All language subtitles for The Spy in the Green Hat [1966]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,458 --> 00:01:12,022 �Dr. Von Kronen? 2 00:01:12,439 --> 00:01:15,885 �Ud. es Herr Luger, de Trush? 3 00:01:16,157 --> 00:01:17,329 S�, se�or. 4 00:01:17,339 --> 00:01:20,071 Ese debe ser el contacto. 5 00:01:21,140 --> 00:01:23,088 El transporte est� al pie de las escaleras. 6 00:01:24,013 --> 00:01:26,235 Me sigue, por favor. 7 00:04:06,884 --> 00:04:09,031 Oh, pasen, pasen, caballeros. Entren, pasen. 8 00:04:09,201 --> 00:04:10,601 Si�ntense, si�ntense. 9 00:04:10,766 --> 00:04:13,671 Si�ntese, Sr. Solo, si puede. 10 00:04:16,148 --> 00:04:18,074 Lamento que hayamos fallado, se�or. 11 00:04:18,237 --> 00:04:20,617 Pero eso no es cierto, Sr. Solo. 12 00:04:20,781 --> 00:04:23,028 Ha hecho una contribuci�n muy notable. 13 00:04:23,195 --> 00:04:25,442 - �Contribuci�n? - Oh s�, por supuesto. 14 00:04:25,608 --> 00:04:29,024 No pudieron traer al profesor Dr. Von Kronen... 15 00:04:29,197 --> 00:04:32,846 pero establecieron un v�nculo muy definido entre �l y Trush. 16 00:04:33,014 --> 00:04:35,619 �El cient�fico nazi y Trush m�s buscado del mundo? 17 00:04:35,788 --> 00:04:40,150 Y ustedes se�ores, se esforzar�n por averiguar qu� melod�a van a tocar. 18 00:04:42,377 --> 00:04:43,613 �La cara te resulta familiar? 19 00:04:43,614 --> 00:04:46,484 Louis Strago, magnate de los vinos y las bebidas espirituosas. 20 00:04:46,618 --> 00:04:49,122 Lema, "Todo, desde champ�n hasta whisky". 21 00:04:49,293 --> 00:04:50,729 Tiene sucursales en todo el mundo. 22 00:04:50,892 --> 00:04:54,130 �Fueron los hombres de Strago los que nos adelantaron hasta llegar a Von Kronen? 23 00:04:54,131 --> 00:04:59,315 Si. El Sr. Strago est� ahora en Sicilia, visitando una de sus bodegas. 24 00:04:59,440 --> 00:05:03,777 Tenemos razones para creer que el Dr. Von Kronen est� en camino. 25 00:05:05,332 --> 00:05:09,993 Y usted Sr. Solo y usted, Sr. Kuryakin, se unir�n a �l all�. 26 00:05:16,656 --> 00:05:19,592 Bueno, en una palabra, estamos perdidos. 27 00:05:20,287 --> 00:05:22,153 Oh, Napole�n, lo has vuelto a hacer. 28 00:05:22,318 --> 00:05:26,404 Bueno, no podemos estar muy lejos del dominio de Strago de una forma u otra. 29 00:05:27,099 --> 00:05:28,105 Creo que si nosotros... 30 00:05:28,279 --> 00:05:30,564 Ah, oye. 31 00:05:30,730 --> 00:05:32,630 Pediremos ayuda al lugare�o. 32 00:05:36,559 --> 00:05:40,086 Estoy buscando la propiedad del Se�or Strago. 33 00:05:40,257 --> 00:05:42,021 - Ah, aj�. - �Ah? 34 00:05:42,189 --> 00:05:43,328 �Hace Marsala? 35 00:05:43,497 --> 00:05:45,720 Ah, el se�or Strago. 36 00:05:56,397 --> 00:06:00,021 Se�orita Diketon, �debe respirar tan pesadamente? 37 00:06:00,194 --> 00:06:02,716 Me est�s masajeando la espalda, no me est�s haciendo el amor. 38 00:06:02,892 --> 00:06:04,550 Lo siento, Sr. Strago, yo... 39 00:06:04,724 --> 00:06:07,588 Esta no es la primera vez. Y lo encuentro totalmente nauseabundo. 40 00:06:07,757 --> 00:06:10,886 El C�digo de Procedimientos para la Trush establece claramente... 41 00:06:10,887 --> 00:06:13,417 que la relaci�n entre un funcionario de Trush y un empleado... 42 00:06:13,418 --> 00:06:15,193 debe mantenerse en un nivel superior. 43 00:06:15,194 --> 00:06:17,931 - Disc�lpeme, se�or. - �S�, que ocurre? 44 00:06:18,783 --> 00:06:21,441 Me pidi� que me reportara tan pronto como lleg�semos, se�or. 45 00:06:21,615 --> 00:06:23,638 Oh, s�. 46 00:06:23,814 --> 00:06:28,006 Conf�o en que usted y el Dr. Von Kronen hayan tenido un buen viaje. 47 00:06:30,742 --> 00:06:33,071 Tome algo para comer, Luger. 48 00:06:33,242 --> 00:06:36,798 Y p�dale al buen doctor que venga a mi oficina. 49 00:06:41,667 --> 00:06:43,495 No la necesitar�. 50 00:06:43,667 --> 00:06:45,929 Le sugiero que transcriba algunos de los dictados. 51 00:06:46,098 --> 00:06:47,096 S�, se�or. 52 00:06:47,265 --> 00:06:49,318 - Y... se�orita Diketon. - �S�, se�or? 53 00:06:49,395 --> 00:06:52,124 La falda est� demasiado ajustada, y es demasiado corta... 54 00:06:52,293 --> 00:06:54,487 el escote est� demasiado bajo. 55 00:06:54,657 --> 00:06:57,293 Ahora est� en un lugar de trabajo. 56 00:06:57,306 --> 00:06:59,387 Trate de comportarse adecuadamente. 57 00:06:59,855 --> 00:07:00,853 Lo siento se�or. 58 00:07:01,555 --> 00:07:05,313 En l�nea recta, 30 kil�metros, gire a la izquierda. 59 00:07:05,485 --> 00:07:06,679 Aqu�, �ve? 60 00:07:06,850 --> 00:07:09,545 �Entonces pasamos por "Taforna"? 61 00:07:09,717 --> 00:07:11,648 Taforna, si, s�. 62 00:07:11,812 --> 00:07:14,076 De acuerdo, gracias. 63 00:07:27,637 --> 00:07:31,865 C�digo 3, este es 29, cambio. 64 00:07:32,902 --> 00:07:34,806 - Usted debe ser Herr Strego. - "Strago". 65 00:07:34,807 --> 00:07:35,898 - Strago. - Correcto. 66 00:07:36,003 --> 00:07:39,089 Y no puedo decirle, doctor, lo ansiosos que estuvimos... 67 00:07:39,263 --> 00:07:40,861 estuvimos esperando su llegada. 68 00:07:41,031 --> 00:07:42,029 Si. 69 00:07:42,195 --> 00:07:45,855 Ellos tambi�n estaban esperando mi llegada a Nuremberg. 70 00:07:46,027 --> 00:07:48,015 Todav�a est�n esperando. 71 00:07:49,225 --> 00:07:51,656 Esto es tan afortunado para Trush como para usted, doctor. 72 00:07:51,822 --> 00:07:56,276 Conf�o, Herr Strago, que est� a punto de revelar con precisi�n... 73 00:07:56,452 --> 00:08:00,749 por qu� me trajeron desde el otro lado del mundo... 74 00:08:00,918 --> 00:08:05,542 a este pa�s sucio, caluroso y absolutamente miserable. 75 00:08:05,715 --> 00:08:09,192 �El Sr. Luger no le dijo nada de nuestro plan? 76 00:08:09,193 --> 00:08:12,477 No, no lo hizo. - Bien. - �Qu�? 77 00:08:12,478 --> 00:08:16,407 Porque si lo hubiera hecho, ya no estar�a con nosotros. 78 00:08:19,106 --> 00:08:20,537 El mapa, doctor. 79 00:08:20,706 --> 00:08:23,638 Parece que lo encuentra bastante interesante. 80 00:08:24,571 --> 00:08:27,535 �Le trae alg�n viejo recuerdo? 81 00:08:29,234 --> 00:08:34,684 He estudiado muchos mapas muy parecidos a este. 82 00:08:34,859 --> 00:08:38,487 S� de su sue�o, doctor. Uno verdaderamente notable. 83 00:08:38,661 --> 00:08:41,715 Desviar la Corriente del Golfo, convertir Groenlandia... 84 00:08:41,890 --> 00:08:45,547 un desierto helado y est�ril, en un exuberante para�so semitropical. 85 00:08:45,721 --> 00:08:48,551 Esa podr�a haber sido la sede de un nuevo imperio. 86 00:08:48,722 --> 00:08:51,117 El hogar de la raza superior. 87 00:08:51,284 --> 00:08:54,772 Y a partir de �l, y a trav�s de una gama de misiles que se desarrollaron... 88 00:08:54,950 --> 00:08:58,381 podr�a haber controlado el mundo. 89 00:09:01,180 --> 00:09:05,077 Pero el Sr. Hitler no lo escuch�. 90 00:09:05,243 --> 00:09:09,968 Trush est� dispuesto a escucharlo, Dr. Von Kronen. 91 00:09:10,639 --> 00:09:15,628 De hecho, llevamos bastante tiempo escuch�ndolo. Y ahora... 92 00:09:17,103 --> 00:09:19,625 estamos preparados para actuar. 93 00:09:35,790 --> 00:09:38,256 �Qu� pasa, Luger? Esperaba no ser molestado. 94 00:09:38,422 --> 00:09:41,818 Lo siento mucho, se�or, pero esto es bastante importante. 95 00:09:42,350 --> 00:09:45,182 Comunicaciones acaba de recibir noticias de uno de nuestros centinelas. 96 00:09:45,183 --> 00:09:48,437 Un par de extra�os que podr�an ser hombres UNCLE. 97 00:09:48,581 --> 00:09:49,911 �Vienen hacia aqu�? 98 00:09:50,080 --> 00:09:53,103 S�, se�or. Vienen por Taforna. 99 00:09:53,282 --> 00:09:55,871 Deber�an estar aqu� en 10 minutos. 100 00:09:57,279 --> 00:10:01,740 Bueno, entonces, Luger, t� y tus hombres deber�an estar all� en cinco. 101 00:10:01,974 --> 00:10:03,634 S�, se�or. 102 00:10:34,819 --> 00:10:37,975 Viniste a unirte a nosotros en la procesi�n, �eh? 103 00:10:38,287 --> 00:10:39,944 - No padre, no. - �No? 104 00:10:39,945 --> 00:10:42,296 Pero hoy inauguramos la pizzer�a y quer�amos 105 00:10:42,309 --> 00:10:43,877 que corte la cinta. 106 00:10:43,878 --> 00:10:44,978 �D�jate de tonter�as! 107 00:10:45,009 --> 00:10:46,479 Padre, �por favor! 108 00:10:46,480 --> 00:10:47,759 Muy impresionante. 109 00:10:47,781 --> 00:10:49,581 S�lo como se hace en Am�rica... 110 00:10:49,591 --> 00:10:50,670 Grande, a lo grande. 111 00:10:50,671 --> 00:10:51,971 Ya lo creo. 112 00:11:19,908 --> 00:11:23,155 Por un donativo para su iglesia. 113 00:11:25,006 --> 00:11:25,763 �Qu� p�cara eres! 114 00:11:28,957 --> 00:11:30,665 �Aqu� la pizzer�a de P�a! 115 00:11:34,666 --> 00:11:41,665 Es mi deseo... que se cumplan todos tus sue�os... 116 00:11:42,958 --> 00:11:45,694 En esta hermosa y maravillosa pizzar�a... 117 00:13:14,290 --> 00:13:16,674 Herr Luger, �qu� ha encontrado? 118 00:13:17,052 --> 00:13:21,042 Bueno, eran agentes de UNCLE. 119 00:13:21,215 --> 00:13:25,440 Los mismos que casi capturaron al Dr. Von Kronen. 120 00:13:27,291 --> 00:13:29,163 �Se ha deshecho de ellos, por supuesto? 121 00:13:29,812 --> 00:13:32,023 Bueno, tenemos a uno de ellos. 122 00:13:32,203 --> 00:13:34,216 �Tienes a uno de ellos? 123 00:13:35,135 --> 00:13:36,160 S�, se�or. 124 00:13:37,118 --> 00:13:39,805 - �Y el otro? - Nosotros, eh... 125 00:13:39,979 --> 00:13:42,018 Buscamos por todas partes, se�or. 126 00:13:42,198 --> 00:13:44,001 Por todas partes y... 127 00:13:44,177 --> 00:13:46,970 �Y se escap�? 128 00:13:47,555 --> 00:13:48,707 S�, se�or. 129 00:13:49,737 --> 00:13:50,959 Se�orita Diketon. 130 00:13:58,709 --> 00:13:59,732 �Se�or? 131 00:13:59,903 --> 00:14:03,347 Esta vez no es un dictado, Srta. Diketon. 132 00:14:03,895 --> 00:14:08,293 Una tarea en la que eres considerablemente m�s experto. 133 00:14:08,466 --> 00:14:10,166 S�, se�or. 134 00:14:22,082 --> 00:14:23,883 Sr. Strago, por favor, por favor... 135 00:14:24,058 --> 00:14:26,303 Ha puesto en peligro toda nuestra organizaci�n. 136 00:14:26,754 --> 00:14:30,362 Ese otro agente probablemente est� de camino aqu� ahora. 137 00:14:30,541 --> 00:14:32,172 Pero yo... 138 00:14:34,157 --> 00:14:35,275 Se�orita Diketon, no. 139 00:14:37,464 --> 00:14:39,235 Se�orita Diketon, no. 140 00:14:40,710 --> 00:14:42,336 Corre. 141 00:14:45,621 --> 00:14:47,143 �A Correr! 142 00:14:49,133 --> 00:14:50,323 Corre. 143 00:15:02,028 --> 00:15:04,995 �Muchas gracias se�or! 144 00:15:04,996 --> 00:15:07,980 P�dale a alguien que limpie ese desastre, por favor. 145 00:15:07,993 --> 00:15:08,991 De inmediato. 