Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,860
- Episode 2 -
2
00:00:10,920 --> 00:00:14,310
What happens when he doesn't hold back?
3
00:00:14,310 --> 00:00:17,490
Everyone dies. The Mighty Child dies.
4
00:00:17,490 --> 00:00:22,010
Mother, father, and his brother all die.
5
00:00:22,010 --> 00:00:23,860
Father.
6
00:00:33,220 --> 00:00:38,110
Father, you're coming back with the honey taffy, right?
7
00:00:40,510 --> 00:00:42,330
Gil Dong.
8
00:00:43,730 --> 00:00:48,080
Let's go down now. I have to help the young master with his studies.
9
00:00:48,080 --> 00:00:49,790
Yes.
10
00:01:05,040 --> 00:01:07,840
It's too heavy for me to carry.
11
00:01:07,840 --> 00:01:11,550
Exactly, why did you fill it up so much?
12
00:01:54,320 --> 00:01:58,820
We're late. It was my fault.
13
00:01:58,820 --> 00:02:02,120
- Go get some water.
- Yes.
14
00:02:15,190 --> 00:02:17,320
Sleeping Suk. (Chinese letter)
15
00:02:22,800 --> 00:02:24,890
Sharing JUNG. (Chinese letter)
16
00:02:33,770 --> 00:02:36,250
Do you see what's wrong?
17
00:02:36,710 --> 00:02:38,180
Pardon?
18
00:02:38,180 --> 00:02:42,570
You told me that you learned a few words assisting him.
19
00:02:43,380 --> 00:02:47,030
Tell me. What's wrong?
20
00:02:47,030 --> 00:02:49,050
Right now!
21
00:03:37,040 --> 00:03:39,080
Keep writing.
22
00:03:51,470 --> 00:03:56,670
I told you to assist the young master while he studies. Where were you playing until now?
23
00:04:05,710 --> 00:04:10,290
I am praying and praying to the Big Dipper, a genius loci,
24
00:04:10,290 --> 00:04:13,320
the god of the earth and the god of the spirits.
25
00:04:14,100 --> 00:04:17,530
Please watch over Gil Hyun's father during his travels
26
00:04:17,530 --> 00:04:20,260
and bring him home safely.
27
00:04:20,710 --> 00:04:23,420
Please, I beg of you.
28
00:04:24,640 --> 00:04:27,700
I beg of you. I beg of you.
29
00:04:30,770 --> 00:04:36,490
Rebel: Thief Who Stole the People
30
00:04:52,590 --> 00:04:56,670
On the day of the full moon, we're having a rock-throwing contest with the village next to ours, right?
31
00:04:56,670 --> 00:04:58,120
Yes.
32
00:04:58,120 --> 00:05:04,830
Last year, we lost. If we lose this year, I won't leave you alone.
33
00:05:04,830 --> 00:05:06,530
Yes.
34
00:05:06,530 --> 00:05:07,900
Throw.
35
00:05:07,900 --> 00:05:11,890
Hit it.
36
00:05:11,890 --> 00:05:13,500
Throw harder!
37
00:05:13,500 --> 00:05:16,620
Is this dog training?
38
00:05:16,620 --> 00:05:18,510
Should I throw one at the young master?
39
00:05:18,510 --> 00:05:22,590
Who would know where the rock came from?
40
00:05:22,590 --> 00:05:25,310
Should we?
41
00:05:34,870 --> 00:05:41,600
No matter how angry or unfair things are, you can't lose control.
42
00:05:43,640 --> 00:05:45,700
You understand?
43
00:05:51,840 --> 00:05:55,070
Gil Dong can't do it.
44
00:06:08,960 --> 00:06:12,520
You're the best!
45
00:06:24,590 --> 00:06:27,390
Have you lost your mind?
46
00:06:27,390 --> 00:06:31,650
You should have watched carefully over the young master.
47
00:06:31,650 --> 00:06:34,600
I've committed a deadly sin, Mistress.
48
00:06:34,600 --> 00:06:36,230
He's still getting into trouble.
49
00:06:36,230 --> 00:06:41,420
It's okay. My father is thinking about eating.
50
00:06:41,420 --> 00:06:42,210
Eating?
51
00:06:42,210 --> 00:06:47,020
My father said that when a dog barks just to think about eating.
52
00:06:47,020 --> 00:06:50,400
I think about eating when I'm scolded, too.
53
00:06:50,400 --> 00:06:53,400
When I think about eating something greasy on my rice,
54
00:06:53,400 --> 00:06:57,030
it hurts less when I get hit.
55
00:06:57,030 --> 00:07:03,480
Then should I think about eating a piece of meat on my rice?
56
00:07:03,480 --> 00:07:07,440
You've never eaten meat before.
57
00:07:07,440 --> 00:07:11,830
Then that's useless.
58
00:07:18,940 --> 00:07:24,400
But there's someone else with big feet like my father.
59
00:07:24,400 --> 00:07:27,000
I know.
60
00:07:32,980 --> 00:07:34,860
Father.
61
00:07:35,970 --> 00:07:37,830
Father.
62
00:07:43,840 --> 00:07:46,000
Father.
63
00:07:48,910 --> 00:07:52,330
- Have you been good?
- Yes.
64
00:07:55,030 --> 00:07:57,270
Father,
65
00:07:57,270 --> 00:07:59,670
have you returned?
66
00:08:06,430 --> 00:08:10,490
My father is here. Father is here.
67
00:08:10,490 --> 00:08:14,390
Father is home.
68
00:08:14,390 --> 00:08:22,240
Father is home. Father is home. Father is home.
69
00:08:22,240 --> 00:08:26,340
- Father is home. Father is home.
- Aigoo.
70
00:08:34,090 --> 00:08:37,090
Where did you meet the children?
71
00:08:40,370 --> 00:08:44,960
Is that all you can say to your husband that you haven't seen in months?
72
00:09:05,490 --> 00:09:07,070
Let me do that.
73
00:09:07,070 --> 00:09:09,570
The children are watching.
74
00:09:10,670 --> 00:09:12,620
Goodness.
75
00:09:14,800 --> 00:09:18,220
How did you ruin your feet like this?
76
00:09:32,630 --> 00:09:34,250
Father is home.
77
00:09:34,250 --> 00:09:35,410
Alright.
78
00:09:35,410 --> 00:09:38,130
My father is home.
