Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,836 --> 00:03:17,422
IRIS: Dead or alive?
2
00:03:18,663 --> 00:03:20,215
ROSE: Dead.
3
00:03:26,663 --> 00:03:27,767
MRS SALTER:
[WHISPERING] Shoulders back,
4
00:03:27,836 --> 00:03:32,456
sit straight.
Good day.
5
00:03:33,215 --> 00:03:35,353
Are you looking for
something in particular?
6
00:03:37,422 --> 00:03:39,663
We're not so much a business
as a family here.
7
00:03:41,146 --> 00:03:42,284
CUSTOMER OOV:
It's all done on the premises?
8
00:03:42,387 --> 00:03:43,905
MRS SALTER OOV: Every stitch.
9
00:03:43,973 --> 00:03:45,491
CUSTOMER OOV: Twins, how sweet.
10
00:03:45,594 --> 00:03:47,249
MRS SALTER:
A mourning doll.
11
00:03:48,456 --> 00:03:51,801
Parents send us
an image of their lost child
12
00:03:51,905 --> 00:03:53,732
to recreate upon
the face of a doll.
13
00:03:55,043 --> 00:03:57,215
It's understandable
and indeed natural
14
00:03:57,318 --> 00:03:59,560
that one should want
to commemorate a dear,
15
00:03:59,629 --> 00:04:00,974
passed spirit.
16
00:04:01,043 --> 00:04:03,387
After all,
as it says in Corinthians,
17
00:04:03,491 --> 00:04:05,111
'We are confident
and willing rather
18
00:04:05,180 --> 00:04:06,732
to be absent from the body
19
00:04:06,836 --> 00:04:08,387
and to be present
with the Lord'.
20
00:04:09,180 --> 00:04:11,008
The child's soul is gone
21
00:04:11,077 --> 00:04:14,525
but this doll is a symbol of
the earthly vessel she left
behind.
22
00:04:15,180 --> 00:04:17,456
We make them for toys
as well of course.
23
00:04:17,524 --> 00:04:20,767
MRS SALTER:
[CONT.] A porcelain likeness,
24
00:04:20,870 --> 00:04:22,007
dead or alive.
25
00:04:22,077 --> 00:04:23,456
IRIS: Dead or alive.
26
00:04:23,525 --> 00:04:24,870
MRS SALTER:
Whatever's your preference.
27
00:04:35,594 --> 00:04:37,594
IRIS: Is there something
you find interesting?
28
00:04:41,629 --> 00:04:43,249
MRS SALTER:
I like to give opportunity
29
00:04:43,318 --> 00:04:49,836
to such disadvantaged girls.
My pleasure.
30
00:05:02,215 --> 00:05:04,180
Well, that's cost you
a day's wages.
31
00:05:08,560 --> 00:05:10,318
ROSE: You shouldn't have
said anything.
32
00:05:11,077 --> 00:05:12,215
IRIS: Well, I hate it
when they stare at you.
33
00:05:12,318 --> 00:05:13,870
ROSE:
You just make it worse.
34
00:05:44,284 --> 00:05:46,043
IRIS: They're covered in moths,
Mrs Salter would go mad
35
00:05:46,146 --> 00:05:47,698
if she saw them like this.
36
00:05:49,353 --> 00:05:51,456
ALBIE: My sister's sick,
I was up all night with her.
37
00:05:51,560 --> 00:05:53,318
IRIS: Well, you should've
checked Albie.
38
00:05:54,249 --> 00:05:56,387
ALBIE: You can let one moth
go Miss Iris.
39
00:05:58,870 --> 00:06:00,284
IRIS: Ok.
40
00:06:00,353 --> 00:06:03,146
ALBIE: You don't want that one,
this one's for you.
41
00:06:04,215 --> 00:06:05,525
IRIS: You be more careful
with the threads next time,
42
00:06:05,629 --> 00:06:08,111
remember you're dealing
with a devil, not a woman.
43
00:06:08,215 --> 00:06:10,284
ALBIE: Really?
44
00:06:14,663 --> 00:06:16,594
MRS SALTER: [HISSING].
45
00:06:19,491 --> 00:06:22,215
IRIS: [CHUCKLES]
It's just a joke.
46
00:06:22,284 --> 00:06:23,836
ALBIE:
What happened to your hand?
47
00:06:23,905 --> 00:06:24,905
Are you alright?
48
00:06:25,836 --> 00:06:29,146
IRIS: I'm fine, here, take it,
take it, it's not a trick.
49
00:06:32,008 --> 00:06:33,560
It's for your sister.
50
00:06:35,905 --> 00:06:37,491
ALBIE: Thanks.
51
00:06:57,525 --> 00:06:59,491
ALBIE: Woah!
52
00:07:09,008 --> 00:07:10,698
SILAS: Albie?
53
00:07:11,387 --> 00:07:13,491
ALBIE: I've got something
nice and fresh for you today.
54
00:07:13,594 --> 00:07:15,525
SILAS:
The foreleg of a Megalosaurus?
55
00:07:16,698 --> 00:07:18,801
Severed mermaid's head perhaps?
56
00:07:18,870 --> 00:07:20,008
ALBIE:
A bit chilly for a mermaid
57
00:07:20,111 --> 00:07:21,732
in Regent Canal
this time of year.
58
00:07:22,318 --> 00:07:24,111
but the other thing, mega--
59
00:07:24,905 --> 00:07:27,525
he told me he'll leave you
a knee when he snuffs it.
60
00:07:27,629 --> 00:07:29,215
SILAS:
Kind of him.
61
00:07:30,525 --> 00:07:32,111
ALBIE:
Two bob.
62
00:07:42,180 --> 00:07:44,698
Thought you'd like that [Oh]
a bob for each head.
63
00:07:45,801 --> 00:07:47,387
SILAS: Oh Albie.
64
00:07:52,284 --> 00:07:53,629
ALBIE: A shilling?
