Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,280 --> 00:04:06,160
Very nearly there, sir.
2
00:04:07,160 --> 00:04:10,330
I have to say, your face is familiar. Have I drawn you before?
3
00:04:10,410 --> 00:04:11,450
Occasionally.
4
00:04:11,540 --> 00:04:14,290
Of course! I've seen you in the newspaper.
5
00:04:14,370 --> 00:04:17,210
- You're a reporter? - I'm a journalist.
6
00:04:18,050 --> 00:04:20,550
Be patient, Snowy, not much longer.
7
00:04:44,740 --> 00:04:46,910
I do beg your pardon.
8
00:04:56,960 --> 00:04:58,790
There.
9
00:04:58,880 --> 00:05:02,210
I believe I have captured something of your likeness.
10
00:05:03,300 --> 00:05:04,630
Not bad!
11
00:05:05,220 --> 00:05:07,220
What do you think, Snowy?
12
00:05:08,970 --> 00:05:10,470
Snowy!
13
00:05:11,930 --> 00:05:13,470
There you are, sir.
14
00:05:13,560 --> 00:05:15,940
Now where's he run off to?
15
00:05:19,060 --> 00:05:20,270
Anything?
16
00:05:20,360 --> 00:05:21,570
Nothing.
17
00:05:26,410 --> 00:05:27,570
Snowy!
18
00:05:32,080 --> 00:05:34,500
Where have you been?
19
00:05:34,580 --> 00:05:36,330
Chasing cats again?
20
00:05:40,500 --> 00:05:42,750
Snowy, look at this!
21
00:05:56,270 --> 00:05:58,520
Triple masted.
22
00:05:58,600 --> 00:06:01,110
Double decks. Fifty guns.
23
00:06:02,230 --> 00:06:04,070
Isn't she a beauty?
24
00:06:04,150 --> 00:06:06,040
That's a very unique specimen.
25
00:06:06,050 --> 00:06:08,700
That is from an old sea captain's estate.
26
00:06:09,320 --> 00:06:10,360
"The Unicorn."
27
00:06:10,450 --> 00:06:13,030
Unicorn. Man o'war sailing ship.
28
00:06:13,120 --> 00:06:15,870
It's very old, that is 16th century.
29
00:06:15,950 --> 00:06:17,250
17th, I would think.
30
00:06:17,330 --> 00:06:19,170
- Reign of Charles I. - Charles II.
31
00:06:19,250 --> 00:06:20,800
That's what I said, Charles II.
32
00:06:20,800 --> 00:06:23,040
As fine a ship as ever sailed the seven seas.
33
00:06:23,130 --> 00:06:24,880
You won't find another one of these, mate.
34
00:06:25,670 --> 00:06:27,340
And it's only two quid.
35
00:06:29,680 --> 00:06:32,010
- I'll give you a pound. - Done!
36
00:06:36,390 --> 00:06:37,480
Gently does it.
37
00:06:38,480 --> 00:06:39,560
Excuse me!
38
00:06:39,640 --> 00:06:40,940
Here you go. Careful.
39
00:06:42,650 --> 00:06:44,730
Hey, bud, how much for the boat?
40
00:06:44,820 --> 00:06:46,940
I'm sorry, I just sold it to this young gent.
41
00:06:47,030 --> 00:06:48,150
Oh, yeah?
42
00:06:48,490 --> 00:06:50,570
Tell me what you paid and I'll give you double.
43
00:06:50,660 --> 00:06:53,910
- Double? - Thanks. But it's not for sale.
44
00:06:53,990 --> 00:06:56,830
Look, kid, I'm trying to help you out.
45
00:06:56,910 --> 00:06:58,750
I don't think you realise this,
46
00:06:58,830 --> 00:07:01,170
but you're about to walk into a whole mess of danger.
47
00:07:01,500 --> 00:07:02,710
What kind of danger?
48
00:07:04,040 --> 00:07:05,340
I'm warning you, get rid of the boat
49
00:07:05,340 --> 00:07:07,710
and get out while you still can.
50
00:07:07,800 --> 00:07:10,260
These people do not play nice.
51
00:07:10,340 --> 00:07:11,510
What people?
52
00:07:11,590 --> 00:07:12,760
Wonderful!
53
00:07:13,850 --> 00:07:16,430
It's just wonderful.
54
00:07:16,520 --> 00:07:18,770
Don't bother wrapping it, I'll take it as is.
55
00:07:18,770 --> 00:07:20,730
Does anybody object if I pay by cheque?
56
00:07:20,810 --> 00:07:23,980
If you want to buy it, you'll have to talk to the kid.
57
00:07:24,060 --> 00:07:25,770
I see.
58
00:07:25,860 --> 00:07:29,070
Well, let the kid name his price.
59
00:07:29,150 --> 00:07:30,820
"Name his price"?
60
00:07:32,320 --> 00:07:33,950
Ten years I've been flogging bric-a-brac
61
00:07:34,030 --> 00:07:36,530
and I miss "name your price" by one bleedin' minute!
62
00:07:36,620 --> 00:07:39,500
I'm sorry. I already explained to the other gentleman.
63
00:07:39,580 --> 00:07:42,620
American he was. All hair oil and no socks.
64
00:07:42,710 --> 00:07:43,870
It's not for sale.
65
00:07:45,210 --> 00:07:48,460
Then let me appeal to your better nature.
66
00:07:48,550 --> 00:07:50,970
I have recently acquired Marlinspike Hall,
67
00:07:51,050 --> 00:07:53,450
and this ship, as I'm sure you're aware,
68
00:07:53,450 --> 00:07:55,140
was once part of the estate.
69
00:07:55,220 --> 00:07:56,510
Of the late sea captain?
70
00:07:56,600 --> 00:07:59,810
The family fell upon hard times. Lost everything.
71
00:07:59,890 --> 00:08:03,230
They've been living in a cloud of bad luck ever since.
72
00:08:03,310 --> 00:08:05,180
We are talking generations
73
00:08:05,180 --> 00:08:07,980
of drinking and irrational behaviour...
74
00:08:08,070 --> 00:08:09,440
I'm sorry.
75
00:08:09,530 --> 00:08:13,650
But as I told you before, it's not for sale.
76
00:08:13,740 --> 00:08:15,110
Good day to you, sir.
77
00:08:19,580 --> 00:08:22,160
That young man, what's his name?
78
00:08:22,250 --> 00:08:25,790
Him? Everybody knows him. That's Tintin.
79
00:08:32,300 --> 00:08:34,430
What is it about this ship?
80
00:08:35,640 --> 00:08:38,350
Why has it attracted so much attention?
81
00:08:42,310 --> 00:08:44,310
What secrets do you hold?
82
00:08:53,070 --> 00:08:55,360
Where is that magnifying glass?
83
00:08:58,450 --> 00:09:00,660
I could have sworn it was...
84
00:09:08,840 --> 00:09:10,670
Where could it possibly be?
85
00:09:12,170 --> 00:09:13,260
Snowy, you haven't seen the...
86
00:09:15,470 --> 00:09:16,840
Where is it?
87
00:09:21,720 --> 00:09:22,970
Thank you.
88
00:09:25,640 --> 00:09:27,100
No, Snowy!
89
00:09:46,370 --> 00:09:48,040
Look what you did.
90
00:09:48,920 --> 00:09:50,420
You broke it!
91
00:09:50,920 --> 00:09:52,170
Bad dog!
92
00:10:01,010 --> 00:10:03,350
Something happened on this ship.
93
00:10:04,100 --> 00:10:07,600
And we're going to the one place that could have the answer.
94
00:10:07,690 --> 00:10:09,230
Come on, Snowy.
95
00:10:31,380 --> 00:10:32,420
Here it is.
96
00:10:33,550 --> 00:10:35,790
"Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall,
97
00:10:35,790 --> 00:10:38,090
the last captain of the ill-fated Unicorn.
98
00:10:38,170 --> 00:10:40,630
"The ship set sail from Barbados in 1676
99
00:10:40,720 --> 00:10:44,180
"on one of the most ruinous voyages in maritime history.
100
00:10:44,260 --> 00:10:45,970
"Ship never reached destination.
101
00:10:46,180 --> 00:10:50,350
"Attacked by pirates, all hands lost except for one survivor.
102
00:10:50,440 --> 00:10:52,980
"When Sir Francis was rescued and returned home,
103
00:10:53,060 --> 00:10:56,110
"he was convinced his name had been cursed.
104
00:10:56,190 --> 00:10:57,570
"The Unicorn's manifest stated
105
00:10:57,650 --> 00:10:58,570
"that it was carrying a
106
00:10:58,570 --> 00:11:00,240
cargo of rum and tobacco bound for Europe,
107
00:11:00,320 --> 00:11:04,660
"But it was long claimed the ship was carrying a secret cargo."
108
00:11:06,240 --> 00:11:08,660
What was the ship carrying, Snowy?
109
00:11:10,750 --> 00:11:12,640
"Historians have tried and failed
110
00:11:12,640 --> 00:11:15,340
to discover what happened on that fatal voyage,
111
00:11:15,420 --> 00:11:17,670
"but Sir Francis' last words,
112
00:11:18,920 --> 00:11:22,930
"'only a true Haddock will discover the secret of the Unicorn."'
113
00:11:48,450 --> 00:11:50,450
I've missed something, Snowy.
114
00:11:51,460 --> 00:11:53,460
We need to take a closer look at that model.
115
00:12:05,890 --> 00:12:07,970
Of course it's gone!
116
00:12:08,060 --> 00:12:10,060
How could I be so stupid?
117
00:12:32,620 --> 00:12:34,120
How'd you do that?
118
00:12:38,340 --> 00:12:39,670
Clever boy.
119
00:12:57,440 --> 00:12:59,270
A coat of arms.
120
00:12:59,940 --> 00:13:02,400
Why does that look familiar?
121
00:13:02,490 --> 00:13:04,110
Hang on a minute.
122
00:13:04,950 --> 00:13:06,660
That fish!
123
00:13:06,740 --> 00:13:08,280
It's a haddock.
124
00:13:08,620 --> 00:13:12,450
Of course! Marlinspike Hall is the old Haddock estate.
125
00:13:14,210 --> 00:13:15,370
Snowy!
126
00:13:43,070 --> 00:13:44,650
Well done, Snowy!
127
00:13:44,740 --> 00:13:46,030
Good boy.
128
00:14:40,420 --> 00:14:42,080
Well, well, well.
129
00:14:42,880 --> 00:14:45,210
It seems we've caught our thief.
130
00:14:55,140 --> 00:14:57,720
Welcome to Marlinspike Hall.
131
00:14:57,810 --> 00:15:00,020
I see you let yourself in.
132
00:15:00,100 --> 00:15:02,270
I came to retrieve my property.
133
00:15:02,360 --> 00:15:04,900
I'm sorry, I'm not sure I follow you.
134
00:15:04,980 --> 00:15:06,400
I think you do.
135
00:15:06,480 --> 00:15:09,740
This ship was stolen from my apartment less than an hour ago.
136
00:15:09,820 --> 00:15:12,490
I'm afraid you're mistaken, Mr. Tintin.
137
00:15:12,570 --> 00:15:14,740
There's no mistake. It belongs to me.
138
00:15:14,830 --> 00:15:16,290
Are you sure?
139
00:15:18,370 --> 00:15:19,830
Of course I'm sure.
140
00:15:19,910 --> 00:15:22,290
I took it home, I put it on a cabinet in the living room,
141
00:15:22,380 --> 00:15:25,710
and then Snowy chased the cat and knocked it over,
142
00:15:26,460 --> 00:15:27,630
and it fell.
143
00:15:29,920 --> 00:15:31,380
This isn't my ship.
144
00:15:31,470 --> 00:15:33,140
No. Indeed.
145
00:15:34,550 --> 00:15:35,680
I'm sorry.
146
00:15:35,760 --> 00:15:39,180
- It looks identical. - Well, looks can be deceiving.
147
00:15:39,270 --> 00:15:42,270
Yes, indeed. But I don't understand!
148
00:15:43,310 --> 00:15:46,770
Why did Sir Francis make two ships exactly alike?
149
00:15:46,860 --> 00:15:50,320
And you have one already. Why do you want another?
150
00:15:51,360 --> 00:15:54,320
What is it about this model that would cause someone to steal it?
151
00:15:54,410 --> 00:15:58,040
Goodness me, why so many questions?
152
00:15:58,120 --> 00:15:59,450
It's my job.
153
00:15:59,540 --> 00:16:02,500
There could be a story here. That's what I do, you see.
154
00:16:02,580 --> 00:16:04,120
Well, it's no great mystery.
155
00:16:04,210 --> 00:16:07,130
Sir Francis Haddock was a drunkard and a hopeless reprobate.
156
00:16:07,210 --> 00:16:08,750
He was doomed to fail,
157
00:16:08,750 --> 00:16:11,760
and he bequeathed that failure to his sons.
158
00:16:12,510 --> 00:16:15,930
So it's true! The Haddock line is cursed.
159
00:16:17,810 --> 00:16:21,180
- What else have you found out? - What is there to find?
160
00:16:22,560 --> 00:16:24,390
That depends what you're looking for.
