Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,643 --> 00:00:12,783
Da Jung. When did you part with your mom?
2
00:00:12,783 --> 00:00:13,912
(Episode 21)
3
00:00:16,083 --> 00:00:17,313
When I was young,
4
00:00:18,782 --> 00:00:21,853
my mom left with a large suitcase
and that was the last time I saw her.
5
00:00:22,722 --> 00:00:24,153
Mom.
6
00:00:25,892 --> 00:00:27,993
I still remember that scene clearly.
7
00:00:28,962 --> 00:00:30,032
I see.
8
00:00:30,962 --> 00:00:33,763
But however hard I try,
9
00:00:34,703 --> 00:00:36,572
I can't remember her face.
10
00:00:38,502 --> 00:00:41,843
Even in my dreams,
I only see the back of her.
11
00:00:44,112 --> 00:00:46,712
I heard you met your dad much later.
12
00:00:47,243 --> 00:00:49,652
He must've shown you a photo of her.
13
00:00:49,983 --> 00:00:53,623
At first, he told me she had died.
14
00:00:54,523 --> 00:00:56,222
She could be out there,
15
00:00:56,892 --> 00:00:58,523
but he must have a lot against her.
16
00:01:00,023 --> 00:01:02,163
He didn't keep any photos of her.
17
00:01:02,423 --> 00:01:03,892
Oh, dear.
18
00:01:04,993 --> 00:01:08,733
Recently, he has been feeling bad
that I grew up without her.
19
00:01:08,733 --> 00:01:10,472
He wants to find her for me.
20
00:01:12,002 --> 00:01:13,902
He doesn't have any news yet.
21
00:01:16,072 --> 00:01:17,113
I see.
22
00:01:18,672 --> 00:01:20,783
Where did you live as a child?
23
00:01:21,512 --> 00:01:23,812
- In Pyeongtaek.
- Pyeongtaek?
24
00:01:40,863 --> 00:01:42,232
So you were out,
25
00:01:42,232 --> 00:01:46,143
having drinks
with the person who saved your life?
26
00:01:46,803 --> 00:01:49,512
My goodness.
You didn't drink too much, did you?
27
00:01:50,842 --> 00:01:51,872
Okay.
28
00:01:52,783 --> 00:01:55,982
Ji Hoon's not back yet.
I wonder if things are going well.
29
00:01:57,083 --> 00:01:58,712
Okay. Sleep well.
30
00:02:00,822 --> 00:02:02,422
Ji Hoon surprised me.
31
00:02:02,893 --> 00:02:04,893
He was so against the blind date idea.
32
00:02:04,893 --> 00:02:07,422
Noel played a huge role
in getting him to show up.
33
00:02:08,062 --> 00:02:11,393
He sneers and mocks Noel,
but on the inside,
34
00:02:11,393 --> 00:02:12,863
he doesn't hate her.
35
00:02:13,033 --> 00:02:16,232
He's opening up
because Aunt was nice to him.
36
00:02:16,872 --> 00:02:20,542
Ji Hoon met the young lady,
so it's half a success already.
37
00:02:20,873 --> 00:02:23,542
I hope he doesn't humiliate me.
38
00:02:24,172 --> 00:02:25,242
What?
39
00:02:25,542 --> 00:02:29,482
You don't own any shares
or any assets at all?
40
00:02:29,783 --> 00:02:31,213
You're penniless?
41
00:02:31,452 --> 00:02:32,683
Unfortunately...
42
00:02:33,753 --> 00:02:34,753
Yes.
43
00:02:35,992 --> 00:02:37,522
Who would believe that?
44
00:02:37,892 --> 00:02:39,663
Goodness...
45
00:02:40,862 --> 00:02:43,533
Didn't you hear anything I said?
46
00:02:44,392 --> 00:02:45,792
My father.
47
00:02:45,963 --> 00:02:48,603
He trusts me so little
that he'll hire a management specialist.
48
00:02:48,903 --> 00:02:51,033
He hates the idea of me wasting money,
49
00:02:51,033 --> 00:02:53,042
he'll give back
everything he owns to society.
50
00:02:53,843 --> 00:02:58,042
Therefore, I'm still a penniless
and lowly Dream Food employee.
51
00:02:58,443 --> 00:03:01,242
You must have great character.
52
00:03:01,443 --> 00:03:05,183
So, if you're still willing
to see someone like me,
53
00:03:05,582 --> 00:03:07,123
I will spend time with you.
54
00:03:07,482 --> 00:03:09,153
I don't refuse a woman who approaches,
55
00:03:09,392 --> 00:03:11,193
and clings to every woman who leaves.
56
00:03:11,922 --> 00:03:14,563
Ms. Jung, is everything okay?
