Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,458 --> 00:01:12,022
�Dr. Von Kronen?
2
00:01:12,439 --> 00:01:15,885
�Ud. es Herr Luger, de Trush?
3
00:01:16,157 --> 00:01:17,329
S�, se�or.
4
00:01:17,339 --> 00:01:20,071
Ese debe ser el contacto.
5
00:01:21,140 --> 00:01:23,088
El transporte est� al
pie de las escaleras.
6
00:01:24,013 --> 00:01:26,235
Me sigue, por favor.
7
00:04:06,884 --> 00:04:09,031
Oh, pasen, pasen, caballeros.
Entren, pasen.
8
00:04:09,201 --> 00:04:10,601
Si�ntense, si�ntense.
9
00:04:10,766 --> 00:04:13,671
Si�ntese, Sr. Solo, si puede.
10
00:04:16,148 --> 00:04:18,074
Lamento que hayamos
fallado, se�or.
11
00:04:18,237 --> 00:04:20,617
Pero eso no es cierto, Sr. Solo.
12
00:04:20,781 --> 00:04:23,028
Ha hecho una contribuci�n
muy notable.
13
00:04:23,195 --> 00:04:25,442
- �Contribuci�n?
- Oh s�, por supuesto.
14
00:04:25,608 --> 00:04:29,024
No pudieron traer al profesor
Dr. Von Kronen...
15
00:04:29,197 --> 00:04:32,846
pero establecieron un v�nculo muy
definido entre �l y Trush.
16
00:04:33,014 --> 00:04:35,619
�El cient�fico nazi y Trush m�s
buscado del mundo?
17
00:04:35,788 --> 00:04:40,150
Y ustedes se�ores, se esforzar�n por
averiguar qu� melod�a van a tocar.
18
00:04:42,377 --> 00:04:43,613
�La cara te resulta familiar?
19
00:04:43,614 --> 00:04:46,484
Louis Strago, magnate de los vinos
y las bebidas espirituosas.
20
00:04:46,618 --> 00:04:49,122
Lema, "Todo, desde champ�n hasta whisky".
21
00:04:49,293 --> 00:04:50,729
Tiene sucursales en todo el mundo.
22
00:04:50,892 --> 00:04:54,130
�Fueron los hombres de Strago los que nos
adelantaron hasta llegar a Von Kronen?
23
00:04:54,131 --> 00:04:59,315
Si. El Sr. Strago est� ahora en
Sicilia, visitando una de sus bodegas.
24
00:04:59,440 --> 00:05:03,777
Tenemos razones para creer que el Dr.
Von Kronen est� en camino.
25
00:05:05,332 --> 00:05:09,993
Y usted Sr. Solo y usted, Sr.
Kuryakin, se unir�n a �l all�.
26
00:05:16,656 --> 00:05:19,592
Bueno, en una palabra,
estamos perdidos.
27
00:05:20,287 --> 00:05:22,153
Oh, Napole�n, lo has vuelto a hacer.
28
00:05:22,318 --> 00:05:26,404
Bueno, no podemos estar muy lejos del
dominio de Strago de una forma u otra.
29
00:05:27,099 --> 00:05:28,105
Creo que si nosotros...
30
00:05:28,279 --> 00:05:30,564
Ah, oye.
31
00:05:30,730 --> 00:05:32,630
Pediremos ayuda al lugare�o.
32
00:05:36,559 --> 00:05:40,086
Estoy buscando la propiedad
del Se�or Strago.
33
00:05:40,257 --> 00:05:42,021
- Ah, aj�.
- �Ah?
34
00:05:42,189 --> 00:05:43,328
�Hace Marsala?
35
00:05:43,497 --> 00:05:45,720
Ah, el se�or Strago.
36
00:05:56,397 --> 00:06:00,021
Se�orita Diketon, �debe
respirar tan pesadamente?
37
00:06:00,194 --> 00:06:02,716
Me est�s masajeando la espalda,
no me est�s haciendo el amor.
38
00:06:02,892 --> 00:06:04,550
Lo siento, Sr. Strago, yo...
39
00:06:04,724 --> 00:06:07,588
Esta no es la primera vez.
Y lo encuentro totalmente nauseabundo.
40
00:06:07,757 --> 00:06:10,886
El C�digo de Procedimientos para
la Trush establece claramente...
41
00:06:10,887 --> 00:06:13,417
que la relaci�n entre un funcionario
de Trush y un empleado...
42
00:06:13,418 --> 00:06:15,193
debe mantenerse en
un nivel superior.
43
00:06:15,194 --> 00:06:17,931
- Disc�lpeme, se�or.
- �S�, que ocurre?
44
00:06:18,783 --> 00:06:21,441
Me pidi� que me reportara tan
pronto como lleg�semos, se�or.
45
00:06:21,615 --> 00:06:23,638
Oh, s�.
46
00:06:23,814 --> 00:06:28,006
Conf�o en que usted y el Dr. Von
Kronen hayan tenido un buen viaje.
47
00:06:30,742 --> 00:06:33,071
Tome algo para comer, Luger.
48
00:06:33,242 --> 00:06:36,798
Y p�dale al buen doctor
que venga a mi oficina.
49
00:06:41,667 --> 00:06:43,495
No la necesitar�.
50
00:06:43,667 --> 00:06:45,929
Le sugiero que transcriba
algunos de los dictados.
51
00:06:46,098 --> 00:06:47,096
S�, se�or.
52
00:06:47,265 --> 00:06:49,318
- Y... se�orita Diketon.
- �S�, se�or?
53
00:06:49,395 --> 00:06:52,124
La falda est� demasiado ajustada,
y es demasiado corta...
54
00:06:52,293 --> 00:06:54,487
el escote est� demasiado bajo.
55
00:06:54,657 --> 00:06:57,293
Ahora est� en un
lugar de trabajo.
56
00:06:57,306 --> 00:06:59,387
Trate de comportarse
adecuadamente.
57
00:06:59,855 --> 00:07:00,853
Lo siento se�or.
58
00:07:01,555 --> 00:07:05,313
En l�nea recta, 30 kil�metros,
gire a la izquierda.
59
00:07:05,485 --> 00:07:06,679
Aqu�, �ve?
60
00:07:06,850 --> 00:07:09,545
�Entonces pasamos por "Taforna"?
61
00:07:09,717 --> 00:07:11,648
Taforna, si, s�.
62
00:07:11,812 --> 00:07:14,076
De acuerdo, gracias.
63
00:07:27,637 --> 00:07:31,865
C�digo 3, este es 29, cambio.
64
00:07:32,902 --> 00:07:34,806
- Usted debe ser Herr Strego.
- "Strago".
65
00:07:34,807 --> 00:07:35,898
- Strago.
- Correcto.
66
00:07:36,003 --> 00:07:39,089
Y no puedo decirle, doctor, lo
ansiosos que estuvimos...
67
00:07:39,263 --> 00:07:40,861
estuvimos esperando su llegada.
68
00:07:41,031 --> 00:07:42,029
Si.
69
00:07:42,195 --> 00:07:45,855
Ellos tambi�n estaban esperando
mi llegada a Nuremberg.
70
00:07:46,027 --> 00:07:48,015
Todav�a est�n esperando.
71
00:07:49,225 --> 00:07:51,656
Esto es tan afortunado para
Trush como para usted, doctor.
72
00:07:51,822 --> 00:07:56,276
Conf�o, Herr Strago, que est� a
punto de revelar con precisi�n...
73
00:07:56,452 --> 00:08:00,749
por qu� me trajeron desde el
otro lado del mundo...
74
00:08:00,918 --> 00:08:05,542
a este pa�s sucio, caluroso
y absolutamente miserable.
75
00:08:05,715 --> 00:08:09,192
�El Sr. Luger no le dijo
nada de nuestro plan?
76
00:08:09,193 --> 00:08:12,477
No, no lo hizo.
- Bien. - �Qu�?
77
00:08:12,478 --> 00:08:16,407
Porque si lo hubiera hecho,
ya no estar�a con nosotros.
78
00:08:19,106 --> 00:08:20,537
El mapa, doctor.
79
00:08:20,706 --> 00:08:23,638
Parece que lo encuentra
bastante interesante.
80
00:08:24,571 --> 00:08:27,535
�Le trae alg�n viejo recuerdo?
81
00:08:29,234 --> 00:08:34,684
He estudiado muchos mapas
muy parecidos a este.
82
00:08:34,859 --> 00:08:38,487
S� de su sue�o, doctor. Uno
verdaderamente notable.
83
00:08:38,661 --> 00:08:41,715
Desviar la Corriente del Golfo,
convertir Groenlandia...
84
00:08:41,890 --> 00:08:45,547
un desierto helado y est�ril, en un
exuberante para�so semitropical.
85
00:08:45,721 --> 00:08:48,551
Esa podr�a haber sido la
sede de un nuevo imperio.
86
00:08:48,722 --> 00:08:51,117
El hogar de la raza superior.
87
00:08:51,284 --> 00:08:54,772
Y a partir de �l, y a trav�s de una gama de
misiles que se desarrollaron...
88
00:08:54,950 --> 00:08:58,381
podr�a haber controlado el mundo.
89
00:09:01,180 --> 00:09:05,077
Pero el Sr. Hitler no lo escuch�.
90
00:09:05,243 --> 00:09:09,968
Trush est� dispuesto a escucharlo,
Dr. Von Kronen.
91
00:09:10,639 --> 00:09:15,628
De hecho, llevamos bastante
tiempo escuch�ndolo. Y ahora...
92
00:09:17,103 --> 00:09:19,625
estamos preparados para actuar.
93
00:09:35,790 --> 00:09:38,256
�Qu� pasa, Luger? Esperaba
no ser molestado.
94
00:09:38,422 --> 00:09:41,818
Lo siento mucho, se�or, pero
esto es bastante importante.
95
00:09:42,350 --> 00:09:45,182
Comunicaciones acaba de recibir
noticias de uno de nuestros centinelas.
96
00:09:45,183 --> 00:09:48,437
Un par de extra�os que podr�an
ser hombres UNCLE.
97
00:09:48,581 --> 00:09:49,911
�Vienen hacia aqu�?
98
00:09:50,080 --> 00:09:53,103
S�, se�or. Vienen por Taforna.
99
00:09:53,282 --> 00:09:55,871
Deber�an estar aqu� en 10 minutos.
100
00:09:57,279 --> 00:10:01,740
Bueno, entonces, Luger, t� y tus
hombres deber�an estar all� en cinco.
101
00:10:01,974 --> 00:10:03,634
S�, se�or.
102
00:10:34,819 --> 00:10:37,975
Viniste a unirte a nosotros
en la procesi�n, �eh?
103
00:10:38,287 --> 00:10:39,944
- No padre, no.
- �No?
104
00:10:39,945 --> 00:10:42,296
Pero hoy inauguramos la
pizzer�a y quer�amos
105
00:10:42,309 --> 00:10:43,877
que corte la cinta.
106
00:10:43,878 --> 00:10:44,978
�D�jate de tonter�as!
107
00:10:45,009 --> 00:10:46,479
Padre, �por favor!
108
00:10:46,480 --> 00:10:47,759
Muy impresionante.
109
00:10:47,781 --> 00:10:49,581
S�lo como se hace en Am�rica...
110
00:10:49,591 --> 00:10:50,670
Grande, a lo grande.
111
00:10:50,671 --> 00:10:51,971
Ya lo creo.
112
00:11:19,908 --> 00:11:23,155
Por un donativo para su iglesia.
113
00:11:25,006 --> 00:11:25,763
�Qu� p�cara eres!
114
00:11:28,957 --> 00:11:30,665
�Aqu� la pizzer�a de P�a!
115
00:11:34,666 --> 00:11:41,665
Es mi deseo... que se
cumplan todos tus sue�os...
116
00:11:42,958 --> 00:11:45,694
En esta hermosa y maravillosa pizzar�a...
117
00:13:14,290 --> 00:13:16,674
Herr Luger, �qu� ha encontrado?
118
00:13:17,052 --> 00:13:21,042
Bueno, eran agentes de UNCLE.
119
00:13:21,215 --> 00:13:25,440
Los mismos que casi capturaron al Dr.
Von Kronen.
120
00:13:27,291 --> 00:13:29,163
�Se ha deshecho de ellos, por supuesto?
121
00:13:29,812 --> 00:13:32,023
Bueno, tenemos a uno de ellos.
122
00:13:32,203 --> 00:13:34,216
�Tienes a uno de ellos?
123
00:13:35,135 --> 00:13:36,160
S�, se�or.
124
00:13:37,118 --> 00:13:39,805
- �Y el otro?
- Nosotros, eh...
125
00:13:39,979 --> 00:13:42,018
Buscamos por todas partes, se�or.
126
00:13:42,198 --> 00:13:44,001
Por todas partes y...
127
00:13:44,177 --> 00:13:46,970
�Y se escap�?
128
00:13:47,555 --> 00:13:48,707
S�, se�or.
129
00:13:49,737 --> 00:13:50,959
Se�orita Diketon.
130
00:13:58,709 --> 00:13:59,732
�Se�or?
131
00:13:59,903 --> 00:14:03,347
Esta vez no es un dictado, Srta. Diketon.
132
00:14:03,895 --> 00:14:08,293
Una tarea en la que eres
considerablemente m�s experto.
133
00:14:08,466 --> 00:14:10,166
S�, se�or.
134
00:14:22,082 --> 00:14:23,883
Sr. Strago, por favor, por favor...
135
00:14:24,058 --> 00:14:26,303
Ha puesto en peligro toda
nuestra organizaci�n.
136
00:14:26,754 --> 00:14:30,362
Ese otro agente probablemente
est� de camino aqu� ahora.
137
00:14:30,541 --> 00:14:32,172
Pero yo...
138
00:14:34,157 --> 00:14:35,275
Se�orita Diketon, no.
139
00:14:37,464 --> 00:14:39,235
Se�orita Diketon, no.
140
00:14:40,710 --> 00:14:42,336
Corre.
141
00:14:45,621 --> 00:14:47,143
�A Correr!
142
00:14:49,133 --> 00:14:50,323
Corre.
143
00:15:02,028 --> 00:15:04,995
�Muchas gracias se�or!
144
00:15:04,996 --> 00:15:07,980
P�dale a alguien que limpie
ese desastre, por favor.
145
00:15:07,993 --> 00:15:08,991
De inmediato.
146
00:15:16,672 --> 00:15:19,462
Capit�n, puede que haya
un UNCLE en la zona.