161
00:16:24,520 --> 00:16:27,900
I'm looking for answers, Mr. Sakharine.
162
00:16:28,070 --> 00:16:30,480
You're looking in the wrong place.
163
00:16:31,280 --> 00:16:33,070
It's late.
164
00:16:33,150 --> 00:16:35,160
I think you should go home.
165
00:16:35,240 --> 00:16:36,740
This way, sir.
166
00:16:52,130 --> 00:16:53,510
It's a pity, sir.
167
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
I'm sorry?
168
00:16:55,590 --> 00:16:57,930
That the mast broke on your model ship, sir.
169
00:16:58,260 --> 00:17:00,760
I hope you found all the pieces.
170
00:17:00,850 --> 00:17:02,390
Things are so easily lost.
171
00:17:02,480 --> 00:17:04,940
Nestor! Where are you?
172
00:17:05,650 --> 00:17:07,270
Good night, sir.
173
00:17:11,610 --> 00:17:13,740
Some things are easily lost.
174
00:17:15,320 --> 00:17:17,660
What did he mean by that, Snowy?
175
00:17:17,740 --> 00:17:20,370
What was he trying to tell me?
176
00:17:20,450 --> 00:17:22,620
Some things are easily lost.
177
00:17:29,670 --> 00:17:30,840
Snowy!
178
00:17:36,970 --> 00:17:38,430
Great snakes!
179
00:17:45,640 --> 00:17:47,310
What is it, Snowy?
180
00:18:05,500 --> 00:18:06,870
What's this?
181
00:18:08,960 --> 00:18:10,750
This was in the mast!
182
00:18:17,760 --> 00:18:19,340
Good boy, Snowy.
183
00:18:24,020 --> 00:18:25,810
"Three brothers joined.
184
00:18:25,890 --> 00:18:28,480
"Three Unicorns in company
185
00:18:28,770 --> 00:18:31,690
"sailing in the noonday sun will speak.
186
00:18:32,020 --> 00:18:35,570
"For 'tis from the light that light will dawn.
187
00:18:35,650 --> 00:18:38,490
"And then shines forth the Eagle's Cross."
188
00:18:41,240 --> 00:18:42,990
What are these markings?
189
00:18:43,200 --> 00:18:46,790
Some kind of secret language or code?
190
00:18:46,910 --> 00:18:48,960
It makes no sense.
191
00:18:49,040 --> 00:18:51,630
But it does explain why they ransacked the flat.
192
00:18:51,710 --> 00:18:54,460
They were looking for this, and they didn't find it.
193
00:18:54,920 --> 00:18:56,340
Which means
194
00:18:58,420 --> 00:18:59,670
they'll be back.
195
00:19:01,180 --> 00:19:04,390
No, I don't know where he is, dearie. I think he's gone out.
196
00:19:04,470 --> 00:19:06,310
And anyway, it's after dark,
197
00:19:06,390 --> 00:19:08,530
and Mr. Tintin is most particular
198
00:19:08,530 --> 00:19:11,310
about not admitting visitors after bedtime.
199
00:19:11,900 --> 00:19:13,940
I have to go back to my cocoa.
200
00:19:14,070 --> 00:19:17,070
I've got a very good book and a cup of cocoa.
201
00:19:17,150 --> 00:19:18,990
It's really lovely!
202
00:19:19,070 --> 00:19:22,070
Thank you, Mrs. Finch. I can look after this.
203
00:19:25,330 --> 00:19:28,660
Hey, kid, is that you? Open the door.
204
00:19:29,370 --> 00:19:30,460
What do you want?
205
00:19:30,540 --> 00:19:34,290
Look, the game is up. He's gonna be back.
206
00:19:34,380 --> 00:19:36,840
Now, I know he wanted those boats, but I swear to God,
207
00:19:36,920 --> 00:19:38,760
I never thought he'd kill anyone over it!
208
00:19:38,880 --> 00:19:41,340
Who? Who are you talking about?
209
00:19:41,430 --> 00:19:43,890
I'm trying to tell you that your life is in danger.
210
00:19:43,970 --> 00:19:44,970
Answer me! Who?
211
00:20:05,450 --> 00:20:09,370
Mrs. Finch! A man's been shot on our doorstep!
212
00:20:09,450 --> 00:20:12,000
- Not again. - Call an ambulance!
213
00:20:15,540 --> 00:20:16,880
No, Snowy!
214
00:20:30,730 --> 00:20:32,140
Can you hear me?
215
00:20:32,230 --> 00:20:33,560
Can you...
216
00:20:42,780 --> 00:20:45,360
The victim's name was Barnaby Dawes.
217
00:20:45,450 --> 00:20:47,910
He was one of the top agents at Interpol,
218
00:20:47,990 --> 00:20:50,080
but we haven't got a clue what he was working on.
219
00:20:50,160 --> 00:20:52,790
Quite right, Thompson. We're completely clueless.
220
00:20:52,870 --> 00:20:54,500
Interpol doesn't have any other leads?
221
00:20:54,580 --> 00:20:57,170
Steady on, Tintin. We're still filling out the paperwork.
222
00:20:57,250 --> 00:20:59,230
Police work's not all glamour and guns.
223
00:20:59,230 --> 00:21:00,800
There's an awful lot of filing.
224
00:21:00,880 --> 00:21:02,380
Well, I might have something for you.
225
00:21:02,470 --> 00:21:04,930
Before he lost consciousness, Dawes tried to tell me something,
226
00:21:05,010 --> 00:21:07,010
and I think he was spelling out a word.
227
00:21:07,140 --> 00:21:09,140
"...b- o-u
228
00:21:09,760 --> 00:21:12,430
"d-j-a-n.
229
00:21:14,770 --> 00:21:16,140
"Karaboudjan."
230
00:21:16,230 --> 00:21:17,650
Karaboudjan!
231
00:21:18,310 --> 00:21:19,480
Does that mean anything to you?
232
00:21:19,570 --> 00:21:21,780
Great Scotland Yard! That's extraordinary!
233
00:21:21,860 --> 00:21:22,860
What is?
234
00:21:22,940 --> 00:21:25,320
Worthington's have a half-price sale on bowler hats!
235
00:21:25,400 --> 00:21:28,240
Really, Thomson! This is hardly the time.
236
00:21:28,320 --> 00:21:30,330
- Great Scotland Yard! - What is it?
237
00:21:30,410 --> 00:21:31,450
Canes are half-price, too!
238
00:21:31,540 --> 00:21:33,120
Are you going to take charge of this evidence?
239
00:21:33,200 --> 00:21:34,370
Positively.
240
00:21:34,460 --> 00:21:37,620
Never fear, Tintin, the evidence is safe with us!
241
00:21:39,130 --> 00:21:41,210
Thomson? Where are you?
242
00:21:41,340 --> 00:21:44,590
Well, I'm already downstairs. Do try to keep up.
243
00:21:46,630 --> 00:21:48,720
Wait! You dropped this.
244
00:21:48,800 --> 00:21:51,640
Good heavens, Thomson! Look after the evidence, man.
245
00:21:51,720 --> 00:21:54,140
Sorry, Thompson. My mind is on other things.
246
00:21:54,230 --> 00:21:57,060
Yes. Our light-fingered larcenist.
247
00:21:57,560 --> 00:21:58,940
- What? - The pickpocket.
248
00:21:59,020 --> 00:22:01,560
He has no idea what's coming.
249
00:22:01,650 --> 00:22:04,320
Go on, Tintin, take my wallet.
250
00:22:07,740 --> 00:22:10,320
Yes, industrial strength elastic.
251
00:22:10,410 --> 00:22:12,160
Very resourceful.
252
00:22:12,240 --> 00:22:16,000
On the contrary. It was childishly simple.
253
00:22:16,080 --> 00:22:17,830
Simply childish, I agree.
254
00:22:17,920 --> 00:22:19,000
- Tintin. - Tintin.
255
00:22:19,080 --> 00:22:20,420
Gentlemen.
256
00:22:22,000 --> 00:22:24,500
Mind you, I expect he's miles away by now.
257
00:22:24,590 --> 00:22:26,550
I presume you're referring to the pickpocket?
258
00:22:26,630 --> 00:22:30,090
Yes. I mean, knowing we're just a few steps behind him.
259
00:22:30,760 --> 00:22:33,430
Snowy, what is it, boy? What do you see?
260
00:22:33,510 --> 00:22:35,350
I don't suppose you'd fancy a cup of tea?
261
00:22:35,430 --> 00:22:37,600
You're quite mistaken. I'd love one.
262
00:22:37,810 --> 00:22:39,100
My treat.
263
00:22:41,360 --> 00:22:43,400
- I've got you now! - You devil!
264
00:22:43,480 --> 00:22:45,940
Stop, in the name of the law!
265
00:22:47,610 --> 00:22:48,700
Got you!
266
00:22:52,620 --> 00:22:54,700
What's going on down there?
267
00:22:54,790 --> 00:22:55,910
Come on, Snowy!
268
00:22:57,660 --> 00:23:00,040
- I do beg your pardon. - Sorry, sir!
269
00:23:00,120 --> 00:23:03,710
The pickpocket, Tintin! He's getting away!
270
00:23:03,790 --> 00:23:05,840
My wallet!
271
00:23:05,920 --> 00:23:07,260
It's gone!
272
00:23:09,880 --> 00:23:12,220
Come on! Snowy, after him!
273
00:23:12,300 --> 00:23:13,680
Stop! Wait!
274
00:23:26,650 --> 00:23:29,360
- Got you! - Steady on.
275
00:23:29,450 --> 00:23:31,490
I've lost him!
276
00:23:31,570 --> 00:23:32,650
You must find my wallet.
277
00:23:32,650 --> 00:23:34,570
It's very important. I have to get it back.
278
00:23:34,660 --> 00:23:38,200
And you will. Leave it to the professionals.
279
00:23:40,000 --> 00:23:41,830
We've lost the scroll.
280
00:23:41,920 --> 00:23:44,250
But we haven't lost the story.
281
00:23:44,340 --> 00:23:45,840
"Karaboudjan."
282
00:23:45,920 --> 00:23:48,090
It's an Armenian word. That's our lead, Snowy.
283
00:23:48,170 --> 00:23:49,330
What was Barnaby Dawes trying
284
00:23:49,340 --> 00:23:51,300
to tell us when he said our lives were in danger?
285
00:23:51,380 --> 00:23:53,840
- Mr. Tin... Tin? - Yes.
286
00:23:53,930 --> 00:23:56,430
- Delivery for you. - But I didn't order anything.
287
00:23:56,510 --> 00:23:59,970
Well, that's because it's you that's getting delivered!
288
00:24:03,350 --> 00:24:05,400
Quick, get him in the van!
289
00:24:08,030 --> 00:24:10,530
Get off me, you confounded mutt!
290
00:24:11,530 --> 00:24:13,110
He bit me!
291
00:24:13,200 --> 00:24:14,360
Quick!
292
00:24:43,560 --> 00:24:44,980
Get him off!
293
00:24:46,860 --> 00:24:49,070
Shake him off, then run him over!
294
00:25:34,110 --> 00:25:36,150
I want this on the starboard side!
295
00:25:43,700 --> 00:25:45,710
Not here. Look your side.
296
00:25:45,790 --> 00:25:47,040
Hang on.
297
00:25:47,120 --> 00:25:48,710
- Nothing. - Well, check that pocket, Tom.
298
00:25:48,790 --> 00:25:50,710
No, I've looked in this one already, I'm sure of it.
299
00:25:50,790 --> 00:25:51,960
Well, have a look in his socks.
300
00:25:54,880 --> 00:25:56,970
- Have you found it? - He doesn't have it.
301
00:25:57,050 --> 00:25:58,340
It's not on him, boss. It's not here.
302
00:25:58,430 --> 00:26:00,760
- Not here? Then where is it? - Where's what?
303
00:26:01,640 --> 00:26:04,970
I am tired of your games. The scroll, from the Unicorn.
304
00:26:05,100 --> 00:26:08,190
A piece of paper like this!
305
00:26:08,270 --> 00:26:09,810
You mean the poem?
306
00:26:10,520 --> 00:26:12,190
Yes.
307
00:26:12,270 --> 00:26:15,740
- The poem written in Old English. - Yes.
308
00:26:15,820 --> 00:26:18,110
- It was inside a cylinder. - Yes.
309
00:26:18,200 --> 00:26:20,660
- Concealed in the mast. - Yes!
310
00:26:22,120 --> 00:26:23,160
I don't have it.
311
00:26:25,500 --> 00:26:29,960
You know the value of that scroll. Why else would you take it?
312
00:26:30,040 --> 00:26:33,920
Two ships and two scrolls, both part of a puzzle.
313
00:26:34,000 --> 00:26:36,710
You have one, you need the other.
314
00:26:36,800 --> 00:26:40,130
But that's not it. There's something else.
315
00:26:41,220 --> 00:26:45,060
I will find it, with or without your help.
316
00:26:46,730 --> 00:26:49,980
You need to think about exactly how useful you are to me.
317
00:26:54,530 --> 00:26:57,070
- We'll deal with him on the way. - Aye-aye, sir.
318
00:26:57,150 --> 00:26:58,780
Hold this course.
319
00:27:05,870 --> 00:27:07,040
Snowy!
