All language subtitles for Your Name Engraved Herein.2020.720p.WEB-DL-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,040 --> 00:00:36,870 چرا سر عشق دعوا کردی؟ 2 00:00:40,160 --> 00:00:41,500 نمیدونم چی بگم 3 00:00:52,540 --> 00:00:53,660 یه کم تغییر کردی 4 00:01:00,660 --> 00:01:02,250 چجوری قصد داری بهم مشاوره بدی؟ 5 00:01:03,200 --> 00:01:04,040 بیا شروع کنیم 6 00:01:08,950 --> 00:01:10,160 دختره تو کدوم کلاسه؟ 7 00:01:33,160 --> 00:01:34,790 غزل غزل‌های سلیمان۷:۸ نه آب‌های فراوان خاموش کردن عشق توانند 8 00:01:34,870 --> 00:01:35,910 و نه سیل‌ها غرق کردنش را 9 00:01:36,000 --> 00:01:37,750 اگر کسی تمام اموال خانه‌اش را برای عشق بدهد 10 00:01:37,830 --> 00:01:39,250 البته که عملش به دیده تحقیر نگریسته خواهد شد 11 00:01:41,410 --> 00:01:45,410 فرمان رییس جمهوری ِچهاردهم جولای ۱۹۸۷ 12 00:01:46,000 --> 00:01:50,450 و سند شماره ۱۶۴۱ مصوب مجلس 13 00:01:50,540 --> 00:01:54,870 که از نیمه شب پانزدهم جولای ۱۹۸۷ اجرایی می‌شوند 14 00:01:54,950 --> 00:01:57,040 اعلام می‌کنند که حکومت نظامی در تایوان ملغی خواهد شد 15 00:01:57,830 --> 00:01:59,540 رییس جمهور چیانگ چینگ-کو 16 00:01:59,620 --> 00:02:01,450 نخست وزیر یو کو-هوا 17 00:02:01,540 --> 00:02:03,370 وزیر دفاع چنگ وی-یوان 18 00:02:23,580 --> 00:02:28,450 سال ۱۹۸۷، پس از لغو حکومت نظامی 19 00:02:55,950 --> 00:02:57,290 تازه به اینجا منتقل شدی؟ 20 00:03:01,910 --> 00:03:03,790 کلاس اچ، مطالعات علوم مقدماتی 21 00:03:08,580 --> 00:03:09,660 کلاس آ، پایه یازدهم 22 00:03:10,580 --> 00:03:11,540 مطالعات علم 23 00:03:16,620 --> 00:03:18,500 در آخر، بیایین ظرفیت ریه‌تون رو تعلیم بدیم 24 00:03:19,290 --> 00:03:21,750 نفس عمیقی بکشین و سرتون رو فروببرین زیر آب 25 00:03:22,450 --> 00:03:24,620 ببینیم کیا طولانی تر از بقیه می‌تونن نفسشونو نگهدارن 26 00:03:24,700 --> 00:03:25,700 شروع کنین 27 00:03:50,830 --> 00:03:51,830 بعدتر فهمیدم که 28 00:03:54,200 --> 00:03:56,040 اسمش بِردیه نه ابله Birdy پرنده‌گون 29 00:04:01,160 --> 00:04:03,200 می‌گفت بردی اسم یه فیلمه 30 00:04:05,290 --> 00:04:07,080 که درباره دو تا دوست خوبه 31 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 یکیشون عادی 32 00:04:11,660 --> 00:04:12,790 و اون یکی دیوونه اس 33 00:04:13,750 --> 00:04:15,200 اسم دیوونه هه بِردیه 34 00:04:21,540 --> 00:04:23,120 دو دقیقه و چهار ثانیه 35 00:04:23,910 --> 00:04:25,200 رکوردمو شکستم 36 00:04:25,290 --> 00:04:26,660 احمقی؟ 37 00:04:28,330 --> 00:04:29,290 پدر 38 00:04:30,160 --> 00:04:33,370 دیوانه‌وارترین کاری که در کودکی کردین چی بوده؟ 39 00:04:35,290 --> 00:04:38,580 چک کردن خوابگاه ازقبل خواب از واجباته 40 00:04:38,660 --> 00:04:41,250 گوش کنین، وای به حالتون اگه اشیا ممنوعه قایم کنین 41 00:04:41,330 --> 00:04:44,660 هِی، مگه نگفتم که پتوها باید مرتب و منظم تا بشن؟ 42 00:04:45,330 --> 00:04:47,700 حواست به بهداشت شخصیت باشه، خب؟ 43 00:04:52,660 --> 00:04:54,120 تو هم خیلی به خودت غره نشو 44 00:04:54,750 --> 00:04:58,040 یه بار یکی زیر تشکش کمیک بزرگسالان قایم کرده بود 45 00:04:58,120 --> 00:05:00,040 وقتی پیداش کردم...هِیییی 46 00:05:00,120 --> 00:05:01,250 مال من نیست 47 00:05:02,040 --> 00:05:03,500 خوبه. چیزی اینجا نیست 48 00:05:03,580 --> 00:05:04,410 همه چی خوبه 49 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 لباس زیرتو اینجا نذار، خب؟ 50 00:05:06,620 --> 00:05:09,500 این یکی زردی بسته. بندازش بره، بو می‌ده 51 00:05:09,580 --> 00:05:13,200 گوش بدین. من این کارو به خاطر رشد جسمی و روانی شما می‌کنم 52 00:05:13,290 --> 00:05:15,660 تو نباید نوار کنسرت این سوپراستار رو گوش کنی 53 00:05:15,750 --> 00:05:17,040 من برات نگهش‌می‌دارم 54 00:05:18,290 --> 00:05:20,120 چرا دارین زیر چشمی نگاه می‌کنین؟ 55 00:05:20,200 --> 00:05:22,660 فکر نکنین چون حکومت نظامی لغو شده نمی‌تونم ادبتون کنم 56 00:05:22,750 --> 00:05:24,950 حکومت نظامی این مدرسه هنوز لغو نشده 57 00:05:25,540 --> 00:05:26,790 این کمد رو هم بعدا مرتب کنین 58 00:05:28,830 --> 00:05:31,450 خطاکار به مجرد کنار گذاشتن شر به رستگاری می‌رسد 59 00:05:31,540 --> 00:05:34,450 من این کارو می‌کنم چون دوستتون دارم همیشه حواسم بهتون هست 60 00:05:36,080 --> 00:05:37,500 می‌پامتون 61 00:05:41,910 --> 00:05:43,120 چی می‌کنی؟ 62 00:05:43,200 --> 00:05:44,580 چی میکنی؟- برو- 63 00:05:44,660 --> 00:05:46,160 چرا قایمکی اومدی تو خوابگاه ما؟ 64 00:05:49,580 --> 00:05:50,950 بریم لباسامونو عوض کنیم- بریم- 65 00:05:51,040 --> 00:05:53,290 اینجا چکار می‌کنی؟ خیال مرگ به سرت زده؟ 66 00:05:53,370 --> 00:05:54,500 می‌خوام صابون قرض بگیرم 67 00:05:57,660 --> 00:05:58,580 بفرما 68 00:06:02,450 --> 00:06:03,700 برو 69 00:06:09,790 --> 00:06:10,830 فاک 70 00:06:12,160 --> 00:06:13,040 فاک 71 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 فاک 72 00:06:19,080 --> 00:06:20,290 کسخلی تو؟ 73 00:06:20,370 --> 00:06:21,790 چی می‌کنی؟ 74 00:06:21,870 --> 00:06:22,950 کجا رفته بودی؟ 75 00:06:26,700 --> 00:06:28,040 یه کاری کرد برینم به خودم 76 00:06:28,540 --> 00:06:30,540 لعنت بهش. بریم 77 00:06:42,290 --> 00:06:43,620 سلام به همگی. ما 78 00:06:43,700 --> 00:06:45,790 ما گروه هورنیم. گروه هورن (یه نوع ساز بادی) 79 00:06:45,870 --> 00:06:47,410 ـ من هورنم. ـ منم راکی ام 80 00:06:47,500 --> 00:06:48,620 منم فیلم 81 00:06:48,700 --> 00:06:49,870 من جیا-هانم 82 00:06:52,040 --> 00:06:54,540 نذار دستم بهت برسه، دختره‌ی شیطون 83 00:07:00,580 --> 00:07:01,700 یالا 84 00:07:01,790 --> 00:07:04,120 نمی‌دونی بودن در مدرسه پسرونه چقدر سخته. 85 00:07:04,200 --> 00:07:06,950 شما مثل راهبایی هستین که از کوهستان آزاده شده باشن. خیلی حشریین 86 00:07:11,080 --> 00:07:12,950 از آدمای صریح بدت میاد؟ 87 00:07:17,500 --> 00:07:19,450 مگه ساز نمی‌زنی؟ 88 00:07:19,540 --> 00:07:22,500 می‌تونی با بدنم مثل یه ساز رفتار کنی 89 00:07:31,450 --> 00:07:32,450 حسش چطوره؟ 90 00:07:33,000 --> 00:07:33,950 نرمه 91 00:07:35,500 --> 00:07:37,290 عین خودت 92 00:07:46,910 --> 00:07:47,790 ببخشید 93 00:07:47,870 --> 00:07:50,660 با سازتون مثل معشوقتون رفتار کنین 94 00:07:50,750 --> 00:07:52,700 با مهر در برش بگیرین 95 00:07:52,790 --> 00:07:56,500 وگرنه مثل در دست گرفتن یه تیکه سنگ میشه و برای مخاطب هم دردآور میشه 96 00:07:57,000 --> 00:07:58,250 باید به یاد داشته باشین که 97 00:07:59,160 --> 00:08:00,790 profiter du moment (فرانسوی از حال لذت ببرین) 98 00:08:00,870 --> 00:08:03,250 در لحظه زندگی کنین (دَمو دریابین) 99 00:08:04,330 --> 00:08:07,000 تو سن و سال شما عاشق شدن قشنگه 100 00:08:07,080 --> 00:08:08,660 اگه مقدر شده باشه، خودش پیش میاد 101 00:08:08,750 --> 00:08:10,250 کسی نمی‌تونه جلوشو بگیره 102 00:08:10,330 --> 00:08:13,500 چه حرفای پوچی. از کجا می‌دونی پدر اگه خودت هیچ وقت عاشق نبودی؟ 103 00:08:13,580 --> 00:08:14,870 از کجا می‌دونی که هیچ وقت نبودم؟ 104 00:08:14,950 --> 00:08:17,330 یا خدا! پدر. شما عاشق بودین؟ ـ درسته 105 00:08:17,410 --> 00:08:18,660 بگو بهمون- آره بگو بهمون- 106 00:08:18,750 --> 00:08:21,790 یه سوال ساده پدر شما 107 00:08:22,290 --> 00:08:23,290 همدیگرو بوسم کردین؟ 108 00:08:23,370 --> 00:08:25,700 درسته پدر. چه حسی داشت؟ 109 00:08:25,790 --> 00:08:27,200 ببینین بچه ها 110 00:08:27,290 --> 00:08:30,120 عشق فقط صمیمیت جسمانی نیست 111 00:08:30,200 --> 00:08:32,290 اون دختر هم اهل مونترال بود؟ 112 00:08:32,370 --> 00:08:33,500 آره. اهل مونترال بود 113 00:08:33,580 --> 00:08:34,830 توی یه مهمونی رقص دیدمش 114 00:08:36,790 --> 00:08:39,160 وقتی نگاهش کردم، اونم داشت نگاهم می‌کزد 115 00:08:41,290 --> 00:08:42,660 لازمه ادامه بدم؟ 116 00:08:42,750 --> 00:08:44,500 برای مراسم افراشتن پرچم آماده شین 117 00:08:44,580 --> 00:08:46,120 پدر، داستانتون هنوز تموم نشده 118 00:08:47,040 --> 00:08:48,620 دفعه بعد می‌گم براتون. خب؟ 119 00:08:48,700 --> 00:08:50,620 ولی همین الانشم پرچمم برافراشته شده 120 00:08:58,790 --> 00:09:00,500 شام؟ 121 00:09:00,580 --> 00:09:02,330 رفته بودی شام بخری؟ 122 00:09:03,700 --> 00:09:04,910 با نوشیدنی؟ 123 00:09:06,000 --> 00:09:06,830 تو... 124 00:09:08,790 --> 00:09:10,000 به چی نگاه می‌کنی؟ 125 00:09:10,830 --> 00:09:12,040 می‌خوای بهش بپیوندی؟ 126 00:09:13,290 --> 00:09:15,080 اون عقبیا، دستا بالا 127 00:09:16,200 --> 00:09:18,700 بعضیاتون نصفه شب قایمکی می‌رین بیرون 128 00:09:18,790 --> 00:09:21,000 فکر نکنین که من نمی‌فهمم 129 00:09:21,080 --> 00:09:23,200 اینجا یه مدرسه‌ی مسیحیه 130 00:09:23,290 --> 00:09:24,660 خدا همه‌تون رو تحت نظر داره 131 00:09:24,750 --> 00:09:26,370 پس بهتره که درست رفتار کنین 132 00:09:38,330 --> 00:09:39,250 بِردی 133 00:09:41,910 --> 00:09:42,910 بِردی 134 00:09:44,330 --> 00:09:45,370 این برای توئه 135 00:09:46,040 --> 00:09:48,500 برای کبودی‌های باسنت 136 00:09:48,580 --> 00:09:49,830 ممنون 137 00:09:49,910 --> 00:09:51,580 یه دیقه دیگه کارم تموم می‌شه. وایسا 138 00:09:52,790 --> 00:09:54,450 سردت نمی‌شه دوش آب سرد می‌گیری؟ 139 00:09:56,160 --> 00:09:57,250 اذیتت نمی‌کنه؟ 140 00:09:59,540 --> 00:10:03,410 دفعه بعد چند تا روزنامه بذار تو جیب عقبت 141 00:10:03,500 --> 00:10:04,580 کار من تموم شد 142 00:10:05,330 --> 00:10:06,620 بکشینش تو 143 00:10:06,700 --> 00:10:08,620 روش هپی کورنر بزنین (دست و پا رو میکشن و لای پا و کشاله ران رو میمالن به چیزی مثل پایه میز) 144 00:10:10,790 --> 00:10:13,200 ولم کنین- فیل بکشش دورتر- 145 00:10:18,290 --> 00:10:19,330 داری خسته می‌شی؟ 146 00:10:19,410 --> 00:10:21,250 یه بار دیگه انجام بدیم- همجنسباز کیری- 147 00:10:21,330 --> 00:10:23,080 یالا- لاشی- 148 00:10:23,160 --> 00:10:25,790 ‫بگو ببینم، تو چغلی ما رو پیش مدیر خوابگاه کردی؟ 149 00:10:25,870 --> 00:10:26,950 ‫- نه. ‫- بهتره که نکرده باشی. 150 00:10:27,040 --> 00:10:28,160 ‫- کار تو نبوده؟ ‫- نه خیر. 151 00:10:28,250 --> 00:10:30,120 ‫پس چرا اون یارو هر روز مار رو چک می‌کنه؟ 152 00:10:30,830 --> 00:10:34,330 ‫- کیرت بِگَنده اگه کارتو بوده ‫- چطور جرئت می‌کنی تو حمام منو دید بزنی؟ 153 00:10:34,410 --> 00:10:36,000 ‫لاشی. بکشین و بیارینش اینجا 154 00:10:36,580 --> 00:10:38,700 ‫کیر توش، هنوز داری بحث می‌کنی؟ 155 00:10:38,790 --> 00:10:40,870 ‫حواست باشه. این و اونو دید نزن 156 00:10:40,950 --> 00:10:42,330 ‫تو یه ویروسی 157 00:10:42,410 --> 00:10:44,250 چشمت به خودت باشه نه به من 158 00:10:45,410 --> 00:10:47,660 من شنیدم که همجنسگراها بدن بی مو دارن 159 00:10:49,410 --> 00:10:52,200 ‫- شلوارشو درارین. ‫- درارین شلوارشو! 160 00:10:53,580 --> 00:10:55,200 ‫بیا اینجا 161 00:10:55,290 --> 00:10:56,200 ‫نه! 162 00:10:57,040 --> 00:10:58,580 ‫برو که رفتیم. 163 00:10:58,660 --> 00:10:59,580 !انقد اینور اونور نشو 164 00:11:04,660 --> 00:11:05,870 ‫جُم نخور! 165 00:11:05,950 --> 00:11:08,040 ‫- باز جرئت داری تکون بخوری؟ ‫- وایسا! 166 00:11:09,910 --> 00:11:11,410 ‫وقت سوزوندن کیره 167 00:11:13,040 --> 00:11:15,040 وای به حالت اگه باز جُم بخوری ‫بکشش این طرف 168 00:11:23,040 --> 00:11:24,000 ‫کی اونجاست؟ 169 00:11:25,450 --> 00:11:26,910 ‫هر کی هستی، همین الان بیا بیرون 170 00:11:33,540 --> 00:11:34,410 ‫بیا بیرون 171 00:11:37,790 --> 00:11:38,700 ‫منم 172 00:11:41,620 --> 00:11:43,950 ‫کیر توش. پشمام ریخت 173 00:11:44,040 --> 00:11:46,790 ‫- اسهال شدم. برای همین اومدم دوش بگیرم ‫- بیا اینجا. 174 00:11:46,870 --> 00:11:49,160 ‫داری شلوارتو می‌کشی بالا؟ 175 00:11:49,250 --> 00:11:50,200 ‫بیارش اینجا 176 00:11:52,450 --> 00:11:53,620 ‫بزنش 177 00:11:56,790 --> 00:11:58,580 ‫- داری کجا می‌ری؟ ‫- نه. 178 00:11:58,660 --> 00:12:00,950 ‫- می‌خوای فرار کنی؟ ‫- اگه به مدیر بگه چی؟ 179 00:12:01,040 --> 00:12:02,870 ‫- تو یه تیکه گهی. ‫- جرئتشو نداری! 180 00:12:05,410 --> 00:12:07,410 ‫جيا-هان بیا بزنش. 181 00:12:07,500 --> 00:12:09,950 این هر شب کیر هورنو دید می‌زنه 182 00:12:10,040 --> 00:12:11,500 ‫حال به هم زن نیست؟ 183 00:12:11,580 --> 00:12:13,000 ‫بزنش. 184 00:12:15,080 --> 00:12:15,910 ‫یالا. 185 00:12:16,000 --> 00:12:17,330 ‫مجبورش کن زانو بزنه. 186 00:12:17,410 --> 00:12:19,540 ‫زانو بزن 187 00:12:20,910 --> 00:12:21,870 ‫جيا-هان 188 00:12:22,660 --> 00:12:25,080 ‫بعدا کار بدتری می‌کنه ها 189 00:12:26,040 --> 00:12:27,790 ما رو هم مجبور می‌کنه گی بشیم 190 00:12:28,830 --> 00:12:29,870 ‫بزنش 191 00:12:29,950 --> 00:12:30,830 ‫این کارو بکن 192 00:12:33,290 --> 00:12:34,120 بزن 193 00:12:36,540 --> 00:12:38,250 بهتره انقد بزنینم تا خونریزی کنم 194 00:12:39,660 --> 00:12:42,040 ‫اینجوری زهر درونم می‌پاشه روتون 195 00:12:43,910 --> 00:12:45,200 ‫روی تک تکتون. 196 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 بزن 197 00:13:24,950 --> 00:13:26,750 ‫از کی اون تو بوده؟ 198 00:13:26,830 --> 00:13:28,160 حتما همه چیزو دیده 199 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 چنگ جیا-هان 200 00:13:29,330 --> 00:13:30,870 شما با هم توی یه حموم نبودین؟ 201 00:13:32,410 --> 00:13:35,000 ‫نه، من تو دومی بودم 202 00:13:59,910 --> 00:14:01,120 ‫اینجا چکار می‌کنی؟ 203 00:14:02,410 --> 00:14:04,040 هورن و بقیه دور و بر مونن 204 00:14:04,950 --> 00:14:06,580 ‫چرا هنوز بیداری؟ 205 00:14:08,790 --> 00:14:10,540 ‫اگه بیدارشون کنی پاره‌ای 206 00:14:15,160 --> 00:14:16,870 ‫وقتی که از حمام اومدی بیرون، 207 00:14:16,950 --> 00:14:18,910 ‫نترسیدی که برات مشکل ایجاد کنن؟ 208 00:14:21,790 --> 00:14:22,750 ‫اینو ببین 209 00:14:24,660 --> 00:14:25,790 ‫اینا رو از کجا آوردی؟ 210 00:14:27,580 --> 00:14:29,290 از دفتر مدیر کثیف 211 00:14:32,410 --> 00:14:34,080 ‫دفتر مدیر کثیف؟ 212 00:14:34,160 --> 00:14:35,250 ‫آره 213 00:14:37,410 --> 00:14:39,120 ‫یه کم بخور. 214 00:14:42,540 --> 00:14:43,700 ‫اون صداها 215 00:14:44,950 --> 00:14:46,580 در چنان شب ساکتی 216 00:14:49,410 --> 00:14:50,830 ‫مثل تپش قلب بودن 217 00:14:53,410 --> 00:14:54,410 ‫تپش قلب؟ 218 00:15:06,830 --> 00:15:08,040 ‫چکار می‌کنی؟ 219 00:15:11,830 --> 00:15:12,750 ‫هی 220 00:15:15,660 --> 00:15:17,160 ‫- چی می‌کنی؟ ‫- برو کنار 221 00:15:19,790 --> 00:15:21,580 این ماشین مدیر کثیفه 222 00:15:26,790 --> 00:15:27,910 ونگ پو-ته 223 00:15:31,290 --> 00:15:32,200 ‫فاک 224 00:15:33,000 --> 00:15:33,950 ‫اَه اَه اَه 225 00:15:35,160 --> 00:15:36,620 تو خیلی کسخلی 226 00:15:39,700 --> 00:15:40,750 تموم نشد؟ 227 00:15:43,660 --> 00:15:45,750 بِجُنب. خیلی داری طولش می‌دی 228 00:15:45,830 --> 00:15:47,160 ‫فقط چند ثانیه دیگه مونده 229 00:15:50,080 --> 00:15:52,290 ‫- می‌خوای تو هم یه کم مشارکت کنی؟ ‫- نه! 230 00:15:53,200 --> 00:15:54,120 ‫تموم شد. 231 00:15:55,580 --> 00:15:58,000 ‫وقتی آفتاب دراد، بوی گند اینم درمیاد حتما 232 00:16:06,410 --> 00:16:09,410 با این نمره‌ها فقط می‌تونه بره علوم مقدماتی 233 00:16:09,500 --> 00:16:10,660 ‫نگران نباشین 234 00:16:10,750 --> 00:16:12,370 ‫ما ازش دست نمی‌کشیم 235 00:16:12,950 --> 00:16:15,370 ‫پدرش خیلی ناراحت میشه 236 00:16:17,040 --> 00:16:20,040 ‫هنوزم می‌تونه کلی پول دراره 237 00:16:20,120 --> 00:16:22,450 ‫به عنوان وکیل یا حسابدار. 238 00:16:22,540 --> 00:16:26,330 ‫در راستای پیروی از سیاست وزارت آموزش 239 00:16:26,410 --> 00:16:28,830 ‫‫مدرسه ما از ترم آینده شروع به پذیرش دخترا می‌کنه 240 00:16:28,910 --> 00:16:31,830 با پیوستن دخترا به ما ...از این می‌ترسم که 241 00:16:32,410 --> 00:16:34,000 ‫فقط تمرکزتو بذار رو درس خوندن 242 00:16:34,080 --> 00:16:36,870 ‫روابط عاطفی شدیدا تو این مدرسه ممنوعن 243 00:16:36,950 --> 00:16:38,080 ‫می‌فهمی که؟ 244 00:16:49,830 --> 00:16:52,370 ‫نبرش بالا. بذار نیمه افراشته بمونه 245 00:16:55,160 --> 00:16:58,410 ‫کسایی که دیروز اخبار رو نگاه کردن، می‌دونن 246 00:16:58,500 --> 00:17:00,660 که رییس جمهور بسیار محترممون آقای چیانگ 247 00:17:00,750 --> 00:17:03,410 ‫دیروز سیزدهم ژانویه 248 00:17:03,500 --> 00:17:05,410 ‫در ساعت ۳:۵۰ بعد از ظهر 249 00:17:05,500 --> 00:17:07,160 ‫درگذشت 250 00:17:07,250 --> 00:17:09,620 ‫برای همین، از امروز به مدت یک ماه 251 00:17:09,700 --> 00:17:11,500 ‫پرچم نیمه افراشته خواهد بود. 252 00:17:12,620 --> 00:17:14,700 ‫بعد از امتحانات پایانی و قبل از تعطیلات زمستانی 253 00:17:14,790 --> 00:17:18,080 اگه بخواین در مراسم ادای احترام در تایپه شرکت کنین 254 00:17:18,580 --> 00:17:21,290 میتونین مرخصی رسمی بگیرین. حالا به احترامش یک دقیقه سکوت می‌کنیم 255 00:17:36,000 --> 00:17:36,910 ‫بیا بریم 256 00:17:37,000 --> 00:17:38,580 ‫بیا بریم 257 00:17:42,790 --> 00:17:44,330 ‫لطفا توجه کنین 258 00:17:44,410 --> 00:17:46,000 ‫داریم به ایستگاه تایپه می‌رسیم 259 00:17:46,080 --> 00:17:48,870 اگر مقصدتان این ایستگاه است، برای پیاده شدن آماده شوید 260 00:17:48,950 --> 00:17:52,250 ایستگاه بعدی، ایستگاه کیدو است 261 00:17:52,330 --> 00:17:53,580 ‫داریم می‌رسیم تایپه 262 00:18:12,040 --> 00:18:14,330 گرفته شده 263 00:18:14,410 --> 00:18:15,330 ‫مرسی 264 00:18:23,040 --> 00:18:24,500 ‫سمت چپ مخصوص گروه‌ها و دسته‌جاته 265 00:18:24,580 --> 00:18:26,500 و سمت راست برای مردم عادیه 266 00:18:26,580 --> 00:18:27,660 ‫درست صف ببندین 267 00:18:35,200 --> 00:18:37,160 ‫عزیز جانمان 268 00:18:37,250 --> 00:18:42,370 ‫- آقای چینگ-کو… ‫- درست صف ببندین! نظمو رعایت کنین 269 00:18:42,450 --> 00:18:44,750 ‫- ...با فداکاری مطلق در ...طول زندگیش ‫- برگردین عقب. 270 00:18:44,830 --> 00:18:45,950 ‫تویی که اونجایی 271 00:18:46,450 --> 00:18:52,250 ‫…به کشور و حزبش خدمت کرد 272 00:18:54,540 --> 00:18:57,660 آنچه کرد 273 00:18:58,790 --> 00:19:02,040 {\an8}‫هدیه‌ای بود برای هموطنانش 274 00:19:04,160 --> 00:19:09,870 {\an8}‫درگذشت تو زیانی برای همه دنیاست … 275 00:19:09,950 --> 00:19:12,080 نمایندگان دسته عزاداری دبیرستان ویت 276 00:19:12,160 --> 00:19:15,830 {\an8}‫و ما غمی عمیق را در قلبهایمان احساس می‌کنیم 277 00:19:18,120 --> 00:19:19,580 {\an8}‫همگی دوستت داریم 278 00:19:20,250 --> 00:19:22,660 راهت را دنبال خواهیم کرد 279 00:19:24,370 --> 00:19:28,200 برای همیشه در قلبهایمان خواهی ماند 280 00:19:28,290 --> 00:19:29,580 ‫ای پدر عظیم الشان 281 00:19:29,660 --> 00:19:32,540 مراقب رییس جمهور چیانگ باش همونطور که مراقب مایی 282 00:19:32,620 --> 00:19:34,540 ‫- ممنون آقای رییس جمهور. ‫- مرد بزرگی بود. 283 00:19:34,620 --> 00:19:37,750 ‫- باشد که سریع به نیروانا برسی. ‫-ممکنه من ندونم اون چه کارای بزرگی کرده 284 00:19:37,830 --> 00:19:40,120 باشد که تبدیل به یه خدا بشی ‫- ولی به نظرم آدم بزرگی بوده 285 00:19:40,200 --> 00:19:42,250 ‫-چرا که همه بسیار دوستش داشتند ‫- خیلی ممنون. 286 00:19:42,330 --> 00:19:45,370 ‫باشد که در بهشت از نگرانی و بیماری رها باشد 287 00:19:45,450 --> 00:19:48,040 ‫لطفا او را نزدیک خودت نگه‌دار 288 00:19:50,370 --> 00:19:52,000 ‫ لباسای اینجا رو نگاه کن 289 00:19:52,080 --> 00:19:54,040 خانم، خیلی وقته ندیدمتون 290 00:19:56,290 --> 00:19:57,660 زود باش بردی 291 00:19:59,000 --> 00:20:00,750 ببین اونجا نوار کاست می‌فروشن 292 00:20:03,410 --> 00:20:05,080 در این ظرفو باز کن 293 00:20:08,200 --> 00:20:09,410 ‫مایلین بخرینش؟ 294 00:20:09,500 --> 00:20:10,370 ‫مرسی 295 00:20:10,450 --> 00:20:12,000 ‫- یه انعام چی؟اونم نه؟ ‫- خانم. 296 00:20:12,080 --> 00:20:15,580 بیاین این ور بازار لباس بخرین هر تیکه فقط ۵۰ دلار 297 00:20:15,660 --> 00:20:17,620 ‫چرا انقد پلاکارد اعتراضی اینجا هست؟ 298 00:20:17,700 --> 00:20:20,120 ‫- نه، ممنون. ‫- ممنون، عیبی نداره. 299 00:20:20,660 --> 00:20:21,830 چرا انقد عصبانی اند‫؟ 300 00:20:25,540 --> 00:20:26,750 {\an8}‫"ازدواج یکی از حقوق بشر است !" 301 00:20:26,830 --> 00:20:28,330 {\an8}‫"همجنسگرایی بیماری نیست!" 302 00:20:28,410 --> 00:20:29,290 {\an8}اونجا رو ببین 303 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 ‫داره چی می‌کنه؟ 304 00:20:33,160 --> 00:20:34,540 نمی‌دونم والا 305 00:20:40,330 --> 00:20:41,950 خیلی عجیبه واقعا- ‫- اون، اونجاست. 306 00:20:42,040 --> 00:20:43,500 الان می‌تونم ببینمش 307 00:20:43,580 --> 00:20:45,370 ونگ پو-ته، اینا پلیس نوجوانانن 308 00:20:46,370 --> 00:20:47,910 چی چیا-وِی، باز تویی که 309 00:20:48,000 --> 00:20:49,330 ‫- دارن میان سراغ ما؟ ‫- نه. 310 00:20:49,410 --> 00:20:50,870 ‫تو نمی‌تونی اینجا اعتراض کنی 311 00:20:50,950 --> 00:20:53,200 چی چیا-وی، می‌خوای اینجا انقلاب کنی؟ 312 00:20:53,290 --> 00:20:55,200 ‫- دارن چکار می‌کنن؟ ‫- بگیرینش! 313 00:20:56,120 --> 00:20:58,040 ‫- بازداشتش کنین! ‫- نه. 314 00:20:58,120 --> 00:20:59,250 ونگ پو-ته 315 00:20:59,330 --> 00:21:00,330 چکار می‌کنی؟ 316 00:21:00,410 --> 00:21:02,660 ‫اگه دست از این کار برندارین زنگ می‌زنم پلیس 317 00:21:02,750 --> 00:21:04,620 ‫شما اراذل، چطور می‌تونین اونو ببرین؟ 318 00:21:07,910 --> 00:21:09,790 ‫- ببرینش به ایستگاه ‫- ولش کنین! 319 00:21:09,870 --> 00:21:12,450 اینا پلیسای لباس شخصین، لباس رسمیا اون طرفن 320 00:21:23,620 --> 00:21:25,000 {\an8}‫اذیتش می‌کنن؟ 321 00:21:26,700 --> 00:21:27,700 ‫نمی‌دونم 322 00:21:37,620 --> 00:21:39,910 ‫اگه من بمیرم ، چکار می‌کنی؟ 323 00:21:42,080 --> 00:21:43,700 ‫منظورت از این حرف چیه؟ 324 00:21:43,790 --> 00:21:45,910 دست از فکر کردن به این چیزا بردار 325 00:21:46,000 --> 00:21:48,040 ‫(صدای فیلم) به نظرم رفتارت معقول نیست 326 00:21:50,410 --> 00:21:53,410 برای همینه که دوست ندارم عقلمو از دست بدم جیم 327 00:21:54,410 --> 00:21:55,750 ‫برو بیرون 328 00:21:55,830 --> 00:21:57,500 وگرنه نگهبانا رو خبر می‌کنم 329 00:21:59,120 --> 00:22:00,910 ‫من کل زندگیم نگران بودم 330 00:22:01,000 --> 00:22:02,540 ‫دیگه برام مهم نیست 331 00:22:03,040 --> 00:22:06,450 ‫- تنهامون بذار. ‫- اوکی. نگهبانا 332 00:22:08,120 --> 00:22:09,870 ‫نمی‌تونن ما رو از هم جدا کنن 333 00:22:11,830 --> 00:22:13,870 من فقط می‌خوام بمونم اینجا 334 00:22:13,950 --> 00:22:14,830 ‫با تو باشم 335 00:22:16,120 --> 00:22:17,540 هیچ جا نمی‌رم 336 00:22:20,540 --> 00:22:23,160 ‫اونا شکستمون دادن بِردی 337 00:22:23,250 --> 00:22:25,950 ‫ما هیچ وقت کنترلی بر زندگیمون نداشتیم 338 00:22:27,700 --> 00:22:28,540 ‫برو بیرون (Birdy 1984 از فیلم) 339 00:22:37,790 --> 00:22:40,500 به منظومه شمسی خوش اومدین، چند نفرین؟ 340 00:22:40,580 --> 00:22:42,660 ‫نه، کجا رفتن؟ 341 00:22:44,620 --> 00:22:46,750 ببخشید. بذارین میزو براتون تمیز کنم 342 00:22:46,830 --> 00:22:47,950 ‫باشه 343 00:22:48,040 --> 00:22:48,870 ‫بله 344 00:22:52,040 --> 00:22:52,910 ‫باشه 345 00:22:53,000 --> 00:22:53,910 ‫منتظرم بمون 346 00:22:54,000 --> 00:22:55,370 ‫می‌رم دستشویی 347 00:23:02,700 --> 00:23:04,000 به منظومه شمسی خوش اومدین 348 00:23:04,080 --> 00:23:05,370 ‫یه کم قبل داشتین چکار می‌کردین؟ 349 00:23:06,870 --> 00:23:08,620 هیچی. داشتیم مسخره بازی درمیاوردیم 350 00:23:12,620 --> 00:23:13,950 اینجا نمی‌تونین کارای سکسی کنین 351 00:23:15,160 --> 00:23:16,080 باشه 352 00:23:24,700 --> 00:23:25,790 مراقب باش 353 00:23:33,700 --> 00:23:36,500 تا حالا کتابی از سان مائو خوندی؟ (Sanmao نویسنده تایوانی) 354 00:23:37,250 --> 00:23:38,160 ‫آره 355 00:23:38,870 --> 00:23:41,500 از اون نویسنده من رفته با فصل بارانی (gone with the rainy season) 356 00:23:41,580 --> 00:23:44,120 ‫و داستان‌های صحرای بزرگ افریقا رو دوست دارم (Stories of the Sahara) 357 00:23:45,410 --> 00:23:47,040 ‫تو یکی از کتاباش یه جمله داره که می‌گه 358 00:23:48,410 --> 00:23:52,450 اگر آنچه به من می‌دهی، همانست که به دیگران هم می‌دهی 359 00:23:53,370 --> 00:23:54,540 نمی‌خواهمش 360 00:23:58,580 --> 00:23:59,830 پس تو می‌دونی عشق چیه؟ 361 00:24:01,910 --> 00:24:03,830 ‫هیچکس تو این دنیا منو نمی‌فهمه 362 00:24:10,790 --> 00:24:11,870 ‫بیا اینجا 363 00:24:11,950 --> 00:24:13,200 ‫بذار برات یه آهنگ بذارم 364 00:24:14,450 --> 00:24:15,370 ‫حتما 365 00:24:21,830 --> 00:24:22,870 ‫کی خوندتش؟ 366 00:24:24,000 --> 00:24:26,790 ‫تو مسابقه آواز کالج تاون برنده شده؟ 367 00:24:28,580 --> 00:24:30,000 ‫تای لن-چین 368 00:24:30,080 --> 00:24:31,620 ‫اون مُرده 369 00:24:31,700 --> 00:24:32,580 ‫مُرده؟ 370 00:24:33,580 --> 00:24:34,950 ‫چرا انقد به خودش سخت گرفته؟ 371 00:24:38,330 --> 00:24:40,450 ‫می‌دونستی که تا پایان سال۱۹۸۷ 372 00:24:40,540 --> 00:24:43,750 ‫جمعیت زمین از پنج میلیارد نفر هم بیشتر شده؟ 373 00:24:44,870 --> 00:24:46,330 ‫از دو نفر رسیده به اون تعداد 374 00:24:49,950 --> 00:24:51,330 ‫یحتمل خدا هم انتظار 375 00:24:52,000 --> 00:24:53,540 ‫چنین جمعیت عظیمی رو نداشته 376 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 ‫به علاوه 377 00:24:56,750 --> 00:24:58,580 ‫دنیا به اون همه آدم نیاز نداره 378 00:25:02,870 --> 00:25:04,330 ‫یا خدا، نمی‌تونم پاشم 379 00:25:06,660 --> 00:25:09,120 بعضی وقتا فکر می‌کنم منم یکی ازون آدمای غیرضروری ام 380 00:25:09,950 --> 00:25:11,250 ‫عین چیزی که پدرم می‌گفت 381 00:25:12,790 --> 00:25:14,120 ‫"بزرگ کردن تو هیچ فایده‌ای نداره 382 00:25:15,450 --> 00:25:17,500 باید همون موقع که به دنیا اومدی خفه‌ت می‌کردم 383 00:25:22,370 --> 00:25:24,000 خودم خفه‌ت می‌کنم 384 00:25:25,700 --> 00:25:29,120 ‫بیا هیچوقت در آینده بچه‌دار نشیم، همین الانشم کلی آدم وجود داره 385 00:25:29,200 --> 00:25:30,250 ‫باشه 386 00:25:31,160 --> 00:25:33,040 ‫من و تو که در هر حال نمی‌تونیم بچه‌دار شیم 387 00:25:35,200 --> 00:25:36,250 ‫ابله 388 00:25:56,120 --> 00:25:58,000 ‫ای پدر ما که در آسمانی 389 00:25:58,080 --> 00:26:00,700 ‫تو را شکر که غذایمان دادی 390 00:26:00,790 --> 00:26:03,750 ‫باشد که غذامان پاک باشد 391 00:26:03,830 --> 00:26:06,580 ‫و سلامتمان نگهدارد 392 00:26:08,290 --> 00:26:11,040 جیا-هان به زودی به پایه دوازدهم می‌رود 393 00:26:11,120 --> 00:26:15,410 لطفا کمکش کن که به لحاظ آکادکمیک بهتر شود و به دانشگاهی خوب برود 394 00:26:15,500 --> 00:26:17,870 همچنین برکتت را نثار 395 00:26:17,950 --> 00:26:20,580 چیا-مینگ و هسیائو-لینگ نیز کن 396 00:26:20,660 --> 00:26:23,250 تو را در پیشگاه غذایمان به نام عیسی مسیح 397 00:26:23,830 --> 00:26:27,000 شکر می‌کنیم. آمین 398 00:26:27,080 --> 00:26:28,040 ‫- آمين. ‫- آمين. 399 00:26:28,120 --> 00:26:29,500 ‫بخوریم 400 00:26:31,000 --> 00:26:32,450 ‫از کی با هم قرار می‌ذارین؟ 401 00:26:32,540 --> 00:26:33,790 ‫به تو ربطی نداره 402 00:26:33,870 --> 00:26:36,250 ‫این مسئله شخصی برادرته سرت به کار خودت باشه. 403 00:26:36,330 --> 00:26:39,080 ‫هر وقت رفتی دانشگاه می‌تونی با هر چندتا دختر که بخوای قرار بذاری 404 00:26:41,580 --> 00:26:44,160 ‫آقای چنگ فقط غذاهای ساده درست می‌کنه، امیدوارم مشکلی نداشته باشی 405 00:26:44,250 --> 00:26:46,120 اصلنم ساده نیستن 406 00:26:46,200 --> 00:26:47,870 چیا-مینگ متورتو بهم قرض بده 407 00:26:48,660 --> 00:26:50,000 ‫باز که داری حرف موتورو می‌زنی 408 00:26:50,080 --> 00:26:52,200 ‫درباره این موضوع تو آشپزخونه هم حرف زدی 409 00:26:52,790 --> 00:26:55,870 خب یه دونه برام بخر اینجوری وقت بیشتری برای درس خوندن دارم 410 00:26:55,950 --> 00:26:57,080 ‫پولم کجا بود 411 00:26:58,790 --> 00:27:02,250 تو با خودت طلا به سرزمین اصلی چین(تایوان) آوردی ولی نمیتونی یه موتور برای من بخری؟ 412 00:27:02,330 --> 00:27:04,290 ای لعنت. بچه تا حالا شده بهت گشنگی بدم؟ 413 00:27:04,790 --> 00:27:06,540 ‫چقدر با خودت پول آوردی؟ 414 00:27:06,620 --> 00:27:08,200 ‫چجوری این موضوع به تو مربوط میشه؟ 415 00:27:08,290 --> 00:27:09,580 پول خودمه 416 00:27:09,660 --> 00:27:10,870 اینجا هم خونه‌ته 417 00:27:10,950 --> 00:27:13,160 ‫- بسه. ‫-درسته، پس مسئولیت اینجا با منه 418 00:27:13,250 --> 00:27:16,000 بسه دیگه. مهمون داریما حواست به رفتارت باشه 419 00:27:16,080 --> 00:27:18,330 شرم‌آوره که قراره بری علوم مقدماتی 420 00:27:18,410 --> 00:27:19,750 بهتره که سخت تر درس بخونی 421 00:27:19,830 --> 00:27:21,950 تو هر دو امتحان علوم مقدماتی و مطالعات علم شرکت کن 422 00:27:22,040 --> 00:27:23,700 ‫و ببین تو کدومشون نتیجه بهتری میاری 423 00:27:23,790 --> 00:27:25,000 از برادرت یادبگیر 424 00:27:25,080 --> 00:27:27,330 وارد یه دانشگاه خوب شو و یه دوست دختر خوب پیدا کن 425 00:27:33,370 --> 00:27:34,450 ‫جیا-هان 426 00:27:34,540 --> 00:27:36,700 ‫بیا تو، بابات ازم خواسته در رو قفل کنم 427 00:27:42,870 --> 00:27:44,200 ‫هنوز ناراحتی؟ 428 00:27:48,830 --> 00:27:50,910 ‫وقتی بری سر کار پول نمی‌فرستی خونه؟ 429 00:27:52,500 --> 00:27:54,870 ‫پدرت فقط می‌خواد ثابت کنه که با پول آوردن 430 00:27:55,540 --> 00:27:57,120 ‫به زادگاهش داره کارشو خوب انجام میده 431 00:27:57,200 --> 00:27:59,040 می‌خواد که خانواده‌ش بهش افتخار کنن 432 00:28:02,410 --> 00:28:03,870 واسه چی باهاش ازدواج کردی؟ 433 00:28:04,910 --> 00:28:06,910 اگه نمی‌کردم، تو رو چجوری می‌زاییدم؟ 434 00:28:08,410 --> 00:28:09,950 ‫پس عاشقش نیستی 435 00:28:11,910 --> 00:28:13,870 عشق؟ تو دوره زمون ما؟ 436 00:28:16,040 --> 00:28:17,410 ما فقط همدیگه رو دیدیم 437 00:28:20,660 --> 00:28:22,450 پس صرفا تولید مثل بوده 438 00:28:23,580 --> 00:28:25,080 منظورت از تولید مثل چیه؟ 439 00:28:25,160 --> 00:28:26,790 یعنی بچه پس انداختن 440 00:28:29,120 --> 00:28:31,620 اگه عاشقی نباید اینجوری باشه 441 00:28:34,290 --> 00:28:36,620 ‫تو از عشق چی می‌دونی؟ 442 00:28:44,870 --> 00:28:46,120 همین در طول زمان به عشق بدل میشه 443 00:28:47,870 --> 00:28:51,120 خیلی ذهنتو درگیر نکن. فقط رو درسات تمرکز کن 444 00:28:51,750 --> 00:28:52,620 بیا تو 445 00:28:55,750 --> 00:28:59,200 فردا برو چند تا موتور ببین. برات یه دونه می‌خرم 446 00:28:59,290 --> 00:29:00,870 یه مقداری پس انداز دارم 447 00:29:00,950 --> 00:29:02,620 ‫یادت نره کلاه ایمنی بذاری 448 00:29:02,700 --> 00:29:04,370 مراقب باش، باشه؟ 449 00:29:04,450 --> 00:29:05,620 زود بیا تو 450 00:29:17,660 --> 00:29:19,120 الان داریم به آهنگ شماره سه 451 00:29:19,200 --> 00:29:21,620 در لیست آهنگ‌های برتر این هفته گوش میدیم 452 00:29:21,700 --> 00:29:25,870 ‫آهنگی که در جایگاه پنجم لیست هفته پیش بود، بهشت شلوغ The Crowded pradise, Bobby chen 453 00:29:30,830 --> 00:29:32,450 سلام، حدس بزن کی‌ام 454 00:29:36,160 --> 00:29:37,160 ‫مامان 455 00:29:37,700 --> 00:29:38,830 خانم چنگه 456 00:29:43,540 --> 00:29:44,790 سلام، حدس بزن کی‌ام 457 00:29:46,370 --> 00:29:47,450 برنامه‌ت چیه؟ 458 00:29:53,330 --> 00:29:56,000 از رنگ موتورم خوشت میاد؟ 459 00:29:56,700 --> 00:29:58,580 همین که خودت خوشت بیاد کافیه 460 00:30:09,950 --> 00:30:11,330 چی می‌کنی بِردی؟ 461 00:30:12,830 --> 00:30:14,040 دارم پوسترا رو جمع می‌کنم 462 00:30:18,000 --> 00:30:19,200 ‫مراقب باش 463 00:30:23,120 --> 00:30:24,040 ‫زود باش 464 00:30:25,790 --> 00:30:27,700 پوسترای بیشتری اینجاست؟ 465 00:30:29,830 --> 00:30:31,000 از این کار مطمئنی؟ 466 00:30:35,790 --> 00:30:37,450 اگه یه نفر بیاد داخل چی؟ 467 00:31:17,290 --> 00:31:18,540 تا همین امروز 468 00:31:19,120 --> 00:31:21,620 هنوز یادمه اون موقع‌ها قیافه‌ت چجوری بود 469 00:31:22,750 --> 00:31:24,540 قایم باشک بازی کردن با منو متوقف کن 470 00:31:26,580 --> 00:31:27,580 ‫تو داری… 471 00:31:28,660 --> 00:31:30,910 تو داری عذابم میدی 472 00:31:33,620 --> 00:31:35,540 منظورت چیه؟ 473 00:31:38,580 --> 00:31:41,450 فقط احمقا نمی‌فهمن منظورم چیه 474 00:31:49,540 --> 00:31:51,410 دلم می‌خواد یه روزی فیلمساز بشم 475 00:31:52,000 --> 00:31:54,040 واقعا خیلی فیلمای عجیب غریب نگاه می‌کنی 476 00:31:54,120 --> 00:31:55,370 ‫تعجبی هم نداره… 477 00:31:56,160 --> 00:31:57,410 که خودتم انقد عجیب غریبی 478 00:31:58,000 --> 00:32:01,250 فکر نمی‌کنی وقایع، در فیلما جالبتر از وقایع در زندگی واقعین؟ 479 00:32:03,660 --> 00:32:07,370 هیچوقت به فیلمسازی فکر نکرده‌ام 480 00:32:07,870 --> 00:32:09,080 خیلی کار سختیه 481 00:32:09,160 --> 00:32:12,790 دیوانگان به جایی که فرشتگان حتی می‌ترسند درش قدم بگذارند، هجوم می‌آورند 482 00:32:15,830 --> 00:32:16,950 ...خب 483 00:32:18,620 --> 00:32:20,000 وقتی که یه روز فیلمتو ساختی 484 00:32:21,330 --> 00:32:23,000 منم برات آهنگ تِم می‌نویسم 485 00:32:23,500 --> 00:32:24,580 قبوله 486 00:32:25,160 --> 00:32:26,330 شما دوتا اینجا چکار می‌کنین؟ 487 00:32:26,910 --> 00:32:28,330 کی شما رو راه داده داخل؟ 488 00:32:28,410 --> 00:32:29,790 زنگ می‌زنم پلیس 489 00:32:29,870 --> 00:32:30,830 وایسین 490 00:32:35,410 --> 00:32:37,870 با من به مدرسه فیلم میای؟ 491 00:32:37,950 --> 00:32:39,750 ولی من خیلی فیلم نگاه نمی‌کنم 492 00:32:43,290 --> 00:32:44,910 نگران نباش. من می‌تونم چند تا بهت پیشنهاد کنم 493 00:32:45,000 --> 00:32:47,750 بیا به مدرسه فیلم در تایپه بریم و با هم فیلم بسازیم 494 00:32:47,830 --> 00:32:48,910 ‫وایسین 495 00:32:49,790 --> 00:32:50,950 ‫بیا یه فیلم بسازیم 496 00:34:02,250 --> 00:34:03,410 پدر 497 00:34:03,500 --> 00:34:04,830 شما هیچ هوی و هوسی ندارین؟ 498 00:34:05,410 --> 00:34:07,500 خدا هفت گناهی رو که نباید انجام بدیم، فهرست کرده 499 00:34:08,080 --> 00:34:10,160 ‫غرور، طمع، حسادت، شهوت 500 00:34:10,250 --> 00:34:12,250 شکم پرستی، خشم و تنبلی 501 00:34:12,330 --> 00:34:14,410 خدا می‌خواد که همه از مصادر گناه پرهیز کنن 502 00:34:14,950 --> 00:34:16,200 به ویژه از شهوت 503 00:34:20,200 --> 00:34:22,410 ولی من از عشق حرف میز‌دم نه از شهوت 504 00:34:22,500 --> 00:34:24,370 شهوت فقط صمیمیت جسمانیه 505 00:34:25,120 --> 00:34:27,660 می‌خوام که منو واقعا در قلبش بپذیره 506 00:34:28,330 --> 00:34:29,660 من هنوزم به خدا باور دارم 507 00:34:29,750 --> 00:34:32,370 مگه خودش نگفته که: هرکس به او باور داشته باشد، حیات جاودانه خواهد داشت؟ 508 00:34:32,870 --> 00:34:35,000 باید بری. داری خدا رو اشتباه می‌فهمی 509 00:34:35,080 --> 00:34:36,870 ‫مگه خدا نگفته بخواهید تا به شما داده شود؟ 510 00:34:36,950 --> 00:34:39,160 بجویید تا بیابید، بر در بزنید تا بر شما گشوده شود (متی۷) 511 00:34:39,250 --> 00:34:41,660 من که با تمام وجود در زده‌ام، چرا نمی‌شنوه؟ 512 00:34:41,750 --> 00:34:44,200 پدر، تو هیچ وقت اونجوری که من عاشقم عاشق کسی نبودی 513 00:34:44,290 --> 00:34:45,830 پس تو هیچ وقت نمی‌تونی درک کنی 514 00:35:31,870 --> 00:35:33,120 صبح همگی بخیر 515 00:35:33,200 --> 00:35:35,000 امروز شروع ترم جدیده 516 00:35:35,080 --> 00:35:37,540 در پیروی از سیاست وزارت آموزش 517 00:35:37,620 --> 00:35:41,580 مدرسه ما دخترا رو هم پذیرش می‌کنه و محدودیت‌های مربوط به مدل مو رو هم رفع می‌کنه 518 00:35:41,660 --> 00:35:45,950 ‫ولی این معنیش این نیست که شما می‌تونین باهم تیک بزنین 519 00:35:46,040 --> 00:35:50,250 پسرا، از کلاسای دخترا دور بمونین 520 00:35:50,330 --> 00:35:54,910 دخترای سال دهمی، اگه یه وقت پسری مزاحمتون شد 521 00:35:55,000 --> 00:35:58,700 ‫فورا به مربی حاضر در دفتر امور دانش آموزان اطلاع بدین 522 00:35:59,620 --> 00:36:01,620 وجود این فنسای سیمی ضروریه؟ 523 00:36:01,700 --> 00:36:03,080 مسخره اس 524 00:36:04,660 --> 00:36:05,790 جیا-هان 525 00:36:05,870 --> 00:36:07,370 ‫- پدر ‫- پدر 526 00:36:07,450 --> 00:36:08,410 سلام 527 00:36:08,500 --> 00:36:10,870 ‫- چه باحال ‫- واقعا تاثیرگذاره 528 00:36:10,950 --> 00:36:13,950 کلی وقت صرفش کردی که توجه دخترا رو جلب کنی؟ 