Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,830 --> 00:00:07,590
You are a smart person.
2
00:00:07,590 --> 00:00:11,650
So from now on, think about it carefully.
3
00:00:11,650 --> 00:00:14,840
What is true loyalty
4
00:00:14,840 --> 00:00:19,720
and why do we need loyalty?
5
00:00:20,510 --> 00:00:23,280
I request of you.
6
00:00:23,280 --> 00:00:30,350
Before I die, I will nominate you as an inspector
7
00:00:30,350 --> 00:00:32,660
in the Office of Inspector General.
8
00:00:32,660 --> 00:00:39,870
So that His Majesty's power is not abused by those who hold grudges,
9
00:00:39,870 --> 00:00:42,580
please make an effort.
10
00:00:46,730 --> 00:00:49,700
Those who hold grudges,
11
00:00:51,800 --> 00:00:55,120
to relieve their grudge,
12
00:00:55,120 --> 00:00:58,290
would even use the king
13
00:00:58,290 --> 00:01:02,720
or use the citizens. Those are who I mean.
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,630
I greet you, Your Highness Prince Choong Won.
15
00:01:08,830 --> 00:01:10,130
Who is he?
16
00:01:10,130 --> 00:01:12,840
I told you about him,
- Episode 15 -
17
00:01:12,840 --> 00:01:16,090
that I would bring Teacher here.
18
00:01:18,570 --> 00:01:22,490
I have told you about him, haven't I?
19
00:01:22,490 --> 00:01:25,890
The slave who killed his master and disappeared.
20
00:01:25,890 --> 00:01:28,490
Amogae, I mean.
21
00:01:28,490 --> 00:01:35,420
I thought that I would never have a chance to teach Amogae the principles of our nation.
22
00:01:35,420 --> 00:01:42,870
However, Prince Choong Won paid him back, for me.
23
00:01:44,460 --> 00:01:49,730
Didn't you? Your Highness, you did that for me?
24
00:01:50,980 --> 00:01:57,270
But Amogae and his son, they lived and did not die—
25
00:01:57,270 --> 00:02:00,690
Why did you punish them?
26
00:02:01,420 --> 00:02:06,670
Your Highness, please tell him everything truthfully.
27
00:02:06,670 --> 00:02:11,750
Only then can you leave from here.
28
00:02:13,320 --> 00:02:19,720
Who is this person that he can help me leave here?
29
00:02:23,320 --> 00:02:31,260
- That is—
- I am just an ordinary old man who loses sleep every night worrying about our nation.
30
00:02:31,260 --> 00:02:36,780
I've devoted my whole life looking for
31
00:02:36,780 --> 00:02:38,990
someone who will become a pillar of our nation.
32
00:02:39,720 --> 00:02:44,700
Prince Choong Won, I'd like to hear why you've punished this lady's slaves.
33
00:02:45,370 --> 00:02:48,880
Why did you punish them?
34
00:02:48,880 --> 00:02:53,640
Perhaps, did you covet the slaves' wealth?
35
00:02:59,890 --> 00:03:02,660
Because I became like this,
36
00:03:03,180 --> 00:03:05,590
do you think I'm a joke now?
37
00:03:05,590 --> 00:03:09,320
How dare you, with your common genealogy,
38
00:03:09,320 --> 00:03:12,700
question me, a royal?
39
00:03:15,120 --> 00:03:19,200
Get out now. Get out now!
40
00:03:22,920 --> 00:03:30,770
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
41
00:03:33,820 --> 00:03:37,030
Your Highness. Your Highness.
42
00:03:37,030 --> 00:03:40,820
Lady, are you belittling me as well? Why bring that old man to me?
43
00:03:40,820 --> 00:03:45,380
Your Highness, he is not as ordinary as he appears.
44
00:03:45,380 --> 00:03:50,390
Please tell him the truth. Please let him know what kind of person you are, Your Highness.
45
00:03:50,390 --> 00:03:56,800
Then Teacher will definitely rescue you from this place.
46
00:03:58,880 --> 00:04:03,050
The thing is, Teacher is...
47
00:04:10,420 --> 00:04:12,670
Anyone here?
48
00:04:15,920 --> 00:04:18,590
- Who are you?
- Is this where Lord Park Ha Seong lives?
49
00:04:18,590 --> 00:04:21,100
What do you want with my Lord?
50
00:04:21,100 --> 00:04:23,600
We wanted to visit him briefly.
51
00:04:23,600 --> 00:04:25,610
Why does a nobleman's house look like this?
52
00:04:25,610 --> 00:04:28,170
I thought all the noblemen lived in luxury houses.
53
00:04:28,170 --> 00:04:30,750
My lord is not that kind of person.
54
00:04:30,750 --> 00:04:35,650
He returns home only to read books, and he is very modest and frugal.
55
00:04:36,210 --> 00:04:39,700
But how do you know my lord?
56
00:04:42,140 --> 00:04:43,430
Let's go.
57
00:04:43,430 --> 00:04:46,570
Yes. Then we will take our leave.
58
00:04:47,330 --> 00:04:49,030
Let's go.
59
00:04:51,990 --> 00:04:55,560
Why not leave him some silver, at least?
60
00:04:55,560 --> 00:04:59,350
Don't ever think of bribing him, Lord Park Ha Seong.
61
00:04:59,350 --> 00:05:04,530
Why not? Those young officials are easier for us to make good connections.
62
00:05:04,530 --> 00:05:09,010
I don't want to corrupt such upright scholars like him.
63
00:05:09,010 --> 00:05:11,230
That's right.
64
00:05:25,430 --> 00:05:27,660
I'm home.
65
00:05:27,660 --> 00:05:32,660
Lord, just a little while ago, a bunch of men came and left.
66
00:05:32,660 --> 00:05:37,660
- Who were they?
- They didn't answer when I asked them.
67
00:05:51,650 --> 00:05:55,030
The reason I punished Amogae
68
00:05:56,280 --> 00:05:58,720
was not because of his wealth.
69
00:06:00,120 --> 00:06:03,260
Royal blood still flows in me.
70
00:06:03,260 --> 00:06:06,330
Someone who dared to disrespect Joseon,
71
00:06:06,980 --> 00:06:10,540
we cannot overlook such a person walking around with his head up, can we?
72
00:06:10,540 --> 00:06:12,800
Isn't he just as I told you?
73
00:06:12,800 --> 00:06:16,810
Prince Choong Won is this kind of person.
74
00:06:20,120 --> 00:06:23,720
If you are able to leave from this place of exile
75
00:06:24,500 --> 00:06:27,020
what would you like to do?
76
00:06:28,250 --> 00:06:35,290
That Gil Dong, do you want to get revenge against him?
77
00:06:42,020 --> 00:06:44,050
That would not be enough.
78
00:06:44,050 --> 00:06:47,070
I will have to go find all of them.
79
00:06:47,070 --> 00:06:49,220
What do you mean, all of them?
80
00:06:51,030 --> 00:06:53,040
Those guys.
81
00:07:05,720 --> 00:07:11,540
[Rebel: Thief Who Stole the People]
82
00:07:23,420 --> 00:07:27,780
Your Majesty, you are the savior of my mother and I.
83
00:07:27,780 --> 00:07:32,210
Then please give me a prize, too.
84
00:07:35,550 --> 00:07:38,350
What would you like?
85
00:07:39,130 --> 00:07:41,750
What would be good?