320
00:27:08,710 --> 00:27:10,090
It's good to see you, too.
321
00:27:10,090 --> 00:27:12,210
See if you can chew through these ropes.
322
00:27:16,960 --> 00:27:18,850
He's lying! He must have the scroll.
323
00:27:18,850 --> 00:27:21,050
The question is, what has he done with it?
324
00:27:21,140 --> 00:27:22,890
We searched him all over, boss.
325
00:27:22,970 --> 00:27:25,720
I want you to go back down there and make him talk.
326
00:27:25,810 --> 00:27:28,600
Break every bone in his body if you have to!
327
00:27:28,680 --> 00:27:29,770
That's nasty.
328
00:27:29,850 --> 00:27:31,750
You know the stakes. You know what we're playing for.
329
00:27:31,760 --> 00:27:32,810
Just do it!
330
00:27:32,900 --> 00:27:35,980
Mr. Sakharine! Mr. Sakharine! All hell has broken loose!
331
00:27:36,070 --> 00:27:38,110
It's a disaster! The captain has come around.
332
00:27:38,190 --> 00:27:39,820
- What? - He's conscious.
333
00:27:39,900 --> 00:27:41,780
He's accusing you of mutiny.
334
00:27:41,860 --> 00:27:43,770
He says you turned the crew against him.
335
00:27:43,770 --> 00:27:45,410
Sounds like he's sobered up again.
336
00:27:45,490 --> 00:27:48,080
Well, don't just stand there. Get him another bottle.
337
00:27:48,700 --> 00:27:49,750
Aye, sir!
338
00:27:59,260 --> 00:28:00,470
Okay.
339
00:28:18,280 --> 00:28:19,860
- Jiggle it a bit, it's just stuck. - Jiggle?
340
00:28:19,940 --> 00:28:21,110
Here.
341
00:28:23,070 --> 00:28:25,950
What are you doing? Get off!
342
00:28:26,030 --> 00:28:27,680
It's not stuck, you idiot.
343
00:28:27,680 --> 00:28:29,330
He's bolted it from the inside!
344
00:28:29,410 --> 00:28:32,080
So you want to play like that then, do you, Tintin?
345
00:28:32,160 --> 00:28:33,580
Get the TNT.
346
00:28:35,000 --> 00:28:38,420
Broken crates. Rope. Champagne.
347
00:28:39,590 --> 00:28:40,800
What else do we have, Snowy?
348
00:28:41,470 --> 00:28:43,970
There are other ways to open this door.
349
00:28:44,680 --> 00:28:47,510
They'll be swabbing the decks with your innards when we're done with you.
350
00:28:52,480 --> 00:28:54,020
Give it here.
351
00:29:18,670 --> 00:29:20,460
- Don't move. - What...
352
00:29:26,470 --> 00:29:27,800
Let's go!
353
00:29:28,600 --> 00:29:30,300
Let me have him!
354
00:29:30,390 --> 00:29:32,470
He's got a big shooter!
355
00:29:32,850 --> 00:29:34,180
He got me!
356
00:29:39,020 --> 00:29:40,400
Hold your fire.
357
00:29:47,530 --> 00:29:50,030
He ain't here. He's vanished.
358
00:29:52,200 --> 00:29:53,410
He's hiding.
359
00:29:53,500 --> 00:29:55,710
Search the ship. Quickly!
360
00:30:07,130 --> 00:30:09,470
A giant rat of Sumatra!
361
00:30:11,640 --> 00:30:13,560
So, you thought you could sneak in behind me
362
00:30:13,640 --> 00:30:16,310
and catch me with my trousers down, huh?
363
00:30:16,390 --> 00:30:17,580
I'd rather you kept your trousers on,
364
00:30:17,580 --> 00:30:18,480
if it's all the same to you.
365
00:30:18,560 --> 00:30:20,690
I know your game. You're one of them.
366
00:30:20,690 --> 00:30:21,520
Sorry?
367
00:30:21,610 --> 00:30:22,830
They sent you here to kill me, huh?
368
00:30:22,830 --> 00:30:24,280
Look, I don't know who you are!
369
00:30:24,360 --> 00:30:26,110
That's how he's planned to bump me off.
370
00:30:26,700 --> 00:30:29,570
Murdered in my bed by a baby-faced assassin!
371
00:30:31,240 --> 00:30:33,410
Assassin? Look, you've got it all wrong.
372
00:30:33,490 --> 00:30:36,000
I was kidnapped by a gang of thugs.
373
00:30:37,960 --> 00:30:39,790
The filthy swine.
374
00:30:40,710 --> 00:30:42,960
He's turned the whole crew against me!
375
00:30:43,050 --> 00:30:44,300
Who?
376
00:30:44,380 --> 00:30:46,630
A sour-faced man with a sugary name.
377
00:30:46,720 --> 00:30:49,510
He's bought them all off, every last man.
378
00:30:49,590 --> 00:30:50,680
Sakharine!
379
00:30:51,390 --> 00:30:55,010
Nobody takes my ship!
380
00:30:55,100 --> 00:30:56,140
You're the captain?
381
00:30:56,230 --> 00:30:59,440
Of course I'm the captain. Who else could I be?
382
00:30:59,520 --> 00:31:02,810
I've been locked in this room for days
383
00:31:02,900 --> 00:31:07,740
with only whisky to sustain my mortal soul.
384
00:31:13,780 --> 00:31:15,410
Well, I assumed it was locked.
385
00:31:15,580 --> 00:31:16,990
Well, it's not.
386
00:31:17,080 --> 00:31:17,700
Now, you must excuse me.
387
00:31:17,700 --> 00:31:20,160
If they find me here, they'll kill me.
388
00:31:20,250 --> 00:31:21,170
I have to keep moving.
389
00:31:21,170 --> 00:31:24,380
Try and find my way off this drunken tub.
390
00:31:24,460 --> 00:31:26,210
"Tub"? Tub?
391
00:31:31,510 --> 00:31:36,640
Tub?
392
00:31:41,100 --> 00:31:42,770
- Thanks. - Pleasure.
393
00:31:44,770 --> 00:31:46,230
I'm Tintin, by the way.
394
00:31:46,320 --> 00:31:48,610
Haddock. Archibald Haddock.
395
00:31:48,690 --> 00:31:51,030
There's a longboat up on deck. Follow me.
396
00:31:51,110 --> 00:31:52,450
Hang on a second.
397
00:31:52,530 --> 00:31:53,860
Did you say "Haddock"?
398
00:31:54,870 --> 00:31:56,950
How could you let them escape?
399
00:31:57,040 --> 00:31:59,540
Find them. Find them both.
400
00:31:59,620 --> 00:32:01,200
Don't worry, we'll kill them, sir.
401
00:32:01,200 --> 00:32:02,040
No.
402
00:32:02,120 --> 00:32:04,750
You can kill the boy. Not Haddock.
403
00:32:04,840 --> 00:32:07,090
What? He's just a hopeless old soak.
404
00:32:07,170 --> 00:32:09,380
We should've killed him long since.
405
00:32:09,460 --> 00:32:11,260
You think it's an accident
406
00:32:11,260 --> 00:32:14,300
that I chose Haddock's ship, Haddock's crew,
407
00:32:14,390 --> 00:32:17,010
Haddock's treacherous first mate?
408
00:32:17,850 --> 00:32:20,100
Nothing is an accident.
409
00:32:26,270 --> 00:32:29,940
We go back a long way, Captain Haddock and I.
410
00:32:30,030 --> 00:32:32,900
We've unfinished business.
411
00:32:32,990 --> 00:32:37,120
And this time, I'm going to make him pay.
412
00:32:38,080 --> 00:32:39,730
We have to reach a locked door at
413
00:32:39,730 --> 00:32:42,250
the end of this corridor. This is gonna be tricky.
414
00:32:42,330 --> 00:32:43,620
You wouldn't happen to be related
415
00:32:43,710 --> 00:32:45,500
to the Haddocks of Marlinspike Hall, would you?
416
00:32:45,960 --> 00:32:46,960
Why do you ask?
417
00:32:47,040 --> 00:32:48,500
It's for a story I've been working on.
418
00:32:48,590 --> 00:32:51,260
An old shipwreck that happened off the coast of Barbados.
419
00:32:51,340 --> 00:32:52,370
A man o'war.
420
00:32:52,370 --> 00:32:54,090
Triple masted. Fifty guns.
421
00:32:56,680 --> 00:32:58,560
What do you know of the Unicorn?
422
00:32:58,560 --> 00:33:00,720
Not a lot. That's why I'm asking you.
423
00:33:00,810 --> 00:33:04,270
The secret of that ship is known only to my family!
424
00:33:04,350 --> 00:33:07,310
It's been passed down from generation to generation.
425
00:33:07,400 --> 00:33:12,230
My granddaddy himself, with his dying breath, told me the tale.
426
00:33:13,070 --> 00:33:14,200
And?
427
00:33:14,910 --> 00:33:16,030
Gone.
428
00:33:16,870 --> 00:33:17,990
What do you mean, gone?
429
00:33:18,080 --> 00:33:19,810
I was so upset when he kicked the bucket,
430
00:33:19,810 --> 00:33:21,490
I had no choice but to drown my sorrows.
431
00:33:21,580 --> 00:33:23,210
When I woke up in the morning,
432
00:33:23,210 --> 00:33:25,120
it was gone! I'd forgotten it all.
433
00:33:25,210 --> 00:33:26,960
- Everything? - Every last word.
434
00:33:27,040 --> 00:33:28,120
Well, is there somebody else in your family?
435
00:33:28,120 --> 00:33:30,130
Maybe they would know.
436
00:33:30,210 --> 00:33:31,960
Sir Francis had three sons.
437
00:33:31,960 --> 00:33:33,460
All but my bloodline failed.
438
00:33:33,550 --> 00:33:36,680
I am the last of the Haddocks!
439
00:33:36,760 --> 00:33:38,430
Did you say three sons?
440
00:33:39,010 --> 00:33:40,470
Let's check below!
441
00:33:40,930 --> 00:33:43,350
There is a bottle of rum for the man who finds Haddock.
442
00:33:43,430 --> 00:33:46,350
And kill the boy. Hope I find him first.
443
00:33:46,440 --> 00:33:47,850
What's that?
444
00:33:48,650 --> 00:33:50,020
You're hearing things.
445
00:33:50,110 --> 00:33:51,440
Quiet, Ali.
446
00:33:54,030 --> 00:33:55,530
There's nothing there.
447
00:33:55,860 --> 00:33:57,280
Let's go up.
448
00:33:58,280 --> 00:33:59,870
I know what Sakharine's looking for.
449
00:33:59,950 --> 00:34:01,660
What are you raving on about?
450
00:34:01,660 --> 00:34:03,700
It was written on the scroll.
451
00:34:03,790 --> 00:34:05,660
"Three brothers joined.
452
00:34:05,790 --> 00:34:07,140
"Three Unicorns in company
453
00:34:07,140 --> 00:34:09,170
sailing in the noonday sun will speak."
454
00:34:09,250 --> 00:34:10,290
Really?
455
00:34:10,630 --> 00:34:13,920
Sir Francis didn't make two models of the Unicorn.
456
00:34:14,010 --> 00:34:15,210
He made three!
457
00:34:15,760 --> 00:34:18,930
Three ships for three sons.
458
00:34:19,010 --> 00:34:20,140
Excellent!
459
00:34:22,140 --> 00:34:24,850
Sakharine's after the third model ship.
460
00:34:26,480 --> 00:34:28,690
Barnacles! Someone's locked the door!
461
00:34:28,770 --> 00:34:30,980
- Well, is there a key? - A key?
462
00:34:34,110 --> 00:34:37,150
Yes, now, that would be the problem.
463
00:34:42,830 --> 00:34:43,950
Mr. Jaggerman!
464
00:34:44,490 --> 00:34:47,710
Top bunk in the centre. Keeper of the keys.
465
00:34:47,790 --> 00:34:49,510
Careful, mind. He's a restless
466
00:34:49,510 --> 00:34:52,540
sleeper on account of the tragic loss of his eyelids.
467
00:34:52,630 --> 00:34:54,420
- He lost his eyelids? - Aye.
468
00:34:54,500 --> 00:34:57,340
Now, that was a card game to remember.
469
00:34:58,010 --> 00:35:00,720
You really had to be there.
470
00:35:00,800 --> 00:35:02,180
I'd do this myself, Tintin,
471
00:35:02,260 --> 00:35:05,930
but you've a lighter tread and less chance of waking the boys.
472
00:35:06,020 --> 00:35:08,130
Are you sure this is a good idea?
473
00:35:08,130 --> 00:35:10,060
You've nothing to worry about.
474
00:35:10,310 --> 00:35:12,350
Provided they all stay asleep.
475
00:35:13,190 --> 00:35:15,520
I wouldn't get too close to Mr. Hobbs.
476
00:35:15,940 --> 00:35:17,860
He's very handy with a razor.
477
00:35:20,780 --> 00:35:23,950
And I'd steer clear of Mr. Gitch.
478
00:35:26,790 --> 00:35:30,870
Sacked as a shepherd on account of his "Animal husbandry."
479
00:35:58,070 --> 00:35:59,650
Not the sandwich.
