All language subtitles for The.Adventures.of.Tintin.2011.1080p.BluRay.x264.YIFY-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,280 --> 00:04:06,160 Very nearly there, sir. 2 00:04:07,160 --> 00:04:10,330 I have to say, your face is familiar. Have I drawn you before? 3 00:04:10,410 --> 00:04:11,450 Occasionally. 4 00:04:11,540 --> 00:04:14,290 Of course! I've seen you in the newspaper. 5 00:04:14,370 --> 00:04:17,210 - You're a reporter? - I'm a journalist. 6 00:04:18,050 --> 00:04:20,550 Be patient, Snowy, not much longer. 7 00:04:44,740 --> 00:04:46,910 I do beg your pardon. 8 00:04:56,960 --> 00:04:58,790 There. 9 00:04:58,880 --> 00:05:02,210 I believe I have captured something of your likeness. 10 00:05:03,300 --> 00:05:04,630 Not bad! 11 00:05:05,220 --> 00:05:07,220 What do you think, Snowy? 12 00:05:08,970 --> 00:05:10,470 Snowy! 13 00:05:11,930 --> 00:05:13,470 There you are, sir. 14 00:05:13,560 --> 00:05:15,940 Now where's he run off to? 15 00:05:19,060 --> 00:05:20,270 Anything? 16 00:05:20,360 --> 00:05:21,570 Nothing. 17 00:05:26,410 --> 00:05:27,570 Snowy! 18 00:05:32,080 --> 00:05:34,500 Where have you been? 19 00:05:34,580 --> 00:05:36,330 Chasing cats again? 20 00:05:40,500 --> 00:05:42,750 Snowy, look at this! 21 00:05:56,270 --> 00:05:58,520 Triple masted. 22 00:05:58,600 --> 00:06:01,110 Double decks. Fifty guns. 23 00:06:02,230 --> 00:06:04,070 Isn't she a beauty? 24 00:06:04,150 --> 00:06:06,040 That's a very unique specimen. 25 00:06:06,050 --> 00:06:08,700 That is from an old sea captain's estate. 26 00:06:09,320 --> 00:06:10,360 "The Unicorn." 27 00:06:10,450 --> 00:06:13,030 Unicorn. Man o'war sailing ship. 28 00:06:13,120 --> 00:06:15,870 It's very old, that is 16th century. 29 00:06:15,950 --> 00:06:17,250 17th, I would think. 30 00:06:17,330 --> 00:06:19,170 - Reign of Charles I. - Charles II. 31 00:06:19,250 --> 00:06:20,800 That's what I said, Charles II. 32 00:06:20,800 --> 00:06:23,040 As fine a ship as ever sailed the seven seas. 33 00:06:23,130 --> 00:06:24,880 You won't find another one of these, mate. 34 00:06:25,670 --> 00:06:27,340 And it's only two quid. 35 00:06:29,680 --> 00:06:32,010 - I'll give you a pound. - Done! 36 00:06:36,390 --> 00:06:37,480 Gently does it. 37 00:06:38,480 --> 00:06:39,560 Excuse me! 38 00:06:39,640 --> 00:06:40,940 Here you go. Careful. 39 00:06:42,650 --> 00:06:44,730 Hey, bud, how much for the boat? 40 00:06:44,820 --> 00:06:46,940 I'm sorry, I just sold it to this young gent. 41 00:06:47,030 --> 00:06:48,150 Oh, yeah? 42 00:06:48,490 --> 00:06:50,570 Tell me what you paid and I'll give you double. 43 00:06:50,660 --> 00:06:53,910 - Double? - Thanks. But it's not for sale. 44 00:06:53,990 --> 00:06:56,830 Look, kid, I'm trying to help you out. 45 00:06:56,910 --> 00:06:58,750 I don't think you realise this, 46 00:06:58,830 --> 00:07:01,170 but you're about to walk into a whole mess of danger. 47 00:07:01,500 --> 00:07:02,710 What kind of danger? 48 00:07:04,040 --> 00:07:05,340 I'm warning you, get rid of the boat 49 00:07:05,340 --> 00:07:07,710 and get out while you still can. 50 00:07:07,800 --> 00:07:10,260 These people do not play nice. 51 00:07:10,340 --> 00:07:11,510 What people? 52 00:07:11,590 --> 00:07:12,760 Wonderful! 53 00:07:13,850 --> 00:07:16,430 It's just wonderful. 54 00:07:16,520 --> 00:07:18,770 Don't bother wrapping it, I'll take it as is. 55 00:07:18,770 --> 00:07:20,730 Does anybody object if I pay by cheque? 56 00:07:20,810 --> 00:07:23,980 If you want to buy it, you'll have to talk to the kid. 57 00:07:24,060 --> 00:07:25,770 I see. 58 00:07:25,860 --> 00:07:29,070 Well, let the kid name his price. 59 00:07:29,150 --> 00:07:30,820 "Name his price"? 60 00:07:32,320 --> 00:07:33,950 Ten years I've been flogging bric-a-brac 61 00:07:34,030 --> 00:07:36,530 and I miss "name your price" by one bleedin' minute! 62 00:07:36,620 --> 00:07:39,500 I'm sorry. I already explained to the other gentleman. 63 00:07:39,580 --> 00:07:42,620 American he was. All hair oil and no socks. 64 00:07:42,710 --> 00:07:43,870 It's not for sale. 65 00:07:45,210 --> 00:07:48,460 Then let me appeal to your better nature. 66 00:07:48,550 --> 00:07:50,970 I have recently acquired Marlinspike Hall, 67 00:07:51,050 --> 00:07:53,450 and this ship, as I'm sure you're aware, 68 00:07:53,450 --> 00:07:55,140 was once part of the estate. 69 00:07:55,220 --> 00:07:56,510 Of the late sea captain? 70 00:07:56,600 --> 00:07:59,810 The family fell upon hard times. Lost everything. 71 00:07:59,890 --> 00:08:03,230 They've been living in a cloud of bad luck ever since. 72 00:08:03,310 --> 00:08:05,180 We are talking generations 73 00:08:05,180 --> 00:08:07,980 of drinking and irrational behaviour... 74 00:08:08,070 --> 00:08:09,440 I'm sorry. 75 00:08:09,530 --> 00:08:13,650 But as I told you before, it's not for sale. 76 00:08:13,740 --> 00:08:15,110 Good day to you, sir. 77 00:08:19,580 --> 00:08:22,160 That young man, what's his name? 78 00:08:22,250 --> 00:08:25,790 Him? Everybody knows him. That's Tintin. 79 00:08:32,300 --> 00:08:34,430 What is it about this ship? 80 00:08:35,640 --> 00:08:38,350 Why has it attracted so much attention? 81 00:08:42,310 --> 00:08:44,310 What secrets do you hold? 82 00:08:53,070 --> 00:08:55,360 Where is that magnifying glass? 83 00:08:58,450 --> 00:09:00,660 I could have sworn it was... 84 00:09:08,840 --> 00:09:10,670 Where could it possibly be? 85 00:09:12,170 --> 00:09:13,260 Snowy, you haven't seen the... 86 00:09:15,470 --> 00:09:16,840 Where is it? 87 00:09:21,720 --> 00:09:22,970 Thank you. 88 00:09:25,640 --> 00:09:27,100 No, Snowy! 89 00:09:46,370 --> 00:09:48,040 Look what you did. 90 00:09:48,920 --> 00:09:50,420 You broke it! 91 00:09:50,920 --> 00:09:52,170 Bad dog! 92 00:10:01,010 --> 00:10:03,350 Something happened on this ship. 93 00:10:04,100 --> 00:10:07,600 And we're going to the one place that could have the answer. 94 00:10:07,690 --> 00:10:09,230 Come on, Snowy. 95 00:10:31,380 --> 00:10:32,420 Here it is. 96 00:10:33,550 --> 00:10:35,790 "Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall, 97 00:10:35,790 --> 00:10:38,090 the last captain of the ill-fated Unicorn. 98 00:10:38,170 --> 00:10:40,630 "The ship set sail from Barbados in 1676 99 00:10:40,720 --> 00:10:44,180 "on one of the most ruinous voyages in maritime history. 100 00:10:44,260 --> 00:10:45,970 "Ship never reached destination. 101 00:10:46,180 --> 00:10:50,350 "Attacked by pirates, all hands lost except for one survivor. 102 00:10:50,440 --> 00:10:52,980 "When Sir Francis was rescued and returned home, 103 00:10:53,060 --> 00:10:56,110 "he was convinced his name had been cursed. 104 00:10:56,190 --> 00:10:57,570 "The Unicorn's manifest stated 105 00:10:57,650 --> 00:10:58,570 "that it was carrying a 106 00:10:58,570 --> 00:11:00,240 cargo of rum and tobacco bound for Europe, 107 00:11:00,320 --> 00:11:04,660 "But it was long claimed the ship was carrying a secret cargo." 108 00:11:06,240 --> 00:11:08,660 What was the ship carrying, Snowy? 109 00:11:10,750 --> 00:11:12,640 "Historians have tried and failed 110 00:11:12,640 --> 00:11:15,340 to discover what happened on that fatal voyage, 111 00:11:15,420 --> 00:11:17,670 "but Sir Francis' last words, 112 00:11:18,920 --> 00:11:22,930 "'only a true Haddock will discover the secret of the Unicorn."' 113 00:11:48,450 --> 00:11:50,450 I've missed something, Snowy. 114 00:11:51,460 --> 00:11:53,460 We need to take a closer look at that model. 115 00:12:05,890 --> 00:12:07,970 Of course it's gone! 116 00:12:08,060 --> 00:12:10,060 How could I be so stupid? 117 00:12:32,620 --> 00:12:34,120 How'd you do that? 118 00:12:38,340 --> 00:12:39,670 Clever boy. 119 00:12:57,440 --> 00:12:59,270 A coat of arms. 120 00:12:59,940 --> 00:13:02,400 Why does that look familiar? 121 00:13:02,490 --> 00:13:04,110 Hang on a minute. 122 00:13:04,950 --> 00:13:06,660 That fish! 123 00:13:06,740 --> 00:13:08,280 It's a haddock. 124 00:13:08,620 --> 00:13:12,450 Of course! Marlinspike Hall is the old Haddock estate. 125 00:13:14,210 --> 00:13:15,370 Snowy! 126 00:13:43,070 --> 00:13:44,650 Well done, Snowy! 127 00:13:44,740 --> 00:13:46,030 Good boy. 128 00:14:40,420 --> 00:14:42,080 Well, well, well. 129 00:14:42,880 --> 00:14:45,210 It seems we've caught our thief. 130 00:14:55,140 --> 00:14:57,720 Welcome to Marlinspike Hall. 131 00:14:57,810 --> 00:15:00,020 I see you let yourself in. 132 00:15:00,100 --> 00:15:02,270 I came to retrieve my property. 133 00:15:02,360 --> 00:15:04,900 I'm sorry, I'm not sure I follow you. 134 00:15:04,980 --> 00:15:06,400 I think you do. 135 00:15:06,480 --> 00:15:09,740 This ship was stolen from my apartment less than an hour ago. 136 00:15:09,820 --> 00:15:12,490 I'm afraid you're mistaken, Mr. Tintin. 137 00:15:12,570 --> 00:15:14,740 There's no mistake. It belongs to me. 138 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 Are you sure? 139 00:15:18,370 --> 00:15:19,830 Of course I'm sure. 140 00:15:19,910 --> 00:15:22,290 I took it home, I put it on a cabinet in the living room, 141 00:15:22,380 --> 00:15:25,710 and then Snowy chased the cat and knocked it over, 142 00:15:26,460 --> 00:15:27,630 and it fell. 143 00:15:29,920 --> 00:15:31,380 This isn't my ship. 144 00:15:31,470 --> 00:15:33,140 No. Indeed. 145 00:15:34,550 --> 00:15:35,680 I'm sorry. 146 00:15:35,760 --> 00:15:39,180 - It looks identical. - Well, looks can be deceiving. 147 00:15:39,270 --> 00:15:42,270 Yes, indeed. But I don't understand! 148 00:15:43,310 --> 00:15:46,770 Why did Sir Francis make two ships exactly alike? 149 00:15:46,860 --> 00:15:50,320 And you have one already. Why do you want another? 150 00:15:51,360 --> 00:15:54,320 What is it about this model that would cause someone to steal it? 151 00:15:54,410 --> 00:15:58,040 Goodness me, why so many questions? 152 00:15:58,120 --> 00:15:59,450 It's my job. 153 00:15:59,540 --> 00:16:02,500 There could be a story here. That's what I do, you see. 154 00:16:02,580 --> 00:16:04,120 Well, it's no great mystery. 155 00:16:04,210 --> 00:16:07,130 Sir Francis Haddock was a drunkard and a hopeless reprobate. 156 00:16:07,210 --> 00:16:08,750 He was doomed to fail, 157 00:16:08,750 --> 00:16:11,760 and he bequeathed that failure to his sons. 158 00:16:12,510 --> 00:16:15,930 So it's true! The Haddock line is cursed. 