86
00:07:43,380 --> 00:07:48,680
Yes, please give me your heart.
87
00:07:53,460 --> 00:07:56,820
I do not have a heart to give you.
88
00:07:57,790 --> 00:08:03,430
I already gave my heart to another man before I came to the palace.
89
00:08:29,150 --> 00:08:32,010
Is the paramour who has your heart
90
00:08:34,280 --> 00:08:36,650
Gil Dong?
91
00:08:45,360 --> 00:08:48,010
I'm curious about something.
92
00:08:48,770 --> 00:08:53,190
In the past, why did you say
93
00:08:54,840 --> 00:08:58,420
that he could not be someone of great strength?
94
00:09:02,000 --> 00:09:05,470
At a recent royal interrogation in the year of Muo,
95
00:09:05,470 --> 00:09:08,680
a servant stood as a witness.
96
00:09:09,610 --> 00:09:13,260
He was quite intelligent and had a lot of swagger.
97
00:09:13,260 --> 00:09:20,540
But why would he use his talents like this?
98
00:09:20,540 --> 00:09:22,950
It was regrettable.
99
00:09:22,950 --> 00:09:25,730
What are you saying?
100
00:09:27,200 --> 00:09:30,110
Gil Dong is the same.
101
00:09:30,840 --> 00:09:34,590
Great strength is a gift from the heavens.
102
00:09:34,590 --> 00:09:41,030
So someone who has no intention of accepting the will of the heavens
103
00:09:41,900 --> 00:09:45,010
cannot be a man of great strength, I hear.
104
00:09:57,780 --> 00:10:04,820
Your Majesty, these are the court reporters who assisted in catching those with treasonous minds in the year of Muo.
105
00:10:06,760 --> 00:10:09,390
I want to give all of you prizes.
106
00:10:09,390 --> 00:10:12,460
Tell me what you want.
107
00:10:12,460 --> 00:10:16,530
Court Reporter Jo, you speak first.
108
00:10:19,080 --> 00:10:25,510
To be assigned to a village with clean water and hospitable citizens as a magistrate
109
00:10:25,510 --> 00:10:28,930
and live as I take care of my aging mother. That is all I wish for.
110
00:10:28,930 --> 00:10:30,940
What a filial son you are.
111
00:10:32,410 --> 00:10:35,150
Court Reporter Park, you must have somewhere you want to go, too?
112
00:10:35,150 --> 00:10:39,420
I heard Minister Roh Sa Shin nominated you as an inspector in the Office of Inspector General.
113
00:10:39,420 --> 00:10:43,110
I wish to travel incognito (as a royal ethics officer).
114
00:10:48,150 --> 00:10:54,100
To travel incognito around the frontier is a difficult task.
115
00:10:54,100 --> 00:10:58,740
So no one ever volunteers to go, but why--
116
00:10:58,740 --> 00:11:04,500
As for an inspector in the Office of Inspector General, it's a position to monitor government officials by being Your Majesty's ears and eyes.
117
00:11:04,500 --> 00:11:09,010
But while remaining in this small palace, how could I do a proper job?
118
00:11:09,010 --> 00:11:12,630
I wish to directly observe how the citizens live
119
00:11:12,630 --> 00:11:16,290
and become your true eyes and ears.
120
00:11:16,290 --> 00:11:18,380
Therefore, please grant my wish.
121
00:11:22,680 --> 00:11:25,480
Indeed, you are different from others.
122
00:11:26,660 --> 00:11:29,750
Do you know why I treasure you?
123
00:11:31,280 --> 00:11:36,780
Compared to those who wish to snatch honor with poisonous words,
124
00:11:36,780 --> 00:11:39,020
you are different, that is why.
125
00:11:55,140 --> 00:11:59,850
You want to travel incognito? Why did you decide that all of a sudden?
126
00:12:00,660 --> 00:12:04,490
Whatever it is, sometimes you can't see it well if you look at it too closely.
127
00:12:04,490 --> 00:12:08,150
So I want to see from afar.
128
00:12:08,150 --> 00:12:12,080
I can never read your mind.
129
00:12:36,250 --> 00:12:38,430
Have you taken a good look at the Royal Attire Department?
130
00:12:38,430 --> 00:12:45,590
Yes. I had checked everything about how His Majesty's attire and accessories are made.
131
00:12:45,590 --> 00:12:51,400
Royal Attire Department is not simply a place to construct His Majesty's attire.
132
00:12:51,400 --> 00:12:56,270
Royal Attire Department is a place that constructs His Majesty's dignity.
133
00:12:56,870 --> 00:13:00,760
- Do you understand what I mean?
- Nope.
134
00:13:05,380 --> 00:13:09,080
Can we construct His Majesty's dignity with cheap materials?
135
00:13:10,060 --> 00:13:15,830
We must only use the best and the most rare materials in all of Joseon.
136
00:13:15,830 --> 00:13:19,190
To do so, it costs a lot of silver.
137
00:13:19,190 --> 00:13:22,440
Ahhh, yes, Eunuch Elder.
138
00:13:22,440 --> 00:13:26,420
In two months, put 300 nyang of silver into the Royal Treasury.
139
00:13:26,420 --> 00:13:28,210
Pardon?
140
00:13:29,940 --> 00:13:31,360
Three hundred...
141
00:13:31,360 --> 00:13:33,230
Three hundred nyang?
142
00:13:33,230 --> 00:13:35,860
Prince Choong Won has plundered our silver mine so much.
143
00:13:35,860 --> 00:13:39,630
So all we can get these days is low-grade silver.
144
00:13:41,220 --> 00:13:45,570
Aside from increasing the yield of silver, we have no other way.
145
00:13:45,570 --> 00:13:49,480
Let's go to all the silver mining towns
146
00:13:49,480 --> 00:13:51,390
and find some skilled silversmiths.
147
00:14:08,520 --> 00:14:12,710
It's worn out. The color has been faded by the sun.
148
00:14:12,710 --> 00:14:18,590
Yes. We will replace it, using the most valuable materials.
149
00:14:22,860 --> 00:14:25,160
You still have not prepared 300 nyang of silver?
150
00:14:25,160 --> 00:14:29,960
But we still have time left, don't we?
151
00:14:29,960 --> 00:14:34,820
I was told that it would be ready soon, so please wait.
152
00:14:34,820 --> 00:14:38,870
You were told that?
153
00:14:38,870 --> 00:14:41,390
Who said that?
154
00:14:43,140 --> 00:14:48,560
So someone is behind you, is that so? The owner of the silver mine wasn't you.
155
00:14:48,560 --> 00:14:51,000
Uh, well, Elder, that is...
156
00:14:51,000 --> 00:14:55,310
Whoever he is, I must meet him directly.
157
00:15:00,640 --> 00:15:04,230
We dug through silver mines in all eight provinces of Joseon, and these are all we found.
158
00:15:04,230 --> 00:15:07,500
Do you think it's easy to find silversmiths?
159
00:15:07,500 --> 00:15:09,390
Hey, you guys, you can do well, right?
160
00:15:09,390 --> 00:15:13,610
Yes, of course!
161
00:15:13,610 --> 00:15:15,320
Gil Dong.
162
00:15:15,320 --> 00:15:19,410
Gil Dong, there is big trouble.
163
00:15:19,410 --> 00:15:23,730
The Eunuch Elder seems to have figured it out.
164
00:15:23,730 --> 00:15:28,030
I made a slip of the tongue.