480
00:35:59,740 --> 00:36:01,030
The keys!
481
00:36:20,720 --> 00:36:22,550
You're a brave lad, Tintin.
482
00:36:22,680 --> 00:36:25,220
My heart was in my mouth, I don't mind telling you.
483
00:36:25,300 --> 00:36:29,560
Well, that is, if it was my heart.
484
00:36:29,640 --> 00:36:31,480
Judging by my stomach, it could've been anything, really.
485
00:36:31,560 --> 00:36:33,600
Hurry up, Captain! We've no time to lose.
486
00:36:34,100 --> 00:36:35,600
Bingo!
487
00:36:36,360 --> 00:36:37,900
Just the necessities, of course.
488
00:36:44,950 --> 00:36:46,570
To the lifeboats.
489
00:36:47,160 --> 00:36:48,530
Ease it in!
490
00:36:51,040 --> 00:36:52,200
Put your back into it!
491
00:36:52,290 --> 00:36:54,420
Hold her there, steady!
492
00:36:54,500 --> 00:36:55,830
Any sign of him, Jumbo?
493
00:36:55,960 --> 00:36:57,490
Nothing yet. Watch yourself.
494
00:36:57,490 --> 00:36:59,800
The boss says he's a handful.
495
00:37:11,640 --> 00:37:12,890
Come on.
496
00:37:33,120 --> 00:37:34,540
It's Allan.
497
00:37:34,620 --> 00:37:35,700
Is that the bridge?
498
00:37:35,700 --> 00:37:38,580
Aye, on the other side of the radio room.
499
00:37:38,670 --> 00:37:40,540
Radio room?
500
00:37:40,630 --> 00:37:43,760
Wait here, Captain. Sound the alarm if anyone comes.
501
00:37:43,840 --> 00:37:45,470
Careful, Tintin.
502
00:37:47,840 --> 00:37:49,140
I can't see a thing!
503
00:37:49,220 --> 00:37:52,100
Quit your whining and find the kid!
504
00:37:52,180 --> 00:37:53,890
I didn't sign on for this!
505
00:37:53,980 --> 00:37:55,230
Keep searching!
506
00:37:55,600 --> 00:37:57,090
Message just come through, boss.
507
00:37:57,090 --> 00:37:57,900
What's it say?
508
00:37:57,980 --> 00:38:00,760
"The Milanese Nightingale has landed.
509
00:38:00,760 --> 00:38:03,230
Waiting in the wings for action."
510
00:38:03,320 --> 00:38:05,150
"Milanese Nightingale"?
511
00:38:05,240 --> 00:38:07,070
Now pray this cheers him up.
512
00:38:23,550 --> 00:38:24,800
"Bagghar."
513
00:38:26,220 --> 00:38:27,380
What's this?
514
00:38:28,180 --> 00:38:30,300
"The Sultanate of Bagghar
515
00:38:32,890 --> 00:38:35,390
"Ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad,
516
00:38:35,890 --> 00:38:37,270
"Whose love of music and
517
00:38:37,270 --> 00:38:39,690
culture is matched only by his love of..."
518
00:38:42,070 --> 00:38:43,070
Great snakes!
519
00:38:48,910 --> 00:38:50,110
Bagghar.
520
00:38:52,910 --> 00:38:55,160
The Port of Bagghar.
521
00:38:55,250 --> 00:38:56,580
Morocco.
522
00:39:04,840 --> 00:39:06,170
Tintin!
523
00:39:08,550 --> 00:39:10,630
Hey! Put your hands up!
524
00:39:15,100 --> 00:39:17,060
And let that be a lesson to you!
525
00:39:17,850 --> 00:39:19,270
Help me!
526
00:39:28,950 --> 00:39:30,400
In here! He's in here!
527
00:39:35,240 --> 00:39:36,740
Here! By the lifeboats!
528
00:39:36,830 --> 00:39:38,330
Out of the way!
529
00:39:38,410 --> 00:39:40,290
After him! Get him!
530
00:39:48,050 --> 00:39:50,010
Quick, quick, in here!
531
00:39:54,760 --> 00:39:56,060
Over there!
532
00:39:56,810 --> 00:39:58,470
Why, you little...
533
00:40:17,700 --> 00:40:19,580
- He's up there! - Go!
534
00:40:24,210 --> 00:40:26,000
I can see him now!
535
00:40:32,510 --> 00:40:33,680
Don't let them get away!
536
00:40:38,260 --> 00:40:39,720
Help me!
537
00:40:46,190 --> 00:40:47,770
- Turn this ship around! - Aye, sir!
538
00:40:47,860 --> 00:40:49,400
Get me a flare!
539
00:40:55,320 --> 00:40:57,450
Captain, get down! Get down!
540
00:41:00,370 --> 00:41:02,750
- There he is! - Get out of the way!
541
00:41:07,090 --> 00:41:09,710
Now! Full ahead! Full speed!
542
00:41:15,550 --> 00:41:17,090
Got you now.
543
00:41:18,300 --> 00:41:19,850
Stay down.
544
00:41:31,030 --> 00:41:32,070
Look! Down there!
545
00:41:44,910 --> 00:41:47,540
Idiots! You idiots! What have you done?
546
00:41:47,630 --> 00:41:49,750
We killed them, boss, like you wanted!
547
00:41:49,840 --> 00:41:54,380
No! Not like I wanted! I needed Haddock alive!
548
00:41:54,470 --> 00:41:57,590
Wait a minute, boss! There are two boats missing!
549
00:41:57,930 --> 00:42:00,640
So, that one must have been a decoy.
550
00:42:09,060 --> 00:42:12,320
They're onto us, and our destination.
551
00:42:12,400 --> 00:42:16,780
Find them! Make absolutely certain they never reach Bagghar!
552
00:42:17,160 --> 00:42:19,990
Yes, boss.
553
00:42:22,370 --> 00:42:25,200
Get up there!
554
00:42:32,710 --> 00:42:34,590
We have to get to Bagghar ahead of Sakharine.
555
00:42:34,670 --> 00:42:36,220
I know. I know.
556
00:42:37,010 --> 00:42:38,090
Why?
557
00:42:38,300 --> 00:42:40,550
Because he has the third model ship.
558
00:42:40,640 --> 00:42:42,260
How do you know?
559
00:42:43,220 --> 00:42:46,310
The Sheikh collects old ships. And this
560
00:42:46,980 --> 00:42:49,310
is the prize of his collection.
561
00:42:50,730 --> 00:42:53,900
Blistering blue barnacles, that is the Unicorn!
562
00:42:53,980 --> 00:42:55,900
Captain, do you see the distortion around the model?
563
00:42:55,990 --> 00:42:57,030
Aye.
564
00:42:57,110 --> 00:42:58,800
It means that Ben Salaad exhibits
565
00:42:58,810 --> 00:43:01,110
it in a bulletproof glass case in his palace.
566
00:43:01,200 --> 00:43:03,910
And Sakharine is going there to steal it!
567
00:43:03,990 --> 00:43:04,880
Yes, he has a secret weapon.
568
00:43:04,880 --> 00:43:06,580
The Milanese Nightingale.
569
00:43:06,660 --> 00:43:08,210
But that won't be enough to solve the mystery,
570
00:43:08,290 --> 00:43:11,630
and that is why Sakharine needs you.
571
00:43:11,710 --> 00:43:13,040
That's why he made you his prisoner.
572
00:43:13,380 --> 00:43:16,300
There is something he needs you to remember.
573
00:43:18,300 --> 00:43:19,720
I don't follow you.
574
00:43:21,220 --> 00:43:22,510
I read it in a book.
575
00:43:23,510 --> 00:43:27,140
That only a true Haddock can discover the secret of the Unicorn.
576
00:43:33,060 --> 00:43:34,940
I don't remember anything about anything.
577
00:43:35,020 --> 00:43:36,480
But you must know about your ancestors,
578
00:43:36,480 --> 00:43:37,860
Sir Francis. It's your family legacy!
579
00:43:37,940 --> 00:43:39,360
My memory is not what it used to be.
580
00:43:39,450 --> 00:43:42,160
- Well, what did it used to be? - I've forgotten.
581
00:43:43,620 --> 00:43:44,660
Captain,
582
00:43:45,580 --> 00:43:46,830
can you get us to Bagghar?
583
00:43:47,870 --> 00:43:50,750
What sort of a stupid question is that?
584
00:43:51,540 --> 00:43:52,470
Give me those oars!
585
00:43:52,470 --> 00:43:55,630
I'll show you some real seamanship, laddie.
586
00:43:55,710 --> 00:43:57,770
I'll not be doubted by some
587
00:43:57,770 --> 00:44:01,430
pipsqueak tuft of ginger and his irritating dog!
588
00:44:01,510 --> 00:44:05,550
I am master and commander of the seas!
589
00:44:07,220 --> 00:44:11,060
I know these waters better than the warts on my mother's face!
590
00:44:13,560 --> 00:44:16,320
Look at the pair of them. Fast asleep.
591
00:44:16,860 --> 00:44:20,820
Typical landlubbers. Aye, no stamina these days.
592
00:44:20,900 --> 00:44:24,530
Never mind. I'll get you there, Tintin.
593
00:44:41,090 --> 00:44:43,260
Look, Thomson. There's the fellow.
594
00:44:45,220 --> 00:44:46,390
Oh, my.
595
00:44:56,400 --> 00:44:58,860
- Mr. Silk? - Yes?
596
00:44:58,940 --> 00:45:01,150
- My name is Thompson. - And Thomson.
597
00:45:01,240 --> 00:45:03,150
- We're police officers! - We're police officers!
598
00:45:04,950 --> 00:45:06,320
Oh, crumbs.
599
00:45:08,700 --> 00:45:10,080
Good gracious!
600
00:45:10,160 --> 00:45:11,450
- Mr. Silk! - Mr. Silk!
601
00:45:11,540 --> 00:45:13,210
- Dear, oh, dear, oh, dear. - Are you okay?
602
00:45:13,290 --> 00:45:14,660
Poor fellow!
603
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
- Are you all right? - Are you all right, sir?
604
00:45:19,090 --> 00:45:21,630
- Here, let me help you up. - Thank you, that's very kind.
605
00:45:21,710 --> 00:45:24,050
- No need to run away, sir. - No, no, you see,
606
00:45:24,130 --> 00:45:25,490
yesterday we very nearly caught
607
00:45:25,490 --> 00:45:27,550
the pickpocket who's been terrorising the town!
608
00:45:27,640 --> 00:45:28,640
Pickpocket?
609
00:45:28,720 --> 00:45:30,300
We pulled his jacket off and
610
00:45:30,300 --> 00:45:32,020
inside we found a wallet.
611
00:45:32,100 --> 00:45:33,980
A wallet with your name and address!
612
00:45:34,060 --> 00:45:36,230
- That's my wallet. - Well, it's obvious he stole it from you.
613
00:45:36,310 --> 00:45:37,400
No, no, that's my wallet.
614
00:45:37,400 --> 00:45:38,310
Are you all right, sir?
615
00:45:38,400 --> 00:45:39,570
We didn't mean to startle you.
616
00:45:39,570 --> 00:45:40,980
Let us help you into your apartment.
617
00:45:41,480 --> 00:45:43,140
Thank you so much. No need to come in.
618
00:45:43,140 --> 00:45:44,530
I'll be quite all right, really.
619
00:45:44,610 --> 00:45:46,130
No, we insist.
620
00:45:46,130 --> 00:45:47,240
Better safe than sorry.
621
00:45:47,320 --> 00:45:49,620
- It's the least we can do. - Thank you.
622
00:45:49,700 --> 00:45:51,160
There we are.
623
00:45:52,160 --> 00:45:54,200
Good grief! What's all this?
624
00:45:54,290 --> 00:45:56,330
It's my collection?
625
00:45:56,830 --> 00:45:59,710
- What a lot of wallets! - I can't help it.
626
00:45:59,790 --> 00:46:01,020
It started with coin
627
00:46:01,020 --> 00:46:03,840
purses and sort of went on from there, really.
628
00:46:03,920 --> 00:46:05,900
You want to be careful. Haven't you heard?
629
00:46:05,900 --> 00:46:07,180
There's a pickpocket about.
630
00:46:07,260 --> 00:46:09,290
Yes, he'd love this. Can you imagine?
631
00:46:09,290 --> 00:46:11,010
What do you mean, "Pickpocket"?
632
00:46:11,100 --> 00:46:12,560
A master criminal.
633
00:46:12,640 --> 00:46:14,240
A bag-snatching, purse-pilfering,
634
00:46:14,240 --> 00:46:16,310
wallet-lifting sneak thief!
635
00:46:16,390 --> 00:46:17,980
I'm not a bad person.
636
00:46:18,810 --> 00:46:20,560
I'm a kleptomaniac.
637
00:46:21,190 --> 00:46:23,820
- A what? - It's a fear of open spaces.
638
00:46:24,110 --> 00:46:24,790
Poor man.
639
00:46:24,790 --> 00:46:26,950
No wonder he keeps his wallets in the living room.
640
00:46:27,030 --> 00:46:27,590
Wallets.
641
00:46:27,590 --> 00:46:30,780
I just can't resist the lovely little things.