146 00:15:16,672 --> 00:15:19,462 Capit�n, puede que haya un UNCLE en la zona. 147 00:15:19,636 --> 00:15:21,477 Quiero que se realice una b�squeda exhaustiva. 148 00:15:21,478 --> 00:15:24,470 Y me informa cada media hora sobre su progreso. 149 00:15:28,857 --> 00:15:31,474 Como experto en tales materias... 150 00:15:31,650 --> 00:15:35,779 puedo decir que su se�orita Diketon es una artista... 151 00:15:35,955 --> 00:15:39,355 de quien nos habr�amos sentido orgullosos en los viejos tiempos. 152 00:15:40,840 --> 00:15:43,854 Creo que nos llevaremos bien, t� y yo. 153 00:15:47,734 --> 00:15:49,241 Atienda este llamado, por favor. 154 00:15:49,419 --> 00:15:51,663 Esto es una emergencia. Repito, situaci�n de emergencia. 155 00:15:51,737 --> 00:15:52,844 �S�, Sr. Kuryakin? 156 00:15:53,425 --> 00:15:57,121 Estoy investigando la bodega de Strago. Excepto que no es solo una bodega. 157 00:15:57,295 --> 00:16:01,093 Hay una especie de laboratorio all�. Y est� muy bien custodiado. 158 00:16:01,266 --> 00:16:04,456 Ya veo. �D�nde est� el Sr. Solo? 159 00:16:04,631 --> 00:16:06,078 No lo s� y estoy un poco preocupado. 160 00:16:06,244 --> 00:16:09,064 Tuvimos que separarnos cuando las cosas se pusieron un poco dif�ciles. 161 00:16:09,065 --> 00:16:10,601 No he podido contactarlo. 162 00:16:10,790 --> 00:16:13,890 Bueno, el Sr. Solo ha demostrado ser bastante 163 00:16:13,903 --> 00:16:16,642 h�bil para cuidarse por s� mismo en el pasado. 164 00:16:16,812 --> 00:16:19,564 Ser� mejor que intentes entrar en esa bodega. �Crees que puedes? 165 00:16:19,740 --> 00:16:23,768 Probablemente no hasta el anochecer a menos que la situaci�n cambie. 166 00:16:23,946 --> 00:16:26,806 Muy bien. Cambio, Sr. Kuryakin. 167 00:16:43,840 --> 00:16:47,742 Eso es para la pizzer�a. Lo rompe, lo paga. 168 00:16:47,910 --> 00:16:51,372 Qu� rico es �ste. 169 00:16:51,542 --> 00:16:57,465 Soy una pobre chica Una chica sencilla, pero soy una chica honesta. 170 00:16:57,638 --> 00:16:59,783 Bueno, esto es por el inter�s. 171 00:16:59,957 --> 00:17:02,208 El Padre dice que es de Am�rica. 172 00:17:02,382 --> 00:17:06,074 Con tanto dinero, debe serlo. 173 00:17:29,974 --> 00:17:31,720 �Qu� me perd�? 174 00:17:33,205 --> 00:17:37,074 El techo... cay� sobre tu cabeza, �recuerdas? 175 00:17:39,435 --> 00:17:41,580 �D�nde estoy, una comisar�a de polic�a local? 176 00:17:41,754 --> 00:17:43,602 Oh, no. 177 00:17:43,771 --> 00:17:47,767 Est�s en la casa de Pia Monteri y su abuela. 178 00:17:52,391 --> 00:17:54,746 - Eh... - �C�mo te sientes? 179 00:18:04,338 --> 00:18:07,893 Sabes, rompiste mi pizzer�a. 180 00:18:08,073 --> 00:18:10,221 S�, ahora lo recuerdo. 181 00:18:10,397 --> 00:18:12,345 Pero lo siento. 182 00:18:13,793 --> 00:18:15,331 �Puedes ayudarme a levantarme? 183 00:18:15,344 --> 00:18:15,971 Oh, no, no, no. 184 00:18:16,152 --> 00:18:18,296 - Est�s d�bil, no puedes. - Ay. 185 00:18:18,471 --> 00:18:20,043 Acu�state. Pondr� una toalla nueva. 186 00:18:21,401 --> 00:18:22,935 Te quedas ah�. 187 00:18:26,278 --> 00:18:29,334 Recuerdo. Te vi en la procesi�n. 188 00:18:33,251 --> 00:18:37,444 �Coleccionas arte pop? 189 00:18:37,619 --> 00:18:39,492 �Pop? No. 190 00:18:39,663 --> 00:18:41,005 Son mis t�os. 191 00:18:43,892 --> 00:18:45,738 Bueno, debes estar muy orgulloso de ellos. 192 00:18:45,910 --> 00:18:50,777 S�, se fueron a Estados Unidos hace muchos a�os, a la ciudad de Chicago. 193 00:18:50,947 --> 00:18:54,969 Hicieron grandes negocios importantes. Negocios de prohibici�n. 194 00:18:56,219 --> 00:18:57,749 Ahora hacen otras cosas. 195 00:19:00,516 --> 00:19:03,263 Eso fue muy grande, eh... 196 00:19:03,440 --> 00:19:04,917 �Pia? �Eres Pia? 197 00:19:05,957 --> 00:19:08,437 - Pia. - S�, yo soy Napole�n Solo. 198 00:19:08,606 --> 00:19:10,519 - �Napole�n? - S�, Napole�n. 199 00:19:11,863 --> 00:19:13,275 Debo hacer una llamada telef�nica. 200 00:19:13,442 --> 00:19:15,229 No, no, no puedes salir, est�s muy enfermo. 201 00:19:15,254 --> 00:19:16,666 - No. - No, no... 202 00:19:16,667 --> 00:19:17,606 Solo har� una llamada telef�nica. 203 00:19:17,636 --> 00:19:19,712 �Un tel�fono? 204 00:19:19,889 --> 00:19:22,429 S�, este es un tel�fono enga�oso. 205 00:19:27,516 --> 00:19:28,517 Kuryakin aqu�. 206 00:19:28,687 --> 00:19:30,257 �Illya? Napole�n. 207 00:19:30,736 --> 00:19:32,337 Oh, Napole�n, �d�nde est�s? 208 00:19:32,517 --> 00:19:34,590 Bueno, ahora mismo me est� cuidando... 209 00:19:34,764 --> 00:19:36,608 una joven muy hermosa. 210 00:19:37,616 --> 00:19:39,295 Perd�name, deber�a haberlo sabido. 211 00:19:39,466 --> 00:19:41,174 S�, deber�as haberlo sabido, �eh? 212 00:19:41,346 --> 00:19:43,519 Voy a estar por un tiempo aqu�. 213 00:19:43,663 --> 00:19:46,238 �Qu�...? Qu� estas haciendo? 214 00:19:46,718 --> 00:19:49,298 Tratando de encontrar un camino hacia la bodega de Strago. 215 00:19:50,245 --> 00:19:52,017 No soy tan afortunado como t�. 216 00:19:52,597 --> 00:19:54,841 No, no lo eres, eso es cierto. 217 00:19:55,014 --> 00:19:57,042 Mant�nte en contacto. 218 00:20:27,247 --> 00:20:29,462 Hola. 219 00:20:29,638 --> 00:20:30,771 �C�mo est� usted? 220 00:20:31,848 --> 00:20:34,391 Eres nuevo. No te he visto antes. 221 00:20:34,841 --> 00:20:38,157 �Acabo de entrar como reemplazo, se�orita...? 222 00:20:38,328 --> 00:20:42,380 Oh, se�orita Diketon. Eres realmente muy lindo. 223 00:20:43,232 --> 00:20:44,837 Gracias. 224 00:20:45,683 --> 00:20:49,301 Disculpe, se�orita... Diketon. 225 00:20:59,922 --> 00:21:01,592 T� all�. 226 00:21:02,335 --> 00:21:04,210 �Cu�l es tu unidad? 227 00:21:04,387 --> 00:21:05,865 �Pasa algo, se�or? 228 00:21:06,030 --> 00:21:08,449 �Ha olvidado c�mo ponerse firme? 229 00:21:09,794 --> 00:21:11,432 Echemos un vistazo a sus papeles. 230 00:21:12,780 --> 00:21:14,284 �Est�pidos tontos! 231 00:21:14,458 --> 00:21:17,747 �Tienes idea de cu�nto vale una botella de esa agua tan pesada? 232 00:21:17,916 --> 00:21:20,268 �Suban los dos! 233 00:21:20,436 --> 00:21:22,145 Ahora tu. 234 00:21:23,022 --> 00:21:25,402 Echaremos un vistazo a sus documentos de identificaci�n... 235 00:21:25,403 --> 00:21:27,243 si no te importa. 236 00:21:39,573 --> 00:21:43,060 �l es el que hemos estado buscando. 237 00:21:44,043 --> 00:21:47,362 Se�or Solo, espero que le guste la costura que hice en su chaqueta, �eh? 238 00:21:47,534 --> 00:21:48,564 Oh, bien, gracias. 239 00:21:48,741 --> 00:21:49,750 Tu coche, ya sabes. 240 00:21:49,916 --> 00:21:51,491 Est� frente a la escuela. 241 00:21:51,565 --> 00:21:53,744 Vaya directamente a la plaza y luego gire a la derecha. 242 00:21:53,745 --> 00:21:55,661 Derecha. Est� bien, gracias, Pia. 243 00:21:55,796 --> 00:21:57,099 �Sr. Solo? 244 00:21:57,271 --> 00:21:58,478 �De verdad te tienes que ir? 245 00:22:00,833 --> 00:22:02,101 Me temo que s�. 246 00:22:02,277 --> 00:22:04,656 Escucha, quiero pagarte por lo que le pas� a la pizzer�a. 247 00:22:04,826 --> 00:22:06,537 En cierto modo, creo que soy responsable. 248 00:22:06,538 --> 00:22:09,216 No, no, nosotras... Tenemos... Tenemos, un... 249 00:22:10,433 --> 00:22:11,673 Tenemos seguro. 250 00:22:14,466 --> 00:22:16,743 Lo que le pas� a la pizzer�a est� casi pagado. 251 00:22:16,918 --> 00:22:19,529 Bueno, d�jame pagarte por la amabilidad y la costura, entonces. 252 00:22:19,701 --> 00:22:22,059 La amabilidad no tiene precio. 253 00:22:22,072 --> 00:22:23,181 No, insisto. 254 00:22:29,238 --> 00:22:30,843 No hay seguro. 255 00:22:31,018 --> 00:22:32,358 Pero eres tan rico, �eh? 256 00:22:33,774 --> 00:22:34,973 Lo era. 257 00:22:35,151 --> 00:22:37,427 Muy bien, adi�s, y gracias por todo. 258 00:22:38,642 --> 00:22:40,680 Yo, eh... Nos volvemos a encontrar, �eh? 259 00:22:40,855 --> 00:22:42,665 Eso espero. 260 00:22:42,837 --> 00:22:45,761 Sra. Monteri. 261 00:22:56,570 --> 00:22:58,049 No es para ti, Pia. 262 00:23:02,581 --> 00:23:05,430 Busque a fondo. Si no est� all�, pase al siguiente. 263 00:23:05,604 --> 00:23:08,684 Lo atraparemos aunque nos lleve toda la noche. 264 00:23:55,254 --> 00:23:56,714 Yo, eh... 265 00:23:59,194 --> 00:24:01,848 Pia, no te alarmes. 266 00:24:02,016 --> 00:24:03,478 Sr. Solo. 267 00:24:03,643 --> 00:24:05,190 Disculpe el, eh... 268 00:24:05,366 --> 00:24:08,441 Santa Rosa, Se�or Solo, �qu� hace aqu�? 269 00:24:08,614 --> 00:24:11,563 Esos hombres me buscan. Ellos quieren matarme. 270 00:24:11,732 --> 00:24:14,153 Ahora necesito un lugar donde esconderme. 271 00:24:15,514 --> 00:24:19,393 �Quieres quedarte aqu�? 272 00:24:20,548 --> 00:24:22,903 Bueno, no tengo otro lugar adonde ir. 273 00:24:42,767 --> 00:24:43,784 Oye, �qu� haces...? 274 00:24:43,958 --> 00:24:45,945 �Qu� quieres? No puedes entrar aqu� as�. 275 00:24:48,498 --> 00:24:49,657 �Qu� quieres? 276 00:24:52,944 --> 00:24:55,269 - �Me dir�as por qu� lo haces? - Tranquila. 277 00:24:55,270 --> 00:24:56,756 �Qu� quieres decir con qui...? 278 00:24:56,757 --> 00:24:57,365 Piso superior. 279 00:24:57,366 --> 00:24:59,290 No, mi nieta est� ah� arriba. 280 00:24:59,576 --> 00:25:00,569 Ella es una ni�a. 281 00:25:10,286 --> 00:25:11,673 Abuela, �qu� quieren? 282 00:25:15,323 --> 00:25:17,179 Solo para disculparme, se�orita. 283 00:25:23,114 --> 00:25:25,534 Quiz�s me apresur� un poco. 284 00:25:25,702 --> 00:25:28,316 T� ah�, debajo de la cama. 285 00:25:28,490 --> 00:25:30,210 Fuera. 286 00:25:30,374 --> 00:25:32,526 Fuera, fuera, fuera. 287 00:25:36,907 --> 00:25:39,158 Mis disculpas una vez m�s, se�orita. 288 00:25:39,329 --> 00:25:41,345 Este no es el hombre que estamos buscando. 289 00:26:00,784 --> 00:26:02,635 Deben andar detr�s de Illya. 290 00:26:02,803 --> 00:26:04,061 �Eh? 291 00:26:04,234 --> 00:26:05,226 Oh, nada. 292 00:26:09,833 --> 00:26:11,417 La verguenza. 293 00:26:19,579 --> 00:26:22,092 En mi armario est� mi viejo vestido de novia, Pia. 294 00:26:22,897 --> 00:26:24,790 P�ntelo, p�ntelo. 295 00:26:25,349 --> 00:26:28,269 Y luego env�a a alguien a buscar al Padre Francisco. 296 00:26:41,589 --> 00:26:43,673 - Entonces... - C�llate y no te muevas. 297 00:26:43,845 --> 00:26:46,394 En poco tiempo ser�s mi nieto pol�tico. 298 00:26:48,694 --> 00:26:52,242 Dime, puedes mantener a mi Pia, �eh? 299 00:26:52,414 --> 00:26:54,065 - Uh... - No te ves muy fuerte. 300 00:26:54,239 --> 00:26:57,488 Bueno, no creo que eso sea realmente un problema en este momento, �verdad? 