All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.the.People.E15.1080p-thon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,830 --> 00:00:07,590 You are a smart person. 2 00:00:07,590 --> 00:00:11,650 So from now on, think about it carefully. 3 00:00:11,650 --> 00:00:14,840 What is true loyalty 4 00:00:14,840 --> 00:00:19,720 and why do we need loyalty? 5 00:00:20,510 --> 00:00:23,280 I request of you. 6 00:00:23,280 --> 00:00:30,350 Before I die, I will nominate you as an inspector 7 00:00:30,350 --> 00:00:32,660 in the Office of Inspector General. 8 00:00:32,660 --> 00:00:39,870 So that His Majesty's power is not abused by those who hold grudges, 9 00:00:39,870 --> 00:00:42,580 please make an effort. 10 00:00:46,730 --> 00:00:49,700 Those who hold grudges, 11 00:00:51,800 --> 00:00:55,120 to relieve their grudge, 12 00:00:55,120 --> 00:00:58,290 would even use the king 13 00:00:58,290 --> 00:01:02,720 or use the citizens. Those are who I mean. 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,630 I greet you, Your Highness Prince Choong Won. 15 00:01:08,830 --> 00:01:10,130 Who is he? 16 00:01:10,130 --> 00:01:12,840 I told you about him, - Episode 15 - 17 00:01:12,840 --> 00:01:16,090 that I would bring Teacher here. 18 00:01:18,570 --> 00:01:22,490 I have told you about him, haven't I? 19 00:01:22,490 --> 00:01:25,890 The slave who killed his master and disappeared. 20 00:01:25,890 --> 00:01:28,490 Amogae, I mean. 21 00:01:28,490 --> 00:01:35,420 I thought that I would never have a chance to teach Amogae the principles of our nation. 22 00:01:35,420 --> 00:01:42,870 However, Prince Choong Won paid him back, for me. 23 00:01:44,460 --> 00:01:49,730 Didn't you? Your Highness, you did that for me? 24 00:01:50,980 --> 00:01:57,270 But Amogae and his son, they lived and did not die— 25 00:01:57,270 --> 00:02:00,690 Why did you punish them? 26 00:02:01,420 --> 00:02:06,670 Your Highness, please tell him everything truthfully. 27 00:02:06,670 --> 00:02:11,750 Only then can you leave from here. 28 00:02:13,320 --> 00:02:19,720 Who is this person that he can help me leave here? 29 00:02:23,320 --> 00:02:31,260 - That is— - I am just an ordinary old man who loses sleep every night worrying about our nation. 30 00:02:31,260 --> 00:02:36,780 I've devoted my whole life looking for 31 00:02:36,780 --> 00:02:38,990 someone who will become a pillar of our nation. 32 00:02:39,720 --> 00:02:44,700 Prince Choong Won, I'd like to hear why you've punished this lady's slaves. 33 00:02:45,370 --> 00:02:48,880 Why did you punish them? 34 00:02:48,880 --> 00:02:53,640 Perhaps, did you covet the slaves' wealth? 35 00:02:59,890 --> 00:03:02,660 Because I became like this, 36 00:03:03,180 --> 00:03:05,590 do you think I'm a joke now? 37 00:03:05,590 --> 00:03:09,320 How dare you, with your common genealogy, 38 00:03:09,320 --> 00:03:12,700 question me, a royal? 39 00:03:15,120 --> 00:03:19,200 Get out now. Get out now! 40 00:03:22,920 --> 00:03:30,770 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 41 00:03:33,820 --> 00:03:37,030 Your Highness. Your Highness. 42 00:03:37,030 --> 00:03:40,820 Lady, are you belittling me as well? Why bring that old man to me? 43 00:03:40,820 --> 00:03:45,380 Your Highness, he is not as ordinary as he appears. 44 00:03:45,380 --> 00:03:50,390 Please tell him the truth. Please let him know what kind of person you are, Your Highness. 45 00:03:50,390 --> 00:03:56,800 Then Teacher will definitely rescue you from this place. 46 00:03:58,880 --> 00:04:03,050 The thing is, Teacher is... 47 00:04:10,420 --> 00:04:12,670 Anyone here? 48 00:04:15,920 --> 00:04:18,590 - Who are you? - Is this where Lord Park Ha Seong lives? 49 00:04:18,590 --> 00:04:21,100 What do you want with my Lord? 50 00:04:21,100 --> 00:04:23,600 We wanted to visit him briefly. 51 00:04:23,600 --> 00:04:25,610 Why does a nobleman's house look like this? 52 00:04:25,610 --> 00:04:28,170 I thought all the noblemen lived in luxury houses. 53 00:04:28,170 --> 00:04:30,750 My lord is not that kind of person. 54 00:04:30,750 --> 00:04:35,650 He returns home only to read books, and he is very modest and frugal. 55 00:04:36,210 --> 00:04:39,700 But how do you know my lord? 56 00:04:42,140 --> 00:04:43,430 Let's go. 57 00:04:43,430 --> 00:04:46,570 Yes. Then we will take our leave. 58 00:04:47,330 --> 00:04:49,030 Let's go. 59 00:04:51,990 --> 00:04:55,560 Why not leave him some silver, at least? 60 00:04:55,560 --> 00:04:59,350 Don't ever think of bribing him, Lord Park Ha Seong. 61 00:04:59,350 --> 00:05:04,530 Why not? Those young officials are easier for us to make good connections. 62 00:05:04,530 --> 00:05:09,010 I don't want to corrupt such upright scholars like him. 63 00:05:09,010 --> 00:05:11,230 That's right. 64 00:05:25,430 --> 00:05:27,660 I'm home. 65 00:05:27,660 --> 00:05:32,660 Lord, just a little while ago, a bunch of men came and left. 66 00:05:32,660 --> 00:05:37,660 - Who were they? - They didn't answer when I asked them. 67 00:05:51,650 --> 00:05:55,030 The reason I punished Amogae 68 00:05:56,280 --> 00:05:58,720 was not because of his wealth. 69 00:06:00,120 --> 00:06:03,260 Royal blood still flows in me. 70 00:06:03,260 --> 00:06:06,330 Someone who dared to disrespect Joseon, 71 00:06:06,980 --> 00:06:10,540 we cannot overlook such a person walking around with his head up, can we? 72 00:06:10,540 --> 00:06:12,800 Isn't he just as I told you? 73 00:06:12,800 --> 00:06:16,810 Prince Choong Won is this kind of person. 74 00:06:20,120 --> 00:06:23,720 If you are able to leave from this place of exile 75 00:06:24,500 --> 00:06:27,020 what would you like to do? 76 00:06:28,250 --> 00:06:35,290 That Gil Dong, do you want to get revenge against him? 77 00:06:42,020 --> 00:06:44,050 That would not be enough. 78 00:06:44,050 --> 00:06:47,070 I will have to go find all of them. 79 00:06:47,070 --> 00:06:49,220 What do you mean, all of them? 80 00:06:51,030 --> 00:06:53,040 Those guys. 81 00:07:05,720 --> 00:07:11,540 [Rebel: Thief Who Stole the People] 82 00:07:23,420 --> 00:07:27,780 Your Majesty, you are the savior of my mother and I. 83 00:07:27,780 --> 00:07:32,210 Then please give me a prize, too. 84 00:07:35,550 --> 00:07:38,350 What would you like? 85 00:07:39,130 --> 00:07:41,750 What would be good? 86 00:07:43,380 --> 00:07:48,680 Yes, please give me your heart. 