55,440 --> 00:09:56,670
I'm ready!
146
00:09:57,310 --> 00:09:58,610
Boruto!
147
00:09:58,970 --> 00:10:01,040
He's a natural when\Nit comes to things like this.
148
00:10:01,510 --> 00:10:02,770
Boruto!
149
00:10:06,540 --> 00:10:08,410
begin!
150
00:10:19,510 --> 00:10:21,770
{\i1}I-I can't find a single opening.{\i0}
151
00:10:22,210 --> 00:10:23,110
{\i1}Damn it.{\i0}
152
00:10:23,910 --> 00:10:26,370
Why doesn't he attack?
153
00:10:26,670 --> 00:10:27,910
He can't.
154
00:10:29,010 --> 00:10:30,040
Over the generations
155
00:10:30,110 --> 00:10:32,640
it's the strongest shinobi\Nwho becomes the Mizukage.
156
00:10:33,540 --> 00:10:36,410
The Seven Ninja Swordsmen are\Nthe ones closest to that rank.
157
00:10:36,670 --> 00:10:37,840
I see…
158
00:10:37,940 --> 00:10:40,340
So being chosen as\Na Seven Ninja Swordsmen means
159
00:10:40,570 --> 00:10:44,210
huh?
160
00:10:44,470 --> 00:10:46,470
Boruto!
161
00:10:46,810 --> 00:10:48,340
Boruto…
162
00:11:01,370 --> 00:11:03,670
{\i0}\N{\i1}it's sink or swim!{\i0}
163
00:11:22,870 --> 00:11:23,870
Iwabe?
164
00:11:25,440 --> 00:11:27,240
Whoa… Damn it.
165
00:11:27,410 --> 00:11:28,910
You totally got me.
166
00:11:30,510 --> 00:11:32,140
Kagura!
167
00:11:36,570 --> 00:11:38,370
Huh? What's the matter?
168
00:11:44,470 --> 00:11:46,010
nothing…
169
00:11:46,840 --> 00:11:47,610
Thank you.
170
00:11:49,410 --> 00:11:51,770
\Nwho knows.
171
00:11:51,910 --> 00:11:52,640
Tsk…
172
00:11:52,710 --> 00:11:54,410
Your face says that\Nit took no effort at all.
173
00:11:54,770 --> 00:11:55,970
Not at all!
174
00:11:56,510 --> 00:11:58,210
that's all.
175
00:11:58,270 --> 00:11:59,670
He's so cool!
176
00:11:59,740 --> 00:12:00,940
It's no wonder you're a candidate
177
00:12:01,010 --> 00:12:02,340
to become one of\Nthe Seven Ninja Swordsmen.
178
00:12:03,840 --> 00:12:05,870
right?
179
00:12:06,340 --> 00:12:09,770
Kagura?
180
00:12:12,140 --> 00:12:13,370
Kagura?
181
00:12:13,710 --> 00:12:15,970
Oh! Nothing!
182
00:12:16,640 --> 00:12:18,840
There's no way I deserve to\Nbecome the Mizukage…
183
00:12:20,010 --> 00:12:23,210
my duty comes first.
184
00:12:24,010 --> 00:12:26,570
– Aw… so cool.\N– He's so cool!
185
00:12:26,670 --> 00:12:29,410
we'll be taking\Nan afternoon break on the beach
186
00:12:29,470 --> 00:12:30,810
so let's head to\Nthe memorial park.
187
00:12:41,990 --> 00:12:44,860
GRILLED SQUID\N
188
00:12:45,340 --> 00:12:47,200
I'd like one of these.
189
00:12:47,900 --> 00:12:48,700
Here you go!
190
00:12:50,100 --> 00:12:51,400
Just one is fine.
191
00:12:52,040 --> 00:12:53,670
Share it with your friends.
192
00:12:54,470 --> 00:12:56,040
didn't you?
193
00:12:58,000 --> 00:12:58,870
Thanks!
194
00:13:00,500 --> 00:13:03,070
Huh? Where'd everyone go?
195
00:13:03,900 --> 00:13:04,800
Oh well…
196
00:13:06,500 --> 00:13:07,470
So good!
197
00:13:16,070 --> 00:13:16,700
Here.
198
00:13:18,940 --> 00:13:20,140
What is it?
199
00:13:20,240 --> 00:13:21,800
Squid. It's good.
