All language subtitles for NCIS.S14E07.1080p.Home.of.the.Brave.WEB.DL.DD5.1.H.264.FENIKS.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,341 --> 00:00:04,641 Alles klar, pass auf, wo du hintrittst. 2 00:00:04,642 --> 00:00:05,863 Wo sind wir? 3 00:00:05,864 --> 00:00:07,728 Du wirst es lieben! 4 00:00:07,729 --> 00:00:09,479 Alles klar. Drehen, drehen, drehen, drehen. 5 00:00:09,480 --> 00:00:11,756 - Ja, ich hab dich. - Okay, okay. 6 00:00:11,757 --> 00:00:13,274 Und... 7 00:00:14,990 --> 00:00:16,773 Bist du bereit, 8 00:00:17,037 --> 00:00:18,549 dich umhauen zu lassen 9 00:00:18,550 --> 00:00:22,057 von der Gro�artigkeit, die dich gerade umgibt? 10 00:00:27,858 --> 00:00:29,673 Gibt's doch nicht! 11 00:00:29,674 --> 00:00:33,473 Nathan Roberts, stellst du unser erstes Date nach? 12 00:00:33,474 --> 00:00:35,923 Alles Liebe zur Rosenhochzeit, Baby. 13 00:00:35,924 --> 00:00:39,048 Du bist einzigartig. 14 00:00:42,033 --> 00:00:42,678 Danke. 15 00:00:42,680 --> 00:00:44,780 Nun komm. Wir haben nicht viel Zeit. 16 00:00:44,782 --> 00:00:46,081 Alles klar. 17 00:00:46,201 --> 00:00:47,649 Alles klar, okay. 18 00:00:47,650 --> 00:00:50,817 Warte, bis du siehst, was ich als N�chstes geplant habe. 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,624 Hallo? 20 00:00:56,937 --> 00:00:58,479 Lassen wir einfach das Geld auf der Theke. 21 00:00:58,480 --> 00:01:00,956 Ja, aber ich habe kein Kleingeld. 22 00:01:00,957 --> 00:01:02,487 Hallo? 23 00:01:03,121 --> 00:01:05,931 Hey, wir m�chten nur zahlen f�r die... 24 00:01:11,971 --> 00:01:14,517 - O mein Gott. - Er ist tot. 25 00:01:15,753 --> 00:01:18,273 SubCentral pr�sentiert 26 00:01:18,593 --> 00:01:22,167 NCIS S17E07 Home of the brave 27 00:01:22,722 --> 00:01:26,408 �bersetzung: Shay-Zee Timings: Pennywise 28 00:01:26,793 --> 00:01:29,591 VO: addic7ed elderman 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,287 Hallo? 30 00:01:57,191 --> 00:01:58,832 Wie geht's euch M�dels? 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,288 Seid ihr heute Morgen hungrig? 32 00:02:00,289 --> 00:02:03,117 Moment. Dich hat er auch herbestellt? 33 00:02:03,130 --> 00:02:05,228 Hay. Ja. Was ist los? 34 00:02:05,229 --> 00:02:05,929 Keine Ahnung. 35 00:02:05,930 --> 00:02:07,622 Er sagte, er erz�hlt uns alles, wenn er kommt. 36 00:02:07,623 --> 00:02:10,325 Die Ungewissheit bringt mich um, quasi buchst�blich. 37 00:02:10,326 --> 00:02:11,886 Ein Wahrsager meinte mal zu mir, 38 00:02:11,887 --> 00:02:15,442 dass ich durch Ungewissheit sterben w�rde, also ist es gef�hrlich. 39 00:02:15,443 --> 00:02:16,657 Willkommen... 40 00:02:16,658 --> 00:02:19,007 wunderbare Menschen des NCIS! 41 00:02:19,008 --> 00:02:19,975 Senior! 42 00:02:19,977 --> 00:02:22,646 Na los. Kommt her. 43 00:02:22,647 --> 00:02:25,593 Es ist so sch�n, euch zu sehen. Wie geht es euch? 44 00:02:25,594 --> 00:02:26,836 Es ist zu lange her. 45 00:02:26,837 --> 00:02:28,214 Warum haben Sie uns alle hergebeten? 