87 00:07:53,460 --> 00:07:56,820 I do not have a heart to give you. 88 00:07:57,790 --> 00:08:03,430 I already gave my heart to another man before I came to the palace. 89 00:08:29,150 --> 00:08:32,010 Is the paramour who has your heart 90 00:08:34,280 --> 00:08:36,650 Gil Dong? 91 00:08:45,360 --> 00:08:48,010 I'm curious about something. 92 00:08:48,770 --> 00:08:53,190 In the past, why did you say 93 00:08:54,840 --> 00:08:58,420 that he could not be someone of great strength? 94 00:09:02,000 --> 00:09:05,470 At a recent royal interrogation in the year of Muo, 95 00:09:05,470 --> 00:09:08,680 a servant stood as a witness. 96 00:09:09,610 --> 00:09:13,260 He was quite intelligent and had a lot of swagger. 97 00:09:13,260 --> 00:09:20,540 But why would he use his talents like this? 98 00:09:20,540 --> 00:09:22,950 It was regrettable. 99 00:09:22,950 --> 00:09:25,730 What are you saying? 100 00:09:27,200 --> 00:09:30,110 Gil Dong is the same. 101 00:09:30,840 --> 00:09:34,590 Great strength is a gift from the heavens. 102 00:09:34,590 --> 00:09:41,030 So someone who has no intention of accepting the will of the heavens 103 00:09:41,900 --> 00:09:45,010 cannot be a man of great strength, I hear. 104 00:09:57,780 --> 00:10:04,820 Your Majesty, these are the court reporters who assisted in catching those with treasonous minds in the year of Muo. 105 00:10:06,760 --> 00:10:09,390 I want to give all of you prizes. 106 00:10:09,390 --> 00:10:12,460 Tell me what you want. 107 00:10:12,460 --> 00:10:16,530 Court Reporter Jo, you speak first. 108 00:10:19,080 --> 00:10:25,510 To be assigned to a village with clean water and hospitable citizens as a magistrate 109 00:10:25,510 --> 00:10:28,930 and live as I take care of my aging mother. That is all I wish for. 110 00:10:28,930 --> 00:10:30,940 What a filial son you are. 111 00:10:32,410 --> 00:10:35,150 Court Reporter Park, you must have somewhere you want to go, too? 112 00:10:35,150 --> 00:10:39,420 I heard Minister Roh Sa Shin nominated you as an inspector in the Office of Inspector General. 113 00:10:39,420 --> 00:10:43,110 I wish to travel incognito (as a royal ethics officer). 114 00:10:48,150 --> 00:10:54,100 To travel incognito around the frontier is a difficult task. 115 00:10:54,100 --> 00:10:58,740 So no one ever volunteers to go, but why-- 116 00:10:58,740 --> 00:11:04,500 As for an inspector in the Office of Inspector General, it's a position to monitor government officials by being Your Majesty's ears and eyes. 117 00:11:04,500 --> 00:11:09,010 But while remaining in this small palace, how could I do a proper job? 118 00:11:09,010 --> 00:11:12,630 I wish to directly observe how the citizens live 119 00:11:12,630 --> 00:11:16,290 and become your true eyes and ears. 120 00:11:16,290 --> 00:11:18,380 Therefore, please grant my wish. 121 00:11:22,680 --> 00:11:25,480 Indeed, you are different from others. 122 00:11:26,660 --> 00:11:29,750 Do you know why I treasure you? 123 00:11:31,280 --> 00:11:36,780 Compared to those who wish to snatch honor with poisonous words, 124 00:11:36,780 --> 00:11:39,020 you are different, that is why. 125 00:11:55,140 --> 00:11:59,850 You want to travel incognito? Why did you decide that all of a sudden? 126 00:12:00,660 --> 00:12:04,490 Whatever it is, sometimes you can't see it well if you look at it too closely. 127 00:12:04,490 --> 00:12:08,150 So I want to see from afar. 128 00:12:08,150 --> 00:12:12,080 I can never read your mind. 129 00:12:36,250 --> 00:12:38,430 Have you taken a good look at the Royal Attire Department? 130 00:12:38,430 --> 00:12:45,590 Yes. I had checked everything about how His Majesty's attire and accessories are made. 131 00:12:45,590 --> 00:12:51,400 Royal Attire Department is not simply a place to construct His Majesty's attire. 132 00:12:51,400 --> 00:12:56,270 Royal Attire Department is a place that constructs His Majesty's dignity. 133 00:12:56,870 --> 00:13:00,760 - Do you understand what I mean? - Nope. 134 00:13:05,380 --> 00:13:09,080 Can we construct His Majesty's dignity with cheap materials? 135 00:13:10,060 --> 00:13:15,830 We must only use the best and the most rare materials in all of Joseon. 136 00:13:15,830 --> 00:13:19,190 To do so, it costs a lot of silver. 137 00:13:19,190 --> 00:13:22,440 Ahhh, yes, Eunuch Elder. 138 00:13:22,440 --> 00:13:26,420 In two months, put 300 nyang of silver into the Royal Treasury. 139 00:13:26,420 --> 00:13:28,210 Pardon? 140 00:13:29,940 --> 00:13:31,360 Three hundred... 141 00:13:31,360 --> 00:13:33,230 Three hundred nyang? 142 00:13:33,230 --> 00:13:35,860 Prince Choong Won has plundered our silver mine so much. 143 00:13:35,860 --> 00:13:39,630 So all we can get these days is low-grade silver. 144 00:13:41,220 --> 00:13:45,570 Aside from increasing the yield of silver, we have no other way. 145 00:13:45,570 --> 00:13:49,480 Let's go to all the silver mining towns 146 00:13:49,480 --> 00:13:51,390 and find some skilled silversmiths. 147 00:14:08,520 --> 00:14:12,710 It's worn out. The color has been faded by the sun. 148 00:14:12,710 --> 00:14:18,590 Yes. We will replace it, using the most valuable materials. 149 00:14:22,860 --> 00:14:25,160 You still have not prepared 300 nyang of silver? 150 00:14:25,160 --> 00:14:29,960 But we still have time left, don't we? 151 00:14:29,960 --> 00:14:34,820 I was told that it would be ready soon, so please wait. 152 00:14:34,820 --> 00:14:38,870 You were told that? 153 00:14:38,870 --> 00:14:41,390 Who said that? 154 00:14:43,140 --> 00:14:48,560 So someone is behind you, is that so? The owner of the silver mine wasn't you. 155 00:14:48,560 --> 00:14:51,000 Uh, well, Elder, that is... 156 00:14:51,000 --> 00:14:55,310 Whoever he is, I must meet him directly. 157 00:15:00,640 --> 00:15:04,230 We dug through silver mines in all eight provinces of Joseon, and these are all we found. 158 00:15:04,230 --> 00:15:07,500 Do you think it's easy to find silversmiths? 