165
00:15:28,030 --> 00:15:29,430
What did he find out?
166
00:15:29,430 --> 00:15:34,620
The Eunuch Elder figured out that you are behind me.
167
00:15:34,620 --> 00:15:38,800
So he wants to meet you.
168
00:16:02,140 --> 00:16:04,110
How come it's very quiet.
169
00:16:04,110 --> 00:16:09,490
Yes. I sent everyone away because we had such an honored guest today.
170
00:16:09,490 --> 00:16:12,600
Please go inside.
171
00:16:24,600 --> 00:16:30,640
Eunuch Elder, Hwal Bin Jeong's procurer from the Hong clan, I come to greet you.
172
00:16:54,790 --> 00:16:56,890
What do you do, anyway?
173
00:16:56,890 --> 00:17:02,180
The truth is, I go around looking for unusual things at the request of someone.
174
00:17:02,180 --> 00:17:05,620
Such as white deer, two-headed snakes, or
175
00:17:05,620 --> 00:17:10,730
peacocks. You know what I mean.
176
00:17:11,430 --> 00:17:14,450
Things that the heavens have spit out by mistake.
177
00:17:14,450 --> 00:17:18,990
Phoenix, dragons, or perhaps
178
00:17:18,990 --> 00:17:24,190
the Mighty Child with wings on his shoulders.
179
00:17:34,990 --> 00:17:38,520
What? Is something wrong?
180
00:17:38,520 --> 00:17:40,560
Aigoo, geez.
181
00:17:44,290 --> 00:17:49,770
It appears that we are fated. So we meet again like this.
182
00:17:51,050 --> 00:17:55,900
Indeed, you were not just an old man who traveled around to sell straw mats.
183
00:17:57,220 --> 00:17:58,860
It's been a long time.
184
00:17:58,860 --> 00:18:01,420
No, no.
185
00:18:02,850 --> 00:18:06,390
I have seen you recently.
186
00:18:09,160 --> 00:18:12,760
Servant Foot Stool.
187
00:18:13,420 --> 00:18:16,500
We summon the servant Foot Stool!
188
00:18:20,830 --> 00:18:24,890
Foot Stool, make sure to tell them just as I told you.
189
00:18:24,890 --> 00:18:27,010
Yes.
190
00:18:35,540 --> 00:18:38,900
Servant Foot Stool is here!
191
00:18:39,900 --> 00:18:44,590
You dared to deceive His Majesty?
192
00:18:54,760 --> 00:19:04,580
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
193
00:19:16,430 --> 00:19:18,130
Yes.
194
00:19:19,430 --> 00:19:22,620
I have pretended to be Foot Stool.
195
00:19:22,620 --> 00:19:25,040
So are you going to have me killed?
196
00:19:25,040 --> 00:19:27,320
Who knows?
197
00:19:28,290 --> 00:19:32,060
Let me ask you something. Why did you do that to Prince Choong Won?
198
00:19:32,060 --> 00:19:35,180
I had something to pay him back for.
199
00:19:38,400 --> 00:19:43,550
Yes, Prince Choong Won is someone who must have caused many grudges.
200
00:19:43,550 --> 00:19:45,790
Let me ask you something, too.
201
00:19:45,790 --> 00:19:51,160
You recognized me that day. Why didn't you tell on me?
202
00:20:04,060 --> 00:20:06,230
Who knows?
203
00:20:25,250 --> 00:20:27,190
What happened?
204
00:20:47,000 --> 00:20:48,840
Ja Won,
205
00:20:50,220 --> 00:20:53,190
I've decided to try and become a good and wise king.
206
00:20:54,100 --> 00:20:58,480
All that stuff about Emperors Yao and Shun does sound like rubbish to me.
207
00:20:59,350 --> 00:21:02,990
But that didn't mean that I don't want to be a good and wise king.
208
00:21:02,990 --> 00:21:04,690
Instead,
209
00:21:08,320 --> 00:21:13,440
I would like to become a sovereign who possesses true dignity.
210
00:21:13,440 --> 00:21:16,600
Yes, Your Majesty.
211
00:21:17,590 --> 00:21:22,590
Please order the Royal Treasury to purchase deep-blue peacock feathers
212
00:21:22,590 --> 00:21:25,350
and to bring them to the palace.
213
00:21:25,350 --> 00:21:31,100
I plan on putting on a theatrical play soon. And the majestic site of peacock feathers waving in the breeze,
214
00:21:31,100 --> 00:21:33,360
I really want to see it.
215
00:21:33,360 --> 00:21:36,670
What a play for a sovereign is,
216
00:21:37,310 --> 00:21:40,200
I intend to show that dignity.
217
00:21:42,920 --> 00:21:46,970
Deep-blue peacock feathers, deer tongues to be used as food for the performance,
218
00:21:46,970 --> 00:21:52,940
and 300 liquor cups made of conch shells. The Royal Treasury is about to be emptied.
219
00:22:01,250 --> 00:22:02,970
Have you summoned me, Elder Eunuch?
220
00:22:02,970 --> 00:22:06,730
Please let me meet with Gil Dong once more.
221
00:22:08,330 --> 00:22:10,500
Yes, sir.
222
00:22:16,220 --> 00:22:21,410
You asked me why I didn't tell on you when I saw you at the royal interrogation.
223
00:22:22,430 --> 00:22:26,120
The truth is that I also hated Prince Choong Won.
224
00:22:26,120 --> 00:22:27,990
Prince Choong Won.
225
00:22:28,900 --> 00:22:31,670
He is such an avaricious and dirty man.
226
00:22:31,670 --> 00:22:35,230
I didn't like that he was near His Majesty.
227
00:22:35,230 --> 00:22:42,440
But His Majesty is tender-hearted, so he could not push Prince Choong Won away.
228
00:22:42,440 --> 00:22:45,660
So I left you alone and watched that day.
229
00:22:46,600 --> 00:22:52,410
No, I cheered you on as I watched you.
230
00:22:52,410 --> 00:22:56,540
Thanks to you, I felt great satisfaction that day.
231
00:23:00,630 --> 00:23:05,600
Let me ask you why you gave your silver mine to His Majesty.
232
00:23:06,980 --> 00:23:08,960
What is your intention?
233
00:23:12,370 --> 00:23:17,310
Noblemen take government office jobs so that they can offer loyalty to the king.
234
00:23:17,310 --> 00:23:23,220
But since I'm a thug, I wanted to offer my loyalty as a thug. That's why I gave my silver mine to His Majesty.
235
00:23:23,220 --> 00:23:28,440
Can't thugs offer their loyalty to our nation, too?
236
00:23:36,680 --> 00:23:40,860
Well, you have the audacity to go against royalty at a royal interrogation.
237
00:23:40,860 --> 00:23:43,680
What couldn't you do?
238
00:23:47,130 --> 00:23:50,970
Are you really going to devote yourself to His Majesty?
239
00:23:50,970 --> 00:23:56,640
Then, can you help me establish the king's dignity?
240
00:23:57,700 --> 00:24:02,630
If you can find other ways to fill up the Royal Treasury,
241
00:24:03,820 --> 00:24:06,580
I will overlook your past,
242
00:24:07,230 --> 00:24:10,390
and I may be able to accept your loyalty
243
00:24:10,390 --> 00:24:13,130
towards His Majesty.
244
00:24:16,600 --> 00:24:22,410
What? His Majesty wants to do a lucrative business with someone like us, who are thugs?