529 00:36:14,040 --> 00:36:15,160 هی دخترا 530 00:36:15,250 --> 00:36:17,540 بیاین اینجا می‌خوام یه چیزی بهتون بگم 531 00:36:17,620 --> 00:36:21,290 صورتتون خیلی قشنگه 532 00:36:22,830 --> 00:36:24,410 ‫- سلام دخترا. وایسین نرین ‫- دخترا. 533 00:36:24,500 --> 00:36:25,830 ‫- دخترا با ما حرف بزنین ‫- دخترا. 534 00:36:25,910 --> 00:36:27,790 نظرتون درباره یه سواری با موتور چیه؟ 535 00:36:27,870 --> 00:36:30,330 ‫- هی خانما. ‫- خانما بیایین اینجا 536 00:36:30,410 --> 00:36:33,160 ‫- ساز می‌زنین؟ ‫- توو کدوم کانونین؟ 537 00:36:35,870 --> 00:36:37,830 چرا همه موهاشونو بلند کردن 538 00:36:38,450 --> 00:36:39,870 ولی تو کوتاه کردی؟ 539 00:36:40,450 --> 00:36:42,910 فاک، بازم اون یارو عجیب غریبس 540 00:36:43,000 --> 00:36:43,950 جیا-هان 541 00:36:49,450 --> 00:36:51,700 حواست به اون عجیب غریبه باشه وقتی رفتی کلاسِ اِچ 542 00:36:52,500 --> 00:36:54,950 همه کسایی که اسمشون بِردیه عجیب غریبن 543 00:36:55,040 --> 00:36:57,330 یکیشون تو کلاس رفیقم بود. 544 00:36:57,410 --> 00:36:59,790 فاک، یکی هم تو مدرسه راهنمایی من بود 545 00:37:00,500 --> 00:37:01,830 تو کلاس اچ حواست جمع باشه 546 00:37:01,910 --> 00:37:03,200 اگه جرئت کرد کاری کنه 547 00:37:03,290 --> 00:37:06,830 خبرمون کن، سریعا میایم اونجا 548 00:37:08,040 --> 00:37:09,450 به چی نگاه می‌کنی؟ 549 00:37:13,370 --> 00:37:15,040 ‫- بریم. ‫- بریم. 550 00:37:15,120 --> 00:37:16,080 بزن بریم 551 00:37:16,160 --> 00:37:17,120 جیا-هان 552 00:37:17,200 --> 00:37:19,790 ‫- جیاهان چکار می‌کنی؟ ‫- داری کجا می‌ری؟ 553 00:37:19,870 --> 00:37:20,790 چنگ جیا-هان 554 00:37:27,660 --> 00:37:29,330 من با اون تو یه کلاسم 555 00:37:29,410 --> 00:37:32,450 اگه با اون نرم، با شما بیام سر کلاس اِی؟ 556 00:37:46,450 --> 00:37:47,620 توجه کنین 557 00:37:47,700 --> 00:37:48,830 یه وقفه کوتاه داشته باشین 558 00:37:48,910 --> 00:37:51,080 دخترا و پسرا باید جداگانه تمرین کنن 559 00:37:51,160 --> 00:37:53,370 فکر نکنین که نمی‌تونم تو کانون کنترلتون کنم 560 00:37:53,870 --> 00:37:55,200 هی مربی چه خبره؟ 561 00:37:56,410 --> 00:37:57,660 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 562 00:37:57,750 --> 00:37:58,660 پدر 563 00:37:59,290 --> 00:38:02,750 پسرا تو سن بلوغ خیلی حشرین 564 00:38:02,830 --> 00:38:04,790 اگه امتحان ورود به دانشگاهو رد بشن چی؟ 565 00:38:06,290 --> 00:38:08,250 قرار گذاشتن و درس خواندن دو تا چیز جدان 566 00:38:08,870 --> 00:38:10,290 می‌تونی ازشون بخوای که سخت درس بخونن 567 00:38:10,370 --> 00:38:12,750 منتها نباید مثل زندانیا از هم جداشون کنی 568 00:38:12,830 --> 00:38:14,790 پدر لطفا تو این قضیه دخالت نکن 569 00:38:14,870 --> 00:38:18,750 خدا از شما خواسته که محبت رو تعلیم بدی ولی نه محبت بین دختر و پسر رو 570 00:38:18,830 --> 00:38:21,410 این از قوانین مدرسه اس، کارو برای من سخت نکنین 571 00:38:22,040 --> 00:38:24,580 گفتم جا به جا شین چرا هنوز کنار هم نشستین؟ 572 00:38:24,660 --> 00:38:26,040 ‫- جدا شین! ‫- مربی. 573 00:38:26,120 --> 00:38:28,410 مسئول این گروه منم 574 00:38:29,080 --> 00:38:30,790 من روش خودمو برای برخورد با این موضوع دارم 575 00:38:30,870 --> 00:38:32,370 روش شما برای برخورد با این موضوع 576 00:38:32,450 --> 00:38:35,620 اینه که دانش آموزا رو جمع کنین اینجا و بذارین با هم تیک بزنن 577 00:38:35,700 --> 00:38:37,950 قربان، واقعا مجبورین انقدر این موضوعو زننده جلوه بدین؟ 578 00:38:39,200 --> 00:38:42,040 آیا منو در حال زننده صحبت کردن می‌بینی؟ 579 00:38:42,120 --> 00:38:45,080 فقط صداتونو شنیدم، نمی‌خواستم نگاهتون کنم 580 00:38:45,660 --> 00:38:47,160 توو کدوم کلاسی؟ 581 00:38:47,250 --> 00:38:49,040 چطور جرئت می‌کنی با من اینجوری صحبت کنی؟ 582 00:38:49,120 --> 00:38:53,250 ‫- خیال کردی اینجا چجور مدرسه‌ایه؟ ‫- مربی، لازم نیست انقد بدجنس باشین 583 00:38:53,330 --> 00:38:55,500 من فقط دارم سعی می‌کنم بحثی با شما داشته باشم 584 00:38:55,580 --> 00:38:57,290 چرا کاری می،کنین که ما انقد چندش‌آور به نظر بیایم؟ 585 00:38:57,370 --> 00:39:00,250 اگه بدجنس نبودم، حرفامو جدی می‌گرفتی؟ 586 00:39:00,330 --> 00:39:01,200 آره یا نه؟ 587 00:39:01,290 --> 00:39:04,830 جدا کردمون از هم جلوی تیک زدنمونو می‌گیره؟ 588 00:39:04,910 --> 00:39:05,790 ونگ پو-ته 589 00:39:05,870 --> 00:39:08,330 بعد از فارغ التحصیلیمونم 590 00:39:08,410 --> 00:39:10,500 لطفا دنیا رو دو قسمت کنین 591 00:39:10,580 --> 00:39:12,580 و به دوره اردوگاه‌های کار اجباری برگردونین 592 00:39:13,160 --> 00:39:14,250 حواست به رفتارت باشه 593 00:39:14,330 --> 00:39:17,620 تو توو مدرسه ای، جایی که کمکت می‌کنه تا وارد دانشگاه بشی 594 00:39:17,700 --> 00:39:19,410 پس تا وقتی که وارد دانشگاه بشیم 595 00:39:19,500 --> 00:39:22,120 نیاز نداریم که درباره فعالیتای عادی اجتماعی چیزی یادبگیریم؟ 596 00:39:22,200 --> 00:39:23,290 تو یه دانش آموزی 597 00:39:23,370 --> 00:39:25,120 و دانش آموزا باید از قوانین مدرسه اطاعت کنن 598 00:39:25,200 --> 00:39:27,500 خب چه قانونی میگه که 599 00:39:27,580 --> 00:39:29,870 سال‌بالایی‌ها نمی‌تونن توی یه گروه به سال‌پایینی‌ها آموزش بدن؟ 600 00:39:29,950 --> 00:39:31,950 پس هدف از پیوستن به یه گروه چیه؟ 601 00:39:32,040 --> 00:39:34,250 خیله خب، شما دو تا رو یادم می‌مونه 602 00:39:34,330 --> 00:39:35,790 شما دو تا بهتره حواستونو جمع کنین 603 00:39:35,870 --> 00:39:37,290 حتما قربان 604 00:39:37,370 --> 00:39:39,160 کلاس اچ، پایه دوازدهم، ونگ پو-ته 605 00:39:39,250 --> 00:39:41,450 کلاس اِی، پایه دهم، وو جو-فِی 606 00:39:42,290 --> 00:39:45,700 مربی بهتره اینجا رو ترک کنین. به نظر نمی‌رسه خوش آمده باشین 607 00:39:45,790 --> 00:39:48,000 اگه اتفاقی بیفته مسئولیتش با توست 608 00:39:48,080 --> 00:39:49,540 فقط برو 609 00:39:49,620 --> 00:39:50,580 خداحافظ قربان 610 00:39:50,660 --> 00:39:51,950 ‫- برگردین سر تمرین ‫- خداحافظ. 611 00:39:54,040 --> 00:39:55,200 بیایین ادامه بدیم 612 00:39:59,500 --> 00:40:01,540 تو باید از دخترا دور بمونی 613 00:40:02,410 --> 00:40:04,000 هرگز نمی‌دونی 614 00:40:05,620 --> 00:40:07,580 مدرسه سر این قضیه چکار می‌کنه 615 00:40:07,660 --> 00:40:09,870 دقیقا شدی عین اون مربی آزاردهنده هه 616 00:40:15,120 --> 00:40:16,160 غذاتونو تموم کنین 617 00:40:16,250 --> 00:40:17,830 سرود نظامی رو تمرین خواهیم کرد 618 00:40:34,700 --> 00:40:35,700 سلام 619 00:40:38,870 --> 00:40:39,910 سلام 620 00:40:42,580 --> 00:40:43,500 چیه؟ 621 00:40:45,660 --> 00:40:48,200 چطوری اینقدر زخمی شدی؟ 622 00:40:49,330 --> 00:40:50,700 ...آیا هورن و رفقاش 623 00:40:50,790 --> 00:40:52,160 ‫نه 624 00:40:53,450 --> 00:40:54,700 این یکی کار دانش آموزای یه کلاس دیگه اس 625 00:40:55,540 --> 00:40:57,830 یکی از همکلاسیام با آجر زد اینجام 626 00:40:57,910 --> 00:40:59,370 ‫- و این یکی… ‫- وایسا 627 00:41:03,120 --> 00:41:04,750 حقیقتش می‌خواستم ازت بپرسم که 628 00:41:06,250 --> 00:41:08,620 از کِی شروع به دوست داشتن پسرها کردی؟ 629 00:41:13,000 --> 00:41:14,830 تا حالا فکر کردی که بخاطرش بری دکتر؟ 630 00:41:17,000 --> 00:41:18,410 یا فکر کردی که 631 00:41:19,200 --> 00:41:20,410 دوست دختر پیدا کنی؟ 632 00:41:37,290 --> 00:41:39,410 از بچگی فهمیدم که به پسرا علاقه دارم 633 00:41:41,290 --> 00:41:42,620 هرگز تغییر نکرده 634 00:41:46,370 --> 00:41:47,620 و نخواهد کرد 635 00:41:53,660 --> 00:41:54,620 خیلی ممنون 636 00:42:01,200 --> 00:42:02,410 به کسایی که کنارتن نگاه کن 637 00:42:03,540 --> 00:42:04,580 و باهاشون هماهنگ باش 638 00:42:05,290 --> 00:42:07,120 چپ 639 00:42:07,200 --> 00:42:10,370 ‫- چپ، راست، چپ، راست، چپ، راست. ‫- وایسا لاشی! 640 00:42:10,450 --> 00:42:11,290 بُکُشینش 641 00:42:11,370 --> 00:42:12,910 ‫- کجا می‌ری؟ ‫- سعی کن قایم شی! 642 00:42:13,500 --> 00:42:15,580 ‫- هی لاشی ‫- اون مرد پرنده‌ای رو بیار اینجا 643 00:42:15,660 --> 00:42:16,580 لاشی خان 644 00:42:16,660 --> 00:42:18,500 ‫- بال‌هاتو می‌شکنم ‫- بیا اینجا! 645 00:42:18,580 --> 00:42:20,040 بذار ببینیم هنوزم می‌تونی پرواز کنی 646 00:42:20,120 --> 00:42:21,830 ‫- از جیا-هان دور بمون ‫- گورتو گم کن! 647 00:42:21,910 --> 00:42:23,950 چکار می‌کنین؟ 648 00:42:24,040 --> 00:42:26,120 ‫- تو دخالت نکن جیا-هان ‫- یالا! 649 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 چکار می‌کنین؟ 650 00:42:28,500 --> 00:42:29,540 ‫- بیا پایین ‫- بیا پیش ما! 651 00:42:29,620 --> 00:42:32,120 چرا داری انقدبالا می‌ری؟ همین الان بیا پایین 652 00:42:32,200 --> 00:42:33,660 ‫خفه شین 653 00:42:33,750 --> 00:42:35,200 ‫- بیا پایین! ‫- بیا پایین 654 00:42:38,200 --> 00:42:39,950 همجنسباز کثیف، انقد نَدو 655 00:42:40,040 --> 00:42:41,700 ‫-بزنش ‫- بگیرش! 656 00:42:41,790 --> 00:42:43,160 ‫بُکُشش! 657 00:42:43,250 --> 00:42:44,250 زود باش 658 00:42:44,910 --> 00:42:45,750 ‫بِردی! 659 00:42:47,080 --> 00:42:49,160 ‫- بذار برم! ‫- چکار می‌کنی بِردی؟ 660 00:42:49,250 --> 00:42:51,410 ‫- بهم نزدیک نشو! ‫- می‌خوای چکار ‌کنی؟ 661 00:42:52,370 --> 00:42:53,450 ‫"بِردی"! 662 00:42:53,540 --> 00:42:55,040 ببخشید. فقط داشتیم شوخی می‌کردیم 663 00:42:55,120 --> 00:42:56,250 نپر بردی 664 00:42:56,330 --> 00:42:57,410 هورن 665 00:42:57,500 --> 00:42:59,000 فقط داشتیم شوخی می‌کردیم بردی 666 00:42:59,080 --> 00:43:00,120 ببخشید 667 00:43:02,580 --> 00:43:03,660 بردی 668 00:43:06,540 --> 00:43:08,750 ‫- این چه گهی بود؟ ‫- پشمام ریخت. 669 00:43:11,450 --> 00:43:13,410 هی، پسرا نمی‌تونن اینجا باشن 670 00:43:14,620 --> 00:43:16,250 داشتی چه غلطی می‌کردی؟ 671 00:43:16,330 --> 00:43:17,450 چنگ جیا-هان 672 00:43:17,540 --> 00:43:19,120 با اون کونی نپر انقد 673 00:43:19,200 --> 00:43:21,160 وگرنه مردم فکر می‌کنن تو هم گیی 674 00:43:24,370 --> 00:43:26,370 کجا می‌ری بردی؟ 675 00:43:31,750 --> 00:43:32,620 بیایین بریم 676 00:43:32,700 --> 00:43:38,000 ‫- باشکوه، پرقدرت، جدی، قدبرافراشته، ‫- باشکوه، پرقدرت، جدی، قدبرافراشته، 677 00:43:38,080 --> 00:43:43,620 ‫- آرام، قوی، ارزشمند، چابک، ‫- آرام، قوی، ارزشمند، چابک، 678 00:43:43,700 --> 00:43:46,080 ‫- هوشیار، شجاع. ‫- هوشیار، شجاع. 679 00:43:47,290 --> 00:43:48,330 ایست 680 00:43:52,000 --> 00:43:53,500 رژه درجا 681 00:43:57,290 --> 00:43:59,000 شب مه‌گرفته 682 00:43:59,080 --> 00:44:00,750 آماده، بخوانید 683 00:44:00,830 --> 00:44:04,450 ‫- شب مه گرفته، ماه و ستاره همه تار شب مه گرفته، ماه و ستاره همه تار- 684 00:44:04,540 --> 00:44:08,080 ‫- تنها صدای اسلحه است همه جا طنین انداز ‫- تنها صدای اسلحه است همه جا طنین انداز 685 00:44:08,160 --> 00:44:11,370 ‫- تنها گلوله است هر طرف به پرواز ‫- تنها گلوله است هر طرف به پرواز 686 00:44:11,450 --> 00:44:14,950 ‫- پنجه ها بر زمین، تفنگ‌هاتان بدست باشد ‫- پنجه ها بر زمین، تفنگ‌هاتان بدست باشد 687 00:44:15,040 --> 00:44:16,500 ‫- جنگجویان قهرمان ‫- جنگجویان قهرمان 688 00:44:16,580 --> 00:44:20,540 ‫- پیشروی کنید در دل جنگل‌های تاریک ‫- یشروی کنید در دل جنگل‌های تاریک 689 00:44:22,580 --> 00:44:25,580 ‫- تو این دنیا تو این دنیا ‫- 690 00:44:25,660 --> 00:44:27,790 ‫- یه وقتایی امید هست ‫- یه وقتایی امید هست 691 00:44:27,870 --> 00:44:29,620 ‫- بعضی وقتا ناامیدی ‫- بعضی وقتا ناامیدی 692 00:44:29,700 --> 00:44:32,410 ‫- حسم اینجوری بهم میگه ‫- حسم اینجوری بهم میگه 693 00:44:33,000 --> 00:44:34,540 ‫- من اینجوری حس می‌کنم من اینجوری حس می‌کنم- 694 00:44:34,620 --> 00:44:37,660 ‫که تو این دنیا 695 00:44:37,750 --> 00:44:40,080 ‫یه کم شادی هست 696 00:44:40,160 --> 00:44:44,500 ‫- و یه کم غم، برای هیچکس گریزی ازشون نیست ‫- هی، اون واقعا زیباست. 