159 00:15:07,500 --> 00:15:09,390 Hey, you guys, you can do well, right? 160 00:15:09,390 --> 00:15:13,610 Yes, of course! 161 00:15:13,610 --> 00:15:15,320 Gil Dong. 162 00:15:15,320 --> 00:15:19,410 Gil Dong, there is big trouble. 163 00:15:19,410 --> 00:15:23,730 The Eunuch Elder seems to have figured it out. 164 00:15:23,730 --> 00:15:28,030 I made a slip of the tongue. 165 00:15:28,030 --> 00:15:29,430 What did he find out? 166 00:15:29,430 --> 00:15:34,620 The Eunuch Elder figured out that you are behind me. 167 00:15:34,620 --> 00:15:38,800 So he wants to meet you. 168 00:16:02,140 --> 00:16:04,110 How come it's very quiet. 169 00:16:04,110 --> 00:16:09,490 Yes. I sent everyone away because we had such an honored guest today. 170 00:16:09,490 --> 00:16:12,600 Please go inside. 171 00:16:24,600 --> 00:16:30,640 Eunuch Elder, Hwal Bin Jeong's procurer from the Hong clan, I come to greet you. 172 00:16:54,790 --> 00:16:56,890 What do you do, anyway? 173 00:16:56,890 --> 00:17:02,180 The truth is, I go around looking for unusual things at the request of someone. 174 00:17:02,180 --> 00:17:05,620 Such as white deer, two-headed snakes, or 175 00:17:05,620 --> 00:17:10,730 peacocks. You know what I mean. 176 00:17:11,430 --> 00:17:14,450 Things that the heavens have spit out by mistake. 177 00:17:14,450 --> 00:17:18,990 Phoenix, dragons, or perhaps 178 00:17:18,990 --> 00:17:24,190 the Mighty Child with wings on his shoulders. 179 00:17:34,990 --> 00:17:38,520 What? Is something wrong? 180 00:17:38,520 --> 00:17:40,560 Aigoo, geez. 181 00:17:44,290 --> 00:17:49,770 It appears that we are fated. So we meet again like this. 182 00:17:51,050 --> 00:17:55,900 Indeed, you were not just an old man who traveled around to sell straw mats. 183 00:17:57,220 --> 00:17:58,860 It's been a long time. 184 00:17:58,860 --> 00:18:01,420 No, no. 185 00:18:02,850 --> 00:18:06,390 I have seen you recently. 186 00:18:09,160 --> 00:18:12,760 Servant Foot Stool. 187 00:18:13,420 --> 00:18:16,500 We summon the servant Foot Stool! 188 00:18:20,830 --> 00:18:24,890 Foot Stool, make sure to tell them just as I told you. 189 00:18:24,890 --> 00:18:27,010 Yes. 190 00:18:35,540 --> 00:18:38,900 Servant Foot Stool is here! 191 00:18:39,900 --> 00:18:44,590 You dared to deceive His Majesty? 192 00:18:54,760 --> 00:19:04,580 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 193 00:19:16,430 --> 00:19:18,130 Yes. 194 00:19:19,430 --> 00:19:22,620 I have pretended to be Foot Stool. 195 00:19:22,620 --> 00:19:25,040 So are you going to have me killed? 196 00:19:25,040 --> 00:19:27,320 Who knows? 197 00:19:28,290 --> 00:19:32,060 Let me ask you something. Why did you do that to Prince Choong Won? 198 00:19:32,060 --> 00:19:35,180 I had something to pay him back for. 199 00:19:38,400 --> 00:19:43,550 Yes, Prince Choong Won is someone who must have caused many grudges. 200 00:19:43,550 --> 00:19:45,790 Let me ask you something, too. 201 00:19:45,790 --> 00:19:51,160 You recognized me that day. Why didn't you tell on me? 202 00:20:04,060 --> 00:20:06,230 Who knows? 203 00:20:25,250 --> 00:20:27,190 What happened? 204 00:20:47,000 --> 00:20:48,840 Ja Won, 205 00:20:50,220 --> 00:20:53,190 I've decided to try and become a good and wise king. 206 00:20:54,100 --> 00:20:58,480 All that stuff about Emperors Yao and Shun does sound like rubbish to me. 207 00:20:59,350 --> 00:21:02,990 But that didn't mean that I don't want to be a good and wise king. 208 00:21:02,990 --> 00:21:04,690 Instead, 209 00:21:08,320 --> 00:21:13,440 I would like to become a sovereign who possesses true dignity. 210 00:21:13,440 --> 00:21:16,600 Yes, Your Majesty. 211 00:21:17,590 --> 00:21:22,590 Please order the Royal Treasury to purchase deep-blue peacock feathers 212 00:21:22,590 --> 00:21:25,350 and to bring them to the palace. 213 00:21:25,350 --> 00:21:31,100 I plan on putting on a theatrical play soon. And the majestic site of peacock feathers waving in the breeze, 214 00:21:31,100 --> 00:21:33,360 I really want to see it. 215 00:21:33,360 --> 00:21:36,670 What a play for a sovereign is, 216 00:21:37,310 --> 00:21:40,200 I intend to show that dignity. 217 00:21:42,920 --> 00:21:46,970 Deep-blue peacock feathers, deer tongues to be used as food for the performance, 218 00:21:46,970 --> 00:21:52,940 and 300 liquor cups made of conch shells. The Royal Treasury is about to be emptied. 219 00:22:01,250 --> 00:22:02,970 Have you summoned me, Elder Eunuch? 220 00:22:02,970 --> 00:22:06,730 Please let me meet with Gil Dong once more. 221 00:22:08,330 --> 00:22:10,500 Yes, sir. 222 00:22:16,220 --> 00:22:21,410 You asked me why I didn't tell on you when I saw you at the royal interrogation. 223 00:22:22,430 --> 00:22:26,120 The truth is that I also hated Prince Choong Won. 224 00:22:26,120 --> 00:22:27,990 Prince Choong Won. 225 00:22:28,900 --> 00:22:31,670 He is such an avaricious and dirty man. 226 00:22:31,670 --> 00:22:35,230 I didn't like that he was near His Majesty. 227 00:22:35,230 --> 00:22:42,440 But His Majesty is tender-hearted, so he could not push Prince Choong Won away. 228 00:22:42,440 --> 00:22:45,660 So I left you alone and watched that day. 229 00:22:46,600 --> 00:22:52,410 No, I cheered you on as I watched you. 230 00:22:52,410 --> 00:22:56,540 Thanks to you, I felt great satisfaction that day. 231 00:23:00,630 --> 00:23:05,600 Let me ask you why you gave your silver mine to His Majesty. 232 00:23:06,980 --> 00:23:08,960 What is your intention? 233 00:23:12,370 --> 00:23:17,310 Noblemen take government office jobs so that they can offer loyalty to the king. 234 00:23:17,310 --> 00:23:23,220 But since I'm a thug, I wanted to offer my loyalty as a thug. That's why I gave my silver mine to His Majesty. 235 00:23:23,220 --> 00:23:28,440 Can't thugs offer their loyalty to our nation, too? 236 00:23:36,680 --> 00:23:40,860 Well, you have the audacity to go against royalty at a royal interrogation. 237 00:23:40,860 --> 00:23:43,680 What couldn't you do? 238 00:23:47,130 --> 00:23:50,970 Are you really going to devote yourself to His Majesty? 239 00:23:50,970 --> 00:23:56,640 Then, can you help me establish the king's dignity? 