301 00:26:57,661 --> 00:26:58,653 Quiero decir, ya ve... 302 00:26:59,985 --> 00:27:01,141 No, no creo que lo vea. 303 00:27:01,314 --> 00:27:03,733 Supongo que yo tampoco lo har�a si estuviera en tu posici�n. 304 00:27:03,804 --> 00:27:05,052 Illya, contesta amiguito. 305 00:27:05,065 --> 00:27:06,124 �Eh? �Qu� dijiste? 306 00:27:06,296 --> 00:27:07,288 �Mmm? 307 00:27:07,454 --> 00:27:10,532 Bueno, a veces, cuando estoy nervioso, hablo un poco conmigo mismo. 308 00:27:10,713 --> 00:27:11,833 Illya, contesta, �quieres? 309 00:27:12,007 --> 00:27:14,519 S�, Napole�n, �c�mo est� tu floreciente romance? 310 00:27:14,696 --> 00:27:18,273 Amenaza con crecer demasiado. �Sabes d�nde est� el coche, hmm, hmm? 311 00:27:18,449 --> 00:27:20,876 Si. �Qu� tienes en mente? 312 00:27:21,040 --> 00:27:22,789 �Carro? �Qu� carro? �De qu� est�s hablando? 313 00:27:22,865 --> 00:27:26,245 Ah, estar� contigo en un momento, Signora Monteri del n�mero 9 de la calle Valachi. 314 00:27:26,416 --> 00:27:28,319 Entonces h�galo r�pido, h�galo r�pido. 315 00:27:28,342 --> 00:27:30,248 Y toca la bocina. Toca la bocina cuando llegues. 316 00:27:30,249 --> 00:27:30,989 �Tocar la bocina? 317 00:27:30,990 --> 00:27:32,531 Oh, �un hombre que habla solo? 318 00:27:32,622 --> 00:27:33,879 Perd�neme. �Perd�neme? 319 00:27:35,221 --> 00:27:37,701 Uno as� ten�a que tocarle a mi familia. 320 00:27:40,201 --> 00:27:42,713 Pero no se puede hacer de esta manera. 321 00:27:42,889 --> 00:27:45,183 Las prohibiciones, las prohibiciones no se han publicado. 322 00:27:45,184 --> 00:27:46,742 Y luego apenas se conocen... 323 00:27:46,776 --> 00:27:49,561 No, no, padre, se conocen demasiado bien. 324 00:27:49,730 --> 00:27:52,087 Padre disculpe, creo que conviene dar una explicaci�n. 325 00:27:53,585 --> 00:27:55,999 En Sicilia, cuando un hombre pasa la noche con una chica... 326 00:27:56,000 --> 00:27:58,154 y la chica no est� casada, je, je... 327 00:27:58,199 --> 00:27:59,623 no hay explicaci�n. 328 00:27:59,792 --> 00:28:02,338 Solo existe la boda o la bala. 329 00:28:11,081 --> 00:28:13,100 Ya veo, veo que es una emergencia. 330 00:28:17,691 --> 00:28:18,847 Perd�neme. 331 00:28:33,434 --> 00:28:37,246 Bueno, puedes relajarte ahora, Napole�n. Estaremos en Palermo en unos minutos. 332 00:28:37,421 --> 00:28:38,571 No pueden hacerte eso. 333 00:28:39,312 --> 00:28:43,426 Eso no es lo que me molesta. Es la chica. 334 00:28:43,592 --> 00:28:47,238 Est� marcada de por vida solo porque intent� ayudarme a salir de un apuro. 335 00:28:47,409 --> 00:28:49,768 Deber�amos volver. Har� otro intento de explicarlo. 336 00:28:49,940 --> 00:28:52,755 Lo siento, Napole�n, pero tenemos un avi�n esper�ndonos. 337 00:28:52,925 --> 00:28:55,438 Con lo que hemos aprendido y lo que sospechamos... 338 00:28:55,617 --> 00:28:58,434 De todos modos, el Sr. Waverly nos quiere en Nueva York de inmediato. 339 00:29:01,528 --> 00:29:03,110 �Quieres irte de aqu�? 340 00:29:04,447 --> 00:29:05,572 Dejamos Sicilia. 341 00:29:05,745 --> 00:29:09,357 Vamos a Am�rica. Buscaremos a tu Se�or Solo. 342 00:29:09,529 --> 00:29:12,781 Y te convertir�s en una mujer casada, leg�tima. 343 00:29:12,949 --> 00:29:14,838 Una buena oportunidad incluso si lo encontramos. 344 00:29:14,839 --> 00:29:17,895 No, no, no te preocupes por eso, mi nieta. 345 00:29:17,931 --> 00:29:19,615 Iremos a ver a tus t�os. 346 00:29:19,692 --> 00:29:23,205 El Se�or Solo no supondr� ning�n problema para los hermanos Stilletto. 347 00:29:23,246 --> 00:29:27,130 Son de tu sangre hija m�a y esto es un asunto de la sangre. 348 00:29:27,300 --> 00:29:29,314 �Y si el Se�or Solo se niega? 349 00:29:30,649 --> 00:29:34,435 No no no. Tus t�os son hombres honorables. 350 00:29:34,604 --> 00:29:38,315 Si el Se�or Solo se niega, le volar�n la cabeza. 351 00:29:57,083 --> 00:29:59,238 Deja de llorar en voz alta. 352 00:29:59,739 --> 00:30:00,736 �Eh? 353 00:30:00,903 --> 00:30:02,873 Fingers, ni siquiera te has vestido todav�a. 354 00:30:02,886 --> 00:30:05,511 �Por qu� no les das un descanso a las pel�culas? 355 00:30:06,250 --> 00:30:08,676 Quiero verlas todas las noches. 356 00:30:08,689 --> 00:30:11,629 Apaga las luces y contesta el tel�fono. 357 00:30:13,058 --> 00:30:15,379 - �Si? - �Ap�galas! 358 00:30:15,549 --> 00:30:17,101 �Qui�n? 359 00:30:18,118 --> 00:30:20,377 - Sicilia. - �Sicilia? 360 00:30:20,394 --> 00:30:22,018 D�melo. 361 00:30:24,514 --> 00:30:25,512 �Hola? 362 00:30:28,833 --> 00:30:31,217 Este es el signor Stilletto. 363 00:30:34,743 --> 00:30:35,738 Es... 364 00:30:39,093 --> 00:30:41,351 Ah, aj�. 365 00:30:41,515 --> 00:30:44,098 Miami Beach es simplemente genial, simplemente genial. 366 00:30:44,273 --> 00:30:46,818 �Y c�mo te va? �C�mo est� Taforna, eh? 367 00:30:46,996 --> 00:30:49,453 - D�ja de llorar en voz alta. - C�llate. 368 00:30:49,623 --> 00:30:52,732 No, no, usted no, signora, solo mi esposa. 369 00:30:52,908 --> 00:30:54,336 UH, Huh. 370 00:30:54,500 --> 00:30:57,388 Ah, s�, s�, mi peque�a sobrina. 371 00:30:59,282 --> 00:31:02,966 Apuesto a que no es tan peque�a, �eh? 372 00:31:05,927 --> 00:31:08,437 �Eh? �A Pia? 373 00:31:08,618 --> 00:31:10,335 �A mi sobrina? 374 00:31:10,507 --> 00:31:12,963 - �Qu�? �Qu�? - C�llate. C�llate. 375 00:31:15,686 --> 00:31:18,167 Est� bien que me llamaras. 376 00:31:18,346 --> 00:31:21,064 Puedes apostar tu dulce vida a que estar� all�. 377 00:31:21,237 --> 00:31:23,919 Por esto, por el honor de la familia... 378 00:31:24,089 --> 00:31:27,733 todos los hermanos Stilletto se reunir�n en Chicago. 379 00:31:28,343 --> 00:31:31,761 S�, como en los viejos tiempos. Adi�s, signora, adi�s. 380 00:31:31,924 --> 00:31:33,584 Emp�came un bolso y hazlo r�pido. 381 00:31:33,753 --> 00:31:35,137 �Vas a ir a Chicago esta noche? 382 00:31:35,138 --> 00:31:36,152 C�llate y empaca. 383 00:31:36,177 --> 00:31:40,377 No ir�s a Hicago esta noche... 384 00:31:48,633 --> 00:31:52,549 �Hola? Quiero enviarle un telegrama a mi hermano. 385 00:31:52,715 --> 00:31:55,834 Mi hermano, Federico Stilletto. 386 00:31:56,009 --> 00:32:00,979 Aldea del retiro de Sunset Valley, Santa Robles, California. 387 00:32:10,185 --> 00:32:11,543 Bien, bien, Sra. Feinberg. 388 00:32:11,715 --> 00:32:13,800 Oh, gracias, Sr. Stilletto. 389 00:32:13,971 --> 00:32:17,017 Pero ya sabes, cuando le dije eso hace 30 a�os... 390 00:32:17,189 --> 00:32:21,200 eras el n�mero cuatro en la lista de los m�s buscados, ja, ja, oh, chico... 391 00:32:21,373 --> 00:32:23,834 ahora quiere tomar lecciones de baile. 392 00:32:24,000 --> 00:32:27,285 Pero sabes, creo que mi yerno se pondr�a celoso. 393 00:32:31,768 --> 00:32:33,011 �Eres Federico Stilletto? 394 00:32:33,024 --> 00:32:34,091 �Qui�n quiere saberlo? 395 00:32:34,258 --> 00:32:37,907 Usted es Federico Stilletto. Telegrama. 396 00:32:38,080 --> 00:32:40,966 - Inteligente el vagabundo. - Gracias. 397 00:32:41,138 --> 00:32:43,557 - Perd�neme. - Seguramente. 398 00:32:49,768 --> 00:32:52,060 De todos modos, tal vez mi hija venga ma�ana... 399 00:32:52,227 --> 00:32:53,777 para comenzar sus lecciones. 400 00:32:53,955 --> 00:32:55,571 La amar�a, Sr. Stilletto. 401 00:32:55,749 --> 00:32:57,865 Y ella estar�a muy emocionada de danzar contigo. 402 00:32:58,040 --> 00:33:00,896 Y no tienes que preocuparte por mi... 403 00:33:11,154 --> 00:33:13,012 Qu� autom�vil. Elegante, �eh? 404 00:33:13,181 --> 00:33:16,136 S�, este viejo beb� ha estado sentado en el garaje... 405 00:33:16,301 --> 00:33:18,282 desde antes de que nacieras, cari�o. 406 00:33:18,462 --> 00:33:19,789 �Verdad, se�ora? 407 00:33:21,116 --> 00:33:25,896 Recuerdo. Sol�as escribir sobre todos tus amigos que sol�as llevar a dar un paseo. 408 00:33:26,062 --> 00:33:27,609 Eran los d�as dorados. 409 00:33:27,622 --> 00:33:29,114 Oh, eso es gracioso. 410 00:33:33,171 --> 00:33:34,164 No entiendo. 411 00:33:34,336 --> 00:33:37,878 �Puede el t�o Enzo salir de esta c�rcel cuando quiera? 412 00:33:40,676 --> 00:33:45,456 Pia, cari�o, cuando es una cuesti�n de honor, honor familiar... 413 00:33:45,625 --> 00:33:48,346 las cosas se pueden arreglar. 414 00:33:54,893 --> 00:33:56,875 �Hola, hey! 415 00:34:07,943 --> 00:34:11,154 Bien, bienvenidos de Sicilia, caballeros. 416 00:34:11,327 --> 00:34:15,646 Tengo entendido que se escap� por poco, Sr. Solo. 417 00:34:15,812 --> 00:34:19,286 Uh, bueno, uh, en realidad, fue un, uh, malentendido. 418 00:34:19,464 --> 00:34:20,560 Por supuesto por supuesto. 419 00:34:20,959 --> 00:34:23,745 Estoy seguro de que un agente del UNCLE nunca har�a nada indebido. 420 00:34:26,936 --> 00:34:29,453 Bueno, ahora, para ir al asunto que nos ocupa. 421 00:34:29,893 --> 00:34:32,208 Le complacer� saber, estoy seguro, que el Sr. 422 00:34:32,221 --> 00:34:34,244 Strago est� de regreso en Chicago ahora. 423 00:34:34,409 --> 00:34:38,489 Y tambi�n lo es el agua pesada que descubri�, Sr. Kuryakin. 424 00:34:38,657 --> 00:34:40,483 Y es absolutamente imperativo... 425 00:34:40,652 --> 00:34:43,698 que averiguemos con precisi�n c�mo se utilizar�. 426 00:34:43,873 --> 00:34:45,692 Ya tenemos nuestros boletos de avi�n, se�or. 427 00:34:45,865 --> 00:34:50,287 Su trabajo, Sr. Kuryakin, ser� merodear por el almac�n de Strago... 428 00:34:50,451 --> 00:34:51,879 vestido de estibador. 429 00:34:52,043 --> 00:34:54,522 Y el Sr. Solo ser� su contacto. 430 00:34:54,700 --> 00:34:57,318 �Un estibador, se�or? 431 00:34:57,489 --> 00:35:01,427 S�, �alguna vez ha realizado alg�n trabajo de ese tipo? 432 00:35:01,604 --> 00:35:04,220 No se�or. 433 00:35:04,394 --> 00:35:07,682 Entonces, necesitar�n esto. 434 00:35:09,874 --> 00:35:11,561 �Qu� es? 435 00:35:11,734 --> 00:35:14,053 Una tarjeta sindical. 436 00:35:43,516 --> 00:35:45,996 Por supuesto, activado por el agua magnetizada... 437 00:35:46,170 --> 00:35:48,239 uno de los misiles sumergidos cada milla m�s o menos 438 00:35:48,240 --> 00:35:50,070 a lo largo del Golfo deber�a hacer el trabajo. 439 00:35:50,071 --> 00:35:52,053 Al menos seg�n nuestras estimaciones preliminares. 440 00:35:52,054 --> 00:35:54,308 - Gracias. - Por supuesto. 441 00:35:54,438 --> 00:35:58,289 La distancia exacta la determinar�n nuestras computadoras, por supuesto. 442 00:36:04,079 --> 00:36:05,761 Bian, �es la hora del almuerzo! 443 00:36:07,389 --> 00:36:08,815 �Almuerzo! 