65
00:07:53,698 --> 00:07:56,111
SILAS: Mm mm
and you can visit my workshop.
66
00:07:58,594 --> 00:08:01,215
It's funny to me that the smell
of formaldehyde is worse
67
00:08:01,284 --> 00:08:04,077
to you than the rotting shit
you carry around every day.
68
00:08:05,836 --> 00:08:07,387
ALBIE:
It's not natural.
69
00:08:08,870 --> 00:08:11,422
It's natural be a dead thing.
70
00:08:31,560 --> 00:08:35,663
SILAS: [LAUGHS]
71
00:08:36,284 --> 00:08:38,456
You're gonna make an artist
of me little pups.
72
00:08:41,284 --> 00:08:43,731
Those cunts on the committee
can't say no to you,
73
00:08:45,180 --> 00:08:47,387
hey, no they can't.
74
00:08:47,974 --> 00:08:53,043
[BACKGROUND SPEAKING]
75
00:08:53,111 --> 00:08:54,560
MILLAIS: All right Louis?
76
00:08:54,629 --> 00:08:57,215
LOUIS: Don't worry about
mortally wounding me little
man!
77
00:08:57,284 --> 00:08:58,180
Jesus.
78
00:08:58,284 --> 00:08:59,422
ROSSETTI: Here we are.
79
00:08:59,491 --> 00:09:01,146
LOUIS: Honestly.
80
00:09:01,663 --> 00:09:03,594
ROSSETTI: Cadaver!
81
00:09:22,353 --> 00:09:24,284
ROSSETTI: Cadaver!
Open up!
82
00:09:24,353 --> 00:09:26,422
We're here for Louis's bird.
83
00:09:26,491 --> 00:09:28,456
MILLAIS: He must be away.
84
00:09:28,560 --> 00:09:31,008
LOUIS: Away where?
85
00:09:31,077 --> 00:09:32,180
ROSSETTI:
I don't think he's there boys.
86
00:09:32,284 --> 00:09:33,560
MILLAIS:
Neither do I,
87
00:09:33,629 --> 00:09:35,249
shall we go for an ale?
88
00:09:35,353 --> 00:09:36,663
ROSSETTI: Took the words
right out my mouth.
89
00:09:36,767 --> 00:09:37,663
HUNT: I like that idea.
90
00:09:45,836 --> 00:09:47,663
ALBIE: You'll have to shit
twice as much as that
91
00:09:47,732 --> 00:09:48,767
to catch me Moll.
92
00:09:48,836 --> 00:09:51,249
MOLL: [LAUGHS]
Hey, your sister's got company!
93
00:10:19,560 --> 00:10:21,249
EVIE:
You'll pay now my lovely,
94
00:10:21,318 --> 00:10:23,836
I'm not having you leg it
when it's all over.
95
00:10:27,836 --> 00:10:30,767
MOLL: Show me that diamond.
How much more to go?
96
00:10:30,836 --> 00:10:32,939
ALBIE:
A full set costs three pounds.
97
00:10:33,043 --> 00:10:34,594
MOLL: How much you got?
98
00:10:37,594 --> 00:10:39,353
EVIE:
I'm no fool sir,
99
00:10:39,422 --> 00:10:42,284
if you don't hand me my money
I'm not handing you my cunny.
100
00:11:09,215 --> 00:11:10,525
IRIS:
I can't find the daguerreotype
101
00:11:10,594 --> 00:11:12,491
for Rosanne Vickers,
have you seen it?
102
00:11:13,905 --> 00:11:16,939
ROSE: No. Um--
103
00:11:17,008 --> 00:11:18,594
IRIS:
Ow.
104
00:11:21,629 --> 00:11:25,698
Serves you right
for creeping around.
105
00:11:32,491 --> 00:11:36,836
Oh, it needs honey
and a dressing.
106
00:11:36,939 --> 00:11:41,663
MRS SALTER: [STIRS IN HER
SLEEP]
107
00:11:41,767 --> 00:11:43,663
IRIS:
Mrs Salter?
108
00:11:48,008 --> 00:11:49,629
What is it?
109
00:11:49,732 --> 00:11:51,974
What's wrong Mrs Salter?
Do you want your laudanum?
110
00:11:52,077 --> 00:11:53,387
ROSE: Iris?
111
00:11:53,456 --> 00:11:56,111
MRS SALTER:
[MUMBLING IN HER SLEEP]
112
00:11:56,180 --> 00:11:57,767
IRIS: A baby.
113
00:12:00,905 --> 00:12:02,077
ROSE: Iris?
114
00:12:02,180 --> 00:12:03,732
IRIS: What?
She likes it.
115
00:12:04,836 --> 00:12:07,732
[MAKING SOOTHING NOISES]
116
00:12:13,663 --> 00:12:15,146
Oh I found it.
117
00:12:24,870 --> 00:12:26,456
ROSE: Dead or alive?
118
00:12:27,043 --> 00:12:28,629
IRIS:
Dead, too easy.
119
00:12:33,387 --> 00:12:35,663
I forget they're
real children sometimes.
120
00:12:41,387 --> 00:12:42,870
Ow!
121
00:12:44,111 --> 00:12:45,629
ROSE:
You should be more careful
122
00:12:47,284 --> 00:12:48,836
then you wouldn't get burnt.
123
00:13:13,077 --> 00:13:16,146
PROMOTER:
For you sir? And for you madam!
124
00:13:16,905 --> 00:13:18,077
IRIS: Oh, thank you.
125
00:13:18,146 --> 00:13:20,043
PROMOTER:
Have a good day.
126
00:13:20,111 --> 00:13:21,353
ROSE:
Can you get 10 apples
127
00:13:21,456 --> 00:13:23,180
but don't pick
any of the bruised ones.
128
00:13:23,284 --> 00:13:24,353
IRIS: Why don't you do it?
129
00:13:24,456 --> 00:13:26,008
PROMOTER:
For you sir!