57
00:03:15,093 --> 00:03:16,463
It's Tuesday tomorrow, so...
58
00:03:19,332 --> 00:03:21,033
(Ms. Jung, is everything okay?
It's Tuesday tomorrow, so...)
59
00:03:22,772 --> 00:03:25,272
Why should I bother about that woman?
60
00:03:25,702 --> 00:03:27,072
Who cares if she comes in or not?
61
00:03:30,473 --> 00:03:32,982
- Do you really love Se Ran?
- What?
62
00:03:33,242 --> 00:03:34,582
Tell me honestly.
63
00:03:35,012 --> 00:03:38,452
Be honest. Let's talk about it openly.
64
00:03:52,232 --> 00:03:53,232
The truth is,
65
00:03:55,503 --> 00:03:56,732
to be honest,
66
00:03:58,172 --> 00:03:59,642
I don't know how I feel.
67
00:04:03,672 --> 00:04:05,313
It was just a mistake at first.
68
00:04:05,913 --> 00:04:07,713
It was a one-off mistake.
69
00:04:08,783 --> 00:04:10,713
When Se Ran told me she was pregnant,
70
00:04:12,012 --> 00:04:13,422
my mind went blank.
71
00:04:13,883 --> 00:04:14,952
At the time,
72
00:04:16,022 --> 00:04:19,052
all I could think of
was how to get away from her.
73
00:04:21,522 --> 00:04:23,133
I loved you so much.
74
00:04:23,133 --> 00:04:24,163
"Love?"
75
00:04:25,063 --> 00:04:26,103
Shut your mouth.
76
00:04:29,002 --> 00:04:32,672
Okay. Since it came to this,
I'll tell you everything.
77
00:04:33,473 --> 00:04:34,542
Se Ran.
78
00:04:35,603 --> 00:04:38,612
She got a degree in the Philippines
and returned a successful chef.
79
00:04:39,643 --> 00:04:40,843
I saw her in a new light.
80
00:04:41,112 --> 00:04:42,343
When she came back...
81
00:04:43,552 --> 00:04:46,422
all successful and elegant,
you fell for her?
82
00:04:49,083 --> 00:04:50,153
Yes.
83
00:04:51,422 --> 00:04:52,593
I did.
84
00:04:53,362 --> 00:04:54,792
I asked if you loved her.
85
00:04:55,562 --> 00:04:57,732
What on earth is love anyway?
86
00:04:58,893 --> 00:05:00,403
I have Song Yi...
87
00:05:00,802 --> 00:05:03,372
and a wife who cares for my mom
and that's you, Da Jung.
88
00:05:05,333 --> 00:05:06,703
Just because I fell for someone,
89
00:05:08,242 --> 00:05:10,213
how could I drop
my whole life to be with her?
90
00:05:11,312 --> 00:05:12,713
Marriage is part of one's life.
91
00:05:12,713 --> 00:05:14,583
- It's rational, not emotional.
- "Rational?"
92
00:05:15,612 --> 00:05:17,853
In your mind, you were with me
because that's our life,
93
00:05:17,913 --> 00:05:20,922
but your heart, your soul...
94
00:05:22,052 --> 00:05:23,792
It beat for Se Ran.
95
00:05:24,023 --> 00:05:25,223
Don't say that.
96
00:05:26,862 --> 00:05:28,692
We're talking so we can reconcile.
97
00:05:28,692 --> 00:05:31,192
"Reconcile?" Not at all.
98
00:05:32,802 --> 00:05:35,903
I can never forgive you. I won't.
99
00:05:49,752 --> 00:05:50,882
Don't do this.
100
00:05:52,153 --> 00:05:54,052
Was I that insufficient for you?
101
00:05:54,083 --> 00:05:56,052
No, it's not like that.
102
00:05:56,052 --> 00:05:57,692
Then what was it that Se Ran said?
103
00:05:58,023 --> 00:06:00,192
That you feel chills
whenever you hear my voice.
104
00:06:00,463 --> 00:06:03,393
What can't a man say to seduce a woman?
105
00:06:03,732 --> 00:06:05,732
I didn't mean it. Believe me.
106
00:06:06,203 --> 00:06:08,463
You meant it
when you left with your pillow.
107
00:06:08,932 --> 00:06:11,033
You let Se Ran lie in our bed.
108
00:06:11,273 --> 00:06:12,302
That was...
109
00:06:12,302 --> 00:06:15,143
You didn't think of me,
sick, lying in a hospital bed?
110
00:06:15,872 --> 00:06:19,312
Did you make it an opportunity
to bring Se Ran in here?
111
00:06:23,713 --> 00:06:24,713
Do whatever you want.
112
00:06:26,052 --> 00:06:27,052
What?
113
00:06:27,682 --> 00:06:29,182
I've done enough begging.