245
00:24:22,410 --> 00:24:25,420
The king is not the one who wants to be a partner, but a eunuch.
246
00:24:25,420 --> 00:24:27,390
Hey, aren't they the same anyway?
247
00:24:27,390 --> 00:24:30,300
He said I was right. See?
248
00:24:30,300 --> 00:24:32,760
Do you remember the time when there was the alcohol prohibition?
249
00:24:32,760 --> 00:24:39,090
Yes, I remember. At that time, we couldn't sell drinks at Hwal Bin Pavilion because of the alcohol prohibition,
250
00:24:39,090 --> 00:24:41,350
so we went through such a hard time.
251
00:24:41,350 --> 00:24:44,510
Ggeutsoi, how much did the drink price go up at that time?
252
00:24:44,510 --> 00:24:48,050
It was not a joke. As much as five times more. It even went up to more than ten times as much later on.
253
00:24:48,050 --> 00:24:51,880
By the way, why are you bringing up the alcohol prohibition out of the blue?
254
00:24:51,880 --> 00:24:57,730
The king is the one who can declare an alcohol prohibition, and our job is selling alcohol.
255
00:24:57,730 --> 00:25:03,500
If we can find out when the alcohol prohibition will be placed in advance, and prepare to sell liquor...
256
00:25:03,500 --> 00:25:06,090
- Wow!
- Wow.
257
00:25:06,090 --> 00:25:07,760
Right. Right. Yes.
258
00:25:07,760 --> 00:25:13,580
What will be better than this when it comes to business between us and the king?
259
00:25:28,460 --> 00:25:30,880
Please, this way.
260
00:25:32,090 --> 00:25:36,300
The fire is not strong enough.
261
00:25:42,080 --> 00:25:45,820
If the king enacts the alcohol prohibition,
262
00:25:45,820 --> 00:25:48,060
please give us a hint in advance.
263
00:25:48,060 --> 00:25:49,870
Is it good?
264
00:25:49,870 --> 00:25:54,290
After preparing alcohol diligently before the alcohol prohibition,
265
00:25:54,290 --> 00:25:56,260
I will sell those after the alcohol prohibition starts.
266
00:25:56,260 --> 00:25:59,890
And then, except for the cost of malted rice,
267
00:25:59,890 --> 00:26:02,630
we will offer everything to the king.
268
00:26:04,150 --> 00:26:08,610
Even if something goes wrong, the king won't be harmed at all.
269
00:26:08,610 --> 00:26:13,430
The king will remain a good and wise king who prohibited alcohol for the good of his subjects,
270
00:26:13,430 --> 00:26:17,580
and the wealthy noblemen will become the jerks
271
00:26:17,580 --> 00:26:20,390
who didn't follow His Majesty's royal order.
272
00:26:21,310 --> 00:26:23,570
How about that?
273
00:26:25,060 --> 00:26:29,160
Since all the instigators are gone now,
274
00:26:29,160 --> 00:26:32,430
let's freely discuss how to best care for our subjects
275
00:26:32,430 --> 00:26:35,450
with your inspiring wisdom.
276
00:26:47,830 --> 00:26:52,730
Due to the drought, not enough wheat and barley are growing for harvest.
277
00:26:52,730 --> 00:26:57,640
But there are many people who still make alcohol with such precious crops we have left until next harvest.
278
00:26:57,640 --> 00:27:01,690
How about enacting an alcohol prohibition, Your Majesty?
279
00:27:03,190 --> 00:27:05,590
Alcohol prohibition?
280
00:27:10,460 --> 00:27:15,310
Right. When there is a natural disaster, alcohol should be prohibited
281
00:27:15,310 --> 00:27:18,540
so that the heavens can recognize our efforts (to pray with clear minds).
282
00:27:23,000 --> 00:27:25,530
Please declare to the whole nation
283
00:27:25,530 --> 00:27:30,680
that I will prohibit the consumption of alcohol. The citizens will be prohibited from making even one drop of liquor,
284
00:27:30,680 --> 00:27:34,200
and no one must drink any.
285
00:27:34,200 --> 00:27:39,920
However, I will allow the old and the sick to drink it as medicine, and allow the poor to sell it for their livelihood.
286
00:27:39,920 --> 00:27:41,930
Those cases can be exemptions.
287
00:27:41,930 --> 00:27:45,730
Your Majesty's grace is boundless.
288
00:28:06,380 --> 00:28:11,270
Hey! Gil Dong! The king announced the alcohol prohibition, I heard.
289
00:28:11,270 --> 00:28:14,630
- Then?
- Now, let's release our liquor.
290
00:28:14,630 --> 00:28:18,270
Come on. Hurry up! Take the big ones over there.
291
00:28:18,270 --> 00:28:23,540
Hey, hey. Chop chop! You have to work hard to earn your meals.
292
00:28:23,540 --> 00:28:27,650
Come on. The big ones go there. Over there.
293
00:28:27,650 --> 00:28:30,390
Good! Great job! Great!
294
00:28:30,390 --> 00:28:33,370
- Where is my honey!
- Here I am!
295
00:28:37,520 --> 00:28:42,930
You didn't know that an alcohol prohibition has been enacted? Now we can't sell alcohol to you anymore. I am sorry.
296
00:28:42,930 --> 00:28:44,220
What? What did you say?
297
00:28:44,220 --> 00:28:48,020
Well, we are not completely prohibited from selling alcohol.
298
00:28:48,020 --> 00:28:51,410
There is liquor we can sell to sick people.
299
00:28:51,410 --> 00:28:53,740
- But this is little pricey.
- Is that so?
300
00:28:53,740 --> 00:28:55,690
- Would you like that?
- Bring it!
301
00:28:55,690 --> 00:28:57,180
Understood!
302
00:28:57,180 --> 00:29:00,540
Bring it quickly.
303
00:29:00,540 --> 00:29:03,610
Hey, chop-chop!
304
00:29:03,610 --> 00:29:06,210
Wrap them tight.
305
00:29:09,010 --> 00:29:11,950
Hey, bring it quickly.
306
00:29:20,830 --> 00:29:25,610
I am buying this as medication for my sick Lord.
307
00:29:26,820 --> 00:29:30,190
The king won't punish a person for buying liquor for medicinal purposes, you know?
308
00:29:30,190 --> 00:29:33,710
Right, right. This is not liquor, but medicine. Medicine.
309
00:29:33,710 --> 00:29:38,540
I can't help but sell this because I am as poor as a church mouse also.
310
00:29:38,540 --> 00:29:43,640
His Majesty allows the poor to sell alcohol for their livelihood, right?
311
00:29:46,280 --> 00:29:49,080
This bastard!
312
00:29:50,490 --> 00:29:54,930
- Finally!
- Don't get caught and enjoy.
313
00:29:59,840 --> 00:30:03,430
Whoa, how can liquor sell like hot cakes?
314
00:30:03,430 --> 00:30:05,570
It appears people want to drink more because drinking is prohibited.
315
00:30:05,570 --> 00:30:09,240
By the looks of it, all the higher-ups in this county seem to be suffering from sickness together.
316
00:30:09,240 --> 00:30:12,540
Everyone is claiming that they are drinking alcohol as medicine.
317
00:30:13,470 --> 00:30:14,830
So nowadays,
318
00:30:14,830 --> 00:30:18,190
the liquor that the higher-ups are drinking is automatically considered as medicine.
319
00:30:18,190 --> 00:30:20,450
The so-called "medicinal liquor."