697 00:44:44,580 --> 00:44:46,200 ‫- نه. ‫- "نه برای هیچکس گریزی نیست" 698 00:44:46,290 --> 00:44:49,410 ‫- به نظر من بِردی خوشگل‌تره ‫- دنیای ما 699 00:44:49,500 --> 00:44:53,540 ‫- اونقدی که فکر می‌کنی بد نیست ‫- اونقدی که فکر می‌کنی بد نیست 700 00:44:53,620 --> 00:44:55,950 ‫- پس چرا بذاری ناامیدت کنه؟ ‫- پس چرا بذاری ناامیدت کنه؟ 701 00:44:56,040 --> 00:44:57,660 ‫- نگرانیتو بکار بگیر تا…" ‫- بس کنین! 702 00:44:57,750 --> 00:45:00,370 ‫این چیه دارین می‌خونین؟ این مسابقه سرودهای نظامیه 703 00:45:00,450 --> 00:45:02,290 ‫این چه آهنگ سخیفیه که می‌خونین؟ 704 00:45:02,370 --> 00:45:03,750 ‫مال کدوم مدرسه اید؟ 705 00:45:05,120 --> 00:45:06,950 مشاورتون کیه؟ 706 00:45:07,040 --> 00:45:08,080 ‫مسخره اس 707 00:45:09,040 --> 00:45:11,080 ‫صلاحیتتون مردوده، برین 708 00:45:12,540 --> 00:45:14,700 ‫یالا، بیایین بریم. 709 00:45:15,500 --> 00:45:18,450 ‫بعدی، دانش آموزان سال آخر دبیرستان تایچونگ، لطفا آماده شوید 710 00:45:18,540 --> 00:45:20,370 ونگ پو-ته 711 00:45:21,620 --> 00:45:22,870 ازم دور شو 712 00:45:25,620 --> 00:45:26,700 بسه دیگه 713 00:45:28,080 --> 00:45:28,950 بِردی 714 00:45:29,660 --> 00:45:30,500 بیخیال 715 00:45:32,700 --> 00:45:34,540 تو داشتی واسه همه اجرا می‌کردی 716 00:45:35,580 --> 00:45:37,290 فقط به خاطر اون ناراحت نباش 717 00:45:39,120 --> 00:45:41,750 اونا نمی‌فهمنت، ولی من درکت می‌کنم 718 00:45:42,750 --> 00:45:43,910 بیخیال 719 00:45:45,250 --> 00:45:46,700 عصبانی نباش 720 00:45:52,080 --> 00:45:54,120 صبح می‌خواستم اینو بهت بدم 721 00:45:56,000 --> 00:45:57,160 قرص گلو ئه 722 00:46:11,250 --> 00:46:12,410 فاک 723 00:46:20,660 --> 00:46:21,620 هی 724 00:46:21,700 --> 00:46:24,370 یه جوری نودلا رو می‌خوری انگار داور مسابقه اونان ؟ 725 00:46:24,450 --> 00:46:25,290 درسته 726 00:46:26,120 --> 00:46:27,750 ‫چرا بشقابو هم باهاشون نمی‌خوری؟ 727 00:46:29,500 --> 00:46:30,500 شوخی کردم 728 00:46:33,410 --> 00:46:34,580 باختن چیز مهمی نیست 729 00:46:35,120 --> 00:46:36,040 سلامتی 730 00:46:37,330 --> 00:46:38,660 من از باختن نمی‌ترسم 731 00:46:39,330 --> 00:46:41,120 حتی نشد آهنگمونو تموم کنیم 732 00:46:42,000 --> 00:46:43,500 بیشتر از دو ماه تمرین کرده بودیم 733 00:46:43,580 --> 00:46:44,620 چه مرگشون بود؟ 734 00:46:45,620 --> 00:46:47,500 فکر می‌کردم حکومت نظامی لغو شده 735 00:46:48,250 --> 00:46:49,950 فکر کردی دنیا تغییر کرده؟ 736 00:46:51,160 --> 00:46:53,040 واقعیت اینه که یه ذره هم تغییر نکرده 737 00:46:53,120 --> 00:46:55,790 به نظرم همین الانشم برنده مسابقه این 738 00:46:55,870 --> 00:46:58,330 واکنش حضار رو ندیدین مگه؟ 739 00:46:58,410 --> 00:47:00,120 نمی‌دونم نظرشون چی بود 740 00:47:00,200 --> 00:47:01,200 کلی خوش گذشت 741 00:47:05,370 --> 00:47:07,120 ‫مشکل چیه چنگ جیا-هان؟ 742 00:47:08,040 --> 00:47:10,000 در هر حال حرکت ریسکی‌ای بود 743 00:47:10,080 --> 00:47:12,620 داورا یا خیلی ازش خوششون میومد یا خیلی بدشون میومد 744 00:47:15,660 --> 00:47:16,540 هی بَن‌بَن 745 00:47:17,910 --> 00:47:20,200 تازگیا آهنگای کیو گوش میدی؟ 746 00:47:20,290 --> 00:47:22,540 ‫- کارای بابی چن. ازش چیزی شنیدی؟ ‫- آره. 747 00:47:22,620 --> 00:47:25,330 بهشت شلوغشو دوست دارم 748 00:47:26,160 --> 00:47:27,700 منم اون آهنگو دوست دارم 749 00:47:29,000 --> 00:47:30,540 بذار برات بذارمش 750 00:47:33,870 --> 00:47:34,790 تکون نخور 751 00:47:48,700 --> 00:47:50,160 شما دوتا باهم قرار می‌ذارین؟ 752 00:47:55,790 --> 00:47:58,910 فکر می‌کردم که جهان دور ما می‌چرخید 753 00:48:04,910 --> 00:48:06,910 چی شد که یهو یه غریبه شدم؟ 754 00:48:13,040 --> 00:48:14,370 حسادت به مار می‌مونه 755 00:48:15,500 --> 00:48:16,950 قلبتو می‌خوره 756 00:48:30,080 --> 00:48:31,620 ای پدر ما که در آسمانی 757 00:48:32,870 --> 00:48:34,250 چرا گناهه که 758 00:48:36,200 --> 00:48:37,660 یکیو دوست داشته باشی؟ 759 00:48:51,950 --> 00:48:53,080 چکار می‌کنی؟ 760 00:48:54,160 --> 00:48:55,200 مناجات 761 00:48:57,370 --> 00:48:58,660 ای پدر ما که در آسمانی 762 00:48:59,540 --> 00:49:01,750 قلب چنگ جیا-هان پر از غمه 763 00:49:02,540 --> 00:49:03,870 اون الان پایه دوازدهمه 764 00:49:04,700 --> 00:49:06,450 (منتها) رو درساش تمرکز نداره 765 00:49:06,540 --> 00:49:07,830 احتمالا خیلی تنهاست 766 00:49:11,000 --> 00:49:12,750 لطفا از قدرت بی‌کرانت برای کمک بهش استفاده کن 767 00:49:12,830 --> 00:49:15,750 تا دختری رو پیدا کنه که واقعا دوسش داره 768 00:49:15,830 --> 00:49:16,830 ‫آمين. 769 00:49:23,410 --> 00:49:24,790 من برات مسخره به نظر میام؟ 770 00:49:29,000 --> 00:49:30,160 خیلی تو کون نرویی 771 00:49:35,040 --> 00:49:36,370 نباید اینجوری رفتار کنی 772 00:49:36,450 --> 00:49:37,830 چجوری؟ 773 00:49:42,120 --> 00:49:44,790 میشه گشت و گذار با من به تنهایی رو متوقف کنی؟ 774 00:49:46,200 --> 00:49:48,160 ما می‌تونیم دوستای خوبی برای هم باشیم 775 00:49:54,200 --> 00:49:56,950 نظرت چیه با یه دختر آشنات کنم؟ 776 00:49:57,620 --> 00:49:59,120 یه دختر از کلاس بَن‌بَن 777 00:49:59,200 --> 00:50:00,700 امشب قراره باهاش برم بیرون 778 00:50:01,750 --> 00:50:02,950 موتورتو بهم قرض بده 779 00:50:04,540 --> 00:50:06,580 بیخیال بابا، سوییچشو بده بهم 780 00:50:09,370 --> 00:50:10,450 سوییچشو 781 00:50:37,950 --> 00:50:39,580 انتظار نداشتم که بهم زنگ بزنی 782 00:50:45,750 --> 00:50:48,660 به خاطر دفعه پیش معذرت می‌خوام، باید ترسونده بوده باشمت 783 00:50:55,540 --> 00:50:58,160 تازگیا مشغول خوندن مجله نُن نُ بودم 784 00:50:59,000 --> 00:51:02,040 بلدی شب بخیر به زبان چینی رو با حروف لاتین بنویسی؟ 785 00:51:03,000 --> 00:51:05,790 W-A-N-A-N 786 00:51:07,580 --> 00:51:09,160 هر کدوم از حروف یه معنیی داره 787 00:51:12,080 --> 00:51:14,330 دبلیو میشه من 788 00:51:16,950 --> 00:51:19,160 اِی یعنی دوست دارم 789 00:51:21,750 --> 00:51:24,000 اِن یعنی تو را 790 00:51:29,500 --> 00:51:31,160 A-N 791 00:51:32,160 --> 00:51:33,370 یعنی دوستت دارم 792 00:51:38,000 --> 00:51:41,080 می‌دونی که اگه به یه پِیجِر رمز بدی 793 00:51:41,160 --> 00:51:42,660 به انگلیسی نشون داده میشن، درسته؟ 794 00:51:43,290 --> 00:51:44,950 این الان رمز مخفی ماست 795 00:51:49,750 --> 00:51:51,000 ‫چنگ جیا-هان 796 00:51:52,790 --> 00:51:54,080 چنگ جیا-هان 797 00:51:55,910 --> 00:51:57,000 چنگ جیا-هان 798 00:51:58,080 --> 00:51:59,580 چرا دیروز زنگ زدی بهم؟ 799 00:52:01,000 --> 00:52:02,200 موتورتو نیاز داشتی؟ 800 00:52:05,080 --> 00:52:08,200 دیشب با بَن‌بَن رفته بودم بیرون. پیجرمو نبرده بودم 801 00:52:10,160 --> 00:52:11,870 وقتی برگشتم واقعا دیر وقت بود 802 00:52:13,000 --> 00:52:14,500 ترسیدم خواب بوده باشی 803 00:52:15,410 --> 00:52:17,830 ‫- برا همین من… ‫- باید یه چیزیو بهت بگم 804 00:52:18,450 --> 00:52:20,200 باشه، بذار امشب حرف می‌زنیم باهم 805 00:52:23,160 --> 00:52:24,120 گوش کن 806 00:52:24,620 --> 00:52:26,330 بیا نصفه‌شب بریم یه جایی 807 00:52:26,910 --> 00:52:27,950 به کمکت نیاز دارم 808 00:52:38,870 --> 00:52:39,950 فاک 809 00:52:40,540 --> 00:52:42,160 چرا داری اینو می‌دزدی؟ 810 00:52:42,250 --> 00:52:44,660 می‌خوام یه کار بزرگ کنم. فعلا درباره‌ش نپرس 811 00:52:50,540 --> 00:52:51,500 بِردی 812 00:52:52,000 --> 00:52:53,120 چیه؟ 813 00:52:53,950 --> 00:52:55,040 راستش 814 00:52:55,120 --> 00:52:56,750 ‫دیروز می‌خواستم بهت بگم که… 815 00:52:57,370 --> 00:52:59,080 این بالون گنده رو ببین 816 00:53:14,580 --> 00:53:16,540 ‫کار گروهی! 817 00:53:16,620 --> 00:53:19,700 ‫"دنیامون 818 00:53:19,790 --> 00:53:25,080 ‫اونقدی هم که فکر می‌کنی بد نیست 819 00:53:25,160 --> 00:53:27,830 ‫پس چرا بذاری ناامیدت کنه؟" 820 00:53:34,500 --> 00:53:37,330 رژه، درست صف ببندین 821 00:53:37,910 --> 00:53:39,620 انقد بیحال نباشین سر صبح 822 00:53:40,450 --> 00:53:42,290 کلاس بعدی، جلوییاتونو دنبال کنین 823 00:53:42,370 --> 00:53:44,200 پسرا به چی نگاه می‌کنین؟ 824 00:53:44,290 --> 00:53:45,620 دخترا رو دید نزنین 825 00:53:45,700 --> 00:53:46,910 به راه رفتن ادامه بدین 826 00:53:47,700 --> 00:53:49,790 هنوز دارین دید می‌زنین؟ دارم با شما حرف می‌زنما 827 00:53:49,870 --> 00:53:51,950 اونایی که عقبن، از نزدیک جلوییاتونو دنبال کنین 828 00:53:52,040 --> 00:53:53,660 مگه ناشتایی نخوردین؟ 829 00:54:11,120 --> 00:54:12,120 چه خبره؟ 830 00:54:12,830 --> 00:54:14,700 ‫- "شب بخیر عشقم"؟ ‫- واقعا قشنگه 831 00:54:14,790 --> 00:54:15,660 ‫یه بالون! 832 00:54:16,370 --> 00:54:18,250 {\an8}‫"شب بخیر عشقم" 833 00:54:18,330 --> 00:54:19,620 {\an8}‫خیلی قشنگه 834 00:54:20,370 --> 00:54:21,370 {\an8}‫چه خبره؟ 835 00:54:21,450 --> 00:54:22,910 هی، بسه 836 00:54:24,830 --> 00:54:26,910 این همون چیز بزرگیه که صحبتشو می‌کردی؟ 837 00:54:28,000 --> 00:54:30,620 ‫- هیس، این یه سورپرایزه. ‫- ساکت شین، بسه دیگه،ساکت! 838 00:54:30,700 --> 00:54:32,910 ‫پس اون موقع که ازت پرسیدم، می‌دوستی گود نایت یعنی چی، نه؟ 839 00:54:33,000 --> 00:54:33,830 ساکت شین 840 00:54:33,910 --> 00:54:35,870 حتی اگه بهم هم نمی‌گفتی، می‌رفتم سراغ معنیش 841 00:54:40,660 --> 00:54:41,580 ساکت شین 842 00:54:42,500 --> 00:54:43,790 دیگه حرفی نباشه 843 00:54:43,870 --> 00:54:45,250 وای به حالتون اگه باز حرف بزنین 844 00:54:46,450 --> 00:54:47,950 ‫کی این کارو کرده؟ 845 00:54:48,040 --> 00:54:49,410 چطور جرئت کردین 846 00:54:49,500 --> 00:54:50,830 ‫هیچکس نمی‌خواد اعتراف کنه؟ 847 00:54:51,620 --> 00:54:53,330 مدرسه بلاخره می‌فهمه کار کی بوده 848 00:54:53,410 --> 00:54:55,660 هرکی بوده، بهتره خودش الان بیاد بگه 849 00:54:55,750 --> 00:54:57,700 اگه خودم پیداش کنم، تنبیه بدتری در انتظارشه 850 00:54:57,790 --> 00:54:59,200 بختتون رو بدتر نکنین 851 00:55:04,540 --> 00:55:06,080 سلام اینجا مرکز تماسه 852 00:55:06,160 --> 00:55:08,160 به چه شماره ای می‌خواین پیام بفرستین؟ 853 00:55:09,750 --> 00:55:10,620 الو؟ 854 00:55:12,040 --> 00:55:12,910 الو؟ 855 00:55:13,790 --> 00:55:14,700 سلام 856 00:55:16,620 --> 00:55:18,200 لطفا پیغامی بذارین برای 857 00:55:19,160 --> 00:55:20,200 ‫070. 858 00:55:21,750 --> 00:55:22,750 ‫158. 859 00:55:24,080 --> 00:55:25,160 ‫178. 860 00:55:26,910 --> 00:55:28,790 بهش بگین که جیا-هان داره دنبالش می‌گرده 861 00:55:30,250 --> 00:55:31,750 و می‌پرسه که کجاست 862 00:55:33,830 --> 00:55:35,040 لطفا ازش بخواین که 863 00:55:37,370 --> 00:55:38,540 باهام تماس بگیره 864 00:55:51,370 --> 00:55:52,540 من اغلب میام اینجا 865 00:55:53,580 --> 00:55:55,500 کل روزو اینجا می‌گذرونم 866 00:55:58,290 --> 00:55:59,330 دست خودم نیست 867 00:55:59,870 --> 00:56:00,830 دارم پیر میشم 868 00:57:47,290 --> 00:57:49,160 این چه گهیه؟ 869 00:57:50,540 --> 00:57:51,870 چرا باید همچین کاری بکنی؟ 870 00:57:52,540 --> 00:57:53,700 ما باهم فرق داریم 871 00:57:53,790 --> 00:57:55,370 خاک بر سر من اگه مثل تو باشم 872 00:57:55,450 --> 00:57:56,410 فاک 873 00:57:56,500 --> 00:57:57,500 گورتو گم کن 874 00:58:16,700 --> 00:58:19,080 تو کسی بودی که بهم گفت در حال زندگی کنم 875 00:58:21,700 --> 00:58:23,660 اون موقع نمی‌دونستم که به پسرا علاقه داری 876 00:58:24,750 --> 00:58:26,370 پس تو می‌تونی به دخترا علاقه داشته باشی 877 00:58:27,200 --> 00:58:28,620 ولی به من که می‌رسه نمی‌تونم از پسرا خوشم بیاد؟ 878 00:58:29,580 --> 00:58:31,870 عشق تو بزرگتر از عشقیه که من نثار می‌کنم؟ 879 00:58:33,330 --> 00:58:34,540 بگو ببینم 880 00:58:34,620 --> 00:58:36,870 فرق بین عشق من و تو چیه؟ 