147
00:15:19,636 --> 00:15:21,477
Quiero que se realice una
b�squeda exhaustiva.
148
00:15:21,478 --> 00:15:24,470
Y me informa cada media
hora sobre su progreso.
149
00:15:28,857 --> 00:15:31,474
Como experto en tales materias...
150
00:15:31,650 --> 00:15:35,779
puedo decir que su se�orita
Diketon es una artista...
151
00:15:35,955 --> 00:15:39,355
de quien nos habr�amos sentido
orgullosos en los viejos tiempos.
152
00:15:40,840 --> 00:15:43,854
Creo que nos llevaremos bien, t� y yo.
153
00:15:47,734 --> 00:15:49,241
Atienda este llamado, por favor.
154
00:15:49,419 --> 00:15:51,663
Esto es una emergencia.
Repito, situaci�n de emergencia.
155
00:15:51,737 --> 00:15:52,844
�S�, Sr. Kuryakin?
156
00:15:53,425 --> 00:15:57,121
Estoy investigando la bodega de Strago.
Excepto que no es solo una bodega.
157
00:15:57,295 --> 00:16:01,093
Hay una especie de laboratorio all�.
Y est� muy bien custodiado.
158
00:16:01,266 --> 00:16:04,456
Ya veo. �D�nde est� el Sr. Solo?
159
00:16:04,631 --> 00:16:06,078
No lo s� y estoy un poco preocupado.
160
00:16:06,244 --> 00:16:09,064
Tuvimos que separarnos cuando las
cosas se pusieron un poco dif�ciles.
161
00:16:09,065 --> 00:16:10,601
No he podido contactarlo.
162
00:16:10,790 --> 00:16:13,890
Bueno, el Sr. Solo ha
demostrado ser bastante
163
00:16:13,903 --> 00:16:16,642
h�bil para cuidarse por
s� mismo en el pasado.
164
00:16:16,812 --> 00:16:19,564
Ser� mejor que intentes entrar en
esa bodega. �Crees que puedes?
165
00:16:19,740 --> 00:16:23,768
Probablemente no hasta el anochecer
a menos que la situaci�n cambie.
166
00:16:23,946 --> 00:16:26,806
Muy bien. Cambio, Sr. Kuryakin.
167
00:16:43,840 --> 00:16:47,742
Eso es para la pizzer�a. Lo rompe, lo paga.
168
00:16:47,910 --> 00:16:51,372
Qu� rico es �ste.
169
00:16:51,542 --> 00:16:57,465
Soy una pobre chica Una chica
sencilla, pero soy una chica honesta.
170
00:16:57,638 --> 00:16:59,783
Bueno, esto es por el inter�s.
171
00:16:59,957 --> 00:17:02,208
El Padre dice que es de Am�rica.
172
00:17:02,382 --> 00:17:06,074
Con tanto dinero, debe serlo.
173
00:17:29,974 --> 00:17:31,720
�Qu� me perd�?
174
00:17:33,205 --> 00:17:37,074
El techo... cay� sobre
tu cabeza, �recuerdas?
175
00:17:39,435 --> 00:17:41,580
�D�nde estoy, una comisar�a
de polic�a local?
176
00:17:41,754 --> 00:17:43,602
Oh, no.
177
00:17:43,771 --> 00:17:47,767
Est�s en la casa de Pia
Monteri y su abuela.
178
00:17:52,391 --> 00:17:54,746
- Eh...
- �C�mo te sientes?
179
00:18:04,338 --> 00:18:07,893
Sabes, rompiste mi pizzer�a.
180
00:18:08,073 --> 00:18:10,221
S�, ahora lo recuerdo.
181
00:18:10,397 --> 00:18:12,345
Pero lo siento.
182
00:18:13,793 --> 00:18:15,331
�Puedes ayudarme a levantarme?
183
00:18:15,344 --> 00:18:15,971
Oh, no, no, no.
184
00:18:16,152 --> 00:18:18,296
- Est�s d�bil, no puedes.
- Ay.
185
00:18:18,471 --> 00:18:20,043
Acu�state. Pondr� una toalla nueva.
186
00:18:21,401 --> 00:18:22,935
Te quedas ah�.
187
00:18:26,278 --> 00:18:29,334
Recuerdo. Te vi en la procesi�n.
188
00:18:33,251 --> 00:18:37,444
�Coleccionas arte pop?
189
00:18:37,619 --> 00:18:39,492
�Pop? No.
190
00:18:39,663 --> 00:18:41,005
Son mis t�os.
191
00:18:43,892 --> 00:18:45,738
Bueno, debes estar muy orgulloso de ellos.
192
00:18:45,910 --> 00:18:50,777
S�, se fueron a Estados Unidos hace
muchos a�os, a la ciudad de Chicago.
193
00:18:50,947 --> 00:18:54,969
Hicieron grandes negocios importantes.
Negocios de prohibici�n.
194
00:18:56,219 --> 00:18:57,749
Ahora hacen otras cosas.
195
00:19:00,516 --> 00:19:03,263
Eso fue muy grande, eh...
196
00:19:03,440 --> 00:19:04,917
�Pia? �Eres Pia?
197
00:19:05,957 --> 00:19:08,437
- Pia.
- S�, yo soy Napole�n Solo.
198
00:19:08,606 --> 00:19:10,519
- �Napole�n?
- S�, Napole�n.
199
00:19:11,863 --> 00:19:13,275
Debo hacer una llamada telef�nica.
200
00:19:13,442 --> 00:19:15,229
No, no, no puedes salir,
est�s muy enfermo.
201
00:19:15,254 --> 00:19:16,666
- No.
- No, no...
202
00:19:16,667 --> 00:19:17,606
Solo har� una llamada telef�nica.
203
00:19:17,636 --> 00:19:19,712
�Un tel�fono?
204
00:19:19,889 --> 00:19:22,429
S�, este es un tel�fono enga�oso.
205
00:19:27,516 --> 00:19:28,517
Kuryakin aqu�.
206
00:19:28,687 --> 00:19:30,257
�Illya? Napole�n.
207
00:19:30,736 --> 00:19:32,337
Oh, Napole�n, �d�nde est�s?
208
00:19:32,517 --> 00:19:34,590
Bueno, ahora mismo me est� cuidando...
209
00:19:34,764 --> 00:19:36,608
una joven muy hermosa.
210
00:19:37,616 --> 00:19:39,295
Perd�name, deber�a haberlo sabido.
211
00:19:39,466 --> 00:19:41,174
S�, deber�as haberlo sabido, �eh?
212
00:19:41,346 --> 00:19:43,519
Voy a estar por un tiempo aqu�.
213
00:19:43,663 --> 00:19:46,238
�Qu�...? Qu� estas haciendo?
214
00:19:46,718 --> 00:19:49,298
Tratando de encontrar un camino
hacia la bodega de Strago.
215
00:19:50,245 --> 00:19:52,017
No soy tan afortunado como t�.
216
00:19:52,597 --> 00:19:54,841
No, no lo eres, eso es cierto.
217
00:19:55,014 --> 00:19:57,042
Mant�nte en contacto.
218
00:20:27,247 --> 00:20:29,462
Hola.
219
00:20:29,638 --> 00:20:30,771
�C�mo est� usted?
220
00:20:31,848 --> 00:20:34,391
Eres nuevo. No te he visto antes.
221
00:20:34,841 --> 00:20:38,157
�Acabo de entrar como
reemplazo, se�orita...?
222
00:20:38,328 --> 00:20:42,380
Oh, se�orita Diketon.
Eres realmente muy lindo.
223
00:20:43,232 --> 00:20:44,837
Gracias.
224
00:20:45,683 --> 00:20:49,301
Disculpe, se�orita... Diketon.
225
00:20:59,922 --> 00:21:01,592
T� all�.
226
00:21:02,335 --> 00:21:04,210
�Cu�l es tu unidad?
227
00:21:04,387 --> 00:21:05,865
�Pasa algo, se�or?
228
00:21:06,030 --> 00:21:08,449
�Ha olvidado c�mo ponerse firme?
229
00:21:09,794 --> 00:21:11,432
Echemos un vistazo a sus papeles.
230
00:21:12,780 --> 00:21:14,284
�Est�pidos tontos!
231
00:21:14,458 --> 00:21:17,747
�Tienes idea de cu�nto vale una
botella de esa agua tan pesada?
232
00:21:17,916 --> 00:21:20,268
�Suban los dos!
233
00:21:20,436 --> 00:21:22,145
Ahora tu.
234
00:21:23,022 --> 00:21:25,402
Echaremos un vistazo a sus
documentos de identificaci�n...
235
00:21:25,403 --> 00:21:27,243
si no te importa.
236
00:21:39,573 --> 00:21:43,060
�l es el que hemos estado buscando.
237
00:21:44,043 --> 00:21:47,362
Se�or Solo, espero que le guste la
costura que hice en su chaqueta, �eh?
238
00:21:47,534 --> 00:21:48,564
Oh, bien, gracias.
239
00:21:48,741 --> 00:21:49,750
Tu coche, ya sabes.
240
00:21:49,916 --> 00:21:51,491
Est� frente a la escuela.
241
00:21:51,565 --> 00:21:53,744
Vaya directamente a la plaza
y luego gire a la derecha.
242
00:21:53,745 --> 00:21:55,661
Derecha. Est� bien, gracias, Pia.
243
00:21:55,796 --> 00:21:57,099
�Sr. Solo?
244
00:21:57,271 --> 00:21:58,478
�De verdad te tienes que ir?
245
00:22:00,833 --> 00:22:02,101
Me temo que s�.
246
00:22:02,277 --> 00:22:04,656
Escucha, quiero pagarte por
lo que le pas� a la pizzer�a.
247
00:22:04,826 --> 00:22:06,537
En cierto modo, creo que soy responsable.
248
00:22:06,538 --> 00:22:09,216
No, no, nosotras... Tenemos...
Tenemos, un...
249
00:22:10,433 --> 00:22:11,673
Tenemos seguro.
250
00:22:14,466 --> 00:22:16,743
Lo que le pas� a la
pizzer�a est� casi pagado.
251
00:22:16,918 --> 00:22:19,529
Bueno, d�jame pagarte por la
amabilidad y la costura, entonces.
252
00:22:19,701 --> 00:22:22,059
La amabilidad no tiene precio.
253
00:22:22,072 --> 00:22:23,181
No, insisto.
254
00:22:29,238 --> 00:22:30,843
No hay seguro.
255
00:22:31,018 --> 00:22:32,358
Pero eres tan rico, �eh?
256
00:22:33,774 --> 00:22:34,973
Lo era.
257
00:22:35,151 --> 00:22:37,427
Muy bien, adi�s, y gracias por todo.
258
00:22:38,642 --> 00:22:40,680
Yo, eh... Nos volvemos a encontrar, �eh?
259
00:22:40,855 --> 00:22:42,665
Eso espero.
260
00:22:42,837 --> 00:22:45,761
Sra. Monteri.
261
00:22:56,570 --> 00:22:58,049
No es para ti, Pia.
262
00:23:02,581 --> 00:23:05,430
Busque a fondo. Si no est�
all�, pase al siguiente.
263
00:23:05,604 --> 00:23:08,684
Lo atraparemos aunque nos
lleve toda la noche.
264
00:23:55,254 --> 00:23:56,714
Yo, eh...
265
00:23:59,194 --> 00:24:01,848
Pia, no te alarmes.
266
00:24:02,016 --> 00:24:03,478
Sr. Solo.
267
00:24:03,643 --> 00:24:05,190
Disculpe el, eh...
268
00:24:05,366 --> 00:24:08,441
Santa Rosa, Se�or Solo, �qu� hace aqu�?
269
00:24:08,614 --> 00:24:11,563
Esos hombres me buscan.
Ellos quieren matarme.
270
00:24:11,732 --> 00:24:14,153
Ahora necesito un lugar donde esconderme.
271
00:24:15,514 --> 00:24:19,393
�Quieres quedarte aqu�?
272
00:24:20,548 --> 00:24:22,903
Bueno, no tengo otro lugar adonde ir.
273
00:24:42,767 --> 00:24:43,784
Oye, �qu� haces...?
274
00:24:43,958 --> 00:24:45,945
�Qu� quieres? No puedes entrar aqu� as�.
275
00:24:48,498 --> 00:24:49,657
�Qu� quieres?
276
00:24:52,944 --> 00:24:55,269
- �Me dir�as por qu� lo haces?
- Tranquila.
277
00:24:55,270 --> 00:24:56,756
�Qu� quieres decir con qui...?
278
00:24:56,757 --> 00:24:57,365
Piso superior.
279
00:24:57,366 --> 00:24:59,290
No, mi nieta est� ah� arriba.
280
00:24:59,576 --> 00:25:00,569
Ella es una ni�a.
281
00:25:10,286 --> 00:25:11,673
Abuela, �qu� quieren?
282
00:25:15,323 --> 00:25:17,179
Solo para disculparme, se�orita.
283
00:25:23,114 --> 00:25:25,534
Quiz�s me apresur� un poco.
284
00:25:25,702 --> 00:25:28,316
T� ah�, debajo de la cama.
285
00:25:28,490 --> 00:25:30,210
Fuera.
286
00:25:30,374 --> 00:25:32,526
Fuera, fuera, fuera.
287
00:25:36,907 --> 00:25:39,158
Mis disculpas una vez m�s, se�orita.
288
00:25:39,329 --> 00:25:41,345
Este no es el hombre que estamos buscando.
289
00:26:00,784 --> 00:26:02,635
Deben andar detr�s de Illya.
290
00:26:02,803 --> 00:26:04,061
�Eh?
291
00:26:04,234 --> 00:26:05,226
Oh, nada.
292
00:26:09,833 --> 00:26:11,417
La verguenza.
293
00:26:19,579 --> 00:26:22,092
En mi armario est� mi viejo
vestido de novia, Pia.
294
00:26:22,897 --> 00:26:24,790
P�ntelo, p�ntelo.
295
00:26:25,349 --> 00:26:28,269
Y luego env�a a alguien a
buscar al Padre Francisco.
296
00:26:41,589 --> 00:26:43,673
- Entonces...
- C�llate y no te muevas.
297
00:26:43,845 --> 00:26:46,394
En poco tiempo ser�s mi nieto pol�tico.
298
00:26:48,694 --> 00:26:52,242
Dime, puedes mantener a mi Pia, �eh?