114
00:06:30,593 --> 00:06:32,023
I can't do it anymore.
115
00:06:33,422 --> 00:06:35,062
I know I'm in the wrong,
116
00:06:35,062 --> 00:06:38,263
but Se Ran, because she wanted
our family to stay intact,
117
00:06:38,833 --> 00:06:40,263
she wanted to adopt out my child.
118
00:06:40,263 --> 00:06:41,603
That's what she's like.
119
00:06:42,103 --> 00:06:43,103
What?
120
00:06:44,172 --> 00:06:47,002
Se Ran had your child?
121
00:06:48,843 --> 00:06:50,172
But it died.
122
00:06:51,742 --> 00:06:53,382
She left it in a baby box, but...
123
00:06:58,153 --> 00:06:59,453
It died of a fever.
124
00:07:01,622 --> 00:07:04,692
How do you think I felt when I heard that?
125
00:07:06,823 --> 00:07:09,792
Is that really true?
126
00:07:10,893 --> 00:07:12,192
I had an abortion.
127
00:07:12,632 --> 00:07:14,533
I didn't think I could raise it.
128
00:07:15,333 --> 00:07:16,903
She didn't abort it then?
129
00:07:17,703 --> 00:07:20,773
Se Ran kept the baby and gave birth?
130
00:07:20,872 --> 00:07:22,143
No way.
131
00:07:31,252 --> 00:07:33,323
Se Ran had the baby but abandoned it.
132
00:07:34,153 --> 00:07:35,482
How could that be?
133
00:07:37,223 --> 00:07:40,393
Dad, what should I do?
134
00:07:55,843 --> 00:07:58,213
- Dad.
- Hey, Da Jung. What's up?
135
00:07:59,372 --> 00:08:01,283
- Is something wrong?
- Dad.
136
00:08:02,182 --> 00:08:04,252
Must something be wrong for me to call?
137
00:08:04,752 --> 00:08:06,653
Nothing's wrong, so don't worry.
138
00:08:10,922 --> 00:08:14,593
I called because I wanted to
hear your voice.
139
00:08:15,463 --> 00:08:17,062
- Where are you?
- What?
140
00:08:17,533 --> 00:08:20,232
Oh, I'm out making a delivery.
141
00:08:20,603 --> 00:08:22,302
This late at night?
142
00:08:22,703 --> 00:08:24,273
You should look after yourself.
143
00:08:24,533 --> 00:08:26,132
Don't worry about me.
144
00:08:28,603 --> 00:08:30,143
As long as you're happy...
145
00:08:32,843 --> 00:08:34,112
I wish for nothing more.
146
00:08:36,653 --> 00:08:37,982
Your happiness...
147
00:08:39,153 --> 00:08:41,183
is the only thing I wish for.
148
00:08:41,353 --> 00:08:42,423
Dad.
149
00:08:43,752 --> 00:08:44,823
I love you.
150
00:08:45,693 --> 00:08:46,762
Yes.
151
00:08:50,362 --> 00:08:54,203
I love you a lot too, Da Jung.
152
00:09:08,112 --> 00:09:10,382
Da Jung, are you crying?
153
00:09:11,912 --> 00:09:12,982
I'm not crying.
154
00:09:13,652 --> 00:09:17,152
I ate a piece of gimbap
while making some and it choked me up.
155
00:09:18,823 --> 00:09:22,093
You should drink some water or something.
156
00:09:25,693 --> 00:09:26,862
How's Sang Chul?
157
00:09:28,563 --> 00:09:29,703
Is he okay?
158
00:09:30,532 --> 00:09:31,632
Yes.
159
00:09:33,642 --> 00:09:35,543
He's so good to me.
160
00:09:36,242 --> 00:09:39,372
Dad, be sure to eat on time.
161
00:09:43,313 --> 00:09:44,382
Dad.
162
00:09:45,853 --> 00:09:47,152
What should I do?
163
00:09:57,293 --> 00:10:00,963
Must I stay with a man
who shattered my trust?
164
00:10:02,262 --> 00:10:03,772
For Song Yi's sake,
165
00:10:04,603 --> 00:10:06,703
should I put up with it and go on?
166
00:10:08,142 --> 00:10:09,973
I don't know, Dad.
167
00:10:22,652 --> 00:10:26,193
Mom. Your forehead is hot.
168
00:10:27,262 --> 00:10:31,862
Grandma. I think Mom's very sick.
169
00:10:32,293 --> 00:10:34,333
She should see a doctor.
170
00:10:34,532 --> 00:10:37,073
I don't think she slept at all last night.
171
00:10:41,943 --> 00:10:42,973
Song Yi.
172
00:10:43,612 --> 00:10:46,612
Mom's fine. I'm not sick.