320
00:30:20,450 --> 00:30:23,480
Hey, this is all thanks to my wonderful salesmanship, isn't it?
321
00:30:23,480 --> 00:30:26,240
No. It's because I managed Hwal Bin Pavilion so well.
322
00:30:26,240 --> 00:30:27,510
Right. Right.
323
00:30:27,510 --> 00:30:31,010
Alcohol prohibition is like a filial son (meaning: great advantage), huh?
324
00:30:32,160 --> 00:30:35,550
- Did you bring it?
- Show it to me. Hurry!
325
00:30:35,550 --> 00:30:38,570
Ta-da!
326
00:30:38,570 --> 00:30:40,700
This is the Hyangwon wine which can even cure sickness.
327
00:30:40,700 --> 00:30:41,980
Let us try some.
328
00:30:41,980 --> 00:30:44,290
- Give me some.
- Me, first.
- Slowly, slowly.
329
00:30:44,290 --> 00:30:47,820
How is it?
330
00:30:47,820 --> 00:30:51,950
Let's go to heaven!
331
00:30:55,570 --> 00:30:58,220
Whoa, hey, hey.
332
00:30:58,220 --> 00:31:02,240
Are we going to become filthy rich at this rate?
333
00:31:02,240 --> 00:31:04,950
It's a good thing for us and the king to make money.
334
00:31:04,950 --> 00:31:06,270
Good!
335
00:31:06,270 --> 00:31:10,040
It's a good thing for the noblemen to drink medicinal wine for their health.
336
00:31:10,040 --> 00:31:11,400
Good!
337
00:31:11,400 --> 00:31:14,780
Isn't a world with alcohol prohibition heaven already?
338
00:31:14,780 --> 00:31:18,190
Let's go to heaven!
339
00:31:18,190 --> 00:31:20,950
Pour up, up, up!
340
00:31:20,950 --> 00:31:23,870
Thank you.
341
00:31:23,870 --> 00:31:25,560
Cheers.
342
00:31:36,880 --> 00:31:39,650
His Majesty has prohibited the consumption of alcohol,
343
00:31:39,650 --> 00:31:42,890
so how can they enjoy drinking in public like that?
344
00:31:42,890 --> 00:31:45,720
Royal Ethics Officer Park Ha Seong reported that
345
00:31:45,720 --> 00:31:47,760
even under the current alcohol prohibition,
346
00:31:47,760 --> 00:31:52,680
with the pretext of a farewell party for an ex-official, people are having parties
347
00:31:52,680 --> 00:31:54,570
and consuming liquor frequently--
348
00:31:54,570 --> 00:31:58,850
How can those who call themselves noblemen behave in such a two-faced way?
349
00:31:58,850 --> 00:32:01,220
When thunder strikes or hail falls,
350
00:32:01,220 --> 00:32:05,250
they nag the king to stop drinking liquor and stop eating meat.
351
00:32:05,250 --> 00:32:07,450
Even though I passed an official prohibition of alcohol,
352
00:32:07,450 --> 00:32:10,770
they still threw parties and drank liquor?
353
00:32:10,770 --> 00:32:13,720
Dismiss those who violate the alcohol prohibition
354
00:32:13,720 --> 00:32:17,760
and confiscate their assets and put them in the Royal Treasury.
355
00:32:17,760 --> 00:32:20,490
We will take Your Majesty's royal order.
356
00:32:20,490 --> 00:32:21,950
- Take them away!
- Yes.
357
00:32:21,950 --> 00:32:24,660
Hey, you bastards!
358
00:32:24,660 --> 00:32:26,880
Please forgive me. I was only following Lord's order.
359
00:32:26,880 --> 00:32:29,090
You bastards!
360
00:32:29,090 --> 00:32:32,320
Aigoo, they don't arrest the noblemen who drink the expensive clear spirit.
361
00:32:32,320 --> 00:32:35,940
They are only arresting the poor people who drink the cheap rice wine. Does this make any sense?
362
00:32:35,940 --> 00:32:39,090
- I know!
- Being poor is a sin!
363
00:32:39,090 --> 00:32:40,660
Hey, what is this?
364
00:32:40,660 --> 00:32:42,850
I know, right?
365
00:32:44,940 --> 00:32:47,870
Let's drink it up!
366
00:32:53,270 --> 00:32:55,440
Gil Dong, have you heard the rumors?
367
00:32:55,440 --> 00:32:59,760
Drinking clear spirit is not a crime, but drinking cheap rice wine is.
368
00:32:59,760 --> 00:33:02,670
So people are saying, "Clear spirit is innocent, and rice wine is a sin."
369
00:33:02,670 --> 00:33:06,010
So are you saying you don't want to sell liquor anymore?
370
00:33:06,010 --> 00:33:08,820
Well, no, I'm not saying that I said that...
371
00:33:08,820 --> 00:33:12,500
Just make sure that we don't run out of liquor to sell.
372
00:33:15,740 --> 00:33:18,680
Hyung... why didn't you say something?
373
00:33:20,370 --> 00:33:22,740
Destroy everything!
374
00:33:33,900 --> 00:33:37,810
Oh, my goodness! What is it? What happened?
375
00:33:37,810 --> 00:33:40,920
- F**k
- Are you crazy?
376
00:33:40,920 --> 00:33:42,720
They broke all the liquor pottery.
377
00:33:42,720 --> 00:33:46,320
I thought a world with alcohol prohibition was heaven, but...
378
00:33:47,880 --> 00:33:50,390
Rotten dog bastards.
379
00:33:53,500 --> 00:33:57,360
Do you know why I offered the silver mine to the king?
380
00:33:58,660 --> 00:34:00,950
Because I found it useless and troublesome
381
00:34:00,950 --> 00:34:03,460
to visit and build connections
382
00:34:03,460 --> 00:34:06,180
with a Multi-County Head or Magistrate.
383
00:34:07,050 --> 00:34:09,890
I offer my loyalty
384
00:34:09,890 --> 00:34:12,900
to only one person. Only to His Majesty.
385
00:34:20,830 --> 00:34:25,630
Soon we will have a showdown with some thugs because they try to lord it over us, the newcomer in Hanyang.
386
00:34:25,630 --> 00:34:31,050
So even if there is a big fight in the middle of Hanyang, I request you to take care of it for us
387
00:34:32,260 --> 00:34:34,860
so that there will be no trouble afterward.
388
00:34:38,660 --> 00:34:40,450
All right, this way.
389
00:34:40,450 --> 00:34:42,500
- Are you finished?
- Yes!
390
00:34:42,500 --> 00:34:45,110
Let's go.
391
00:34:47,500 --> 00:34:51,580
- Oh, I'm shocked.
- Who said you guys can sell liquor here?
392
00:34:51,580 --> 00:34:56,170
Who said? Our Big Boss said.
393
00:34:59,630 --> 00:35:02,460
So nice to meet you.
394
00:35:05,620 --> 00:35:09,900
- Are you all here?
- Yes.
- Let's go!