79
00:09:38,830 --> 00:09:43,790
My father is home so my mother told me to buy some fish.
80
00:09:48,120 --> 00:09:49,790
Father.
81
00:09:49,790 --> 00:09:55,400
Have you kept what I said to you in mind?
82
00:10:00,500 --> 00:10:02,780
Of course.
83
00:10:04,020 --> 00:10:08,220
Alright. I'm proud of you, Son.
84
00:10:10,520 --> 00:10:15,950
I was only able to bring two rolls of cotton back this time.
85
00:10:36,390 --> 00:10:39,480
Isn't this silk nice?
86
00:10:44,690 --> 00:10:47,750
You seem to have a knack for this.
87
00:10:47,750 --> 00:10:51,080
Don't say that. Being outside your home
88
00:10:51,080 --> 00:10:54,970
was an ordeal for me.
89
00:10:57,330 --> 00:10:59,100
How did you come to obtain this?
90
00:10:59,100 --> 00:11:03,290
People of Ming go crazy for furs as you know.
91
00:11:03,290 --> 00:11:08,310
- Of those, they say that our furs are smoother and better.
- So?
92
00:11:08,310 --> 00:11:13,320
Furs are difficult to find here, but in the north animals are more bountiful.
93
00:11:13,320 --> 00:11:15,610
Cotton is rarer there.
94
00:11:15,610 --> 00:11:20,010
So I bought cotton with the money I made selling the dried pollack.
95
00:11:20,010 --> 00:11:26,150
I went to the mountain people and exchanged it all for furs. Then sold them all in Gaegyeong.
96
00:11:26,150 --> 00:11:27,760
I had suffered from walking around.
97
00:11:27,760 --> 00:11:32,890
Then could you sell the other things in our storage?
98
00:11:32,890 --> 00:11:37,080
I could but fur season is over.
99
00:11:37,080 --> 00:11:40,200
I would have to try something else.
100
00:11:40,200 --> 00:11:43,690
I made a few friends among the merchants.
101
00:11:43,690 --> 00:11:48,200
I could follow them around and make a profit.
102
00:11:48,200 --> 00:11:53,880
Should I continue following the merchants around?
103
00:11:59,530 --> 00:12:02,430
Alright, while living outside this house
104
00:12:02,430 --> 00:12:05,590
continue following the merchants around.
105
00:12:05,590 --> 00:12:08,690
Thank you, Lord.
106
00:12:08,690 --> 00:12:13,850
Even if you live outside, you must come flying if our Lord Cham Bong calls you.
107
00:12:13,850 --> 00:12:15,920
Without a doubt.
108
00:12:15,920 --> 00:12:19,020
Even if I'm taking a poop, if I hear you calling
109
00:12:19,020 --> 00:12:22,140
I'll come running.
110
00:12:22,140 --> 00:12:24,750
You're something.
111
00:12:31,620 --> 00:12:35,010
Mal Dong's house is empty so go there.
112
00:12:35,010 --> 00:12:40,290
Your wife can help with our farming.
113
00:12:44,410 --> 00:12:47,380
We could put the dok (earthenware crockery) over here.
114
00:12:52,460 --> 00:12:55,530
The furnace is big and usable.
115
00:12:59,110 --> 00:13:03,930
The room floors are oil stained.
116
00:13:07,200 --> 00:13:09,040
Gil Hyun.
117
00:13:15,480 --> 00:13:16,960
Father!
118
00:13:16,960 --> 00:13:21,120
I told you I would buy it for you. Now you don't have to be wary of Lord Cham Bong,
119
00:13:21,120 --> 00:13:23,170
and can study as much as you want.
120
00:13:23,170 --> 00:13:24,840
Yes.
121
00:13:27,250 --> 00:13:29,860
So this is our Gil Dong's.
122
00:13:29,860 --> 00:13:31,930
Wow, this is the rice!
123
00:13:31,930 --> 00:13:35,450
Now we're going to eat this rice going forward.
124
00:13:35,450 --> 00:13:37,180
Go ahead and eat.
125
00:13:37,900 --> 00:13:39,920
Please eat.
126
00:13:46,150 --> 00:13:48,120
What are you doing?
127
00:13:49,390 --> 00:13:53,650
Since Lord Cham Bong made the servants follow his rules,
128
00:13:53,650 --> 00:13:58,090
I haven't had a single comfortable meal with you at the same table.
129
00:13:59,550 --> 00:14:04,270
Mother, this rice doesn't even need to be chewed to swallow.
130
00:14:33,060 --> 00:14:35,010
We can't.
131
00:14:35,010 --> 00:14:37,010
Why not.
132
00:14:37,010 --> 00:14:41,850
Just thinking about your bare skin made me come running home without taking a break, even over thousands of miles.
133
00:14:41,850 --> 00:14:45,330
- I can't.
- Goodness.
134
00:14:47,170 --> 00:14:49,230
I'm pregnant.
135
00:14:49,230 --> 00:14:51,050
What?
136
00:14:53,900 --> 00:14:56,490
- That day.
- The day before I left for Gaegyeong?
137
00:14:56,490 --> 00:14:59,940
You should have saved your strength for your long trip ahead but instead,
138
00:14:59,940 --> 00:15:03,420
you wouldn't stop bothering me all night.
139
00:15:06,480 --> 00:15:08,600
We better go to the doctor immediately tomorrow.
140
00:15:08,600 --> 00:15:10,950
When did we ever go to the doctor for a pregnancy?
141
00:15:10,950 --> 00:15:13,170
We need to see one.
142
00:15:13,170 --> 00:15:15,960
I'm going to do all the things noblemen do now.
143
00:15:15,960 --> 00:15:19,620
What a ridiculous thing to say.
144
00:15:28,720 --> 00:15:33,390
You're pregnant. It's a lively one.
145
00:15:34,590 --> 00:15:39,600
What a bundle of fortune. A bundle of fortune.
146
00:15:40,440 --> 00:15:42,640
Where is the baby standing?
147
00:15:42,640 --> 00:15:46,510
It doesn't mean the baby is standing but that she's pregnant.
148
00:15:46,510 --> 00:15:49,290
- What is pregnancy?
- There's something like that.
149
00:15:49,290 --> 00:15:51,460
How do you get pregnant?
150
00:15:51,460 --> 00:15:54,000
There's something like that!
151
00:16:00,650 --> 00:16:04,990
Hey, Amogae!