444 00:36:11,892 --> 00:36:17,984 Ahora, por lo que vi, los misiles parecen ser bastante satisfactorios. 445 00:36:18,156 --> 00:36:19,475 Si. 446 00:36:19,647 --> 00:36:21,628 Ah, se�orita Diketon, puede llamar al Sr. Strago. 447 00:36:21,800 --> 00:36:25,044 D�gale que los misiles pueden cargarse a bordo de sus barcos esta noche. 448 00:36:25,214 --> 00:36:27,069 Si, profesor. 449 00:36:27,234 --> 00:36:30,444 Creo que ser� mejor que llame al Sr. Strago. 450 00:36:33,034 --> 00:36:35,212 Ahora, se�ores... 451 00:36:37,338 --> 00:36:40,121 Los dej� entrar aqu� s�lo por respeto a tu reputaci�n pasada. 452 00:36:40,291 --> 00:36:42,646 Pero mi paciencia se est� agotando. 453 00:36:42,813 --> 00:36:45,774 Ahora, por vig�sima vez, d�jeme asegurarle que el Sr. Solo... 454 00:36:45,944 --> 00:36:48,865 no es uno de mi turba, como tan curiosamente lo dijiste. 455 00:36:49,029 --> 00:36:51,126 No lo he conocido en Taforna ni en ning�n otro lugar. 456 00:36:51,127 --> 00:36:53,030 Y no tengo ni idea de d�nde podr�a encontrarlo. 457 00:36:53,062 --> 00:36:54,939 Ahora, se�orita Monteri... 458 00:36:55,117 --> 00:36:58,737 Lamento que tenga que venir hasta aqu� por nada. 459 00:37:01,668 --> 00:37:05,795 �Por qu� no sacas a esta lindo ni�a a ver el lago Michigan o algo por all�? 460 00:37:05,970 --> 00:37:07,503 �O a comprarle un helado...? 461 00:37:07,687 --> 00:37:08,957 Cuida tu lenguaje. 462 00:37:16,053 --> 00:37:17,497 �S�? Bueno s�, p�ntela. 463 00:37:17,510 --> 00:37:19,133 Bueno, �qu� est� pensando? 464 00:37:19,310 --> 00:37:20,518 �Ahora estar�s callado? 465 00:37:22,068 --> 00:37:24,959 Ahora, �cu�l es el problema? Oh. 466 00:37:31,615 --> 00:37:34,535 Todav�a no, Sr. Strago, pero se est� acercando mucho. 467 00:37:34,704 --> 00:37:37,629 Bueno, yo me encargar� de eso de inmediato. 468 00:37:37,797 --> 00:37:39,240 Si, gracias. 469 00:37:39,412 --> 00:37:40,369 �Esc�chame! 470 00:37:40,382 --> 00:37:42,840 No, Sr. Stilletto, �esc�cheme! 471 00:37:43,005 --> 00:37:44,988 Oh, he, eh... 472 00:37:46,031 --> 00:37:47,602 Lo he reconsiderado. 473 00:37:47,778 --> 00:37:51,901 Ahora bien, es cierto que no s� d�nde est� el Sr. Solo, pero, eh... 474 00:37:53,019 --> 00:37:56,345 Pero su amigo el, eh... 475 00:37:56,515 --> 00:37:58,125 �El joven rubio? 476 00:37:59,742 --> 00:38:02,324 S�, bueno, parece estar trabajando para m�. 477 00:38:02,498 --> 00:38:06,330 Lo encontrar� en mi almac�n en los muelles. 478 00:38:08,481 --> 00:38:11,404 El vagabundo finalmente est� hablando con sentido com�n. 479 00:38:11,574 --> 00:38:13,579 El amigo nos llevar� hasta Solo. 480 00:38:13,757 --> 00:38:16,181 Est�s a medio camino de casa, cari�o. 481 00:38:35,066 --> 00:38:36,567 Oye. 482 00:38:39,700 --> 00:38:43,097 Fingers y yo conduciremos hasta la cuadra detr�s del almac�n... 483 00:38:43,271 --> 00:38:45,544 en caso de que se mueva de esa manera, �correcto? 484 00:38:45,719 --> 00:38:47,222 Correcto. 485 00:38:51,062 --> 00:38:54,992 Oh, Crunch, t�, Arnold y Scissors entran en el porro y lo tiran. 486 00:38:55,163 --> 00:38:57,204 Estar� en el muelle. 487 00:38:57,379 --> 00:39:00,029 Si te supera, har� de �l un trabajador discapacitado. 488 00:39:00,204 --> 00:39:03,323 No podr� con nosotros ese chico. 489 00:39:12,031 --> 00:39:13,685 Ah� est�. Es �l, �no? 490 00:39:13,850 --> 00:39:15,420 �Oye t� ven aqu�! 491 00:39:15,594 --> 00:39:18,991 Muy bien, vagabundo. Vagabundo, ven aqu�. 492 00:39:32,039 --> 00:39:34,669 Ahora, por favor, por favor, eres demasiado mayor... 493 00:39:34,682 --> 00:39:35,594 Solo un pu�etazo. 494 00:40:48,338 --> 00:40:50,293 �Cu�l de ustedes es el abuelo? 495 00:40:52,248 --> 00:40:55,110 Tienes 10 segundos, rubia. 496 00:40:55,283 --> 00:40:58,803 No querr�s escupir los dientes en el suelo. 497 00:40:58,971 --> 00:41:02,724 Dinos d�nde est� tu compa�ero de juegos, Solo. 498 00:41:02,901 --> 00:41:04,019 �Eh! 499 00:41:04,951 --> 00:41:07,234 Buenas tardes, caballeros. 500 00:41:08,512 --> 00:41:10,615 Buenas tardes. 501 00:41:10,794 --> 00:41:12,466 �Qu� te parecen las uvas? 502 00:41:17,319 --> 00:41:19,983 �Qui�n es este chico? �Este es Solo? 503 00:41:20,157 --> 00:41:23,218 Parece que va a ser una mala tarde. 504 00:41:24,568 --> 00:41:25,932 El ciertamente es... 505 00:41:26,103 --> 00:41:29,002 "UNCLE Napole�n Solo". 506 00:41:29,172 --> 00:41:30,880 �Qui�n es este t�o? 507 00:41:31,055 --> 00:41:33,782 �Tienes una nueva raqueta funcionando para ti, hijo? 508 00:41:33,961 --> 00:41:36,542 Y ella quiere esto para su esposo. 509 00:41:36,731 --> 00:41:39,377 Entra al auto, vagabundo. 510 00:41:40,076 --> 00:41:43,012 Vas a asistir a una boda. 511 00:41:43,182 --> 00:41:44,622 �De nuevo? 512 00:41:44,791 --> 00:41:47,591 Por supuesto, si no quieres ir est� bien. 513 00:41:48,143 --> 00:41:50,765 Tenemos una opci�n sustituta. 514 00:41:50,944 --> 00:41:55,381 Te envolvemos en uno de esos finos abrigos de hormig�n... 515 00:41:55,553 --> 00:41:58,489 y te enviaremos a nadar al lago Michigan. 516 00:42:00,097 --> 00:42:01,938 Es tu elecci�n, vagabundo. 517 00:42:12,049 --> 00:42:13,721 No t�. 518 00:42:14,242 --> 00:42:16,897 - Nos vemos. - Eso espero. 519 00:42:25,445 --> 00:42:27,732 Vamos ahora. 520 00:42:28,966 --> 00:42:30,915 Oh, hola de nuevo. 521 00:42:31,084 --> 00:42:33,128 Hola. 522 00:42:33,308 --> 00:42:36,169 Oh, eres tan lindo. 523 00:42:36,997 --> 00:42:38,772 �Sabes lo que voy a hacer? 524 00:42:39,527 --> 00:42:44,163 Solo voy a amarte hasta la muerte. 525 00:43:07,314 --> 00:43:09,323 Vamos toletero, arreglemos esa corbata. 526 00:43:09,476 --> 00:43:11,433 Mire, Sr. Stilletto, parece que hay... 527 00:43:11,446 --> 00:43:13,655 Usted se casa con mi sobrina, yo soy su t�o. 528 00:43:13,841 --> 00:43:15,717 Ll�mame t�o Fingers. 529 00:43:15,896 --> 00:43:19,586 Est� bien, eh, t�o Fingers, a riesgo de ser redundante... 530 00:43:19,770 --> 00:43:21,684 ha habido un gran malentendido. 531 00:43:21,859 --> 00:43:23,884 Oye, oye, oye, �qu� es eso? 532 00:43:24,062 --> 00:43:26,249 �Qu� malentendido? 533 00:43:26,659 --> 00:43:29,920 Hola, vagabundos, la futura novia. 534 00:43:37,985 --> 00:43:41,110 Illya, eres tremendamente atractivo. 535 00:43:41,495 --> 00:43:44,821 Quiero decir, he conocido a muchos muchachos en la universidad y todos... 536 00:43:45,004 --> 00:43:46,820 antes de unirme a Trush. 537 00:43:47,003 --> 00:43:50,247 Pero, ya sabes, te cansas de esas citas de una sola vez. 538 00:43:50,437 --> 00:43:53,691 Adem�s, no pod�an sostener ni una vela. 539 00:43:57,870 --> 00:43:59,728 Si. 540 00:44:01,483 --> 00:44:06,678 Mira, sobrino, en mi familia, cuando le quitas el honor a una dama... 541 00:44:06,852 --> 00:44:09,196 �Est� bien que lo devuelvas, capiche? 542 00:44:09,378 --> 00:44:11,012 - Si. - �Es ella fea? 543 00:44:11,200 --> 00:44:13,896 No, es preciosa, t�o Fingers. Est� al rev�s. 544 00:44:14,077 --> 00:44:16,240 Ella es magn�fica, es hermosa. 545 00:44:16,423 --> 00:44:19,647 Y ella todav�a posee su honor por lo que yo s�. 546 00:44:19,830 --> 00:44:22,427 Entonces c�llate. Te vas a casar y punto. 547 00:44:22,599 --> 00:44:25,096 La mitad de las migajas que hay por ah� no han 548 00:44:25,109 --> 00:44:27,295 salido de la carpinter�a durante 30 a�os. 549 00:44:27,474 --> 00:44:28,606 - �Si? - Pero para esto... 550 00:44:28,794 --> 00:44:33,062 para la boda de los hermanos Stilletto... deber�as estar orgulloso. 551 00:44:33,739 --> 00:44:35,653 No soy italiano, sabes. 552 00:44:35,826 --> 00:44:38,116 Todo est� bien. Intenta estar orgulloso de todos modos. 553 00:44:45,137 --> 00:44:47,751 Aqu� Strago, eh... 554 00:44:47,923 --> 00:44:50,877 �Est�n listos los misiles para el transporte, doctor? 555 00:44:51,045 --> 00:44:55,374 S�, todos aqu� en el muelle. Todo perfecto. 556 00:44:55,540 --> 00:44:57,112 El barco debe llegar en cinco minutos. 557 00:44:57,289 --> 00:45:00,541 Bien, y ese agente del UNCLE... 558 00:45:00,715 --> 00:45:04,638 Supongo que la se�orita Diketon... �todav�a est� jugando con �l? 559 00:45:04,811 --> 00:45:07,957 S�, todav�a est�n jugando con �l. 560 00:45:08,133 --> 00:45:13,972 Bien, dile que no quiero que lo maten, por doloroso que pueda ser para ella. 561 00:45:14,148 --> 00:45:15,852 Y estar� contigo pronto, profesor. 562 00:45:16,030 --> 00:45:20,145 Sin embargo, ahora mismo tengo otro agente del UNCLE que reunir. 563 00:45:20,319 --> 00:45:22,703 �rdenes de Central. 564 00:45:22,871 --> 00:45:25,115 Cu�dese, profesor. 565 00:45:53,522 --> 00:45:56,599 Ahora o nunca, �s� o no? 566 00:45:56,778 --> 00:46:00,604 �Quieres casarte o quieres morir? 567 00:46:02,454 --> 00:46:06,072 Ahora mismo, quiero a mi madre. 568 00:46:06,244 --> 00:46:11,809 Recuerden, esos viejos idiotas pueden parecer inofensivos... 569 00:46:12,289 --> 00:46:15,438 pero les puedo asegurar que durante los d�as de la Prohibici�n... 570 00:46:15,611 --> 00:46:18,259 podr�an haberlos destrozado a cualquiera de ustedes... 571 00:46:18,430 --> 00:46:20,971 por el precio de un puro. 572 00:46:21,155 --> 00:46:23,566 As� que tengan cuidado. 573 00:46:23,736 --> 00:46:27,193 Y queremos a Solo vivo. 574 00:46:54,082 --> 00:46:55,209 �Qu�dense donde est�n! 575 00:46:55,790 --> 00:46:57,293 Manos arriba, todos. 576 00:46:57,472 --> 00:47:01,299 Oye, �qu� es esto? �Qu� crees que eres, vagabundos? 577 00:47:01,465 --> 00:47:03,810 Oh, Sr. Strago. 578 00:47:03,982 --> 00:47:05,795 Sr. Stilletto, yo, eh... 579 00:47:05,963 --> 00:47:10,225 Espero que no le importe demasiado, pero he venido a recoger al novio. 580 00:47:11,165 --> 00:47:12,874 Sr. Solo. 581 00:47:13,046 --> 00:47:16,399 As� que lo conoces, mentiroso. El es tu hombre. 582 00:47:16,574 --> 00:47:18,380 Vamos, Sr. Solo. 583 00:47:18,553 --> 00:47:21,595 Realmente no quieres casarte, �verdad? 584 00:47:21,779 --> 00:47:27,342 Bueno, ahora mismo no estoy tan seguro de eso. 585 00:47:27,513 --> 00:47:32,175 Nadie se r�e de los hermanos Stilletto, Strago. Nadie. 586 00:47:39,635 --> 00:47:40,977 Abajo, abajo. 587 00:48:27,936 --> 00:48:29,544 �Dejen de disparar, todos! 588 00:48:36,881 --> 00:48:40,944 Tengo en la mano una granada transistorizada de doble gama... 589 00:48:41,110 --> 00:48:44,053 �Lo suficientemente potente como para volar la mitad de esta habitaci�n! 590 00:48:53,057 --> 00:48:56,099 Levanten sus manos, caballeros. Por favor. 