173
00:10:50,112 --> 00:10:51,652
Don't worry, Mother.
174
00:10:51,953 --> 00:10:53,453
Don't get up.
175
00:10:53,453 --> 00:10:56,353
Sang Chul left for work. Stay in bed.
176
00:10:56,492 --> 00:10:59,293
I have to go to Bobaejung to work.
177
00:10:59,353 --> 00:11:01,593
You can't work in this condition.
178
00:11:02,693 --> 00:11:03,833
I'm fine.
179
00:11:13,772 --> 00:11:14,872
How are you?
180
00:11:15,043 --> 00:11:16,912
How do you think I am?
181
00:11:18,213 --> 00:11:19,272
Sit.
182
00:11:23,953 --> 00:11:27,622
We both have work,
so I'll keep it short and to the point.
183
00:11:29,022 --> 00:11:30,022
Okay.
184
00:11:30,392 --> 00:11:32,793
My Se Ran. Do the responsible thing.
185
00:11:33,923 --> 00:11:35,762
- What?
- Why the surprised look?
186
00:11:36,323 --> 00:11:38,162
You made her a single mom.
187
00:11:39,492 --> 00:11:41,362
You only value your family?
188
00:11:42,803 --> 00:11:47,002
No, but... I had no idea
Se Ran had the baby.
189
00:11:48,303 --> 00:11:50,512
And that baby's already gone...
190
00:11:50,512 --> 00:11:52,813
The baby's no longer alive,
191
00:11:53,382 --> 00:11:56,382
but the fact that Se Ran
had a baby leaves a mark...
192
00:11:56,382 --> 00:11:58,112
that can't be erased.
193
00:11:58,453 --> 00:12:02,882
You know she was never married, don't you?
194
00:12:04,892 --> 00:12:05,892
Yes.
195
00:12:05,892 --> 00:12:08,563
Then you must pay the price.
196
00:12:11,232 --> 00:12:13,803
As you know, I'm a father.
197
00:12:15,762 --> 00:12:17,573
- I have a family.
- So what?
198
00:12:18,532 --> 00:12:21,073
You can't divorce Da Jung?
199
00:12:21,372 --> 00:12:25,012
Are you going to use Se Ran
only to ruin her life and ditch her?
200
00:12:26,043 --> 00:12:30,412
I'm not in the situation
to keep two families...
201
00:12:30,412 --> 00:12:33,083
That's what you're saying you want to do!
202
00:12:34,083 --> 00:12:35,752
Say something!
203
00:12:35,752 --> 00:12:40,122
Did you enjoy bedding my daughter
but you don't want to marry her?
204
00:12:45,563 --> 00:12:46,603
I apologize.
205
00:12:48,303 --> 00:12:50,803
You don't care what happens, do you?
206
00:12:51,473 --> 00:12:52,902
My goodness.
207
00:12:55,642 --> 00:12:56,642
Fine.
208
00:12:57,372 --> 00:13:01,612
I'll see to it that
you do the responsible thing.
209
00:13:01,982 --> 00:13:03,112
Wait and see.
210
00:13:13,492 --> 00:13:16,892
I must get through it.
I can't crumble over this.
211
00:13:18,032 --> 00:13:20,833
Jung Da Jung. Pull yourself together.
212
00:13:29,603 --> 00:13:32,073
Okay, sure. I'll see you later.
213
00:13:33,142 --> 00:13:34,142
Bye.
214
00:13:38,652 --> 00:13:39,713
Ms. Jung!
215
00:13:42,652 --> 00:13:44,323
Hey, wake up.
216
00:13:44,323 --> 00:13:46,553
Ms. Jung!
217
00:13:47,122 --> 00:13:48,162
What?
218
00:13:49,862 --> 00:13:53,402
Da Jung fainted right outside
and you took her to the ER?
219
00:13:53,732 --> 00:13:55,532
(Bobaejung)
220
00:13:55,532 --> 00:13:57,303
Okay, Yo Han.
221
00:13:59,032 --> 00:14:03,203
Something really did happen yesterday
after she left in that state.
222
00:14:04,043 --> 00:14:06,173
Is something wrong with her?
223
00:14:06,573 --> 00:14:10,752
She's dehydrated due to extreme stress,
made worse by a bad cold.
224
00:14:12,252 --> 00:14:14,282
Does she need to be admitted?
225
00:14:14,282 --> 00:14:16,152
I don't think it's that bad.
226
00:14:16,553 --> 00:14:19,022
- Are you her husband?
- No, I'm not.
227
00:14:20,162 --> 00:14:21,362
But I did pay.
228
00:14:21,693 --> 00:14:23,632
Okay, then. Bye.
229
00:14:29,603 --> 00:14:33,573
She's usually so feisty.
I wonder what's going on.