642
00:46:30,870 --> 00:46:33,540
It's a harmless little habit, really.
643
00:46:33,620 --> 00:46:35,340
Good heavens, Thomson, look at this!
644
00:46:35,340 --> 00:46:36,870
His name's Thompson, too.
645
00:46:36,960 --> 00:46:38,000
What a coincidence.
646
00:46:38,080 --> 00:46:40,790
No, Thomson, this is Thomson without a "P," As in "Psychic."
647
00:46:40,880 --> 00:46:44,000
No, no, no, it's Thompson with a "P," As in "Psychologist."
648
00:46:44,090 --> 00:46:46,420
Look at this one! A green one that I managed to pick
649
00:46:46,510 --> 00:46:48,800
from a pickpocket actually pickpocketing at the time.
650
00:46:48,890 --> 00:46:50,590
- And this one! Cuir de cochon. - No, you have it all wrong.
651
00:46:50,680 --> 00:46:51,960
There is a "P" In "Psychic."
652
00:46:51,970 --> 00:46:53,640
I am not your sidekick! You are mine!
653
00:46:53,720 --> 00:46:55,190
Smell it, won't you? Piggy leather!
654
00:46:55,200 --> 00:46:56,310
No, you have it all wrong.
655
00:46:56,390 --> 00:46:58,060
- How dare you! - How dare you!
656
00:46:58,390 --> 00:47:00,100
- I met you first. - I met you first.
657
00:47:00,190 --> 00:47:01,190
- No, you didn't. - Yes, I did.
658
00:47:01,270 --> 00:47:02,310
- No, you did not. - Yes, I did.
659
00:47:02,400 --> 00:47:03,440
- Didn't! - Did!
660
00:47:03,520 --> 00:47:05,860
Listen! I can't stand it any more!
661
00:47:05,940 --> 00:47:08,110
All right, I'll come quietly.
662
00:47:08,200 --> 00:47:10,660
Take them! Take them! Take them all!
663
00:47:10,740 --> 00:47:12,820
Stop it. Pull yourself together, man!
664
00:47:12,910 --> 00:47:15,410
We can't take your wallets! Do we look like thieves?
665
00:47:15,750 --> 00:47:17,660
Good heavens, Thompson.
666
00:47:18,120 --> 00:47:19,620
This looks familiar.
667
00:47:19,710 --> 00:47:21,040
Can't be.
668
00:47:21,750 --> 00:47:22,920
It is!
669
00:47:23,340 --> 00:47:24,380
- Tintin! - Tintin!
670
00:47:33,300 --> 00:47:36,010
I'm so cold.
671
00:47:36,100 --> 00:47:37,600
And thirsty.
672
00:47:40,810 --> 00:47:42,690
My throat is parched.
673
00:47:42,770 --> 00:47:44,770
Let's see if there's any fresh water.
674
00:47:52,950 --> 00:47:55,450
What have we here?
675
00:47:59,830 --> 00:48:02,870
Tintin.
676
00:48:03,790 --> 00:48:05,420
Come and warm yourself, laddie.
677
00:48:06,050 --> 00:48:07,300
Captain?
678
00:48:08,260 --> 00:48:10,880
- What have you done? - No need to thank me.
679
00:48:10,970 --> 00:48:12,090
What?
680
00:48:12,180 --> 00:48:15,970
Well, you looked a little cold, so I lit a wee fire.
681
00:48:16,060 --> 00:48:17,140
In a boat?
682
00:48:17,220 --> 00:48:19,560
No! Those are our oars! We need those oars!
683
00:48:19,640 --> 00:48:21,350
Yes, but not for much longer.
684
00:48:21,440 --> 00:48:24,600
Have you gone mad? Quick, Captain, help me!
685
00:48:24,980 --> 00:48:27,400
- Captain, help me, quick! - He's right. What have I done?
686
00:48:27,480 --> 00:48:29,820
- What have I done? - No, Captain, not that!
687
00:48:32,490 --> 00:48:34,910
Thundering typhoons!
688
00:48:35,740 --> 00:48:37,120
Well, this is a fine mess.
689
00:48:37,200 --> 00:48:38,200
- I'm weak. - We're stranded here...
690
00:48:38,290 --> 00:48:40,080
- Selfish. - ...with no hope of rescue...
691
00:48:40,160 --> 00:48:41,290
I'm hopeless.
692
00:48:41,370 --> 00:48:43,330
...while Sakharine and his men are halfway to Bagghar.
693
00:48:43,420 --> 00:48:45,500
Poor, miserable wretch!
694
00:48:45,590 --> 00:48:47,130
Yes, all right. That's enough of that.
695
00:48:48,340 --> 00:48:52,090
It was his fault, you see. It was Sir Francis.
696
00:48:52,170 --> 00:48:53,590
Tell me, how did you work that one out?
697
00:48:53,680 --> 00:48:56,680
Because he was a figurehead of great courage and bold exploits.
698
00:48:56,760 --> 00:48:59,850
No one like him ever existed in my family.
699
00:49:00,930 --> 00:49:02,930
Why do you think I drink?
700
00:49:03,020 --> 00:49:05,100
Because I know I'll never be like him.
701
00:49:05,190 --> 00:49:07,890
No, it's far better that I end it now.
702
00:49:07,890 --> 00:49:10,030
Put us both out of our misery.
703
00:49:12,190 --> 00:49:13,780
What is it, Snowy?
704
00:49:13,860 --> 00:49:16,410
I'm gonna lower myself into the sea.
705
00:49:19,160 --> 00:49:23,460
Into the cold embrace of the big blue!
706
00:49:24,120 --> 00:49:25,580
Those are Portuguese markings.
707
00:49:25,670 --> 00:49:28,670
- Are you even listening? - Where is the Karaboudjan registered?
708
00:49:28,750 --> 00:49:30,340
We're saved.
709
00:49:30,420 --> 00:49:31,760
We're saved!
710
00:49:31,840 --> 00:49:34,880
It's a sign from above!
711
00:49:40,890 --> 00:49:43,480
- Troglodytes! - Captain, get down.
712
00:49:43,560 --> 00:49:47,980
Slave-traders! Mutant malingerers!
713
00:49:48,060 --> 00:49:50,900
Freshwater politicians!
714
00:49:51,980 --> 00:49:54,490
Bad news, Captain. We've only got one bullet.
715
00:49:54,570 --> 00:49:57,490
- And what's the good news? - We've got one bullet.
716
00:50:10,500 --> 00:50:11,750
You got him!
717
00:50:17,050 --> 00:50:18,300
Well done, my boy.
718
00:50:26,140 --> 00:50:27,310
Stay here, Captain.
719
00:50:28,100 --> 00:50:30,900
Tintin?
720
00:50:30,980 --> 00:50:34,230
- Don't take your eyes off of them. - Hurry up!
721
00:50:35,610 --> 00:50:39,200
Just as I thought. The ignition lead has been cut.
722
00:50:40,280 --> 00:50:41,990
Lucky shot!
723
00:50:42,080 --> 00:50:44,490
One more pass, and we will finish them off.
724
00:50:45,710 --> 00:50:46,790
Put your hands in the air.
725
00:50:48,170 --> 00:50:49,250
Now!
726
00:50:53,500 --> 00:50:54,800
Let's see here.
727
00:50:56,380 --> 00:50:59,130
You do know what you're doing, eh, Tintin?
728
00:51:00,390 --> 00:51:01,850
More or less.
729
00:51:04,180 --> 00:51:06,770
Well, which is it? More or less?
730
00:51:06,850 --> 00:51:10,190
Relax. I interviewed a pilot once.
731
00:51:19,820 --> 00:51:21,870
Which way to North Africa?
732
00:51:33,960 --> 00:51:35,460
Captain, look!
733
00:51:35,840 --> 00:51:37,880
We've caught up with them.
734
00:51:39,880 --> 00:51:41,590
Wonderful!
735
00:51:41,680 --> 00:51:44,470
But you think we might find another way to North Africa
736
00:51:44,560 --> 00:51:47,270
that doesn't take us through that Wall of Death?
737
00:51:52,230 --> 00:51:54,150
We can't turn back.
738
00:51:54,230 --> 00:51:57,530
Not now.
739
00:52:19,590 --> 00:52:20,770
No, Captain! Those are
740
00:52:20,770 --> 00:52:23,180
surgical spirits for medicinal purposes only.
741
00:52:23,300 --> 00:52:25,720
Quite right, laddie, quite right.
742
00:53:23,400 --> 00:53:24,650
No, no, no!
743
00:53:24,740 --> 00:53:27,240
The fuel tank! It's almost empty!
744
00:53:27,320 --> 00:53:29,990
Captain! This may sound crazy, but I've got a plan.
745
00:53:30,620 --> 00:53:34,160
The alcohol in that bottle may give us a few more miles.
746
00:53:35,170 --> 00:53:36,370
I need you to climb out
747
00:53:36,370 --> 00:53:38,670
of the plane and pour it into the fuel tank.
748
00:53:38,750 --> 00:53:40,460
Christopher Columbus!
749
00:53:47,090 --> 00:53:49,600
There's a terrible storm out there.
750
00:53:50,850 --> 00:53:52,770
And it's raining.
751
00:53:53,560 --> 00:53:55,480
And you call yourself a Haddock?
752
00:54:01,360 --> 00:54:02,610
Captain!
753
00:54:02,690 --> 00:54:05,070
Captain! Can you hear me?
754
00:54:05,150 --> 00:54:06,400
Captain!
755
00:54:07,240 --> 00:54:08,490
Captain?
756
00:54:10,450 --> 00:54:14,120
You're doing fine! Now, pour the bottle into the tank.
757
00:54:15,040 --> 00:54:16,960
We're running on fumes.
758
00:54:18,330 --> 00:54:20,000
Fumes!
759
00:54:28,680 --> 00:54:30,010
Oh, no.
760
00:54:45,570 --> 00:54:47,450
Captain! I can't see!
761
00:54:47,530 --> 00:54:49,240
Land! Land!
762
00:54:49,740 --> 00:54:51,490
We can't! We're not there yet!
763
00:54:51,580 --> 00:54:53,370
No, land!
764
00:55:01,170 --> 00:55:02,960
No, no, no, starboard! Starboard! Starboard!
765
00:55:45,550 --> 00:55:47,130
Hang on, Tintin!
766
00:55:48,800 --> 00:55:50,930
I'm coming!
767
00:56:34,850 --> 00:56:39,390
The Land of Thirst.
768
00:56:39,480 --> 00:56:41,980
- The Land of Thirst. - Will you stop saying that?
769
00:56:42,060 --> 00:56:45,150
You don't understand. I've run out.
770
00:56:45,900 --> 00:56:49,940
I've run out. You don't know what that means.
771
00:56:50,030 --> 00:56:51,740
Captain, we have to keep going.
772
00:56:51,820 --> 00:56:53,330
One step at a time. Come on,
773
00:56:53,330 --> 00:56:55,320
on your feet! Lean your weight on me.
774
00:56:55,410 --> 00:56:58,870
A man can only hang on so long without his vitals.
775
00:56:58,950 --> 00:57:02,040
Captain, calm down. There are worse things than sobering up.
776
00:57:02,120 --> 00:57:03,710
Look! Tintin!
777
00:57:04,420 --> 00:57:05,540
We're saved.
778
00:57:06,420 --> 00:57:08,340
Water. Water!
779
00:57:08,670 --> 00:57:10,510
Stop! Captain!
780
00:57:10,840 --> 00:57:12,510
It's just a mirage!
781
00:57:12,590 --> 00:57:15,510
But it was here. I saw it.
782
00:57:15,590 --> 00:57:19,510
It was just your mind playing tricks. It's the heat!
783
00:57:19,600 --> 00:57:21,270
I have to go home.
784
00:57:22,430 --> 00:57:24,770
- What? - I have to go back to the sea.
785
00:57:24,850 --> 00:57:26,850
Captain, you're hallucinating.
786
00:57:26,940 --> 00:57:28,520
Look.
787
00:57:28,610 --> 00:57:32,190
Did you ever see a more beautiful sight?
788
00:57:33,700 --> 00:57:37,530
She's turning into the wind, all sails set.
789
00:57:38,740 --> 00:57:40,240
Triple masted.
790
00:57:40,620 --> 00:57:43,700
Double decks. Fifty guns.
791
00:57:44,750 --> 00:57:46,040
The Unicorn?
792
00:57:46,130 --> 00:57:49,460
- Isn't she a beauty? - Yes! Yes, she is!
793
00:57:49,550 --> 00:57:52,460
Tell me, Captain, what else can you see?
794
00:57:53,840 --> 00:57:56,380
She's got the wind behind her.
795
00:57:56,470 --> 00:57:58,550
Look at the pace she's setting!
796
00:57:59,640 --> 00:58:02,520
Barely a day out of Barbados,
797
00:58:02,600 --> 00:58:05,310
a hold full of rum and the finest tobacco
798
00:58:05,390 --> 00:58:08,860
and the hearts of the sailors set for home.
799
00:58:35,470 --> 00:58:36,880
The red pennant.