200
00:13:22,100 --> 00:13:24,470
I wasn't talking about that…
201
00:13:24,570 --> 00:13:26,500
The guy at the shop\Ngave it to me.
202
00:13:27,440 --> 00:13:30,070
\Nthe people are kind…
203
00:13:30,500 --> 00:13:32,100
isn't it?
204
00:13:32,300 --> 00:13:35,270
Don't talk with your mouth full.
205
00:13:35,340 --> 00:13:36,870
Didn't your mom teach you that?
206
00:13:37,200 --> 00:13:38,240
You want it or not?
207
00:13:38,540 --> 00:13:39,600
I just said…
208
00:13:43,370 --> 00:13:44,170
I'll take it!
209
00:13:56,370 --> 00:13:57,870
Oh! So good!
210
00:13:57,940 --> 00:13:58,670
Right?
211
00:13:59,440 --> 00:14:00,470
I'm so glad.
212
00:14:01,900 --> 00:14:02,870
To be honest
213
00:14:02,940 --> 00:14:06,170
I wasn't sure if something\Nso simple would suit your tastes.
214
00:14:06,700 --> 00:14:09,640
Our village is surrounded\Nby mountains and forests.
215
00:14:09,800 --> 00:14:11,370
So this is super delicious!
216
00:14:12,040 --> 00:14:12,570
Uh-huh!
217
00:14:13,870 --> 00:14:14,570
I see.
218
00:14:14,940 --> 00:14:16,100
I'd like to visit one day.
219
00:14:16,740 --> 00:14:19,170
There's nothing there.\NIt's just countryside.
220
00:14:25,600 --> 00:14:28,800
\Nthis place had nothing either.
221
00:14:29,370 --> 00:14:30,570
Really?
222
00:14:30,770 --> 00:14:31,370
Yes.
223
00:14:32,000 --> 00:14:33,740
It was a poor fishing village\Nwith so little
224
00:14:33,800 --> 00:14:35,240
that it could stick\Nto the sea breeze.
225
00:14:36,370 --> 00:14:37,370
Not just here…
226
00:14:37,970 --> 00:14:39,500
The entire village was poor.
227
00:14:41,040 --> 00:14:44,240
But it all changed when\NLord Chojuro took over.
228
00:14:45,700 --> 00:14:48,700
He made life more prosperous\Nfor everyone.
229
00:14:49,970 --> 00:14:52,940
Kagura.
230
00:14:53,570 --> 00:14:54,100
Yes.
231
00:14:55,570 --> 00:14:56,840
And that's why…
232
00:14:58,940 --> 00:15:01,870
we must never go back\Nto the era
233
00:15:01,940 --> 00:15:04,170
when we were known as\Nthe Blood Mist Village.
234
00:15:23,900 --> 00:15:28,170
when we were\Nknown as the Blood Mist
235
00:15:28,540 --> 00:15:31,670
we were forced to kill each other\Nduring our graduation exam.
236
00:15:34,940 --> 00:15:36,940
It was during\Nthe Fourth Mizukage's era.
237
00:15:38,000 --> 00:15:40,740
It's said that a day never\Nwent by without bloodshed.
238
00:15:42,270 --> 00:15:44,400
Our past was gruesome.
239
00:15:47,070 --> 00:15:50,300
the Blood Mist has\Nbecome the Hidden Mist.
240
00:15:50,900 --> 00:15:51,600
The bloodshed of the past—
241
00:15:51,670 --> 00:15:52,570
But…
242
00:15:53,340 --> 00:15:55,400
was it really that long ago?
243
00:15:56,000 --> 00:15:57,070
Iwabe…?
244
00:15:58,000 --> 00:16:02,900
the Fourth Mizukage
245
00:16:02,970 --> 00:16:04,540
and was killed…
246
00:16:07,970 --> 00:16:09,140
That's the shinobi world…
247
00:16:09,670 --> 00:16:11,070
Things like that happen.
248
00:16:11,540 --> 00:16:12,700
But my dad often said
249
00:16:12,770 --> 00:16:16,640
he'd never forgive the Hidden Mist\Nfor killing my grandpa.
250
00:16:18,800 --> 00:16:20,240
It's not a story from the past.
251
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
It's about people\Nwho are alive today too.
252
00:16:23,300 --> 00:16:25,770
Even us…\NWe got caught up in it earlier today.
253
00:16:28,000 --> 00:16:28,870
I'm sorry.