230
00:14:38,242 --> 00:14:39,473
You're awake.
231
00:14:40,313 --> 00:14:41,683
Do you know who I am?
232
00:14:46,612 --> 00:14:48,453
I'm a busy guy.
233
00:14:48,723 --> 00:14:51,122
You can't just go and faint in the street.
234
00:14:52,793 --> 00:14:54,563
You look like you could stomach steel.
235
00:14:55,193 --> 00:14:57,132
This is so out of character.
236
00:15:00,933 --> 00:15:03,573
What on earth is going on? Tell me.
237
00:15:06,902 --> 00:15:10,173
Hey, you can't get up yet.
238
00:15:13,443 --> 00:15:16,642
I'm fine. How much was the bill?
239
00:15:17,152 --> 00:15:19,012
I'll pay with my credit card.
240
00:15:20,012 --> 00:15:22,353
Excuse me. Can you take out the IV?
241
00:15:22,782 --> 00:15:24,053
Don't.
242
00:15:24,392 --> 00:15:27,193
I told you I have money to waste.
243
00:15:27,593 --> 00:15:31,632
I can even get you a VIP suite,
so relax and take a break.
244
00:15:33,603 --> 00:15:35,703
I don't have the energy
to joke around with you.
245
00:15:39,173 --> 00:15:40,203
You can't...
246
00:15:41,372 --> 00:15:42,703
I have to get to work.
247
00:15:43,103 --> 00:15:44,843
You'll work in this condition?
248
00:15:46,173 --> 00:15:47,642
You're so stubborn.
249
00:15:49,112 --> 00:15:50,353
Ms. Jung.
250
00:15:51,282 --> 00:15:53,522
You'll go to Bobaejung in that state?
251
00:15:54,622 --> 00:15:57,022
Do whatever you want. I'm busy too.
252
00:16:00,923 --> 00:16:03,793
(Bobaejung)
253
00:16:09,502 --> 00:16:11,333
Let's talk once you're done with that.
254
00:16:13,402 --> 00:16:16,242
What? You want me to divorce Sang Chul?
255
00:16:16,372 --> 00:16:18,673
Yes. Isn't that only right?
256
00:16:18,673 --> 00:16:21,943
Ms. Cheon.
I don't think that's right at all.
257
00:16:22,742 --> 00:16:26,882
The right order is for you
and Se Ran to apologize to me.
258
00:16:26,882 --> 00:16:29,122
What did you say? Why me?
259
00:16:29,122 --> 00:16:32,923
You raised a shameless, evil daughter
who messed up someone else's family.
260
00:16:33,522 --> 00:16:35,122
You're responsible too.
261
00:16:36,323 --> 00:16:39,793
Are you saying
you're not at all responsible?
262
00:16:40,303 --> 00:16:43,772
You should've kept a rein
on your husband so he didn't wander.
263
00:16:43,772 --> 00:16:46,372
How can you say that to the victim?
264
00:16:46,732 --> 00:16:49,203
Se Ran's in the wrong
and I'm the one suffering.
265
00:16:49,203 --> 00:16:52,973
Do you know what she did
so you could have a happy family?
266
00:16:53,612 --> 00:16:55,782
She had a baby and gave it away,
267
00:16:55,782 --> 00:16:57,152
for your family's sake.
268
00:16:57,152 --> 00:16:59,813
Yes. I'm glad you brought that up.
269
00:17:00,323 --> 00:17:03,353
I was so curious that
I was going to ask Se Ran about that.
270
00:17:03,892 --> 00:17:07,862
If she wanted me to remain happy,
she shouldn't have had the baby at all.
271
00:17:07,862 --> 00:17:10,992
Actually, she shouldn't
even have become pregnant.
272
00:17:10,992 --> 00:17:12,333
Why you...
273
00:17:12,333 --> 00:17:16,702
Don't act like you did me a favor.
It's not something to be proud of.
274
00:17:16,702 --> 00:17:19,833
I thought you were sweet and kind,
but you're quite mean.
275
00:17:20,172 --> 00:17:22,073
Were you always a fighter?
276
00:17:22,402 --> 00:17:26,343
My gosh. I see you're showing
your true colors now.
277
00:17:26,573 --> 00:17:28,983
Don't go off the topic.
278
00:17:29,043 --> 00:17:31,253
You're something, aren't you?
279
00:17:31,483 --> 00:17:35,652
Is that why you were all smiley
and happy, not knowing your husband...
280
00:17:35,652 --> 00:17:37,253
was having an affair for years?
281
00:17:37,652 --> 00:17:41,392
The woman he had an affair with
was your daughter Se Ran.
282
00:17:42,192 --> 00:17:44,362
I actually feel sorry for her.