299
00:26:52,414 --> 00:26:54,065
- Uh...
- No te ves muy fuerte.
300
00:26:54,239 --> 00:26:57,488
Bueno, no creo que eso sea realmente
un problema en este momento, �verdad?
301
00:26:57,661 --> 00:26:58,653
Quiero decir, ya ve...
302
00:26:59,985 --> 00:27:01,141
No, no creo que lo vea.
303
00:27:01,314 --> 00:27:03,733
Supongo que yo tampoco lo har�a
si estuviera en tu posici�n.
304
00:27:03,804 --> 00:27:05,052
Illya, contesta amiguito.
305
00:27:05,065 --> 00:27:06,124
�Eh? �Qu� dijiste?
306
00:27:06,296 --> 00:27:07,288
�Mmm?
307
00:27:07,454 --> 00:27:10,532
Bueno, a veces, cuando estoy nervioso,
hablo un poco conmigo mismo.
308
00:27:10,713 --> 00:27:11,833
Illya, contesta, �quieres?
309
00:27:12,007 --> 00:27:14,519
S�, Napole�n, �c�mo est�
tu floreciente romance?
310
00:27:14,696 --> 00:27:18,273
Amenaza con crecer demasiado.
�Sabes d�nde est� el coche, hmm, hmm?
311
00:27:18,449 --> 00:27:20,876
Si. �Qu� tienes en mente?
312
00:27:21,040 --> 00:27:22,789
�Carro? �Qu� carro?
�De qu� est�s hablando?
313
00:27:22,865 --> 00:27:26,245
Ah, estar� contigo en un momento, Signora
Monteri del n�mero 9 de la calle Valachi.
314
00:27:26,416 --> 00:27:28,319
Entonces h�galo r�pido, h�galo r�pido.
315
00:27:28,342 --> 00:27:30,248
Y toca la bocina. Toca
la bocina cuando llegues.
316
00:27:30,249 --> 00:27:30,989
�Tocar la bocina?
317
00:27:30,990 --> 00:27:32,531
Oh, �un hombre que habla solo?
318
00:27:32,622 --> 00:27:33,879
Perd�neme. �Perd�neme?
319
00:27:35,221 --> 00:27:37,701
Uno as� ten�a que tocarle a mi familia.
320
00:27:40,201 --> 00:27:42,713
Pero no se puede hacer de esta manera.
321
00:27:42,889 --> 00:27:45,183
Las prohibiciones, las
prohibiciones no se han publicado.
322
00:27:45,184 --> 00:27:46,742
Y luego apenas se conocen...
323
00:27:46,776 --> 00:27:49,561
No, no, padre, se conocen demasiado bien.
324
00:27:49,730 --> 00:27:52,087
Padre disculpe, creo que
conviene dar una explicaci�n.
325
00:27:53,585 --> 00:27:55,999
En Sicilia, cuando un hombre
pasa la noche con una chica...
326
00:27:56,000 --> 00:27:58,154
y la chica no est� casada, je, je...
327
00:27:58,199 --> 00:27:59,623
no hay explicaci�n.
328
00:27:59,792 --> 00:28:02,338
Solo existe la boda o la bala.
329
00:28:11,081 --> 00:28:13,100
Ya veo, veo que es una emergencia.
330
00:28:17,691 --> 00:28:18,847
Perd�neme.
331
00:28:33,434 --> 00:28:37,246
Bueno, puedes relajarte ahora, Napole�n.
Estaremos en Palermo en unos minutos.
332
00:28:37,421 --> 00:28:38,571
No pueden hacerte eso.
333
00:28:39,312 --> 00:28:43,426
Eso no es lo que me molesta. Es la chica.
334
00:28:43,592 --> 00:28:47,238
Est� marcada de por vida solo porque
intent� ayudarme a salir de un apuro.
335
00:28:47,409 --> 00:28:49,768
Deber�amos volver. Har�
otro intento de explicarlo.
336
00:28:49,940 --> 00:28:52,755
Lo siento, Napole�n, pero
tenemos un avi�n esper�ndonos.
337
00:28:52,925 --> 00:28:55,438
Con lo que hemos aprendido
y lo que sospechamos...
338
00:28:55,617 --> 00:28:58,434
De todos modos, el Sr. Waverly nos
quiere en Nueva York de inmediato.
339
00:29:01,528 --> 00:29:03,110
�Quieres irte de aqu�?
340
00:29:04,447 --> 00:29:05,572
Dejamos Sicilia.
341
00:29:05,745 --> 00:29:09,357
Vamos a Am�rica.
Buscaremos a tu Se�or Solo.
342
00:29:09,529 --> 00:29:12,781
Y te convertir�s en una
mujer casada, leg�tima.
343
00:29:12,949 --> 00:29:14,838
Una buena oportunidad
incluso si lo encontramos.
344
00:29:14,839 --> 00:29:17,895
No, no, no te preocupes por eso, mi nieta.
345
00:29:17,931 --> 00:29:19,615
Iremos a ver a tus t�os.
346
00:29:19,692 --> 00:29:23,205
El Se�or Solo no supondr� ning�n
problema para los hermanos Stilletto.
347
00:29:23,246 --> 00:29:27,130
Son de tu sangre hija m�a y
esto es un asunto de la sangre.
348
00:29:27,300 --> 00:29:29,314
�Y si el Se�or Solo se niega?
349
00:29:30,649 --> 00:29:34,435
No no no. Tus t�os son hombres honorables.
350
00:29:34,604 --> 00:29:38,315
Si el Se�or Solo se niega,
le volar�n la cabeza.
351
00:29:57,083 --> 00:29:59,238
Deja de llorar en voz alta.
352
00:29:59,739 --> 00:30:00,736
�Eh?
353
00:30:00,903 --> 00:30:02,873
Fingers, ni siquiera te
has vestido todav�a.
354
00:30:02,886 --> 00:30:05,511
�Por qu� no les das un
descanso a las pel�culas?
355
00:30:06,250 --> 00:30:08,676
Quiero verlas
todas las noches.
356
00:30:08,689 --> 00:30:11,629
Apaga las luces y
contesta el tel�fono.
357
00:30:13,058 --> 00:30:15,379
- �Si?
- �Ap�galas!
358
00:30:15,549 --> 00:30:17,101
�Qui�n?
359
00:30:18,118 --> 00:30:20,377
- Sicilia.
- �Sicilia?
360
00:30:20,394 --> 00:30:22,018
D�melo.
361
00:30:24,514 --> 00:30:25,512
�Hola?
362
00:30:28,833 --> 00:30:31,217
Este es el signor Stilletto.
363
00:30:34,743 --> 00:30:35,738
Es...
364
00:30:39,093 --> 00:30:41,351
Ah, aj�.
365
00:30:41,515 --> 00:30:44,098
Miami Beach es simplemente
genial, simplemente genial.
366
00:30:44,273 --> 00:30:46,818
�Y c�mo te va?
�C�mo est� Taforna, eh?
367
00:30:46,996 --> 00:30:49,453
- D�ja de llorar en voz alta.
- C�llate.
368
00:30:49,623 --> 00:30:52,732
No, no, usted no, signora, solo mi esposa.
369
00:30:52,908 --> 00:30:54,336
UH, Huh.
370
00:30:54,500 --> 00:30:57,388
Ah, s�, s�, mi peque�a sobrina.
371
00:30:59,282 --> 00:31:02,966
Apuesto a que no es tan peque�a, �eh?
372
00:31:05,927 --> 00:31:08,437
�Eh? �A Pia?
373
00:31:08,618 --> 00:31:10,335
�A mi sobrina?
374
00:31:10,507 --> 00:31:12,963
- �Qu�? �Qu�?
- C�llate. C�llate.
375
00:31:15,686 --> 00:31:18,167
Est� bien que me llamaras.
376
00:31:18,346 --> 00:31:21,064
Puedes apostar tu dulce
vida a que estar� all�.
377
00:31:21,237 --> 00:31:23,919
Por esto, por el honor de la familia...
378
00:31:24,089 --> 00:31:27,733
todos los hermanos Stilletto se
reunir�n en Chicago.
379
00:31:28,343 --> 00:31:31,761
S�, como en los viejos tiempos.
Adi�s, signora, adi�s.
380
00:31:31,924 --> 00:31:33,584
Emp�came un bolso y hazlo r�pido.
381
00:31:33,753 --> 00:31:35,137
�Vas a ir a
Chicago esta noche?
382
00:31:35,138 --> 00:31:36,152
C�llate y empaca.
383
00:31:36,177 --> 00:31:40,377
No ir�s a Hicago esta noche...
384
00:31:48,633 --> 00:31:52,549
�Hola? Quiero enviarle un
telegrama a mi hermano.
385
00:31:52,715 --> 00:31:55,834
Mi hermano, Federico Stilletto.
386
00:31:56,009 --> 00:32:00,979
Aldea del retiro de Sunset Valley,
Santa Robles, California.
387
00:32:10,185 --> 00:32:11,543
Bien, bien, Sra. Feinberg.
388
00:32:11,715 --> 00:32:13,800
Oh, gracias, Sr. Stilletto.
389
00:32:13,971 --> 00:32:17,017
Pero ya sabes, cuando le
dije eso hace 30 a�os...
390
00:32:17,189 --> 00:32:21,200
eras el n�mero cuatro en la lista de
los m�s buscados, ja, ja, oh, chico...
391
00:32:21,373 --> 00:32:23,834
ahora quiere tomar lecciones de baile.
392
00:32:24,000 --> 00:32:27,285
Pero sabes, creo que mi
yerno se pondr�a celoso.
393
00:32:31,768 --> 00:32:33,011
�Eres Federico Stilletto?
394
00:32:33,024 --> 00:32:34,091
�Qui�n quiere saberlo?
395
00:32:34,258 --> 00:32:37,907
Usted es Federico Stilletto. Telegrama.
396
00:32:38,080 --> 00:32:40,966
- Inteligente el vagabundo.
- Gracias.
397
00:32:41,138 --> 00:32:43,557
- Perd�neme.
- Seguramente.
398
00:32:49,768 --> 00:32:52,060
De todos modos, tal vez
mi hija venga ma�ana...
399
00:32:52,227 --> 00:32:53,777
para comenzar sus lecciones.
400
00:32:53,955 --> 00:32:55,571
La amar�a, Sr. Stilletto.
401
00:32:55,749 --> 00:32:57,865
Y ella estar�a muy emocionada
de danzar contigo.
402
00:32:58,040 --> 00:33:00,896
Y no tienes que preocuparte por mi...
403
00:33:11,154 --> 00:33:13,012
Qu� autom�vil. Elegante, �eh?
404
00:33:13,181 --> 00:33:16,136
S�, este viejo beb� ha estado
sentado en el garaje...
405
00:33:16,301 --> 00:33:18,282
desde antes de que nacieras, cari�o.
406
00:33:18,462 --> 00:33:19,789
�Verdad, se�ora?
407
00:33:21,116 --> 00:33:25,896
Recuerdo. Sol�as escribir sobre todos tus
amigos que sol�as llevar a dar un paseo.
408
00:33:26,062 --> 00:33:27,609
Eran los d�as dorados.
409
00:33:27,622 --> 00:33:29,114
Oh, eso es gracioso.
410
00:33:33,171 --> 00:33:34,164
No entiendo.
411
00:33:34,336 --> 00:33:37,878
�Puede el t�o Enzo salir de
esta c�rcel cuando quiera?
412
00:33:40,676 --> 00:33:45,456
Pia, cari�o, cuando es una cuesti�n
de honor, honor familiar...
413
00:33:45,625 --> 00:33:48,346
las cosas se pueden arreglar.
414
00:33:54,893 --> 00:33:56,875
�Hola, hey!
415
00:34:07,943 --> 00:34:11,154
Bien, bienvenidos de Sicilia, caballeros.
416
00:34:11,327 --> 00:34:15,646
Tengo entendido que se escap�
por poco, Sr. Solo.
417
00:34:15,812 --> 00:34:19,286
Uh, bueno, uh, en realidad,
fue un, uh, malentendido.
418
00:34:19,464 --> 00:34:20,560
Por supuesto por supuesto.
419
00:34:20,959 --> 00:34:23,745
Estoy seguro de que un agente del
UNCLE nunca har�a nada indebido.
420
00:34:26,936 --> 00:34:29,453
Bueno, ahora, para ir al
asunto que nos ocupa.
421
00:34:29,893 --> 00:34:32,208
Le complacer� saber,
estoy seguro, que el Sr.
422
00:34:32,221 --> 00:34:34,244
Strago est� de regreso
en Chicago ahora.
423
00:34:34,409 --> 00:34:38,489
Y tambi�n lo es el agua pesada
que descubri�, Sr. Kuryakin.
424
00:34:38,657 --> 00:34:40,483
Y es absolutamente imperativo...
425
00:34:40,652 --> 00:34:43,698
que averiguemos con
precisi�n c�mo se utilizar�.
426
00:34:43,873 --> 00:34:45,692
Ya tenemos nuestros
boletos de avi�n, se�or.
427
00:34:45,865 --> 00:34:50,287
Su trabajo, Sr. Kuryakin, ser�
merodear por el almac�n de Strago...
428
00:34:50,451 --> 00:34:51,879
vestido de estibador.
429
00:34:52,043 --> 00:34:54,522
Y el Sr. Solo ser� su contacto.
430
00:34:54,700 --> 00:34:57,318
�Un estibador, se�or?
431
00:34:57,489 --> 00:35:01,427
S�, �alguna vez ha realizado
alg�n trabajo de ese tipo?
432
00:35:01,604 --> 00:35:04,220
No se�or.
433
00:35:04,394 --> 00:35:07,682
Entonces, necesitar�n esto.
434
00:35:09,874 --> 00:35:11,561
�Qu� es?
435
00:35:11,734 --> 00:35:14,053
Una tarjeta sindical.
436
00:35:43,516 --> 00:35:45,996
Por supuesto, activado por
el agua magnetizada...
437
00:35:46,170 --> 00:35:48,239
uno de los misiles sumergidos
cada milla m�s o menos
438
00:35:48,240 --> 00:35:50,070
a lo largo del Golfo
deber�a hacer el trabajo.
439
00:35:50,071 --> 00:35:52,053
Al menos seg�n nuestras
estimaciones preliminares.
440
00:35:52,054 --> 00:35:54,308
- Gracias.
- Por supuesto.
441
00:35:54,438 --> 00:35:58,289
La distancia exacta la determinar�n
nuestras computadoras, por supuesto.