130
00:13:26,077 --> 00:13:27,870
Come and see the model
of the Great Exhibition,
131
00:13:27,974 --> 00:13:31,836
here for one week only.
And for you sir!
132
00:13:34,525 --> 00:13:37,284
IRIS: Shall we go and see the
model for the Great Exhibition?
133
00:13:38,767 --> 00:13:40,353
BLUEBELL:
It is quite something.
134
00:13:40,456 --> 00:13:41,698
IRIS: Really?
135
00:13:41,801 --> 00:13:43,767
BLUEBELL: Definitely worth
a look and a half.
136
00:13:43,870 --> 00:13:45,422
IRIS: See, Rose, we should go.
137
00:13:46,422 --> 00:13:49,456
ROSE: Iris.
IRIS: What?
138
00:13:52,008 --> 00:13:53,111
BLUEBELL:
Don't worry lovie,
139
00:13:53,215 --> 00:13:54,629
I'm not contagious.
140
00:13:58,387 --> 00:14:00,284
ROSE: You shouldn't talk
to girls like that.
141
00:14:01,491 --> 00:14:02,905
IRIS: Like what?
142
00:14:03,008 --> 00:14:04,111
ROSE:
You know just as well as me
143
00:14:04,180 --> 00:14:05,767
she's a prostitute.
144
00:14:08,146 --> 00:14:10,422
Ask if we can have
some of the blackberries.
145
00:14:10,525 --> 00:14:11,870
IRIS:
And some blackberries please.
146
00:14:11,939 --> 00:14:13,043
MARKET TRADER OOV: Yes madame.
147
00:14:13,146 --> 00:14:14,146
IRIS: Thank you very much.
148
00:14:14,249 --> 00:14:15,594
MARKET TRADER OOV:
There you go.
149
00:14:16,732 --> 00:14:18,422
ROSE: Thank you.
150
00:15:04,318 --> 00:15:05,870
IRIS:
Sorry, excuse me, sorry.
151
00:15:07,939 --> 00:15:09,594
PROMOTER:
-there'll be multiple sections,
152
00:15:09,698 --> 00:15:14,594
many marvels, machinery,
raw materials, fine art.
153
00:15:14,663 --> 00:15:16,525
IRIS: Sorry, excuse me.
154
00:15:18,215 --> 00:15:20,318
PROMOTER: Spearheaded by
Prince Albert himself,
155
00:15:20,422 --> 00:15:23,284
the Great Exhibition will make
clear to all the world
156
00:15:23,387 --> 00:15:25,525
Britain's role
as an industrial leader.
157
00:15:27,180 --> 00:15:30,353
There will be multiple
sections, many marvels,
158
00:15:32,215 --> 00:15:34,698
a certain number of exhibits
will be selected
159
00:15:34,801 --> 00:15:36,594
by committee
via open submissions.
160
00:15:38,663 --> 00:15:40,525
If you are the inventor
of a machine,
161
00:15:41,456 --> 00:15:44,767
the creator of an innovative
or unusual product
162
00:15:45,629 --> 00:15:50,077
then consider this your call
to arms gentlemen.
163
00:16:39,594 --> 00:16:41,560
SILAS: Flick?
164
00:17:22,974 --> 00:17:24,525
IRIS:
Sorry, excuse me.
165
00:17:25,662 --> 00:17:28,248
Sorry, excuse me.
166
00:17:28,353 --> 00:17:32,905
Albie, Albie. Hand it over.
167
00:17:33,008 --> 00:17:34,146
SILAS:
Playing the thief today
168
00:17:34,215 --> 00:17:36,284
Albie, is it?
169
00:17:36,353 --> 00:17:39,905
I wouldn't think you'd need to
after all the money I gave you.
170
00:17:39,974 --> 00:17:41,525
ALBIE:
It was only a bob.
171
00:17:44,318 --> 00:17:47,284
SILAS: I employ Albie
for little jobs here and there.
172
00:17:48,801 --> 00:17:52,767
Perhaps one day,
as my apprentice.
173
00:17:52,870 --> 00:17:55,663
IRIS: [CHUCKLES]
174
00:17:55,767 --> 00:17:57,249
SILAS: Silas Reed.
175
00:17:57,353 --> 00:17:58,491
IRIS:
It's a pleasure to meet you.
176
00:17:58,560 --> 00:18:00,146
ALBIE:
I find Mr Silas dead things
177
00:18:00,215 --> 00:18:01,698
for him to stuff
and sell in his shop.
178
00:18:01,767 --> 00:18:03,249
IRIS: Albie!
ALBIE: It's true.
179
00:18:03,318 --> 00:18:06,525
SILAS: My collection
will be famous one day.
180
00:18:08,353 --> 00:18:10,629
IRIS: Well, I look forward
to seeing it one day.
181
00:18:10,698 --> 00:18:13,215
Perhaps you should submit
to the Great Exhibition.
182
00:18:15,870 --> 00:18:18,491
SILAS: Yes [LAUGHS]
183
00:18:18,560 --> 00:18:21,456
yes exactly, that's what I plan
to do, that's why I'm here.
184
00:18:23,491 --> 00:18:25,560
IRIS: Are you hungry?
Would you like one?
185
00:18:27,560 --> 00:18:29,146
They're good today.
186
00:18:44,249 --> 00:18:45,836
Oh, I'm sorry,
would you like one?
187
00:18:50,043 --> 00:18:52,525
SILAS: Me? No, thank you but
that's very kind of you Miss--?
188
00:18:52,594 --> 00:18:53,732
Err--
189
00:18:53,836 --> 00:18:55,422
IRIS: Whittle.
190
00:18:56,767 --> 00:18:58,318
ALBIE:
Miss Iris is a painter.
191
00:18:59,801 --> 00:19:03,249
IRIS: Hardly, I paint the faces
on the dolls at Mrs Salter's.