240 00:23:57,700 --> 00:24:02,630 If you can find other ways to fill up the Royal Treasury, 241 00:24:03,820 --> 00:24:06,580 I will overlook your past, 242 00:24:07,230 --> 00:24:10,390 and I may be able to accept your loyalty 243 00:24:10,390 --> 00:24:13,130 towards His Majesty. 244 00:24:16,600 --> 00:24:22,410 What? His Majesty wants to do a lucrative business with someone like us, who are thugs? 245 00:24:22,410 --> 00:24:25,420 The king is not the one who wants to be a partner, but a eunuch. 246 00:24:25,420 --> 00:24:27,390 Hey, aren't they the same anyway? 247 00:24:27,390 --> 00:24:30,300 He said I was right. See? 248 00:24:30,300 --> 00:24:32,760 Do you remember the time when there was the alcohol prohibition? 249 00:24:32,760 --> 00:24:39,090 Yes, I remember. At that time, we couldn't sell drinks at Hwal Bin Pavilion because of the alcohol prohibition, 250 00:24:39,090 --> 00:24:41,350 so we went through such a hard time. 251 00:24:41,350 --> 00:24:44,510 Ggeutsoi, how much did the drink price go up at that time? 252 00:24:44,510 --> 00:24:48,050 It was not a joke. As much as five times more. It even went up to more than ten times as much later on. 253 00:24:48,050 --> 00:24:51,880 By the way, why are you bringing up the alcohol prohibition out of the blue? 254 00:24:51,880 --> 00:24:57,730 The king is the one who can declare an alcohol prohibition, and our job is selling alcohol. 255 00:24:57,730 --> 00:25:03,500 If we can find out when the alcohol prohibition will be placed in advance, and prepare to sell liquor... 256 00:25:03,500 --> 00:25:06,090 - Wow! - Wow. 257 00:25:06,090 --> 00:25:07,760 Right. Right. Yes. 258 00:25:07,760 --> 00:25:13,580 What will be better than this when it comes to business between us and the king? 259 00:25:28,460 --> 00:25:30,880 Please, this way. 260 00:25:32,090 --> 00:25:36,300 The fire is not strong enough. 261 00:25:42,080 --> 00:25:45,820 If the king enacts the alcohol prohibition, 262 00:25:45,820 --> 00:25:48,060 please give us a hint in advance. 263 00:25:48,060 --> 00:25:49,870 Is it good? 264 00:25:49,870 --> 00:25:54,290 After preparing alcohol diligently before the alcohol prohibition, 265 00:25:54,290 --> 00:25:56,260 I will sell those after the alcohol prohibition starts. 266 00:25:56,260 --> 00:25:59,890 And then, except for the cost of malted rice, 267 00:25:59,890 --> 00:26:02,630 we will offer everything to the king. 268 00:26:04,150 --> 00:26:08,610 Even if something goes wrong, the king won't be harmed at all. 269 00:26:08,610 --> 00:26:13,430 The king will remain a good and wise king who prohibited alcohol for the good of his subjects, 270 00:26:13,430 --> 00:26:17,580 and the wealthy noblemen will become the jerks 271 00:26:17,580 --> 00:26:20,390 who didn't follow His Majesty's royal order. 272 00:26:21,310 --> 00:26:23,570 How about that? 273 00:26:25,060 --> 00:26:29,160 Since all the instigators are gone now, 274 00:26:29,160 --> 00:26:32,430 let's freely discuss how to best care for our subjects 275 00:26:32,430 --> 00:26:35,450 with your inspiring wisdom. 276 00:26:47,830 --> 00:26:52,730 Due to the drought, not enough wheat and barley are growing for harvest. 277 00:26:52,730 --> 00:26:57,640 But there are many people who still make alcohol with such precious crops we have left until next harvest. 278 00:26:57,640 --> 00:27:01,690 How about enacting an alcohol prohibition, Your Majesty? 279 00:27:03,190 --> 00:27:05,590 Alcohol prohibition? 280 00:27:10,460 --> 00:27:15,310 Right. When there is a natural disaster, alcohol should be prohibited 281 00:27:15,310 --> 00:27:18,540 so that the heavens can recognize our efforts (to pray with clear minds). 282 00:27:23,000 --> 00:27:25,530 Please declare to the whole nation 283 00:27:25,530 --> 00:27:30,680 that I will prohibit the consumption of alcohol. The citizens will be prohibited from making even one drop of liquor, 284 00:27:30,680 --> 00:27:34,200 and no one must drink any. 285 00:27:34,200 --> 00:27:39,920 However, I will allow the old and the sick to drink it as medicine, and allow the poor to sell it for their livelihood. 286 00:27:39,920 --> 00:27:41,930 Those cases can be exemptions. 287 00:27:41,930 --> 00:27:45,730 Your Majesty's grace is boundless. 288 00:28:06,380 --> 00:28:11,270 Hey! Gil Dong! The king announced the alcohol prohibition, I heard. 289 00:28:11,270 --> 00:28:14,630 - Then? - Now, let's release our liquor. 290 00:28:14,630 --> 00:28:18,270 Come on. Hurry up! Take the big ones over there. 291 00:28:18,270 --> 00:28:23,540 Hey, hey. Chop chop! You have to work hard to earn your meals. 292 00:28:23,540 --> 00:28:27,650 Come on. The big ones go there. Over there. 293 00:28:27,650 --> 00:28:30,390 Good! Great job! Great! 294 00:28:30,390 --> 00:28:33,370 - Where is my honey! - Here I am! 295 00:28:37,520 --> 00:28:42,930 You didn't know that an alcohol prohibition has been enacted? Now we can't sell alcohol to you anymore. I am sorry. 296 00:28:42,930 --> 00:28:44,220 What? What did you say? 297 00:28:44,220 --> 00:28:48,020 Well, we are not completely prohibited from selling alcohol. 298 00:28:48,020 --> 00:28:51,410 There is liquor we can sell to sick people. 299 00:28:51,410 --> 00:28:53,740 - But this is little pricey. - Is that so? 300 00:28:53,740 --> 00:28:55,690 - Would you like that? - Bring it! 301 00:28:55,690 --> 00:28:57,180 Understood! 302 00:28:57,180 --> 00:29:00,540 Bring it quickly. 303 00:29:00,540 --> 00:29:03,610 Hey, chop-chop! 304 00:29:03,610 --> 00:29:06,210 Wrap them tight. 305 00:29:09,010 --> 00:29:11,950 Hey, bring it quickly. 306 00:29:20,830 --> 00:29:25,610 I am buying this as medication for my sick Lord. 307 00:29:26,820 --> 00:29:30,190 The king won't punish a person for buying liquor for medicinal purposes, you know? 308 00:29:30,190 --> 00:29:33,710 Right, right. This is not liquor, but medicine. Medicine. 309 00:29:33,710 --> 00:29:38,540 I can't help but sell this because I am as poor as a church mouse also. 310 00:29:38,540 --> 00:29:43,640 His Majesty allows the poor to sell alcohol for their livelihood, right? 