591 00:49:00,420 --> 00:49:04,249 Sr. Solo, �podr�a venir aqu�? 592 00:49:08,007 --> 00:49:09,645 Ah, y la joven tambi�n, creo. 593 00:49:09,813 --> 00:49:12,106 Como una seguridad. 594 00:49:13,511 --> 00:49:16,401 Contra la reanudaci�n de las hostilidades. 595 00:49:25,312 --> 00:49:27,536 �Te mataremos por esto, Strago! 596 00:49:27,766 --> 00:49:32,379 �Lo juro por mi honor! �Sobre el c�digo, lo juro! 597 00:49:38,810 --> 00:49:41,273 Siento alejarlo de sus amigos, Sr. Solo... 598 00:49:41,439 --> 00:49:43,028 pero Central ha dictado... 599 00:49:43,203 --> 00:49:46,530 Los llevar� a usted y al Sr. Kuryakin a un peque�o viaje. 600 00:49:46,697 --> 00:49:50,683 No s� por qu� yo mismo, de verdad. Para interrogarlos, supongo. 601 00:49:50,860 --> 00:49:52,017 �Tienes a Illya? 602 00:49:52,191 --> 00:49:53,849 Lo que queda de �l, s�. 603 00:49:54,021 --> 00:49:55,819 Trush Central no necesita a esta chica. Estoy 604 00:49:55,820 --> 00:49:57,729 seguro de que ella no tendr�a que importarles. 605 00:49:57,730 --> 00:50:00,017 Me importa a m�, Sr. Solo. Despu�s de ti, querida. 606 00:50:00,080 --> 00:50:01,076 �No! 607 00:50:02,975 --> 00:50:04,308 Ahora la tenemos ah�... 608 00:50:04,475 --> 00:50:07,062 Sr. Solo, �subir� al coche por sus propios medios o...? 609 00:50:07,237 --> 00:50:09,500 - �Aah! - Y la mantienes callada. 610 00:50:09,933 --> 00:50:10,954 O te agarro... 611 00:50:17,688 --> 00:50:18,689 Regresar�, Pia. 612 00:50:18,856 --> 00:50:21,115 Atr�palo. �Atr�palo! Despu�s a �l. 613 00:50:29,009 --> 00:50:30,488 - Buenos d�as, Bill. - Buenos d�as. 614 00:50:30,640 --> 00:50:32,199 Hemos rastreado a Strago y compa��a... 615 00:50:32,200 --> 00:50:35,287 en una peque�a propiedad privada de una isla en el Caribe. 616 00:50:35,399 --> 00:50:36,998 A partir de ese punto aparentemente... 617 00:50:36,999 --> 00:50:40,119 tienen la intenci�n de lanzar los misiles para desviar la Corriente del Golfo. 618 00:50:40,120 --> 00:50:42,412 - A menos que podamos evitarlo. - Precisamente. 619 00:50:42,425 --> 00:50:44,548 Dentro de diecis�is horas, Sr. Solo... 620 00:50:44,723 --> 00:50:48,443 lanzaremos tres grupos de asalto completos contra esta isla. 621 00:50:48,616 --> 00:50:50,740 Apoyado por bombarderos B-52... 622 00:50:50,913 --> 00:50:54,242 Reduciremos la isla y todo lo que hay en ella a escombros. 623 00:50:54,408 --> 00:50:55,998 �Se�or? 624 00:50:57,036 --> 00:50:58,331 No pueden hacer eso. 625 00:50:59,134 --> 00:51:00,430 Le ruego me disculpe. 626 00:51:01,032 --> 00:51:03,790 Bueno, Illya se�or... 627 00:51:03,960 --> 00:51:05,928 Strago se perdi�. 628 00:51:06,091 --> 00:51:08,714 Si est� en esa isla, tiene a Illya con �l. 629 00:51:08,887 --> 00:51:11,318 S� S�. S�, me doy cuenta de eso. 630 00:51:11,951 --> 00:51:14,414 Esta bien, se�or. Illya es un agente, Secci�n Dos. 631 00:51:14,579 --> 00:51:16,347 Es prescindible como el resto de nosotros. 632 00:51:16,373 --> 00:51:18,075 Pero, �qu� pasa con la chica, Sr. Waverly? 633 00:51:18,076 --> 00:51:21,505 - Pia Monteri. - S�, le� tu informe sobre ella. 634 00:51:21,638 --> 00:51:25,224 Y s�, me doy cuenta de que quiz�s ella tambi�n est� en la isla. 635 00:51:25,400 --> 00:51:26,523 Se�or... 636 00:51:28,861 --> 00:51:33,347 Ya sea por mi culpa o no, ya sea directa o indirectamente... 637 00:51:33,524 --> 00:51:35,712 Soy responsable de que esa chica est� ah�. 638 00:51:35,887 --> 00:51:39,404 Illya es un voluntario. Conoce los riesgos. 639 00:51:39,581 --> 00:51:41,308 Pero esa chica no. 640 00:51:41,977 --> 00:51:45,363 �Sigue operativo en esta organizaci�n, Sr. Solo? 641 00:51:46,241 --> 00:51:50,258 Si no es as�, �me pueden dar sus redenciales, por favor? 642 00:51:55,193 --> 00:51:56,714 Lo siento. 643 00:51:59,190 --> 00:52:01,118 Traer� un caf�. 644 00:52:01,287 --> 00:52:04,112 arrasaremos con esa isla en 16 horas, Sr. Solo. 645 00:52:04,280 --> 00:52:07,506 Y le doy mi palabra de que no quedar� nada vivo en ella. 646 00:52:07,677 --> 00:52:10,638 No tienes tiempo para el caf�... 647 00:52:10,806 --> 00:52:14,328 si tiene la intenci�n de llegar a tiempo para hacer algo por esos dos j�venes. 648 00:52:17,531 --> 00:52:19,053 Gracias Se�or. 649 00:52:24,321 --> 00:52:26,649 Alexander Waverly... 650 00:52:27,085 --> 00:52:30,376 el abuelo sentimental del a�o. 651 00:52:44,560 --> 00:52:48,454 - No me tocar�s, �me oyes? - �Raro no?. 652 00:52:48,622 --> 00:52:51,049 Yo, que soy impecable... 653 00:52:51,217 --> 00:52:56,144 que no puede soportar lo que huele a com�n, a lo sucio. 654 00:52:56,977 --> 00:52:58,837 C�mo... 655 00:52:59,508 --> 00:53:02,492 que quisiera traerte conmigo a esta isla. 656 00:53:02,669 --> 00:53:04,996 T�, que encarnas todo lo vulgar del mundo. 657 00:53:05,165 --> 00:53:07,495 Ah, ah, ah, mantente alejado, �me oyes? 658 00:53:07,663 --> 00:53:09,629 Me fascinas. 659 00:53:09,994 --> 00:53:14,114 No me tocar�s. No me tocar�s. 660 00:53:15,286 --> 00:53:17,648 Ah, se�orita. 661 00:53:17,817 --> 00:53:19,282 �Vas a ver a Herr Strago? 662 00:53:19,448 --> 00:53:21,935 Llev�ndole algunas �rdenes que acabamos de recibir de Central. 663 00:53:22,112 --> 00:53:23,666 �Podr�as decirle, por favor... 664 00:53:23,842 --> 00:53:27,065 que el magnetr�n se activa perfectamente con el agua pesada. 665 00:53:27,238 --> 00:53:28,235 Bien. 666 00:53:28,402 --> 00:53:31,160 Y si estas se�oritas tan inteligentes y encantadoras... 667 00:53:31,331 --> 00:53:34,783 siguen as�, los misiles estar�n armados... 668 00:53:34,961 --> 00:53:38,253 y listos para bajar a la sala de lanzamiento esta noche. 669 00:53:38,422 --> 00:53:41,010 - Se lo dir�, doctor Von Kronen. - Se�orita Diketon. 670 00:53:41,184 --> 00:53:42,738 �S�? 671 00:53:44,712 --> 00:53:45,801 Debo decirle... 672 00:53:46,342 --> 00:53:50,035 No olvidar� lo hermosamente que torturaste a ese agente... 673 00:53:51,104 --> 00:53:54,330 - Oh. - Me... 674 00:53:57,396 --> 00:53:59,991 Me gustar�a que supieras que yo... 675 00:54:02,853 --> 00:54:04,906 Te admiro mucho. 676 00:54:05,073 --> 00:54:06,106 �Bravo! 677 00:54:08,562 --> 00:54:11,852 Oh, eso es terriblemente dulce. 678 00:54:12,114 --> 00:54:14,370 De un verdadero profesional como t�. 679 00:54:16,409 --> 00:54:19,560 Gracias. Muchas gracias. 680 00:54:25,162 --> 00:54:26,483 Si me toca, saltar�. 681 00:54:29,208 --> 00:54:30,432 �De verdad lo har�as? 682 00:54:31,031 --> 00:54:32,959 S�, lo har�a, de verdad. 683 00:54:47,956 --> 00:54:49,247 �C�mo te atreves? 684 00:54:50,379 --> 00:54:53,560 Llam�, se�or, dos veces. 685 00:54:54,226 --> 00:54:58,044 No se me ocurri� que podr�as estar ocupado con eso. 686 00:54:59,970 --> 00:55:02,857 No sea absurda, se�orita Diketon. 687 00:55:03,787 --> 00:55:06,364 Criatura repugnante. 688 00:55:16,726 --> 00:55:18,184 Entonces es por eso que ellos... 689 00:55:18,351 --> 00:55:21,598 quer�an que mantuviera vivo a ese agente del UNCLE. 690 00:55:21,933 --> 00:55:23,859 �Se�orita Diketon? 691 00:55:24,024 --> 00:55:26,505 Ve a ver que Kuryakin sea tra�do aqu� de una vez. 692 00:55:26,847 --> 00:55:28,238 Por favor. 693 00:55:31,525 --> 00:55:34,275 De inmediato, se�orita Diketon. 694 00:55:44,000 --> 00:55:45,822 Se�or. Kuryakin. 695 00:55:45,993 --> 00:55:49,052 Trush Central ha decretado que debo 696 00:55:49,078 --> 00:55:52,220 mantenerte con vida y en buena salud. 697 00:55:52,364 --> 00:55:54,291 �Eso, eh...? 698 00:55:54,456 --> 00:55:58,096 - �Eso le sorprende, Sr. Kuryakin? - �Est�s bien? 699 00:55:59,267 --> 00:56:00,691 �Estoy hablando! 700 00:56:02,812 --> 00:56:04,968 Para usted, Sr. Kuryakin. 701 00:56:05,138 --> 00:56:09,281 S�, estoy bastante sorprendido. �Puedo preguntar por qu�? 702 00:56:09,452 --> 00:56:11,672 Bueno, lo descubrir�s a su debido tiempo. Entretanto... 703 00:56:14,128 --> 00:56:15,801 - �S�? - Alerta naranja, se�or. 704 00:56:15,956 --> 00:56:19,102 Per�metro de quince millas, viniendo directamente desde el lado continental. 705 00:56:19,439 --> 00:56:21,260 Buena suerte, se�or Strago... 706 00:56:21,431 --> 00:56:25,401 Pon la barrera. Yo subir� personalmente. 707 00:56:26,140 --> 00:56:29,421 Tambi�n puede venir, Sr. Kuryakin, bajo el... 708 00:56:29,591 --> 00:56:30,824 Bajo las circunstancias... 709 00:56:30,991 --> 00:56:33,905 No hay ninguna raz�n por la que no deba realizar la visita guiada. 710 00:56:34,073 --> 00:56:35,531 T� querida, te quedar�s aqu�. 711 00:56:35,699 --> 00:56:37,418 Por favor. 712 00:56:38,220 --> 00:56:40,201 Mira que ella lo haga. 713 00:56:44,027 --> 00:56:45,350 Si�ntate, cari�o. 714 00:56:55,374 --> 00:56:56,832 Entonces, el Sr. Kuryakin... 715 00:56:57,000 --> 00:56:58,693 Mientras que gran parte de Am�rica y Europa 716 00:56:58,719 --> 00:57:00,511 se est�n convirtiendo en p�ramos helados... 717 00:57:00,548 --> 00:57:05,957 Groenlandia se convertir� en Zarzal y, eh, todos viviremos felices para siempre. 718 00:57:06,756 --> 00:57:09,422 �Qu� puede evitar que otros pa�ses destruyan Trushland? 719 00:57:09,576 --> 00:57:11,367 Eso es lo que te traje aqu� para ver. 720 00:57:11,536 --> 00:57:13,754 - Uh, �qu� tan cerca? - 10,5 millas, se�or. 721 00:57:13,921 --> 00:57:16,244 - Activa la barrera a las 10 millas. - Entendido. 722 00:57:16,412 --> 00:57:19,199 Llame al Dr. Von Kronen y p�dale que se re�na conmigo aqu�... 723 00:57:19,365 --> 00:57:21,651 despu�s de esta r�pida demostraci�n. 724 00:57:21,820 --> 00:57:24,142 S�, oh. 725 00:57:24,313 --> 00:57:25,767 Aqu�, eche un vistazo, Sr. Kuryakin. 726 00:57:30,082 --> 00:57:31,872 En las entra�as de esta isla... 727 00:57:32,042 --> 00:57:34,552 hay m�s de 100.000 diapasones... 728 00:57:34,728 --> 00:57:39,042 todos listos para vibrar a todo pulm�n. 729 00:57:39,208 --> 00:57:41,079 Su vibraci�n acumulativa se junta... 730 00:57:41,232 --> 00:57:46,008 y unidos en un solo canal... 731 00:57:46,177 --> 00:57:49,187 hacia ese disco reflectante. 732 00:57:49,761 --> 00:57:51,245 Active la barrera, capit�n. 733 00:57:51,951 --> 00:57:53,411 Barrera activada, se�or. 734 00:57:53,578 --> 00:57:57,187 Conc�ntrese en esa embarcaci�n que se acerca, Sr. Kuryakin. 735 00:57:57,360 --> 00:58:01,273 Ahora, imagine que ya estamos en Groenlandia... Digo, Trushland. 736 00:58:01,442 --> 00:58:04,551 Y las Naciones Unidas han enviado ese barco a, eh... 737 00:58:04,722 --> 00:58:06,976 para destruirnos. 