192
00:19:03,353 --> 00:19:05,318
SILAS:
Are you here with someone?
193
00:19:05,387 --> 00:19:06,939
IRIS:
Apologies, sorry, I, sorry,
194
00:19:07,008 --> 00:19:09,111
excuse me.
Excuse me.
195
00:19:28,732 --> 00:19:31,836
IRIS: There you are, I've been
looking everywhere for you.
196
00:19:33,836 --> 00:19:34,974
ROSE: You ran away from me.
197
00:19:35,043 --> 00:19:36,180
IRIS: No, I didn't.
198
00:19:36,284 --> 00:19:37,422
ROSE:
I saw you.
199
00:19:37,491 --> 00:19:38,732
IRIS: I didn't.
200
00:19:41,594 --> 00:19:45,629
ROSE: You know how hard it is
in places like this, for me.
201
00:19:48,767 --> 00:19:50,525
IRIS: Rose I'm sorry I didn't-
202
00:19:50,594 --> 00:19:51,698
ROSE: Are you coming?
203
00:19:51,767 --> 00:19:53,698
IRIS: Rose wait, oh--
204
00:20:18,801 --> 00:20:20,353
MADAME:
Hot brandy is it?
205
00:20:24,284 --> 00:20:26,456
It's been a while
since I saw you in here.
206
00:20:27,387 --> 00:20:29,284
MILLAIS: --you've been
walking around Soho all day
207
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
with your eyes
firmly on the floor
208
00:20:31,732 --> 00:20:33,491
[CROSS SPEAKING].
209
00:20:33,560 --> 00:20:35,594
MADAME: Though we see
your artists often enough.
210
00:20:37,077 --> 00:20:38,629
SILAS: I'm an artist too.
211
00:20:39,180 --> 00:20:40,284
MADAME:
Hey, I take it
212
00:20:40,353 --> 00:20:41,594
I'm not your first stop.
213
00:20:41,663 --> 00:20:43,077
LLOYD: Good afternoon.
214
00:20:43,180 --> 00:20:44,905
MILLAIS OOV: Madame,
forgive us our popularity.
215
00:20:45,560 --> 00:20:47,767
MADAME: Popularity, not if
the review in The Times
216
00:20:47,836 --> 00:20:48,974
is anything to go by.
217
00:20:49,043 --> 00:20:50,215
ROSSETTI: Oh.
218
00:20:50,284 --> 00:20:51,801
MADAME: [UNCLEAR].
HUNT: Bluebell!
219
00:20:53,491 --> 00:20:54,767
MILLAIS OOV:
She's not wrong.
220
00:20:54,870 --> 00:20:55,939
BLUEBELL:
My arty boys!
221
00:20:56,043 --> 00:20:57,732
HUNT:
How are you Bluebell?
222
00:20:57,836 --> 00:20:59,560
BLUEBELL:
I'm alright,
223
00:20:59,629 --> 00:21:01,732
even since
this one abandoned me.
224
00:21:01,801 --> 00:21:03,077
LOUIS:
Oh, I didn't abandon you.
225
00:21:03,146 --> 00:21:04,663
BLUEBELL: Well,
what would you call it then?
226
00:21:04,732 --> 00:21:07,870
Tells me I'm beautiful,
tells me he wants to paint me,
227
00:21:07,939 --> 00:21:11,456
tells me he wants to do
a whole lot more than that.
228
00:21:11,560 --> 00:21:12,732
[EVERYONE LAUGHS]
229
00:21:12,836 --> 00:21:15,215
LOUIS: I am just in need
of a queen, that's all.
230
00:21:15,284 --> 00:21:16,801
BLUEBELL:
And I'm not queen enough?
231
00:21:18,491 --> 00:21:19,939
ROSSETTI: Come and be my queen.
232
00:21:20,008 --> 00:21:22,249
MILLAIS: What would your Lizzie
have to say about that?
233
00:21:28,008 --> 00:21:29,525
BLUEBELL:
What are you looking at? Freak.
234
00:21:30,870 --> 00:21:32,387
ROSSETTI:
Look, it's the cadaver!
235
00:21:33,215 --> 00:21:34,422
MILLAIS:
Yes, Louis would like
236
00:21:34,491 --> 00:21:36,318
to talk to you
about his turtledove.
237
00:21:36,422 --> 00:21:37,767
ROSSETTI OOV:
It went mouldy.
238
00:21:37,836 --> 00:21:39,111
Frost [UNCLEAR]
it's your bird.
239
00:21:39,180 --> 00:21:41,146
LOUIS: Err yeah so I went away
for a week
240
00:21:41,215 --> 00:21:44,387
and when I returned my house
was full of flies,
241
00:21:44,491 --> 00:21:46,594
my model stormed out,
she won't come back.
242
00:21:47,456 --> 00:21:50,249
HUNT: He's got a background
and a bird but no lady.
243
00:21:50,318 --> 00:21:53,215
ROSSETTI: Can't enter that into
the Royal Academy now can he?
244
00:21:53,284 --> 00:21:57,422
So-- what the fuck
are you gonna do about it?
245
00:22:09,732 --> 00:22:11,111
Your face, don't worry cadaver,
246
00:22:11,180 --> 00:22:13,043
if it wasn't the maggots
it'd be something else.
247
00:22:13,146 --> 00:22:15,974
Louis's models have a habit
of disappearing on him.
248
00:22:16,077 --> 00:22:17,456
[LAUGHS]
249
00:22:17,525 --> 00:22:19,387
LOUIS: That's not fair,
that's not fair.
250
00:22:21,180 --> 00:22:23,732
ROSSETTI: You've given us
a good excuse to go hunting.
251
00:22:24,939 --> 00:22:29,456
Gentlemen!
[BANGS ON TABLE]
252
00:22:29,560 --> 00:22:33,111
we shall commence the search
immediately, tonight!
253
00:22:36,456 --> 00:22:37,870
Soho?