311 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 This bastard! 312 00:29:50,490 --> 00:29:54,930 - Finally! - Don't get caught and enjoy. 313 00:29:59,840 --> 00:30:03,430 Whoa, how can liquor sell like hot cakes? 314 00:30:03,430 --> 00:30:05,570 It appears people want to drink more because drinking is prohibited. 315 00:30:05,570 --> 00:30:09,240 By the looks of it, all the higher-ups in this county seem to be suffering from sickness together. 316 00:30:09,240 --> 00:30:12,540 Everyone is claiming that they are drinking alcohol as medicine. 317 00:30:13,470 --> 00:30:14,830 So nowadays, 318 00:30:14,830 --> 00:30:18,190 the liquor that the higher-ups are drinking is automatically considered as medicine. 319 00:30:18,190 --> 00:30:20,450 The so-called "medicinal liquor." 320 00:30:20,450 --> 00:30:23,480 Hey, this is all thanks to my wonderful salesmanship, isn't it? 321 00:30:23,480 --> 00:30:26,240 No. It's because I managed Hwal Bin Pavilion so well. 322 00:30:26,240 --> 00:30:27,510 Right. Right. 323 00:30:27,510 --> 00:30:31,010 Alcohol prohibition is like a filial son (meaning: great advantage), huh? 324 00:30:32,160 --> 00:30:35,550 - Did you bring it? - Show it to me. Hurry! 325 00:30:35,550 --> 00:30:38,570 Ta-da! 326 00:30:38,570 --> 00:30:40,700 This is the Hyangwon wine which can even cure sickness. 327 00:30:40,700 --> 00:30:41,980 Let us try some. 328 00:30:41,980 --> 00:30:44,290 - Give me some. - Me, first. - Slowly, slowly. 329 00:30:44,290 --> 00:30:47,820 How is it? 330 00:30:47,820 --> 00:30:51,950 Let's go to heaven! 331 00:30:55,570 --> 00:30:58,220 Whoa, hey, hey. 332 00:30:58,220 --> 00:31:02,240 Are we going to become filthy rich at this rate? 333 00:31:02,240 --> 00:31:04,950 It's a good thing for us and the king to make money. 334 00:31:04,950 --> 00:31:06,270 Good! 335 00:31:06,270 --> 00:31:10,040 It's a good thing for the noblemen to drink medicinal wine for their health. 336 00:31:10,040 --> 00:31:11,400 Good! 337 00:31:11,400 --> 00:31:14,780 Isn't a world with alcohol prohibition heaven already? 338 00:31:14,780 --> 00:31:18,190 Let's go to heaven! 339 00:31:18,190 --> 00:31:20,950 Pour up, up, up! 340 00:31:20,950 --> 00:31:23,870 Thank you. 341 00:31:23,870 --> 00:31:25,560 Cheers. 342 00:31:36,880 --> 00:31:39,650 His Majesty has prohibited the consumption of alcohol, 343 00:31:39,650 --> 00:31:42,890 so how can they enjoy drinking in public like that? 344 00:31:42,890 --> 00:31:45,720 Royal Ethics Officer Park Ha Seong reported that 345 00:31:45,720 --> 00:31:47,760 even under the current alcohol prohibition, 346 00:31:47,760 --> 00:31:52,680 with the pretext of a farewell party for an ex-official, people are having parties 347 00:31:52,680 --> 00:31:54,570 and consuming liquor frequently-- 348 00:31:54,570 --> 00:31:58,850 How can those who call themselves noblemen behave in such a two-faced way? 349 00:31:58,850 --> 00:32:01,220 When thunder strikes or hail falls, 350 00:32:01,220 --> 00:32:05,250 they nag the king to stop drinking liquor and stop eating meat. 351 00:32:05,250 --> 00:32:07,450 Even though I passed an official prohibition of alcohol, 352 00:32:07,450 --> 00:32:10,770 they still threw parties and drank liquor? 353 00:32:10,770 --> 00:32:13,720 Dismiss those who violate the alcohol prohibition 354 00:32:13,720 --> 00:32:17,760 and confiscate their assets and put them in the Royal Treasury. 355 00:32:17,760 --> 00:32:20,490 We will take Your Majesty's royal order. 356 00:32:20,490 --> 00:32:21,950 - Take them away! - Yes. 357 00:32:21,950 --> 00:32:24,660 Hey, you bastards! 358 00:32:24,660 --> 00:32:26,880 Please forgive me. I was only following Lord's order. 359 00:32:26,880 --> 00:32:29,090 You bastards! 360 00:32:29,090 --> 00:32:32,320 Aigoo, they don't arrest the noblemen who drink the expensive clear spirit. 361 00:32:32,320 --> 00:32:35,940 They are only arresting the poor people who drink the cheap rice wine. Does this make any sense? 362 00:32:35,940 --> 00:32:39,090 - I know! - Being poor is a sin! 363 00:32:39,090 --> 00:32:40,660 Hey, what is this? 364 00:32:40,660 --> 00:32:42,850 I know, right? 365 00:32:44,940 --> 00:32:47,870 Let's drink it up! 366 00:32:53,270 --> 00:32:55,440 Gil Dong, have you heard the rumors? 367 00:32:55,440 --> 00:32:59,760 Drinking clear spirit is not a crime, but drinking cheap rice wine is. 368 00:32:59,760 --> 00:33:02,670 So people are saying, "Clear spirit is innocent, and rice wine is a sin." 369 00:33:02,670 --> 00:33:06,010 So are you saying you don't want to sell liquor anymore? 370 00:33:06,010 --> 00:33:08,820 Well, no, I'm not saying that I said that... 371 00:33:08,820 --> 00:33:12,500 Just make sure that we don't run out of liquor to sell. 372 00:33:15,740 --> 00:33:18,680 Hyung... why didn't you say something? 373 00:33:20,370 --> 00:33:22,740 Destroy everything! 374 00:33:33,900 --> 00:33:37,810 Oh, my goodness! What is it? What happened? 375 00:33:37,810 --> 00:33:40,920 - F**k - Are you crazy? 376 00:33:40,920 --> 00:33:42,720 They broke all the liquor pottery. 377 00:33:42,720 --> 00:33:46,320 I thought a world with alcohol prohibition was heaven, but... 378 00:33:47,880 --> 00:33:50,390 Rotten dog bastards. 379 00:33:53,500 --> 00:33:57,360 Do you know why I offered the silver mine to the king? 380 00:33:58,660 --> 00:34:00,950 Because I found it useless and troublesome 381 00:34:00,950 --> 00:34:03,460 to visit and build connections 382 00:34:03,460 --> 00:34:06,180 with a Multi-County Head or Magistrate. 383 00:34:07,050 --> 00:34:09,890 I offer my loyalty 384 00:34:09,890 --> 00:34:12,900 to only one person. Only to His Majesty. 385 00:34:20,830 --> 00:34:25,630 Soon we will have a showdown with some thugs because they try to lord it over us, the newcomer in Hanyang. 386 00:34:25,630 --> 00:34:31,050 So even if there is a big fight in the middle of Hanyang, I request you to take care of it for us 387 00:34:32,260 --> 00:34:34,860 so that there will be no trouble afterward. 