159 00:16:17,810 --> 00:16:21,180 - What else have you found out? - What is there to find? 160 00:16:22,560 --> 00:16:24,390 That depends what you're looking for. 161 00:16:24,520 --> 00:16:27,900 I'm looking for answers, Mr. Sakharine. 162 00:16:28,070 --> 00:16:30,480 You're looking in the wrong place. 163 00:16:31,280 --> 00:16:33,070 It's late. 164 00:16:33,150 --> 00:16:35,160 I think you should go home. 165 00:16:35,240 --> 00:16:36,740 This way, sir. 166 00:16:52,130 --> 00:16:53,510 It's a pity, sir. 167 00:16:54,430 --> 00:16:55,430 I'm sorry? 168 00:16:55,590 --> 00:16:57,930 That the mast broke on your model ship, sir. 169 00:16:58,260 --> 00:17:00,760 I hope you found all the pieces. 170 00:17:00,850 --> 00:17:02,390 Things are so easily lost. 171 00:17:02,480 --> 00:17:04,940 Nestor! Where are you? 172 00:17:05,650 --> 00:17:07,270 Good night, sir. 173 00:17:11,610 --> 00:17:13,740 Some things are easily lost. 174 00:17:15,320 --> 00:17:17,660 What did he mean by that, Snowy? 175 00:17:17,740 --> 00:17:20,370 What was he trying to tell me? 176 00:17:20,450 --> 00:17:22,620 Some things are easily lost. 177 00:17:29,670 --> 00:17:30,840 Snowy! 178 00:17:36,970 --> 00:17:38,430 Great snakes! 179 00:17:45,640 --> 00:17:47,310 What is it, Snowy? 180 00:18:05,500 --> 00:18:06,870 What's this? 181 00:18:08,960 --> 00:18:10,750 This was in the mast! 182 00:18:17,760 --> 00:18:19,340 Good boy, Snowy. 183 00:18:24,020 --> 00:18:25,810 "Three brothers joined. 184 00:18:25,890 --> 00:18:28,480 "Three Unicorns in company 185 00:18:28,770 --> 00:18:31,690 "sailing in the noonday sun will speak. 186 00:18:32,020 --> 00:18:35,570 "For 'tis from the light that light will dawn. 187 00:18:35,650 --> 00:18:38,490 "And then shines forth the Eagle's Cross." 188 00:18:41,240 --> 00:18:42,990 What are these markings? 189 00:18:43,200 --> 00:18:46,790 Some kind of secret language or code? 190 00:18:46,910 --> 00:18:48,960 It makes no sense. 191 00:18:49,040 --> 00:18:51,630 But it does explain why they ransacked the flat. 192 00:18:51,710 --> 00:18:54,460 They were looking for this, and they didn't find it. 193 00:18:54,920 --> 00:18:56,340 Which means 194 00:18:58,420 --> 00:18:59,670 they'll be back. 195 00:19:01,180 --> 00:19:04,390 No, I don't know where he is, dearie. I think he's gone out. 196 00:19:04,470 --> 00:19:06,310 And anyway, it's after dark, 197 00:19:06,390 --> 00:19:08,530 and Mr. Tintin is most particular 198 00:19:08,530 --> 00:19:11,310 about not admitting visitors after bedtime. 199 00:19:11,900 --> 00:19:13,940 I have to go back to my cocoa. 200 00:19:14,070 --> 00:19:17,070 I've got a very good book and a cup of cocoa. 201 00:19:17,150 --> 00:19:18,990 It's really lovely! 202 00:19:19,070 --> 00:19:22,070 Thank you, Mrs. Finch. I can look after this. 203 00:19:25,330 --> 00:19:28,660 Hey, kid, is that you? Open the door. 204 00:19:29,370 --> 00:19:30,460 What do you want? 205 00:19:30,540 --> 00:19:34,290 Look, the game is up. He's gonna be back. 206 00:19:34,380 --> 00:19:36,840 Now, I know he wanted those boats, but I swear to God, 207 00:19:36,920 --> 00:19:38,760 I never thought he'd kill anyone over it! 208 00:19:38,880 --> 00:19:41,340 Who? Who are you talking about? 209 00:19:41,430 --> 00:19:43,890 I'm trying to tell you that your life is in danger. 210 00:19:43,970 --> 00:19:44,970 Answer me! Who? 211 00:20:05,450 --> 00:20:09,370 Mrs. Finch! A man's been shot on our doorstep! 212 00:20:09,450 --> 00:20:12,000 - Not again. - Call an ambulance! 213 00:20:15,540 --> 00:20:16,880 No, Snowy! 214 00:20:30,730 --> 00:20:32,140 Can you hear me? 215 00:20:32,230 --> 00:20:33,560 Can you... 216 00:20:42,780 --> 00:20:45,360 The victim's name was Barnaby Dawes. 217 00:20:45,450 --> 00:20:47,910 He was one of the top agents at Interpol, 218 00:20:47,990 --> 00:20:50,080 but we haven't got a clue what he was working on. 219 00:20:50,160 --> 00:20:52,790 Quite right, Thompson. We're completely clueless. 220 00:20:52,870 --> 00:20:54,500 Interpol doesn't have any other leads? 221 00:20:54,580 --> 00:20:57,170 Steady on, Tintin. We're still filling out the paperwork. 222 00:20:57,250 --> 00:20:59,230 Police work's not all glamour and guns. 223 00:20:59,230 --> 00:21:00,800 There's an awful lot of filing. 224 00:21:00,880 --> 00:21:02,380 Well, I might have something for you. 225 00:21:02,470 --> 00:21:04,930 Before he lost consciousness, Dawes tried to tell me something, 226 00:21:05,010 --> 00:21:07,010 and I think he was spelling out a word. 227 00:21:07,140 --> 00:21:09,140 "...b- o-u 228 00:21:09,760 --> 00:21:12,430 "d-j-a-n. 229 00:21:14,770 --> 00:21:16,140 "Karaboudjan." 230 00:21:16,230 --> 00:21:17,650 Karaboudjan! 231 00:21:18,310 --> 00:21:19,480 Does that mean anything to you? 232 00:21:19,570 --> 00:21:21,780 Great Scotland Yard! That's extraordinary! 233 00:21:21,860 --> 00:21:22,860 What is? 234 00:21:22,940 --> 00:21:25,320 Worthington's have a half-price sale on bowler hats! 235 00:21:25,400 --> 00:21:28,240 Really, Thomson! This is hardly the time. 236 00:21:28,320 --> 00:21:30,330 - Great Scotland Yard! - What is it? 237 00:21:30,410 --> 00:21:31,450 Canes are half-price, too! 238 00:21:31,540 --> 00:21:33,120 Are you going to take charge of this evidence? 239 00:21:33,200 --> 00:21:34,370 Positively. 240 00:21:34,460 --> 00:21:37,620 Never fear, Tintin, the evidence is safe with us! 241 00:21:39,130 --> 00:21:41,210 Thomson? Where are you? 242 00:21:41,340 --> 00:21:44,590 Well, I'm already downstairs. Do try to keep up. 243 00:21:46,630 --> 00:21:48,720 Wait! You dropped this. 244 00:21:48,800 --> 00:21:51,640 Good heavens, Thomson! Look after the evidence, man. 245 00:21:51,720 --> 00:21:54,140 Sorry, Thompson. My mind is on other things. 246 00:21:54,230 --> 00:21:57,060 Yes. Our light-fingered larcenist. 247 00:21:57,560 --> 00:21:58,940 - What? - The pickpocket. 248 00:21:59,020 --> 00:22:01,560 He has no idea what's coming. 249 00:22:01,650 --> 00:22:04,320 Go on, Tintin, take my wallet. 250 00:22:07,740 --> 00:22:10,320 Yes, industrial strength elastic. 251 00:22:10,410 --> 00:22:12,160 Very resourceful. 252 00:22:12,240 --> 00:22:16,000 On the contrary. It was childishly simple. 253 00:22:16,080 --> 00:22:17,830 Simply childish, I agree. 254 00:22:17,920 --> 00:22:19,000 - Tintin. - Tintin. 255 00:22:19,080 --> 00:22:20,420 Gentlemen. 256 00:22:22,000 --> 00:22:24,500 Mind you, I expect he's miles away by now. 257 00:22:24,590 --> 00:22:26,550 I presume you're referring to the pickpocket? 258 00:22:26,630 --> 00:22:30,090 Yes. I mean, knowing we're just a few steps behind him. 259 00:22:30,760 --> 00:22:33,430 Snowy, what is it, boy? What do you see? 260 00:22:33,510 --> 00:22:35,350 I don't suppose you'd fancy a cup of tea? 261 00:22:35,430 --> 00:22:37,600 You're quite mistaken. I'd love one. 262 00:22:37,810 --> 00:22:39,100 My treat. 263 00:22:41,360 --> 00:22:43,400 - I've got you now! - You devil! 264 00:22:43,480 --> 00:22:45,940 Stop, in the name of the law! 265 00:22:47,610 --> 00:22:48,700 Got you! 266 00:22:52,620 --> 00:22:54,700 What's going on down there? 267 00:22:54,790 --> 00:22:55,910 Come on, Snowy! 268 00:22:57,660 --> 00:23:00,040 - I do beg your pardon. - Sorry, sir! 269 00:23:00,120 --> 00:23:03,710 The pickpocket, Tintin! He's getting away! 270 00:23:03,790 --> 00:23:05,840 My wallet! 271 00:23:05,920 --> 00:23:07,260 It's gone! 272 00:23:09,880 --> 00:23:12,220 Come on! Snowy, after him! 273 00:23:12,300 --> 00:23:13,680 Stop! Wait! 274 00:23:26,650 --> 00:23:29,360 - Got you! - Steady on. 275 00:23:29,450 --> 00:23:31,490 I've lost him! 276 00:23:31,570 --> 00:23:32,650 You must find my wallet. 277 00:23:32,650 --> 00:23:34,570 It's very important. I have to get it back. 278 00:23:34,660 --> 00:23:38,200 And you will. Leave it to the professionals. 279 00:23:40,000 --> 00:23:41,830 We've lost the scroll. 280 00:23:41,920 --> 00:23:44,250 But we haven't lost the story. 281 00:23:44,340 --> 00:23:45,840 "Karaboudjan." 282 00:23:45,920 --> 00:23:48,090 It's an Armenian word. That's our lead, Snowy. 283 00:23:48,170 --> 00:23:49,330 What was Barnaby Dawes trying 284 00:23:49,340 --> 00:23:51,300 to tell us when he said our lives were in danger? 285 00:23:51,380 --> 00:23:53,840 - Mr. Tin... Tin? - Yes. 286 00:23:53,930 --> 00:23:56,430 - Delivery for you. - But I didn't order anything. 287 00:23:56,510 --> 00:23:59,970 Well, that's because it's you that's getting delivered! 288 00:24:03,350 --> 00:24:05,400 Quick, get him in the van! 289 00:24:08,030 --> 00:24:10,530 Get off me, you confounded mutt! 290 00:24:11,530 --> 00:24:13,110 He bit me! 291 00:24:13,200 --> 00:24:14,360 Quick! 292 00:24:43,560 --> 00:24:44,980 Get him off! 293 00:24:46,860 --> 00:24:49,070 Shake him off, then run him over! 294 00:25:34,110 --> 00:25:36,150 I want this on the starboard side! 295 00:25:43,700 --> 00:25:45,710 Not here. Look your side. 296 00:25:45,790 --> 00:25:47,040 Hang on. 297 00:25:47,120 --> 00:25:48,710 - Nothing. - Well, check that pocket, Tom. 298 00:25:48,790 --> 00:25:50,710 No, I've looked in this one already, I'm sure of it. 299 00:25:50,790 --> 00:25:51,960 Well, have a look in his socks. 300 00:25:54,880 --> 00:25:56,970 - Have you found it? - He doesn't have it. 301 00:25:57,050 --> 00:25:58,340 It's not on him, boss. It's not here. 302 00:25:58,430 --> 00:26:00,760 - Not here? Then where is it? - Where's what? 303 00:26:01,640 --> 00:26:04,970 I am tired of your games. The scroll, from the Unicorn. 304 00:26:05,100 --> 00:26:08,190 A piece of paper like this! 305 00:26:08,270 --> 00:26:09,810 You mean the poem? 306 00:26:10,520 --> 00:26:12,190 Yes. 307 00:26:12,270 --> 00:26:15,740 - The poem written in Old English. - Yes. 308 00:26:15,820 --> 00:26:18,110 - It was inside a cylinder. - Yes. 309 00:26:18,200 --> 00:26:20,660 - Concealed in the mast. - Yes! 310 00:26:22,120 --> 00:26:23,160 I don't have it. 311 00:26:25,500 --> 00:26:29,960 You know the value of that scroll. Why else would you take it? 312 00:26:30,040 --> 00:26:33,920 Two ships and two scrolls, both part of a puzzle. 313 00:26:34,000 --> 00:26:36,710 You have one, you need the other. 314 00:26:36,800 --> 00:26:40,130 But that's not it. There's something else. 315 00:26:41,220 --> 00:26:45,060 I will find it, with or without your help. 316 00:26:46,730 --> 00:26:49,980 You need to think about exactly how useful you are to me. 317 00:26:54,530 --> 00:26:57,070 - We'll deal with him on the way. - Aye-aye, sir. 318 00:26:57,150 --> 00:26:58,780 Hold this course. 