254
00:22:37,939 --> 00:22:39,146
HUNT:
We've bled Soho dry,
255
00:22:39,249 --> 00:22:40,974
there's no good ladies
left there.
256
00:22:41,077 --> 00:22:42,318
ROSSETTI:You should go for a
dark beauty,
257
00:22:42,422 --> 00:22:44,146
your last was
fair wasn't she?
258
00:22:45,387 --> 00:22:47,146
MILLAIS OOV: I think for
Ophelia I'll go blonde.
259
00:22:47,215 --> 00:22:50,180
ROSSETTI: No no no no no for
Ophelia you must use Lizzie.
260
00:22:50,284 --> 00:22:51,629
MILLAIS OOV: Perhaps.
261
00:22:51,698 --> 00:22:53,180
ROSSETTI:
What's your preference, Reed?
262
00:22:54,560 --> 00:22:55,698
SILAS: Mm?
263
00:22:55,801 --> 00:23:01,387
ROSSETTI: In stunners
[UNCLEAR].
264
00:23:01,491 --> 00:23:02,801
SILAS:
You're talking about,
265
00:23:02,870 --> 00:23:03,939
you're talking about ladies.
266
00:23:04,008 --> 00:23:05,215
VARIOUS: Ah.
267
00:23:05,284 --> 00:23:06,870
ROSSETTI:
Oh, he's familiar!
268
00:23:06,939 --> 00:23:08,491
LOUIS:
Don't be a prick, Gabriel.
269
00:23:10,111 --> 00:23:11,318
SILAS:
There was a girl,
270
00:23:11,422 --> 00:23:14,387
um I knew her in,
in childhood.
271
00:23:14,456 --> 00:23:16,111
MILLAIS OOV:
Was she a sweetheart?
272
00:23:18,077 --> 00:23:20,767
SILAS: She had
the most remarkable hair.
273
00:23:21,629 --> 00:23:22,767
HUNT: Colour?
274
00:23:22,836 --> 00:23:24,111
SILAS: Red, red hair.
275
00:23:24,180 --> 00:23:26,008
ROSSETTI:
Mm now you're talking.
276
00:23:26,111 --> 00:23:27,698
Redheads I can get behind--
277
00:23:28,318 --> 00:23:29,974
with any luck.
[EVERYONE LAUGHS]
278
00:23:30,043 --> 00:23:33,629
SILAS:
Err I saw a redhead today.
279
00:23:38,249 --> 00:23:40,043
MILLAIS OOV:
It's probably unnatural.
280
00:23:40,111 --> 00:23:42,836
SILAS:
No no, I would know, I think,
281
00:23:42,905 --> 00:23:48,387
I mean it's very easy to tell
in daylight at least. She--
282
00:23:51,525 --> 00:23:53,111
she was very striking.
283
00:23:58,663 --> 00:24:00,318
ROSSETTI:
Well don't leave us hanging.
284
00:24:02,215 --> 00:24:03,767
SILAS:
She had a sort of--
285
00:24:06,663 --> 00:24:08,629
effervescence.
286
00:24:13,801 --> 00:24:16,111
MILLAIS: Effervescence,
I've never heard that word
287
00:24:16,215 --> 00:24:17,422
used in relation
to a lady.
288
00:24:17,491 --> 00:24:19,732
LOUIS: I understand [UNCLEAR].
289
00:24:19,836 --> 00:24:21,008
SILAS: And her skin--
290
00:24:21,111 --> 00:24:23,560
ROSSETTI OOV:
Yes, do tell us about her skin.
291
00:24:27,077 --> 00:24:30,594
SILAS: It was-- pristine.
292
00:24:39,905 --> 00:24:41,043
ROSSETTI:
Was she a working girl?
293
00:24:41,146 --> 00:24:42,560
SILAS: No.
ROSSETTI: No?
294
00:24:42,629 --> 00:24:44,043
SILAS: She, she works
at Salter's doll shop,
295
00:24:44,146 --> 00:24:45,698
she's very respectable.
296
00:24:52,249 --> 00:24:54,249
ROSSETTI:
Can we buy you a drink cadaver?
297
00:25:06,077 --> 00:25:07,146
LOUIS: Thank you madam!
298
00:25:07,249 --> 00:25:08,801
MADAME:
Enjoy, gentlemen.
299
00:25:09,491 --> 00:25:11,077
MILLAIS: Always do.
300
00:25:14,284 --> 00:25:16,353
MADAME: Steer clear
of those artists tonight,
301
00:25:17,629 --> 00:25:19,353
they are in
one of their moods.
302
00:25:25,663 --> 00:25:27,249
MILLAIS:
Oh yes, don't mind if I do.
303
00:25:27,318 --> 00:25:28,870
ROSSETTI: A light? Cadaver?
304
00:25:33,077 --> 00:25:34,629
MRS SALTER:
None of these.
305
00:25:35,939 --> 00:25:39,215
Oh, I have no use
for such a lewd tone.
306
00:25:42,767 --> 00:25:45,905
That shade of red, sir,
is the very colour of the devil
307
00:25:46,008 --> 00:25:47,525
and we're
a Christian household.
308
00:25:49,836 --> 00:25:51,146
CHRISTOPHER: I'll find some
more brushes for you
309
00:25:51,215 --> 00:25:52,801
to look at ma'am.
310
00:25:57,146 --> 00:25:58,732
MRS SALTER: Mm?
311
00:26:04,560 --> 00:26:11,422
CHRISTOPHER: Fancy something?
How about a smile?
312
00:26:12,043 --> 00:26:14,767
Do you want to have
a closer look?
313
00:26:26,870 --> 00:26:29,387
Why don't you--
[FADES]
314
00:26:43,870 --> 00:26:45,422
MRS SALTER:
That's enough.
315
00:26:47,767 --> 00:26:49,353
Bring more options next month,
316
00:26:49,422 --> 00:26:51,491
the bristles on these
are already shoddy.