388 00:34:38,660 --> 00:34:40,450 All right, this way. 389 00:34:40,450 --> 00:34:42,500 - Are you finished? - Yes! 390 00:34:42,500 --> 00:34:45,110 Let's go. 391 00:34:47,500 --> 00:34:51,580 - Oh, I'm shocked. - Who said you guys can sell liquor here? 392 00:34:51,580 --> 00:34:56,170 Who said? Our Big Boss said. 393 00:34:59,630 --> 00:35:02,460 So nice to meet you. 394 00:35:05,620 --> 00:35:09,900 - Are you all here? - Yes. - Let's go! 395 00:35:44,650 --> 00:35:48,410 ♫ If spring comes to us ♫ 396 00:35:49,320 --> 00:35:53,150 ♫ When dark clouds clear out and the sun shines through ♫ 397 00:35:53,150 --> 00:35:57,120 ♫ If the day arrives ♫ 398 00:35:57,120 --> 00:36:02,150 ♫ I will give you a present of beautiful sunlight ♫ 399 00:36:02,990 --> 00:36:06,920 ♫ If spring comes to us ♫ 400 00:36:07,600 --> 00:36:11,710 ♫ when the warm sunshine covers us up ♫ 401 00:36:11,710 --> 00:36:15,590 ♫ If the day arrives ♫ 402 00:36:15,590 --> 00:36:20,450 ♫ I will lean my head on your knee to doze off and dream ♫ 403 00:36:21,500 --> 00:36:29,200 ♫ People who are drunk with darkness ♫ 404 00:36:30,500 --> 00:36:37,200 ♫ All the tears we all shed until dawn breaks ♫ 405 00:36:38,980 --> 00:36:44,300 ♫ We all shout out, Hooray, and a butterfly flies in ♫ 406 00:36:44,300 --> 00:36:49,100 ♫ When a bashful flower bud opens its door ♫ 407 00:36:49,100 --> 00:36:53,900 ♫ When our sadness melts away by shouting out hooray ♫ 408 00:36:53,900 --> 00:36:56,120 ♫ let's hold our hands each other ♫ 409 00:36:56,120 --> 00:36:58,190 Stop! 410 00:36:58,190 --> 00:37:00,450 Stop it! 411 00:37:00,450 --> 00:37:02,740 Stop it! 412 00:37:21,260 --> 00:37:23,040 Kneel down! 413 00:37:40,580 --> 00:37:43,670 Don't worry. 414 00:37:45,330 --> 00:37:48,720 They're here. 415 00:37:50,090 --> 00:37:53,460 Geez, you've eaten something already! 416 00:37:53,460 --> 00:37:55,200 - You've worked hard. - We're back. 417 00:37:55,200 --> 00:37:58,490 - Why are you so angry? - All the liquor crocks were broken. 418 00:37:58,490 --> 00:38:00,290 You've done well. 419 00:38:07,370 --> 00:38:09,350 It's all right. 420 00:38:09,350 --> 00:38:10,970 I'll bring the doctor. 421 00:38:10,970 --> 00:38:15,590 He said he's fine. 422 00:38:26,030 --> 00:38:28,280 Orabeoni! 423 00:38:35,210 --> 00:38:36,250 Get her out. 424 00:38:36,250 --> 00:38:39,930 No, please make me a slave and send me to a rich man's house. 425 00:38:39,930 --> 00:38:43,650 Please? You said I could eat beef soup! 426 00:38:43,650 --> 00:38:46,220 Please let me eat beef soup! 427 00:38:46,220 --> 00:38:51,640 So... you were that bastard's woman. 428 00:39:12,820 --> 00:39:15,950 You can't get hurt from now on. 429 00:39:20,120 --> 00:39:23,220 If you keep getting hurt, Orabeoni, 430 00:39:25,490 --> 00:39:27,620 I will die. 431 00:40:02,560 --> 00:40:06,730 This has exceeded my expectations, thanks to you. 432 00:40:16,800 --> 00:40:18,740 However, 433 00:40:19,850 --> 00:40:24,990 seeing you as a thug, it does feel a bit wasteful. 434 00:40:25,900 --> 00:40:32,380 At one point, that you were a Mighty Child who survived, 435 00:40:32,380 --> 00:40:35,160 that is what I once thought. 436 00:40:55,270 --> 00:40:57,570 - No, it wasn't a problem. - This is delicious. 437 00:40:57,570 --> 00:41:00,260 - Good. Good. - You all worked hard. - Right. Right. 438 00:41:00,260 --> 00:41:02,330 So delish. Super yum. 439 00:41:02,330 --> 00:41:04,950 Noblemen really love drinking clear spirit. 440 00:41:04,950 --> 00:41:08,690 Although the king told them not to, they still go nuts buying and drinking. 441 00:41:08,690 --> 00:41:12,220 We've brought all the Hanyang thugs to their knees. 442 00:41:12,220 --> 00:41:16,340 And all the liquor we had stored up has all been sold, too. 443 00:41:17,020 --> 00:41:18,940 Let's all drink! 444 00:41:18,940 --> 00:41:20,610 This feels awesome! 445 00:41:20,610 --> 00:41:22,480 Cheers! 446 00:41:22,480 --> 00:41:24,430 Nice. 447 00:41:25,250 --> 00:41:26,840 Ah, so nice. 448 00:41:26,840 --> 00:41:29,050 This tastes so good. 449 00:41:29,050 --> 00:41:30,670 Try this one, too. 450 00:41:30,670 --> 00:41:34,360 - Eat your heart out. - You, stop eating. - You eat like a pig. 451 00:41:34,400 --> 00:41:35,200 Aigoo... 452 00:41:35,200 --> 00:41:36,900 Eat a lot. 453 00:41:59,580 --> 00:42:00,400 Eat some more. 454 00:42:00,400 --> 00:42:02,110 Why don't you wrap some more to eat? 455 00:42:02,110 --> 00:42:04,450 Gosh, this is... 456 00:42:04,450 --> 00:42:06,350 Somebody is here. 457 00:42:06,350 --> 00:42:07,370 Who? 458 00:42:07,370 --> 00:42:09,470 Does anyone know her? 459 00:42:12,800 --> 00:42:15,060 No, we don't. 460 00:42:15,060 --> 00:42:16,800 Who are you? 461 00:42:16,800 --> 00:42:19,160 What do you need... ? 462 00:42:37,900 --> 00:42:41,980 So you are Amogae's son. 463 00:42:52,800 --> 00:42:56,530 Did you know my father? 464 00:42:57,500 --> 00:42:59,560 Of course, I did. 465 00:42:59,560 --> 00:43:04,860 I am the female shaman who blessed the seong-hwang-dang tree in Yiquari. 466 00:43:16,600 --> 00:43:20,250 Do you know what kind of tree this is? 467 00:43:20,250 --> 00:43:23,660 It has been blessed by the female shaman from Mt. Jiri. 468 00:43:24,750 --> 00:43:28,490 When there is a strong power in Joseon, 469 00:43:28,490 --> 00:43:32,330 she said this tree will support that power. 470 00:43:33,200 --> 00:43:36,540 So I asked that female shaman, 471 00:43:36,540 --> 00:43:42,190 what do I have to do so my Gil Dong can live his full life. 472 00:43:46,500 --> 00:43:51,520 I had meant to visit your father before he died, 473 00:43:52,900 --> 00:43:54,790 but I was too late. 474 00:43:58,300 --> 00:44:02,830 Has Father left any other words behind? 475 00:44:02,830 --> 00:44:05,400 Yes, he did. 476 00:44:05,400 --> 00:44:09,240 Amogae was curious about just one thing. 477 00:44:09,240 --> 00:44:13,910 How can his son live and not die? 478 00:44:16,000 --> 00:44:21,940 But, seeing you today, in the future, 479 00:44:21,940 --> 00:44:25,180 your body will be destroyed. 480 00:44:26,100 --> 00:44:28,080 Are you finished?!? 481 00:44:28,080 --> 00:44:33,860 When the winds of blood blew in Joseon in the year of Muo, (First Literati Purge of 1498) 482 00:44:33,860 --> 00:44:37,280 you wreaked your vengeance, along with the king, didn't you? 483 00:44:39,500 --> 00:44:45,020 That is not how a man of mighty strength must live. That is not why the heavens gave you that strength. 