881 00:58:36,950 --> 00:58:39,120 ‫فرقشو بهم بگو! 882 00:58:39,200 --> 00:58:40,660 اگه دوستت نداره 883 00:58:41,660 --> 00:58:43,200 مجبورش نکن 884 00:58:43,950 --> 00:58:45,540 اینم در حال زندگی کردنه 885 00:58:45,620 --> 00:58:46,540 غیر ممکنه 886 00:58:48,000 --> 00:58:49,790 می‌تونم حس کنم که اونم بهم اهمیت میده 887 00:58:49,870 --> 00:58:51,620 اهمیت دادن لزوما عاشق بودن نیست 888 00:58:55,000 --> 00:58:57,540 کتاب مقدس از ما می‌خواد که امیالمونو کنترل کنیم 889 00:58:57,620 --> 00:58:59,620 باعث به جهنم رفتن دیگران نشیم 890 00:59:06,700 --> 00:59:08,160 پس کمکم کن برم جهنم 891 00:59:09,830 --> 00:59:11,450 الان ترجیح می‌دم برم جهنم 892 00:59:13,330 --> 00:59:15,500 مگه نه اینکه همه‌ی همجنسگراها مستحق جهنمن؟ 893 00:59:16,910 --> 00:59:19,200 شاید آدمای بیشتری تو جهنم درکم کنن 894 00:59:20,040 --> 00:59:22,790 کارو برام راحت کن و کمکم کن برم جهنم 895 00:59:25,500 --> 00:59:26,330 پدر 896 00:59:28,790 --> 00:59:29,830 پدر 897 00:59:30,500 --> 00:59:31,450 ‫جيا-هان. 898 00:59:32,700 --> 00:59:33,700 ‫جيا-هان. 899 00:59:33,790 --> 00:59:35,660 ‫نه، تو برگرد به بهشتت! 900 00:59:56,790 --> 00:59:57,790 ممنون 901 01:00:05,500 --> 01:00:06,410 معذرت می‌خوام 902 01:00:07,330 --> 01:00:08,660 با موتورت تصادف کردم 903 01:00:09,580 --> 01:00:10,870 چی می‌گی؟ 904 01:00:11,790 --> 01:00:13,160 واسه چی معذرت خواهی می‌کنی؟ 905 01:00:15,040 --> 01:00:16,370 پول موتورو بهت میدم 906 01:00:18,830 --> 01:00:20,500 لازم نیست پولی بابتش بدی، باشه؟ 907 01:00:21,080 --> 01:00:22,250 چی می‌گی؟ 908 01:00:22,330 --> 01:00:24,000 بذار بدونم چقدر و بهت میدمش 909 01:00:24,080 --> 01:00:25,620 گفتم لازم نیست پولشو بدی، خب؟ 910 01:00:25,700 --> 01:00:27,160 کجاشو نمی‌فهمی؟ 911 01:00:30,830 --> 01:00:32,160 زنگ زدی آمبولانس بیاد؟ 912 01:00:34,290 --> 01:00:35,290 آره، زدم 913 01:00:35,870 --> 01:00:37,950 اون خانم پوپل فروش (یه نوع آجیل) که اون جلو وایساده زنگ زد 914 01:00:41,160 --> 01:00:42,660 فاک. اون خیلی فضوله 915 01:00:45,080 --> 01:00:47,450 اگه آمبولانس نمی‌خواستی پس چرا زنگ زدی؟ 916 01:01:02,620 --> 01:01:08,160 نظافت را رعایت کنید 917 01:01:24,160 --> 01:01:25,160 ببخشید 918 01:01:25,910 --> 01:01:28,410 به یه تعمیرگاه زنگ زدم که موتورتو ببرن 919 01:01:30,290 --> 01:01:31,370 حواسم بهش هست 920 01:01:32,370 --> 01:01:33,370 نگران نباش 921 01:01:35,500 --> 01:01:37,160 هیچ وقت نگفتم که نگرانشم 922 01:01:39,160 --> 01:01:41,000 این تنها چیزیه که تو بهش اهمیت میدی؟ 923 01:01:53,040 --> 01:01:54,700 برو کنار، خودم می‌تونم انجامش بدم 924 01:02:03,120 --> 01:02:04,660 نمیشه انقد آزاردهنده نباشی؟ 925 01:02:05,450 --> 01:02:06,790 چی می‌کنی؟ 926 01:02:13,410 --> 01:02:14,750 ‫درد داره! 927 01:02:14,830 --> 01:02:16,870 پس چطوری می‌خوای خودت تنهایی انجامش بدی؟ 928 01:02:57,950 --> 01:02:59,080 پاهاتو بازتر کن 929 01:03:05,500 --> 01:03:06,500 برگرد 930 01:03:36,040 --> 01:03:37,200 چنگ جیا-هان 931 01:03:37,290 --> 01:03:38,160 کافیه 932 01:05:57,580 --> 01:05:58,580 ببخشید 933 01:06:03,120 --> 01:06:04,080 ببخشید 934 01:06:10,660 --> 01:06:12,000 ببخشید 935 01:08:18,540 --> 01:08:19,910 هی، توپو بنداز اینور 936 01:08:20,000 --> 01:08:21,080 ‫- مراقب باش ‫- ممنون 937 01:08:21,160 --> 01:08:22,200 زود باش 938 01:08:31,160 --> 01:08:32,290 خودم می‌تونم اینکارو بکنم 939 01:08:42,620 --> 01:08:43,660 هی 940 01:08:43,750 --> 01:08:45,950 ‫- تازگیا… ‫- غذام تموم شد. 941 01:08:46,870 --> 01:08:48,080 ‫از ناهارت لذت ببر. 942 01:09:14,660 --> 01:09:16,540 ‫-خیلی باحاله واقعا. ‫- تو می‌تونی بردی! 943 01:09:18,040 --> 01:09:19,080 ‫برو! 944 01:09:20,750 --> 01:09:21,830 ‫سریع برو اونور 945 01:09:25,870 --> 01:09:26,950 چه حرکتی 946 01:09:29,290 --> 01:09:31,620 ‫- به چه دلیل بوده؟ ‫- رفتار مختل انضباط. 947 01:09:31,700 --> 01:09:33,410 نمره منفی اشد گرفتن 948 01:09:33,500 --> 01:09:35,790 ‫- قضیه اعتراف بالون عشق. ‫- چطور ممکنه چنین اتفاقی بیفته؟ 949 01:09:35,870 --> 01:09:39,580 ‫- پس بالونه کار ونگ پو-ته بوده، چه خفن. ‫- درسته. 950 01:09:39,660 --> 01:09:41,040 قرار گذاشتن کار بدی نیست 951 01:09:42,330 --> 01:09:45,330 چرا پسره فقط حبس گرفته (بعد پایان ساعت مدرسه باید بازم بمونه) ولی دختره اخراج شده؟ 952 01:09:51,120 --> 01:09:53,160 ونگ پو-ته: به دلیل رفتار مخل نظم 953 01:09:53,250 --> 01:09:56,620 دو نمره منفی شدید و دو نمره منفی خفیف و حبس 954 01:09:58,830 --> 01:10:02,120 وو جو فی: به دلیل رفتار مخل نظم 955 01:10:02,200 --> 01:10:06,500 سه نمره منفی شدید و اخراج 956 01:10:18,330 --> 01:10:20,790 ‫- ماشینو برام پارک کن ‫- دیدار شما در اینجا مایه مسرت است قربان 957 01:10:20,870 --> 01:10:21,910 ونگ پو-ته کجاست؟ 958 01:10:23,750 --> 01:10:25,000 ‫- آقای ونگ. ‫- فرار نکن! 959 01:10:25,080 --> 01:10:26,540 ‫- بچه رو نزن. ‫- برگرد! 960 01:10:26,620 --> 01:10:27,830 ‫برگرد اینجا! 961 01:10:27,910 --> 01:10:29,370 ‫فاک! 962 01:10:29,450 --> 01:10:30,410 ‫آقای ونگ. 963 01:10:30,500 --> 01:10:32,660 شما رییس انجمن اولیایی 964 01:10:32,750 --> 01:10:34,790 خوبیت نداره بچه‌تو تو مدرسه بزنی 965 01:10:34,870 --> 01:10:37,000 آقای ونگ ما تو مدرسه ایم 966 01:10:37,080 --> 01:10:39,410 این کارو متوقف کن. ما تنبیه بدنی رو تایید نمی‌کنیم 967 01:10:39,500 --> 01:10:41,540 ‫- ریدم به هیکلت ‫- چرا اینجوری رفتار می‌کنی؟ 968 01:10:41,620 --> 01:10:43,830 ‫- لطفا دست بردار ‫- دارم به پسرم یه درسی میدم. 969 01:10:43,910 --> 01:10:45,410 این قضیه به شما مربوط نمیشه 970 01:10:45,500 --> 01:10:47,000 پسر من به دردنخوره 971 01:10:47,080 --> 01:10:48,580 ‫وای به حالت اگه فرار کنی! 972 01:10:48,660 --> 01:10:51,120 سه تا خواهر بزرگترت اصلا شبیه تو نیستن 973 01:10:51,200 --> 01:10:54,580 اگه می‌دونستم قراره اینجوری شه، پس نمی‌انداختمت 974 01:10:54,660 --> 01:10:56,120 آره واقعا نباید این کارو می‌کردی 975 01:10:56,200 --> 01:10:57,450 نباید می‌کردم؟ 976 01:10:57,540 --> 01:10:59,750 درباره چی زر می‌زنی؟ 977 01:11:04,750 --> 01:11:07,200 تو اینجا چی می‌کنی چنگ جیا-هان؟ 978 01:11:07,290 --> 01:11:08,870 تو چرا اینجایی چنگ جیا-هان؟ 979 01:11:08,950 --> 01:11:11,580 ‫- می‌خوای کتک بخوری؟ ‫- برو سر کلاست. 980 01:11:11,660 --> 01:11:13,160 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 981 01:11:14,250 --> 01:11:15,580 ‫ها؟ 982 01:11:15,660 --> 01:11:17,160 چکار می‌کنی؟ 983 01:11:17,830 --> 01:11:20,580 اگه این درسو الان بهت ندم، هیچ موقع یادش نمی‌گیری 984 01:11:21,330 --> 01:11:22,450 انقد نزنش 985 01:11:22,540 --> 01:11:24,870 از سر راهم برو کنار، این موضوع به تو ربطی نداره 986 01:11:24,950 --> 01:11:25,870 وای به حالت اگه فرار کنی 987 01:11:25,950 --> 01:11:28,290 ‫- سرسختی؟ ‫- قربان، بسه دیگه! 988 01:11:30,370 --> 01:11:32,290 حرومزاده 989 01:11:32,870 --> 01:11:34,540 ‫قربان، دست نگهدارین لطفا! 990 01:11:35,160 --> 01:11:36,290 تو کیی؟ 991 01:11:36,370 --> 01:11:37,790 اون چه ارتباطی با تو داره؟ 992 01:11:37,870 --> 01:11:40,410 من دارم پسرمو ادب می‌کنم. از سر راهم برو کنار 993 01:11:41,500 --> 01:11:42,540 برو کنار 994 01:11:43,290 --> 01:11:44,620 این قضیه به تو ربطی نداره 995 01:11:44,700 --> 01:11:46,120 چرا به من ربط نداره؟ 996 01:11:46,700 --> 01:11:48,120 این ماجرای عشقی منه، نه تو 997 01:11:49,620 --> 01:11:50,700 مربی 998 01:11:50,790 --> 01:11:52,040 این ماجرای عشقی منه 999 01:11:52,120 --> 01:11:53,330 من بودم 1000 01:11:53,410 --> 01:11:54,700 این چه مزخرفیه؟ 1001 01:11:55,290 --> 01:11:56,870 تو کِی ماجرای عشقی داشتی؟ 1002 01:11:57,660 --> 01:11:59,620 تو از ماجرای عشقی من چی می‌دونی؟ 1003 01:12:01,370 --> 01:12:03,410 مربی، این ماجرای عشقی من بود 1004 01:12:03,500 --> 01:12:04,540 من اون بالونو هوا کردم 1005 01:12:04,620 --> 01:12:05,500 کار من بود 1006 01:12:06,580 --> 01:12:08,040 شما دو تا دارین چی می‌کنین؟ 1007 01:12:16,080 --> 01:12:18,200 چرا با من اینجوری می‌کنی؟ 1008 01:12:18,290 --> 01:12:20,330 ‫- خیله خب، دعوا رو تموم کنین! ‫- کافیه! 1009 01:12:20,410 --> 01:12:21,330 ‫دعوا رو تموم کنین! 1010 01:12:21,410 --> 01:12:22,410 ‫دعوا رو تموم کنین! 1011 01:12:22,500 --> 01:12:24,080 ‫- بس کنین، کافیه. ‫- بسه! 1012 01:12:24,160 --> 01:12:25,660 ‫- بسه دیگه! ‫- تمومش کنین! 1013 01:12:25,750 --> 01:12:26,620 جیا-هان 1014 01:12:27,750 --> 01:12:28,870 کافیه 1015 01:12:29,540 --> 01:12:30,870 ‫دست از سرم بردار! 1016 01:12:31,830 --> 01:12:33,290 ‫برای چی؟ 1017 01:12:33,370 --> 01:12:35,540 ‫- کافیه! ‫- داری چی می‌کنی؟ 1018 01:12:35,620 --> 01:12:36,660 ونگ پو-ته 1019 01:12:36,750 --> 01:12:39,370 اینجا مدرسه اس، خونه‌تون نیست 1020 01:12:41,200 --> 01:12:42,160 پدر 1021 01:12:42,790 --> 01:12:44,290 این دو تا تو گروه موسیقین 1022 01:12:44,370 --> 01:12:45,950 بهت گفتم که 1023 01:12:46,040 --> 01:12:47,910 باید دخترا و پسرا رو از هم جدا کنی 1024 01:12:48,000 --> 01:12:48,950 وضعیتو ببین 1025 01:12:49,040 --> 01:12:50,450 اینا تیک می‌زنن باهم 1026 01:12:51,250 --> 01:12:53,540 ‫- ونگ پو-ته، داری چکار می‌کنی؟ ‫- ولش کن اونو! 1027 01:12:53,620 --> 01:12:55,040 بذار بره جهنم 1028 01:13:11,700 --> 01:13:14,290 وقتی ۱۸ سالم بودم، یه شورشی بودم عین تو 1029 01:13:14,950 --> 01:13:17,330 کشیش کلیسامون هر روز کتکم می‌زد 1030 01:13:18,040 --> 01:13:20,410 دفعه آخر یه جور منو زد که عنم درومد 1031 01:13:20,500 --> 01:13:21,580 مثل الان تو 1032 01:13:24,000 --> 01:13:25,830 برای همین بود که تصمیم گرفتم مونترال رو ترک کنم 1033 01:13:29,830 --> 01:13:31,660 خواستم تا حد امکان ازونجا دور بشم 1034 01:13:32,660 --> 01:13:35,120 فکر نمی‌کردم بعد رفتنم زادگاهم تغییری کنه 1035 01:13:41,120 --> 01:13:42,330 این اتفاق کی افتاد؟ 1036 01:13:49,450 --> 01:13:50,620 حدود ۳۰ سال پیش 1037 01:13:51,410 --> 01:13:54,910 سال ۱۹۶۰ انقلاب خاموش تو مونترال اتفاق افتاد 1038 01:13:55,000 --> 01:13:57,450 جامعه از بند کلیسا رها شد 1039 01:13:57,540 --> 01:14:00,330 مردم بلاخره تونستن از قلبشون پیروی کنن 1040 01:14:00,410 --> 01:14:02,290 و برای خودشون تصمیم بگیرن 1041 01:14:04,330 --> 01:14:06,250 من انقلاب مونترال رو از دست دادم 1042 01:14:06,330 --> 01:14:08,160 اما با انقلاب شا در اینجا روبه‌رو شدم 1043 01:14:18,500 --> 01:14:20,370 ای پدر ما که در آسمانی 1044 01:14:21,620 --> 01:14:24,330 اراده‌ات بر زمین به سان آسمان اعمال شود 1045 01:14:25,540 --> 01:14:27,450 نان روزانه‌ی امروزمان را بده 1046 01:14:27,540 --> 01:14:28,580 جیا-هان 1047 01:14:28,660 --> 01:14:31,160 ‫- و گناهانمان را ببخش آنگونه که ما … ‫- جيا-هان! 1048 01:14:31,250 --> 01:14:32,330 پدر اولیور 1049 01:14:33,540 --> 01:14:35,540 مادر جیا-هان با مدرسه تماس گرفته 1050 01:14:36,450 --> 01:14:37,700 و خواسته که اون بره خونه 1051 01:14:42,330 --> 01:14:43,620 من نمی‌خوام برم خونه 1052 01:14:46,910 --> 01:14:47,830 ‫ولی… 1053 01:14:49,160 --> 01:14:50,290 ‫مامانت گفت که… 1054 01:14:51,750 --> 01:14:53,120 بِردی خونه‌ی شماست 1055 01:15:21,790 --> 01:15:23,540 تو مدرسه چکار کردی؟ 1056 01:15:23,620 --> 01:15:24,540 ‫چی؟ 1057 01:15:25,200 --> 01:15:27,450 سعی کردی دوست دخترشو بدزدی؟ 1058 01:15:31,370 --> 01:15:32,410 چی می‌خوای تو؟ 1059 01:15:34,370 --> 01:15:36,120 چرا اومدی اینجا؟ 1060 01:15:39,080 --> 01:15:41,040 امتحان ورودی دانشگاه نزدیکه 1061 01:15:41,120 --> 01:15:42,950 من واقعا باید رو درسام تمرکز کنم 1062 01:15:44,200 --> 01:15:46,410 و پدر و مادرت 1063 01:15:47,250 --> 01:15:49,450 باید بدونن تو توو مدرسه چکار می‌کنی 1064 01:15:50,200 --> 01:15:51,910 اونی که دوست دختر داره منم 1065 01:15:52,000 --> 01:15:53,450 تو چرا خودتو انداختی وسط؟ 