317
00:26:55,284 --> 00:26:58,456
Girls?
318
00:26:58,525 --> 00:27:00,456
Back to work.
319
00:27:03,836 --> 00:27:05,732
I need that order finishing.
320
00:27:08,215 --> 00:27:09,387
ROSE: You should at least
try to pretend
321
00:27:09,456 --> 00:27:11,043
that you didn't enjoy that.
322
00:27:11,111 --> 00:27:12,663
IRIS: What?
323
00:27:12,732 --> 00:27:14,663
ROSE: You know what.
324
00:28:27,249 --> 00:28:30,318
[PANTING/MOANING]
325
00:28:37,491 --> 00:28:39,732
IRIS: [GASPS]
326
00:28:42,111 --> 00:28:46,146
[PANTING/MOANING]
IRIS: [GASPS]
327
00:29:26,387 --> 00:29:28,077
ROSE:
What are you doing?
328
00:29:31,870 --> 00:29:33,353
If it was Mrs Salter
and not me who found
329
00:29:33,456 --> 00:29:34,663
what you were doing down here-
330
00:29:34,767 --> 00:29:35,870
IRIS: Spying, you mean.
331
00:29:35,974 --> 00:29:37,560
ROSE:
We would be thrown out!
332
00:29:37,629 --> 00:29:39,249
Is that what you want?
333
00:29:39,939 --> 00:29:42,077
As if my life
wasn't bad enough already.
334
00:29:43,698 --> 00:29:48,043
That is disgusting. There's
something wicked in you.
335
00:29:48,146 --> 00:29:49,318
IRIS: It's just a painting.
336
00:29:49,387 --> 00:29:50,594
ROSE: It's obscene.
337
00:29:50,663 --> 00:29:53,146
IRIS:
Rose, you are suffocating me!
338
00:29:53,249 --> 00:29:57,491
ROSE: Suffocating? You have no
idea what it's like.
339
00:29:58,008 --> 00:30:00,146
IRIS:
I am sorry that you got sick,
340
00:30:00,215 --> 00:30:03,525
but it doesn't give you
an excuse to be so cruel to me.
341
00:30:05,008 --> 00:30:06,560
ROSE: Do you think I'm stupid?
342
00:30:08,043 --> 00:30:11,077
Some ugly shop boy
gives you one look
343
00:30:11,180 --> 00:30:12,698
and I find you down here
doing--
344
00:30:16,732 --> 00:30:19,801
but I was the beautiful
one first, remember?
345
00:30:21,249 --> 00:30:22,836
So, I know what it's like,
346
00:30:24,629 --> 00:30:26,767
it is not an excuse
to behave like a slut.
347
00:30:29,077 --> 00:30:30,629
IRIS:
I'm sorry you think that,
348
00:30:31,939 --> 00:30:33,836
I was just following
your example.
349
00:30:36,836 --> 00:30:38,732
Charles, was that his name?
350
00:30:46,284 --> 00:30:49,318
ROSE: Iris! Iris! [CRYING]
351
00:31:12,629 --> 00:31:15,594
IRIS: [CRYING]
352
00:32:40,732 --> 00:32:43,318
SILAS:
Tu--
353
00:32:43,387 --> 00:32:48,353
tu--
mor--
354
00:33:03,870 --> 00:33:05,318
Good afternoon.
355
00:33:05,422 --> 00:33:07,629
YOUNG MAN: Good afternoon,
I'm looking for a little thing,
356
00:33:07,698 --> 00:33:09,629
a delicacy for a lady.
357
00:33:11,180 --> 00:33:13,008
SILAS: Something to intrigue?
358
00:33:13,077 --> 00:33:14,698
YOUNG MAN: Mm.
359
00:33:18,663 --> 00:33:19,594
SILAS: A fan?
360
00:33:23,146 --> 00:33:25,801
Crafted from the tissue
of a whale's lung.
361
00:33:32,146 --> 00:33:33,422
YOUNG MAN:
What about those?
362
00:33:33,491 --> 00:33:36,353
[CHUCKLES] Why do you have them
wearing clothes?
363
00:33:36,456 --> 00:33:39,939
[CHUCKLES]
364
00:33:40,008 --> 00:33:41,043
YOUNG MAN:
How much?
365
00:33:41,111 --> 00:33:42,560
SILAS:
They're not for sale.
366
00:33:44,732 --> 00:33:45,663
YOUNG MAN: Err--
367
00:33:53,491 --> 00:33:55,146
SILAS: Can I help you
with anything else?
368
00:33:55,249 --> 00:33:57,284
YOUNG MAN: No, thank you.
369
00:35:05,284 --> 00:35:08,318
[BACKGROUND SPEAKING
IN THE SHOP]
370
00:35:20,249 --> 00:35:23,560
[BACKGROUND SPEAKING
IN THE SHOP]
371
00:35:23,663 --> 00:35:25,249
IRIS: Oh!
372
00:35:25,801 --> 00:35:27,387
ROSE: What?
373
00:35:28,215 --> 00:35:29,732
IRIS:
There's a man at the window.
374
00:35:49,043 --> 00:35:50,422
Rose did you see him?
375
00:35:50,491 --> 00:35:51,629
ROSE: No.
376
00:35:51,732 --> 00:35:53,353
MRS SALTER OOV: Would you
excuse me for a minute?
377
00:35:53,422 --> 00:35:54,629
CUSTOMER OOV: Err yes of
course.
378
00:35:59,525 --> 00:36:01,215
MRS SALTER:
Careless hussy.
379
00:36:04,077 --> 00:36:06,111
My apologies,
where were we?
380
00:36:09,525 --> 00:36:10,870
IRIS:
He was sort of staring at me.
381
00:36:11,767 --> 00:36:13,767
ROSE: We both know
how much you'd like that.