152
00:16:07,340 --> 00:16:09,730
Is this Amogae's house?
153
00:16:11,050 --> 00:16:13,190
Are you here?
154
00:16:14,160 --> 00:16:16,790
You're still alive.
155
00:16:19,360 --> 00:16:21,950
I told you that a guest was coming today.
156
00:16:21,950 --> 00:16:24,750
Yes. I have drinks set up.
157
00:16:24,750 --> 00:16:27,180
Say hello. This is my wife.
158
00:16:27,180 --> 00:16:28,960
Yes.
159
00:16:28,960 --> 00:16:31,840
This is a merchant who traveled with me.
160
00:16:31,840 --> 00:16:34,590
There's nothing to eat. I don't know what to do.
161
00:16:34,590 --> 00:16:39,030
Don't worry.
162
00:16:41,180 --> 00:16:44,400
Hey, are you Gil Dong?
163
00:16:45,690 --> 00:16:47,930
Say hello.
164
00:16:51,790 --> 00:16:56,200
Look at that fellow. Is he the one?
165
00:16:57,120 --> 00:17:00,290
- Let's go inside.
- Let's go.
166
00:17:02,370 --> 00:17:06,230
Oh my. What is this?
167
00:17:06,230 --> 00:17:08,010
There isn't much.
168
00:17:08,010 --> 00:17:11,210
Have a seat and join us for a drink.
169
00:17:11,210 --> 00:17:14,780
No. Enjoy your talk.
170
00:17:14,780 --> 00:17:18,340
Just... Yes, yes.
171
00:17:20,980 --> 00:17:24,680
You refused the Pyongyang gisaeng and were in a hurry to come back home.
172
00:17:24,680 --> 00:17:27,450
Now I understand your reasoning.
173
00:17:27,450 --> 00:17:31,150
Stop talking nonsense. Continue what you were talking about.
174
00:17:31,150 --> 00:17:35,880
Choyang Ri is
175
00:17:35,880 --> 00:17:38,890
all the farms belonging to the Lee family. A few years ago
176
00:17:38,890 --> 00:17:41,600
there were people dying in the next village, yet
177
00:17:41,600 --> 00:17:44,450
they didn't share a single bowl of porridge.
178
00:17:44,450 --> 00:17:47,090
That precious rice needs to be shared even by force.
179
00:17:47,090 --> 00:17:51,050
Nothing bad will happen, right?
180
00:17:51,050 --> 00:17:54,150
I'm not in the position to be afraid or whatever.
181
00:17:54,150 --> 00:17:58,500
What? Is this because of your second son?
182
00:18:00,420 --> 00:18:03,580
I need to buy our freedom.
183
00:18:03,580 --> 00:18:06,670
If we can't buy our freedom that boy will die.
184
00:18:06,670 --> 00:18:11,010
You told me, you made it clear to him about his temper.
185
00:18:11,010 --> 00:18:13,580
How long will that last?
186
00:18:14,760 --> 00:18:19,210
Just as water can't flow upstream and fish needs water to survive,
187
00:18:19,210 --> 00:18:24,940
someone born to that can't live as a slave.
188
00:18:44,260 --> 00:18:48,700
- Where are you going without eating breakfast?
- I'm a little busy right now.
189
00:18:48,700 --> 00:18:53,580
I thought you'd stay a few more days.
190
00:18:54,550 --> 00:18:56,340
Wait.
191
00:19:07,790 --> 00:19:12,830
Change your shoes often. I put some scorched rice in there, too.
192
00:19:12,830 --> 00:19:16,290
It upsets me that you won't even eat breakfast before leaving. Seriously.
193
00:19:16,290 --> 00:19:20,960
I can't continue watching because I'm jealous. Sister-in-law, I enjoyed my stay.
194
00:19:20,960 --> 00:19:22,830
I'm going first.
195
00:19:24,040 --> 00:19:26,030
I'm leaving.
196
00:19:40,690 --> 00:19:45,240
Look at this. What is this?
197
00:19:45,240 --> 00:19:47,510
Take this.
198
00:19:47,510 --> 00:19:50,650
Here you go.
199
00:19:50,650 --> 00:19:52,350
Cheers.
200
00:20:07,140 --> 00:20:11,270
If you are envious about it, go tell your father to be a merchant as well.
201
00:20:38,540 --> 00:20:40,510
Have you heard?
202
00:20:40,510 --> 00:20:44,910
The deposed queen's second son had died in the palace.
203
00:20:47,910 --> 00:20:50,950
Did the deposed queen have another son besides the heir apparent?
204
00:20:50,950 --> 00:20:53,340
Yes!
205
00:20:53,340 --> 00:20:58,580
And this son died within ten days of the queen being kicked out of the palace.
206
00:20:58,580 --> 00:21:03,430
The deposed queen only heard the news after three years and is galled by it.
207
00:21:03,430 --> 00:21:08,880
So, those who want to gain big through this opportunity are crowding around the deposed queen.
208
00:21:08,880 --> 00:21:13,020
Should I join her rank and file as well? After all, she has the heir apparent.
209
00:21:18,950 --> 00:21:22,440
We are still short 200 silver pieces.
210
00:21:22,440 --> 00:21:26,760
We have sold enough land already. Why don't we sell 2-3 bondservants?
211
00:21:26,760 --> 00:21:29,860
Dammit, the village head position sure is expensive.
212
00:21:29,860 --> 00:21:33,620
This is all because you spent our fortune for something worthless.
213
00:21:33,620 --> 00:21:35,680
- What do you mean worthless?!
- Then, the deposed queen...
214
00:21:35,680 --> 00:21:38,100
[Deposed Queen Lady Yoon was Prince Yeonsan's biological mother.]
215
00:21:38,100 --> 00:21:42,050
Why do you get involved with those who chatter about restoring the deposed queen?
216
00:21:42,050 --> 00:21:46,380
When a new queen has been installed, how will the deposed queen get restored?
217
00:21:46,380 --> 00:21:48,550
You never know.
218
00:21:48,550 --> 00:21:54,590
Haven't you heard that His Majesty is very fickle about, if nothing else, women?
219
00:21:54,590 --> 00:21:57,200
How do we know if he is not going to beckon the deposed queen again?
220
00:21:57,200 --> 00:22:02,730
Moreover, isn't her son still the heir apparent?
221
00:22:02,730 --> 00:22:04,820
Whether they are scamming or
222
00:22:04,820 --> 00:22:08,050
whether they really have connections to the deposed queen, how do you know?