738 00:58:07,609 --> 00:58:09,569 �Ahora, capit�n! 739 00:58:38,276 --> 00:58:41,599 Est� loca de la cabeza, se�orita. 740 00:58:41,771 --> 00:58:44,732 Ni siquiera escupir�a al Se�or Strago. 741 00:58:46,266 --> 00:58:48,458 No te tengo miedo. 742 00:58:49,727 --> 00:58:52,091 D�jame salir de aqu� o te cortar� como a un pollo. 743 00:58:52,261 --> 00:58:56,186 Oh si. 744 00:58:56,354 --> 00:58:58,045 Creo que deber�as intentar escapar. 745 00:58:59,748 --> 00:59:03,071 De hecho, me encantar� que intentes escapar. 746 00:59:21,358 --> 00:59:23,983 Sin cuchillos, Se�orita Knife, �eh? 747 01:00:16,297 --> 01:00:18,197 Ll�vala a su celda. 748 01:00:27,754 --> 01:00:29,774 Adelante, doctor. 749 01:00:30,682 --> 01:00:33,643 Bueno, solo hay dos cosas, Herr Strago. 750 01:00:33,809 --> 01:00:35,299 Ambos... 751 01:00:36,010 --> 01:00:37,233 �S� doctor? 752 01:00:37,405 --> 01:00:39,164 Ambos se refieren al hecho... 753 01:00:39,304 --> 01:00:42,134 que estas habitaciones y este tubo de lanzamiento... 754 01:00:42,303 --> 01:00:45,229 se encuentran a 75 pies por debajo del nivel del mar. 755 01:00:46,462 --> 01:00:49,586 Primero, la tremenda presi�n del agua contra estas puertas exteriores... 756 01:00:49,759 --> 01:00:52,246 No tiene que preocuparse por eso, profesor. 757 01:00:52,421 --> 01:00:54,466 Cuando los misiles est�n listos para ser lanzados, 758 01:00:54,467 --> 01:00:56,356 el tubo estar� adecuadamente presurizado. 759 01:00:56,384 --> 01:01:00,438 - Sr. Strago. - No pretendo ahogar a mi gente. 760 01:01:00,614 --> 01:01:02,273 Se�or Strago. 761 01:01:05,716 --> 01:01:07,888 Te dije que mantuvieras a esa chica aqu�... 762 01:01:08,062 --> 01:01:11,539 y vuelvo a encontrarla al salir, empu�ando mi abrecartas... 763 01:01:11,716 --> 01:01:16,766 y est�s tumbada de espaldas como una aficionada. 764 01:01:16,976 --> 01:01:18,750 Pero, Sr. Strago, fue un accidente... 765 01:01:18,920 --> 01:01:21,490 �Has fallado en tu trabajo! 766 01:01:21,669 --> 01:01:26,124 Trush Central no tolera el fracaso. 767 01:01:26,894 --> 01:01:29,098 Est� enferma, Srta. Diketon. 768 01:01:29,274 --> 01:01:32,746 Incluso para Trush, est�s muy, muy enferma. 769 01:01:32,922 --> 01:01:35,401 Sabes, por supuesto, que, eh... 770 01:01:35,569 --> 01:01:41,085 Mi superior llega esta noche para aprobar los planes y desearnos lo mejor. 771 01:01:41,265 --> 01:01:46,390 Le pedir� que la transfiera. 772 01:01:46,561 --> 01:01:48,768 Para rehabilitaci�n, si es posible. 773 01:01:50,480 --> 01:01:52,283 �Transferida? 774 01:01:53,024 --> 01:01:56,098 Trans...? �Lejos de ti? 775 01:01:56,443 --> 01:01:59,221 Con una calificaci�n insatisfactoria que posiblemente pueda darle. 776 01:01:59,293 --> 01:02:00,927 Porque yo tambi�n estoy enfermo. 777 01:02:01,103 --> 01:02:03,635 Harto de verte y de tu mente inmunda... 778 01:02:03,819 --> 01:02:08,572 que corrompe el aire que respiro. 779 01:02:08,743 --> 01:02:11,518 Bueno, despedida, Srta. Diketon. 780 01:02:18,488 --> 01:02:21,337 Cada misil estar� numerado... 781 01:02:21,509 --> 01:02:25,254 y cada uno viajar� aproximadamente una milla m�s lejos... 782 01:02:25,425 --> 01:02:26,714 que los lanzados anteriormente. 783 01:02:30,590 --> 01:02:31,592 �S�? 784 01:02:31,762 --> 01:02:34,705 Tenemos otra embarcaci�n dentro del per�metro de 15 millas. 785 01:02:34,877 --> 01:02:38,451 M�s grande y m�s lenta. Un barco de pesca, probablemente. 786 01:02:39,971 --> 01:02:41,914 No use la barrera del sonido esta vez. 787 01:02:42,081 --> 01:02:46,831 No quiero que los escombros atraigan a los aviones de b�squeda al �rea. 788 01:02:47,006 --> 01:02:51,120 �Lanzaremos los misiles esta noche? 789 01:02:51,297 --> 01:02:54,609 Si. Y, no quiero retrasos. 790 01:02:54,777 --> 01:02:58,699 Usa el... Usa el bote patrullero esta vez. 791 01:03:23,828 --> 01:03:26,738 Bueno, ll�vame de vuelta, �quieres? 792 01:03:26,911 --> 01:03:29,687 - Lo llamaremos incluso. - Algunos de nuestros viejos amigos... 793 01:03:29,858 --> 01:03:33,833 Hemos rastreado el barco de Strago desde Chicago a trav�s del Golfo. 794 01:03:34,013 --> 01:03:37,726 Ahora sabemos que est� en esa isla. �Por qu� no est�s t�? 795 01:03:37,902 --> 01:03:39,705 Es un amigo tuyo, �no? 796 01:03:42,354 --> 01:03:44,699 No, no exactamente, no. 797 01:03:44,872 --> 01:03:47,372 �Y d�nde est� Pia? �Ella tambi�n est� en la isla? 798 01:03:47,754 --> 01:03:49,767 �D�nde est� nuestra sobrina, vagabundo? 799 01:03:49,793 --> 01:03:52,670 Quieres ver a Pia a salvo, yo tambi�n. 800 01:03:52,813 --> 01:03:55,464 Si quieres ir a esa isla, es mejor que sepas nadar. 801 01:03:55,626 --> 01:03:58,939 - Porque tienen un arma incre�ble... - C�llate, novio. 802 01:03:59,114 --> 01:04:01,960 Queremos a Strago. �Queremos a Pia y Strago! 803 01:04:02,127 --> 01:04:06,444 S�, conozco tu vendetta. Bueno, simplemente no puedes meterte en... 804 01:04:06,616 --> 01:04:09,119 Mira, salgamos del sol. 805 01:04:09,298 --> 01:04:12,542 Les contar� una bonita historia sobre la Corriente del Golfo... 806 01:04:12,714 --> 01:04:17,228 y misiles nucleares y un pajarito malvado llamado Trush. 807 01:04:17,405 --> 01:04:19,075 �Qu� te parece? 808 01:04:19,249 --> 01:04:21,788 �Un pajarito llamado qu�? 809 01:04:27,221 --> 01:04:31,232 Lamento haberle causado tantos problemas al Se�or Solo. 810 01:04:31,411 --> 01:04:33,353 Pero ahora me dices que es polic�a, �eh? 811 01:04:33,523 --> 01:04:34,549 Ahora entiendo. 812 01:04:34,724 --> 01:04:38,912 - No, no somos polic�as, eh... - Y t�, yo tambi�n te causo problemas. 813 01:04:39,086 --> 01:04:42,328 Ahora debes preocuparte tanto por mi vida como por la tuya. 814 01:04:45,215 --> 01:04:48,687 Sabes, eres un buen hombre. Me gustas. 815 01:04:50,175 --> 01:04:52,312 T� tambi�n me gustas. 816 01:04:53,056 --> 01:04:57,478 - T�... no eres italiano, �eh? - No. 817 01:04:57,647 --> 01:05:01,603 - L�stima, �no? - No, no importa. 818 01:05:01,768 --> 01:05:04,874 Es solo que la abuela, ya sabes, dice siempre, eh... 819 01:05:08,601 --> 01:05:11,343 Eh, t�. 820 01:05:14,164 --> 01:05:16,736 Date prisa, solo tengo un minuto. 821 01:05:16,912 --> 01:05:19,081 Si te ayudo a liberarte, �entonces qu�? 822 01:05:19,253 --> 01:05:20,993 �Qui�n quiere saber? 823 01:05:21,167 --> 01:05:24,376 Esc�chame, Illya. Strago, lo odio. 824 01:05:24,551 --> 01:05:27,589 Quiero verlo fallar. Quiero verlo gatear. 825 01:05:27,766 --> 01:05:29,904 Y luego me gustar�a matarlo lentamente. 826 01:05:30,080 --> 01:05:32,824 - Me gustar�a... - Dijiste que solo ten�as un minuto. 827 01:05:33,632 --> 01:05:34,969 Esta noche habr� una fiesta. 828 01:05:35,136 --> 01:05:37,819 Creo que se supone que debes proporcionar algo de entretenimiento. 829 01:05:37,820 --> 01:05:40,049 Prom�teme que me ayudar�s a destruir a Louis Strago... 830 01:05:40,050 --> 01:05:42,020 y te ayudar� a liberarte, �s� o no? 831 01:05:42,109 --> 01:05:45,041 - �Y Pia? No me ir�... - Solo t�, dije. S� o no. R�pidamente. 832 01:05:45,093 --> 01:05:47,229 - S�. - Bien. 833 01:05:54,474 --> 01:05:56,040 Bueno, esa es la historia, caballeros. 834 01:05:56,215 --> 01:05:59,227 En muy pocas horas, mis amigos van a llegar a nivelar esa isla. 835 01:05:59,398 --> 01:06:02,872 - Entonces, si vamos... - Oigan, Feet, Finger, Preety. 836 01:06:03,048 --> 01:06:06,032 Parece que tal vez tengamos algunos visitantes. 837 01:06:10,656 --> 01:06:12,530 Algo viene directamente de la isla. 838 01:06:12,999 --> 01:06:14,668 Probablemente una lancha patrullera. 839 01:06:15,178 --> 01:06:17,351 Intenta ronronear por un tiempo, chico. 840 01:06:17,523 --> 01:06:20,333 Aprendes a manejar bastante bien los barcos patrulleros. 841 01:06:20,504 --> 01:06:21,880 �Se acuerdan chicos? Je je. 842 01:06:24,664 --> 01:06:26,867 Muy bien, vamos, prepar�monos. 843 01:06:51,799 --> 01:06:53,968 Est�n en aguas restringidas. 844 01:06:54,112 --> 01:06:56,342 Por favor manos a la vista y 845 01:06:56,368 --> 01:06:59,099 prep�rese para ser abordado para la inspecci�n. 846 01:07:39,147 --> 01:07:41,520 �Tijeras, tijeras! 847 01:07:41,691 --> 01:07:43,565 Tijeras, tijeras. 848 01:07:43,734 --> 01:07:45,174 Dejen de disparar. 849 01:07:48,759 --> 01:07:52,004 - Me rindo. - �l est� muerto. 850 01:07:52,178 --> 01:07:54,155 Treinta y cinco a�os que conozco a este vagabundo. 851 01:07:54,387 --> 01:07:55,831 �Y ahora lo mataron! 852 01:07:58,177 --> 01:08:00,179 Suj�talo, suj�talo. 853 01:08:04,575 --> 01:08:06,346 Te matar�... te matar�. 854 01:08:08,464 --> 01:08:10,512 Si no quieres que lo dejemos suelto, amigo m�o... 855 01:08:10,676 --> 01:08:14,146 te sugiero que nos lleves a tu peque�a isla. 856 01:08:42,267 --> 01:08:43,970 Te espera una mala noche. 857 01:08:46,021 --> 01:08:48,028 De acuerdo Crunch, ese barco puede ser nuestro 858 01:08:48,054 --> 01:08:49,934 �nico medio de transporte para salir de aqu�. 859 01:08:50,076 --> 01:08:52,088 Necesitamos un buen hombre que se quede cuidando. 860 01:08:52,152 --> 01:08:54,039 No te preocupes. El barco y yo estaremos aqu�. 861 01:08:54,197 --> 01:08:55,563 - Est� bien. - Buena suerte. 862 01:08:55,707 --> 01:08:57,646 No te duermas que este no es el lago Michigan. 863 01:08:57,717 --> 01:08:59,278 �Dejar�s de preocuparte? 864 01:09:03,184 --> 01:09:04,618 Abajo. 865 01:09:11,957 --> 01:09:15,968 - �Qu� est� ocurriendo? - Es un pez gordo de Trush Central. 866 01:09:16,147 --> 01:09:18,218 El jefe del Sr. Strago. 867 01:09:18,391 --> 01:09:21,462 El Hombre del Sombrero Verde, lo llaman. 868 01:09:22,041 --> 01:09:23,915 Viene para el puntapi� inicial, �eh? 869 01:09:24,087 --> 01:09:27,559 Bien, caballeros. Tenemos un largo camino. Hag�moslo. 870 01:09:37,120 --> 01:09:39,793 Un gran privilegio, profesor Von Kronen. 871 01:09:39,968 --> 01:09:42,504 En Trush Central estamos agradecidos por su ayuda, se�or. 872 01:09:42,680 --> 01:09:46,634 Profesor, este es el Sr. Thaler, mi superior inmediato. 873 01:09:46,802 --> 01:09:49,683 - Me siento honrado. - Oh, la fiel se�orita Diketon. 874 01:09:49,852 --> 01:09:52,391 - M�s hermosa que nunca. - Oh, gracias, se�or. 875 01:09:52,563 --> 01:09:56,073 Ser�as un hombre afortunado Strago, si fueras humano. 876 01:09:56,252 --> 01:09:58,491 Oh, eh, ese agente del UNCLE... 877 01:09:58,666 --> 01:10:01,168 - Conf�o que todav�a lo tienes. - S�, por supuesto, se�or. 878 01:10:01,346 --> 01:10:04,084 Bien. Estar� con ganas de charlar un poco con �l... 879 01:10:04,260 --> 01:10:06,706 en un especie de preludio, se podr�a decir. 