800
00:58:37,340 --> 00:58:38,470
The blood runs cold in
801
00:58:38,470 --> 00:58:40,680
every sea captain who looks upon that flag,
802
00:58:40,760 --> 00:58:43,010
for he knows he's facing a fight to the death.
803
00:58:43,100 --> 00:58:46,930
But Sir Francis is a Haddock.
804
00:58:47,020 --> 00:58:50,520
And Haddocks don't flee.
805
00:58:53,190 --> 00:58:57,240
All hands on deck! Gunners to their stations!
806
00:58:57,320 --> 00:59:00,070
Let's unload the King's shot into these
807
00:59:00,200 --> 00:59:02,780
yellow-bellied, lily-livered sea slugs!
808
00:59:02,870 --> 00:59:06,330
- Prepare to bring her about, Mr. Nicholls. - Aye-aye, Captain!
809
00:59:06,410 --> 00:59:08,500
Prepare to bring her about!
810
00:59:21,010 --> 00:59:22,430
Fire!
811
00:59:22,760 --> 00:59:24,720
Portside gun, fire!
812
00:59:27,310 --> 00:59:29,310
Look lively, lads!
813
00:59:44,580 --> 00:59:48,080
- Mr. Nicholls, secure the cargo. - Right you are, sir.
814
00:59:48,160 --> 00:59:50,830
Prepare to repel all boarders!
815
01:00:27,120 --> 01:00:29,950
This way! We need more men!
816
01:01:26,260 --> 01:01:27,600
And then he saw him.
817
01:01:29,850 --> 01:01:33,430
Like a phantom, rising from the dead.
818
01:01:34,850 --> 01:01:36,690
Who?
819
01:01:36,770 --> 01:01:39,020
Captain, who did he see?
820
01:01:40,980 --> 01:01:42,610
It's gone.
821
01:01:43,700 --> 01:01:46,530
What do you mean, gone? What happened next?
822
01:01:47,280 --> 01:01:50,950
By Jupiter, I have a beard! Since when did I have a beard?
823
01:01:51,040 --> 01:01:53,700
Captain, something happened on the Unicorn.
824
01:01:53,790 --> 01:01:57,380
It's the key to everything. You must try to remember.
825
01:01:57,460 --> 01:02:00,210
The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty.
826
01:02:00,300 --> 01:02:02,630
- Captain! - Tintin!
827
01:02:02,710 --> 01:02:04,670
What is happening to me?
828
01:02:11,560 --> 01:02:15,230
And to think all it took was a day in the Sahara.
829
01:02:16,060 --> 01:02:19,150
Congratulations, Captain, you're sober.
830
01:02:20,150 --> 01:02:22,360
Sober.
831
01:02:38,500 --> 01:02:39,790
Good dog!
832
01:02:42,170 --> 01:02:44,260
This one's alive.
833
01:02:44,340 --> 01:02:46,340
- Check the other! - Yes, sir.
834
01:02:49,470 --> 01:02:51,640
Company, halt!
835
01:02:51,760 --> 01:02:55,430
I'm Lieutenant Delcourt. Welcome to the Afghar Outpost.
836
01:02:55,520 --> 01:02:58,690
Thank you, Lieutenant. We owe you our lives.
837
01:02:58,770 --> 01:03:00,710
- Did you find my friend? - Yes,
838
01:03:00,710 --> 01:03:03,070
but he's not in good shape, I'm afraid.
839
01:03:03,150 --> 01:03:07,610
He's still suffering the effects of acute dehydration. He's quite delirious.
840
01:03:07,700 --> 01:03:09,860
Why don't we pay him a visit?
841
01:03:10,570 --> 01:03:12,910
Haddock! You're awake.
842
01:03:13,290 --> 01:03:16,160
Good! I have a visitor for you.
843
01:03:16,540 --> 01:03:18,330
- Captain? - Hello!
844
01:03:18,420 --> 01:03:20,120
I think you've got the wrong room.
845
01:03:21,710 --> 01:03:23,540
Captain, it's Tintin.
846
01:03:23,630 --> 01:03:26,130
Our plane crashed in the desert. Don't you remember?
847
01:03:26,210 --> 01:03:28,340
Plane? No, no, I'm a naval man myself.
848
01:03:28,340 --> 01:03:29,970
I never fly if I can help it.
849
01:03:30,050 --> 01:03:32,430
He's got me confused with someone else.
850
01:03:32,510 --> 01:03:35,140
What is this peculiar liquid?
851
01:03:35,220 --> 01:03:37,640
There's no bouquet. It's completely transparent.
852
01:03:37,730 --> 01:03:38,810
Why, it's water.
853
01:03:38,890 --> 01:03:41,310
What will they think of next?
854
01:03:43,730 --> 01:03:47,820
We suspect he has a concussion. Heatstroke. Delirium.
855
01:03:47,900 --> 01:03:49,490
He's sober.
856
01:03:49,570 --> 01:03:52,070
Now, Captain, out in the desert...
857
01:03:52,160 --> 01:03:54,580
- The desert? - Yes. You were talking about Sir Francis.
858
01:03:54,660 --> 01:03:56,990
- Sir who? - Sir Francis.
859
01:03:57,080 --> 01:03:59,250
And you were telling me about what happened on the Unicorn.
860
01:03:59,330 --> 01:04:01,500
- The unicorn! - Yes!
861
01:04:01,580 --> 01:04:04,170
The stuff that dreams are made of.
862
01:04:04,250 --> 01:04:06,000
Wee children's dreams.
863
01:04:06,090 --> 01:04:09,420
No, the ship. Please try to remember, Captain.
864
01:04:09,510 --> 01:04:11,180
Lives are at risk.
865
01:04:15,680 --> 01:04:17,720
Snowy, what have you done?
866
01:04:22,020 --> 01:04:23,980
I'd stand back if I were you.
867
01:04:27,110 --> 01:04:29,740
Out! Everybody out of the room!
868
01:04:30,530 --> 01:04:31,860
Snowy!
869
01:04:31,950 --> 01:04:33,700
This man is insane!
870
01:04:40,330 --> 01:04:44,120
Show yourself, Red Rackham!
871
01:04:50,300 --> 01:04:53,680
If it's a fight you want, you've met your match!
872
01:04:53,760 --> 01:04:54,930
A fight with who?
873
01:04:55,300 --> 01:04:58,600
To the death, Red Rackham!
874
01:05:21,910 --> 01:05:23,000
No, wait!
875
01:05:26,170 --> 01:05:27,460
Wait. Captain...
876
01:05:28,750 --> 01:05:31,010
I remember everything now.
877
01:05:31,090 --> 01:05:33,340
Everything Granddaddy told me.
878
01:05:34,090 --> 01:05:36,930
The Unicorn was taken.
879
01:05:37,430 --> 01:05:40,390
The pirates were now masters of the ship.
880
01:05:40,470 --> 01:05:41,850
The crew surrendered?
881
01:05:41,930 --> 01:05:44,090
Granddaddy said that Red
882
01:05:44,090 --> 01:05:47,860
Rackham called Sir Francis the King's dog.
883
01:05:47,980 --> 01:05:52,150
A pirate hunter sent to reclaim their hard-won plunder.
884
01:05:53,700 --> 01:05:57,990
Why would I waste my time on rum, tobacco, molasses and dates
885
01:05:58,070 --> 01:06:01,120
when you have a more valuable cargo onboard?
886
01:06:01,200 --> 01:06:02,700
Where is it?
887
01:06:03,250 --> 01:06:05,370
You'll have to kill me first.
888
01:06:05,460 --> 01:06:07,210
Not first, no.
889
01:06:07,380 --> 01:06:08,500
Please.
890
01:06:09,040 --> 01:06:11,050
I'll start with your men.
891
01:06:13,800 --> 01:06:16,130
To save his men,
892
01:06:16,220 --> 01:06:19,140
he would give up the secret cargo.
893
01:06:19,220 --> 01:06:20,720
And where was it?
894
01:06:39,490 --> 01:06:44,620
Four hundredweight of gold, jewels and treasure.
895
01:06:54,760 --> 01:06:56,420
Kill his men!
896
01:06:56,550 --> 01:06:58,550
No, Rackham! No!
897
01:07:00,010 --> 01:07:03,010
Rackham, you gave me your word! Rackham!
898
01:07:03,350 --> 01:07:05,020
Rackham!
899
01:07:08,520 --> 01:07:11,440
Sir Francis knew he was doomed.
900
01:07:11,520 --> 01:07:14,400
That he'd be hung from the highest yardarm.
901
01:07:15,690 --> 01:07:17,700
But they didn't reckon on one thing!
902
01:07:18,030 --> 01:07:21,120
Sir Francis was a Haddock.
903
01:07:21,620 --> 01:07:26,250
And a Haddock always has a trick up his sleeve.
904
01:07:42,550 --> 01:07:45,220
And with that, he hurls himself forward!
905
01:07:45,310 --> 01:07:47,390
On the pirates? Like that? Unarmed?
906
01:07:47,480 --> 01:07:50,310
No! No, on a bottle of rum rolling on the deck.
907
01:07:50,400 --> 01:07:53,730
And he opens it up, and puts it to his lips, and...
908
01:07:53,820 --> 01:07:55,070
And then he stops.
909
01:07:55,150 --> 01:07:56,700
"This is no time for drinking,"
910
01:07:56,700 --> 01:07:58,650
He says. "I need all my wits about me."
911
01:07:58,740 --> 01:08:01,660
With that, he puts down the bottle and...
912
01:08:01,740 --> 01:08:03,280
Yes, yes, he puts down the bottle...
913
01:08:03,370 --> 01:08:05,620
And he seizes a cutlass.
914
01:08:05,990 --> 01:08:11,710
And then he makes his way to the ship's magazine,
915
01:08:11,790 --> 01:08:14,840
where they keep all the gunpowder and the shot!
916
01:08:27,600 --> 01:08:29,480
You dog!
917
01:08:29,560 --> 01:08:31,770
You'd blow us sky high?
918
01:08:31,850 --> 01:08:33,350
Come on, then.
919
01:08:34,440 --> 01:08:35,980
Let's have you.
920
01:08:39,490 --> 01:08:41,400
Not this time.
921
01:09:41,260 --> 01:09:42,760
You!
922
01:09:43,260 --> 01:09:44,420
Captain, what is it?
923
01:09:47,430 --> 01:09:50,180
How could I be so blind?
924
01:09:50,270 --> 01:09:52,180
What are you talking about?
925
01:09:53,520 --> 01:09:56,900
This isn't just about the scrolls or...
926
01:09:56,980 --> 01:09:59,310
Or the treasure that went down with the ship.
927
01:10:01,110 --> 01:10:02,440
It's me.
928
01:10:03,820 --> 01:10:05,570
It's me he's after!
929
01:10:08,120 --> 01:10:11,830
You'll suffer a curse upon you and your name, Haddock.
930
01:10:11,910 --> 01:10:13,790
He wants vengeance.
931
01:10:15,460 --> 01:10:17,960
Come back and face me!
932
01:10:18,210 --> 01:10:19,420
- Hurry, Tintin. - What?
933
01:10:19,500 --> 01:10:21,170
- We're out of time. - Captain!
934
01:10:37,400 --> 01:10:39,350
I curse you!
935
01:10:39,610 --> 01:10:44,190
I curse your name and all who come after!
936
01:10:44,280 --> 01:10:46,820
We will meet again, Haddock!
937
01:10:46,910 --> 01:10:50,160
In another time! In another life!
938
01:11:09,840 --> 01:11:12,260
It's not over. It was never over!
939
01:11:12,350 --> 01:11:14,560
I don't understand. Who's after your blood?
940
01:11:14,640 --> 01:11:16,850
- Sakharine! - Sakharine? Why?
941
01:11:16,940 --> 01:11:20,600
He's Red Rackham's descendent! He means to finish it!
942
01:11:20,690 --> 01:11:22,520
- That's why he did it. - Did what?
943
01:11:22,610 --> 01:11:24,210
Sank his own ship. Sir Francis
944
01:11:24,210 --> 01:11:26,570
sent that treasure to the bottom of the sea.
945
01:11:26,650 --> 01:11:28,860
He would be damned before he let Red Rackham have it.
946
01:11:28,990 --> 01:11:30,610
- And he was. - But he couldn't let it lie.
947
01:11:30,700 --> 01:11:32,240
- No. - He left a clue.
948
01:11:32,330 --> 01:11:35,200
Three clues wrapped in a riddle, concealing a secret.
949
01:11:35,290 --> 01:11:37,960
But only a true Haddock would be able to solve it.
950
01:11:38,040 --> 01:11:40,370
- What secret? - The location.
951
01:11:40,460 --> 01:11:43,290
To one of the greatest sunken treasures in all history.
952
01:11:43,380 --> 01:11:46,210
The wreck of the Unicorn.
953
01:11:46,300 --> 01:11:50,220
He means to steal it! The third scroll!
954
01:11:51,090 --> 01:11:53,800
Billions of blue, blistering barnacles!
955
01:11:53,890 --> 01:11:56,370
I swear, as the last of the Haddocks,
956
01:11:56,370 --> 01:11:58,730
I'll find that treasure before him!
957
01:11:59,060 --> 01:12:00,980
To Bagghar.
958
01:12:00,990 --> 01:12:02,690
To Bagghar.