395
00:35:44,650 --> 00:35:48,410
♫ If spring comes to us ♫
396
00:35:49,320 --> 00:35:53,150
♫ When dark clouds clear out and the sun shines through ♫
397
00:35:53,150 --> 00:35:57,120
♫ If the day arrives ♫
398
00:35:57,120 --> 00:36:02,150
♫ I will give you a present of beautiful sunlight ♫
399
00:36:02,990 --> 00:36:06,920
♫ If spring comes to us ♫
400
00:36:07,600 --> 00:36:11,710
♫ when the warm sunshine covers us up ♫
401
00:36:11,710 --> 00:36:15,590
♫ If the day arrives ♫
402
00:36:15,590 --> 00:36:20,450
♫ I will lean my head on your knee to doze off and dream ♫
403
00:36:21,500 --> 00:36:29,200
♫ People who are drunk with darkness ♫
404
00:36:30,500 --> 00:36:37,200
♫ All the tears we all shed until dawn breaks ♫
405
00:36:38,980 --> 00:36:44,300
♫ We all shout out, Hooray, and a butterfly flies in ♫
406
00:36:44,300 --> 00:36:49,100
♫ When a bashful flower bud opens its door ♫
407
00:36:49,100 --> 00:36:53,900
♫ When our sadness melts away by shouting out hooray ♫
408
00:36:53,900 --> 00:36:56,120
♫ let's hold our hands each other ♫
409
00:36:56,120 --> 00:36:58,190
Stop!
410
00:36:58,190 --> 00:37:00,450
Stop it!
411
00:37:00,450 --> 00:37:02,740
Stop it!
412
00:37:21,260 --> 00:37:23,040
Kneel down!
413
00:37:40,580 --> 00:37:43,670
Don't worry.
414
00:37:45,330 --> 00:37:48,720
They're here.
415
00:37:50,090 --> 00:37:53,460
Geez, you've eaten something already!
416
00:37:53,460 --> 00:37:55,200
- You've worked hard.
- We're back.
417
00:37:55,200 --> 00:37:58,490
- Why are you so angry?
- All the liquor crocks were broken.
418
00:37:58,490 --> 00:38:00,290
You've done well.
419
00:38:07,370 --> 00:38:09,350
It's all right.
420
00:38:09,350 --> 00:38:10,970
I'll bring the doctor.
421
00:38:10,970 --> 00:38:15,590
He said he's fine.
422
00:38:26,030 --> 00:38:28,280
Orabeoni!
423
00:38:35,210 --> 00:38:36,250
Get her out.
424
00:38:36,250 --> 00:38:39,930
No, please make me a slave and send me to a rich man's house.
425
00:38:39,930 --> 00:38:43,650
Please? You said I could eat beef soup!
426
00:38:43,650 --> 00:38:46,220
Please let me eat beef soup!
427
00:38:46,220 --> 00:38:51,640
So... you were that bastard's woman.
428
00:39:12,820 --> 00:39:15,950
You can't get hurt from now on.
429
00:39:20,120 --> 00:39:23,220
If you keep getting hurt, Orabeoni,
430
00:39:25,490 --> 00:39:27,620
I will die.
431
00:40:02,560 --> 00:40:06,730
This has exceeded my expectations, thanks to you.
432
00:40:16,800 --> 00:40:18,740
However,
433
00:40:19,850 --> 00:40:24,990
seeing you as a thug, it does feel a bit wasteful.
434
00:40:25,900 --> 00:40:32,380
At one point, that you were a Mighty Child who survived,
435
00:40:32,380 --> 00:40:35,160
that is what I once thought.
436
00:40:55,270 --> 00:40:57,570
- No, it wasn't a problem.
- This is delicious.
437
00:40:57,570 --> 00:41:00,260
- Good. Good.
- You all worked hard.
- Right. Right.
438
00:41:00,260 --> 00:41:02,330
So delish. Super yum.
439
00:41:02,330 --> 00:41:04,950
Noblemen really love drinking clear spirit.
440
00:41:04,950 --> 00:41:08,690
Although the king told them not to, they still go nuts buying and drinking.
441
00:41:08,690 --> 00:41:12,220
We've brought all the Hanyang thugs to their knees.
442
00:41:12,220 --> 00:41:16,340
And all the liquor we had stored up has all been sold, too.
443
00:41:17,020 --> 00:41:18,940
Let's all drink!
444
00:41:18,940 --> 00:41:20,610
This feels awesome!
445
00:41:20,610 --> 00:41:22,480
Cheers!
446
00:41:22,480 --> 00:41:24,430
Nice.
447
00:41:25,250 --> 00:41:26,840
Ah, so nice.
448
00:41:26,840 --> 00:41:29,050
This tastes so good.
449
00:41:29,050 --> 00:41:30,670
Try this one, too.
450
00:41:30,670 --> 00:41:34,360
- Eat your heart out.
- You, stop eating.
- You eat like a pig.
451
00:41:34,400 --> 00:41:35,200
Aigoo...
452
00:41:35,200 --> 00:41:36,900
Eat a lot.
453
00:41:59,580 --> 00:42:00,400
Eat some more.
454
00:42:00,400 --> 00:42:02,110
Why don't you wrap some more to eat?
455
00:42:02,110 --> 00:42:04,450
Gosh, this is...
456
00:42:04,450 --> 00:42:06,350
Somebody is here.
457
00:42:06,350 --> 00:42:07,370
Who?
458
00:42:07,370 --> 00:42:09,470
Does anyone know her?
459
00:42:12,800 --> 00:42:15,060
No, we don't.
460
00:42:15,060 --> 00:42:16,800
Who are you?
461
00:42:16,800 --> 00:42:19,160
What do you need... ?
462
00:42:37,900 --> 00:42:41,980
So you are Amogae's son.
463
00:42:52,800 --> 00:42:56,530
Did you know my father?
464
00:42:57,500 --> 00:42:59,560
Of course, I did.
465
00:42:59,560 --> 00:43:04,860
I am the female shaman who blessed the seong-hwang-dang tree in Yiquari.
466
00:43:16,600 --> 00:43:20,250
Do you know what kind of tree this is?
467
00:43:20,250 --> 00:43:23,660
It has been blessed by the female shaman from Mt. Jiri.
468
00:43:24,750 --> 00:43:28,490
When there is a strong power in Joseon,
469
00:43:28,490 --> 00:43:32,330
she said this tree will support that power.
470
00:43:33,200 --> 00:43:36,540
So I asked that female shaman,
471
00:43:36,540 --> 00:43:42,190
what do I have to do so my Gil Dong can live his full life.
472
00:43:46,500 --> 00:43:51,520
I had meant to visit your father before he died,
473
00:43:52,900 --> 00:43:54,790
but I was too late.
474
00:43:58,300 --> 00:44:02,830
Has Father left any other words behind?
475
00:44:02,830 --> 00:44:05,400
Yes, he did.
476
00:44:05,400 --> 00:44:09,240
Amogae was curious about just one thing.
477
00:44:09,240 --> 00:44:13,910
How can his son live and not die?
478
00:44:16,000 --> 00:44:21,940
But, seeing you today, in the future,
479
00:44:21,940 --> 00:44:25,180
your body will be destroyed.
480
00:44:26,100 --> 00:44:28,080
Are you finished?!?
481
00:44:28,080 --> 00:44:33,860
When the winds of blood blew in Joseon in the year of Muo, (First Literati Purge of 1498)
482
00:44:33,860 --> 00:44:37,280
you wreaked your vengeance, along with the king, didn't you?
483
00:44:39,500 --> 00:44:45,020
That is not how a man of mighty strength must live. That is not why the heavens gave you that strength.
484
00:44:50,700 --> 00:44:57,340
I emphasize that if you misuse the strength from the heavens, you will die. Why not listen to me?