223
00:22:08,050 --> 00:22:10,180
What nonsense!
224
00:22:11,450 --> 00:22:16,060
I have a letter personally written by the deposed queen.
225
00:22:16,060 --> 00:22:18,450
Do you think this is for my sake?
226
00:22:18,450 --> 00:22:21,680
This is all for the sake of our Soo Hak.
227
00:22:21,680 --> 00:22:26,650
You just wait and see. By the time Soo Hak becomes a government official,
228
00:22:26,650 --> 00:22:30,710
the heir apparent might inherit the throne.
229
00:22:32,620 --> 00:22:37,540
If only things work out that way, the deposed queen will become the Queen Dowager.
230
00:22:48,350 --> 00:22:50,860
The grand prince has passed away.
231
00:22:51,600 --> 00:22:56,470
Everybody in the world knew it but kept mum, so Her Highness has heard the news only now.
232
00:22:56,470 --> 00:22:59,530
She is heartbroken.
233
00:22:59,530 --> 00:23:04,800
At this rate, who's going to be able to vouch for the safety of the heir apparent who is recuperating at Kang Hui Maeng's house?
234
00:23:04,800 --> 00:23:08,760
That is why Her Highness has made up her mind.
235
00:23:08,760 --> 00:23:11,090
Your Highness!
236
00:23:11,090 --> 00:23:17,190
To those who aid her, she will bestow the token of a letter personally written by her.
237
00:23:17,190 --> 00:23:20,810
Her Highness still has the heir apparent.
238
00:23:20,810 --> 00:23:23,650
Her Highness will absolutely return to the palace!
239
00:23:23,650 --> 00:23:26,040
Your Highness!
240
00:23:41,210 --> 00:23:45,660
Your Highness, you have properly greeted your King Father, right?
241
00:23:45,660 --> 00:23:47,960
Yes, Father...
[Yi Yoong, later Prince Yeonsan who ruled the country]
242
00:23:47,960 --> 00:23:52,510
King Father. You must call him King Father.
243
00:23:53,810 --> 00:23:58,230
Everyone calls their father, Father. Why is it that only I have to call my father, King Father?
244
00:23:58,230 --> 00:24:03,300
That is because you are the heir apparent, the base of this nation.
245
00:24:03,300 --> 00:24:06,840
But why don't I live with King Father?
246
00:24:06,840 --> 00:24:12,790
That is because you are frequently ill so you have moved to Kang Hui Maeng's house for him to take care of you.
247
00:24:12,790 --> 00:24:17,890
Then, did my younger brother die because he was left in the palace?
248
00:24:28,110 --> 00:24:30,180
Gil Hyun!
249
00:24:30,180 --> 00:24:33,690
- Gil Dong!
- Father!
250
00:24:33,690 --> 00:24:35,060
Have you been well?
251
00:24:35,060 --> 00:24:36,920
Yes.
252
00:24:41,480 --> 00:24:43,350
You are here!
253
00:24:48,990 --> 00:24:51,040
For Gil Hyun.
254
00:24:51,980 --> 00:24:53,540
For Gil Dong.
255
00:24:53,540 --> 00:24:58,650
An inkstone! What a precious thing, Father...
256
00:24:58,650 --> 00:25:01,670
I wonder what these sweets taste like?
257
00:25:02,480 --> 00:25:06,040
This time, I made quite a profit by selling fermented fish sauce from Kang Kyeong.
258
00:25:06,040 --> 00:25:08,290
You worked hard.
259
00:25:10,360 --> 00:25:13,590
Fine-toothed combs for you.
260
00:25:13,590 --> 00:25:16,030
Oh my!
261
00:25:16,030 --> 00:25:18,110
This is our daughter's hair ribbon.
262
00:25:18,110 --> 00:25:20,580
How do you know whether it's a daughter or not?
263
00:25:20,580 --> 00:25:24,010
I am telling you it's a daughter, for sure!
264
00:25:29,050 --> 00:25:33,680
Aigoo, aigoo... I'm so tired.
265
00:25:34,710 --> 00:25:37,300
Father's sleeping. So you kids should go outside and play.
266
00:25:37,300 --> 00:25:38,920
Yes!
267
00:25:45,990 --> 00:25:48,210
Lift your head a little.
268
00:25:58,380 --> 00:26:05,360
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com f
269
00:27:22,970 --> 00:27:25,720
All the neighbors are going to wake up.
270
00:27:33,980 --> 00:27:36,820
How come you don't ask me anything?
271
00:27:40,220 --> 00:27:43,650
Just don't hurt anybody physically.
272
00:27:46,990 --> 00:27:50,210
Aigoo, aigoo...
273
00:27:50,210 --> 00:27:53,330
My poor baby, what do I do...
274
00:27:53,330 --> 00:27:57,130
Aigoo, what do I do?
275
00:27:57,130 --> 00:27:59,480
You are in good health?
276
00:27:59,480 --> 00:28:03,080
Are you here to pay the tribute to the master?
277
00:28:03,080 --> 00:28:06,230
- What's going on?
- She's being sold to go to Hamgyong Province.
278
00:28:06,230 --> 00:28:07,590
Why to such a faraway place?
279
00:28:07,590 --> 00:28:10,740
Lately, our Lord Cham Bong (9th-grade lowliest government worker title) ...
280
00:28:12,740 --> 00:28:18,990
made some connections and is gathering money to buy a position.
281
00:28:18,990 --> 00:28:22,850
Yeah, yeah, to make some iron powder (slang for bribe) and buy a position,
282
00:28:22,850 --> 00:28:25,990
he is selling rice paddies, fields and bondservants.
283
00:28:25,990 --> 00:28:30,860
I wonder if I'll be sold off to somewhere, too...
284
00:28:41,850 --> 00:28:47,340
This little fist-sized guy is worth as much as three rolls of cotton?
285
00:28:47,340 --> 00:28:49,200
That's what you're saying, right?
286
00:28:52,960 --> 00:28:57,130
But what are you thinking about?
287
00:28:57,130 --> 00:28:59,920
I think I can get released from bondage.
288
00:28:59,920 --> 00:29:03,660
Didn't you say your master wouldn't let you go?
289
00:29:03,660 --> 00:29:05,950
I did.
290
00:29:05,950 --> 00:29:09,060
But I think he is in need of money.