319 00:27:05,870 --> 00:27:07,040 Snowy! 320 00:27:08,710 --> 00:27:10,090 It's good to see you, too. 321 00:27:10,090 --> 00:27:12,210 See if you can chew through these ropes. 322 00:27:16,960 --> 00:27:18,850 He's lying! He must have the scroll. 323 00:27:18,850 --> 00:27:21,050 The question is, what has he done with it? 324 00:27:21,140 --> 00:27:22,890 We searched him all over, boss. 325 00:27:22,970 --> 00:27:25,720 I want you to go back down there and make him talk. 326 00:27:25,810 --> 00:27:28,600 Break every bone in his body if you have to! 327 00:27:28,680 --> 00:27:29,770 That's nasty. 328 00:27:29,850 --> 00:27:31,750 You know the stakes. You know what we're playing for. 329 00:27:31,760 --> 00:27:32,810 Just do it! 330 00:27:32,900 --> 00:27:35,980 Mr. Sakharine! Mr. Sakharine! All hell has broken loose! 331 00:27:36,070 --> 00:27:38,110 It's a disaster! The captain has come around. 332 00:27:38,190 --> 00:27:39,820 - What? - He's conscious. 333 00:27:39,900 --> 00:27:41,780 He's accusing you of mutiny. 334 00:27:41,860 --> 00:27:43,770 He says you turned the crew against him. 335 00:27:43,770 --> 00:27:45,410 Sounds like he's sobered up again. 336 00:27:45,490 --> 00:27:48,080 Well, don't just stand there. Get him another bottle. 337 00:27:48,700 --> 00:27:49,750 Aye, sir! 338 00:27:59,260 --> 00:28:00,470 Okay. 339 00:28:18,280 --> 00:28:19,860 - Jiggle it a bit, it's just stuck. - Jiggle? 340 00:28:19,940 --> 00:28:21,110 Here. 341 00:28:23,070 --> 00:28:25,950 What are you doing? Get off! 342 00:28:26,030 --> 00:28:27,680 It's not stuck, you idiot. 343 00:28:27,680 --> 00:28:29,330 He's bolted it from the inside! 344 00:28:29,410 --> 00:28:32,080 So you want to play like that then, do you, Tintin? 345 00:28:32,160 --> 00:28:33,580 Get the TNT. 346 00:28:35,000 --> 00:28:38,420 Broken crates. Rope. Champagne. 347 00:28:39,590 --> 00:28:40,800 What else do we have, Snowy? 348 00:28:41,470 --> 00:28:43,970 There are other ways to open this door. 349 00:28:44,680 --> 00:28:47,510 They'll be swabbing the decks with your innards when we're done with you. 350 00:28:52,480 --> 00:28:54,020 Give it here. 351 00:29:18,670 --> 00:29:20,460 - Don't move. - What... 352 00:29:26,470 --> 00:29:27,800 Let's go! 353 00:29:28,600 --> 00:29:30,300 Let me have him! 354 00:29:30,390 --> 00:29:32,470 He's got a big shooter! 355 00:29:32,850 --> 00:29:34,180 He got me! 356 00:29:39,020 --> 00:29:40,400 Hold your fire. 357 00:29:47,530 --> 00:29:50,030 He ain't here. He's vanished. 358 00:29:52,200 --> 00:29:53,410 He's hiding. 359 00:29:53,500 --> 00:29:55,710 Search the ship. Quickly! 360 00:30:07,130 --> 00:30:09,470 A giant rat of Sumatra! 361 00:30:11,640 --> 00:30:13,560 So, you thought you could sneak in behind me 362 00:30:13,640 --> 00:30:16,310 and catch me with my trousers down, huh? 363 00:30:16,390 --> 00:30:17,580 I'd rather you kept your trousers on, 364 00:30:17,580 --> 00:30:18,480 if it's all the same to you. 365 00:30:18,560 --> 00:30:20,690 I know your game. You're one of them. 366 00:30:20,690 --> 00:30:21,520 Sorry? 367 00:30:21,610 --> 00:30:22,830 They sent you here to kill me, huh? 368 00:30:22,830 --> 00:30:24,280 Look, I don't know who you are! 369 00:30:24,360 --> 00:30:26,110 That's how he's planned to bump me off. 370 00:30:26,700 --> 00:30:29,570 Murdered in my bed by a baby-faced assassin! 371 00:30:31,240 --> 00:30:33,410 Assassin? Look, you've got it all wrong. 372 00:30:33,490 --> 00:30:36,000 I was kidnapped by a gang of thugs. 373 00:30:37,960 --> 00:30:39,790 The filthy swine. 374 00:30:40,710 --> 00:30:42,960 He's turned the whole crew against me! 375 00:30:43,050 --> 00:30:44,300 Who? 376 00:30:44,380 --> 00:30:46,630 A sour-faced man with a sugary name. 377 00:30:46,720 --> 00:30:49,510 He's bought them all off, every last man. 378 00:30:49,590 --> 00:30:50,680 Sakharine! 379 00:30:51,390 --> 00:30:55,010 Nobody takes my ship! 380 00:30:55,100 --> 00:30:56,140 You're the captain? 381 00:30:56,230 --> 00:30:59,440 Of course I'm the captain. Who else could I be? 382 00:30:59,520 --> 00:31:02,810 I've been locked in this room for days 383 00:31:02,900 --> 00:31:07,740 with only whisky to sustain my mortal soul. 384 00:31:13,780 --> 00:31:15,410 Well, I assumed it was locked. 385 00:31:15,580 --> 00:31:16,990 Well, it's not. 386 00:31:17,080 --> 00:31:17,700 Now, you must excuse me. 387 00:31:17,700 --> 00:31:20,160 If they find me here, they'll kill me. 388 00:31:20,250 --> 00:31:21,170 I have to keep moving. 389 00:31:21,170 --> 00:31:24,380 Try and find my way off this drunken tub. 390 00:31:24,460 --> 00:31:26,210 "Tub"? Tub? 391 00:31:31,510 --> 00:31:36,640 Tub? 392 00:31:41,100 --> 00:31:42,770 - Thanks. - Pleasure. 393 00:31:44,770 --> 00:31:46,230 I'm Tintin, by the way. 394 00:31:46,320 --> 00:31:48,610 Haddock. Archibald Haddock. 395 00:31:48,690 --> 00:31:51,030 There's a longboat up on deck. Follow me. 396 00:31:51,110 --> 00:31:52,450 Hang on a second. 397 00:31:52,530 --> 00:31:53,860 Did you say "Haddock"? 398 00:31:54,870 --> 00:31:56,950 How could you let them escape? 399 00:31:57,040 --> 00:31:59,540 Find them. Find them both. 400 00:31:59,620 --> 00:32:01,200 Don't worry, we'll kill them, sir. 401 00:32:01,200 --> 00:32:02,040 No. 402 00:32:02,120 --> 00:32:04,750 You can kill the boy. Not Haddock. 403 00:32:04,840 --> 00:32:07,090 What? He's just a hopeless old soak. 404 00:32:07,170 --> 00:32:09,380 We should've killed him long since. 405 00:32:09,460 --> 00:32:11,260 You think it's an accident 406 00:32:11,260 --> 00:32:14,300 that I chose Haddock's ship, Haddock's crew, 407 00:32:14,390 --> 00:32:17,010 Haddock's treacherous first mate? 408 00:32:17,850 --> 00:32:20,100 Nothing is an accident. 409 00:32:26,270 --> 00:32:29,940 We go back a long way, Captain Haddock and I. 410 00:32:30,030 --> 00:32:32,900 We've unfinished business. 411 00:32:32,990 --> 00:32:37,120 And this time, I'm going to make him pay. 412 00:32:38,080 --> 00:32:39,730 We have to reach a locked door at 413 00:32:39,730 --> 00:32:42,250 the end of this corridor. This is gonna be tricky. 414 00:32:42,330 --> 00:32:43,620 You wouldn't happen to be related 415 00:32:43,710 --> 00:32:45,500 to the Haddocks of Marlinspike Hall, would you? 416 00:32:45,960 --> 00:32:46,960 Why do you ask? 417 00:32:47,040 --> 00:32:48,500 It's for a story I've been working on. 418 00:32:48,590 --> 00:32:51,260 An old shipwreck that happened off the coast of Barbados. 419 00:32:51,340 --> 00:32:52,370 A man o'war. 420 00:32:52,370 --> 00:32:54,090 Triple masted. Fifty guns. 421 00:32:56,680 --> 00:32:58,560 What do you know of the Unicorn? 422 00:32:58,560 --> 00:33:00,720 Not a lot. That's why I'm asking you. 423 00:33:00,810 --> 00:33:04,270 The secret of that ship is known only to my family! 424 00:33:04,350 --> 00:33:07,310 It's been passed down from generation to generation. 425 00:33:07,400 --> 00:33:12,230 My granddaddy himself, with his dying breath, told me the tale. 426 00:33:13,070 --> 00:33:14,200 And? 427 00:33:14,910 --> 00:33:16,030 Gone. 428 00:33:16,870 --> 00:33:17,990 What do you mean, gone? 429 00:33:18,080 --> 00:33:19,810 I was so upset when he kicked the bucket, 430 00:33:19,810 --> 00:33:21,490 I had no choice but to drown my sorrows. 431 00:33:21,580 --> 00:33:23,210 When I woke up in the morning, 432 00:33:23,210 --> 00:33:25,120 it was gone! I'd forgotten it all. 433 00:33:25,210 --> 00:33:26,960 - Everything? - Every last word. 434 00:33:27,040 --> 00:33:28,120 Well, is there somebody else in your family? 435 00:33:28,120 --> 00:33:30,130 Maybe they would know. 436 00:33:30,210 --> 00:33:31,960 Sir Francis had three sons. 437 00:33:31,960 --> 00:33:33,460 All but my bloodline failed. 438 00:33:33,550 --> 00:33:36,680 I am the last of the Haddocks! 439 00:33:36,760 --> 00:33:38,430 Did you say three sons? 440 00:33:39,010 --> 00:33:40,470 Let's check below! 441 00:33:40,930 --> 00:33:43,350 There is a bottle of rum for the man who finds Haddock. 442 00:33:43,430 --> 00:33:46,350 And kill the boy. Hope I find him first. 443 00:33:46,440 --> 00:33:47,850 What's that? 444 00:33:48,650 --> 00:33:50,020 You're hearing things. 445 00:33:50,110 --> 00:33:51,440 Quiet, Ali. 446 00:33:54,030 --> 00:33:55,530 There's nothing there. 447 00:33:55,860 --> 00:33:57,280 Let's go up. 448 00:33:58,280 --> 00:33:59,870 I know what Sakharine's looking for. 449 00:33:59,950 --> 00:34:01,660 What are you raving on about? 450 00:34:01,660 --> 00:34:03,700 It was written on the scroll. 451 00:34:03,790 --> 00:34:05,660 "Three brothers joined. 452 00:34:05,790 --> 00:34:07,140 "Three Unicorns in company 453 00:34:07,140 --> 00:34:09,170 sailing in the noonday sun will speak." 454 00:34:09,250 --> 00:34:10,290 Really? 455 00:34:10,630 --> 00:34:13,920 Sir Francis didn't make two models of the Unicorn. 456 00:34:14,010 --> 00:34:15,210 He made three! 457 00:34:15,760 --> 00:34:18,930 Three ships for three sons. 458 00:34:19,010 --> 00:34:20,140 Excellent! 459 00:34:22,140 --> 00:34:24,850 Sakharine's after the third model ship. 460 00:34:26,480 --> 00:34:28,690 Barnacles! Someone's locked the door! 461 00:34:28,770 --> 00:34:30,980 - Well, is there a key? - A key? 462 00:34:34,110 --> 00:34:37,150 Yes, now, that would be the problem. 463 00:34:42,830 --> 00:34:43,950 Mr. Jaggerman! 464 00:34:44,490 --> 00:34:47,710 Top bunk in the centre. Keeper of the keys. 465 00:34:47,790 --> 00:34:49,510 Careful, mind. He's a restless 466 00:34:49,510 --> 00:34:52,540 sleeper on account of the tragic loss of his eyelids. 467 00:34:52,630 --> 00:34:54,420 - He lost his eyelids? - Aye. 468 00:34:54,500 --> 00:34:57,340 Now, that was a card game to remember. 469 00:34:58,010 --> 00:35:00,720 You really had to be there. 470 00:35:00,800 --> 00:35:02,180 I'd do this myself, Tintin, 471 00:35:02,260 --> 00:35:05,930 but you've a lighter tread and less chance of waking the boys. 472 00:35:06,020 --> 00:35:08,130 Are you sure this is a good idea? 473 00:35:08,130 --> 00:35:10,060 You've nothing to worry about. 474 00:35:10,310 --> 00:35:12,350 Provided they all stay asleep. 475 00:35:13,190 --> 00:35:15,520 I wouldn't get too close to Mr. Hobbs. 