283
00:17:45,493 --> 00:17:47,402
Not knowing
her friend's husband was trash,
284
00:17:48,003 --> 00:17:50,233
she fell for him and bedded him.
285
00:17:50,333 --> 00:17:51,372
Why you...
286
00:17:52,733 --> 00:17:53,743
Hey!
287
00:17:53,743 --> 00:17:56,372
- Is that all you can say?
- Let go of me!
288
00:17:56,372 --> 00:17:57,712
What's going on here?
289
00:18:01,843 --> 00:18:02,843
You.
290
00:18:04,013 --> 00:18:06,182
What are you doing
to someone half your age?
291
00:18:06,652 --> 00:18:09,853
Talk it out, however angry you are.
You can't resort to violence.
292
00:18:10,853 --> 00:18:12,922
Well, we were just...
293
00:18:13,622 --> 00:18:15,692
I'm sorry for causing a commotion, Madam.
294
00:18:16,892 --> 00:18:20,662
If you think this will
happen again between you two,
295
00:18:20,902 --> 00:18:22,402
you can both quit.
296
00:18:22,962 --> 00:18:24,033
Do you understand?
297
00:18:36,313 --> 00:18:40,353
My father-in-law was a hoarder, I'd say.
298
00:18:41,053 --> 00:18:43,793
This many children
passed through the orphanage?
299
00:18:43,823 --> 00:18:47,222
My father-in-law
had the place for over 50 years.
300
00:18:47,622 --> 00:18:49,993
There were no computers back then.
301
00:18:50,293 --> 00:18:51,962
Everything must be in handwriting.
302
00:18:53,533 --> 00:18:56,563
The old woman we called Miss Kim.
She did all the hard work.
303
00:18:57,073 --> 00:18:58,172
An old woman?
304
00:18:59,233 --> 00:19:02,773
You said "Miss Kim,"
so I thought she was young.
305
00:19:03,303 --> 00:19:07,083
She'd have been in her 20s
when the orphanage first got going.
306
00:19:07,882 --> 00:19:09,513
That was years ago.
307
00:19:11,313 --> 00:19:13,622
I'm looking for someone from 1966.
308
00:19:13,622 --> 00:19:15,722
Okay, 1966...
309
00:19:16,483 --> 00:19:19,422
He was born on December 24, 1966,
310
00:19:19,422 --> 00:19:21,692
and moved from one orphanage to another.
311
00:19:22,122 --> 00:19:24,932
He might have come here in 1967.
312
00:19:26,192 --> 00:19:27,202
Mister.
313
00:19:29,303 --> 00:19:32,773
From there to down here.
You can do the searching.
314
00:19:33,172 --> 00:19:35,503
- I'm busy and must dash.
- I'm sure...
315
00:19:36,402 --> 00:19:39,672
if you help find him,
you'll get a great reward.
316
00:19:40,013 --> 00:19:42,382
Oh, really?
317
00:19:44,253 --> 00:19:48,253
The person is unable to answer the phone.
Please leave a message...
318
00:19:50,722 --> 00:19:53,222
(Kang Se Ran)
319
00:19:59,892 --> 00:20:03,003
The person is unable to answer the phone.
Please leave a message...
320
00:20:05,003 --> 00:20:07,843
They're both ignoring my calls.
321
00:20:09,672 --> 00:20:11,642
They're still seeing each other.
322
00:20:12,743 --> 00:20:15,743
Ms. Han. You like baby's breath.
323
00:20:16,083 --> 00:20:19,313
They're frail and pretty, just like you.
324
00:20:20,422 --> 00:20:23,483
You don't have to brown-nose me. Sit down.
325
00:20:29,162 --> 00:20:31,662
I know what you're going to say.
326
00:20:33,533 --> 00:20:35,733
Okay. If you know that,
327
00:20:35,902 --> 00:20:38,972
then you must also know
why I asked to see you.
328
00:20:38,972 --> 00:20:40,003
Ms. Han.
329
00:20:40,333 --> 00:20:44,212
I can care for you as well as Da Jung.
330
00:20:44,712 --> 00:20:47,343
Of course, I'll consider Song Yi my own,
331
00:20:48,142 --> 00:20:49,983
and as if I'm her mom... No.
332
00:20:50,553 --> 00:20:53,412
I can raise her better than any mom.
333
00:20:53,823 --> 00:20:55,652
- You can?
- Yes.
334
00:20:57,122 --> 00:21:00,823
I'm a famous chef,
so I make a lot of money too.
335
00:21:01,293 --> 00:21:04,862
What Da Jung earns at Bobaejung
is tiny compared to that.
336
00:21:05,692 --> 00:21:08,662
I can get you
a designer bag each season...
337
00:21:08,862 --> 00:21:10,533
You're too noisy.