442
00:36:04,079 --> 00:36:05,761
Bian, �es la hora del almuerzo!
443
00:36:07,389 --> 00:36:08,815
�Almuerzo!
444
00:36:11,892 --> 00:36:17,984
Ahora, por lo que vi, los misiles
parecen ser bastante satisfactorios.
445
00:36:18,156 --> 00:36:19,475
Si.
446
00:36:19,647 --> 00:36:21,628
Ah, se�orita Diketon, puede
llamar al Sr. Strago.
447
00:36:21,800 --> 00:36:25,044
D�gale que los misiles pueden cargarse
a bordo de sus barcos esta noche.
448
00:36:25,214 --> 00:36:27,069
Si, profesor.
449
00:36:27,234 --> 00:36:30,444
Creo que ser� mejor que llame al Sr.
Strago.
450
00:36:33,034 --> 00:36:35,212
Ahora, se�ores...
451
00:36:37,338 --> 00:36:40,121
Los dej� entrar aqu� s�lo por
respeto a tu reputaci�n pasada.
452
00:36:40,291 --> 00:36:42,646
Pero mi paciencia se est� agotando.
453
00:36:42,813 --> 00:36:45,774
Ahora, por vig�sima vez, d�jeme
asegurarle que el Sr. Solo...
454
00:36:45,944 --> 00:36:48,865
no es uno de mi turba, como
tan curiosamente lo dijiste.
455
00:36:49,029 --> 00:36:51,126
No lo he conocido en Taforna
ni en ning�n otro lugar.
456
00:36:51,127 --> 00:36:53,030
Y no tengo ni idea de
d�nde podr�a encontrarlo.
457
00:36:53,062 --> 00:36:54,939
Ahora, se�orita Monteri...
458
00:36:55,117 --> 00:36:58,737
Lamento que tenga que
venir hasta aqu� por nada.
459
00:37:01,668 --> 00:37:05,795
�Por qu� no sacas a esta lindo ni�a
a ver el lago Michigan o algo por all�?
460
00:37:05,970 --> 00:37:07,503
�O a comprarle un helado...?
461
00:37:07,687 --> 00:37:08,957
Cuida tu lenguaje.
462
00:37:16,053 --> 00:37:17,497
�S�? Bueno s�, p�ntela.
463
00:37:17,510 --> 00:37:19,133
Bueno, �qu� est� pensando?
464
00:37:19,310 --> 00:37:20,518
�Ahora estar�s callado?
465
00:37:22,068 --> 00:37:24,959
Ahora, �cu�l es el problema? Oh.
466
00:37:31,615 --> 00:37:34,535
Todav�a no, Sr. Strago, pero
se est� acercando mucho.
467
00:37:34,704 --> 00:37:37,629
Bueno, yo me encargar� de eso de inmediato.
468
00:37:37,797 --> 00:37:39,240
Si, gracias.
469
00:37:39,412 --> 00:37:40,369
�Esc�chame!
470
00:37:40,382 --> 00:37:42,840
No, Sr. Stilletto, �esc�cheme!
471
00:37:43,005 --> 00:37:44,988
Oh, he, eh...
472
00:37:46,031 --> 00:37:47,602
Lo he reconsiderado.
473
00:37:47,778 --> 00:37:51,901
Ahora bien, es cierto que no s�
d�nde est� el Sr. Solo, pero, eh...
474
00:37:53,019 --> 00:37:56,345
Pero su amigo el, eh...
475
00:37:56,515 --> 00:37:58,125
�El joven rubio?
476
00:37:59,742 --> 00:38:02,324
S�, bueno, parece estar trabajando para m�.
477
00:38:02,498 --> 00:38:06,330
Lo encontrar� en mi almac�n en los muelles.
478
00:38:08,481 --> 00:38:11,404
El vagabundo finalmente est�
hablando con sentido com�n.
479
00:38:11,574 --> 00:38:13,579
El amigo nos llevar� hasta Solo.
480
00:38:13,757 --> 00:38:16,181
Est�s a medio camino de casa, cari�o.
481
00:38:35,066 --> 00:38:36,567
Oye.
482
00:38:39,700 --> 00:38:43,097
Fingers y yo conduciremos hasta
la cuadra detr�s del almac�n...
483
00:38:43,271 --> 00:38:45,544
en caso de que se mueva
de esa manera, �correcto?
484
00:38:45,719 --> 00:38:47,222
Correcto.
485
00:38:51,062 --> 00:38:54,992
Oh, Crunch, t�, Arnold y Scissors
entran en el porro y lo tiran.
486
00:38:55,163 --> 00:38:57,204
Estar� en el muelle.
487
00:38:57,379 --> 00:39:00,029
Si te supera, har� de �l un
trabajador discapacitado.
488
00:39:00,204 --> 00:39:03,323
No podr� con nosotros ese chico.
489
00:39:12,031 --> 00:39:13,685
Ah� est�.
Es �l, �no?
490
00:39:13,850 --> 00:39:15,420
�Oye t� ven aqu�!
491
00:39:15,594 --> 00:39:18,991
Muy bien, vagabundo. Vagabundo, ven aqu�.
492
00:39:32,039 --> 00:39:34,669
Ahora, por favor, por favor,
eres demasiado mayor...
493
00:39:34,682 --> 00:39:35,594
Solo un pu�etazo.
494
00:40:48,338 --> 00:40:50,293
�Cu�l de ustedes es el abuelo?
495
00:40:52,248 --> 00:40:55,110
Tienes 10 segundos, rubia.
496
00:40:55,283 --> 00:40:58,803
No querr�s escupir los dientes en el suelo.
497
00:40:58,971 --> 00:41:02,724
Dinos d�nde est� tu
compa�ero de juegos, Solo.
498
00:41:02,901 --> 00:41:04,019
�Eh!
499
00:41:04,951 --> 00:41:07,234
Buenas tardes, caballeros.
500
00:41:08,512 --> 00:41:10,615
Buenas tardes.
501
00:41:10,794 --> 00:41:12,466
�Qu� te parecen las uvas?
502
00:41:17,319 --> 00:41:19,983
�Qui�n es este chico? �Este es Solo?
503
00:41:20,157 --> 00:41:23,218
Parece que va a ser una mala tarde.
504
00:41:24,568 --> 00:41:25,932
El ciertamente es...
505
00:41:26,103 --> 00:41:29,002
"UNCLE Napole�n Solo".
506
00:41:29,172 --> 00:41:30,880
�Qui�n es este t�o?
507
00:41:31,055 --> 00:41:33,782
�Tienes una nueva raqueta
funcionando para ti, hijo?
508
00:41:33,961 --> 00:41:36,542
Y ella quiere esto para su esposo.
509
00:41:36,731 --> 00:41:39,377
Entra al auto, vagabundo.
510
00:41:40,076 --> 00:41:43,012
Vas a asistir a una boda.
511
00:41:43,182 --> 00:41:44,622
�De nuevo?
512
00:41:44,791 --> 00:41:47,591
Por supuesto, si no quieres ir est� bien.
513
00:41:48,143 --> 00:41:50,765
Tenemos una opci�n sustituta.
514
00:41:50,944 --> 00:41:55,381
Te envolvemos en uno de esos
finos abrigos de hormig�n...
515
00:41:55,553 --> 00:41:58,489
y te enviaremos a nadar al lago Michigan.
516
00:42:00,097 --> 00:42:01,938
Es tu elecci�n, vagabundo.
517
00:42:12,049 --> 00:42:13,721
No t�.
518
00:42:14,242 --> 00:42:16,897
- Nos vemos.
- Eso espero.
519
00:42:25,445 --> 00:42:27,732
Vamos ahora.
520
00:42:28,966 --> 00:42:30,915
Oh, hola de nuevo.
521
00:42:31,084 --> 00:42:33,128
Hola.
522
00:42:33,308 --> 00:42:36,169
Oh, eres tan lindo.
523
00:42:36,997 --> 00:42:38,772
�Sabes lo que voy a hacer?
524
00:42:39,527 --> 00:42:44,163
Solo voy a amarte hasta la muerte.
525
00:43:07,314 --> 00:43:09,323
Vamos toletero, arreglemos esa corbata.
526
00:43:09,476 --> 00:43:11,433
Mire, Sr. Stilletto,
parece que hay...
527
00:43:11,446 --> 00:43:13,655
Usted se casa con mi
sobrina, yo soy su t�o.
528
00:43:13,841 --> 00:43:15,717
Ll�mame t�o Fingers.
529
00:43:15,896 --> 00:43:19,586
Est� bien, eh, t�o Fingers, a
riesgo de ser redundante...
530
00:43:19,770 --> 00:43:21,684
ha habido un gran malentendido.
531
00:43:21,859 --> 00:43:23,884
Oye, oye, oye, �qu� es eso?
532
00:43:24,062 --> 00:43:26,249
�Qu� malentendido?
533
00:43:26,659 --> 00:43:29,920
Hola, vagabundos, la futura novia.
534
00:43:37,985 --> 00:43:41,110
Illya, eres tremendamente atractivo.
535
00:43:41,495 --> 00:43:44,821
Quiero decir, he conocido a muchos
muchachos en la universidad y todos...
536
00:43:45,004 --> 00:43:46,820
antes de unirme a Trush.
537
00:43:47,003 --> 00:43:50,247
Pero, ya sabes, te cansas de
esas citas de una sola vez.
538
00:43:50,437 --> 00:43:53,691
Adem�s, no pod�an
sostener ni una vela.
539
00:43:57,870 --> 00:43:59,728
Si.
540
00:44:01,483 --> 00:44:06,678
Mira, sobrino, en mi familia, cuando
le quitas el honor a una dama...
541
00:44:06,852 --> 00:44:09,196
�Est� bien que lo devuelvas, capiche?
542
00:44:09,378 --> 00:44:11,012
- Si.
- �Es ella fea?
543
00:44:11,200 --> 00:44:13,896
No, es preciosa, t�o Fingers.
Est� al rev�s.
544
00:44:14,077 --> 00:44:16,240
Ella es magn�fica, es hermosa.
545
00:44:16,423 --> 00:44:19,647
Y ella todav�a posee su
honor por lo que yo s�.
546
00:44:19,830 --> 00:44:22,427
Entonces c�llate. Te vas a casar y punto.
547
00:44:22,599 --> 00:44:25,096
La mitad de las migajas
que hay por ah� no han
548
00:44:25,109 --> 00:44:27,295
salido de la carpinter�a
durante 30 a�os.
549
00:44:27,474 --> 00:44:28,606
- �Si?
- Pero para esto...
550
00:44:28,794 --> 00:44:33,062
para la boda de los hermanos Stilletto...
deber�as estar orgulloso.
551
00:44:33,739 --> 00:44:35,653
No soy italiano, sabes.
552
00:44:35,826 --> 00:44:38,116
Todo est� bien. Intenta estar
orgulloso de todos modos.
553
00:44:45,137 --> 00:44:47,751
Aqu� Strago, eh...
554
00:44:47,923 --> 00:44:50,877
�Est�n listos los misiles
para el transporte, doctor?
555
00:44:51,045 --> 00:44:55,374
S�, todos aqu� en el muelle.
Todo perfecto.
556
00:44:55,540 --> 00:44:57,112
El barco debe llegar en cinco minutos.
557
00:44:57,289 --> 00:45:00,541
Bien, y ese agente del UNCLE...
558
00:45:00,715 --> 00:45:04,638
Supongo que la se�orita Diketon...
�todav�a est� jugando con �l?
559
00:45:04,811 --> 00:45:07,957
S�, todav�a est�n jugando con �l.
560
00:45:08,133 --> 00:45:13,972
Bien, dile que no quiero que lo maten,
por doloroso que pueda ser para ella.
561
00:45:14,148 --> 00:45:15,852
Y estar� contigo pronto, profesor.
562
00:45:16,030 --> 00:45:20,145
Sin embargo, ahora mismo tengo
otro agente del UNCLE que reunir.
563
00:45:20,319 --> 00:45:22,703
�rdenes de Central.
564
00:45:22,871 --> 00:45:25,115
Cu�dese, profesor.
565
00:45:53,522 --> 00:45:56,599
Ahora o nunca, �s� o no?
566
00:45:56,778 --> 00:46:00,604
�Quieres casarte o quieres morir?
567
00:46:02,454 --> 00:46:06,072
Ahora mismo, quiero a mi madre.
568
00:46:06,244 --> 00:46:11,809
Recuerden, esos viejos idiotas
pueden parecer inofensivos...
569
00:46:12,289 --> 00:46:15,438
pero les puedo asegurar que durante
los d�as de la Prohibici�n...
570
00:46:15,611 --> 00:46:18,259
podr�an haberlos destrozado
a cualquiera de ustedes...
571
00:46:18,430 --> 00:46:20,971
por el precio de un puro.
572
00:46:21,155 --> 00:46:23,566
As� que tengan cuidado.
573
00:46:23,736 --> 00:46:27,193
Y queremos a Solo vivo.
574
00:46:54,082 --> 00:46:55,209
�Qu�dense donde est�n!
575
00:46:55,790 --> 00:46:57,293
Manos arriba, todos.
576
00:46:57,472 --> 00:47:01,299
Oye, �qu� es esto? �Qu�
crees que eres, vagabundos?
577
00:47:01,465 --> 00:47:03,810
Oh, Sr. Strago.
578
00:47:03,982 --> 00:47:05,795
Sr. Stilletto, yo, eh...
579
00:47:05,963 --> 00:47:10,225
Espero que no le importe demasiado,
pero he venido a recoger al novio.
580
00:47:11,165 --> 00:47:12,874
Sr. Solo.
581
00:47:13,046 --> 00:47:16,399
As� que lo conoces, mentiroso.
El es tu hombre.
582
00:47:16,574 --> 00:47:18,380
Vamos, Sr. Solo.
583
00:47:18,553 --> 00:47:21,595
Realmente no quieres casarte, �verdad?
584
00:47:21,779 --> 00:47:27,342
Bueno, ahora mismo no
estoy tan seguro de eso.
585
00:47:27,513 --> 00:47:32,175
Nadie se r�e de los hermanos
Stilletto, Strago. Nadie.
586
00:47:39,635 --> 00:47:40,977
Abajo, abajo.
587
00:48:27,936 --> 00:48:29,544
�Dejen de disparar, todos!
588
00:48:36,881 --> 00:48:40,944
Tengo en la mano una granada
transistorizada de doble gama...