476 00:35:15,940 --> 00:35:17,860 He's very handy with a razor. 477 00:35:20,780 --> 00:35:23,950 And I'd steer clear of Mr. Gitch. 478 00:35:26,790 --> 00:35:30,870 Sacked as a shepherd on account of his "Animal husbandry." 479 00:35:58,070 --> 00:35:59,650 Not the sandwich. 480 00:35:59,740 --> 00:36:01,030 The keys! 481 00:36:20,720 --> 00:36:22,550 You're a brave lad, Tintin. 482 00:36:22,680 --> 00:36:25,220 My heart was in my mouth, I don't mind telling you. 483 00:36:25,300 --> 00:36:29,560 Well, that is, if it was my heart. 484 00:36:29,640 --> 00:36:31,480 Judging by my stomach, it could've been anything, really. 485 00:36:31,560 --> 00:36:33,600 Hurry up, Captain! We've no time to lose. 486 00:36:34,100 --> 00:36:35,600 Bingo! 487 00:36:36,360 --> 00:36:37,900 Just the necessities, of course. 488 00:36:44,950 --> 00:36:46,570 To the lifeboats. 489 00:36:47,160 --> 00:36:48,530 Ease it in! 490 00:36:51,040 --> 00:36:52,200 Put your back into it! 491 00:36:52,290 --> 00:36:54,420 Hold her there, steady! 492 00:36:54,500 --> 00:36:55,830 Any sign of him, Jumbo? 493 00:36:55,960 --> 00:36:57,490 Nothing yet. Watch yourself. 494 00:36:57,490 --> 00:36:59,800 The boss says he's a handful. 495 00:37:11,640 --> 00:37:12,890 Come on. 496 00:37:33,120 --> 00:37:34,540 It's Allan. 497 00:37:34,620 --> 00:37:35,700 Is that the bridge? 498 00:37:35,700 --> 00:37:38,580 Aye, on the other side of the radio room. 499 00:37:38,670 --> 00:37:40,540 Radio room? 500 00:37:40,630 --> 00:37:43,760 Wait here, Captain. Sound the alarm if anyone comes. 501 00:37:43,840 --> 00:37:45,470 Careful, Tintin. 502 00:37:47,840 --> 00:37:49,140 I can't see a thing! 503 00:37:49,220 --> 00:37:52,100 Quit your whining and find the kid! 504 00:37:52,180 --> 00:37:53,890 I didn't sign on for this! 505 00:37:53,980 --> 00:37:55,230 Keep searching! 506 00:37:55,600 --> 00:37:57,090 Message just come through, boss. 507 00:37:57,090 --> 00:37:57,900 What's it say? 508 00:37:57,980 --> 00:38:00,760 "The Milanese Nightingale has landed. 509 00:38:00,760 --> 00:38:03,230 Waiting in the wings for action." 510 00:38:03,320 --> 00:38:05,150 "Milanese Nightingale"? 511 00:38:05,240 --> 00:38:07,070 Now pray this cheers him up. 512 00:38:23,550 --> 00:38:24,800 "Bagghar." 513 00:38:26,220 --> 00:38:27,380 What's this? 514 00:38:28,180 --> 00:38:30,300 "The Sultanate of Bagghar 515 00:38:32,890 --> 00:38:35,390 "Ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad, 516 00:38:35,890 --> 00:38:37,270 "Whose love of music and 517 00:38:37,270 --> 00:38:39,690 culture is matched only by his love of..." 518 00:38:42,070 --> 00:38:43,070 Great snakes! 519 00:38:48,910 --> 00:38:50,110 Bagghar. 520 00:38:52,910 --> 00:38:55,160 The Port of Bagghar. 521 00:38:55,250 --> 00:38:56,580 Morocco. 522 00:39:04,840 --> 00:39:06,170 Tintin! 523 00:39:08,550 --> 00:39:10,630 Hey! Put your hands up! 524 00:39:15,100 --> 00:39:17,060 And let that be a lesson to you! 525 00:39:17,850 --> 00:39:19,270 Help me! 526 00:39:28,950 --> 00:39:30,400 In here! He's in here! 527 00:39:35,240 --> 00:39:36,740 Here! By the lifeboats! 528 00:39:36,830 --> 00:39:38,330 Out of the way! 529 00:39:38,410 --> 00:39:40,290 After him! Get him! 530 00:39:48,050 --> 00:39:50,010 Quick, quick, in here! 531 00:39:54,760 --> 00:39:56,060 Over there! 532 00:39:56,810 --> 00:39:58,470 Why, you little... 533 00:40:17,700 --> 00:40:19,580 - He's up there! - Go! 534 00:40:24,210 --> 00:40:26,000 I can see him now! 535 00:40:32,510 --> 00:40:33,680 Don't let them get away! 536 00:40:38,260 --> 00:40:39,720 Help me! 537 00:40:46,190 --> 00:40:47,770 - Turn this ship around! - Aye, sir! 538 00:40:47,860 --> 00:40:49,400 Get me a flare! 539 00:40:55,320 --> 00:40:57,450 Captain, get down! Get down! 540 00:41:00,370 --> 00:41:02,750 - There he is! - Get out of the way! 541 00:41:07,090 --> 00:41:09,710 Now! Full ahead! Full speed! 542 00:41:15,550 --> 00:41:17,090 Got you now. 543 00:41:18,300 --> 00:41:19,850 Stay down. 544 00:41:31,030 --> 00:41:32,070 Look! Down there! 545 00:41:44,910 --> 00:41:47,540 Idiots! You idiots! What have you done? 546 00:41:47,630 --> 00:41:49,750 We killed them, boss, like you wanted! 547 00:41:49,840 --> 00:41:54,380 No! Not like I wanted! I needed Haddock alive! 548 00:41:54,470 --> 00:41:57,590 Wait a minute, boss! There are two boats missing! 549 00:41:57,930 --> 00:42:00,640 So, that one must have been a decoy. 550 00:42:09,060 --> 00:42:12,320 They're onto us, and our destination. 551 00:42:12,400 --> 00:42:16,780 Find them! Make absolutely certain they never reach Bagghar! 552 00:42:17,160 --> 00:42:19,990 Yes, boss. 553 00:42:22,370 --> 00:42:25,200 Get up there! 554 00:42:32,710 --> 00:42:34,590 We have to get to Bagghar ahead of Sakharine. 555 00:42:34,670 --> 00:42:36,220 I know. I know. 556 00:42:37,010 --> 00:42:38,090 Why? 557 00:42:38,300 --> 00:42:40,550 Because he has the third model ship. 558 00:42:40,640 --> 00:42:42,260 How do you know? 559 00:42:43,220 --> 00:42:46,310 The Sheikh collects old ships. And this 560 00:42:46,980 --> 00:42:49,310 is the prize of his collection. 561 00:42:50,730 --> 00:42:53,900 Blistering blue barnacles, that is the Unicorn! 562 00:42:53,980 --> 00:42:55,900 Captain, do you see the distortion around the model? 563 00:42:55,990 --> 00:42:57,030 Aye. 564 00:42:57,110 --> 00:42:58,800 It means that Ben Salaad exhibits 565 00:42:58,810 --> 00:43:01,110 it in a bulletproof glass case in his palace. 566 00:43:01,200 --> 00:43:03,910 And Sakharine is going there to steal it! 567 00:43:03,990 --> 00:43:04,880 Yes, he has a secret weapon. 568 00:43:04,880 --> 00:43:06,580 The Milanese Nightingale. 569 00:43:06,660 --> 00:43:08,210 But that won't be enough to solve the mystery, 570 00:43:08,290 --> 00:43:11,630 and that is why Sakharine needs you. 571 00:43:11,710 --> 00:43:13,040 That's why he made you his prisoner. 572 00:43:13,380 --> 00:43:16,300 There is something he needs you to remember. 573 00:43:18,300 --> 00:43:19,720 I don't follow you. 574 00:43:21,220 --> 00:43:22,510 I read it in a book. 575 00:43:23,510 --> 00:43:27,140 That only a true Haddock can discover the secret of the Unicorn. 576 00:43:33,060 --> 00:43:34,940 I don't remember anything about anything. 577 00:43:35,020 --> 00:43:36,480 But you must know about your ancestors, 578 00:43:36,480 --> 00:43:37,860 Sir Francis. It's your family legacy! 579 00:43:37,940 --> 00:43:39,360 My memory is not what it used to be. 580 00:43:39,450 --> 00:43:42,160 - Well, what did it used to be? - I've forgotten. 581 00:43:43,620 --> 00:43:44,660 Captain, 582 00:43:45,580 --> 00:43:46,830 can you get us to Bagghar? 583 00:43:47,870 --> 00:43:50,750 What sort of a stupid question is that? 584 00:43:51,540 --> 00:43:52,470 Give me those oars! 585 00:43:52,470 --> 00:43:55,630 I'll show you some real seamanship, laddie. 586 00:43:55,710 --> 00:43:57,770 I'll not be doubted by some 587 00:43:57,770 --> 00:44:01,430 pipsqueak tuft of ginger and his irritating dog! 588 00:44:01,510 --> 00:44:05,550 I am master and commander of the seas! 589 00:44:07,220 --> 00:44:11,060 I know these waters better than the warts on my mother's face! 590 00:44:13,560 --> 00:44:16,320 Look at the pair of them. Fast asleep. 591 00:44:16,860 --> 00:44:20,820 Typical landlubbers. Aye, no stamina these days. 592 00:44:20,900 --> 00:44:24,530 Never mind. I'll get you there, Tintin. 593 00:44:41,090 --> 00:44:43,260 Look, Thomson. There's the fellow. 594 00:44:45,220 --> 00:44:46,390 Oh, my. 595 00:44:56,400 --> 00:44:58,860 - Mr. Silk? - Yes? 596 00:44:58,940 --> 00:45:01,150 - My name is Thompson. - And Thomson. 597 00:45:01,240 --> 00:45:03,150 - We're police officers! - We're police officers! 598 00:45:04,950 --> 00:45:06,320 Oh, crumbs. 599 00:45:08,700 --> 00:45:10,080 Good gracious! 600 00:45:10,160 --> 00:45:11,450 - Mr. Silk! - Mr. Silk! 601 00:45:11,540 --> 00:45:13,210 - Dear, oh, dear, oh, dear. - Are you okay? 602 00:45:13,290 --> 00:45:14,660 Poor fellow! 603 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 - Are you all right? - Are you all right, sir? 604 00:45:19,090 --> 00:45:21,630 - Here, let me help you up. - Thank you, that's very kind. 605 00:45:21,710 --> 00:45:24,050 - No need to run away, sir. - No, no, you see, 606 00:45:24,130 --> 00:45:25,490 yesterday we very nearly caught 607 00:45:25,490 --> 00:45:27,550 the pickpocket who's been terrorising the town! 608 00:45:27,640 --> 00:45:28,640 Pickpocket? 609 00:45:28,720 --> 00:45:30,300 We pulled his jacket off and 610 00:45:30,300 --> 00:45:32,020 inside we found a wallet. 611 00:45:32,100 --> 00:45:33,980 A wallet with your name and address! 612 00:45:34,060 --> 00:45:36,230 - That's my wallet. - Well, it's obvious he stole it from you. 613 00:45:36,310 --> 00:45:37,400 No, no, that's my wallet. 614 00:45:37,400 --> 00:45:38,310 Are you all right, sir? 615 00:45:38,400 --> 00:45:39,570 We didn't mean to startle you. 616 00:45:39,570 --> 00:45:40,980 Let us help you into your apartment. 617 00:45:41,480 --> 00:45:43,140 Thank you so much. No need to come in. 618 00:45:43,140 --> 00:45:44,530 I'll be quite all right, really. 619 00:45:44,610 --> 00:45:46,130 No, we insist. 620 00:45:46,130 --> 00:45:47,240 Better safe than sorry. 621 00:45:47,320 --> 00:45:49,620 - It's the least we can do. - Thank you. 622 00:45:49,700 --> 00:45:51,160 There we are. 623 00:45:52,160 --> 00:45:54,200 Good grief! What's all this? 624 00:45:54,290 --> 00:45:56,330 It's my collection? 625 00:45:56,830 --> 00:45:59,710 - What a lot of wallets! - I can't help it. 626 00:45:59,790 --> 00:46:01,020 It started with coin 627 00:46:01,020 --> 00:46:03,840 purses and sort of went on from there, really. 628 00:46:03,920 --> 00:46:05,900 You want to be careful. Haven't you heard? 629 00:46:05,900 --> 00:46:07,180 There's a pickpocket about. 630 00:46:07,260 --> 00:46:09,290 Yes, he'd love this. Can you imagine? 631 00:46:09,290 --> 00:46:11,010 What do you mean, "Pickpocket"? 632 00:46:11,100 --> 00:46:12,560 A master criminal. 633 00:46:12,640 --> 00:46:14,240 A bag-snatching, purse-pilfering, 634 00:46:14,240 --> 00:46:16,310 wallet-lifting sneak thief! 635 00:46:16,390 --> 00:46:17,980 I'm not a bad person. 636 00:46:18,810 --> 00:46:20,560 I'm a kleptomaniac. 637 00:46:21,190 --> 00:46:23,820 - A what? - It's a fear of open spaces. 