880 01:10:06,874 --> 01:10:08,578 Uh, oh, en ese caso, Sr. Thaler... 881 01:10:08,746 --> 01:10:11,494 Har� que los guardias lo limpien un poco antes de que lo conozcas. 882 01:10:11,666 --> 01:10:15,817 - Espl�ndido, querida. Correr. - Me reunir� contigo en la fiesta. 883 01:10:18,836 --> 01:10:22,115 Ella es adorable. 884 01:10:22,283 --> 01:10:25,598 - �Una fiesta? En mi honor - S�, naturalmente, se�or. 885 01:10:25,770 --> 01:10:27,646 Sr. Thaler... 886 01:10:28,448 --> 01:10:30,804 Me temo que he tenido que escribir un informe 887 01:10:30,830 --> 01:10:33,227 claramente desfavorable sobre la se�orita Diketon. 888 01:10:33,376 --> 01:10:37,226 Me gustar�a solicitar su transferencia fuera de mi mando. 889 01:10:37,396 --> 01:10:38,748 �As� de mal? 890 01:10:38,772 --> 01:10:42,414 Incorregible se�or, e irremediablemente corrupta. 891 01:10:44,634 --> 01:10:49,420 Bueno, bueno, ciertamente no podemos tener corrupci�n en Trush, �verdad? 892 01:10:49,593 --> 01:10:53,068 Pero no la transfieras, Strago. Solo m�tala y termina con eso, �quieres? 893 01:10:53,246 --> 01:10:55,819 Evite todo ese molesto papeleo. 894 01:10:55,994 --> 01:10:59,808 Ahora, �me mostrar�as mi habitaci�n? Me gustar�a refrescarme. 895 01:11:07,920 --> 01:11:09,862 Solo el joven. 896 01:11:10,468 --> 01:11:13,037 - Vamos. - Pia, yo... 897 01:11:14,017 --> 01:11:17,263 Qu� suerte que no tengamos que dejarla presentable para el Sr. Thaler. 898 01:11:17,439 --> 01:11:19,882 Probablemente no lo pudo hacer. 899 01:11:20,552 --> 01:11:24,402 Ll�velo al ascensor de montaje. Al menos l�mpielo. 900 01:11:30,602 --> 01:11:34,185 Todos est�n arriba en la fiesta, esperando la atracci�n principal. 901 01:11:34,355 --> 01:11:35,993 Que es usted, Sr. Kuryakin. 902 01:11:47,541 --> 01:11:50,108 Oh, eso fue encantador. 903 01:11:56,569 --> 01:11:58,336 Regreso por Pia. 904 01:11:58,510 --> 01:12:01,846 Eso no solo es nauseabundo, es una locura. 905 01:12:02,015 --> 01:12:04,703 Hay una lancha patrullera r�pida anclada al otro lado de la isla. 906 01:12:04,858 --> 01:12:06,355 Dije que voy a volver por Pia. 907 01:12:06,368 --> 01:12:08,394 Pero no puedes hacer eso. Tenemos que... 908 01:12:11,710 --> 01:12:14,206 Herr Strago no estaba equivocado despu�s de todo. 909 01:12:14,922 --> 01:12:17,760 Y yo, que vine aqu� para advertirte sobre �l... 910 01:12:18,124 --> 01:12:20,497 �Ahora debe continuar para advertirle sobre usted! 911 01:12:20,868 --> 01:12:22,396 Disp�rale. 912 01:12:43,733 --> 01:12:45,224 Casi siento pena por �l. 913 01:12:45,402 --> 01:12:47,935 Con el doctor �ramos almas gemelas. 914 01:12:50,348 --> 01:12:52,914 �Hay otra forma de salir de aqu�? - El otro ascensor. 915 01:12:53,092 --> 01:12:55,617 Ser� mejor que te pongas el uniforme de guardia. 916 01:13:09,570 --> 01:13:11,634 - Hola. - Hola. 917 01:13:15,420 --> 01:13:18,656 Me estoy cansando de tanta violencia. Tu uniforme... 918 01:13:18,827 --> 01:13:22,634 - S�, s�, yo tambi�n. - Lo siento. 919 01:13:23,840 --> 01:13:25,245 Yo dije que lo sent�a. 920 01:13:25,416 --> 01:13:28,914 Quiero decir, �c�mo sab�a que tendr�as el cerebro para liberarte por tu cuenta? 921 01:13:29,725 --> 01:13:32,758 Yo traigo a Lucrezia Borgia y t� traes a la mafia. 922 01:13:32,931 --> 01:13:34,874 Estamos en muy buena forma. 923 01:13:54,555 --> 01:13:56,829 Conf�o en que no fue una imposici�n. 924 01:13:56,999 --> 01:13:59,531 Por lo contrario. Fue un placer tener a Kuryakin. 925 01:13:59,706 --> 01:14:03,775 Lo �nico que lamento es que no pudimos traer a Solo tambi�n. 926 01:14:03,952 --> 01:14:07,019 Bueno, uno es mejor que ninguno. 927 01:14:07,196 --> 01:14:09,189 Lo entiendes, Strago. 928 01:14:09,365 --> 01:14:12,136 He ordenado la muerte de varios agentes del UNCLE... 929 01:14:12,307 --> 01:14:15,615 y nunca he presenciado una sola ejecuci�n. 930 01:14:15,786 --> 01:14:17,195 No quiero tener la reputaci�n de ser 931 01:14:17,196 --> 01:14:19,109 estrictamente un hombre de escritorio, ya sabes. 932 01:14:19,110 --> 01:14:20,254 Quiero estar con mis tropas. 933 01:14:20,255 --> 01:14:21,797 Lo entiendo perfectamente, se�or. 934 01:14:21,872 --> 01:14:25,742 Y la muerte de Kuryakin, que les aseguro ser� �nica, ja, ja... 935 01:14:25,913 --> 01:14:28,579 Deber�a ser un buen punto culminante para la fiesta. 936 01:14:28,757 --> 01:14:32,197 Una pieza de resistencia, por as� decirlo. Jaja. 937 01:14:38,179 --> 01:14:40,179 �Algo anda mal, Strago? 938 01:14:41,089 --> 01:14:44,895 No se�or. No, se�or, nada que, eh... 939 01:14:45,066 --> 01:14:47,767 Nada de lo que no se pueda ocupar. Je. 940 01:14:48,409 --> 01:14:50,381 Perd�neme. 941 01:14:55,796 --> 01:14:57,561 La escoria, �d�nde est�? 942 01:14:57,733 --> 01:14:59,931 �Qui�n lo dej� salir? Resp�ndeme. 943 01:15:00,144 --> 01:15:02,044 �Resp�ndeme! 944 01:15:12,102 --> 01:15:13,449 Alerta amarilla. 945 01:15:13,617 --> 01:15:17,007 Aseg�rate de que el agente del UNCLE sea localizado y tra�do a m�. 946 01:15:17,181 --> 01:15:19,029 No puede llegar muy lejos en esta isla. 947 01:15:19,200 --> 01:15:21,741 Y guardia... la se�orita Diketon. 948 01:15:21,921 --> 01:15:24,461 Tambi�n quiero verla. 949 01:15:26,456 --> 01:15:30,429 Maravillosa fiesta, Strago. No me he divertido tanto en a�os. 950 01:15:30,594 --> 01:15:32,807 Que sea feliz, se�or. 951 01:15:32,983 --> 01:15:36,911 Ha habido un ligero retraso en la preparaci�n del equipo especial... 952 01:15:37,086 --> 01:15:40,736 para el gran final del agente del UNCLE. 953 01:15:40,913 --> 01:15:46,051 �Puedo sugerir que pospongamos su actuaci�n hasta despu�s del lanzamiento? 954 01:15:46,224 --> 01:15:49,414 Tienes un sentido teatral, mi querido Strago. 955 01:15:49,589 --> 01:15:52,005 Francamente, nunca pens� que lo tuvieras. 956 01:15:52,177 --> 01:15:55,569 Gracias. Me temo que tenemos que romper la fiesta, se�or. 957 01:15:55,739 --> 01:15:58,125 Hay, eh... Hay algo de trabajo que hacer, �sabes? 958 01:15:58,295 --> 01:16:00,302 Oh, claro. �A d�nde vamos desde aqu�? 959 01:16:00,479 --> 01:16:03,496 Bueno, �puedo mostrarte las instalaciones? 960 01:16:03,677 --> 01:16:07,467 Son realmente impresionantes, �sabes? 961 01:16:09,829 --> 01:16:11,332 Tenemos a tu amigo, �verdad? 962 01:16:11,513 --> 01:16:15,202 Bien, todo lo que tenemos que hacer ahora es agarrar a Pia y regresar al bote. 963 01:16:15,373 --> 01:16:17,995 S�, cuando lleguen tus bombarderos, �qu� es? Tres horas... 964 01:16:18,167 --> 01:16:19,614 estaremos a 50 millas de distancia. 965 01:16:19,615 --> 01:16:21,445 Esa fue la intenci�n original, se�ores. 966 01:16:21,461 --> 01:16:22,872 Ya no es tan simple. 967 01:16:23,040 --> 01:16:25,134 �Qu� quieres decir con que ya no es tan simple? 968 01:16:25,293 --> 01:16:28,283 Bueno, por un lado, si mi compa�ero de juegos est� diciendo la verdad... 969 01:16:28,455 --> 01:16:30,130 Strago ha cambiado su horario. 970 01:16:30,336 --> 01:16:33,033 En tres horas, la mitad de esos misiles ya se habr�n lanzado. 971 01:16:33,227 --> 01:16:35,981 - Es cierto. - �Cu�l es la diferencia? 972 01:16:36,152 --> 01:16:37,723 Con nuestra barrera de ondas sonoras... 973 01:16:37,733 --> 01:16:40,558 no importa si sus bombarderos llegan a tiempo o no. 974 01:16:40,590 --> 01:16:41,837 �Qui�n te pregunt�, Fauntleroy? 975 01:16:41,850 --> 01:16:43,810 Da la casualidad de que probablemente tenga raz�n. 976 01:16:43,987 --> 01:16:45,432 Realmente nunca me gustaste. 977 01:16:45,599 --> 01:16:47,778 Ahora, tenemos tres cosas que hacer: rescatar a Pia... 978 01:16:47,985 --> 01:16:49,869 destruir ese artilugio de la barrera del sonido 979 01:16:49,870 --> 01:16:51,464 y detener el lanzamiento de los misiles. 980 01:16:51,465 --> 01:16:53,003 �Eso es todo? 981 01:16:53,901 --> 01:16:58,604 Ahora, mire este mapa aqu� que Fauntleroy nos ha dado tan gentilmente. 982 01:16:58,783 --> 01:17:00,454 Ahora, aqu� est� el �rea de lanzamiento. 983 01:17:00,629 --> 01:17:03,380 Podemos llegar a ella por cualquiera de estos dos ascensores. 984 01:17:03,553 --> 01:17:05,330 Muy por debajo del nivel del mar. 985 01:17:05,501 --> 01:17:06,778 Yo me ocupar� de ese final. 986 01:17:06,791 --> 01:17:08,166 Te llevar� parte del camino. 987 01:17:08,295 --> 01:17:10,401 Ojal� tus motivos fueran m�s nobles. 988 01:17:10,580 --> 01:17:14,545 Ahora, el control de la barrera del sonido est� en la torre. 989 01:17:14,712 --> 01:17:17,330 Ir� all� con tu ayuda. 990 01:17:17,507 --> 01:17:19,077 - �Y Pia? - S�, Pia. 991 01:17:19,255 --> 01:17:21,233 S�, eso es lo que quiero averiguar. - Shh. 992 01:17:21,340 --> 01:17:23,790 Las celdas est�n aqu�. Un nivel m�s abajo. 993 01:17:23,957 --> 01:17:25,774 Me detendr� all� primero y te la traer�. 994 01:17:25,942 --> 01:17:27,353 No habr� tiempo para eso. 995 01:17:27,522 --> 01:17:29,938 Mira, te estoy ayudando porque quiero ver fallar a Strago. 996 01:17:30,110 --> 01:17:32,968 Quiero verlo arrastrarse como el miserable insecto que es. 997 01:17:33,133 --> 01:17:36,324 Pero no arriesgar� mi vida por esa peque�a campesina llorona... 998 01:17:36,503 --> 01:17:39,983 Cuida tu boca, cari�o. Te pondr� una toronja. 999 01:17:40,165 --> 01:17:42,777 - Si. - No te preocupes, habr� tiempo. 1000 01:17:42,951 --> 01:17:44,457 �Y qu� estaremos haciendo? 1001 01:17:44,634 --> 01:17:46,819 �Sentarnos a leer poemas el uno al otro? 1002 01:17:46,988 --> 01:17:52,127 Espero que no. Estar� en la torre e Illya estar� aqu�. 1003 01:17:52,302 --> 01:17:56,871 Y sospecho que habr� una gran cantidad de peque�os Trushies en el medio. 1004 01:18:02,321 --> 01:18:03,626 Disculpen, amigos. 1005 01:18:04,280 --> 01:18:06,159 �Tienes fuego? 1006 01:18:07,579 --> 01:18:12,178 Mi encendedor se rompi� y no tengo f�sforos, sin f�sforos. 1007 01:18:12,357 --> 01:18:15,215 Gracias, amigo. 1008 01:18:25,350 --> 01:18:28,471 - Muy agradable. - Sol�a ser nuestro sustento. 1009 01:18:28,650 --> 01:18:31,540 Mantenga el patio despejado. Podr�an traer refuerzos. 1010 01:18:31,712 --> 01:18:34,362 - Vaya, eso espero. - Subamos a la torre. 1011 01:18:34,542 --> 01:18:36,110 Vamos. 1012 01:18:36,290 --> 01:18:39,483 Oye, cuando llegues all� rompe todos los cables de esa barrera de sonido. 