959
01:12:22,670 --> 01:12:24,000
He's here.
960
01:12:48,190 --> 01:12:50,440
It's no good. They could be anywhere.
961
01:12:54,160 --> 01:12:55,620
Captain.
962
01:12:55,700 --> 01:12:58,200
Don't look now, but we're being followed.
963
01:12:59,910 --> 01:13:02,080
Yes, we are.
964
01:13:05,630 --> 01:13:08,590
What do you want? Why are you following us?
965
01:13:08,670 --> 01:13:11,550
Who are you working for?
966
01:13:11,630 --> 01:13:13,050
Captain, stop! Stop!
967
01:13:14,050 --> 01:13:15,410
Thompson and Thomson.
968
01:13:15,410 --> 01:13:15,970
Not so loud.
969
01:13:15,970 --> 01:13:18,140
- We're in disguise. - So I see.
970
01:13:18,220 --> 01:13:20,220
You got the message I sent from the ship?
971
01:13:20,310 --> 01:13:22,730
Yes, well, bit of a long story, that.
972
01:13:22,810 --> 01:13:25,230
The upshot is we caught the thief, retrieved your wallet,
973
01:13:25,310 --> 01:13:26,980
and then hopped on the next plane to Bagghar.
974
01:13:27,070 --> 01:13:30,070
Yes, that pocket picker has picked his last pocket.
975
01:13:30,150 --> 01:13:32,900
There. Don't worry. He didn't take any money.
976
01:13:32,990 --> 01:13:35,610
It's not the money I'm worried about.
977
01:13:40,540 --> 01:13:41,700
The odds are even.
978
01:13:43,080 --> 01:13:45,500
Now, to find the next two scrolls.
979
01:13:50,170 --> 01:13:51,880
The Milanese Nightingale.
980
01:13:59,510 --> 01:14:01,350
That's his secret weapon?
981
01:14:01,520 --> 01:14:03,180
- My! - My!
982
01:14:04,940 --> 01:14:06,650
What a dish.
983
01:14:12,360 --> 01:14:14,110
Enchanted, signora!
984
01:14:14,200 --> 01:14:16,780
Benvenuto! Welcome! Marhaba!
985
01:14:17,120 --> 01:14:19,700
We are blessed with your presence.
986
01:14:19,780 --> 01:14:24,370
Yes. Indeed, Signor Salad!
987
01:14:24,460 --> 01:14:27,120
What charming peasants.
988
01:14:28,630 --> 01:14:30,960
May I introduce my escort,
989
01:14:31,050 --> 01:14:34,210
Monsieur Shuggair Addeitiff.
990
01:14:35,050 --> 01:14:36,470
He's been very
991
01:14:37,970 --> 01:14:41,890
passionate in his support of this concert.
992
01:14:41,970 --> 01:14:45,310
It's my first visit to the Third World.
993
01:14:45,390 --> 01:14:47,040
Please forgive me. I must
994
01:14:47,040 --> 01:14:50,060
escort madame to her dressing room. Excuse us.
995
01:14:55,570 --> 01:14:56,900
After you.
996
01:15:08,250 --> 01:15:11,080
- Hello, how are you? - Hello...
997
01:15:14,760 --> 01:15:17,550
Here. I want you to look after this.
998
01:15:18,130 --> 01:15:19,380
- What are you doing? - Me?
999
01:15:19,470 --> 01:15:21,220
- Yes. - Are you sure?
1000
01:15:21,300 --> 01:15:23,510
If I'm caught, I don't want them to find this on me.
1001
01:15:23,600 --> 01:15:25,850
Look, just keep it hidden.
1002
01:15:26,810 --> 01:15:28,850
I will guard this with my life!
1003
01:15:28,940 --> 01:15:30,100
Get up! Get up!
1004
01:16:06,140 --> 01:16:07,470
It's her!
1005
01:17:00,860 --> 01:17:02,700
Blistering barnacles!
1006
01:17:03,990 --> 01:17:05,660
What's that noise?
1007
01:17:12,580 --> 01:17:13,920
My ears,
1008
01:17:15,290 --> 01:17:17,340
- they're bleeding. - No, they're not.
1009
01:17:27,560 --> 01:17:28,810
Captain.
1010
01:17:31,890 --> 01:17:33,390
Shut up, Snowy.
1011
01:17:40,440 --> 01:17:43,400
Oh, Columbus, it's every man for himself! Make way.
1012
01:17:43,490 --> 01:17:45,990
Make way! Medical emergency.
1013
01:18:07,800 --> 01:18:08,930
That was close.
1014
01:18:10,890 --> 01:18:12,020
Hello, Captain.
1015
01:18:12,100 --> 01:18:13,180
You!
1016
01:18:49,300 --> 01:18:50,430
Oh, no!
1017
01:18:53,930 --> 01:18:55,270
Sakharine!
1018
01:19:22,340 --> 01:19:24,340
The falcon! Snowy, after him!
1019
01:19:24,460 --> 01:19:27,010
Tintin! Tintin!
1020
01:19:27,090 --> 01:19:29,970
Those two! There! They're here to steal your ship!
1021
01:19:30,050 --> 01:19:31,470
No, no, no, no, no, we're not!
1022
01:19:31,550 --> 01:19:33,720
Arrest him! The ugly one!
1023
01:19:33,810 --> 01:19:35,270
- No, wait! - Who, me?
1024
01:19:35,350 --> 01:19:36,430
Yes!
1025
01:19:36,520 --> 01:19:38,270
Thief! Arrest him!
1026
01:20:00,210 --> 01:20:01,460
Captain!
1027
01:20:03,880 --> 01:20:05,960
- Sakharine's got the scroll! - It's worse than that.
1028
01:20:06,050 --> 01:20:09,720
- What do you mean? - They took your scroll, Tintin. It's gone.
1029
01:20:09,800 --> 01:20:11,800
How? What happened?
1030
01:20:11,890 --> 01:20:13,760
It was Allan.
1031
01:20:13,850 --> 01:20:16,560
He knobbled me in the garden, and then
1032
01:20:16,640 --> 01:20:18,930
- there was a bottle of alcohol and... - There always is.
1033
01:20:19,020 --> 01:20:21,390
No, no! No, not like that.
1034
01:20:23,480 --> 01:20:25,360
I can smell it on you.
1035
01:20:33,070 --> 01:20:34,620
Hurry. Back to the boat.
1036
01:20:35,870 --> 01:20:38,790
- Tintin! Where are you going? - I'm going after Sakharine.
1037
01:20:38,870 --> 01:20:40,660
- By yourself? - Yes!
1038
01:20:40,750 --> 01:20:42,250
Come on, Snowy!
1039
01:20:45,540 --> 01:20:47,710
Catch them, catch them!
1040
01:21:00,390 --> 01:21:03,230
Lose them! Get him off our tail!
1041
01:21:16,450 --> 01:21:18,280
Did you hit anything?
1042
01:21:21,250 --> 01:21:22,710
Oh, dear.
1043
01:21:28,300 --> 01:21:30,420
Faster, you idiot, faster!
1044
01:21:36,430 --> 01:21:38,140
Not again!
1045
01:21:39,350 --> 01:21:41,310
- I'll have those, thank you. - Come on, Snowy!
1046
01:21:41,390 --> 01:21:42,430
No!
1047
01:21:42,520 --> 01:21:44,770
Incoming falcon at four o'clock!
1048
01:21:57,830 --> 01:22:00,490
Tintin, faster!
1049
01:22:03,160 --> 01:22:06,000
- The scrolls! - I got one, two...
1050
01:22:06,080 --> 01:22:07,330
And three!
1051
01:22:08,710 --> 01:22:10,040
Snowy!
1052
01:22:19,680 --> 01:22:21,350
Oh, no! Not again.
1053
01:22:23,480 --> 01:22:25,270
Come here, my beauty.
1054
01:22:27,520 --> 01:22:29,570
Ten thousand thundering typhoons!
1055
01:22:29,580 --> 01:22:31,690
Come here, you pilfering parakeet!
1056
01:22:34,030 --> 01:22:36,150
Captain, the bird! Grab it!
1057
01:22:41,450 --> 01:22:43,950
Nice work, Snowy! Don't let him go!
1058
01:22:51,840 --> 01:22:54,670
You blue blistering barnacles!
1059
01:22:55,720 --> 01:22:58,130
Hang on, Snowy! Snowy, I'm coming!
1060
01:23:04,220 --> 01:23:06,270
There he is! Stop!
1061
01:23:06,350 --> 01:23:08,520
That's right, that's right, come to Daddy.
1062
01:23:08,600 --> 01:23:10,230
Come to Daddy.
1063
01:23:10,310 --> 01:23:11,400
Gotcha!
1064
01:23:13,230 --> 01:23:14,570
No!
1065
01:23:18,280 --> 01:23:21,070
Geronimo!
1066
01:23:22,580 --> 01:23:25,660
You double-dealing, pilfering parasites!
1067
01:23:32,800 --> 01:23:35,380
Excuse me. Pardon me. Sorry.
1068
01:24:04,660 --> 01:24:05,950
Gotcha!
1069
01:24:10,960 --> 01:24:12,920
The scrolls are lining up.
1070
01:24:13,000 --> 01:24:14,630
These are hidden numbers.
1071
01:24:17,090 --> 01:24:18,340
What does it say?
1072
01:24:18,420 --> 01:24:20,590
I wouldn't do that if I were you!
1073
01:24:21,300 --> 01:24:22,930
Let the bird go.
1074
01:24:25,430 --> 01:24:28,560
What do you value more, those scrolls or Haddock's life?
1075
01:24:28,640 --> 01:24:29,730
Don't listen to him.
1076
01:24:29,810 --> 01:24:32,190
You'll never get away with this, you sour-faced sassonack!
1077
01:24:32,270 --> 01:24:33,440
I will kill him.
1078
01:24:35,400 --> 01:24:37,610
Don't worry about me, Tintin, I'm fine.
1079
01:24:37,690 --> 01:24:40,740
Let the bird go now, or this man dies!
1080
01:24:40,820 --> 01:24:42,110
No! Wait!
1081
01:24:42,820 --> 01:24:44,350
You two-timing troglodyte!
1082
01:24:44,350 --> 01:24:46,830
You simpering son of a po-faced profiteer!
1083
01:24:46,910 --> 01:24:51,080
Perhaps we should put it to the test. Here's mud in your eye.
1084
01:24:51,170 --> 01:24:52,250
Fathead!
1085
01:24:52,330 --> 01:24:53,580
Captain!
1086
01:25:19,650 --> 01:25:22,360
- We're saved! - I love the beach.
1087
01:25:22,450 --> 01:25:25,410
- You said you wanted a holiday. - Quite.
1088
01:25:25,490 --> 01:25:26,820
Very good.
1089
01:25:34,670 --> 01:25:38,130
- Nobody takes my ship! - They've already taken it.
1090
01:25:38,210 --> 01:25:40,670
Nobody takes my ship twice!
1091
01:25:41,050 --> 01:25:42,260
We'll show them, won't we,
1092
01:25:42,260 --> 01:25:44,130
Tintin? All right then, what's the plan?
1093
01:25:44,220 --> 01:25:45,260
There is no plan.
1094
01:25:45,340 --> 01:25:47,550
Of course there's a plan. You've always got a plan.
1095
01:25:47,640 --> 01:25:48,720
Not this time.
1096
01:25:49,350 --> 01:25:52,640
Sakharine has the scrolls. They'll lead him to the treasure.
1097
01:25:52,730 --> 01:25:54,760
It could be anywhere in the world.
1098
01:25:54,760 --> 01:25:56,060
We'll never see him again.
1099
01:25:57,060 --> 01:25:58,400
It's over.
1100
01:25:59,570 --> 01:26:02,240
I thought you were an optimist.
1101
01:26:02,320 --> 01:26:05,490
Well, you were wrong, weren't you? I'm a realist.
1102
01:26:05,570 --> 01:26:07,910
That's just another name for a quitter.
1103
01:26:07,990 --> 01:26:10,490
You can call me what you like.
1104
01:26:10,580 --> 01:26:13,250
Don't you get it? We failed.
1105
01:26:14,210 --> 01:26:15,370
"Failed."
1106
01:26:16,670 --> 01:26:20,000
There are plenty of others willing to call you a failure.
1107
01:26:20,090 --> 01:26:24,380
A fool. A loser. A hopeless souse!
1108
01:26:24,470 --> 01:26:27,550
Don't you ever say it of yourself.
1109
01:26:29,430 --> 01:26:32,630
You send out the wrong signal.
1110
01:26:32,630 --> 01:26:33,520
That is what people pick up.
1111
01:26:33,600 --> 01:26:35,770
Do you understand?
1112
01:26:35,850 --> 01:26:38,860
You care about something, you fight for it.
1113
01:26:38,940 --> 01:26:42,110
You hit a wall, you push through it.
1114
01:26:43,240 --> 01:26:47,030
There's something you need to know about failure, Tintin.
1115
01:26:51,620 --> 01:26:53,950
You can never let it defeat you.
1116
01:26:55,120 --> 01:26:56,750
What did you just say?
1117
01:26:56,830 --> 01:26:59,040
You hit a wall, you push through it.