638 00:46:24,110 --> 00:46:24,790 Poor man. 639 00:46:24,790 --> 00:46:26,950 No wonder he keeps his wallets in the living room. 640 00:46:27,030 --> 00:46:27,590 Wallets. 641 00:46:27,590 --> 00:46:30,780 I just can't resist the lovely little things. 642 00:46:30,870 --> 00:46:33,540 It's a harmless little habit, really. 643 00:46:33,620 --> 00:46:35,340 Good heavens, Thomson, look at this! 644 00:46:35,340 --> 00:46:36,870 His name's Thompson, too. 645 00:46:36,960 --> 00:46:38,000 What a coincidence. 646 00:46:38,080 --> 00:46:40,790 No, Thomson, this is Thomson without a "P," As in "Psychic." 647 00:46:40,880 --> 00:46:44,000 No, no, no, it's Thompson with a "P," As in "Psychologist." 648 00:46:44,090 --> 00:46:46,420 Look at this one! A green one that I managed to pick 649 00:46:46,510 --> 00:46:48,800 from a pickpocket actually pickpocketing at the time. 650 00:46:48,890 --> 00:46:50,590 - And this one! Cuir de cochon. - No, you have it all wrong. 651 00:46:50,680 --> 00:46:51,960 There is a "P" In "Psychic." 652 00:46:51,970 --> 00:46:53,640 I am not your sidekick! You are mine! 653 00:46:53,720 --> 00:46:55,190 Smell it, won't you? Piggy leather! 654 00:46:55,200 --> 00:46:56,310 No, you have it all wrong. 655 00:46:56,390 --> 00:46:58,060 - How dare you! - How dare you! 656 00:46:58,390 --> 00:47:00,100 - I met you first. - I met you first. 657 00:47:00,190 --> 00:47:01,190 - No, you didn't. - Yes, I did. 658 00:47:01,270 --> 00:47:02,310 - No, you did not. - Yes, I did. 659 00:47:02,400 --> 00:47:03,440 - Didn't! - Did! 660 00:47:03,520 --> 00:47:05,860 Listen! I can't stand it any more! 661 00:47:05,940 --> 00:47:08,110 All right, I'll come quietly. 662 00:47:08,200 --> 00:47:10,660 Take them! Take them! Take them all! 663 00:47:10,740 --> 00:47:12,820 Stop it. Pull yourself together, man! 664 00:47:12,910 --> 00:47:15,410 We can't take your wallets! Do we look like thieves? 665 00:47:15,750 --> 00:47:17,660 Good heavens, Thompson. 666 00:47:18,120 --> 00:47:19,620 This looks familiar. 667 00:47:19,710 --> 00:47:21,040 Can't be. 668 00:47:21,750 --> 00:47:22,920 It is! 669 00:47:23,340 --> 00:47:24,380 - Tintin! - Tintin! 670 00:47:33,300 --> 00:47:36,010 I'm so cold. 671 00:47:36,100 --> 00:47:37,600 And thirsty. 672 00:47:40,810 --> 00:47:42,690 My throat is parched. 673 00:47:42,770 --> 00:47:44,770 Let's see if there's any fresh water. 674 00:47:52,950 --> 00:47:55,450 What have we here? 675 00:47:59,830 --> 00:48:02,870 Tintin. 676 00:48:03,790 --> 00:48:05,420 Come and warm yourself, laddie. 677 00:48:06,050 --> 00:48:07,300 Captain? 678 00:48:08,260 --> 00:48:10,880 - What have you done? - No need to thank me. 679 00:48:10,970 --> 00:48:12,090 What? 680 00:48:12,180 --> 00:48:15,970 Well, you looked a little cold, so I lit a wee fire. 681 00:48:16,060 --> 00:48:17,140 In a boat? 682 00:48:17,220 --> 00:48:19,560 No! Those are our oars! We need those oars! 683 00:48:19,640 --> 00:48:21,350 Yes, but not for much longer. 684 00:48:21,440 --> 00:48:24,600 Have you gone mad? Quick, Captain, help me! 685 00:48:24,980 --> 00:48:27,400 - Captain, help me, quick! - He's right. What have I done? 686 00:48:27,480 --> 00:48:29,820 - What have I done? - No, Captain, not that! 687 00:48:32,490 --> 00:48:34,910 Thundering typhoons! 688 00:48:35,740 --> 00:48:37,120 Well, this is a fine mess. 689 00:48:37,200 --> 00:48:38,200 - I'm weak. - We're stranded here... 690 00:48:38,290 --> 00:48:40,080 - Selfish. - ...with no hope of rescue... 691 00:48:40,160 --> 00:48:41,290 I'm hopeless. 692 00:48:41,370 --> 00:48:43,330 ...while Sakharine and his men are halfway to Bagghar. 693 00:48:43,420 --> 00:48:45,500 Poor, miserable wretch! 694 00:48:45,590 --> 00:48:47,130 Yes, all right. That's enough of that. 695 00:48:48,340 --> 00:48:52,090 It was his fault, you see. It was Sir Francis. 696 00:48:52,170 --> 00:48:53,590 Tell me, how did you work that one out? 697 00:48:53,680 --> 00:48:56,680 Because he was a figurehead of great courage and bold exploits. 698 00:48:56,760 --> 00:48:59,850 No one like him ever existed in my family. 699 00:49:00,930 --> 00:49:02,930 Why do you think I drink? 700 00:49:03,020 --> 00:49:05,100 Because I know I'll never be like him. 701 00:49:05,190 --> 00:49:07,890 No, it's far better that I end it now. 702 00:49:07,890 --> 00:49:10,030 Put us both out of our misery. 703 00:49:12,190 --> 00:49:13,780 What is it, Snowy? 704 00:49:13,860 --> 00:49:16,410 I'm gonna lower myself into the sea. 705 00:49:19,160 --> 00:49:23,460 Into the cold embrace of the big blue! 706 00:49:24,120 --> 00:49:25,580 Those are Portuguese markings. 707 00:49:25,670 --> 00:49:28,670 - Are you even listening? - Where is the Karaboudjan registered? 708 00:49:28,750 --> 00:49:30,340 We're saved. 709 00:49:30,420 --> 00:49:31,760 We're saved! 710 00:49:31,840 --> 00:49:34,880 It's a sign from above! 711 00:49:40,890 --> 00:49:43,480 - Troglodytes! - Captain, get down. 712 00:49:43,560 --> 00:49:47,980 Slave-traders! Mutant malingerers! 713 00:49:48,060 --> 00:49:50,900 Freshwater politicians! 714 00:49:51,980 --> 00:49:54,490 Bad news, Captain. We've only got one bullet. 715 00:49:54,570 --> 00:49:57,490 - And what's the good news? - We've got one bullet. 716 00:50:10,500 --> 00:50:11,750 You got him! 717 00:50:17,050 --> 00:50:18,300 Well done, my boy. 718 00:50:26,140 --> 00:50:27,310 Stay here, Captain. 719 00:50:28,100 --> 00:50:30,900 Tintin? 720 00:50:30,980 --> 00:50:34,230 - Don't take your eyes off of them. - Hurry up! 721 00:50:35,610 --> 00:50:39,200 Just as I thought. The ignition lead has been cut. 722 00:50:40,280 --> 00:50:41,990 Lucky shot! 723 00:50:42,080 --> 00:50:44,490 One more pass, and we will finish them off. 724 00:50:45,710 --> 00:50:46,790 Put your hands in the air. 725 00:50:48,170 --> 00:50:49,250 Now! 726 00:50:53,500 --> 00:50:54,800 Let's see here. 727 00:50:56,380 --> 00:50:59,130 You do know what you're doing, eh, Tintin? 728 00:51:00,390 --> 00:51:01,850 More or less. 729 00:51:04,180 --> 00:51:06,770 Well, which is it? More or less? 730 00:51:06,850 --> 00:51:10,190 Relax. I interviewed a pilot once. 731 00:51:19,820 --> 00:51:21,870 Which way to North Africa? 732 00:51:33,960 --> 00:51:35,460 Captain, look! 733 00:51:35,840 --> 00:51:37,880 We've caught up with them. 734 00:51:39,880 --> 00:51:41,590 Wonderful! 735 00:51:41,680 --> 00:51:44,470 But you think we might find another way to North Africa 736 00:51:44,560 --> 00:51:47,270 that doesn't take us through that Wall of Death? 737 00:51:52,230 --> 00:51:54,150 We can't turn back. 738 00:51:54,230 --> 00:51:57,530 Not now. 739 00:52:19,590 --> 00:52:20,770 No, Captain! Those are 740 00:52:20,770 --> 00:52:23,180 surgical spirits for medicinal purposes only. 741 00:52:23,300 --> 00:52:25,720 Quite right, laddie, quite right. 742 00:53:23,400 --> 00:53:24,650 No, no, no! 743 00:53:24,740 --> 00:53:27,240 The fuel tank! It's almost empty! 744 00:53:27,320 --> 00:53:29,990 Captain! This may sound crazy, but I've got a plan. 745 00:53:30,620 --> 00:53:34,160 The alcohol in that bottle may give us a few more miles. 746 00:53:35,170 --> 00:53:36,370 I need you to climb out 747 00:53:36,370 --> 00:53:38,670 of the plane and pour it into the fuel tank. 748 00:53:38,750 --> 00:53:40,460 Christopher Columbus! 749 00:53:47,090 --> 00:53:49,600 There's a terrible storm out there. 750 00:53:50,850 --> 00:53:52,770 And it's raining. 751 00:53:53,560 --> 00:53:55,480 And you call yourself a Haddock? 752 00:54:01,360 --> 00:54:02,610 Captain! 753 00:54:02,690 --> 00:54:05,070 Captain! Can you hear me? 754 00:54:05,150 --> 00:54:06,400 Captain! 755 00:54:07,240 --> 00:54:08,490 Captain? 756 00:54:10,450 --> 00:54:14,120 You're doing fine! Now, pour the bottle into the tank. 757 00:54:15,040 --> 00:54:16,960 We're running on fumes. 758 00:54:18,330 --> 00:54:20,000 Fumes! 759 00:54:28,680 --> 00:54:30,010 Oh, no. 760 00:54:45,570 --> 00:54:47,450 Captain! I can't see! 761 00:54:47,530 --> 00:54:49,240 Land! Land! 762 00:54:49,740 --> 00:54:51,490 We can't! We're not there yet! 763 00:54:51,580 --> 00:54:53,370 No, land! 764 00:55:01,170 --> 00:55:02,960 No, no, no, starboard! Starboard! Starboard! 765 00:55:45,550 --> 00:55:47,130 Hang on, Tintin! 766 00:55:48,800 --> 00:55:50,930 I'm coming! 767 00:56:34,850 --> 00:56:39,390 The Land of Thirst. 768 00:56:39,480 --> 00:56:41,980 - The Land of Thirst. - Will you stop saying that? 769 00:56:42,060 --> 00:56:45,150 You don't understand. I've run out. 770 00:56:45,900 --> 00:56:49,940 I've run out. You don't know what that means. 771 00:56:50,030 --> 00:56:51,740 Captain, we have to keep going. 772 00:56:51,820 --> 00:56:53,330 One step at a time. Come on, 773 00:56:53,330 --> 00:56:55,320 on your feet! Lean your weight on me. 774 00:56:55,410 --> 00:56:58,870 A man can only hang on so long without his vitals. 775 00:56:58,950 --> 00:57:02,040 Captain, calm down. There are worse things than sobering up. 776 00:57:02,120 --> 00:57:03,710 Look! Tintin! 777 00:57:04,420 --> 00:57:05,540 We're saved. 778 00:57:06,420 --> 00:57:08,340 Water. Water! 779 00:57:08,670 --> 00:57:10,510 Stop! Captain! 780 00:57:10,840 --> 00:57:12,510 It's just a mirage! 781 00:57:12,590 --> 00:57:15,510 But it was here. I saw it. 782 00:57:15,590 --> 00:57:19,510 It was just your mind playing tricks. It's the heat! 783 00:57:19,600 --> 00:57:21,270 I have to go home. 784 00:57:22,430 --> 00:57:24,770 - What? - I have to go back to the sea. 785 00:57:24,850 --> 00:57:26,850 Captain, you're hallucinating. 786 00:57:26,940 --> 00:57:28,520 Look. 787 00:57:28,610 --> 00:57:32,190 Did you ever see a more beautiful sight? 788 00:57:33,700 --> 00:57:37,530 She's turning into the wind, all sails set. 789 00:57:38,740 --> 00:57:40,240 Triple masted. 790 00:57:40,620 --> 00:57:43,700 Double decks. Fifty guns. 791 00:57:44,750 --> 00:57:46,040 The Unicorn? 792 00:57:46,130 --> 00:57:49,460 - Isn't she a beauty? - Yes! Yes, she is! 793 00:57:49,550 --> 00:57:52,460 Tell me, Captain, what else can you see? 794 00:57:53,840 --> 00:57:56,380 She's got the wind behind her. 795 00:57:56,470 --> 00:57:58,550 Look at the pace she's setting! 796 00:57:59,640 --> 00:58:02,520 Barely a day out of Barbados, 797 00:58:02,600 --> 00:58:05,310 a hold full of rum and the finest tobacco 798 00:58:05,390 --> 00:58:08,860 and the hearts of the sailors set for home. 799 00:58:35,470 --> 00:58:36,880 The red pennant. 