589
00:48:41,110 --> 00:48:44,053
�Lo suficientemente potente como para
volar la mitad de esta habitaci�n!
590
00:48:53,057 --> 00:48:56,099
Levanten sus manos, caballeros. Por favor.
591
00:49:00,420 --> 00:49:04,249
Sr. Solo, �podr�a venir aqu�?
592
00:49:08,007 --> 00:49:09,645
Ah, y la joven tambi�n, creo.
593
00:49:09,813 --> 00:49:12,106
Como una seguridad.
594
00:49:13,511 --> 00:49:16,401
Contra la reanudaci�n de las hostilidades.
595
00:49:25,312 --> 00:49:27,536
�Te mataremos por esto, Strago!
596
00:49:27,766 --> 00:49:32,379
�Lo juro por mi honor!
�Sobre el c�digo, lo juro!
597
00:49:38,810 --> 00:49:41,273
Siento alejarlo de sus amigos, Sr. Solo...
598
00:49:41,439 --> 00:49:43,028
pero Central ha dictado...
599
00:49:43,203 --> 00:49:46,530
Los llevar� a usted y al Sr. Kuryakin
a un peque�o viaje.
600
00:49:46,697 --> 00:49:50,683
No s� por qu� yo mismo, de verdad.
Para interrogarlos, supongo.
601
00:49:50,860 --> 00:49:52,017
�Tienes a Illya?
602
00:49:52,191 --> 00:49:53,849
Lo que queda de �l, s�.
603
00:49:54,021 --> 00:49:55,819
Trush Central no necesita
a esta chica. Estoy
604
00:49:55,820 --> 00:49:57,729
seguro de que ella no
tendr�a que importarles.
605
00:49:57,730 --> 00:50:00,017
Me importa a m�, Sr. Solo.
Despu�s de ti, querida.
606
00:50:00,080 --> 00:50:01,076
�No!
607
00:50:02,975 --> 00:50:04,308
Ahora la tenemos ah�...
608
00:50:04,475 --> 00:50:07,062
Sr. Solo, �subir� al coche
por sus propios medios o...?
609
00:50:07,237 --> 00:50:09,500
- �Aah!
- Y la mantienes callada.
610
00:50:09,933 --> 00:50:10,954
O te agarro...
611
00:50:17,688 --> 00:50:18,689
Regresar�, Pia.
612
00:50:18,856 --> 00:50:21,115
Atr�palo. �Atr�palo! Despu�s a �l.
613
00:50:29,009 --> 00:50:30,488
- Buenos d�as, Bill.
- Buenos d�as.
614
00:50:30,640 --> 00:50:32,199
Hemos rastreado a Strago y compa��a...
615
00:50:32,200 --> 00:50:35,287
en una peque�a propiedad
privada de una isla en el Caribe.
616
00:50:35,399 --> 00:50:36,998
A partir de ese punto aparentemente...
617
00:50:36,999 --> 00:50:40,119
tienen la intenci�n de lanzar los misiles
para desviar la Corriente del Golfo.
618
00:50:40,120 --> 00:50:42,412
- A menos que podamos evitarlo.
- Precisamente.
619
00:50:42,425 --> 00:50:44,548
Dentro de diecis�is horas, Sr. Solo...
620
00:50:44,723 --> 00:50:48,443
lanzaremos tres grupos de asalto
completos contra esta isla.
621
00:50:48,616 --> 00:50:50,740
Apoyado por bombarderos B-52...
622
00:50:50,913 --> 00:50:54,242
Reduciremos la isla y todo lo que
hay en ella a escombros.
623
00:50:54,408 --> 00:50:55,998
�Se�or?
624
00:50:57,036 --> 00:50:58,331
No pueden hacer eso.
625
00:50:59,134 --> 00:51:00,430
Le ruego me disculpe.
626
00:51:01,032 --> 00:51:03,790
Bueno, Illya se�or...
627
00:51:03,960 --> 00:51:05,928
Strago se perdi�.
628
00:51:06,091 --> 00:51:08,714
Si est� en esa isla,
tiene a Illya con �l.
629
00:51:08,887 --> 00:51:11,318
S� S�. S�, me doy cuenta de eso.
630
00:51:11,951 --> 00:51:14,414
Esta bien, se�or. Illya es un
agente, Secci�n Dos.
631
00:51:14,579 --> 00:51:16,347
Es prescindible como
el resto de nosotros.
632
00:51:16,373 --> 00:51:18,075
Pero, �qu� pasa con la chica, Sr.
Waverly?
633
00:51:18,076 --> 00:51:21,505
- Pia Monteri.
- S�, le� tu informe sobre ella.
634
00:51:21,638 --> 00:51:25,224
Y s�, me doy cuenta de que quiz�s
ella tambi�n est� en la isla.
635
00:51:25,400 --> 00:51:26,523
Se�or...
636
00:51:28,861 --> 00:51:33,347
Ya sea por mi culpa o no,
ya sea directa o indirectamente...
637
00:51:33,524 --> 00:51:35,712
Soy responsable de que esa chica est� ah�.
638
00:51:35,887 --> 00:51:39,404
Illya es un voluntario. Conoce los riesgos.
639
00:51:39,581 --> 00:51:41,308
Pero esa chica no.
640
00:51:41,977 --> 00:51:45,363
�Sigue operativo en esta organizaci�n,
Sr. Solo?
641
00:51:46,241 --> 00:51:50,258
Si no es as�, �me pueden dar sus
redenciales, por favor?
642
00:51:55,193 --> 00:51:56,714
Lo siento.
643
00:51:59,190 --> 00:52:01,118
Traer� un caf�.
644
00:52:01,287 --> 00:52:04,112
arrasaremos con esa isla en 16 horas,
Sr. Solo.
645
00:52:04,280 --> 00:52:07,506
Y le doy mi palabra de que no
quedar� nada vivo en ella.
646
00:52:07,677 --> 00:52:10,638
No tienes tiempo para el caf�...
647
00:52:10,806 --> 00:52:14,328
si tiene la intenci�n de llegar a tiempo
para hacer algo por esos dos j�venes.
648
00:52:17,531 --> 00:52:19,053
Gracias Se�or.
649
00:52:24,321 --> 00:52:26,649
Alexander Waverly...
650
00:52:27,085 --> 00:52:30,376
el abuelo sentimental del a�o.
651
00:52:44,560 --> 00:52:48,454
- No me tocar�s, �me oyes?
- �Raro no?.
652
00:52:48,622 --> 00:52:51,049
Yo, que soy impecable...
653
00:52:51,217 --> 00:52:56,144
que no puede soportar lo que
huele a com�n, a lo sucio.
654
00:52:56,977 --> 00:52:58,837
C�mo...
655
00:52:59,508 --> 00:53:02,492
que quisiera traerte conmigo a esta isla.
656
00:53:02,669 --> 00:53:04,996
T�, que encarnas todo lo vulgar del mundo.
657
00:53:05,165 --> 00:53:07,495
Ah, ah, ah, mantente alejado, �me oyes?
658
00:53:07,663 --> 00:53:09,629
Me fascinas.
659
00:53:09,994 --> 00:53:14,114
No me tocar�s. No me tocar�s.
660
00:53:15,286 --> 00:53:17,648
Ah, se�orita.
661
00:53:17,817 --> 00:53:19,282
�Vas a ver a Herr Strago?
662
00:53:19,448 --> 00:53:21,935
Llev�ndole algunas �rdenes que acabamos
de recibir de Central.
663
00:53:22,112 --> 00:53:23,666
�Podr�as decirle, por favor...
664
00:53:23,842 --> 00:53:27,065
que el magnetr�n se activa perfectamente
con el agua pesada.
665
00:53:27,238 --> 00:53:28,235
Bien.
666
00:53:28,402 --> 00:53:31,160
Y si estas se�oritas tan inteligentes
y encantadoras...
667
00:53:31,331 --> 00:53:34,783
siguen as�,
los misiles estar�n armados...
668
00:53:34,961 --> 00:53:38,253
y listos para bajar a la sala de
lanzamiento esta noche.
669
00:53:38,422 --> 00:53:41,010
- Se lo dir�, doctor Von Kronen.
- Se�orita Diketon.
670
00:53:41,184 --> 00:53:42,738
�S�?
671
00:53:44,712 --> 00:53:45,801
Debo decirle...
672
00:53:46,342 --> 00:53:50,035
No olvidar� lo hermosamente que
torturaste a ese agente...
673
00:53:51,104 --> 00:53:54,330
- Oh.
- Me...
674
00:53:57,396 --> 00:53:59,991
Me gustar�a que supieras que yo...
675
00:54:02,853 --> 00:54:04,906
Te admiro mucho.
676
00:54:05,073 --> 00:54:06,106
�Bravo!
677
00:54:08,562 --> 00:54:11,852
Oh, eso es terriblemente dulce.
678
00:54:12,114 --> 00:54:14,370
De un verdadero profesional como t�.
679
00:54:16,409 --> 00:54:19,560
Gracias. Muchas gracias.
680
00:54:25,162 --> 00:54:26,483
Si me toca, saltar�.
681
00:54:29,208 --> 00:54:30,432
�De verdad lo har�as?
682
00:54:31,031 --> 00:54:32,959
S�, lo har�a, de verdad.
683
00:54:47,956 --> 00:54:49,247
�C�mo te atreves?
684
00:54:50,379 --> 00:54:53,560
Llam�, se�or, dos veces.
685
00:54:54,226 --> 00:54:58,044
No se me ocurri� que podr�as
estar ocupado con eso.
686
00:54:59,970 --> 00:55:02,857
No sea absurda, se�orita Diketon.
687
00:55:03,787 --> 00:55:06,364
Criatura repugnante.
688
00:55:16,726 --> 00:55:18,184
Entonces es por eso que ellos...
689
00:55:18,351 --> 00:55:21,598
quer�an que mantuviera vivo
a ese agente del UNCLE.
690
00:55:21,933 --> 00:55:23,859
�Se�orita Diketon?
691
00:55:24,024 --> 00:55:26,505
Ve a ver que Kuryakin sea
tra�do aqu� de una vez.
692
00:55:26,847 --> 00:55:28,238
Por favor.
693
00:55:31,525 --> 00:55:34,275
De inmediato, se�orita Diketon.
694
00:55:44,000 --> 00:55:45,822
Se�or. Kuryakin.
695
00:55:45,993 --> 00:55:49,052
Trush Central ha
decretado que debo
696
00:55:49,078 --> 00:55:52,220
mantenerte con vida
y en buena salud.
697
00:55:52,364 --> 00:55:54,291
�Eso, eh...?
698
00:55:54,456 --> 00:55:58,096
- �Eso le sorprende, Sr. Kuryakin?
- �Est�s bien?
699
00:55:59,267 --> 00:56:00,691
�Estoy hablando!
700
00:56:02,812 --> 00:56:04,968
Para usted, Sr. Kuryakin.
701
00:56:05,138 --> 00:56:09,281
S�, estoy bastante sorprendido.
�Puedo preguntar por qu�?
702
00:56:09,452 --> 00:56:11,672
Bueno, lo descubrir�s a su debido tiempo.
Entretanto...
703
00:56:14,128 --> 00:56:15,801
- �S�?
- Alerta naranja, se�or.
704
00:56:15,956 --> 00:56:19,102
Per�metro de quince millas, viniendo
directamente desde el lado continental.
705
00:56:19,439 --> 00:56:21,260
Buena suerte, se�or Strago...
706
00:56:21,431 --> 00:56:25,401
Pon la barrera. Yo subir� personalmente.
707
00:56:26,140 --> 00:56:29,421
Tambi�n puede venir,
Sr. Kuryakin, bajo el...
708
00:56:29,591 --> 00:56:30,824
Bajo las circunstancias...
709
00:56:30,991 --> 00:56:33,905
No hay ninguna raz�n por la que
no deba realizar la visita guiada.
710
00:56:34,073 --> 00:56:35,531
T� querida, te quedar�s aqu�.
711
00:56:35,699 --> 00:56:37,418
Por favor.
712
00:56:38,220 --> 00:56:40,201
Mira que ella lo haga.
713
00:56:44,027 --> 00:56:45,350
Si�ntate, cari�o.
714
00:56:55,374 --> 00:56:56,832
Entonces, el Sr. Kuryakin...
715
00:56:57,000 --> 00:56:58,693
Mientras que gran parte
de Am�rica y Europa
716
00:56:58,719 --> 00:57:00,511
se est�n convirtiendo
en p�ramos helados...
717
00:57:00,548 --> 00:57:05,957
Groenlandia se convertir� en Zarzal y,
eh, todos viviremos felices para siempre.
718
00:57:06,756 --> 00:57:09,422
�Qu� puede evitar que otros pa�ses
destruyan Trushland?
719
00:57:09,576 --> 00:57:11,367
Eso es lo que te traje aqu� para ver.
720
00:57:11,536 --> 00:57:13,754
- Uh, �qu� tan cerca?
- 10,5 millas, se�or.
721
00:57:13,921 --> 00:57:16,244
- Activa la barrera a las 10 millas.
- Entendido.
722
00:57:16,412 --> 00:57:19,199
Llame al Dr. Von Kronen y
p�dale que se re�na conmigo aqu�...
723
00:57:19,365 --> 00:57:21,651
despu�s de esta r�pida demostraci�n.
724
00:57:21,820 --> 00:57:24,142
S�, oh.
725
00:57:24,313 --> 00:57:25,767
Aqu�, eche un vistazo, Sr. Kuryakin.
726
00:57:30,082 --> 00:57:31,872
En las entra�as de esta isla...
727
00:57:32,042 --> 00:57:34,552
hay m�s de 100.000 diapasones...
728
00:57:34,728 --> 00:57:39,042
todos listos para vibrar a todo pulm�n.
729
00:57:39,208 --> 00:57:41,079
Su vibraci�n acumulativa se junta...
730
00:57:41,232 --> 00:57:46,008
y unidos en un solo
canal...
731
00:57:46,177 --> 00:57:49,187
hacia ese disco reflectante.
732
00:57:49,761 --> 00:57:51,245
Active la barrera, capit�n.
733
00:57:51,951 --> 00:57:53,411
Barrera activada, se�or.
734
00:57:53,578 --> 00:57:57,187
Conc�ntrese en esa embarcaci�n
que se acerca, Sr. Kuryakin.
735
00:57:57,360 --> 00:58:01,273
Ahora, imagine que ya estamos
en Groenlandia... Digo, Trushland.