485
00:45:09,270 --> 00:45:13,120
Go sprinkle our doorway with salt (for unpleasant and unwanted guest)! What crazy person got in here?
486
00:45:13,120 --> 00:45:15,050
- Go sprinkle salt!
- Get the salt.
487
00:45:15,050 --> 00:45:18,290
Where is the salt? Huh?
488
00:45:19,050 --> 00:45:21,340
What a crazy wench.
489
00:45:22,090 --> 00:45:23,710
Shoo!
490
00:45:23,710 --> 00:45:26,320
What are we doing in the middle of the night?
491
00:45:26,320 --> 00:45:28,500
Shoo!
492
00:45:30,930 --> 00:45:35,940
That female shaman, how did she know about what happened in the year of Muo?
493
00:45:36,750 --> 00:45:41,290
Why pay attention to the words of a crazy person?
494
00:45:55,900 --> 00:45:57,880
Gil Dong, you...
495
00:46:00,150 --> 00:46:03,820
Do you think you can live out your full life?
496
00:46:25,000 --> 00:46:28,230
Oh, really. What a joke.
497
00:46:30,200 --> 00:46:33,360
How dare she say someone's body will be destroyed?
498
00:46:33,360 --> 00:46:36,940
She doesn't even look like a female shaman.
499
00:46:38,000 --> 00:46:41,220
I am so dismayed that my nose is stuffed up.
500
00:46:41,220 --> 00:46:43,870
I am dumbfounded, really.
501
00:46:47,100 --> 00:46:52,850
Oh my, we will run out of precious salt in our house.
502
00:46:55,900 --> 00:46:57,820
Well, this...
503
00:46:59,530 --> 00:47:01,610
It's not that...
504
00:47:03,200 --> 00:47:05,200
Don't worry.
505
00:47:05,200 --> 00:47:09,180
There was a crazy bitch living near our house when I was little.
506
00:47:09,180 --> 00:47:11,500
She would go around and
507
00:47:11,500 --> 00:47:15,080
say that someone will die and someone will live.
508
00:47:15,080 --> 00:47:17,550
And she was wrong about everything.
509
00:47:18,600 --> 00:47:21,130
This is the first time I'm hearing about your childhood.
510
00:47:22,100 --> 00:47:25,070
Tell me more about when you were little.
511
00:47:25,070 --> 00:47:27,000
There isn't much to say.
512
00:47:28,500 --> 00:47:32,340
I was the nuisance in my family, among many kids.
513
00:47:32,340 --> 00:47:37,380
I raised my baby siblings since I was seven, and changed my grandmother's poopy diapers.
514
00:47:38,040 --> 00:47:41,380
Later, Father sold me to cover his gambling debts.
515
00:47:41,380 --> 00:47:45,460
I happened to end up working in Cheongwoon Pavillon as a maid.
516
00:47:48,350 --> 00:47:51,500
But it wasn't so bad.
517
00:47:51,500 --> 00:47:54,750
It was better than being scolded all the time at home.
518
00:47:56,580 --> 00:47:59,210
See, nothing much.
519
00:47:59,210 --> 00:48:02,480
♫ The person who made me realize this feeling ♫
520
00:48:02,480 --> 00:48:05,770
♫ When your disappearing back is fading ♫
521
00:48:05,770 --> 00:48:08,370
♫ I won't let go of you like this ♫
522
00:48:08,370 --> 00:48:12,580
But I like that you don't cry.
523
00:48:12,580 --> 00:48:16,160
Because you are cheerful, you're pretty. And because you smile a lot...
524
00:48:16,160 --> 00:48:18,030
♫ Towards the same direction ♫
525
00:48:18,030 --> 00:48:19,290
you make me feel for you.
526
00:48:19,290 --> 00:48:22,230
♫ your two eyes ♫
527
00:48:23,040 --> 00:48:29,950
♫ Can I call this love? ♫
528
00:48:29,950 --> 00:48:35,010
♫ Your breathe which I can feel now, your breathe ♫
529
00:48:36,000 --> 00:48:39,860
♫ Follow and climb along the stars ♫
530
00:48:39,860 --> 00:48:43,240
- It's late. Let's go inside.
♫ and I will be a star ♫
531
00:48:43,240 --> 00:48:47,170
♫ With you ♫
532
00:48:47,170 --> 00:48:52,450
♫ I will erase all the tears of the world ♫
533
00:48:55,350 --> 00:49:02,270
♫ I will try to say this is love ♫
534
00:49:21,340 --> 00:49:26,850
People say Nok Soo acted wickedly towards the king, and that is why the Literati Purge happened in the year of Muo.
535
00:49:26,850 --> 00:49:28,600
My goodness.
536
00:49:41,300 --> 00:49:44,210
You are the disgrace of the Bureau of Music.
537
00:49:44,210 --> 00:49:49,030
When in the Bureau of Music, we are the voice of Joseon, and the dance of Joseon.
538
00:49:49,030 --> 00:49:53,810
But you dare to act wickedly to win His Majesty's heart?
539
00:49:53,810 --> 00:49:57,500
The likes of you do not suit the Bureau of Music.
540
00:50:00,950 --> 00:50:07,440
Who are you to try teaching me what does and does not suit me?
541
00:50:07,440 --> 00:50:10,240
Do you know me?
542
00:50:10,240 --> 00:50:13,400
What I am,
543
00:50:13,400 --> 00:50:16,180
do you know?
544
00:50:16,180 --> 00:50:22,990
If anyone tries to tell me what to do, I plan to step on them and crush them.
545
00:50:22,990 --> 00:50:31,510
So if you want to teach me, be prepared to fight me.
546
00:50:31,510 --> 00:50:36,640
But you can never win against me.
547
00:50:36,640 --> 00:50:38,520
Do you know why?
548
00:50:41,660 --> 00:50:48,150
I am this crazy, but you are this normal.
549
00:50:48,150 --> 00:50:56,400
A normal girl cannot win against a crazy bitch in general.
550
00:51:00,610 --> 00:51:05,550
We must finish preparing to perform for His Majesty now.
551
00:51:20,070 --> 00:51:22,130
Hurry, let's go.
552
00:51:22,130 --> 00:51:24,830
Huh? Okay.
553
00:51:30,200 --> 00:51:36,050
This is all money from noblemen who do not obey the king.
554
00:51:43,610 --> 00:51:46,430
Do you ever think about Gonghwa?
555
00:51:49,970 --> 00:51:55,130
I heard that she went into the Bureau of Music.
556
00:51:55,130 --> 00:52:01,120
Is Noonim Gonghwa among the lady students at the Bureau of Music?
557
00:52:04,710 --> 00:52:12,050
In the Bureau of Music, there is no one named Gonghwa.
558
00:52:32,940 --> 00:52:35,740
I will just wait for you.
559
00:52:39,230 --> 00:52:43,900
At least I still see you every day, so I am happy.
560
00:53:04,080 --> 00:53:12,350
Prince Choong Won, you were exiled for insulting Great King Sejo.
561
00:53:12,350 --> 00:53:15,980
It isn't likely that you can leave here alive.
562
00:53:17,470 --> 00:53:22,810
However, it's not as if there is absolutely no way.
563
00:53:23,950 --> 00:53:28,910
There are a few people who will roll up both their sleeves and come to help, at my request.
564
00:53:28,910 --> 00:53:30,610
Who are they?