800 00:58:37,340 --> 00:58:38,470 The blood runs cold in 801 00:58:38,470 --> 00:58:40,680 every sea captain who looks upon that flag, 802 00:58:40,760 --> 00:58:43,010 for he knows he's facing a fight to the death. 803 00:58:43,100 --> 00:58:46,930 But Sir Francis is a Haddock. 804 00:58:47,020 --> 00:58:50,520 And Haddocks don't flee. 805 00:58:53,190 --> 00:58:57,240 All hands on deck! Gunners to their stations! 806 00:58:57,320 --> 00:59:00,070 Let's unload the King's shot into these 807 00:59:00,200 --> 00:59:02,780 yellow-bellied, lily-livered sea slugs! 808 00:59:02,870 --> 00:59:06,330 - Prepare to bring her about, Mr. Nicholls. - Aye-aye, Captain! 809 00:59:06,410 --> 00:59:08,500 Prepare to bring her about! 810 00:59:21,010 --> 00:59:22,430 Fire! 811 00:59:22,760 --> 00:59:24,720 Portside gun, fire! 812 00:59:27,310 --> 00:59:29,310 Look lively, lads! 813 00:59:44,580 --> 00:59:48,080 - Mr. Nicholls, secure the cargo. - Right you are, sir. 814 00:59:48,160 --> 00:59:50,830 Prepare to repel all boarders! 815 01:00:27,120 --> 01:00:29,950 This way! We need more men! 816 01:01:26,260 --> 01:01:27,600 And then he saw him. 817 01:01:29,850 --> 01:01:33,430 Like a phantom, rising from the dead. 818 01:01:34,850 --> 01:01:36,690 Who? 819 01:01:36,770 --> 01:01:39,020 Captain, who did he see? 820 01:01:40,980 --> 01:01:42,610 It's gone. 821 01:01:43,700 --> 01:01:46,530 What do you mean, gone? What happened next? 822 01:01:47,280 --> 01:01:50,950 By Jupiter, I have a beard! Since when did I have a beard? 823 01:01:51,040 --> 01:01:53,700 Captain, something happened on the Unicorn. 824 01:01:53,790 --> 01:01:57,380 It's the key to everything. You must try to remember. 825 01:01:57,460 --> 01:02:00,210 The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty. 826 01:02:00,300 --> 01:02:02,630 - Captain! - Tintin! 827 01:02:02,710 --> 01:02:04,670 What is happening to me? 828 01:02:11,560 --> 01:02:15,230 And to think all it took was a day in the Sahara. 829 01:02:16,060 --> 01:02:19,150 Congratulations, Captain, you're sober. 830 01:02:20,150 --> 01:02:22,360 Sober. 831 01:02:38,500 --> 01:02:39,790 Good dog! 832 01:02:42,170 --> 01:02:44,260 This one's alive. 833 01:02:44,340 --> 01:02:46,340 - Check the other! - Yes, sir. 834 01:02:49,470 --> 01:02:51,640 Company, halt! 835 01:02:51,760 --> 01:02:55,430 I'm Lieutenant Delcourt. Welcome to the Afghar Outpost. 836 01:02:55,520 --> 01:02:58,690 Thank you, Lieutenant. We owe you our lives. 837 01:02:58,770 --> 01:03:00,710 - Did you find my friend? - Yes, 838 01:03:00,710 --> 01:03:03,070 but he's not in good shape, I'm afraid. 839 01:03:03,150 --> 01:03:07,610 He's still suffering the effects of acute dehydration. He's quite delirious. 840 01:03:07,700 --> 01:03:09,860 Why don't we pay him a visit? 841 01:03:10,570 --> 01:03:12,910 Haddock! You're awake. 842 01:03:13,290 --> 01:03:16,160 Good! I have a visitor for you. 843 01:03:16,540 --> 01:03:18,330 - Captain? - Hello! 844 01:03:18,420 --> 01:03:20,120 I think you've got the wrong room. 845 01:03:21,710 --> 01:03:23,540 Captain, it's Tintin. 846 01:03:23,630 --> 01:03:26,130 Our plane crashed in the desert. Don't you remember? 847 01:03:26,210 --> 01:03:28,340 Plane? No, no, I'm a naval man myself. 848 01:03:28,340 --> 01:03:29,970 I never fly if I can help it. 849 01:03:30,050 --> 01:03:32,430 He's got me confused with someone else. 850 01:03:32,510 --> 01:03:35,140 What is this peculiar liquid? 851 01:03:35,220 --> 01:03:37,640 There's no bouquet. It's completely transparent. 852 01:03:37,730 --> 01:03:38,810 Why, it's water. 853 01:03:38,890 --> 01:03:41,310 What will they think of next? 854 01:03:43,730 --> 01:03:47,820 We suspect he has a concussion. Heatstroke. Delirium. 855 01:03:47,900 --> 01:03:49,490 He's sober. 856 01:03:49,570 --> 01:03:52,070 Now, Captain, out in the desert... 857 01:03:52,160 --> 01:03:54,580 - The desert? - Yes. You were talking about Sir Francis. 858 01:03:54,660 --> 01:03:56,990 - Sir who? - Sir Francis. 859 01:03:57,080 --> 01:03:59,250 And you were telling me about what happened on the Unicorn. 860 01:03:59,330 --> 01:04:01,500 - The unicorn! - Yes! 861 01:04:01,580 --> 01:04:04,170 The stuff that dreams are made of. 862 01:04:04,250 --> 01:04:06,000 Wee children's dreams. 863 01:04:06,090 --> 01:04:09,420 No, the ship. Please try to remember, Captain. 864 01:04:09,510 --> 01:04:11,180 Lives are at risk. 865 01:04:15,680 --> 01:04:17,720 Snowy, what have you done? 866 01:04:22,020 --> 01:04:23,980 I'd stand back if I were you. 867 01:04:27,110 --> 01:04:29,740 Out! Everybody out of the room! 868 01:04:30,530 --> 01:04:31,860 Snowy! 869 01:04:31,950 --> 01:04:33,700 This man is insane! 870 01:04:40,330 --> 01:04:44,120 Show yourself, Red Rackham! 871 01:04:50,300 --> 01:04:53,680 If it's a fight you want, you've met your match! 872 01:04:53,760 --> 01:04:54,930 A fight with who? 873 01:04:55,300 --> 01:04:58,600 To the death, Red Rackham! 874 01:05:21,910 --> 01:05:23,000 No, wait! 875 01:05:26,170 --> 01:05:27,460 Wait. Captain... 876 01:05:28,750 --> 01:05:31,010 I remember everything now. 877 01:05:31,090 --> 01:05:33,340 Everything Granddaddy told me. 878 01:05:34,090 --> 01:05:36,930 The Unicorn was taken. 879 01:05:37,430 --> 01:05:40,390 The pirates were now masters of the ship. 880 01:05:40,470 --> 01:05:41,850 The crew surrendered? 881 01:05:41,930 --> 01:05:44,090 Granddaddy said that Red 882 01:05:44,090 --> 01:05:47,860 Rackham called Sir Francis the King's dog. 883 01:05:47,980 --> 01:05:52,150 A pirate hunter sent to reclaim their hard-won plunder. 884 01:05:53,700 --> 01:05:57,990 Why would I waste my time on rum, tobacco, molasses and dates 885 01:05:58,070 --> 01:06:01,120 when you have a more valuable cargo onboard? 886 01:06:01,200 --> 01:06:02,700 Where is it? 887 01:06:03,250 --> 01:06:05,370 You'll have to kill me first. 888 01:06:05,460 --> 01:06:07,210 Not first, no. 889 01:06:07,380 --> 01:06:08,500 Please. 890 01:06:09,040 --> 01:06:11,050 I'll start with your men. 891 01:06:13,800 --> 01:06:16,130 To save his men, 892 01:06:16,220 --> 01:06:19,140 he would give up the secret cargo. 893 01:06:19,220 --> 01:06:20,720 And where was it? 894 01:06:39,490 --> 01:06:44,620 Four hundredweight of gold, jewels and treasure. 895 01:06:54,760 --> 01:06:56,420 Kill his men! 896 01:06:56,550 --> 01:06:58,550 No, Rackham! No! 897 01:07:00,010 --> 01:07:03,010 Rackham, you gave me your word! Rackham! 898 01:07:03,350 --> 01:07:05,020 Rackham! 899 01:07:08,520 --> 01:07:11,440 Sir Francis knew he was doomed. 900 01:07:11,520 --> 01:07:14,400 That he'd be hung from the highest yardarm. 901 01:07:15,690 --> 01:07:17,700 But they didn't reckon on one thing! 902 01:07:18,030 --> 01:07:21,120 Sir Francis was a Haddock. 903 01:07:21,620 --> 01:07:26,250 And a Haddock always has a trick up his sleeve. 904 01:07:42,550 --> 01:07:45,220 And with that, he hurls himself forward! 905 01:07:45,310 --> 01:07:47,390 On the pirates? Like that? Unarmed? 906 01:07:47,480 --> 01:07:50,310 No! No, on a bottle of rum rolling on the deck. 907 01:07:50,400 --> 01:07:53,730 And he opens it up, and puts it to his lips, and... 908 01:07:53,820 --> 01:07:55,070 And then he stops. 909 01:07:55,150 --> 01:07:56,700 "This is no time for drinking," 910 01:07:56,700 --> 01:07:58,650 He says. "I need all my wits about me." 911 01:07:58,740 --> 01:08:01,660 With that, he puts down the bottle and... 912 01:08:01,740 --> 01:08:03,280 Yes, yes, he puts down the bottle... 913 01:08:03,370 --> 01:08:05,620 And he seizes a cutlass. 914 01:08:05,990 --> 01:08:11,710 And then he makes his way to the ship's magazine, 915 01:08:11,790 --> 01:08:14,840 where they keep all the gunpowder and the shot! 916 01:08:27,600 --> 01:08:29,480 You dog! 917 01:08:29,560 --> 01:08:31,770 You'd blow us sky high? 918 01:08:31,850 --> 01:08:33,350 Come on, then. 919 01:08:34,440 --> 01:08:35,980 Let's have you. 920 01:08:39,490 --> 01:08:41,400 Not this time. 921 01:09:41,260 --> 01:09:42,760 You! 922 01:09:43,260 --> 01:09:44,420 Captain, what is it? 923 01:09:47,430 --> 01:09:50,180 How could I be so blind? 924 01:09:50,270 --> 01:09:52,180 What are you talking about? 925 01:09:53,520 --> 01:09:56,900 This isn't just about the scrolls or... 926 01:09:56,980 --> 01:09:59,310 Or the treasure that went down with the ship. 927 01:10:01,110 --> 01:10:02,440 It's me. 928 01:10:03,820 --> 01:10:05,570 It's me he's after! 929 01:10:08,120 --> 01:10:11,830 You'll suffer a curse upon you and your name, Haddock. 930 01:10:11,910 --> 01:10:13,790 He wants vengeance. 931 01:10:15,460 --> 01:10:17,960 Come back and face me! 932 01:10:18,210 --> 01:10:19,420 - Hurry, Tintin. - What? 933 01:10:19,500 --> 01:10:21,170 - We're out of time. - Captain! 934 01:10:37,400 --> 01:10:39,350 I curse you! 935 01:10:39,610 --> 01:10:44,190 I curse your name and all who come after! 936 01:10:44,280 --> 01:10:46,820 We will meet again, Haddock! 937 01:10:46,910 --> 01:10:50,160 In another time! In another life! 938 01:11:09,840 --> 01:11:12,260 It's not over. It was never over! 939 01:11:12,350 --> 01:11:14,560 I don't understand. Who's after your blood? 940 01:11:14,640 --> 01:11:16,850 - Sakharine! - Sakharine? Why? 941 01:11:16,940 --> 01:11:20,600 He's Red Rackham's descendent! He means to finish it! 942 01:11:20,690 --> 01:11:22,520 - That's why he did it. - Did what? 943 01:11:22,610 --> 01:11:24,210 Sank his own ship. Sir Francis 944 01:11:24,210 --> 01:11:26,570 sent that treasure to the bottom of the sea. 945 01:11:26,650 --> 01:11:28,860 He would be damned before he let Red Rackham have it. 946 01:11:28,990 --> 01:11:30,610 - And he was. - But he couldn't let it lie. 947 01:11:30,700 --> 01:11:32,240 - No. - He left a clue. 948 01:11:32,330 --> 01:11:35,200 Three clues wrapped in a riddle, concealing a secret. 949 01:11:35,290 --> 01:11:37,960 But only a true Haddock would be able to solve it. 950 01:11:38,040 --> 01:11:40,370 - What secret? - The location. 951 01:11:40,460 --> 01:11:43,290 To one of the greatest sunken treasures in all history. 952 01:11:43,380 --> 01:11:46,210 The wreck of the Unicorn. 953 01:11:46,300 --> 01:11:50,220 He means to steal it! The third scroll! 954 01:11:51,090 --> 01:11:53,800 Billions of blue, blistering barnacles! 