484 00:44:50,700 --> 00:44:57,340 I emphasize that if you misuse the strength from the heavens, you will die. Why not listen to me? 485 00:45:09,270 --> 00:45:13,120 Go sprinkle our doorway with salt (for unpleasant and unwanted guest)! What crazy person got in here? 486 00:45:13,120 --> 00:45:15,050 - Go sprinkle salt! - Get the salt. 487 00:45:15,050 --> 00:45:18,290 Where is the salt? Huh? 488 00:45:19,050 --> 00:45:21,340 What a crazy wench. 489 00:45:22,090 --> 00:45:23,710 Shoo! 490 00:45:23,710 --> 00:45:26,320 What are we doing in the middle of the night? 491 00:45:26,320 --> 00:45:28,500 Shoo! 492 00:45:30,930 --> 00:45:35,940 That female shaman, how did she know about what happened in the year of Muo? 493 00:45:36,750 --> 00:45:41,290 Why pay attention to the words of a crazy person? 494 00:45:55,900 --> 00:45:57,880 Gil Dong, you... 495 00:46:00,150 --> 00:46:03,820 Do you think you can live out your full life? 496 00:46:25,000 --> 00:46:28,230 Oh, really. What a joke. 497 00:46:30,200 --> 00:46:33,360 How dare she say someone's body will be destroyed? 498 00:46:33,360 --> 00:46:36,940 She doesn't even look like a female shaman. 499 00:46:38,000 --> 00:46:41,220 I am so dismayed that my nose is stuffed up. 500 00:46:41,220 --> 00:46:43,870 I am dumbfounded, really. 501 00:46:47,100 --> 00:46:52,850 Oh my, we will run out of precious salt in our house. 502 00:46:55,900 --> 00:46:57,820 Well, this... 503 00:46:59,530 --> 00:47:01,610 It's not that... 504 00:47:03,200 --> 00:47:05,200 Don't worry. 505 00:47:05,200 --> 00:47:09,180 There was a crazy bitch living near our house when I was little. 506 00:47:09,180 --> 00:47:11,500 She would go around and 507 00:47:11,500 --> 00:47:15,080 say that someone will die and someone will live. 508 00:47:15,080 --> 00:47:17,550 And she was wrong about everything. 509 00:47:18,600 --> 00:47:21,130 This is the first time I'm hearing about your childhood. 510 00:47:22,100 --> 00:47:25,070 Tell me more about when you were little. 511 00:47:25,070 --> 00:47:27,000 There isn't much to say. 512 00:47:28,500 --> 00:47:32,340 I was the nuisance in my family, among many kids. 513 00:47:32,340 --> 00:47:37,380 I raised my baby siblings since I was seven, and changed my grandmother's poopy diapers. 514 00:47:38,040 --> 00:47:41,380 Later, Father sold me to cover his gambling debts. 515 00:47:41,380 --> 00:47:45,460 I happened to end up working in Cheongwoon Pavillon as a maid. 516 00:47:48,350 --> 00:47:51,500 But it wasn't so bad. 517 00:47:51,500 --> 00:47:54,750 It was better than being scolded all the time at home. 518 00:47:56,580 --> 00:47:59,210 See, nothing much. 519 00:47:59,210 --> 00:48:02,480 ♫ The person who made me realize this feeling ♫ 520 00:48:02,480 --> 00:48:05,770 ♫ When your disappearing back is fading ♫ 521 00:48:05,770 --> 00:48:08,370 ♫ I won't let go of you like this ♫ 522 00:48:08,370 --> 00:48:12,580 But I like that you don't cry. 523 00:48:12,580 --> 00:48:16,160 Because you are cheerful, you're pretty. And because you smile a lot... 524 00:48:16,160 --> 00:48:18,030 ♫ Towards the same direction ♫ 525 00:48:18,030 --> 00:48:19,290 you make me feel for you. 526 00:48:19,290 --> 00:48:22,230 ♫ your two eyes ♫ 527 00:48:23,040 --> 00:48:29,950 ♫ Can I call this love? ♫ 528 00:48:29,950 --> 00:48:35,010 ♫ Your breathe which I can feel now, your breathe ♫ 529 00:48:36,000 --> 00:48:39,860 ♫ Follow and climb along the stars ♫ 530 00:48:39,860 --> 00:48:43,240 - It's late. Let's go inside. ♫ and I will be a star ♫ 531 00:48:43,240 --> 00:48:47,170 ♫ With you ♫ 532 00:48:47,170 --> 00:48:52,450 ♫ I will erase all the tears of the world ♫ 533 00:48:55,350 --> 00:49:02,270 ♫ I will try to say this is love ♫ 534 00:49:21,340 --> 00:49:26,850 People say Nok Soo acted wickedly towards the king, and that is why the Literati Purge happened in the year of Muo. 535 00:49:26,850 --> 00:49:28,600 My goodness. 536 00:49:41,300 --> 00:49:44,210 You are the disgrace of the Bureau of Music. 537 00:49:44,210 --> 00:49:49,030 When in the Bureau of Music, we are the voice of Joseon, and the dance of Joseon. 538 00:49:49,030 --> 00:49:53,810 But you dare to act wickedly to win His Majesty's heart? 539 00:49:53,810 --> 00:49:57,500 The likes of you do not suit the Bureau of Music. 540 00:50:00,950 --> 00:50:07,440 Who are you to try teaching me what does and does not suit me? 541 00:50:07,440 --> 00:50:10,240 Do you know me? 542 00:50:10,240 --> 00:50:13,400 What I am, 543 00:50:13,400 --> 00:50:16,180 do you know? 544 00:50:16,180 --> 00:50:22,990 If anyone tries to tell me what to do, I plan to step on them and crush them. 545 00:50:22,990 --> 00:50:31,510 So if you want to teach me, be prepared to fight me. 546 00:50:31,510 --> 00:50:36,640 But you can never win against me. 547 00:50:36,640 --> 00:50:38,520 Do you know why? 548 00:50:41,660 --> 00:50:48,150 I am this crazy, but you are this normal. 549 00:50:48,150 --> 00:50:56,400 A normal girl cannot win against a crazy bitch in general. 550 00:51:00,610 --> 00:51:05,550 We must finish preparing to perform for His Majesty now. 551 00:51:20,070 --> 00:51:22,130 Hurry, let's go. 552 00:51:22,130 --> 00:51:24,830 Huh? Okay. 553 00:51:30,200 --> 00:51:36,050 This is all money from noblemen who do not obey the king. 554 00:51:43,610 --> 00:51:46,430 Do you ever think about Gonghwa? 555 00:51:49,970 --> 00:51:55,130 I heard that she went into the Bureau of Music. 556 00:51:55,130 --> 00:52:01,120 Is Noonim Gonghwa among the lady students at the Bureau of Music? 557 00:52:04,710 --> 00:52:12,050 In the Bureau of Music, there is no one named Gonghwa. 558 00:52:32,940 --> 00:52:35,740 I will just wait for you. 559 00:52:39,230 --> 00:52:43,900 At least I still see you every day, so I am happy. 560 00:53:04,080 --> 00:53:12,350 Prince Choong Won, you were exiled for insulting Great King Sejo. 561 00:53:12,350 --> 00:53:15,980 It isn't likely that you can leave here alive. 562 00:53:17,470 --> 00:53:22,810 However, it's not as if there is absolutely no way. 563 00:53:23,950 --> 00:53:28,910 There are a few people who will roll up both their sleeves and come to help, at my request. 