338
00:21:10,972 --> 00:21:12,202
Mother.
339
00:21:12,202 --> 00:21:16,043
Sang Chul just lost his mind for a while.
340
00:21:16,043 --> 00:21:18,942
He's not nasty enough
to abandon his family.
341
00:21:19,043 --> 00:21:23,182
He spent the whole day yesterday
pleading and begging Da Jung.
342
00:21:23,182 --> 00:21:27,152
You should change your mind.
343
00:21:27,152 --> 00:21:30,493
Forget all about him
and get on with your life.
344
00:21:30,922 --> 00:21:33,652
- I can't do that.
- What?
345
00:21:33,652 --> 00:21:36,462
I love Sang Chul so much...
346
00:21:36,962 --> 00:21:38,563
that I even had his baby.
347
00:21:39,662 --> 00:21:42,902
But I kept quiet
so he could have his happy family.
348
00:21:42,902 --> 00:21:44,003
And yet...
349
00:21:45,233 --> 00:21:47,603
I can't get over him.
What else should I do?
350
00:21:47,872 --> 00:21:49,702
My gosh...
351
00:21:49,872 --> 00:21:52,942
Telling me to forget about him
and move on...
352
00:21:52,942 --> 00:21:54,543
is just too cruel.
353
00:21:54,543 --> 00:21:58,583
Are you saying
you'll get him to divorce Da Jung...
354
00:21:58,583 --> 00:22:00,983
so you can live with him?
355
00:22:01,152 --> 00:22:04,323
Yes. I will marry Sang Chul.
356
00:22:07,422 --> 00:22:11,932
In the end, you'll have no choice
but to accept me as your daughter-in-law.
357
00:22:12,563 --> 00:22:16,533
What did you say? You evil thing.
358
00:22:17,702 --> 00:22:20,843
Says who? Who said that?
359
00:22:20,843 --> 00:22:24,043
- Who says I'll accept you?
- Mother!
360
00:22:24,412 --> 00:22:26,773
You shouldn't hit someone
even with flowers.
361
00:22:28,142 --> 00:22:29,583
How could you?
362
00:22:30,952 --> 00:22:32,053
You're horrible.
363
00:22:35,652 --> 00:22:37,652
My goodness...
364
00:22:40,662 --> 00:22:42,763
- What?
- "What?"
365
00:22:43,662 --> 00:22:45,362
Is that what you're saying?
366
00:22:46,733 --> 00:22:48,233
Why did you ignore my calls?
367
00:22:48,432 --> 00:22:50,932
Do you want to end it with me or what?
368
00:22:50,932 --> 00:22:52,632
Are you trying to kill me too?
369
00:22:52,632 --> 00:22:55,803
Do you think I have the sense to call you?
370
00:22:55,942 --> 00:22:59,142
I'm coming over to your office.
371
00:22:59,442 --> 00:23:00,743
Meet me outside.
372
00:23:03,343 --> 00:23:04,813
Why do you want to come over?
373
00:23:06,452 --> 00:23:09,353
I'll call when things are sorted out.
So wait.
374
00:23:09,583 --> 00:23:11,053
Darling.
375
00:23:11,152 --> 00:23:14,023
I can't breathe and it's killing me.
376
00:23:15,263 --> 00:23:18,932
Will you let me see your face? Please?
377
00:23:43,083 --> 00:23:45,652
(January 4, 1967)
378
00:23:49,293 --> 00:23:52,593
(Came in wearing swaddling clothes
embroidered with golden hearts.)
379
00:23:56,063 --> 00:23:57,103
I found it.
380
00:23:57,803 --> 00:23:59,172
What? Gosh.
381
00:23:59,533 --> 00:24:02,343
What did you say? You found it?
382
00:24:02,702 --> 00:24:06,442
Yes. The color of the swaddling clothes
is gold, isn't it?
383
00:24:07,882 --> 00:24:11,452
Yes, it is. You found it.
384
00:24:12,513 --> 00:24:15,753
I should call the PI and find him.
385
00:24:15,983 --> 00:24:17,323
Who he is and where he lives.
386
00:24:26,293 --> 00:24:27,862
I knew it.
387
00:24:34,003 --> 00:24:36,402
You startled me.
388
00:24:37,073 --> 00:24:40,412
Da Jung's so lucky.
389
00:24:41,583 --> 00:24:43,543
She has so many people defending her.
390
00:24:47,422 --> 00:24:49,222
Unless you want to be publicly humiliated,
391
00:24:51,053 --> 00:24:52,122
follow me.
392
00:25:09,603 --> 00:25:11,672
How long will you
keep seeing my son-in-law?
393
00:25:13,513 --> 00:25:16,083
I warned you and you're still seeing him?
394
00:25:21,182 --> 00:25:22,952
Stay away from Sang Chul.