291
00:29:09,990 --> 00:29:14,540
He won't release me, but he might sell me.
292
00:29:15,810 --> 00:29:22,210
That's why... I need a freeman to buy me.
293
00:29:22,970 --> 00:29:29,730
Will you look for a person who might not mind even money from such as me?
294
00:29:37,380 --> 00:29:40,690
Whose complaint is this?
295
00:29:40,690 --> 00:29:44,830
A Park from Gunae Hamlet got into a fight with the estate overseer during the last harvest and...
296
00:29:44,830 --> 00:29:47,070
Whose land is the estate at Gunae Hamlet?
297
00:29:47,070 --> 00:29:51,400
Didn't you know the owner of the Gunae estate is the maternal side of the Minister of Defense?
298
00:29:51,400 --> 00:29:54,340
Whose future were you planning to ruin to accept this kind of complaint? That's what I'm asking you!
299
00:29:54,340 --> 00:29:57,450
Are you looking down on me because I'm from Hanyang (Seoul's name at the time) and don't know much about this area?
300
00:29:57,450 --> 00:30:00,450
Do you think I don't know about you taking kickbacks to write these complaints for people?!
301
00:30:00,450 --> 00:30:03,920
Aigoo, not in a million or billion years!
302
00:30:03,920 --> 00:30:07,390
If you receive iron powder and write this kind of complaint one more time,
303
00:30:07,390 --> 00:30:12,490
be assured that I will let the petty ministerial position, that has continued in your family for three generations, end with your generation!
304
00:30:12,490 --> 00:30:16,700
Magistrate! Magistrate!
305
00:30:17,840 --> 00:30:21,900
When I'm only getting iron powder the size of mouse droppings, what have you contributed toward it anyway?
306
00:30:21,900 --> 00:30:25,020
How petty, seriously!
307
00:30:26,610 --> 00:30:32,280
There is someone who says he must see you today.
308
00:30:32,280 --> 00:30:35,470
They are paying for this drink as well.
309
00:30:41,470 --> 00:30:45,200
We are respectfully seeking your audience, Mr. Law Clerk.
310
00:30:45,200 --> 00:30:48,030
[Hyeon Shin : Lower people pay their respect to the higher.]
311
00:30:48,030 --> 00:30:50,540
What are you guys?
312
00:30:50,540 --> 00:30:53,840
Then, have a talk.
313
00:31:02,380 --> 00:31:07,520
Sir, may I pour you a cup?
314
00:31:14,400 --> 00:31:20,050
Oh, that fella is a bondservant belonging to Cham Bong Jo's household.
315
00:31:20,050 --> 00:31:22,800
We are here because he has something to request of you.
316
00:31:22,800 --> 00:31:27,010
Hey, that dude doesn't know how to wag his tongue?
317
00:31:33,230 --> 00:31:38,130
Would you please... buy me?
318
00:31:38,130 --> 00:31:41,220
Please, please come this way.
319
00:31:41,220 --> 00:31:45,470
Just his looks are fine, but he's an empty rice puff.
320
00:31:45,470 --> 00:31:48,060
Here we go.
321
00:31:51,160 --> 00:31:55,160
He is an ox stand-in. If you hitch him with a plow,
322
00:31:55,160 --> 00:31:58,430
3-4 patches of paddies are plowed in no time.
323
00:32:16,890 --> 00:32:19,690
No worries.
324
00:32:20,770 --> 00:32:22,950
Now, now, now...
325
00:32:22,950 --> 00:32:26,480
Sir, this guy is as strong as Xiang Yu (famed for his strength) and doing brainwork,
326
00:32:26,480 --> 00:32:31,190
smarter than even Zhuge Liang (wise tactician in Romance of the Three Kingdoms).
327
00:32:32,700 --> 00:32:37,300
Okay, come this way.
328
00:32:39,440 --> 00:32:46,340
- So, you will provide the money and I should buy you and your family from Cham Bong Jo
329
00:32:47,220 --> 00:32:49,980
- and set you free, right?
- Yes.
330
00:32:49,980 --> 00:32:53,290
But you can give the money to Cham Bong Jo directly and buy your freedom.
331
00:32:53,290 --> 00:32:57,720
Do you think he will let me go if he knows I have that kind of fortune?
332
00:32:57,720 --> 00:32:59,630
Yeah, you're right...
333
00:33:02,440 --> 00:33:08,880
What if I don't release you afterward? Do you trust me?
334
00:33:08,880 --> 00:33:12,840
I will trust your ambition.
335
00:33:12,840 --> 00:33:21,030
Will you live all your life, kissing up to magistrates who change every three years
336
00:33:21,030 --> 00:33:26,310
or will you choose a reliable backup who will be on your side for the rest of your life?
337
00:33:31,560 --> 00:33:34,910
I like this fella.
338
00:33:34,910 --> 00:33:40,320
Since his woman seems to be pregnant, I will buy the whole family while I'm at it.
339
00:33:49,870 --> 00:33:53,270
- 300 rolls of cotton!
- 300 rolls of cotton...?!
340
00:33:53,270 --> 00:33:56,520
For the young ones, you will have to pay at least 200 rolls.
341
00:33:56,520 --> 00:34:01,930
Lord Cham Bong, are you trying to get filthy rich through this chance or what?
342
00:34:06,750 --> 00:34:09,990
Oh well... I guess I can't help it.
343
00:34:09,990 --> 00:34:11,790
Fine.
344
00:34:13,370 --> 00:34:15,220
Here you go.
345
00:34:21,300 --> 00:34:24,620
As soon as I exchange this promissory note,
346
00:34:24,620 --> 00:34:28,720
I will hand over Amogae's family to you.
347
00:34:28,720 --> 00:34:33,050
What? Is this guy's name Amogae (means "whoever" or "Dog Schmoe")?
348
00:34:33,050 --> 00:34:38,020
- I named him myself.
- What a lowly name that is!
349
00:34:52,290 --> 00:34:55,370
No matter how much I think about it, it's strange.
350
00:34:55,370 --> 00:35:00,170
How did Law Clerk Eom amass all that money?
351
00:35:00,170 --> 00:35:03,920
Don't you know the village law clerk is a sweet position?
352
00:35:03,920 --> 00:35:10,520
To file complaints, countless people offer him fabric and gold pieces.
353
00:35:10,520 --> 00:35:13,430
That's true, but...