955 01:11:53,890 --> 01:11:56,370 I swear, as the last of the Haddocks, 956 01:11:56,370 --> 01:11:58,730 I'll find that treasure before him! 957 01:11:59,060 --> 01:12:00,980 To Bagghar. 958 01:12:00,990 --> 01:12:02,690 To Bagghar. 959 01:12:22,670 --> 01:12:24,000 He's here. 960 01:12:48,190 --> 01:12:50,440 It's no good. They could be anywhere. 961 01:12:54,160 --> 01:12:55,620 Captain. 962 01:12:55,700 --> 01:12:58,200 Don't look now, but we're being followed. 963 01:12:59,910 --> 01:13:02,080 Yes, we are. 964 01:13:05,630 --> 01:13:08,590 What do you want? Why are you following us? 965 01:13:08,670 --> 01:13:11,550 Who are you working for? 966 01:13:11,630 --> 01:13:13,050 Captain, stop! Stop! 967 01:13:14,050 --> 01:13:15,410 Thompson and Thomson. 968 01:13:15,410 --> 01:13:15,970 Not so loud. 969 01:13:15,970 --> 01:13:18,140 - We're in disguise. - So I see. 970 01:13:18,220 --> 01:13:20,220 You got the message I sent from the ship? 971 01:13:20,310 --> 01:13:22,730 Yes, well, bit of a long story, that. 972 01:13:22,810 --> 01:13:25,230 The upshot is we caught the thief, retrieved your wallet, 973 01:13:25,310 --> 01:13:26,980 and then hopped on the next plane to Bagghar. 974 01:13:27,070 --> 01:13:30,070 Yes, that pocket picker has picked his last pocket. 975 01:13:30,150 --> 01:13:32,900 There. Don't worry. He didn't take any money. 976 01:13:32,990 --> 01:13:35,610 It's not the money I'm worried about. 977 01:13:40,540 --> 01:13:41,700 The odds are even. 978 01:13:43,080 --> 01:13:45,500 Now, to find the next two scrolls. 979 01:13:50,170 --> 01:13:51,880 The Milanese Nightingale. 980 01:13:59,510 --> 01:14:01,350 That's his secret weapon? 981 01:14:01,520 --> 01:14:03,180 - My! - My! 982 01:14:04,940 --> 01:14:06,650 What a dish. 983 01:14:12,360 --> 01:14:14,110 Enchanted, signora! 984 01:14:14,200 --> 01:14:16,780 Benvenuto! Welcome! Marhaba! 985 01:14:17,120 --> 01:14:19,700 We are blessed with your presence. 986 01:14:19,780 --> 01:14:24,370 Yes. Indeed, Signor Salad! 987 01:14:24,460 --> 01:14:27,120 What charming peasants. 988 01:14:28,630 --> 01:14:30,960 May I introduce my escort, 989 01:14:31,050 --> 01:14:34,210 Monsieur Shuggair Addeitiff. 990 01:14:35,050 --> 01:14:36,470 He's been very 991 01:14:37,970 --> 01:14:41,890 passionate in his support of this concert. 992 01:14:41,970 --> 01:14:45,310 It's my first visit to the Third World. 993 01:14:45,390 --> 01:14:47,040 Please forgive me. I must 994 01:14:47,040 --> 01:14:50,060 escort madame to her dressing room. Excuse us. 995 01:14:55,570 --> 01:14:56,900 After you. 996 01:15:08,250 --> 01:15:11,080 - Hello, how are you? - Hello... 997 01:15:14,760 --> 01:15:17,550 Here. I want you to look after this. 998 01:15:18,130 --> 01:15:19,380 - What are you doing? - Me? 999 01:15:19,470 --> 01:15:21,220 - Yes. - Are you sure? 1000 01:15:21,300 --> 01:15:23,510 If I'm caught, I don't want them to find this on me. 1001 01:15:23,600 --> 01:15:25,850 Look, just keep it hidden. 1002 01:15:26,810 --> 01:15:28,850 I will guard this with my life! 1003 01:15:28,940 --> 01:15:30,100 Get up! Get up! 1004 01:16:06,140 --> 01:16:07,470 It's her! 1005 01:17:00,860 --> 01:17:02,700 Blistering barnacles! 1006 01:17:03,990 --> 01:17:05,660 What's that noise? 1007 01:17:12,580 --> 01:17:13,920 My ears, 1008 01:17:15,290 --> 01:17:17,340 - they're bleeding. - No, they're not. 1009 01:17:27,560 --> 01:17:28,810 Captain. 1010 01:17:31,890 --> 01:17:33,390 Shut up, Snowy. 1011 01:17:40,440 --> 01:17:43,400 Oh, Columbus, it's every man for himself! Make way. 1012 01:17:43,490 --> 01:17:45,990 Make way! Medical emergency. 1013 01:18:07,800 --> 01:18:08,930 That was close. 1014 01:18:10,890 --> 01:18:12,020 Hello, Captain. 1015 01:18:12,100 --> 01:18:13,180 You! 1016 01:18:49,300 --> 01:18:50,430 Oh, no! 1017 01:18:53,930 --> 01:18:55,270 Sakharine! 1018 01:19:22,340 --> 01:19:24,340 The falcon! Snowy, after him! 1019 01:19:24,460 --> 01:19:27,010 Tintin! Tintin! 1020 01:19:27,090 --> 01:19:29,970 Those two! There! They're here to steal your ship! 1021 01:19:30,050 --> 01:19:31,470 No, no, no, no, no, we're not! 1022 01:19:31,550 --> 01:19:33,720 Arrest him! The ugly one! 1023 01:19:33,810 --> 01:19:35,270 - No, wait! - Who, me? 1024 01:19:35,350 --> 01:19:36,430 Yes! 1025 01:19:36,520 --> 01:19:38,270 Thief! Arrest him! 1026 01:20:00,210 --> 01:20:01,460 Captain! 1027 01:20:03,880 --> 01:20:05,960 - Sakharine's got the scroll! - It's worse than that. 1028 01:20:06,050 --> 01:20:09,720 - What do you mean? - They took your scroll, Tintin. It's gone. 1029 01:20:09,800 --> 01:20:11,800 How? What happened? 1030 01:20:11,890 --> 01:20:13,760 It was Allan. 1031 01:20:13,850 --> 01:20:16,560 He knobbled me in the garden, and then 1032 01:20:16,640 --> 01:20:18,930 - there was a bottle of alcohol and... - There always is. 1033 01:20:19,020 --> 01:20:21,390 No, no! No, not like that. 1034 01:20:23,480 --> 01:20:25,360 I can smell it on you. 1035 01:20:33,070 --> 01:20:34,620 Hurry. Back to the boat. 1036 01:20:35,870 --> 01:20:38,790 - Tintin! Where are you going? - I'm going after Sakharine. 1037 01:20:38,870 --> 01:20:40,660 - By yourself? - Yes! 1038 01:20:40,750 --> 01:20:42,250 Come on, Snowy! 1039 01:20:45,540 --> 01:20:47,710 Catch them, catch them! 1040 01:21:00,390 --> 01:21:03,230 Lose them! Get him off our tail! 1041 01:21:16,450 --> 01:21:18,280 Did you hit anything? 1042 01:21:21,250 --> 01:21:22,710 Oh, dear. 1043 01:21:28,300 --> 01:21:30,420 Faster, you idiot, faster! 1044 01:21:36,430 --> 01:21:38,140 Not again! 1045 01:21:39,350 --> 01:21:41,310 - I'll have those, thank you. - Come on, Snowy! 1046 01:21:41,390 --> 01:21:42,430 No! 1047 01:21:42,520 --> 01:21:44,770 Incoming falcon at four o'clock! 1048 01:21:57,830 --> 01:22:00,490 Tintin, faster! 1049 01:22:03,160 --> 01:22:06,000 - The scrolls! - I got one, two... 1050 01:22:06,080 --> 01:22:07,330 And three! 1051 01:22:08,710 --> 01:22:10,040 Snowy! 1052 01:22:19,680 --> 01:22:21,350 Oh, no! Not again. 1053 01:22:23,480 --> 01:22:25,270 Come here, my beauty. 1054 01:22:27,520 --> 01:22:29,570 Ten thousand thundering typhoons! 1055 01:22:29,580 --> 01:22:31,690 Come here, you pilfering parakeet! 1056 01:22:34,030 --> 01:22:36,150 Captain, the bird! Grab it! 1057 01:22:41,450 --> 01:22:43,950 Nice work, Snowy! Don't let him go! 1058 01:22:51,840 --> 01:22:54,670 You blue blistering barnacles! 1059 01:22:55,720 --> 01:22:58,130 Hang on, Snowy! Snowy, I'm coming! 1060 01:23:04,220 --> 01:23:06,270 There he is! Stop! 1061 01:23:06,350 --> 01:23:08,520 That's right, that's right, come to Daddy. 1062 01:23:08,600 --> 01:23:10,230 Come to Daddy. 1063 01:23:10,310 --> 01:23:11,400 Gotcha! 1064 01:23:13,230 --> 01:23:14,570 No! 1065 01:23:18,280 --> 01:23:21,070 Geronimo! 1066 01:23:22,580 --> 01:23:25,660 You double-dealing, pilfering parasites! 1067 01:23:32,800 --> 01:23:35,380 Excuse me. Pardon me. Sorry. 1068 01:24:04,660 --> 01:24:05,950 Gotcha! 1069 01:24:10,960 --> 01:24:12,920 The scrolls are lining up. 1070 01:24:13,000 --> 01:24:14,630 These are hidden numbers. 1071 01:24:17,090 --> 01:24:18,340 What does it say? 1072 01:24:18,420 --> 01:24:20,590 I wouldn't do that if I were you! 1073 01:24:21,300 --> 01:24:22,930 Let the bird go. 1074 01:24:25,430 --> 01:24:28,560 What do you value more, those scrolls or Haddock's life? 1075 01:24:28,640 --> 01:24:29,730 Don't listen to him. 1076 01:24:29,810 --> 01:24:32,190 You'll never get away with this, you sour-faced sassonack! 1077 01:24:32,270 --> 01:24:33,440 I will kill him. 1078 01:24:35,400 --> 01:24:37,610 Don't worry about me, Tintin, I'm fine. 1079 01:24:37,690 --> 01:24:40,740 Let the bird go now, or this man dies! 1080 01:24:40,820 --> 01:24:42,110 No! Wait! 1081 01:24:42,820 --> 01:24:44,350 You two-timing troglodyte! 1082 01:24:44,350 --> 01:24:46,830 You simpering son of a po-faced profiteer! 1083 01:24:46,910 --> 01:24:51,080 Perhaps we should put it to the test. Here's mud in your eye. 1084 01:24:51,170 --> 01:24:52,250 Fathead! 1085 01:24:52,330 --> 01:24:53,580 Captain! 1086 01:25:19,650 --> 01:25:22,360 - We're saved! - I love the beach. 1087 01:25:22,450 --> 01:25:25,410 - You said you wanted a holiday. - Quite. 1088 01:25:25,490 --> 01:25:26,820 Very good. 1089 01:25:34,670 --> 01:25:38,130 - Nobody takes my ship! - They've already taken it. 1090 01:25:38,210 --> 01:25:40,670 Nobody takes my ship twice! 1091 01:25:41,050 --> 01:25:42,260 We'll show them, won't we, 1092 01:25:42,260 --> 01:25:44,130 Tintin? All right then, what's the plan? 1093 01:25:44,220 --> 01:25:45,260 There is no plan. 1094 01:25:45,340 --> 01:25:47,550 Of course there's a plan. You've always got a plan. 1095 01:25:47,640 --> 01:25:48,720 Not this time. 1096 01:25:49,350 --> 01:25:52,640 Sakharine has the scrolls. They'll lead him to the treasure. 1097 01:25:52,730 --> 01:25:54,760 It could be anywhere in the world. 1098 01:25:54,760 --> 01:25:56,060 We'll never see him again. 1099 01:25:57,060 --> 01:25:58,400 It's over. 1100 01:25:59,570 --> 01:26:02,240 I thought you were an optimist. 1101 01:26:02,320 --> 01:26:05,490 Well, you were wrong, weren't you? I'm a realist. 1102 01:26:05,570 --> 01:26:07,910 That's just another name for a quitter. 1103 01:26:07,990 --> 01:26:10,490 You can call me what you like. 1104 01:26:10,580 --> 01:26:13,250 Don't you get it? We failed. 1105 01:26:14,210 --> 01:26:15,370 "Failed." 1106 01:26:16,670 --> 01:26:20,000 There are plenty of others willing to call you a failure. 1107 01:26:20,090 --> 01:26:24,380 A fool. A loser. A hopeless souse! 1108 01:26:24,470 --> 01:26:27,550 Don't you ever say it of yourself. 1109 01:26:29,430 --> 01:26:32,630 You send out the wrong signal. 1110 01:26:32,630 --> 01:26:33,520 That is what people pick up. 1111 01:26:33,600 --> 01:26:35,770 Do you understand? 1112 01:26:35,850 --> 01:26:38,860 You care about something, you fight for it. 1113 01:26:38,940 --> 01:26:42,110 You hit a wall, you push through it. 1114 01:26:43,240 --> 01:26:47,030 There's something you need to know about failure, Tintin. 1115 01:26:51,620 --> 01:26:53,950 You can never let it defeat you. 1116 01:26:55,120 --> 01:26:56,750 What did you just say? 1117 01:26:56,830 --> 01:26:59,040 You hit a wall, you push through it. 1118 01:26:59,130 --> 01:27:02,800 No, no, no, you said something about sending out a signal. 