564 00:53:28,910 --> 00:53:30,610 Who are they? 565 00:53:30,610 --> 00:53:35,980 Is he Right State Minister or Chief Royal Secretary? Or is he Prince Jin Seong upon whom the king dotes. 566 00:53:35,980 --> 00:53:43,740 Rather than who they are, isn't what use you can be to them the more important thing? 567 00:53:47,520 --> 00:53:53,190 Prince Choong Won, I can recognize desperate people. 568 00:53:53,190 --> 00:53:58,100 Desperate people possess a virtue that others cannot. 569 00:53:58,100 --> 00:54:02,100 They have strong passion. 570 00:54:03,230 --> 00:54:08,140 Among my students, there is one who is exceptional. 571 00:54:08,140 --> 00:54:12,080 I recognized his desperation with just one look. 572 00:54:12,080 --> 00:54:18,830 Yes, he is truly a masterpiece wholly of my own creation. 573 00:54:18,830 --> 00:54:23,510 As I polished an insignificant child to be brilliant and raised him up high, 574 00:54:23,510 --> 00:54:26,430 I can raise you up like that, as well. 575 00:54:26,430 --> 00:54:35,060 To do so, Prince Choong Won, as a silkworm molts, 576 00:54:35,060 --> 00:54:38,290 you must remove the Prince Choong Won of the past. 577 00:54:41,810 --> 00:54:48,290 Prince Choong Won, can you be born again? 578 00:55:02,350 --> 00:55:06,560 We are no longer doing small-time business in Yiquari. 579 00:55:06,560 --> 00:55:08,840 Behind us is the king. 580 00:55:08,840 --> 00:55:13,300 In front of us are the nobleman who chug liquor today, even though they may die tomorrow. 581 00:55:13,300 --> 00:55:15,000 Right. 582 00:55:16,530 --> 00:55:19,980 Let's create Hwal Bin Pavilions in each of the eight provinces of our nation. 583 00:55:19,980 --> 00:55:24,350 Please take care of this work, Ggeutsoi. 584 00:55:24,350 --> 00:55:25,680 I will. 585 00:55:25,680 --> 00:55:29,900 Yonggae, please take care of our liquor production. 586 00:55:29,900 --> 00:55:31,100 All right. 587 00:55:31,100 --> 00:55:34,180 Se Gyeol, please take care of the silver mine. 588 00:55:34,180 --> 00:55:36,870 Eobsan, please continue your work as a royal steward. 589 00:55:36,870 --> 00:55:38,610 I... 590 00:55:41,640 --> 00:55:45,370 I will do what I want to do. 591 00:55:45,370 --> 00:55:48,220 Orabeoni told me that I could. 592 00:55:50,050 --> 00:55:55,770 I want to read some storybooks. 593 00:55:55,770 --> 00:55:59,070 Reading a book? Go ahead. 594 00:55:59,070 --> 00:56:05,990 All right. Our Ga Ryeong, you read storybooks. 595 00:56:05,990 --> 00:56:10,370 Everyone, please do your tasks well. 596 00:56:10,370 --> 00:56:12,790 Everyone heard it well, right? 597 00:56:12,790 --> 00:56:14,020 - Yes! - Yes! 598 00:56:14,020 --> 00:56:16,950 - Bottoms up! - To the Hongs! 599 00:56:28,700 --> 00:56:32,000 ♫ When first born in the world ♫ 600 00:56:32,000 --> 00:56:36,700 ♫ people who are meant to be together ♫ 601 00:56:36,700 --> 00:56:40,780 ♫ come with a red thread, hand to hand, ♫ 602 00:56:40,780 --> 00:56:44,870 ♫ connecting them together ♫ 603 00:56:44,870 --> 00:56:48,950 ♫ No matter where you are ♫ 604 00:56:48,950 --> 00:56:53,170 ♫ so that I can always find you ♫ 605 00:56:53,170 --> 00:56:57,500 ♫ a red thread, hand to hand, ♫ 606 00:56:57,500 --> 00:57:01,530 ♫ connecting us together ♫ 607 00:57:18,490 --> 00:57:25,700 ♫ While stroking my tear-stained cheek with one hand ♫ 608 00:57:25,700 --> 00:57:33,700 ♫ your other hand won't let go the blade, and you disappear again ♫ 609 00:57:33,840 --> 00:57:38,160 ♫ it shatters into myriad pieces ♫ 610 00:57:38,160 --> 00:57:42,270 ♫ our brilliant days together ♫ 611 00:57:42,270 --> 00:57:46,370 ♫ to which those days can never return ♫ 612 00:57:46,370 --> 00:57:51,280 ♫ we go into the darkness ♫ 613 00:57:59,850 --> 00:58:03,870 ♫ from your beautiful face ♫ 614 00:58:03,870 --> 00:58:09,580 ♫ please wipe the blood ♫ 615 00:58:24,320 --> 00:58:28,410 ♫ my everything ♫ 616 00:58:28,410 --> 00:58:32,510 ♫ as if they will disappear with one touch ♫ 617 00:58:32,510 --> 00:58:36,810 ♫ I was endlessly scared ♫ 618 00:58:36,810 --> 00:58:41,090 ♫ so I said that I couldn't do anything at all ♫ 619 00:58:41,090 --> 00:58:45,140 ♫ on my painful voice ♫ 620 00:58:45,140 --> 00:58:48,370 ♫ as you kiss me ♫ 621 00:58:48,370 --> 00:58:52,200 ♫ in your sight ♫ 622 00:58:52,200 --> 00:58:56,740 ♫ I am no longer there, and you disappear again ♫ 623 00:58:56,740 --> 00:59:00,840 ♫ they are becoming more distant ♫ 624 00:59:00,840 --> 00:59:05,030 ♫ our brilliant days ♫ 625 00:59:05,030 --> 00:59:09,050 ♫ to which those days can never return ♫ 626 00:59:09,050 --> 00:59:14,320 ♫ we go into the darkness ♫ 627 00:59:29,820 --> 00:59:33,980 ♫ it shatters into many pieces ♫ 628 00:59:33,980 --> 00:59:38,170 ♫ our brilliant days ♫ 629 00:59:38,170 --> 00:59:42,260 ♫ to which those days can never return ♫ 630 00:59:42,260 --> 00:59:46,390 ♫ we go into the darkness ♫ 631 00:59:46,390 --> 00:59:50,580 ♫ you are dead to the world ♫ 632 00:59:50,580 --> 00:59:54,690 ♫ and I have lost you ♫ 633 00:59:54,690 --> 00:59:58,850 ♫ we cannot return ♫ 634 00:59:58,850 --> 01:00:03,730 ♫ we can never return ♫ 635 01:00:04,740 --> 01:00:11,500 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 636 01:00:11,500 --> 01:00:13,680 [Rebel: Thief Who Stole the People] 637 01:00:13,680 --> 01:00:16,480 Actually, I like someone. 638 01:00:16,480 --> 01:00:18,940 So you like him one-sidedly? 639 01:00:18,940 --> 01:00:22,030 Please send smart maids to my chamber. 640 01:00:22,030 --> 01:00:25,000 Then are you giving me your heart? 641 01:00:25,000 --> 01:00:27,020 You really have no fear. 642 01:00:27,020 --> 01:00:30,500 That unni eats well and lives well because she won the favor of the king. 643 01:00:30,500 --> 01:00:33,740 So if I win that unni's favor, then I will eat well and live well. 644 01:00:33,740 --> 01:00:36,380 He wants to meet you, what will you do? 645 01:00:36,380 --> 01:00:37,610 Who is it? 646 01:00:37,610 --> 01:00:38,760 Let's go. 647 01:00:38,760 --> 01:00:42,610 Your Majesty, I have come. 53558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.