354
00:35:13,430 --> 00:35:18,240
For a mere servant family of four, 1000 rolls of cotton?
355
00:35:19,250 --> 00:35:25,250
Moreover, of all the servants, why did he handpick Amogae to buy?
356
00:35:25,250 --> 00:35:28,980
What is the problem when we're going to get 1000 rolls of cotton?
357
00:35:28,980 --> 00:35:31,130
I'd better have someone tail Law Clerk Eom
358
00:35:31,130 --> 00:35:36,250
and find out who he hangs around with lately.
359
00:35:44,340 --> 00:35:49,130
They say nowadays superiors hate anything in the shape of a Buddha, no matter what.
360
00:35:49,130 --> 00:35:52,000
I didn't know whether you'd like it.
361
00:35:52,000 --> 00:35:54,360
Aigoo, this person!
362
00:35:54,360 --> 00:35:58,370
I'm not an old fogey always quoting Confucius or Mencius.
363
00:36:02,480 --> 00:36:06,030
Where have you been, treating us like leftover cold rice?
364
00:36:09,160 --> 00:36:13,270
Servant Head Man Seok from Cham Bong Jo's household
365
00:36:13,270 --> 00:36:17,720
asked me to spy on you, Mr. Law Clerk.
366
00:36:17,720 --> 00:36:20,520
Spy on me?!
367
00:36:22,330 --> 00:36:26,240
It's exactly as you said!
368
00:36:27,300 --> 00:36:31,440
If I don't know my master, who'd know him?
369
00:36:34,180 --> 00:36:37,240
Are you saying you couldn't find out anything from the gisaeng house?
370
00:36:37,240 --> 00:36:39,370
According to Jeokseonah,
371
00:36:39,370 --> 00:36:43,650
he just drinks with similar petty clerks.
372
00:36:43,650 --> 00:36:47,810
What on earth did you learn anyway?
373
00:36:47,810 --> 00:36:51,730
I heard that a doctor visited Amogae's house recently?
374
00:36:53,990 --> 00:36:58,820
The rumor has it that a doctor examined Gil Hyun's mom
375
00:36:58,820 --> 00:37:03,310
and that his son is learning letters and his earthenware sauce pots are full.
376
00:37:03,310 --> 00:37:07,530
And they eat white rice every meal.
377
00:37:07,530 --> 00:37:10,340
With his business savvy, that's a given.
378
00:37:10,340 --> 00:37:12,580
No,
379
00:37:12,580 --> 00:37:15,900
how can a slave forget his station and eat white rice
380
00:37:15,900 --> 00:37:19,120
and study letters? That's absurd!
381
00:37:22,750 --> 00:37:26,750
Selling him to Law Clerk Eom... Put it off for now.
382
00:37:26,750 --> 00:37:32,250
Even though we might sell him when the time comes, we can't send off his fortune together with him.
383
00:37:33,630 --> 00:37:39,420
Just in case Amogae has a hidden fortune, that fortune
384
00:37:39,420 --> 00:37:41,590
is none other than ours, isn't it?
385
00:37:41,590 --> 00:37:44,290
Even from a slave,
386
00:37:44,290 --> 00:37:48,560
the master cannot take away any personal property in any form other than grains.
387
00:37:48,560 --> 00:37:52,440
- That's what the law of the land says.
- However,
388
00:37:52,440 --> 00:37:58,340
what about the personal property of a slave that has harmed his master?
389
00:37:58,340 --> 00:38:03,900
If a slave causes even the tiniest scratch on the body of his master,
390
00:38:03,900 --> 00:38:06,340
the master is allowed to kill the slave.
391
00:38:07,240 --> 00:38:14,250
At that time, if we choose to accept the slave's property instead of his life, who's going to point the finger at us?
392
00:38:16,500 --> 00:38:18,810
Hey...
393
00:38:18,810 --> 00:38:24,900
When Amogae lived his whole life as a hereditary bondservant in this household, would he make that kind of mistake?
394
00:38:26,160 --> 00:38:30,300
We will have to stage an event that he will not be able to tolerate.
395
00:38:40,070 --> 00:38:43,230
How is your uncle nowadays?
396
00:38:43,230 --> 00:38:48,220
Didn't you say that he liked a local gisaeng?
397
00:38:48,220 --> 00:38:53,170
Why don't you invite him one of these days and drink with him?
398
00:39:08,170 --> 00:39:12,590
During this year's stone fight game, should I stop just scaring
399
00:39:12,590 --> 00:39:16,390
Young Master Soo Hak and really crack his noggin?
400
00:39:22,020 --> 00:39:26,310
You eat so much but why don't you have any strength?
401
00:39:27,250 --> 00:39:29,360
It's weird.
402
00:39:29,360 --> 00:39:34,860
I kept telling myself not to use strength so I really have no strength.
403
00:39:34,860 --> 00:39:37,290
What is he talking about?
404
00:39:41,290 --> 00:39:44,400
Welcome. Feel free to browse.
405
00:39:49,330 --> 00:39:53,860
Aigoo, this world is going crazy.
406
00:39:53,860 --> 00:39:59,630
- A slave buying a rabbit fur?
- What is the matter, My Lord?
407
00:40:00,480 --> 00:40:02,850
I will come back next time.
408
00:40:16,870 --> 00:40:18,300
Oh my!
409
00:40:18,300 --> 00:40:20,350
I will buy this.
410
00:40:21,270 --> 00:40:25,760
If a nobleman says he's going to buy this, you should say yes and give it up right away.
411
00:40:25,760 --> 00:40:28,400
Who do you think you're being so rude to?
412
00:40:30,030 --> 00:40:31,870
Pthu!
413
00:40:33,000 --> 00:40:34,880
Ehei...
414
00:41:23,100 --> 00:41:24,740
Mother...
415
00:41:24,740 --> 00:41:29,220
This bi*ch dares to block a nobleman's path?
416
00:41:30,700 --> 00:41:34,180
Until we are handed over to Law Clerk Eom without any mishap
417
00:41:34,180 --> 00:41:37,490
you cannot cause any trouble, okay?
418
00:41:40,360 --> 00:41:42,560
Oh, I get it.
419
00:41:42,560 --> 00:41:45,390
From the way you're swaying you buttocks,
420
00:41:45,390 --> 00:41:48,290
you're giving off scents to tempt me, right?
421
00:41:48,910 --> 00:41:53,180
No! Please continue on your way.