565
00:53:30,610 --> 00:53:35,980
Is he Right State Minister or Chief Royal Secretary? Or is he Prince Jin Seong upon whom the king dotes.
566
00:53:35,980 --> 00:53:43,740
Rather than who they are, isn't what use you can be to them the more important thing?
567
00:53:47,520 --> 00:53:53,190
Prince Choong Won, I can recognize desperate people.
568
00:53:53,190 --> 00:53:58,100
Desperate people possess a virtue that others cannot.
569
00:53:58,100 --> 00:54:02,100
They have strong passion.
570
00:54:03,230 --> 00:54:08,140
Among my students, there is one who is exceptional.
571
00:54:08,140 --> 00:54:12,080
I recognized his desperation with just one look.
572
00:54:12,080 --> 00:54:18,830
Yes, he is truly a masterpiece wholly of my own creation.
573
00:54:18,830 --> 00:54:23,510
As I polished an insignificant child to be brilliant and raised him up high,
574
00:54:23,510 --> 00:54:26,430
I can raise you up like that, as well.
575
00:54:26,430 --> 00:54:35,060
To do so, Prince Choong Won, as a silkworm molts,
576
00:54:35,060 --> 00:54:38,290
you must remove the Prince Choong Won of the past.
577
00:54:41,810 --> 00:54:48,290
Prince Choong Won, can you be born again?
578
00:55:02,350 --> 00:55:06,560
We are no longer doing small-time business in Yiquari.
579
00:55:06,560 --> 00:55:08,840
Behind us is the king.
580
00:55:08,840 --> 00:55:13,300
In front of us are the nobleman who chug liquor today, even though they may die tomorrow.
581
00:55:13,300 --> 00:55:15,000
Right.
582
00:55:16,530 --> 00:55:19,980
Let's create Hwal Bin Pavilions in each of the eight provinces of our nation.
583
00:55:19,980 --> 00:55:24,350
Please take care of this work, Ggeutsoi.
584
00:55:24,350 --> 00:55:25,680
I will.
585
00:55:25,680 --> 00:55:29,900
Yonggae, please take care of our liquor production.
586
00:55:29,900 --> 00:55:31,100
All right.
587
00:55:31,100 --> 00:55:34,180
Se Gyeol, please take care of the silver mine.
588
00:55:34,180 --> 00:55:36,870
Eobsan, please continue your work as a royal steward.
589
00:55:36,870 --> 00:55:38,610
I...
590
00:55:41,640 --> 00:55:45,370
I will do what I want to do.
591
00:55:45,370 --> 00:55:48,220
Orabeoni told me that I could.
592
00:55:50,050 --> 00:55:55,770
I want to read some storybooks.
593
00:55:55,770 --> 00:55:59,070
Reading a book? Go ahead.
594
00:55:59,070 --> 00:56:05,990
All right. Our Ga Ryeong, you read storybooks.
595
00:56:05,990 --> 00:56:10,370
Everyone, please do your tasks well.
596
00:56:10,370 --> 00:56:12,790
Everyone heard it well, right?
597
00:56:12,790 --> 00:56:14,020
- Yes!
- Yes!
598
00:56:14,020 --> 00:56:16,950
- Bottoms up!
- To the Hongs!
599
00:56:28,700 --> 00:56:32,000
♫ When first born in the world ♫
600
00:56:32,000 --> 00:56:36,700
♫ people who are meant to be together ♫
601
00:56:36,700 --> 00:56:40,780
♫ come with a red thread, hand to hand, ♫
602
00:56:40,780 --> 00:56:44,870
♫ connecting them together ♫
603
00:56:44,870 --> 00:56:48,950
♫ No matter where you are ♫
604
00:56:48,950 --> 00:56:53,170
♫ so that I can always find you ♫
605
00:56:53,170 --> 00:56:57,500
♫ a red thread, hand to hand, ♫
606
00:56:57,500 --> 00:57:01,530
♫ connecting us together ♫
607
00:57:18,490 --> 00:57:25,700
♫ While stroking my tear-stained cheek with one hand ♫
608
00:57:25,700 --> 00:57:33,700
♫ your other hand won't let go the blade, and you disappear again ♫
609
00:57:33,840 --> 00:57:38,160
♫ it shatters into myriad pieces ♫
610
00:57:38,160 --> 00:57:42,270
♫ our brilliant days together ♫
611
00:57:42,270 --> 00:57:46,370
♫ to which those days can never return ♫
612
00:57:46,370 --> 00:57:51,280
♫ we go into the darkness ♫
613
00:57:59,850 --> 00:58:03,870
♫ from your beautiful face ♫
614
00:58:03,870 --> 00:58:09,580
♫ please wipe the blood ♫
615
00:58:24,320 --> 00:58:28,410
♫ my everything ♫
616
00:58:28,410 --> 00:58:32,510
♫ as if they will disappear with one touch ♫
617
00:58:32,510 --> 00:58:36,810
♫ I was endlessly scared ♫
618
00:58:36,810 --> 00:58:41,090
♫ so I said that I couldn't do anything at all ♫
619
00:58:41,090 --> 00:58:45,140
♫ on my painful voice ♫
620
00:58:45,140 --> 00:58:48,370
♫ as you kiss me ♫
621
00:58:48,370 --> 00:58:52,200
♫ in your sight ♫
622
00:58:52,200 --> 00:58:56,740
♫ I am no longer there, and you disappear again ♫
623
00:58:56,740 --> 00:59:00,840
♫ they are becoming more distant ♫
624
00:59:00,840 --> 00:59:05,030
♫ our brilliant days ♫
625
00:59:05,030 --> 00:59:09,050
♫ to which those days can never return ♫
626
00:59:09,050 --> 00:59:14,320
♫ we go into the darkness ♫
627
00:59:29,820 --> 00:59:33,980
♫ it shatters into many pieces ♫
628
00:59:33,980 --> 00:59:38,170
♫ our brilliant days ♫
629
00:59:38,170 --> 00:59:42,260
♫ to which those days can never return ♫
630
00:59:42,260 --> 00:59:46,390
♫ we go into the darkness ♫
631
00:59:46,390 --> 00:59:50,580
♫ you are dead to the world ♫
632
00:59:50,580 --> 00:59:54,690
♫ and I have lost you ♫
633
00:59:54,690 --> 00:59:58,850
♫ we cannot return ♫
634
00:59:58,850 --> 01:00:03,730
♫ we can never return ♫
635
01:00:04,740 --> 01:00:11,500
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
636
01:00:11,500 --> 01:00:13,680
[Rebel: Thief Who Stole the People]
637
01:00:13,680 --> 01:00:16,480
Actually, I like someone.
638
01:00:16,480 --> 01:00:18,940
So you like him one-sidedly?
639
01:00:18,940 --> 01:00:22,030
Please send smart maids to my chamber.
640
01:00:22,030 --> 01:00:25,000
Then are you giving me your heart?
641
01:00:25,000 --> 01:00:27,020
You really have no fear.
642
01:00:27,020 --> 01:00:30,500
That unni eats well and lives well because she won the favor of the king.
643
01:00:30,500 --> 01:00:33,740
So if I win that unni's favor, then I will eat well and live well.
644
01:00:33,740 --> 01:00:36,380
He wants to meet you, what will you do?
645
01:00:36,380 --> 01:00:37,610
Who is it?
646
01:00:37,610 --> 01:00:38,760
Let's go.
647
01:00:38,760 --> 01:00:42,610
Your Majesty, I have come.
53558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.