1119 01:27:06,130 --> 01:27:08,720 Of course! Captain! 1120 01:27:08,800 --> 01:27:11,350 I sent a radio message from the Karaboudjan. 1121 01:27:11,430 --> 01:27:13,560 I know what radio frequency they're transmitting on. 1122 01:27:13,640 --> 01:27:14,930 Well, how does that help us? 1123 01:27:15,020 --> 01:27:17,230 All we have to do is send that information to Interpol, 1124 01:27:17,310 --> 01:27:18,230 they can track the signals 1125 01:27:18,230 --> 01:27:19,650 and figure out which way they're headed. 1126 01:27:19,730 --> 01:27:20,770 Here comes Interpol now. 1127 01:27:20,980 --> 01:27:22,360 - Tintin! - Tintin! 1128 01:27:22,440 --> 01:27:24,820 Any port they enter we'll know at once. 1129 01:27:24,990 --> 01:27:27,650 And we can get there first. 1130 01:27:39,420 --> 01:27:41,720 What are we doing here, boss? I don't get it. 1131 01:27:41,720 --> 01:27:43,460 We're right back where we started. 1132 01:27:43,550 --> 01:27:45,760 You're to speak of this to no one. Keep your mouths shut. 1133 01:27:45,840 --> 01:27:48,250 Don't worry. As long as we get our share. 1134 01:27:48,250 --> 01:27:49,590 You'll get your share. 1135 01:27:49,680 --> 01:27:50,970 - Where are you going? - Just guard the ship. 1136 01:27:51,050 --> 01:27:52,260 Where's the filthy moolah? 1137 01:27:52,350 --> 01:27:55,430 Good evening, sir. I trust you had a successful trip abroad. 1138 01:27:55,520 --> 01:27:58,060 Do I pay you to talk to me? 1139 01:27:58,140 --> 01:28:00,100 You don't pay me at all. 1140 01:28:02,440 --> 01:28:03,940 What the blazes? Nestor! 1141 01:28:05,360 --> 01:28:06,530 Nestor! 1142 01:28:09,610 --> 01:28:11,110 Tom! Allan! 1143 01:28:11,200 --> 01:28:15,280 You blithering idiots, don't just stand there! Do something! 1144 01:28:21,540 --> 01:28:23,420 Caught him like a rat in a trap. 1145 01:28:24,000 --> 01:28:26,710 Congratulations, gentlemen. He's all yours. 1146 01:28:26,800 --> 01:28:28,380 Yes! We also have an arrest 1147 01:28:28,380 --> 01:28:30,970 warrant issued by both Interpol and the FBI. 1148 01:28:31,050 --> 01:28:33,010 - Your friend who got shot... - Barnaby. 1149 01:28:33,100 --> 01:28:34,330 he was one of their agents. 1150 01:28:34,330 --> 01:28:35,970 Hot on Sakharine's trail from the start. 1151 01:28:36,060 --> 01:28:37,720 It still doesn't make sense. 1152 01:28:37,810 --> 01:28:40,100 He has the key to the treasure of the Unicorn, 1153 01:28:40,190 --> 01:28:42,980 which is sitting somewhere on the ocean floor. 1154 01:28:43,060 --> 01:28:44,690 Why would he come back home? 1155 01:28:49,400 --> 01:28:50,610 Right. 1156 01:28:50,700 --> 01:28:51,780 - Sakharine? - Sakharine? 1157 01:28:51,860 --> 01:28:54,070 That's Mr. Sakharine to you. 1158 01:28:54,700 --> 01:28:55,950 Hold it. 1159 01:29:02,670 --> 01:29:03,830 - Look out! - What... 1160 01:29:03,920 --> 01:29:05,130 Oh, no! 1161 01:29:10,300 --> 01:29:12,760 Allan! Allan, get me down! 1162 01:29:16,430 --> 01:29:18,140 What? Not that way! 1163 01:29:21,440 --> 01:29:24,940 Not that way, you fool, the other way! 1164 01:29:43,340 --> 01:29:44,620 Right. 1165 01:30:05,480 --> 01:30:06,770 Look out! 1166 01:30:25,670 --> 01:30:27,670 Good Lord! Come on! 1167 01:30:36,130 --> 01:30:37,840 Close but no cigar! 1168 01:31:18,340 --> 01:31:22,300 - Red Rackham! - That's right. My ancestor. 1169 01:31:22,390 --> 01:31:24,310 Just as Sir Francis was yours. 1170 01:31:24,390 --> 01:31:25,850 Unfinished business. 1171 01:31:25,930 --> 01:31:30,270 I'm glad you know the truth, Haddock. Until you could remember, 1172 01:31:30,560 --> 01:31:33,820 killing you wouldn't have been this much fun. 1173 01:31:59,760 --> 01:32:03,050 Who gave you permission to board my ship? 1174 01:32:03,310 --> 01:32:05,180 I don't need it. 1175 01:32:05,270 --> 01:32:06,850 I've never needed it. 1176 01:33:09,160 --> 01:33:10,530 The legend says only a 1177 01:33:10,530 --> 01:33:13,460 Haddock can discover the secret of the Unicorn, 1178 01:33:14,830 --> 01:33:18,050 but it took a Rackham to get the job done. 1179 01:33:18,130 --> 01:33:20,340 So you've lost again, Haddock. 1180 01:33:20,840 --> 01:33:24,090 That's right. Why don't you have a drink? 1181 01:33:24,180 --> 01:33:26,600 That's all you've got left, isn't it? 1182 01:33:26,680 --> 01:33:30,430 Everything that was rightfully yours is now mine. 1183 01:33:30,680 --> 01:33:32,480 Including this ship. 1184 01:33:38,190 --> 01:33:42,610 Thundering typhoons. Nobody takes my ship. 1185 01:34:02,470 --> 01:34:04,220 We have you now, you devil. 1186 01:34:05,180 --> 01:34:07,760 - You are under arrest. - To be precise, 1187 01:34:08,810 --> 01:34:09,970 you are under arrest. 1188 01:34:24,320 --> 01:34:25,820 Do you see? 1189 01:34:28,910 --> 01:34:31,200 Blistering barnacles, they're coordinates. 1190 01:34:31,290 --> 01:34:32,840 It took all three scrolls 1191 01:34:32,840 --> 01:34:35,500 - to form the numbers. - Latitude and longitude. 1192 01:34:35,580 --> 01:34:38,750 That is it. That's the location of the treasure. 1193 01:34:43,090 --> 01:34:44,420 We did it! 1194 01:34:55,480 --> 01:34:58,690 Almost there, Mr. Tintin! 1195 01:34:58,770 --> 01:35:00,690 A nudge to starboard should do it. 1196 01:35:00,770 --> 01:35:04,070 - Are you sure we're on course? - Trust me, laddie. 1197 01:35:04,150 --> 01:35:07,200 I know these parts like the back of my hand. 1198 01:35:09,120 --> 01:35:11,030 Starboard! Quickly! Quickly! 1199 01:35:11,120 --> 01:35:13,370 Aye, Captain, starboard it is! 1200 01:35:20,840 --> 01:35:22,590 All stop! 1201 01:35:28,760 --> 01:35:31,890 Marlinspike Hall. 1202 01:35:31,970 --> 01:35:34,220 Those coordinates lead here. 1203 01:35:35,060 --> 01:35:37,270 And this is where Sir Francis hid it? 1204 01:35:38,600 --> 01:35:41,020 I thought the treasure went down with the ship. 1205 01:35:41,110 --> 01:35:45,110 Master Haddock, Mr. Tintin, I've been expecting you. 1206 01:35:47,320 --> 01:35:49,700 Welcome to Marlinspike Hall. 1207 01:35:49,780 --> 01:35:51,780 Will you look at this place? 1208 01:35:51,870 --> 01:35:54,910 I don't think it's changed at all since I was a wee boy. 1209 01:35:54,990 --> 01:35:57,500 And may I say, sir, how much I'm looking forward 1210 01:35:57,580 --> 01:36:00,000 to having a Haddock back in charge of the estate. 1211 01:36:00,080 --> 01:36:02,330 You'll be waiting a long time, Nestor. 1212 01:36:02,330 --> 01:36:04,880 There's no way I could afford to live here! 1213 01:36:04,960 --> 01:36:07,920 Well, Captain, you know the house. 1214 01:36:08,010 --> 01:36:09,680 Where do we start? 1215 01:36:10,590 --> 01:36:12,140 Is the cellar still here? 1216 01:36:22,190 --> 01:36:24,270 No, no, no, no, this isn't it. 1217 01:36:24,360 --> 01:36:25,480 I meant the other cellar. 1218 01:36:25,570 --> 01:36:28,440 I'm sorry, sir, there is no "Other cellar." 1219 01:36:28,900 --> 01:36:30,360 It was bigger than this. 1220 01:36:30,490 --> 01:36:31,740 Snowy. 1221 01:36:32,820 --> 01:36:34,240 Snowy, where are you? 1222 01:36:34,780 --> 01:36:36,160 No, Hector. 1223 01:36:38,910 --> 01:36:40,000 Hector. 1224 01:36:40,080 --> 01:36:41,710 Captain, help me. 1225 01:36:48,050 --> 01:36:49,380 Heel, boy. 1226 01:36:52,430 --> 01:36:53,590 Snowy? 1227 01:36:57,020 --> 01:36:58,430 Just like you said, Captain. 1228 01:36:59,560 --> 01:37:01,060 You hit a wall... 1229 01:37:01,730 --> 01:37:03,900 you push through it. 1230 01:37:08,740 --> 01:37:10,580 My grandfather must have walled it up 1231 01:37:10,580 --> 01:37:11,400 before he lost the house. 1232 01:37:11,490 --> 01:37:14,410 "And then shines forth the Eagle's Cross." 1233 01:37:21,580 --> 01:37:24,960 Well, I can see the cross, but where's the eagle? 1234 01:37:25,040 --> 01:37:26,670 St. John the Evangelist, 1235 01:37:27,170 --> 01:37:29,670 who was always depicted with an eagle. 1236 01:37:29,760 --> 01:37:31,800 And he's called the Eagle of Patmos. 1237 01:37:32,430 --> 01:37:34,130 He is the eagle. 1238 01:37:36,350 --> 01:37:39,600 What's he trying to tell us, Captain? 1239 01:37:39,680 --> 01:37:41,180 I'm at a loss. 1240 01:37:42,190 --> 01:37:44,980 That island, the one in the middle, that doesn't exist. 1241 01:37:45,480 --> 01:37:46,560 How do you know? 1242 01:37:46,650 --> 01:37:49,230 Because I've sailed those waters countless times. 1243 01:37:49,320 --> 01:37:51,860 I've been there. It's a mistake. 1244 01:37:55,450 --> 01:37:56,820 What if it isn't? 1245 01:37:58,490 --> 01:37:59,780 Sir Francis wanted his 1246 01:37:59,780 --> 01:38:02,580 inheritance to go to a man who was worthy of it. 1247 01:38:03,290 --> 01:38:06,000 A man like himself, 1248 01:38:06,000 --> 01:38:08,710 who knows the seas like the back of his hand. 1249 01:38:08,800 --> 01:38:12,210 A man who could look at a globe 1250 01:38:12,300 --> 01:38:15,550 and tell if one tiny island 1251 01:38:15,640 --> 01:38:17,300 was out of place. 1252 01:38:30,820 --> 01:38:32,820 Blistering treasure. 1253 01:38:33,570 --> 01:38:36,320 It's Red Rackham's barnacles! 1254 01:38:42,330 --> 01:38:43,830 What is this? 1255 01:39:26,160 --> 01:39:28,120 Just a wee tipple. 1256 01:39:28,210 --> 01:39:31,250 A toast to our good fortune. 1257 01:39:33,460 --> 01:39:34,920 That's better. 1258 01:39:35,010 --> 01:39:36,470 It's odd, really. You would've thought, 1259 01:39:36,550 --> 01:39:38,760 after all the fuss and bother, there would've been more. 1260 01:39:38,840 --> 01:39:41,390 - More of what? - Red Rackham's treasure. 1261 01:39:41,470 --> 01:39:42,840 I mean, by your account, 1262 01:39:42,840 --> 01:39:45,680 he looted half of South America. I just thought... 1263 01:39:45,770 --> 01:39:48,520 Never mind. There's plenty to go around. 1264 01:39:50,060 --> 01:39:52,360 It's a funny old life, eh? 1265 01:39:52,440 --> 01:39:55,690 Well, you've got your story for your newspaper. 1266 01:39:55,780 --> 01:39:57,820 All's well that ends well. 1267 01:39:57,900 --> 01:40:00,070 It's not ended. 1268 01:40:00,160 --> 01:40:03,280 Sir Francis left another clue at the bottom of the globe. 1269 01:40:03,370 --> 01:40:07,040 - A clue to what? - Four hundredweight of gold, 1270 01:40:07,120 --> 01:40:09,670 just lying at the bottom of the sea. 1271 01:40:10,420 --> 01:40:13,250 How's your thirst for adventure, Captain? 1272 01:40:15,380 --> 01:40:17,800 Unquenchable, Tintin. 89229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.