736
00:58:01,442 --> 00:58:04,551
Y las Naciones Unidas han
enviado ese barco a, eh...
737
00:58:04,722 --> 00:58:06,976
para destruirnos.
738
00:58:07,609 --> 00:58:09,569
�Ahora, capit�n!
739
00:58:38,276 --> 00:58:41,599
Est� loca de la cabeza, se�orita.
740
00:58:41,771 --> 00:58:44,732
Ni siquiera escupir�a al Se�or Strago.
741
00:58:46,266 --> 00:58:48,458
No te tengo miedo.
742
00:58:49,727 --> 00:58:52,091
D�jame salir de aqu� o te
cortar� como a un pollo.
743
00:58:52,261 --> 00:58:56,186
Oh si.
744
00:58:56,354 --> 00:58:58,045
Creo que deber�as intentar escapar.
745
00:58:59,748 --> 00:59:03,071
De hecho, me encantar�
que intentes escapar.
746
00:59:21,358 --> 00:59:23,983
Sin cuchillos, Se�orita Knife, �eh?
747
01:00:16,297 --> 01:00:18,197
Ll�vala a su celda.
748
01:00:27,754 --> 01:00:29,774
Adelante, doctor.
749
01:00:30,682 --> 01:00:33,643
Bueno, solo hay dos cosas, Herr Strago.
750
01:00:33,809 --> 01:00:35,299
Ambos...
751
01:00:36,010 --> 01:00:37,233
�S� doctor?
752
01:00:37,405 --> 01:00:39,164
Ambos se refieren al hecho...
753
01:00:39,304 --> 01:00:42,134
que estas habitaciones y
este tubo de lanzamiento...
754
01:00:42,303 --> 01:00:45,229
se encuentran a 75 pies por
debajo del nivel del mar.
755
01:00:46,462 --> 01:00:49,586
Primero, la tremenda presi�n del
agua contra estas puertas exteriores...
756
01:00:49,759 --> 01:00:52,246
No tiene que preocuparse por eso, profesor.
757
01:00:52,421 --> 01:00:54,466
Cuando los misiles est�n listos
para ser lanzados,
758
01:00:54,467 --> 01:00:56,356
el tubo estar� adecuadamente presurizado.
759
01:00:56,384 --> 01:01:00,438
- Sr. Strago.
- No pretendo ahogar a mi gente.
760
01:01:00,614 --> 01:01:02,273
Se�or Strago.
761
01:01:05,716 --> 01:01:07,888
Te dije que mantuvieras a esa chica aqu�...
762
01:01:08,062 --> 01:01:11,539
y vuelvo a encontrarla al salir,
empu�ando mi abrecartas...
763
01:01:11,716 --> 01:01:16,766
y est�s tumbada de espaldas
como una aficionada.
764
01:01:16,976 --> 01:01:18,750
Pero, Sr. Strago, fue un accidente...
765
01:01:18,920 --> 01:01:21,490
�Has fallado en tu trabajo!
766
01:01:21,669 --> 01:01:26,124
Trush Central no tolera el fracaso.
767
01:01:26,894 --> 01:01:29,098
Est� enferma, Srta. Diketon.
768
01:01:29,274 --> 01:01:32,746
Incluso para Trush, est�s muy, muy enferma.
769
01:01:32,922 --> 01:01:35,401
Sabes, por supuesto, que, eh...
770
01:01:35,569 --> 01:01:41,085
Mi superior llega esta noche para aprobar
los planes y desearnos lo mejor.
771
01:01:41,265 --> 01:01:46,390
Le pedir� que la transfiera.
772
01:01:46,561 --> 01:01:48,768
Para rehabilitaci�n, si es posible.
773
01:01:50,480 --> 01:01:52,283
�Transferida?
774
01:01:53,024 --> 01:01:56,098
Trans...? �Lejos de ti?
775
01:01:56,443 --> 01:01:59,221
Con una calificaci�n insatisfactoria
que posiblemente pueda darle.
776
01:01:59,293 --> 01:02:00,927
Porque yo tambi�n estoy enfermo.
777
01:02:01,103 --> 01:02:03,635
Harto de verte y de tu mente inmunda...
778
01:02:03,819 --> 01:02:08,572
que corrompe el aire que respiro.
779
01:02:08,743 --> 01:02:11,518
Bueno, despedida, Srta. Diketon.
780
01:02:18,488 --> 01:02:21,337
Cada misil estar� numerado...
781
01:02:21,509 --> 01:02:25,254
y cada uno viajar� aproximadamente
una milla m�s lejos...
782
01:02:25,425 --> 01:02:26,714
que los lanzados anteriormente.
783
01:02:30,590 --> 01:02:31,592
�S�?
784
01:02:31,762 --> 01:02:34,705
Tenemos otra embarcaci�n dentro
del per�metro de 15 millas.
785
01:02:34,877 --> 01:02:38,451
M�s grande y m�s lenta.
Un barco de pesca, probablemente.
786
01:02:39,971 --> 01:02:41,914
No use la barrera del sonido esta vez.
787
01:02:42,081 --> 01:02:46,831
No quiero que los escombros atraigan
a los aviones de b�squeda al �rea.
788
01:02:47,006 --> 01:02:51,120
�Lanzaremos los misiles esta noche?
789
01:02:51,297 --> 01:02:54,609
Si. Y, no quiero retrasos.
790
01:02:54,777 --> 01:02:58,699
Usa el...
Usa el bote patrullero esta vez.
791
01:03:23,828 --> 01:03:26,738
Bueno, ll�vame de vuelta, �quieres?
792
01:03:26,911 --> 01:03:29,687
- Lo llamaremos incluso.
- Algunos de nuestros viejos amigos...
793
01:03:29,858 --> 01:03:33,833
Hemos rastreado el barco de Strago
desde Chicago a trav�s del Golfo.
794
01:03:34,013 --> 01:03:37,726
Ahora sabemos que est� en esa isla.
�Por qu� no est�s t�?
795
01:03:37,902 --> 01:03:39,705
Es un amigo tuyo, �no?
796
01:03:42,354 --> 01:03:44,699
No, no exactamente, no.
797
01:03:44,872 --> 01:03:47,372
�Y d�nde est� Pia?
�Ella tambi�n est� en la isla?
798
01:03:47,754 --> 01:03:49,767
�D�nde est� nuestra
sobrina, vagabundo?
799
01:03:49,793 --> 01:03:52,670
Quieres ver a Pia
a salvo, yo tambi�n.
800
01:03:52,813 --> 01:03:55,464
Si quieres ir a esa isla,
es mejor que sepas nadar.
801
01:03:55,626 --> 01:03:58,939
- Porque tienen un arma incre�ble...
- C�llate, novio.
802
01:03:59,114 --> 01:04:01,960
Queremos a Strago.
�Queremos a Pia y Strago!
803
01:04:02,127 --> 01:04:06,444
S�, conozco tu vendetta. Bueno,
simplemente no puedes meterte en...
804
01:04:06,616 --> 01:04:09,119
Mira, salgamos del sol.
805
01:04:09,298 --> 01:04:12,542
Les contar� una bonita historia sobre
la Corriente del Golfo...
806
01:04:12,714 --> 01:04:17,228
y misiles nucleares y un pajarito
malvado llamado Trush.
807
01:04:17,405 --> 01:04:19,075
�Qu� te parece?
808
01:04:19,249 --> 01:04:21,788
�Un pajarito llamado qu�?
809
01:04:27,221 --> 01:04:31,232
Lamento haberle causado tantos
problemas al Se�or Solo.
810
01:04:31,411 --> 01:04:33,353
Pero ahora me dices que es polic�a, �eh?
811
01:04:33,523 --> 01:04:34,549
Ahora entiendo.
812
01:04:34,724 --> 01:04:38,912
- No, no somos polic�as, eh...
- Y t�, yo tambi�n te causo problemas.
813
01:04:39,086 --> 01:04:42,328
Ahora debes preocuparte tanto por
mi vida como por la tuya.
814
01:04:45,215 --> 01:04:48,687
Sabes, eres un buen hombre. Me gustas.
815
01:04:50,175 --> 01:04:52,312
T� tambi�n me gustas.
816
01:04:53,056 --> 01:04:57,478
- T�... no eres italiano, �eh?
- No.
817
01:04:57,647 --> 01:05:01,603
- L�stima, �no?
- No, no importa.
818
01:05:01,768 --> 01:05:04,874
Es solo que la abuela, ya sabes,
dice siempre, eh...
819
01:05:08,601 --> 01:05:11,343
Eh, t�.
820
01:05:14,164 --> 01:05:16,736
Date prisa, solo tengo un minuto.
821
01:05:16,912 --> 01:05:19,081
Si te ayudo a liberarte, �entonces qu�?
822
01:05:19,253 --> 01:05:20,993
�Qui�n quiere saber?
823
01:05:21,167 --> 01:05:24,376
Esc�chame, Illya. Strago, lo odio.
824
01:05:24,551 --> 01:05:27,589
Quiero verlo fallar. Quiero verlo gatear.
825
01:05:27,766 --> 01:05:29,904
Y luego me gustar�a matarlo lentamente.
826
01:05:30,080 --> 01:05:32,824
- Me gustar�a...
- Dijiste que solo ten�as un minuto.
827
01:05:33,632 --> 01:05:34,969
Esta noche habr� una fiesta.
828
01:05:35,136 --> 01:05:37,819
Creo que se supone que debes
proporcionar algo de entretenimiento.
829
01:05:37,820 --> 01:05:40,049
Prom�teme que me ayudar�s
a destruir a Louis Strago...
830
01:05:40,050 --> 01:05:42,020
y te ayudar� a liberarte, �s� o no?
831
01:05:42,109 --> 01:05:45,041
- �Y Pia? No me ir�...
- Solo t�, dije. S� o no. R�pidamente.
832
01:05:45,093 --> 01:05:47,229
- S�.
- Bien.
833
01:05:54,474 --> 01:05:56,040
Bueno, esa es la historia, caballeros.
834
01:05:56,215 --> 01:05:59,227
En muy pocas horas, mis amigos
van a llegar a nivelar esa isla.
835
01:05:59,398 --> 01:06:02,872
- Entonces, si vamos...
- Oigan, Feet, Finger, Preety.
836
01:06:03,048 --> 01:06:06,032
Parece que tal vez tengamos
algunos visitantes.
837
01:06:10,656 --> 01:06:12,530
Algo viene directamente de la isla.
838
01:06:12,999 --> 01:06:14,668
Probablemente una lancha patrullera.
839
01:06:15,178 --> 01:06:17,351
Intenta ronronear por un tiempo, chico.
840
01:06:17,523 --> 01:06:20,333
Aprendes a manejar bastante bien
los barcos patrulleros.
841
01:06:20,504 --> 01:06:21,880
�Se acuerdan chicos? Je je.
842
01:06:24,664 --> 01:06:26,867
Muy bien, vamos, prepar�monos.
843
01:06:51,799 --> 01:06:53,968
Est�n en aguas restringidas.
844
01:06:54,112 --> 01:06:56,342
Por favor manos a la vista y
845
01:06:56,368 --> 01:06:59,099
prep�rese para ser abordado
para la inspecci�n.
846
01:07:39,147 --> 01:07:41,520
�Tijeras, tijeras!
847
01:07:41,691 --> 01:07:43,565
Tijeras, tijeras.
848
01:07:43,734 --> 01:07:45,174
Dejen de disparar.
849
01:07:48,759 --> 01:07:52,004
- Me rindo.
- �l est� muerto.
850
01:07:52,178 --> 01:07:54,155
Treinta y cinco a�os que conozco
a este vagabundo.
851
01:07:54,387 --> 01:07:55,831
�Y ahora lo mataron!
852
01:07:58,177 --> 01:08:00,179
Suj�talo, suj�talo.
853
01:08:04,575 --> 01:08:06,346
Te matar�... te matar�.
854
01:08:08,464 --> 01:08:10,512
Si no quieres que lo dejemos
suelto, amigo m�o...
855
01:08:10,676 --> 01:08:14,146
te sugiero que nos
lleves a tu peque�a isla.
856
01:08:42,267 --> 01:08:43,970
Te espera una mala noche.
857
01:08:46,021 --> 01:08:48,028
De acuerdo Crunch, ese
barco puede ser nuestro
858
01:08:48,054 --> 01:08:49,934
�nico medio de transporte
para salir de aqu�.
859
01:08:50,076 --> 01:08:52,088
Necesitamos un buen hombre
que se quede cuidando.
860
01:08:52,152 --> 01:08:54,039
No te preocupes.
El barco y yo estaremos aqu�.
861
01:08:54,197 --> 01:08:55,563
- Est� bien.
- Buena suerte.
862
01:08:55,707 --> 01:08:57,646
No te duermas que este no
es el lago Michigan.
863
01:08:57,717 --> 01:08:59,278
�Dejar�s de preocuparte?
864
01:09:03,184 --> 01:09:04,618
Abajo.
865
01:09:11,957 --> 01:09:15,968
- �Qu� est� ocurriendo?
- Es un pez gordo de Trush Central.
866
01:09:16,147 --> 01:09:18,218
El jefe del Sr. Strago.
867
01:09:18,391 --> 01:09:21,462
El Hombre del Sombrero Verde, lo llaman.
868
01:09:22,041 --> 01:09:23,915
Viene para el puntapi� inicial, �eh?
869
01:09:24,087 --> 01:09:27,559
Bien, caballeros.
Tenemos un largo camino. Hag�moslo.
870
01:09:37,120 --> 01:09:39,793
Un gran privilegio, profesor Von Kronen.
871
01:09:39,968 --> 01:09:42,504
En Trush Central estamos agradecidos
por su ayuda, se�or.
872
01:09:42,680 --> 01:09:46,634
Profesor, este es el Sr. Thaler, mi
superior inmediato.
873
01:09:46,802 --> 01:09:49,683
- Me siento honrado.
- Oh, la fiel se�orita Diketon.
874
01:09:49,852 --> 01:09:52,391
- M�s hermosa que nunca.
- Oh, gracias, se�or.
875
01:09:52,563 --> 01:09:56,073
Ser�as un hombre afortunado Strago,
si fueras humano.
876
01:09:56,252 --> 01:09:58,491
Oh, eh, ese agente del UNCLE...
877
01:09:58,666 --> 01:10:01,168
- Conf�o que todav�a lo tienes.
- S�, por supuesto, se�or.