382
00:36:36,698 --> 00:36:40,146
SILAS: If you hadn't stolen
Cook's marzipan things
383
00:36:40,249 --> 00:36:42,249
might've worked out
differently for you.
384
00:36:44,249 --> 00:36:46,801
Naughty pups. [CHUCKLES]
385
00:36:51,180 --> 00:36:52,767
Time to write our letter.
386
00:37:01,284 --> 00:37:03,594
SILAS: Just be sure to get
the full name in its entirety,
387
00:37:03,663 --> 00:37:06,491
Silas Reed's Shop of
Curiosities, Antique and New.
388
00:37:07,146 --> 00:37:08,732
ALBIE: Mr Silas?
389
00:37:09,767 --> 00:37:11,284
SILAS:
Albie.
390
00:37:11,353 --> 00:37:13,146
What you skulking
around here for?
391
00:37:16,698 --> 00:37:19,249
And I need it addressed
to Miss Whittle,
392
00:37:19,353 --> 00:37:21,594
Salter's Doll Emporium
and I want it delivered.
393
00:37:23,387 --> 00:37:25,077
ALBIE:
You're writing to Miss Iris?
394
00:37:26,387 --> 00:37:31,663
SILAS: Yeah. Preferably
before evening time.
395
00:37:31,732 --> 00:37:33,318
YOUNG BOY OOV: Yes sir.
396
00:37:44,284 --> 00:37:45,870
MRS SALTER: One of you needs
to deliver this.
397
00:37:45,939 --> 00:37:47,560
IRIS: I'll do it.
398
00:37:47,663 --> 00:37:50,146
MRS SALTER: Straight there,
straight back and no loitering.
399
00:37:50,870 --> 00:37:55,215
Every second you're outside
this shop you are Mrs Salter,
400
00:37:55,284 --> 00:37:58,456
and you remember that,
401
00:37:58,560 --> 00:38:01,663
I won't have a drop of
disrepute brought under this
roof.
402
00:38:01,767 --> 00:38:02,939
ROSE: I'll go with her.
403
00:38:03,043 --> 00:38:04,939
IRIS: It's no trouble sister,
straight there,
404
00:38:05,491 --> 00:38:07,732
straight back,
no loitering.
405
00:38:17,422 --> 00:38:18,870
MRS SALTER: Mm.
406
00:39:10,629 --> 00:39:11,801
LOUIS: Excuse me.
407
00:39:11,870 --> 00:39:13,456
CLARISSA: Ah!
408
00:39:14,974 --> 00:39:16,594
IRIS: Sorry.
409
00:39:22,525 --> 00:39:24,629
IRIS:
I'm very sorry about your foot.
410
00:39:24,939 --> 00:39:26,594
CLARISSA:
Thank you for joining us.
411
00:39:26,698 --> 00:39:31,698
IRIS: It was you this morning,
you should learn not to stare,
412
00:39:31,939 --> 00:39:33,836
I'm a woman, not an exhibit.
413
00:39:36,905 --> 00:39:38,422
CLARISSA:
Do you know of my brother?
414
00:39:39,939 --> 00:39:42,284
He's an artist, a painter,
Louis Frost?
415
00:39:44,629 --> 00:39:48,318
Perhaps you've heard of the
PRB, the Pre-Raphaelite
Brotherhood?
416
00:39:48,422 --> 00:39:51,215
Holman Hunt, Gabriel Rossetti,
John Millais?
417
00:39:52,939 --> 00:39:54,663
Louis trained
at the Royal Academy,
418
00:39:54,767 --> 00:39:57,249
he had two paintings
in their last exhibition,
419
00:39:57,318 --> 00:39:59,043
he's on the brink
of great things,
420
00:39:59,974 --> 00:40:04,870
imagine to be admired
200 years from now.
421
00:40:05,629 --> 00:40:08,422
Everything would be arranged
with the upmost propriety.
422
00:40:08,525 --> 00:40:10,456
IRIS: I'm sorry,
I'm not quite following.
423
00:40:10,560 --> 00:40:13,732
CLARISSA:Well, if Louis
achieves the fame
424
00:40:13,836 --> 00:40:18,353
he deserves
you'd be immortalised.
425
00:40:20,801 --> 00:40:22,353
IRIS:
Why doesn't he speak.
426
00:40:28,422 --> 00:40:31,008
LOUIS:
I want you to be my model.
427
00:40:31,077 --> 00:40:35,870
You have a majesty,
your face is half beautiful,
428
00:40:35,974 --> 00:40:38,974
half bewildering,
you're interesting.
429
00:40:39,560 --> 00:40:42,180
It's quite simple,
err I have to paint you,
430
00:40:43,525 --> 00:40:46,353
you must be my queen.
431
00:40:46,456 --> 00:40:48,146
IRIS: I must be your queen?
432
00:40:48,560 --> 00:40:50,043
LOUIS: Mm mm.
433
00:40:50,663 --> 00:40:52,318
CLARISSA:
He'll pay a shilling an hour,
434
00:40:52,422 --> 00:40:55,387
I imagine that far exceeds
your current salary.
435
00:40:57,594 --> 00:41:00,801
LOUIS: Have you ever seen
an artist's studio before?
436
00:41:00,870 --> 00:41:02,456
IRIS: No.
437
00:41:04,456 --> 00:41:06,456
LOUIS: To be painted
is transformative.
438
00:41:07,077 --> 00:41:08,146
IRIS: I have a sister.
439
00:41:08,249 --> 00:41:09,456
CLARISSA:
Bring her with you,
440
00:41:09,525 --> 00:41:10,974
I can find rooms
for the two of you together.
441
00:41:11,043 --> 00:41:13,629
IRIS: No, she caught smallpox
when we were 16,
442
00:41:14,422 --> 00:41:17,491
they said she would die,
she's afraid of everything now,
443
00:41:19,180 --> 00:41:20,491
she would completely
disown me
444
00:41:20,560 --> 00:41:22,525
if I left the shop
and after your painting
445
00:41:22,594 --> 00:41:24,801
is finished Mrs Salter
wouldn't have me back,
446
00:41:26,180 --> 00:41:28,111
I know what happens
to girls like that.