254
00:16:29,340 --> 00:16:31,170
Why are you apologizing?
255
00:16:33,000 --> 00:16:35,570
That's what irritates me\Nabout you.
256
00:16:36,240 --> 00:16:39,000
I won't let anyone gloss over\Nthe past like nothing happened
257
00:16:39,070 --> 00:16:42,300
but why are you sorry\Nwhen you weren't even there?
258
00:16:42,370 --> 00:16:43,800
Are you messing with us?!
259
00:16:43,870 --> 00:16:46,740
Same as that thug from earlier…
260
00:16:46,800 --> 00:16:49,540
Just what's up with\Nyou Blood Mist guys?!
261
00:16:49,600 --> 00:16:50,600
Iwabe!
262
00:16:50,670 --> 00:16:51,940
Shut up!
263
00:16:54,500 --> 00:16:56,100
Who do you guys think you are?
264
00:16:56,200 --> 00:16:58,300
these guys are outsiders.
265
00:16:58,800 --> 00:16:59,840
Oh that's right.
266
00:16:59,900 --> 00:17:01,840
huh?
267
00:17:02,940 --> 00:17:03,740
Hachiya?
268
00:17:03,800 --> 00:17:04,600
Huh?
269
00:17:04,700 --> 00:17:06,900
if it isn't Kagura.
270
00:17:07,200 --> 00:17:08,800
Are you in charge here?
271
00:17:09,240 --> 00:17:11,640
Wagging your tail like\Na dog at the outsiders.
272
00:17:12,870 --> 00:17:14,370
This is none of your business.
273
00:17:14,440 --> 00:17:16,740
Sure it is.
274
00:17:17,000 --> 00:17:19,940
Aren't you a candidate to become\None of the Seven Ninja Swordsmen…
275
00:17:20,000 --> 00:17:21,040
of the Blood Mist?
276
00:17:21,540 --> 00:17:22,740
What of it?
277
00:17:22,870 --> 00:17:26,540
\Nthey'll mess with us too!
278
00:17:27,070 --> 00:17:29,440
these outsiders got\Nsome nerve walking around
279
00:17:29,500 --> 00:17:31,040
The Blood Mist Village!
280
00:17:31,970 --> 00:17:32,770
See?
281
00:17:32,970 --> 00:17:34,100
What a bunch of losers.
282
00:17:35,170 --> 00:17:37,270
So what if we've got some nerve?
283
00:17:37,440 --> 00:17:38,400
Huh?
284
00:17:38,500 --> 00:17:39,940
Iwabe.
285
00:17:40,370 --> 00:17:43,300
Are you trying to ruin our field trip?
286
00:17:43,470 --> 00:17:44,670
Boruto!
287
00:17:44,770 --> 00:17:46,740
I'm the field trip leader.
288
00:17:47,000 --> 00:17:49,170
\Nof course I'm gonna stop ‘em.
289
00:17:49,770 --> 00:17:51,000
I see.
290
00:17:51,600 --> 00:17:52,670
So you're…
291
00:17:52,870 --> 00:17:54,970
the spoiled brat of\Nthe Uzumaki Clan.
292
00:17:56,040 --> 00:17:57,670
My parents have nothing\Nto do with this!
293
00:17:58,000 --> 00:17:59,040
but it does.
294
00:17:59,570 --> 00:18:04,300
bringing you down\Nwill make us famous!
295
00:18:10,740 --> 00:18:13,070
Just remember…\Nyou guys started this first!
296
00:18:21,400 --> 00:18:24,470
Blood Mist?
297
00:18:26,170 --> 00:18:27,070
Hold it!
298
00:18:27,600 --> 00:18:28,470
Don't stop me.
299
00:18:28,870 --> 00:18:31,840
\Nor they'll be trouble later.
300
00:18:31,870 --> 00:18:32,700
No…
301
00:18:32,770 --> 00:18:35,440
We're the ones\Nwho'll end up in trouble.
302
00:18:37,470 --> 00:18:38,140
Damn…!
303
00:18:41,200 --> 00:18:43,700
W-We'll let you go this time!
304
00:18:48,500 --> 00:18:51,670
I guess delinquents\Nlike them still exist…
305
00:18:52,240 --> 00:18:53,700
scram!
306
00:18:53,870 --> 00:18:55,570
– We've got one too…\N– Don't ever show your face again!