878
01:10:01,346 --> 01:10:04,084
Bien. Estar� con ganas de
charlar un poco con �l...
879
01:10:04,260 --> 01:10:06,706
en un especie de preludio,
se podr�a decir.
880
01:10:06,874 --> 01:10:08,578
Uh, oh, en ese caso, Sr. Thaler...
881
01:10:08,746 --> 01:10:11,494
Har� que los guardias lo limpien
un poco antes de que lo conozcas.
882
01:10:11,666 --> 01:10:15,817
- Espl�ndido, querida. Correr.
- Me reunir� contigo en la fiesta.
883
01:10:18,836 --> 01:10:22,115
Ella es adorable.
884
01:10:22,283 --> 01:10:25,598
- �Una fiesta? En mi honor
- S�, naturalmente, se�or.
885
01:10:25,770 --> 01:10:27,646
Sr. Thaler...
886
01:10:28,448 --> 01:10:30,804
Me temo que he tenido que
escribir un informe
887
01:10:30,830 --> 01:10:33,227
claramente desfavorable
sobre la se�orita Diketon.
888
01:10:33,376 --> 01:10:37,226
Me gustar�a solicitar su transferencia
fuera de mi mando.
889
01:10:37,396 --> 01:10:38,748
�As� de mal?
890
01:10:38,772 --> 01:10:42,414
Incorregible se�or,
e irremediablemente corrupta.
891
01:10:44,634 --> 01:10:49,420
Bueno, bueno, ciertamente no podemos tener
corrupci�n en Trush, �verdad?
892
01:10:49,593 --> 01:10:53,068
Pero no la transfieras, Strago.
Solo m�tala y termina con eso, �quieres?
893
01:10:53,246 --> 01:10:55,819
Evite todo ese molesto papeleo.
894
01:10:55,994 --> 01:10:59,808
Ahora, �me mostrar�as mi habitaci�n?
Me gustar�a refrescarme.
895
01:11:07,920 --> 01:11:09,862
Solo el joven.
896
01:11:10,468 --> 01:11:13,037
- Vamos.
- Pia, yo...
897
01:11:14,017 --> 01:11:17,263
Qu� suerte que no tengamos que dejarla
presentable para el Sr. Thaler.
898
01:11:17,439 --> 01:11:19,882
Probablemente no lo pudo hacer.
899
01:11:20,552 --> 01:11:24,402
Ll�velo al ascensor de montaje.
Al menos l�mpielo.
900
01:11:30,602 --> 01:11:34,185
Todos est�n arriba en la fiesta,
esperando la atracci�n principal.
901
01:11:34,355 --> 01:11:35,993
Que es usted, Sr. Kuryakin.
902
01:11:47,541 --> 01:11:50,108
Oh, eso fue encantador.
903
01:11:56,569 --> 01:11:58,336
Regreso por Pia.
904
01:11:58,510 --> 01:12:01,846
Eso no solo es nauseabundo, es una locura.
905
01:12:02,015 --> 01:12:04,703
Hay una lancha patrullera r�pida
anclada al otro lado de la isla.
906
01:12:04,858 --> 01:12:06,355
Dije que voy a volver por Pia.
907
01:12:06,368 --> 01:12:08,394
Pero no puedes hacer eso.
Tenemos que...
908
01:12:11,710 --> 01:12:14,206
Herr Strago no estaba
equivocado despu�s de todo.
909
01:12:14,922 --> 01:12:17,760
Y yo, que vine aqu� para
advertirte sobre �l...
910
01:12:18,124 --> 01:12:20,497
�Ahora debe continuar para
advertirle sobre usted!
911
01:12:20,868 --> 01:12:22,396
Disp�rale.
912
01:12:43,733 --> 01:12:45,224
Casi siento pena por �l.
913
01:12:45,402 --> 01:12:47,935
Con el doctor �ramos almas gemelas.
914
01:12:50,348 --> 01:12:52,914
�Hay otra forma de salir de aqu�?
- El otro ascensor.
915
01:12:53,092 --> 01:12:55,617
Ser� mejor que te pongas
el uniforme de guardia.
916
01:13:09,570 --> 01:13:11,634
- Hola.
- Hola.
917
01:13:15,420 --> 01:13:18,656
Me estoy cansando de tanta violencia.
Tu uniforme...
918
01:13:18,827 --> 01:13:22,634
- S�, s�, yo tambi�n.
- Lo siento.
919
01:13:23,840 --> 01:13:25,245
Yo dije que lo sent�a.
920
01:13:25,416 --> 01:13:28,914
Quiero decir, �c�mo sab�a que tendr�as
el cerebro para liberarte por tu cuenta?
921
01:13:29,725 --> 01:13:32,758
Yo traigo a Lucrezia Borgia
y t� traes a la mafia.
922
01:13:32,931 --> 01:13:34,874
Estamos en muy buena forma.
923
01:13:54,555 --> 01:13:56,829
Conf�o en que no fue una imposici�n.
924
01:13:56,999 --> 01:13:59,531
Por lo contrario. Fue un
placer tener a Kuryakin.
925
01:13:59,706 --> 01:14:03,775
Lo �nico que lamento es que no
pudimos traer a Solo tambi�n.
926
01:14:03,952 --> 01:14:07,019
Bueno, uno es mejor que ninguno.
927
01:14:07,196 --> 01:14:09,189
Lo entiendes, Strago.
928
01:14:09,365 --> 01:14:12,136
He ordenado la muerte de
varios agentes del UNCLE...
929
01:14:12,307 --> 01:14:15,615
y nunca he presenciado una sola ejecuci�n.
930
01:14:15,786 --> 01:14:17,195
No quiero tener la
reputaci�n de ser
931
01:14:17,196 --> 01:14:19,109
estrictamente un hombre
de escritorio, ya sabes.
932
01:14:19,110 --> 01:14:20,254
Quiero estar con mis tropas.
933
01:14:20,255 --> 01:14:21,797
Lo entiendo
perfectamente, se�or.
934
01:14:21,872 --> 01:14:25,742
Y la muerte de Kuryakin, que les
aseguro ser� �nica, ja, ja...
935
01:14:25,913 --> 01:14:28,579
Deber�a ser un buen punto
culminante para la fiesta.
936
01:14:28,757 --> 01:14:32,197
Una pieza de resistencia,
por as� decirlo. Jaja.
937
01:14:38,179 --> 01:14:40,179
�Algo anda mal, Strago?
938
01:14:41,089 --> 01:14:44,895
No se�or. No, se�or, nada que, eh...
939
01:14:45,066 --> 01:14:47,767
Nada de lo que no se pueda ocupar. Je.
940
01:14:48,409 --> 01:14:50,381
Perd�neme.
941
01:14:55,796 --> 01:14:57,561
La escoria, �d�nde est�?
942
01:14:57,733 --> 01:14:59,931
�Qui�n lo dej� salir? Resp�ndeme.
943
01:15:00,144 --> 01:15:02,044
�Resp�ndeme!
944
01:15:12,102 --> 01:15:13,449
Alerta amarilla.
945
01:15:13,617 --> 01:15:17,007
Aseg�rate de que el agente del UNCLE
sea localizado y tra�do a m�.
946
01:15:17,181 --> 01:15:19,029
No puede llegar muy lejos en esta isla.
947
01:15:19,200 --> 01:15:21,741
Y guardia... la se�orita Diketon.
948
01:15:21,921 --> 01:15:24,461
Tambi�n quiero verla.
949
01:15:26,456 --> 01:15:30,429
Maravillosa fiesta, Strago. No
me he divertido tanto en a�os.
950
01:15:30,594 --> 01:15:32,807
Que sea feliz, se�or.
951
01:15:32,983 --> 01:15:36,911
Ha habido un ligero retraso en
la preparaci�n del equipo especial...
952
01:15:37,086 --> 01:15:40,736
para el gran final del agente del UNCLE.
953
01:15:40,913 --> 01:15:46,051
�Puedo sugerir que pospongamos su
actuaci�n hasta despu�s del lanzamiento?
954
01:15:46,224 --> 01:15:49,414
Tienes un sentido teatral,
mi querido Strago.
955
01:15:49,589 --> 01:15:52,005
Francamente, nunca pens� que
lo tuvieras.
956
01:15:52,177 --> 01:15:55,569
Gracias. Me temo que tenemos
que romper la fiesta, se�or.
957
01:15:55,739 --> 01:15:58,125
Hay, eh... Hay algo de
trabajo que hacer, �sabes?
958
01:15:58,295 --> 01:16:00,302
Oh, claro. �A d�nde vamos desde aqu�?
959
01:16:00,479 --> 01:16:03,496
Bueno, �puedo mostrarte las instalaciones?
960
01:16:03,677 --> 01:16:07,467
Son realmente impresionantes, �sabes?
961
01:16:09,829 --> 01:16:11,332
Tenemos a tu amigo, �verdad?
962
01:16:11,513 --> 01:16:15,202
Bien, todo lo que tenemos que hacer ahora
es agarrar a Pia y regresar al bote.
963
01:16:15,373 --> 01:16:17,995
S�, cuando lleguen tus bombarderos,
�qu� es? Tres horas...
964
01:16:18,167 --> 01:16:19,614
estaremos a 50 millas de distancia.
965
01:16:19,615 --> 01:16:21,445
Esa fue la intenci�n original, se�ores.
966
01:16:21,461 --> 01:16:22,872
Ya no es tan simple.
967
01:16:23,040 --> 01:16:25,134
�Qu� quieres decir con
que ya no es tan simple?
968
01:16:25,293 --> 01:16:28,283
Bueno, por un lado, si mi compa�ero
de juegos est� diciendo la verdad...
969
01:16:28,455 --> 01:16:30,130
Strago ha cambiado su horario.
970
01:16:30,336 --> 01:16:33,033
En tres horas, la mitad de esos
misiles ya se habr�n lanzado.
971
01:16:33,227 --> 01:16:35,981
- Es cierto.
- �Cu�l es la diferencia?
972
01:16:36,152 --> 01:16:37,723
Con nuestra barrera de ondas sonoras...
973
01:16:37,733 --> 01:16:40,558
no importa si sus bombarderos
llegan a tiempo o no.
974
01:16:40,590 --> 01:16:41,837
�Qui�n te pregunt�,
Fauntleroy?
975
01:16:41,850 --> 01:16:43,810
Da la casualidad de que
probablemente tenga raz�n.
976
01:16:43,987 --> 01:16:45,432
Realmente nunca me gustaste.
977
01:16:45,599 --> 01:16:47,778
Ahora, tenemos tres cosas que
hacer: rescatar a Pia...
978
01:16:47,985 --> 01:16:49,869
destruir ese artilugio
de la barrera del sonido
979
01:16:49,870 --> 01:16:51,464
y detener el lanzamiento
de los misiles.
980
01:16:51,465 --> 01:16:53,003
�Eso es todo?
981
01:16:53,901 --> 01:16:58,604
Ahora, mire este mapa aqu� que
Fauntleroy nos ha dado tan gentilmente.
982
01:16:58,783 --> 01:17:00,454
Ahora, aqu� est� el �rea de lanzamiento.
983
01:17:00,629 --> 01:17:03,380
Podemos llegar a ella por cualquiera
de estos dos ascensores.
984
01:17:03,553 --> 01:17:05,330
Muy por debajo del nivel del mar.
985
01:17:05,501 --> 01:17:06,778
Yo me ocupar� de ese final.
986
01:17:06,791 --> 01:17:08,166
Te llevar� parte del camino.
987
01:17:08,295 --> 01:17:10,401
Ojal� tus motivos fueran m�s nobles.
988
01:17:10,580 --> 01:17:14,545
Ahora, el control de la barrera
del sonido est� en la torre.
989
01:17:14,712 --> 01:17:17,330
Ir� all� con tu ayuda.
990
01:17:17,507 --> 01:17:19,077
- �Y Pia?
- S�, Pia.
991
01:17:19,255 --> 01:17:21,233
S�, eso es lo que quiero averiguar.
- Shh.
992
01:17:21,340 --> 01:17:23,790
Las celdas est�n aqu�. Un nivel m�s abajo.
993
01:17:23,957 --> 01:17:25,774
Me detendr� all� primero y te la traer�.
994
01:17:25,942 --> 01:17:27,353
No habr� tiempo para eso.
995
01:17:27,522 --> 01:17:29,938
Mira, te estoy ayudando porque
quiero ver fallar a Strago.
996
01:17:30,110 --> 01:17:32,968
Quiero verlo arrastrarse como el
miserable insecto que es.
997
01:17:33,133 --> 01:17:36,324
Pero no arriesgar� mi vida por
esa peque�a campesina llorona...
998
01:17:36,503 --> 01:17:39,983
Cuida tu boca, cari�o.
Te pondr� una toronja.
999
01:17:40,165 --> 01:17:42,777
- Si.
- No te preocupes, habr� tiempo.
1000
01:17:42,951 --> 01:17:44,457
�Y qu� estaremos haciendo?
1001
01:17:44,634 --> 01:17:46,819
�Sentarnos a leer poemas el uno al otro?
1002
01:17:46,988 --> 01:17:52,127
Espero que no. Estar� en la
torre e Illya estar� aqu�.
1003
01:17:52,302 --> 01:17:56,871
Y sospecho que habr� una gran cantidad
de peque�os Trushies en el medio.
1004
01:18:02,321 --> 01:18:03,626
Disculpen, amigos.
1005
01:18:04,280 --> 01:18:06,159
�Tienes fuego?
1006
01:18:07,579 --> 01:18:12,178
Mi encendedor se rompi� y no
tengo f�sforos, sin f�sforos.
1007
01:18:12,357 --> 01:18:15,215
Gracias, amigo.
1008
01:18:25,350 --> 01:18:28,471
- Muy agradable.
- Sol�a ser nuestro sustento.
1009
01:18:28,650 --> 01:18:31,540
Mantenga el patio despejado.
Podr�an traer refuerzos.
1010
01:18:31,712 --> 01:18:34,362
- Vaya, eso espero.
- Subamos a la torre.
1011
01:18:34,542 --> 01:18:36,110
Vamos.
1012
01:18:36,290 --> 01:18:39,483
Oye, cuando llegues all� rompe todos
los cables de esa barrera de sonido.
1013
01:18:39,653 --> 01:18:42,476
Muy bien, buena suerte en el s�tano.
1014
01:18:42,651 --> 01:18:44,890
�Cu�nto tiempo pasar� antes
de que lancen esos misiles?
1015
01:18:44,891 --> 01:18:46,461
En cualquier momento.