422
00:42:00,210 --> 00:42:02,710
But this bi*ch!
423
00:42:03,500 --> 00:42:05,240
Mother!
424
00:42:06,820 --> 00:42:08,340
Mother!
425
00:42:12,440 --> 00:42:14,140
Mother...
426
00:42:18,780 --> 00:42:21,360
This rude punk!
427
00:42:22,370 --> 00:42:24,400
Get lost!
428
00:42:26,140 --> 00:42:28,370
Get away from my mother!
429
00:42:29,330 --> 00:42:32,770
Where have you seen such a rude brat?
430
00:42:50,750 --> 00:42:55,650
I told you to get lost. Get away from my mother!
431
00:43:12,720 --> 00:43:15,290
No, Gil Dong, NO!
432
00:43:15,290 --> 00:43:17,170
Gil Dong!
433
00:43:26,280 --> 00:43:29,470
- Gil Dong, no...
- I did wrong.
434
00:43:29,470 --> 00:43:31,880
Please spare me, spare me.
435
00:43:33,580 --> 00:43:40,550
Gil Dong, Gil Dong. Gil Dong! GIL DONG!
436
00:43:42,160 --> 00:43:43,940
Father.
437
00:43:50,540 --> 00:43:52,280
A slave is killing a nobleman.
438
00:43:52,280 --> 00:43:55,980
A slave... killing a nobleman...
439
00:43:55,980 --> 00:43:58,980
A slave tried to kill a nobleman!
440
00:43:58,980 --> 00:44:07,100
A slave killing a nobleman, a slave killing a nobleman!
441
00:44:14,920 --> 00:44:18,790
T-Th-That punk, that punk!
442
00:44:22,560 --> 00:44:25,120
No, no, it was me who did it. I did it.
443
00:44:25,120 --> 00:44:28,290
No, that, that little brat, that little brat... did it.
444
00:44:28,290 --> 00:44:32,520
Th-Th-That brat. Catch him, catch him quickly.
445
00:44:33,800 --> 00:44:35,780
This little son of mine...
446
00:44:35,780 --> 00:44:40,060
What strength would he have to lodge that rock into the tree trunk?
447
00:44:40,060 --> 00:44:42,640
Isn't that so?
448
00:44:45,730 --> 00:44:47,890
Isn't that so?
449
00:44:53,100 --> 00:44:58,310
You're right. Gil Hyun's Father did this.
450
00:45:02,790 --> 00:45:05,360
No, no...
451
00:45:05,360 --> 00:45:07,310
Gil Hyun's Father!
452
00:45:08,730 --> 00:45:10,910
But, that...!
453
00:45:10,910 --> 00:45:15,100
Th-Th-That... Aigoo...
454
00:45:21,500 --> 00:45:26,340
I am wronged. No matter how lowly we are,
455
00:45:26,340 --> 00:45:30,190
how can he fondle the breasts of a pregnant married woman?
456
00:45:30,190 --> 00:45:34,160
No matter. Regardless of the reason,
457
00:45:34,160 --> 00:45:38,090
a slave that has harmed a freeman must be punished.
458
00:45:38,090 --> 00:45:42,410
Yes, I will gladly pay for my crime.
459
00:45:42,410 --> 00:45:46,120
I should get paddled 10 or 20 times. I will!
460
00:45:46,120 --> 00:45:49,860
I only ask that you hear out how this came about.
461
00:45:49,860 --> 00:45:53,990
Do you think mere paddling will solve this matter?
462
00:45:53,990 --> 00:45:57,710
Don't you know harming your master's close kinsman (within 2-3 degrees of kinship - siblings, uncles and aunts)
463
00:45:57,710 --> 00:46:03,380
is treated the same as harming your master and can subject you to a death penalty?
464
00:46:03,380 --> 00:46:07,440
This person is your master Cham Bong Jo's uncle.
465
00:46:17,100 --> 00:46:21,830
Use a little more strength! Aigoo, what is this? What should we do?
466
00:46:21,830 --> 00:46:25,510
Aigoo, it's about to come out. Push just a little more, okay?
467
00:46:25,510 --> 00:46:30,130
Aigoo, at this rate, your mom's going to die, baby!
468
00:46:34,090 --> 00:46:35,890
What should we do?
469
00:46:38,590 --> 00:46:40,870
If only you'd spare my life,
470
00:46:40,870 --> 00:46:43,570
I will do whatever.
471
00:46:43,570 --> 00:46:46,470
I want to spare your life, too.
472
00:46:46,470 --> 00:46:53,750
But in order to do so, there shouldn't be any cheating going on between a master and a slave.
473
00:46:54,990 --> 00:46:58,960
Isn't there anything that you've been hiding from me?
474
00:47:01,280 --> 00:47:05,890
I'm asking whether you've hidden any property from me.
475
00:47:28,830 --> 00:47:31,980
You dare to cheat me?
476
00:47:31,980 --> 00:47:37,840
So, what are you going to do with this property from now on?
477
00:47:41,980 --> 00:47:45,040
- This is...
- This is?
478
00:47:47,540 --> 00:47:49,830
This is what?
479
00:47:51,600 --> 00:47:58,170
This is the fortune with which
480
00:47:58,170 --> 00:48:01,310
my family will buy freedom.
481
00:48:08,330 --> 00:48:12,320
This property is
482
00:48:14,690 --> 00:48:16,930
all
483
00:48:20,610 --> 00:48:25,610
yours, Master.
484
00:48:47,510 --> 00:48:49,370
Hurry home.
485
00:48:49,370 --> 00:48:53,050
Gil Dong's Mom is having a difficult labor.
486
00:49:27,160 --> 00:49:31,390
Father, it is a girl.
487
00:49:31,390 --> 00:49:33,440
You're here?
488
00:50:08,560 --> 00:50:13,280
Father, I did wrong.
489
00:50:13,280 --> 00:50:16,480
I threw a stone and...
490
00:50:22,480 --> 00:50:26,160
You didn't throw the stone.
491
00:50:26,160 --> 00:50:28,400
Father...
492
00:50:52,380 --> 00:50:55,260
How did you know it was a daughter?
493
00:50:55,260 --> 00:50:59,820
I prayed for a daughter taking after you with all my heart.
494
00:51:03,070 --> 00:51:08,320
I held on lest I might go without seeing you.
495
00:51:08,320 --> 00:51:10,580
What are you talking about?