1066 01:15:53,950 --> 01:15:56,910 چرا همه بدنت زخمی و کبوده؟ دعوا کردی؟ 1067 01:15:57,500 --> 01:15:58,330 نه 1068 01:15:58,410 --> 01:16:00,370 عجب بدبختی هستی تو 1069 01:16:00,450 --> 01:16:02,290 دوست دخترشو قر زدی با خودشم دعوا کردی 1070 01:16:02,370 --> 01:16:03,950 من دوست دخترشو قر نزدم 1071 01:16:04,040 --> 01:16:05,830 پس چرا اومده اینجا؟ 1072 01:16:07,000 --> 01:16:07,870 ‫جيا-هان. 1073 01:16:08,950 --> 01:16:10,620 شما دو تا بهترین دوستای همین 1074 01:16:10,700 --> 01:16:13,250 سر یه ماجرای عشقی دعوا نکنین 1075 01:16:13,330 --> 01:16:16,450 ‫- شما هنوز جوونین. ‫- آقا و خانم چنگ 1076 01:16:17,040 --> 01:16:19,250 ‫- نگران این قضیه نباشین من می‌رم. ‫- باشه. 1077 01:16:21,700 --> 01:16:22,620 بگو ببینم 1078 01:16:23,330 --> 01:16:24,620 چی می‌خوای ازم؟ 1079 01:16:25,830 --> 01:16:27,750 شما بهترین دوستای همین، پس باهم دعوا نکنین 1080 01:16:29,330 --> 01:16:31,200 پس ما فقط دوستای صمیمی ایم؟ 1081 01:16:33,500 --> 01:16:34,620 چی می‌خوای؟ 1082 01:16:36,870 --> 01:16:38,200 من این کارو به خاطر خودت می‌کنم 1083 01:16:40,330 --> 01:16:42,870 وقتی رفتی دانشگاه می‌تونی دوست دختر داشته باشی 1084 01:16:42,950 --> 01:16:44,870 اگه کسیو تو دانشگاه پیدا نکنه چی؟ 1085 01:16:46,370 --> 01:16:48,870 عیب نداره، هنوز جوونه 1086 01:16:48,950 --> 01:16:50,540 اگه هیچ وقت دوست دختر پیدا نکنه چی؟ 1087 01:16:50,620 --> 01:16:51,660 ونگ پو-ته 1088 01:16:53,620 --> 01:16:55,290 دست از عوضی بودن بردار 1089 01:16:56,000 --> 01:16:58,370 به تو چه ربطی داره که من دوست دختر پیدا می‌کنم یا نه؟ 1090 01:17:00,200 --> 01:17:01,790 حالا بی خایه کیه؟ 1091 01:17:08,000 --> 01:17:09,580 میشه دست از آزار من برداری؟ 1092 01:17:19,080 --> 01:17:20,080 باشه 1093 01:17:22,500 --> 01:17:23,410 بابا 1094 01:17:25,330 --> 01:17:26,290 مامان 1095 01:17:29,000 --> 01:17:30,750 من به دخترا علاقه ندارم 1096 01:17:32,080 --> 01:17:34,000 ‫- حقیقتش من خوشم میاد از… ‫- چنگ جیا-ها! 1097 01:17:35,450 --> 01:17:37,500 ‫میشه از آزار من دست برداری؟ 1098 01:17:39,370 --> 01:17:41,410 من جرئت اینو دارم که بگم کیو دوست دارم 1099 01:17:41,500 --> 01:17:43,200 تو جرئتشو داری؟ 1100 01:17:49,330 --> 01:17:50,540 عقلتو از دست دادی؟ 1101 01:17:51,950 --> 01:17:53,040 دیوونه شدی؟ 1102 01:17:53,830 --> 01:17:54,870 چنگ جیا-هان 1103 01:17:57,870 --> 01:17:59,700 میشه انقدر مثل همجنسگراها رفتار نکنی؟ 1104 01:18:00,450 --> 01:18:02,040 اشکال همجنسگرا بودن چیه؟ 1105 01:18:03,370 --> 01:18:04,950 حالتو به هم می‌زنه؟ 1106 01:18:05,580 --> 01:18:09,200 اگه برات انقدر چندش‌آوره، مستقیما تو روم بگو 1107 01:18:09,290 --> 01:18:11,330 مستقیم تو روم بگو 1108 01:18:11,830 --> 01:18:13,500 ‫- جیا-هان! ‫- کجا میری؟ 1109 01:18:16,080 --> 01:18:16,950 ‫جيا-هان! 1110 01:18:18,250 --> 01:18:20,000 کجا داری می‌ری چنگ جیا-هان؟ 1111 01:18:26,200 --> 01:18:27,410 چنگ جیا-هان 1112 01:18:31,120 --> 01:18:32,450 بیا برگردیم 1113 01:18:58,870 --> 01:19:01,330 چنگ جیا-هان کجا داری می‌ری؟ 1114 01:19:06,120 --> 01:19:08,080 ‫- مرسی. ‫- مسافران توجه کنید. 1115 01:19:08,160 --> 01:19:10,040 کشتی آماده سوار کردن مسافران است 1116 01:19:10,120 --> 01:19:11,080 یه بلیط لطفا 1117 01:19:11,160 --> 01:19:12,250 واسه چه زمانی؟ 1118 01:19:13,500 --> 01:19:14,830 هرچی که اون گرفته به منم بده 1119 01:20:23,580 --> 01:20:24,700 به چی نگاه می‌کنی؟ 1120 01:20:31,580 --> 01:20:32,580 مسافران عزیز 1121 01:20:32,660 --> 01:20:35,080 داریم به بندر مَگونگ در جزیره پنگهو می‌رسیم 1122 01:20:35,160 --> 01:20:36,790 لطفا از دستورالعمل ها برای پیاده شدن 1123 01:20:36,870 --> 01:20:39,330 ‫- پیروی کنید. ‫- پرنده‌ی احمق. 1124 01:20:39,410 --> 01:20:43,250 ‫- چرا به تعقیبشون ادامه میدی؟ ‫- اموال خود را فراموش نکنید. 1125 01:20:43,330 --> 01:20:44,620 چنگ جیا-هان 1126 01:20:46,830 --> 01:20:48,250 ‫بیا برگردیم! 1127 01:20:51,870 --> 01:20:53,620 ‫می‌دونی که ازمنم خل‌تری؟ 1128 01:21:03,580 --> 01:21:05,620 ‫اگه الان واینسی دیگه تخمم نیستی 1129 01:21:06,700 --> 01:21:07,830 ‫جدی می‌گم! 1130 01:21:14,330 --> 01:21:16,290 من کِی به تخمت بودم کلا؟ 1131 01:21:17,200 --> 01:21:19,450 بگو بهم، کی یه ذره به من اهمیت دادی؟ 1132 01:21:19,540 --> 01:21:22,160 من فقط می‌خوام برم جایی که تو توش نباشی، اوکی؟ 1133 01:21:36,580 --> 01:21:37,580 ‫برو خب. 1134 01:21:38,450 --> 01:21:39,580 به رفتن ادامه بده 1135 01:21:41,500 --> 01:21:42,950 بذار ببینیم تا کجا می‌تونی بری 1136 01:22:21,700 --> 01:22:23,250 دقیقا کجا می‌خوای بری؟ 1137 01:22:28,450 --> 01:22:29,910 .من هرجا که دلم بخواد میرم 1138 01:22:32,700 --> 01:22:33,700 نمی‌تونی فرار کنی 1139 01:22:35,500 --> 01:22:36,910 تو هیچ جا نمی‌ری 1140 01:22:48,200 --> 01:22:49,620 بهت نشون میدم تا کجا می‌تونم برم 1141 01:23:22,000 --> 01:23:26,160 ‫- فاک! ‫- فاک! 1142 01:25:03,000 --> 01:25:04,330 مَد ادامه پیدا کرد 1143 01:25:07,830 --> 01:25:09,120 واقعا امیدوار بودم که 1144 01:25:09,750 --> 01:25:12,250 دنیا همون موقع به آخر می‌رسید 1145 01:25:16,580 --> 01:25:17,790 یعد از اون روز 1146 01:25:18,580 --> 01:25:20,950 گفت که می‌خواد برای امتحان ورودی دانشگاه آماده شه 1147 01:25:21,750 --> 01:25:22,750 ‫و ما دیگه… 1148 01:25:23,370 --> 01:25:24,750 هیچ وقت دوباره همدیگر رو ندیدیم 1149 01:25:32,160 --> 01:25:36,950 هفدهمین مراسم تجدید دیدار گروه مارشِ 1150 01:25:37,040 --> 01:25:41,290 دبیرستان ویت 1151 01:26:22,250 --> 01:26:23,500 ‫یادمه که یه بار گفتم، 1152 01:26:25,330 --> 01:26:27,000 ‫"در لحظه زندگی کنین." 1153 01:26:27,080 --> 01:26:30,000 ‫- در لحظه زندگی کنین. ‫- در لحظه زندگی کنین. 1154 01:26:30,080 --> 01:26:32,450 ‫- به سلامتی! ‫- به سلامتی تندرستیمون. 1155 01:26:32,540 --> 01:26:34,370 ‫چطوریه که 1156 01:26:34,450 --> 01:26:38,290 ‫- آدما هرچی سنشون میره بالاتر شلوغ‌تر میشن؟ ‫- درسته 1157 01:26:38,370 --> 01:26:39,580 اون چنگ جیا-هانه 1158 01:26:40,200 --> 01:26:42,040 برو باهاش حرف بزن هورن. 1159 01:26:43,870 --> 01:26:47,160 ای خدا، ببین کی اینجاست 1160 01:26:47,250 --> 01:26:49,660 ‫- چنگ جيا-هان ‫- چنگ جيا-هان. 1161 01:26:50,250 --> 01:26:51,950 کجا قایم شده بودی؟ 1162 01:26:52,450 --> 01:26:55,120 همه توجه کنین، این اولین براره که چنگ جیا-هان به مراسم تجدید دیدار ما اومده 1163 01:26:55,200 --> 01:26:56,870 اون از کلاس علوم مقدماتی بود 1164 01:26:56,950 --> 01:26:58,580 به افتخارش 1165 01:26:59,870 --> 01:27:02,000 واو، تو هنوزم خیلی خوش‌تیپی 1166 01:27:02,580 --> 01:27:04,910 یالا، لیوانا بالا 1167 01:27:05,580 --> 01:27:07,830 الان یه کپی از اطلاعات تماسمون بهتون میدم 1168 01:27:08,700 --> 01:27:11,290 همچنین یه کپی هم تو گروه لاینمون فرستادم 1169 01:27:12,080 --> 01:27:14,750 ‫هر موقع وقت کردین، 1170 01:27:14,830 --> 01:27:19,500 به روزش کنین چرا که این اطلاعات، خیلی تاریخشون گذشته 1171 01:27:19,580 --> 01:27:20,870 دور بگردونشون، قربون دستت 1172 01:28:07,950 --> 01:28:09,160 الو، این بردیه؟ 1173 01:28:14,700 --> 01:28:15,540 بِردی 1174 01:28:18,580 --> 01:28:19,500 بردی 1175 01:28:22,580 --> 01:28:23,500 سلام 1176 01:28:25,750 --> 01:28:26,870 خیلی وقته ندیدمت 1177 01:28:29,120 --> 01:28:30,290 حالت چطوره؟ 1178 01:28:33,830 --> 01:28:34,870 خوبم 1179 01:28:39,200 --> 01:28:40,750 انتظار نداشتم که پیجم کنی 1180 01:28:42,120 --> 01:28:44,540 راحتی که امسال دوباره امتحان بدی؟ 1181 01:28:46,500 --> 01:28:47,370 نمی‌دونم 1182 01:28:49,250 --> 01:28:50,790 منظورت از نمی‌دونم چیه؟ 1183 01:28:50,870 --> 01:28:52,580 ایشالا که بهترینا پیش بیاد، تو از پسش برمیای 1184 01:28:54,500 --> 01:28:56,040 شماره تلفنتو عوض کردی؟ 1185 01:28:57,500 --> 01:29:00,450 بابام گفت یکی بوده که هی زنگ می‌زده ولی حرف نمی‌ژده 1186 01:29:01,120 --> 01:29:02,080 من نبودم 1187 01:29:03,120 --> 01:29:04,120 می‌دونم 1188 01:29:06,330 --> 01:29:08,040 بهم نگفتی که جابه‌جا شدی 1189 01:29:17,830 --> 01:29:19,290 اوضاع بین تو و بن‌بن 1190 01:29:21,250 --> 01:29:22,250 رو به راهه؟ 1191 01:29:25,700 --> 01:29:26,620 بن‌بن بهم گفت 1192 01:29:27,370 --> 01:29:28,950 که بودن با من 1193 01:29:30,080 --> 01:29:31,950 مثل بودن تو یکی از فیلمای چیونگ یائوست 1194 01:29:34,000 --> 01:29:34,950 واقعی نیست 1195 01:29:38,580 --> 01:29:39,950 چیزِ خوبی نیست؟ 1196 01:29:43,950 --> 01:29:45,330 عشق اول هرکسی 1197 01:29:46,700 --> 01:29:48,540 به عظمت یه فیلم حماسیه 1198 01:29:50,000 --> 01:29:51,200 اینجوری فکر نمی‌کنی؟ 1199 01:29:55,080 --> 01:29:56,620 جدیدا یه آهنگی منتشر شده 1200 01:29:59,250 --> 01:30:00,290 که من 1201 01:30:01,120 --> 01:30:03,000 ‫نه، یکی از دانش آموزای سال بالاییم نوشتتش. 1202 01:30:04,330 --> 01:30:05,290 مشکلی نیست 1203 01:30:06,580 --> 01:30:07,700 که برات پخشش کنم؟ 1204 01:30:21,450 --> 01:30:26,000 ‫در جستجوی تو 1205 01:30:26,080 --> 01:30:32,290 از بین همه، تو در ذهنم اومدی 1206 01:30:33,200 --> 01:30:39,160 با اینکه سخت تلاش کردم که بهت فکر نکنم 1207 01:30:39,250 --> 01:30:46,200 اما خاطرات دوباره به یادم آوردنت 1208 01:30:48,830 --> 01:30:52,500 اسمت حک شده اینجا 1209 01:30:52,580 --> 01:30:55,950 ‫باعث میشه که زمان بی هیچ ردی بگذره 1210 01:30:56,040 --> 01:30:58,700 تصمیم گرفتم که فقط یک نفر رو 1211 01:30:58,790 --> 01:31:03,250 برای باقی زندگیم دوست بدارم 1212 01:31:03,330 --> 01:31:06,870 کاش جهان از حرکت بازمی‌موند 1213 01:31:06,950 --> 01:31:11,450 اون وقت دلتنگی برای تو یه چیز تجملی نبود 1214 01:31:11,540 --> 01:31:13,370 اگه فرصت دیگه‌ای داشتم 1215 01:31:13,450 --> 01:31:17,870 حتما دوباره عاشق میشدم 1216 01:31:17,950 --> 01:31:21,580 اسمت حک شده اینجا 1217 01:31:21,660 --> 01:31:25,250 مدفونی در عمق خاک 1218 01:31:25,330 --> 01:31:27,870 اگه چنین نمی‌کردم 1219 01:31:27,950 --> 01:31:32,370 نمی‌تونستم زندگی کنم 1220 01:31:32,450 --> 01:31:36,120 زندگی در شهری که فقط تو رو یادم میاره 1221 01:31:36,200 --> 01:31:40,750 در دست داشتن کلید پرواز در آسمان 1222 01:31:40,830 --> 01:31:42,620 به پرواز ادامه بده 1223 01:31:42,700 --> 01:31:49,290 من همیشه برات اینجا خواهم بود 1224 01:32:04,950 --> 01:32:06,870 انتظار نداشتم که تو گوشیو برداری 1225 01:32:11,330 --> 01:32:13,040 این اواخر حالش چطور بوده؟ 1226 01:32:14,080 --> 01:32:15,200 نمی‌دونم 1227 01:32:16,620 --> 01:32:19,000 وقتایی که سرم شلوغه ازش می‌خوام که از بچه‌مون نگهداری کنه 1228 01:32:19,580 --> 01:32:21,540 به خودم زحمت نمیدم درباره چیزای دیگه حرف بزنم 1229 01:32:23,200 --> 01:32:24,790 من و بردی طلاق گرفتیم 1230 01:32:29,580 --> 01:32:31,160 بعدها بود که فهمیدم 1231 01:32:35,450 --> 01:32:37,370 علاقه به پسرا 1232 01:32:40,080 --> 01:32:41,910 چه چیز ذاتیه 1233 01:32:51,830 --> 01:32:54,000 اگه از اولش می‌دونستم، اون همه تلاش نمی‌کردم 1234 01:32:56,870 --> 01:32:58,500 این کار زندگی من 1235 01:33:00,330 --> 01:33:01,620 و زندگی اونو تباه کرد 1236 01:33:07,870 --> 01:33:09,040 گه توش 1237 01:34:06,370 --> 01:34:09,250 {\an8}‫"اولیور پلوتیه" 1238 01:34:09,330 --> 01:34:10,950 {\an8}‫از این که از دستش دادی متاسفم. 