395
00:25:23,622 --> 00:25:26,293
Or I'll see to it that you can't
appear in public again.
396
00:25:27,122 --> 00:25:30,162
I read in a magazine
that you were in the Philippines.
397
00:25:30,362 --> 00:25:33,063
One call to them will end your career.
Do you get that?
398
00:25:33,362 --> 00:25:35,702
Oh, my gosh. I'm so scared.
399
00:25:37,803 --> 00:25:39,372
Let's see what you can do.
400
00:25:40,472 --> 00:25:44,412
Will the publishers believe what you say?
401
00:25:46,773 --> 00:25:48,043
You brazen thing.
402
00:25:49,313 --> 00:25:52,382
Listen carefully, Mr. Shin Duk Soo.
403
00:25:53,882 --> 00:25:57,283
I told you that the one clinging to me...
404
00:25:57,793 --> 00:26:00,122
is your son-in-law Baek Sang Chul.
405
00:26:01,362 --> 00:26:03,692
So you won't break it off with him?
406
00:26:03,922 --> 00:26:07,962
You have to break Da Jung's heart?
407
00:26:08,202 --> 00:26:09,833
You were the one...
408
00:26:10,972 --> 00:26:13,402
to break my heart first.
409
00:26:14,303 --> 00:26:15,603
Not just that.
410
00:26:15,843 --> 00:26:18,112
You ruined my life completely.
411
00:26:20,313 --> 00:26:21,612
What are you saying?
412
00:26:22,942 --> 00:26:24,612
Explain so I can understand!
413
00:26:27,452 --> 00:26:28,483
Father.
414
00:26:38,962 --> 00:26:41,063
Hello, it's me. What do you know?
415
00:26:41,432 --> 00:26:44,333
Do you know who Madam Yoon's son is
and where he is?
416
00:26:44,803 --> 00:26:47,003
Yes. We found her family.
417
00:26:47,642 --> 00:26:50,672
I'll text you their details and contacts.
418
00:26:50,912 --> 00:26:53,073
That's great. Good job.
419
00:26:55,013 --> 00:26:57,182
- They found her family?
- Yes.
420
00:27:04,593 --> 00:27:05,692
It can't be.
421
00:27:15,962 --> 00:27:18,333
You couldn't stay away from her?
422
00:27:19,402 --> 00:27:21,902
- What about the promise we made?
- Father.
423
00:27:21,902 --> 00:27:23,702
Do you think I'll just sit and watch?
424
00:27:25,712 --> 00:27:27,583
If you two don't break it off,
425
00:27:29,013 --> 00:27:31,612
I'll see to it
that your social lives are over.
426
00:27:34,583 --> 00:27:35,652
Go ahead.
427
00:27:37,253 --> 00:27:40,892
If you don't mind the shock
Da Jung will suffer, do it.
428
00:27:41,063 --> 00:27:42,063
Shut your mouth!
429
00:27:42,063 --> 00:27:44,892
Sang Chul, say it here and now.
430
00:27:46,192 --> 00:27:49,303
That you'll divorce Da Jung and marry me.
431
00:27:49,763 --> 00:27:51,432
Will you quit with that nonsense?
432
00:27:53,603 --> 00:27:56,073
Leave. Get out of here.
433
00:27:56,073 --> 00:27:57,243
Let go!
434
00:28:02,013 --> 00:28:03,112
We'll talk later.
435
00:28:12,293 --> 00:28:13,593
Remember what I said!
436
00:28:21,533 --> 00:28:24,063
Father. Your phone's ringing.
437
00:28:31,942 --> 00:28:33,013
Hello?
438
00:28:36,283 --> 00:28:37,382
An orphanage?
439
00:28:42,682 --> 00:28:44,722
What?
440
00:28:45,823 --> 00:28:48,763
What did you just say?
441
00:29:11,283 --> 00:29:15,053
(The Third Marriage)
442
00:29:15,053 --> 00:29:17,483
I think they found your son, Madam.
443
00:29:17,483 --> 00:29:19,652
Your father's name
is Kang Man Seok, right?
444
00:29:19,652 --> 00:29:22,222
Your grandmother
is looking for her family.
445
00:29:22,222 --> 00:29:25,263
I'll be the granddaughter
of Bobaejung's owner?
446
00:29:25,462 --> 00:29:26,932
Make me a promise.
447
00:29:26,932 --> 00:29:28,902
Announce me
as the successor to Dream Food.
448
00:29:28,902 --> 00:29:31,632
Then I'll marry some woman or other.
449
00:29:32,003 --> 00:29:34,902
Our future will be
brighter than ever, Mom.
450
00:29:34,902 --> 00:29:38,073
We'll be worth a hundred million dollars!
31850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.