1016
01:18:49,518 --> 01:18:52,273
- �Ese es el ascensor?
- No, est� por aqu�.
1017
01:19:30,544 --> 01:19:32,938
Ahora, ese ascensor...
llevar� los misiles...
1018
01:19:32,964 --> 01:19:35,049
numerados y armados desde el almac�n.
1019
01:19:36,502 --> 01:19:37,402
El primer elevador...
1020
01:19:37,403 --> 01:19:38,767
Lleva los misiles para armarlos...
1021
01:19:38,768 --> 01:19:41,091
La primera carga saldr� del
almac�n pasando por el t�nel...
1022
01:19:41,092 --> 01:19:42,241
Y en la sala de lanzamiento.
1023
01:19:42,242 --> 01:19:44,373
- Y despu�s de eso, se�or...
- Excelente, excelente.
1024
01:19:44,374 --> 01:19:46,533
Eres un poco pomposo,
mi querido se�or Strago...
1025
01:19:46,547 --> 01:19:48,266
pero conoces tu trabajo.
1026
01:19:48,476 --> 01:19:50,535
Sr. Strago, por favor. L�nea
de comunicaciones dos.
1027
01:19:50,600 --> 01:19:51,782
Sr. Strago, por favor.
1028
01:19:51,955 --> 01:19:54,349
- L�nea dos.
- Perd�name un momento.
1029
01:19:54,521 --> 01:19:56,009
S�.
1030
01:19:58,238 --> 01:19:59,784
Strago al habla.
1031
01:19:59,960 --> 01:20:01,854
Se�or, habla Williams,
Secci�n de lanzamiento.
1032
01:20:02,020 --> 01:20:04,127
Lamento molestarlo, pero vi
a la se�orita Diketon...
1033
01:20:04,997 --> 01:20:09,004
�Qu� quiere decir con que no reconoci�
al guardia con el que estaba?
1034
01:20:09,661 --> 01:20:11,711
�Est� seguro?
1035
01:20:14,222 --> 01:20:16,815
Si lo veo. �Est� bien, Williams!
1036
01:20:19,221 --> 01:20:24,186
Ahora, mira, toma el tel�fono de campo y
contacta a cada uno de los guardias...
1037
01:20:24,358 --> 01:20:26,650
buscando en la isla al agente del UNCLE.
1038
01:20:26,825 --> 01:20:30,028
Lanzamos en unos 10 minutos.
1039
01:20:30,204 --> 01:20:33,582
�Y quiero que todos y cada uno
de esos hombres regresen aqu�!
1040
01:20:37,367 --> 01:20:39,996
Si me disculpa, se�or, yo...
1041
01:20:42,030 --> 01:20:44,427
Parece que soy, eh...
1042
01:20:44,602 --> 01:20:47,838
Que me necesitan arriba
por un minuto o dos.
1043
01:20:48,010 --> 01:20:49,973
Bajar� al nivel de
almacenamiento y lanzamiento.
1044
01:20:49,974 --> 01:20:50,888
Veo c�mo lo hace.
1045
01:20:56,011 --> 01:20:58,998
El Sr. Strago quiere ver a la ni�a.
Abre, por favor.
1046
01:20:59,166 --> 01:21:01,511
Pero ya la sac�, se�orita Diketon.
1047
01:21:01,686 --> 01:21:05,478
- Creo que tambi�n te est� buscando.
- Estoy seguro de que s�.
1048
01:21:06,318 --> 01:21:07,825
D�jalo caer.
1049
01:21:12,636 --> 01:21:16,428
Debe haberla llevado a su suite. No,
no, espera, no hay tiempo para eso.
1050
01:21:16,599 --> 01:21:18,708
Lanzar�n los misiles en cualquier momento.
1051
01:21:18,883 --> 01:21:22,813
Baja las escaleras y yo
subo a la suite de Strago.
1052
01:21:24,227 --> 01:21:26,299
No te preocupes. No la
lastimar� si ella est� all�.
1053
01:21:26,300 --> 01:21:28,010
Solo me preocupo por Strago.
1054
01:21:28,050 --> 01:21:30,630
Illya, baja las escaleras. Haz
lo que quieras con esos misiles.
1055
01:21:30,773 --> 01:21:34,966
Destr�yelos, lo que sea. Mi �nico inter�s
es mirar la cara de Strago cuando lo haces.
1056
01:21:46,260 --> 01:21:48,595
Esta vez me dir�s todo lo que quiero saber.
1057
01:21:48,741 --> 01:21:49,879
Es hora de que me lo digas.
1058
01:21:51,228 --> 01:21:53,406
- �No s�!
- �Lo sabes, y me lo dir�s!
1059
01:21:53,552 --> 01:21:55,462
- �Cu�ntame, cu�ntame!
- No s�.
1060
01:21:55,768 --> 01:21:59,728
Hay m�s de un agente del
UNCLE en esta isla, �no?
1061
01:21:59,898 --> 01:22:00,901
�No hay m�s?
1062
01:22:01,074 --> 01:22:02,481
�Cu�les son sus planes, querida?
1063
01:22:02,917 --> 01:22:04,324
�C�mo esperan detenerme, querida?
1064
01:22:13,461 --> 01:22:17,329
�Recuerdas la vez que Bugs Moran nos dijo
que nuestra presencia ya no era deseada?
1065
01:22:17,505 --> 01:22:19,572
Claro que si.
1066
01:22:33,175 --> 01:22:34,842
Hola, torre de control.
1067
01:22:37,317 --> 01:22:39,058
�Capit�n? Torre de control.
1068
01:22:39,234 --> 01:22:41,106
- �Capit�n?
- S�, se�or, se�or Strago.
1069
01:22:41,272 --> 01:22:43,404
S�, parece haber disparos en el patio.
1070
01:22:43,582 --> 01:22:46,527
�Est� todo bien ah� arriba?
1071
01:22:46,691 --> 01:22:48,638
S�, se�or.
1072
01:22:48,802 --> 01:22:50,503
No pasa nada, se�or.
1073
01:22:50,682 --> 01:22:55,491
Bien, voy a subir all� de inmediato.
Estamos lanzando los misiles ahora mismo.
1074
01:23:01,757 --> 01:23:02,784
Se�or. Strago.
1075
01:23:27,163 --> 01:23:29,140
- Hola.
- �C�mo est�s?
1076
01:23:29,307 --> 01:23:32,777
Soy Thaler. Desde Central.
1077
01:23:32,956 --> 01:23:36,401
- Me siento honrado, se�or.
- �Oh si?
1078
01:23:36,569 --> 01:23:39,780
Sabes, esperaba que uno de estos
tipos me mostrara los alrededores.
1079
01:23:39,951 --> 01:23:42,157
Me temo que est�n demasiado ocupados.
1080
01:23:42,326 --> 01:23:46,577
Y ciertamente no querr�a
interrumpir su concentraci�n.
1081
01:23:46,779 --> 01:23:50,028
�Ppodr�as... darme
una especie de paseo?
1082
01:23:50,197 --> 01:23:52,671
Ens��ame c�mo funciona.
1083
01:23:52,840 --> 01:23:56,079
- Uh, ser�a un placer.
- Oh, bien, gracias.
1084
01:23:57,390 --> 01:24:00,268
Este es el Sr. Thaler de Trush Central.
1085
01:24:24,378 --> 01:24:27,376
Qu�date quieta. Est�s herida.
1086
01:24:27,554 --> 01:24:28,853
�Me estas ayudando?
1087
01:24:32,742 --> 01:24:35,655
Mira, t�, eh, sal de aqu�.
1088
01:24:35,822 --> 01:24:39,531
Tus UNCLEs est�n esperando
en el patio. Por all�.
1089
01:24:40,676 --> 01:24:42,078
- �Yt�?
- Estoy bien.
1090
01:24:42,248 --> 01:24:44,483
Vete de aqu�.
1091
01:24:56,982 --> 01:24:59,078
�D�nde est� el dispositivo de lanzamiento?
1092
01:25:00,059 --> 01:25:02,696
�Qu� lanza los misiles, capit�n?
1093
01:25:03,140 --> 01:25:04,541
�Capit�n?
1094
01:25:06,785 --> 01:25:10,897
- Lo siento. Me ten�an prisionera...
- �No importa eso ahora!
1095
01:25:15,488 --> 01:25:17,396
�Atenci�n, Sala de Lanzamiento, atenci�n!
1096
01:25:17,565 --> 01:25:20,305
Pero claro, se�or. Todo este
equipo ahora est� controlado...
1097
01:25:20,477 --> 01:25:24,952
Misil n�mero uno listo para ser lanzado.
1098
01:25:26,870 --> 01:25:29,001
Escotilla exterior abierta.
1099
01:25:29,948 --> 01:25:31,785
�Te refieres a esta
trampilla interior aqu�...
1100
01:25:31,786 --> 01:25:34,732
�Qu� es lo �nico que evita que
el oc�ano entre?
1101
01:25:34,875 --> 01:25:37,611
El misil se disparar� en
exactamente 60 segundos.
1102
01:25:37,783 --> 01:25:40,456
S�, eso es aproximadamente del tama�o.
1103
01:25:40,628 --> 01:25:44,737
Si me disculpa, le dar�
una demostraci�n gr�fica.
1104
01:25:55,493 --> 01:25:58,407
Veinte segundos.
1105
01:26:07,410 --> 01:26:08,645
Quince segundos.
1106
01:26:13,236 --> 01:26:15,138
Diez segundos.
1107
01:26:17,548 --> 01:26:19,893
Cinco segundos.
1108
01:26:24,820 --> 01:26:26,724
Hola. Sala de lanzamiento, �hola?
1109
01:26:28,498 --> 01:26:30,774
�Sala de lanzamiento?
1110
01:26:35,430 --> 01:26:37,128
�Hola?
1111
01:26:42,195 --> 01:26:44,670
�Hola? �Hola?
1112
01:26:44,839 --> 01:26:47,311
Hola, �Sala de lanzamiento?
1113
01:26:47,481 --> 01:26:50,424
�Por qu� no me responden ah� abajo?
�Qu� pasa ah� abajo?
1114
01:26:50,591 --> 01:26:52,328
�Hola?
1115
01:26:52,499 --> 01:26:56,043
No hay... No hay poder.
No hay ninguna reacci�n.
1116
01:26:56,218 --> 01:26:58,422
Cons�galos en el otro
tel�fono, listo. �Hola?
1117
01:26:58,595 --> 01:27:03,776
Sala de lanzamiento, resp�ndame. �Hola?
Sala de lanzamiento, �hola!
1118
01:27:04,585 --> 01:27:05,589
�Por qu� no me responden?
1119
01:27:05,759 --> 01:27:08,531
�Hola? Sala de lanzamiento, �hola?
1120
01:27:08,706 --> 01:27:12,210
�Hola? M�talo. M�talo.
1121
01:27:19,717 --> 01:27:21,590
�M�talo! �Hola?
1122
01:27:21,791 --> 01:27:24,790
M�talo. �M�talo!
1123
01:27:24,971 --> 01:27:26,104
�M�talo!
1124
01:27:47,028 --> 01:27:48,472
�Solo!
1125
01:27:48,638 --> 01:27:51,847
Sr. Solo, baje ahora, Sr. Solo.
1126
01:27:59,690 --> 01:28:03,258
- Sr. Solo, ahora...
- Sr. Strago.
1127
01:29:39,782 --> 01:29:47,173
Oh, el dolor... Es hermoso...
Es delicioso.
1128
01:29:55,137 --> 01:29:57,467
Te vi fallar.
1129
01:29:57,932 --> 01:30:00,554
Te vi morir.
1130
01:30:09,416 --> 01:30:11,439
�C�mo est�s?
1131
01:30:11,611 --> 01:30:13,102
Hecho caca.
1132
01:30:14,343 --> 01:30:16,970
�D�nde est� Pia? �La has visto?
1133
01:30:17,138 --> 01:30:20,125
- No, pens�...
- Vamos.
1134
01:30:27,663 --> 01:30:30,053
La abuela estar�a muy orgullosa de ti.
1135
01:30:30,223 --> 01:30:35,237
Oye, tengo una confesi�n.
No disfrut� esto como pensaba.
1136
01:30:35,414 --> 01:30:38,209
S�, no como en los viejos tiempos.
No es como sol�a ser.
1137
01:30:38,381 --> 01:30:42,172
Oye, espera un minuto.
Uno dos tres cuatro cinco seis siete...
1138
01:30:42,343 --> 01:30:45,705
�Por qu� no les enviamos a estos
chicos una tarjeta de San Valent�n?
1139
01:30:45,869 --> 01:30:47,527
Solo como regalo, �eh?
1140
01:30:47,696 --> 01:30:49,752
�Oye, es una buena idea!
1141
01:30:49,930 --> 01:30:54,018
Ahora estas hablando. Muy
bien, chicos, den la vuelta.
1142
01:30:54,193 --> 01:30:57,245
Mira hacia la pared.
Mant�n las manos en alto.
1143
01:31:00,716 --> 01:31:01,716
�Shh!
1144
01:31:15,602 --> 01:31:18,186
- S�lo una cosa.
- �Qu�?
1145
01:31:18,356 --> 01:31:21,790
Ser� mejor que nos vayamos antes
de que lleguen los bombarderos.
1146
01:31:21,957 --> 01:31:23,944
�Tenemos que nadar?
1147
01:31:42,459 --> 01:31:45,220
Abuela Monteri, eres un genio.
1148
01:31:45,391 --> 01:31:48,148
Est�s entre los inmortales.
Chicago te amar�.
1149
01:31:56,906 --> 01:31:59,375
Oye, oye.
1150
01:31:59,538 --> 01:32:01,899
Mant�n tus manos donde pertenecen, rubia.
1151
01:32:02,069 --> 01:32:04,620
- �Aah!
- T� tambi�n, chico.
1152
01:32:04,833 --> 01:32:08,593
Compartimos nuestra comida contigo.
Compartimos nuestro vino contigo.
1153
01:32:08,763 --> 01:32:11,605
Y eso es todo lo que
compartimos, vagabundos.
1154
01:32:11,631 --> 01:32:12,578
�Correcto?
1155
01:32:12,718 --> 01:32:14,948
- �Correcto?
- Correcto.
1156
01:32:18,116 --> 01:32:20,807
Me parece se�ores, que por
fin conocieron a su pareja.
1157
01:32:23,605 --> 01:32:32,984
FIN
91357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.