1013 01:18:39,653 --> 01:18:42,476 Muy bien, buena suerte en el s�tano. 1014 01:18:42,651 --> 01:18:44,890 �Cu�nto tiempo pasar� antes de que lancen esos misiles? 1015 01:18:44,891 --> 01:18:46,461 En cualquier momento. 1016 01:18:49,518 --> 01:18:52,273 - �Ese es el ascensor? - No, est� por aqu�. 1017 01:19:30,544 --> 01:19:32,938 Ahora, ese ascensor... llevar� los misiles... 1018 01:19:32,964 --> 01:19:35,049 numerados y armados desde el almac�n. 1019 01:19:36,502 --> 01:19:37,402 El primer elevador... 1020 01:19:37,403 --> 01:19:38,767 Lleva los misiles para armarlos... 1021 01:19:38,768 --> 01:19:41,091 La primera carga saldr� del almac�n pasando por el t�nel... 1022 01:19:41,092 --> 01:19:42,241 Y en la sala de lanzamiento. 1023 01:19:42,242 --> 01:19:44,373 - Y despu�s de eso, se�or... - Excelente, excelente. 1024 01:19:44,374 --> 01:19:46,533 Eres un poco pomposo, mi querido se�or Strago... 1025 01:19:46,547 --> 01:19:48,266 pero conoces tu trabajo. 1026 01:19:48,476 --> 01:19:50,535 Sr. Strago, por favor. L�nea de comunicaciones dos. 1027 01:19:50,600 --> 01:19:51,782 Sr. Strago, por favor. 1028 01:19:51,955 --> 01:19:54,349 - L�nea dos. - Perd�name un momento. 1029 01:19:54,521 --> 01:19:56,009 S�. 1030 01:19:58,238 --> 01:19:59,784 Strago al habla. 1031 01:19:59,960 --> 01:20:01,854 Se�or, habla Williams, Secci�n de lanzamiento. 1032 01:20:02,020 --> 01:20:04,127 Lamento molestarlo, pero vi a la se�orita Diketon... 1033 01:20:04,997 --> 01:20:09,004 �Qu� quiere decir con que no reconoci� al guardia con el que estaba? 1034 01:20:09,661 --> 01:20:11,711 �Est� seguro? 1035 01:20:14,222 --> 01:20:16,815 Si lo veo. �Est� bien, Williams! 1036 01:20:19,221 --> 01:20:24,186 Ahora, mira, toma el tel�fono de campo y contacta a cada uno de los guardias... 1037 01:20:24,358 --> 01:20:26,650 buscando en la isla al agente del UNCLE. 1038 01:20:26,825 --> 01:20:30,028 Lanzamos en unos 10 minutos. 1039 01:20:30,204 --> 01:20:33,582 �Y quiero que todos y cada uno de esos hombres regresen aqu�! 1040 01:20:37,367 --> 01:20:39,996 Si me disculpa, se�or, yo... 1041 01:20:42,030 --> 01:20:44,427 Parece que soy, eh... 1042 01:20:44,602 --> 01:20:47,838 Que me necesitan arriba por un minuto o dos. 1043 01:20:48,010 --> 01:20:49,973 Bajar� al nivel de almacenamiento y lanzamiento. 1044 01:20:49,974 --> 01:20:50,888 Veo c�mo lo hace. 1045 01:20:56,011 --> 01:20:58,998 El Sr. Strago quiere ver a la ni�a. Abre, por favor. 1046 01:20:59,166 --> 01:21:01,511 Pero ya la sac�, se�orita Diketon. 1047 01:21:01,686 --> 01:21:05,478 - Creo que tambi�n te est� buscando. - Estoy seguro de que s�. 1048 01:21:06,318 --> 01:21:07,825 D�jalo caer. 1049 01:21:12,636 --> 01:21:16,428 Debe haberla llevado a su suite. No, no, espera, no hay tiempo para eso. 1050 01:21:16,599 --> 01:21:18,708 Lanzar�n los misiles en cualquier momento. 1051 01:21:18,883 --> 01:21:22,813 Baja las escaleras y yo subo a la suite de Strago. 1052 01:21:24,227 --> 01:21:26,299 No te preocupes. No la lastimar� si ella est� all�. 1053 01:21:26,300 --> 01:21:28,010 Solo me preocupo por Strago. 1054 01:21:28,050 --> 01:21:30,630 Illya, baja las escaleras. Haz lo que quieras con esos misiles. 1055 01:21:30,773 --> 01:21:34,966 Destr�yelos, lo que sea. Mi �nico inter�s es mirar la cara de Strago cuando lo haces. 1056 01:21:46,260 --> 01:21:48,595 Esta vez me dir�s todo lo que quiero saber. 1057 01:21:48,741 --> 01:21:49,879 Es hora de que me lo digas. 1058 01:21:51,228 --> 01:21:53,406 - �No s�! - �Lo sabes, y me lo dir�s! 1059 01:21:53,552 --> 01:21:55,462 - �Cu�ntame, cu�ntame! - No s�. 1060 01:21:55,768 --> 01:21:59,728 Hay m�s de un agente del UNCLE en esta isla, �no? 1061 01:21:59,898 --> 01:22:00,901 �No hay m�s? 1062 01:22:01,074 --> 01:22:02,481 �Cu�les son sus planes, querida? 1063 01:22:02,917 --> 01:22:04,324 �C�mo esperan detenerme, querida? 1064 01:22:13,461 --> 01:22:17,329 �Recuerdas la vez que Bugs Moran nos dijo que nuestra presencia ya no era deseada? 1065 01:22:17,505 --> 01:22:19,572 Claro que si. 1066 01:22:33,175 --> 01:22:34,842 Hola, torre de control. 1067 01:22:37,317 --> 01:22:39,058 �Capit�n? Torre de control. 1068 01:22:39,234 --> 01:22:41,106 - �Capit�n? - S�, se�or, se�or Strago. 1069 01:22:41,272 --> 01:22:43,404 S�, parece haber disparos en el patio. 1070 01:22:43,582 --> 01:22:46,527 �Est� todo bien ah� arriba? 1071 01:22:46,691 --> 01:22:48,638 S�, se�or. 1072 01:22:48,802 --> 01:22:50,503 No pasa nada, se�or. 1073 01:22:50,682 --> 01:22:55,491 Bien, voy a subir all� de inmediato. Estamos lanzando los misiles ahora mismo. 1074 01:23:01,757 --> 01:23:02,784 Se�or. Strago. 1075 01:23:27,163 --> 01:23:29,140 - Hola. - �C�mo est�s? 1076 01:23:29,307 --> 01:23:32,777 Soy Thaler. Desde Central. 1077 01:23:32,956 --> 01:23:36,401 - Me siento honrado, se�or. - �Oh si? 1078 01:23:36,569 --> 01:23:39,780 Sabes, esperaba que uno de estos tipos me mostrara los alrededores. 1079 01:23:39,951 --> 01:23:42,157 Me temo que est�n demasiado ocupados. 1080 01:23:42,326 --> 01:23:46,577 Y ciertamente no querr�a interrumpir su concentraci�n. 1081 01:23:46,779 --> 01:23:50,028 �Ppodr�as... darme una especie de paseo? 1082 01:23:50,197 --> 01:23:52,671 Ens��ame c�mo funciona. 1083 01:23:52,840 --> 01:23:56,079 - Uh, ser�a un placer. - Oh, bien, gracias. 1084 01:23:57,390 --> 01:24:00,268 Este es el Sr. Thaler de Trush Central. 1085 01:24:24,378 --> 01:24:27,376 Qu�date quieta. Est�s herida. 1086 01:24:27,554 --> 01:24:28,853 �Me estas ayudando? 1087 01:24:32,742 --> 01:24:35,655 Mira, t�, eh, sal de aqu�. 1088 01:24:35,822 --> 01:24:39,531 Tus UNCLEs est�n esperando en el patio. Por all�. 1089 01:24:40,676 --> 01:24:42,078 - �Yt�? - Estoy bien. 1090 01:24:42,248 --> 01:24:44,483 Vete de aqu�. 1091 01:24:56,982 --> 01:24:59,078 �D�nde est� el dispositivo de lanzamiento? 1092 01:25:00,059 --> 01:25:02,696 �Qu� lanza los misiles, capit�n? 1093 01:25:03,140 --> 01:25:04,541 �Capit�n? 1094 01:25:06,785 --> 01:25:10,897 - Lo siento. Me ten�an prisionera... - �No importa eso ahora! 1095 01:25:15,488 --> 01:25:17,396 �Atenci�n, Sala de Lanzamiento, atenci�n! 1096 01:25:17,565 --> 01:25:20,305 Pero claro, se�or. Todo este equipo ahora est� controlado... 1097 01:25:20,477 --> 01:25:24,952 Misil n�mero uno listo para ser lanzado. 1098 01:25:26,870 --> 01:25:29,001 Escotilla exterior abierta. 1099 01:25:29,948 --> 01:25:31,785 �Te refieres a esta trampilla interior aqu�... 1100 01:25:31,786 --> 01:25:34,732 �Qu� es lo �nico que evita que el oc�ano entre? 1101 01:25:34,875 --> 01:25:37,611 El misil se disparar� en exactamente 60 segundos. 1102 01:25:37,783 --> 01:25:40,456 S�, eso es aproximadamente del tama�o. 1103 01:25:40,628 --> 01:25:44,737 Si me disculpa, le dar� una demostraci�n gr�fica. 1104 01:25:55,493 --> 01:25:58,407 Veinte segundos. 1105 01:26:07,410 --> 01:26:08,645 Quince segundos. 1106 01:26:13,236 --> 01:26:15,138 Diez segundos. 1107 01:26:17,548 --> 01:26:19,893 Cinco segundos. 1108 01:26:24,820 --> 01:26:26,724 Hola. Sala de lanzamiento, �hola? 1109 01:26:28,498 --> 01:26:30,774 �Sala de lanzamiento? 1110 01:26:35,430 --> 01:26:37,128 �Hola? 1111 01:26:42,195 --> 01:26:44,670 �Hola? �Hola? 1112 01:26:44,839 --> 01:26:47,311 Hola, �Sala de lanzamiento? 1113 01:26:47,481 --> 01:26:50,424 �Por qu� no me responden ah� abajo? �Qu� pasa ah� abajo? 1114 01:26:50,591 --> 01:26:52,328 �Hola? 1115 01:26:52,499 --> 01:26:56,043 No hay... No hay poder. No hay ninguna reacci�n. 1116 01:26:56,218 --> 01:26:58,422 Cons�galos en el otro tel�fono, listo. �Hola? 1117 01:26:58,595 --> 01:27:03,776 Sala de lanzamiento, resp�ndame. �Hola? Sala de lanzamiento, �hola! 1118 01:27:04,585 --> 01:27:05,589 �Por qu� no me responden? 1119 01:27:05,759 --> 01:27:08,531 �Hola? Sala de lanzamiento, �hola? 1120 01:27:08,706 --> 01:27:12,210 �Hola? M�talo. M�talo. 1121 01:27:19,717 --> 01:27:21,590 �M�talo! �Hola? 1122 01:27:21,791 --> 01:27:24,790 M�talo. �M�talo! 1123 01:27:24,971 --> 01:27:26,104 �M�talo! 1124 01:27:47,028 --> 01:27:48,472 �Solo! 1125 01:27:48,638 --> 01:27:51,847 Sr. Solo, baje ahora, Sr. Solo. 1126 01:27:59,690 --> 01:28:03,258 - Sr. Solo, ahora... - Sr. Strago. 1127 01:29:39,782 --> 01:29:47,173 Oh, el dolor... Es hermoso... Es delicioso. 1128 01:29:55,137 --> 01:29:57,467 Te vi fallar. 1129 01:29:57,932 --> 01:30:00,554 Te vi morir. 1130 01:30:09,416 --> 01:30:11,439 �C�mo est�s? 1131 01:30:11,611 --> 01:30:13,102 Hecho caca. 1132 01:30:14,343 --> 01:30:16,970 �D�nde est� Pia? �La has visto? 1133 01:30:17,138 --> 01:30:20,125 - No, pens�... - Vamos. 1134 01:30:27,663 --> 01:30:30,053 La abuela estar�a muy orgullosa de ti. 1135 01:30:30,223 --> 01:30:35,237 Oye, tengo una confesi�n. No disfrut� esto como pensaba. 1136 01:30:35,414 --> 01:30:38,209 S�, no como en los viejos tiempos. No es como sol�a ser. 1137 01:30:38,381 --> 01:30:42,172 Oye, espera un minuto. Uno dos tres cuatro cinco seis siete... 1138 01:30:42,343 --> 01:30:45,705 �Por qu� no les enviamos a estos chicos una tarjeta de San Valent�n? 1139 01:30:45,869 --> 01:30:47,527 Solo como regalo, �eh? 1140 01:30:47,696 --> 01:30:49,752 �Oye, es una buena idea! 1141 01:30:49,930 --> 01:30:54,018 Ahora estas hablando. Muy bien, chicos, den la vuelta. 1142 01:30:54,193 --> 01:30:57,245 Mira hacia la pared. Mant�n las manos en alto. 1143 01:31:00,716 --> 01:31:01,716 �Shh! 1144 01:31:15,602 --> 01:31:18,186 - S�lo una cosa. - �Qu�? 1145 01:31:18,356 --> 01:31:21,790 Ser� mejor que nos vayamos antes de que lleguen los bombarderos. 1146 01:31:21,957 --> 01:31:23,944 �Tenemos que nadar? 1147 01:31:42,459 --> 01:31:45,220 Abuela Monteri, eres un genio. 1148 01:31:45,391 --> 01:31:48,148 Est�s entre los inmortales. Chicago te amar�. 1149 01:31:56,906 --> 01:31:59,375 Oye, oye. 1150 01:31:59,538 --> 01:32:01,899 Mant�n tus manos donde pertenecen, rubia. 1151 01:32:02,069 --> 01:32:04,620 - �Aah! - T� tambi�n, chico. 1152 01:32:04,833 --> 01:32:08,593 Compartimos nuestra comida contigo. Compartimos nuestro vino contigo. 1153 01:32:08,763 --> 01:32:11,605 Y eso es todo lo que compartimos, vagabundos. 1154 01:32:11,631 --> 01:32:12,578 �Correcto? 1155 01:32:12,718 --> 01:32:14,948 - �Correcto? - Correcto. 1156 01:32:18,116 --> 01:32:20,807 Me parece se�ores, que por fin conocieron a su pareja. 1157 01:32:23,605 --> 01:32:32,984 FIN 91357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.