1239 01:34:15,500 --> 01:34:18,700 خوشحالم از این که تونستم در چند سال گذشته 1240 01:34:19,370 --> 01:34:21,000 باهاش وقت بگذرونم 1241 01:34:28,000 --> 01:34:29,160 سال‌ها از وقتی که 1242 01:34:29,910 --> 01:34:32,080 کلیسا رو ترک کرد گذشته 1243 01:34:35,700 --> 01:34:37,580 البته اون واقعا خوشحال بود 1244 01:34:37,660 --> 01:34:40,950 هربار که بازدیدکننده‌ای از دبیرستان ویت میومد 1245 01:34:43,080 --> 01:34:45,450 کلی داستان درباره‌اش می‌شنیدم 1246 01:34:46,500 --> 01:34:47,700 (و نیز) درباره تو 1247 01:34:49,500 --> 01:34:51,040 یه دانش آموزه بود که 1248 01:34:51,580 --> 01:34:54,040 که چند بار برای بازدید اومد 1249 01:34:54,540 --> 01:34:58,250 می‌گفت مال اون سالی بوده که مدرسه شروع به پذیرش دخترا کرده 1250 01:34:58,330 --> 01:34:59,370 آره 1251 01:34:59,450 --> 01:35:03,410 و گفت که این شروع یه فصل جفت‌گیری دیوانه‌وار بود 1252 01:35:05,950 --> 01:35:07,250 شما دوتا شبیه همین 1253 01:35:10,950 --> 01:35:11,910 لبخنداتون 1254 01:35:14,200 --> 01:35:15,620 و چیزایی که دوست دارین (شبیه همه) 1255 01:35:23,120 --> 01:35:25,830 چی شد که خدمت به کلیسا رو رها کرد؟ 1256 01:35:28,120 --> 01:35:30,330 همیشه می‌گفت که نمی‌تونه به بهشت بره 1257 01:35:31,580 --> 01:35:33,290 چون که یه گناهکاره 1258 01:35:36,580 --> 01:35:37,870 اون مرد خوبی بود 1259 01:35:38,500 --> 01:35:40,120 جاش تو بهشته 1260 01:35:42,200 --> 01:35:43,330 همه‌ش تقصیر منه 1261 01:35:43,830 --> 01:35:45,700 بدون من اون می‌تونست به بهشت بره 1262 01:35:49,450 --> 01:35:50,410 ‫من مطمئنم که… 1263 01:35:51,830 --> 01:35:55,790 همون قدر که تو عاشقش بودی، عاشقت بود 1264 01:36:04,330 --> 01:36:05,290 ممنونم 1265 01:36:08,660 --> 01:36:11,950 ‫هر از گاهی به بار شهر می‌رفتیم و نوشیدنی‌ای می‌زدیم 1266 01:36:12,040 --> 01:36:13,620 اون حتی از رقصیدن هم لذت می‌برد 1267 01:36:15,450 --> 01:36:16,660 ببخشید 1268 01:36:16,750 --> 01:36:18,080 ‫- آبجو، ممنون. ‫- بله حتما 1269 01:38:17,830 --> 01:38:20,290 این آبشار کانادا و آمریکا رو از هم جدا می‌کنه 1270 01:38:20,370 --> 01:38:21,830 آمریکا دقیقا اونجاست 1271 01:38:22,830 --> 01:38:26,000 میگن که یه زمانی یه قبیله بومی پشتش زندگی می‌کرده 1272 01:38:28,250 --> 01:38:31,080 در اونجا دخترا نمی‌تونستن خودشون معشوقشونو انتخاب کنن 1273 01:38:31,160 --> 01:38:33,290 مجبور بودن که از ترتیبات والدینشون پیروی کنن 1274 01:38:33,370 --> 01:38:36,250 هزاران سال پیش یه دختری بود که به خوشگلی من بود 1275 01:38:36,330 --> 01:38:40,200 اون نمی‌خواست با پیرمرد زشتی که ننه باباش براش انتخاب کرده بودن ازدواج کنه 1276 01:38:40,290 --> 01:38:44,080 برای همین یک شبانه روز بر بالای آبشار گریه کرد و بعد پرید پایین 1277 01:38:44,160 --> 01:38:46,080 و در آب ناپدید شد 1278 01:38:46,160 --> 01:38:49,370 از اون موقع مردم متوجه یه پری دریایی در آب شدن 1279 01:38:51,910 --> 01:38:55,450 من شنیدم که اون پریه دقیقا شکل اون دختره اس 1280 01:39:59,330 --> 01:40:00,290 ببخشید آقا 1281 01:40:01,200 --> 01:40:02,120 آقا؟ 1282 01:40:03,200 --> 01:40:04,250 آقا؟ 1283 01:40:04,330 --> 01:40:06,250 ‫- بله؟ ‫- ببخشید، داریم بارو می‌بندیم. 1284 01:40:06,330 --> 01:40:07,910 برای همین ازتون می‌خوام که لطفا اینجا رو ترک کنین 1285 01:40:09,200 --> 01:40:10,620 ‫- فهمیدم، مرسی. ‫- مرسی. 1286 01:40:35,330 --> 01:40:36,200 سلام 1287 01:40:44,540 --> 01:40:45,870 مگه نرفته بودی؟ 1288 01:40:48,250 --> 01:40:50,450 می‌خواستم برم تو ولی دیدم که تو داشتی میومدی بیرون 1289 01:40:52,830 --> 01:40:55,200 از کجا می‌دونستی که من اینجا خواهم بود؟ 1290 01:40:56,950 --> 01:40:58,870 فقط اومدم شانسمو امتحان کنم 1291 01:41:00,200 --> 01:41:03,000 اون روز دیدم که اونجا نشسته بودی 1292 01:41:04,290 --> 01:41:05,330 تو منو دیدی؟ 1293 01:41:08,620 --> 01:41:09,950 چرا نیومدی یه سلامی بدی؟ 1294 01:41:13,950 --> 01:41:17,750 احتمالا انتظار نداشتم یهویی تو همچین جایی ببینمت 1295 01:41:24,080 --> 01:41:26,000 تو هم برای دیدار پدر اولیور اومدی 1296 01:41:26,700 --> 01:41:29,080 آره، می‌خواستم ازش تشکر کنم 1297 01:41:29,830 --> 01:41:35,200 چونکه هر وقت سردرگم بودم می‌رفتم پیشش 1298 01:41:40,080 --> 01:41:44,500 در اون زمان شاید پدر نمی‌خواست که منم دردی رو که اون کشیده بود بکشم 1299 01:41:45,250 --> 01:41:47,290 واسه همین مدام منو از دوست داشتنت منع می‌کرد 1300 01:41:50,950 --> 01:41:53,700 ولی من ترجیح می‌دادم که اون چیزا رو متحمل شم 1301 01:41:58,120 --> 01:42:00,370 هر دومون قبلا کلی کار احمقانه انجام دادیم 1302 01:42:02,120 --> 01:42:05,120 خیال می‌کردم با اون کارا 1303 01:42:05,200 --> 01:42:07,450 تو دست برمی‌داری از 1304 01:42:07,540 --> 01:42:08,620 احساساتم 1305 01:42:09,250 --> 01:42:10,250 نسبت به تو 1306 01:42:11,450 --> 01:42:13,540 تو خیال می‌کردی که من از احساستم نسبت به تو دست می‌کشم 1307 01:42:15,700 --> 01:42:17,700 چطوری می‌تونست انقد آسون باشه؟ 1308 01:42:20,620 --> 01:42:21,580 کی می‌دونست؟ 1309 01:42:22,620 --> 01:42:25,200 کی می‌دونست که ۳۰ سال بعد دنیا چطوری قراره باشه؟ 1310 01:42:26,330 --> 01:42:29,910 اگه اون موقع به همجنسگرا بودنمون اقرار می‌کردیم، پایان کارمون بود 1311 01:42:30,000 --> 01:42:31,000 الان چطور؟ 1312 01:42:31,830 --> 01:42:33,330 می‌تونی با صدای بلند بگیش 1313 01:42:34,370 --> 01:42:35,330 می‌تونی؟ 1314 01:42:38,950 --> 01:42:41,000 راستش اون موقع واقعا عاشقت بودم 1315 01:42:54,250 --> 01:42:55,700 هرچی بیشتر باهم وقت می‌گذروندیم 1316 01:42:56,450 --> 01:42:58,580 بیشتر می‌فهمیدم که به تلخی پایان پیدا می‌کنه 1317 01:42:59,580 --> 01:43:01,410 برای همین از بن‌بن خواستم یه لطفی کنه 1318 01:43:02,700 --> 01:43:05,700 برای تو دختری پیدا کنه که تو باهاش وقت بگذرونی 1319 01:43:06,250 --> 01:43:07,250 که اغوات کنه 1320 01:43:08,950 --> 01:43:12,080 و ببینم آیا میشه اصلاحت کرد یا نه 1321 01:43:14,450 --> 01:43:18,000 به خیالت ستون فقراتم یا دندونام کج و کوله بود 1322 01:43:18,080 --> 01:43:19,540 که نیاز به اصلاح شدن داشتم؟ 1323 01:43:25,580 --> 01:43:29,330 منتها بعدا بن‌بن خودش اومد که اغوام کنه 1324 01:43:34,000 --> 01:43:35,120 می‌دونم 1325 01:43:35,200 --> 01:43:36,410 گفت بهم 1326 01:43:37,580 --> 01:43:38,700 کلی خندیدم 1327 01:43:43,830 --> 01:43:45,660 حال مامانت چطوره؟ 1328 01:43:45,750 --> 01:43:49,540 مدام حالتو می‌پرسید و می‌پرسید ازدواج کردی یا نه 1329 01:43:49,620 --> 01:43:51,120 تو چه جوابی بهش دادی؟ 1330 01:43:51,200 --> 01:43:53,250 گفتم کی اهمیت میده؟ 1331 01:43:55,080 --> 01:43:57,700 ‫- باید بعضی وقتا یه سری بهش بزنم. ‫- آره واقعا. 1332 01:43:59,950 --> 01:44:02,410 یادمه که یه بار یه عکس لخت ازم برداشتی 1333 01:44:02,500 --> 01:44:03,950 قضیه برعکس نبود؟ 1334 01:44:04,500 --> 01:44:05,500 واقعا؟ 1335 01:44:07,450 --> 01:44:09,950 ‫"این دنیا 1336 01:44:10,750 --> 01:44:12,870 یه وقتا امید داره 1337 01:44:13,580 --> 01:44:15,330 یه وقتا ناامیدی 1338 01:44:15,410 --> 01:44:18,540 من اینجوری حس می‌کنم 1339 01:44:19,250 --> 01:44:21,330 ‫من اینجوری حس می‌کنم" 1340 01:44:28,200 --> 01:44:30,080 تو واقعا یه عکس لخت از من داری؟ 1341 01:44:31,200 --> 01:44:32,250 حدس بزن 1342 01:44:33,580 --> 01:44:35,200 هی، نکن 1343 01:44:35,290 --> 01:44:36,620 ای خدا 1344 01:44:37,580 --> 01:44:38,750 ‫- تکون نخور ‫- هی! 1345 01:44:39,500 --> 01:44:40,620 داری چکار می‌کنی؟ 1346 01:44:41,500 --> 01:44:44,120 تقریبا صبح شده و تو هنوزم انرژیت بالاست 1347 01:44:44,200 --> 01:44:45,250 پسش بده 1348 01:44:45,330 --> 01:44:47,500 بهم پسش بده 1349 01:44:48,700 --> 01:44:49,700 خیلی آزاردهنده ای 1350 01:44:58,750 --> 01:45:00,160 امشبو کجا می‌مونی؟ 1351 01:45:01,450 --> 01:45:03,660 گراند هتل. تو چی؟ 1352 01:45:06,200 --> 01:45:07,370 اینجا؟ 1353 01:45:07,450 --> 01:45:08,500 آره 1354 01:45:11,580 --> 01:45:12,580 خلیه خب 1355 01:45:12,660 --> 01:45:14,250 برو و یه مقدار استراحت کن 1356 01:45:14,950 --> 01:45:17,000 هتل من پیاده ۱۰ دقیقه با اینجا با فاصله داره 1357 01:45:22,200 --> 01:45:23,080 هی 1358 01:45:23,950 --> 01:45:26,160 دلت می‌خواد بیای بالا و یه نوشیدنی بخوری؟ 1359 01:45:27,830 --> 01:45:28,700 نه 1360 01:45:29,580 --> 01:45:30,580 شاید دفعه بعد 1361 01:45:36,580 --> 01:45:37,790 شب بخیر 1362 01:45:40,830 --> 01:45:41,700 شب بخیر 1363 01:45:43,120 --> 01:45:44,040 شب بخیر 1364 01:45:49,330 --> 01:45:50,450 شب بخیر 1365 01:45:53,870 --> 01:45:54,870 شب بخیر 1366 01:46:18,700 --> 01:46:19,700 چیه؟ 1367 01:46:25,450 --> 01:46:26,910 یه کمی باهات قدم می‌زنم 1368 01:46:30,330 --> 01:46:31,200 باشه 1369 01:46:31,870 --> 01:46:32,830 بریم 1370 01:46:35,450 --> 01:46:36,870 بردی بگیرش 1371 01:46:37,580 --> 01:46:39,450 ‫- تو ریدی. ‫- تو امتحان گند زدی؟ 1372 01:46:39,540 --> 01:46:41,660 اوهوم، گند زدم بدجور 1373 01:46:42,500 --> 01:46:43,410 توپو بنداز برای من 1374 01:46:44,450 --> 01:46:45,370 اون طرف 1375 01:46:46,450 --> 01:46:47,870 حالت خوب نیست 1376 01:46:47,950 --> 01:46:49,660 چرا باید بخاطر نمره‌هام حالم بد باشه؟ 1377 01:46:53,250 --> 01:46:54,290 راست می‌گی 1378 01:46:56,620 --> 01:47:00,540 به هرحال برای تامین معاش در آینده نیاز به دونستن فیزیک یا شیمی ندارم 1379 01:47:05,450 --> 01:47:06,620 فاک. خیلی دوره 1380 01:47:07,250 --> 01:47:08,450 بدش به من 1381 01:47:08,540 --> 01:47:09,540 بگیر 1382 01:47:11,830 --> 01:47:14,330 پس چجوری می‌خوای زندگیتو بچرخونی؟ 1383 01:47:14,830 --> 01:47:15,700 من؟ 1384 01:47:21,200 --> 01:47:24,410 ‫- خنگ. ‫- "باید فراموشت کنم 1385 01:47:26,120 --> 01:47:31,700 ‫- بارها به خودم گفتم ‫- بارها به خودم گفتم 1386 01:47:33,580 --> 01:47:38,950 ‫- هرچی بیشتر سعی می‌کنم نورو بگیرم ‫- هرچی بیشتر سعی می‌کنم تا نورو بگیرم 1387 01:47:39,830 --> 01:47:45,200 سخت‌تر میشه- ‫- سخت‌تر میشه 1388 01:47:46,580 --> 01:47:48,790 دور شدن 1389 01:47:50,450 --> 01:47:53,370 عاشقتم 1390 01:47:55,080 --> 01:48:00,750 ‫- فقط برای من به یادموندنی به نظرمیاد ‫- فقط برای من به یاد موندنی به نظر میاد 1391 01:48:02,330 --> 01:48:04,040 ‫-بلاخره ‫- بلاخره 1392 01:48:04,120 --> 01:48:07,830 ‫- شجاعت دادن قلبم به تو رو پیدا کردم ‫- شجاعت دادن قلبم به تو رو پیدا کردم 1393 01:48:08,580 --> 01:48:14,870 ‫- سکوتت مهربون‌ترین لطفه ‫- سکوتت مهربون‌ترین لطفه 1394 01:48:18,160 --> 01:48:21,910 ‫- اسمت حک شده اینجا ‫- اسمت حک شده اینجا 1395 01:48:22,000 --> 01:48:25,580 ‫- باعث میشه که زمان بدون هیچ ردی بگذره ‫- باعث میشه که زمان بدون هیچ ردی بگذره 1396 01:48:25,660 --> 01:48:29,120 ‫- فقط یه دروغ گفته شد ‫- فقط یه دروغ گفته شد 1397 01:48:29,200 --> 01:48:32,700 ‫- همونم باقی زندگیمو تعیین کرد ‫- همونم باقی زندگیمو تعیین کرد 1398 01:48:32,790 --> 01:48:36,410 ‫- به دنیا معترض می‌مونم ‫- به دنیا معترض می‌مونم 1399 01:48:36,500 --> 01:48:40,870 ‫- حتی نفس کشیدن هم تجمله ‫- حتى نفس کشیدن هم تجمله 1400 01:48:40,950 --> 01:48:43,250 ‫- اگه فرصت دیگه‌ای داشته باشم ‫- اگه فرصت دیگه‌ای داشته باشم 1401 01:48:43,330 --> 01:48:46,660 ‫- حتما دوباره عاشق میشم ‫- حتما دوباره عاشق میشم 1402 01:48:47,450 --> 01:48:51,160 ‫- اسمت حک شده اینجا ‫- اسمت حک شده اینجا 1403 01:48:51,250 --> 01:48:54,660 ‫- مدفونی در عمق خاک ‫- مدفونی در عمق خاک 1404 01:48:54,750 --> 01:48:56,500 ‫- اگر چنین نمی‌کزدم ‫- اگر چنین نمی‌کردم 1405 01:48:56,580 --> 01:49:01,750 ‫- نمی‌تونستم زندگی کنم ‫- نمی‌تونستم زندگی کنم 1406 01:49:01,830 --> 01:49:05,120 ‫- در شهری نئونی زندگی کردن ‫- در شهری نئونی زندگی کردن 1407 01:49:05,200 --> 01:49:09,620 ‫- نشونی بهشتو داشتن ‫- نشونی بهشتو داشتن 1408 01:49:09,700 --> 01:49:16,250 ‫- تو اوج می‌گیری و من فقط می‌مونم اینجا ‫- تو اوج می‌گیری و من فقط می‌مونم اینجا 1409 01:49:30,080 --> 01:49:31,160 بِردی 1410 01:49:32,950 --> 01:49:33,870 هیچی (تیتراژ صحنه‌های زیبایی داره) 1411 01:50:44,080 --> 01:50:49,290 به یاد پدر پیر روبرت مس 1412 01:54:26,790 --> 01:54:29,750 ترجمه liamalexander412@yahoo.com 123970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.