496
00:51:13,010 --> 00:51:19,360
I think something is wrong with my body.
497
00:51:36,050 --> 00:51:37,330
I am sorry.
498
00:51:37,330 --> 00:51:40,970
I will fetch a doctor right away!
499
00:51:44,330 --> 00:51:48,560
Stay with me.
500
00:52:03,880 --> 00:52:06,600
Why is your hand so cold?
501
00:52:10,560 --> 00:52:12,580
I...
502
00:52:14,590 --> 00:52:17,310
was really happy.
503
00:52:20,320 --> 00:52:24,170
Living as a couple with you...
504
00:52:29,450 --> 00:52:33,160
Oh, my poor husband, what do I do with you?
505
00:52:36,690 --> 00:52:42,030
I am... a bad mother.
506
00:52:43,780 --> 00:52:46,390
I am more sorry for my husband
507
00:52:48,200 --> 00:52:51,690
than for my kids.
508
00:52:53,430 --> 00:52:57,610
Wife, don't do this.
509
00:52:58,380 --> 00:53:00,550
Don't be this way.
510
00:53:01,620 --> 00:53:04,090
Our Gil Dong...
511
00:53:11,350 --> 00:53:14,420
Don't scold him too much.
512
00:53:38,520 --> 00:53:40,350
Wife...
513
00:53:45,710 --> 00:53:47,580
Geum Ok...
514
00:53:50,480 --> 00:53:53,000
Why are you like this?
515
00:53:54,850 --> 00:53:57,290
Geum Ok...
516
00:53:58,870 --> 00:54:01,340
Geum Ok...
517
00:54:03,990 --> 00:54:06,310
Geum Ok.
518
00:54:06,310 --> 00:54:08,210
Mother!
519
00:54:13,140 --> 00:54:16,070
Geum Ok...
520
00:54:16,070 --> 00:54:19,470
Mother...
521
00:54:31,650 --> 00:54:33,970
Geum Ok...
522
00:54:33,970 --> 00:54:36,360
Mother!
523
00:54:47,940 --> 00:54:50,040
Father...
524
00:54:52,840 --> 00:54:56,280
You kids, stay here.
525
00:54:56,280 --> 00:55:00,710
Because Father and Mother have something to talk about just between the two of us.
526
00:55:29,510 --> 00:55:32,420
Wife...
527
00:55:35,450 --> 00:55:39,600
I did wrong!
528
00:55:46,250 --> 00:55:51,420
I did wrong...
529
00:55:54,670 --> 00:55:59,340
I did wrong.
530
00:56:08,300 --> 00:56:11,390
I was wrong...
531
00:56:19,970 --> 00:56:24,180
Jeokseonah said Cham Bong Jo
532
00:56:24,180 --> 00:56:26,490
dragged his uncle, Mr. Jo, into this.
533
00:56:26,490 --> 00:56:29,370
For your property,
534
00:56:29,370 --> 00:56:33,920
he had him harass your wife.
535
00:56:34,830 --> 00:56:39,180
What you told me... Is that the truth?
536
00:57:24,960 --> 00:57:26,900
Father...
537
00:57:27,790 --> 00:57:29,810
Father.
538
00:57:34,220 --> 00:57:36,350
Father!
539
00:57:37,320 --> 00:57:39,300
Father!
540
00:58:15,710 --> 00:58:18,290
Get up.
541
00:58:18,290 --> 00:58:20,890
After killing another's wife,
542
00:58:20,890 --> 00:58:24,880
how can you sleep so comfortably?
543
00:58:29,680 --> 00:58:32,810
You punk! What do you think you're doing right now?
544
00:58:32,810 --> 00:58:38,980
What do you mean, "What?" I'm here to ask you a little question.
545
00:58:38,980 --> 00:58:42,410
Did you covet my property so much?
546
00:58:43,240 --> 00:58:49,010
Still, how could you do this to me?
547
00:58:49,010 --> 00:58:51,240
My wife...
548
00:58:51,240 --> 00:58:55,620
breastfed Young Master while letting our Gil Dong suck on his finger.
549
00:58:55,620 --> 00:59:00,350
And my Gil Hyun grew up being caned instead of Young Master countless times.
550
00:59:00,350 --> 00:59:05,160
And to this day, trying to serve you, I could not stretch my back once properly.
551
00:59:05,160 --> 00:59:10,720
My father, grandfather and grandfather's grandfather
552
00:59:10,720 --> 00:59:14,960
devoted their flesh, bone and even sinew to this household.
553
00:59:15,980 --> 00:59:18,380
Look here...
554
00:59:18,380 --> 00:59:23,210
No, no... It is not your fault, Master.
555
00:59:23,210 --> 00:59:25,620
It's all my fault.
556
00:59:25,620 --> 00:59:28,390
What wrong did you do, Master?
557
00:59:28,390 --> 00:59:32,160
The whole world says slaves are not human.
558
00:59:32,160 --> 00:59:35,920
What brilliant alternative would you have had, Master?
559
00:59:38,730 --> 00:59:42,870
How come I didn't think of this method before?
560
00:59:44,280 --> 00:59:48,250
Killing everyone that's not like a human
561
00:59:48,250 --> 00:59:52,320
and being reborn... Why didn't I think of this before?
562
00:59:53,630 --> 00:59:56,130
Look here...
563
00:59:57,430 --> 01:00:01,320
Amogae! Amogae!
564
01:00:02,070 --> 01:00:04,470
Amogae!
565
01:00:20,740 --> 01:00:22,870
Amogae?
566
01:00:29,730 --> 01:00:32,810
Since you named me like that,
567
01:00:32,810 --> 01:00:37,150
did you think it was okay for Amogae to live whatever way?
568
01:00:40,710 --> 01:00:42,060
Hey, Jo Sang Moon,
569
01:00:42,060 --> 01:00:46,740
J-Jo Sang... You rascal!
570
01:00:46,740 --> 01:00:49,000
Now...
571
01:00:49,780 --> 01:00:52,890
stop living and die.
572
01:01:23,600 --> 01:01:31,370
♫ The road we are taking ♫
573
01:01:32,880 --> 01:01:41,400
♫ Where is that road? ♫
574
01:01:43,090 --> 01:01:52,320
♫ Under the dark skies ♫
575
01:01:53,310 --> 01:02:02,420
♫ the wind is blowing. ♫
576
01:02:03,310 --> 01:02:10,330
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
45425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.