307
00:18:55,640 --> 00:18:57,200
– He's a national treasure.\N– You jerks!
308
00:18:57,900 --> 00:18:59,940
is your hand okay?
309
00:19:03,640 --> 00:19:04,900
This is nothing.
310
00:19:05,970 --> 00:19:06,770
Let me…!
311
00:19:12,940 --> 00:19:16,770
I'm sorry I got you\Ninvolved in something like this.
312
00:19:17,900 --> 00:19:18,570
And you…
313
00:19:19,640 --> 00:19:21,200
What you said is absolutely right.
314
00:19:21,840 --> 00:19:24,100
let me apologize.
315
00:19:25,570 --> 00:19:26,270
I'm sorry.
316
00:19:35,040 --> 00:19:36,070
And?
317
00:19:38,270 --> 00:19:40,100
You got your butts kicked
318
00:19:40,170 --> 00:19:42,400
and came home with\Nyour tails between your legs?
319
00:19:43,700 --> 00:19:44,600
N-No…
320
00:19:44,800 --> 00:19:48,000
he…
321
00:19:49,700 --> 00:19:50,940
I don't want any excuses.
322
00:19:51,840 --> 00:19:52,840
Y-Yes.
323
00:19:53,970 --> 00:19:55,600
Show them…
324
00:19:55,840 --> 00:19:58,000
how we do things\Nin the Blood Mist Village.
325
00:20:01,570 --> 00:20:02,870
Y-Yes!
326
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
Now then…
327
00:20:06,440 --> 00:20:09,300
I wonder how Kagura will\Nreact to this?
328
00:20:14,000 --> 00:20:17,570
I can't believe they sell stuff\Nthat's no longer being made!
329
00:20:19,400 --> 00:20:21,570
So heavy… Did I buy too much?
330
00:20:44,340 --> 00:20:46,070
Denki's late.
331
00:20:46,540 --> 00:20:48,200
It's almost time for dinner.
332
00:20:48,640 --> 00:20:50,170
I wonder what's keeping him?
333
00:20:50,540 --> 00:20:52,740
he's a little too late.
334
00:21:01,470 --> 00:21:02,270
What's that?
335
00:21:07,470 --> 00:21:08,900
Is it a Water Style Jutsu?
336
00:21:10,570 --> 00:21:12,440
"We have your friend."
337
00:21:13,300 --> 00:21:16,370
\Ncome to Pier number 4."
338
00:21:17,300 --> 00:21:18,340
They kidnapped him!
339
00:21:24,970 --> 00:21:28,140
You'll never get away with this!
340
00:21:28,200 --> 00:21:29,140
Huh?
341
00:21:30,070 --> 00:21:31,800
Do you want to die?!
342
00:21:32,240 --> 00:21:35,300
You don't have the guts to kill me!
343
00:21:35,740 --> 00:21:37,170
Shut up!
344
00:21:38,400 --> 00:21:41,440
we have to beat\Nthe Hokage's son to a pulp…
345
00:21:41,500 --> 00:21:44,040
in order to salvage our reputation.
346
00:21:44,500 --> 00:21:46,670
And you're the bait.
347
00:21:46,900 --> 00:21:47,700
Got that?!
348
00:21:48,400 --> 00:21:50,800
Th-That's…!
349
00:21:51,740 --> 00:21:52,670
{\i1}Boruto!{\i0}
350
00:23:24,940 --> 00:23:26,840
We have to go save\NDenki soon or else—!
351
00:23:26,910 --> 00:23:29,240
we have to inform\NLord Chojuro first.
352
00:23:29,310 --> 00:23:30,140
we can't!
353
00:23:30,310 --> 00:23:33,780
the field trip\Nwill be cancelled!
354
00:23:34,310 --> 00:23:36,640
We'll make sure to proceed while\Nkeeping this thing under wraps…
355
00:23:36,840 --> 00:23:38,540
Kagura!
356
00:23:38,810 --> 00:23:40,310
aren't you?
357
00:23:40,610 --> 00:23:42,740
I don't think we need\Nto rely on the adults.
358
00:23:44,040 --> 00:23:44,780
I'm…
359
00:23:45,280 --> 00:23:48,210
Next time on Boruto\NNaruto Next Generations:
360
00:23:48,280 --> 00:23:50,180
"A Shinobi Battle of Friendship"\N\N
361
00:23:50,410 --> 00:23:52,110
Kagura?\N\N
22356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.