1118
01:26:59,130 --> 01:27:02,800
No, no, no, you said something about sending out a signal.
1119
01:27:06,130 --> 01:27:08,720
Of course! Captain!
1120
01:27:08,800 --> 01:27:11,350
I sent a radio message from the Karaboudjan.
1121
01:27:11,430 --> 01:27:13,560
I know what radio frequency they're transmitting on.
1122
01:27:13,640 --> 01:27:14,930
Well, how does that help us?
1123
01:27:15,020 --> 01:27:17,230
All we have to do is send that information to Interpol,
1124
01:27:17,310 --> 01:27:18,230
they can track the signals
1125
01:27:18,230 --> 01:27:19,650
and figure out which way they're headed.
1126
01:27:19,730 --> 01:27:20,770
Here comes Interpol now.
1127
01:27:20,980 --> 01:27:22,360
- Tintin! - Tintin!
1128
01:27:22,440 --> 01:27:24,820
Any port they enter we'll know at once.
1129
01:27:24,990 --> 01:27:27,650
And we can get there first.
1130
01:27:39,420 --> 01:27:41,720
What are we doing here, boss? I don't get it.
1131
01:27:41,720 --> 01:27:43,460
We're right back where we started.
1132
01:27:43,550 --> 01:27:45,760
You're to speak of this to no one. Keep your mouths shut.
1133
01:27:45,840 --> 01:27:48,250
Don't worry. As long as we get our share.
1134
01:27:48,250 --> 01:27:49,590
You'll get your share.
1135
01:27:49,680 --> 01:27:50,970
- Where are you going? - Just guard the ship.
1136
01:27:51,050 --> 01:27:52,260
Where's the filthy moolah?
1137
01:27:52,350 --> 01:27:55,430
Good evening, sir. I trust you had a successful trip abroad.
1138
01:27:55,520 --> 01:27:58,060
Do I pay you to talk to me?
1139
01:27:58,140 --> 01:28:00,100
You don't pay me at all.
1140
01:28:02,440 --> 01:28:03,940
What the blazes? Nestor!
1141
01:28:05,360 --> 01:28:06,530
Nestor!
1142
01:28:09,610 --> 01:28:11,110
Tom! Allan!
1143
01:28:11,200 --> 01:28:15,280
You blithering idiots, don't just stand there! Do something!
1144
01:28:21,540 --> 01:28:23,420
Caught him like a rat in a trap.
1145
01:28:24,000 --> 01:28:26,710
Congratulations, gentlemen. He's all yours.
1146
01:28:26,800 --> 01:28:28,380
Yes! We also have an arrest
1147
01:28:28,380 --> 01:28:30,970
warrant issued by both Interpol and the FBI.
1148
01:28:31,050 --> 01:28:33,010
- Your friend who got shot... - Barnaby.
1149
01:28:33,100 --> 01:28:34,330
he was one of their agents.
1150
01:28:34,330 --> 01:28:35,970
Hot on Sakharine's trail from the start.
1151
01:28:36,060 --> 01:28:37,720
It still doesn't make sense.
1152
01:28:37,810 --> 01:28:40,100
He has the key to the treasure of the Unicorn,
1153
01:28:40,190 --> 01:28:42,980
which is sitting somewhere on the ocean floor.
1154
01:28:43,060 --> 01:28:44,690
Why would he come back home?
1155
01:28:49,400 --> 01:28:50,610
Right.
1156
01:28:50,700 --> 01:28:51,780
- Sakharine? - Sakharine?
1157
01:28:51,860 --> 01:28:54,070
That's Mr. Sakharine to you.
1158
01:28:54,700 --> 01:28:55,950
Hold it.
1159
01:29:02,670 --> 01:29:03,830
- Look out! - What...
1160
01:29:03,920 --> 01:29:05,130
Oh, no!
1161
01:29:10,300 --> 01:29:12,760
Allan! Allan, get me down!
1162
01:29:16,430 --> 01:29:18,140
What? Not that way!
1163
01:29:21,440 --> 01:29:24,940
Not that way, you fool, the other way!
1164
01:29:43,340 --> 01:29:44,620
Right.
1165
01:30:05,480 --> 01:30:06,770
Look out!
1166
01:30:25,670 --> 01:30:27,670
Good Lord! Come on!
1167
01:30:36,130 --> 01:30:37,840
Close but no cigar!
1168
01:31:18,340 --> 01:31:22,300
- Red Rackham! - That's right. My ancestor.
1169
01:31:22,390 --> 01:31:24,310
Just as Sir Francis was yours.
1170
01:31:24,390 --> 01:31:25,850
Unfinished business.
1171
01:31:25,930 --> 01:31:30,270
I'm glad you know the truth, Haddock. Until you could remember,
1172
01:31:30,560 --> 01:31:33,820
killing you wouldn't have been this much fun.
1173
01:31:59,760 --> 01:32:03,050
Who gave you permission to board my ship?
1174
01:32:03,310 --> 01:32:05,180
I don't need it.
1175
01:32:05,270 --> 01:32:06,850
I've never needed it.
1176
01:33:09,160 --> 01:33:10,530
The legend says only a
1177
01:33:10,530 --> 01:33:13,460
Haddock can discover the secret of the Unicorn,
1178
01:33:14,830 --> 01:33:18,050
but it took a Rackham to get the job done.
1179
01:33:18,130 --> 01:33:20,340
So you've lost again, Haddock.
1180
01:33:20,840 --> 01:33:24,090
That's right. Why don't you have a drink?
1181
01:33:24,180 --> 01:33:26,600
That's all you've got left, isn't it?
1182
01:33:26,680 --> 01:33:30,430
Everything that was rightfully yours is now mine.
1183
01:33:30,680 --> 01:33:32,480
Including this ship.
1184
01:33:38,190 --> 01:33:42,610
Thundering typhoons. Nobody takes my ship.
1185
01:34:02,470 --> 01:34:04,220
We have you now, you devil.
1186
01:34:05,180 --> 01:34:07,760
- You are under arrest. - To be precise,
1187
01:34:08,810 --> 01:34:09,970
you are under arrest.
1188
01:34:24,320 --> 01:34:25,820
Do you see?
1189
01:34:28,910 --> 01:34:31,200
Blistering barnacles, they're coordinates.
1190
01:34:31,290 --> 01:34:32,840
It took all three scrolls
1191
01:34:32,840 --> 01:34:35,500
- to form the numbers. - Latitude and longitude.
1192
01:34:35,580 --> 01:34:38,750
That is it. That's the location of the treasure.
1193
01:34:43,090 --> 01:34:44,420
We did it!
1194
01:34:55,480 --> 01:34:58,690
Almost there, Mr. Tintin!
1195
01:34:58,770 --> 01:35:00,690
A nudge to starboard should do it.
1196
01:35:00,770 --> 01:35:04,070
- Are you sure we're on course? - Trust me, laddie.
1197
01:35:04,150 --> 01:35:07,200
I know these parts like the back of my hand.
1198
01:35:09,120 --> 01:35:11,030
Starboard! Quickly! Quickly!
1199
01:35:11,120 --> 01:35:13,370
Aye, Captain, starboard it is!
1200
01:35:20,840 --> 01:35:22,590
All stop!
1201
01:35:28,760 --> 01:35:31,890
Marlinspike Hall.
1202
01:35:31,970 --> 01:35:34,220
Those coordinates lead here.
1203
01:35:35,060 --> 01:35:37,270
And this is where Sir Francis hid it?
1204
01:35:38,600 --> 01:35:41,020
I thought the treasure went down with the ship.
1205
01:35:41,110 --> 01:35:45,110
Master Haddock, Mr. Tintin, I've been expecting you.
1206
01:35:47,320 --> 01:35:49,700
Welcome to Marlinspike Hall.
1207
01:35:49,780 --> 01:35:51,780
Will you look at this place?
1208
01:35:51,870 --> 01:35:54,910
I don't think it's changed at all since I was a wee boy.
1209
01:35:54,990 --> 01:35:57,500
And may I say, sir, how much I'm looking forward
1210
01:35:57,580 --> 01:36:00,000
to having a Haddock back in charge of the estate.
1211
01:36:00,080 --> 01:36:02,330
You'll be waiting a long time, Nestor.
1212
01:36:02,330 --> 01:36:04,880
There's no way I could afford to live here!
1213
01:36:04,960 --> 01:36:07,920
Well, Captain, you know the house.
1214
01:36:08,010 --> 01:36:09,680
Where do we start?
1215
01:36:10,590 --> 01:36:12,140
Is the cellar still here?
1216
01:36:22,190 --> 01:36:24,270
No, no, no, no, this isn't it.
1217
01:36:24,360 --> 01:36:25,480
I meant the other cellar.
1218
01:36:25,570 --> 01:36:28,440
I'm sorry, sir, there is no "Other cellar."
1219
01:36:28,900 --> 01:36:30,360
It was bigger than this.
1220
01:36:30,490 --> 01:36:31,740
Snowy.
1221
01:36:32,820 --> 01:36:34,240
Snowy, where are you?
1222
01:36:34,780 --> 01:36:36,160
No, Hector.
1223
01:36:38,910 --> 01:36:40,000
Hector.
1224
01:36:40,080 --> 01:36:41,710
Captain, help me.
1225
01:36:48,050 --> 01:36:49,380
Heel, boy.
1226
01:36:52,430 --> 01:36:53,590
Snowy?
1227
01:36:57,020 --> 01:36:58,430
Just like you said, Captain.
1228
01:36:59,560 --> 01:37:01,060
You hit a wall...
1229
01:37:01,730 --> 01:37:03,900
you push through it.
1230
01:37:08,740 --> 01:37:10,580
My grandfather must have walled it up
1231
01:37:10,580 --> 01:37:11,400
before he lost the house.
1232
01:37:11,490 --> 01:37:14,410
"And then shines forth the Eagle's Cross."
1233
01:37:21,580 --> 01:37:24,960
Well, I can see the cross, but where's the eagle?
1234
01:37:25,040 --> 01:37:26,670
St. John the Evangelist,
1235
01:37:27,170 --> 01:37:29,670
who was always depicted with an eagle.
1236
01:37:29,760 --> 01:37:31,800
And he's called the Eagle of Patmos.
1237
01:37:32,430 --> 01:37:34,130
He is the eagle.
1238
01:37:36,350 --> 01:37:39,600
What's he trying to tell us, Captain?
1239
01:37:39,680 --> 01:37:41,180
I'm at a loss.
1240
01:37:42,190 --> 01:37:44,980
That island, the one in the middle, that doesn't exist.
1241
01:37:45,480 --> 01:37:46,560
How do you know?
1242
01:37:46,650 --> 01:37:49,230
Because I've sailed those waters countless times.
1243
01:37:49,320 --> 01:37:51,860
I've been there. It's a mistake.
1244
01:37:55,450 --> 01:37:56,820
What if it isn't?
1245
01:37:58,490 --> 01:37:59,780
Sir Francis wanted his
1246
01:37:59,780 --> 01:38:02,580
inheritance to go to a man who was worthy of it.
1247
01:38:03,290 --> 01:38:06,000
A man like himself,
1248
01:38:06,000 --> 01:38:08,710
who knows the seas like the back of his hand.
1249
01:38:08,800 --> 01:38:12,210
A man who could look at a globe
1250
01:38:12,300 --> 01:38:15,550
and tell if one tiny island
1251
01:38:15,640 --> 01:38:17,300
was out of place.
1252
01:38:30,820 --> 01:38:32,820
Blistering treasure.
1253
01:38:33,570 --> 01:38:36,320
It's Red Rackham's barnacles!
1254
01:38:42,330 --> 01:38:43,830
What is this?
1255
01:39:26,160 --> 01:39:28,120
Just a wee tipple.
1256
01:39:28,210 --> 01:39:31,250
A toast to our good fortune.
1257
01:39:33,460 --> 01:39:34,920
That's better.
1258
01:39:35,010 --> 01:39:36,470
It's odd, really. You would've thought,
1259
01:39:36,550 --> 01:39:38,760
after all the fuss and bother, there would've been more.
1260
01:39:38,840 --> 01:39:41,390
- More of what? - Red Rackham's treasure.
1261
01:39:41,470 --> 01:39:42,840
I mean, by your account,
1262
01:39:42,840 --> 01:39:45,680
he looted half of South America. I just thought...
1263
01:39:45,770 --> 01:39:48,520
Never mind. There's plenty to go around.
1264
01:39:50,060 --> 01:39:52,360
It's a funny old life, eh?
1265
01:39:52,440 --> 01:39:55,690
Well, you've got your story for your newspaper.
1266
01:39:55,780 --> 01:39:57,820
All's well that ends well.
1267
01:39:57,900 --> 01:40:00,070
It's not ended.
1268
01:40:00,160 --> 01:40:03,280
Sir Francis left another clue at the bottom of the globe.
1269
01:40:03,370 --> 01:40:07,040
- A clue to what? - Four hundredweight of gold,
1270
01:40:07,120 --> 01:40:09,670
just lying at the bottom of the sea.
1271
01:40:10,420 --> 01:40:13,250
How's your thirst for adventure, Captain?
1272
01:40:15,380 --> 01:40:17,800
Unquenchable, Tintin.
89229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.