447
00:41:30,353 --> 00:41:33,836
LOUIS: Well, what if you just
came to visit my studio,
448
00:41:34,732 --> 00:41:39,422
just to see it,
Clarissa will chaperone,
449
00:41:39,491 --> 00:41:42,180
I promise, won't you sister?
450
00:41:56,629 --> 00:41:58,560
CLARISSA:
Why did you suggest so soon?
451
00:41:58,629 --> 00:42:00,629
LOUIS: The composition
is urgent, you know that.
452
00:42:00,732 --> 00:42:02,698
CLARISSA: We'll have to move
her before she comes,
453
00:42:03,456 --> 00:42:05,111
it'll have to be tonight.
454
00:42:06,491 --> 00:42:08,836
LOUIS: Mm yes um--
455
00:42:13,456 --> 00:42:15,456
CLARISSA: I hate playing
this role for you.
456
00:42:15,525 --> 00:42:18,629
LOUIS: I know, I know but it
is, it's vastly appreciated.
457
00:42:19,767 --> 00:42:21,353
CLARISSA:
Just--
458
00:42:22,525 --> 00:42:27,284
don't lose this one
or people will start to talk.
459
00:42:30,905 --> 00:42:32,456
I'll have
everything arranged.
460
00:42:33,043 --> 00:42:34,629
LOUIS: Thank you.
461
00:42:41,077 --> 00:42:45,353
LOUIS:
Miss Whittle, it's dark,
462
00:42:45,422 --> 00:42:49,387
let me accompany you.
I imagine a girl like you
463
00:42:49,491 --> 00:42:52,146
might be afraid
to walk alone at night.
464
00:42:54,180 --> 00:42:56,387
IRIS: And what would you know
about a woman's fear?
465
00:42:59,698 --> 00:43:01,525
LOUIS: I'm just hypothesising,
466
00:43:01,594 --> 00:43:04,732
London can be a disquieting
mistress in the dark.
467
00:43:07,008 --> 00:43:08,525
IRIS:
Thank you for the escort.
468
00:43:10,387 --> 00:43:12,180
LOUIS: I look forward
to our next meeting.
469
00:43:15,284 --> 00:43:16,870
SILAS:
Miss Whittle,
470
00:43:22,422 --> 00:43:27,284
I sent a letter err
about calling on you,
471
00:43:27,353 --> 00:43:30,284
you didn't receive it,
Silas Reed,
472
00:43:31,008 --> 00:43:32,594
we met a few days ago.
473
00:43:34,870 --> 00:43:36,284
IRIS: Is Albie alright?
474
00:43:36,353 --> 00:43:38,249
SILAS:
I believe he,
475
00:43:38,353 --> 00:43:40,043
yes I'm sure he is.
476
00:43:41,870 --> 00:43:47,387
I, I made it
from my collection,
477
00:43:51,698 --> 00:43:54,767
you mentioned when we met that
you might like to visit one
day.
478
00:43:59,180 --> 00:44:05,836
The artist, you should be
wary of him and his friends.
479
00:44:09,870 --> 00:44:11,767
IRIS:
Well thank you for this.
480
00:44:11,836 --> 00:44:16,629
SILAS: I had meant to offer
a tour of my collection,
481
00:44:17,905 --> 00:44:19,663
perhaps tomorrow, Monday?
482
00:44:19,732 --> 00:44:21,353
IRIS: Perhaps.
483
00:44:25,663 --> 00:44:27,249
SILAS:
Wait.
484
00:44:31,284 --> 00:44:33,387
I'm sorry Miss Whittle,
485
00:44:33,491 --> 00:44:36,870
this must all seem
rather forward of me.
486
00:44:39,353 --> 00:44:41,043
IRIS: Did you make this?
487
00:44:42,043 --> 00:44:43,767
SILAS:
I can show you how if you like?
488
00:44:46,111 --> 00:44:48,456
But my other exhibits
are far more impressive,
489
00:44:48,560 --> 00:44:51,146
my shop, Silas Reed's Shop
of Curiosities,
490
00:44:51,215 --> 00:44:52,905
Antique and New,
491
00:44:53,008 --> 00:44:56,767
it's situated off a passage
leading off from The Strand.
492
00:44:57,284 --> 00:44:58,870
IRIS: You're Mr Reed?
493
00:45:00,387 --> 00:45:01,836
SILAS: Silas.
494
00:45:04,043 --> 00:45:05,594
IRIS:
You can call me Iris.
495
00:45:09,180 --> 00:45:10,732
SILAS:
I feel I should apologise,
496
00:45:13,284 --> 00:45:16,146
Louis Frost it's, it's my fault
that he approached you,
497
00:45:17,629 --> 00:45:19,560
I'm the one who,
498
00:45:19,629 --> 00:45:24,594
I told him about you,
Aabout your beauty.
499
00:45:27,491 --> 00:45:29,180
IRIS:
There's no need to apologise.
500
00:45:32,353 --> 00:45:34,870
SILAS:
Will you come tomorrow, Monday?
501
00:45:36,456 --> 00:45:39,318
5:00, ask any of
the letter writing boys,
502
00:45:39,387 --> 00:45:40,560
they can give you directions,
503
00:45:40,663 --> 00:45:46,180
Silas Reed's Shop
of Curiosities, remember.
504
00:45:46,249 --> 00:45:49,767
IRIS: I'm curious to see it.
Good evening Mr Reed.
505
00:46:00,732 --> 00:46:02,663
SILAS: [CHUCKLES]
506
00:46:31,249 --> 00:46:36,318
WOMAN OOV: [SCREAMING]
507
00:46:37,870 --> 00:46:41,146
WOMAN OOV: [SCREAMING]
35025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.