46 00:02:28,215 --> 00:02:30,023 Geht es um Tony? Ich wei�, wir haben 47 00:02:30,024 --> 00:02:31,677 letztens dar�ber gesprochen, ihn zu besuchen. 48 00:02:31,678 --> 00:02:33,813 Nun, ich werde mit Junior 49 00:02:33,814 --> 00:02:37,590 und meiner h�bschen Enkelin Weihnachten verbringen. 50 00:02:37,591 --> 00:02:39,409 Sie haben solchen Spa� in Paris, 51 00:02:39,410 --> 00:02:41,327 dass sie beschlossen haben, dauerhaft zu bleiben. 52 00:02:41,328 --> 00:02:43,591 Ja, haben wir geh�rt. Wir freuen uns sehr f�r sie. 53 00:02:43,592 --> 00:02:46,059 Ich sp�re hier immer noch gro�e Ungewissheit. 54 00:02:46,060 --> 00:02:48,045 Vergib mir, Abby. 55 00:02:48,046 --> 00:02:51,125 Ich habe euch alle hergebeten, weil ich gro�e Neuigkeiten habe. 56 00:02:51,126 --> 00:02:54,059 Junior hat beschlossen, sein Apartment zu vermieten, 57 00:02:54,060 --> 00:02:56,546 und er hat mich gebeten, als sein Vermieter zu fungieren. 58 00:02:56,547 --> 00:02:59,850 Ein Mr. Roper, aber mit Klasse. 59 00:02:59,851 --> 00:03:01,856 Moment. Also ist diese Wohnung frei? 60 00:03:02,046 --> 00:03:04,770 - Wie hoch ist die Miete? - Sie ist sehr vern�nftig, 61 00:03:04,771 --> 00:03:07,834 aber es gibt einen Haken. 62 00:03:08,194 --> 00:03:11,647 Fische reisen nicht gern �ber den gro�en Teich. 63 00:03:12,194 --> 00:03:14,611 Ich werde die beste Fischmama sein. 64 00:03:15,569 --> 00:03:16,562 Wirklich, Abby? 65 00:03:16,563 --> 00:03:19,125 Denn als ich heranwuchs, nannte man mich den Fischfl�sterer. 66 00:03:19,126 --> 00:03:20,466 - Hat man nicht. - Hat man. 67 00:03:20,467 --> 00:03:21,448 - Nein, hat man nicht. - Hat man. 68 00:03:21,449 --> 00:03:22,623 - Nein, hat man nicht. - Hat man. 69 00:03:22,624 --> 00:03:23,691 Hat man. 70 00:03:23,692 --> 00:03:25,462 Ich hatte gedacht, 71 00:03:25,463 --> 00:03:28,953 bevor ich eine Anzeige schalte, frage ich bei der Familie nach. 72 00:03:28,954 --> 00:03:31,235 - Ist einer von euch interessiert? - Ich. 73 00:03:31,670 --> 00:03:33,447 Besteht die Chance, dass ihr euch die Wohnung teilt? 74 00:03:33,448 --> 00:03:34,941 Nein. 75 00:03:36,472 --> 00:03:38,387 Entschuldigung. Ja. 76 00:03:39,556 --> 00:03:41,301 Ja, Bishop steht hier neben mir. 77 00:03:41,302 --> 00:03:43,059 Alles klar, wir sind unterwegs. 78 00:03:43,179 --> 00:03:45,393 Toter Seemann auf der Tate Street. 79 00:03:45,890 --> 00:03:46,759 Nun, 80 00:03:46,760 --> 00:03:48,965 meine Arbeit beginnt erst nach dem Tatort, 81 00:03:48,966 --> 00:03:51,469 also k�nnten wir beide uns einen Caf-POW! holen und reden. 82 00:03:51,470 --> 00:03:54,674 Abby, Gibbs sagte, du sollst deinen Hintern ins Labor schaffen. 83 00:03:54,675 --> 00:03:55,918 Ich muss los. 84 00:03:55,919 --> 00:03:58,070 Okay. Wir sehen uns sp�ter. 85 00:03:58,356 --> 00:04:00,509 Vielleicht erreichen wir eine sch�ne 86 00:04:00,511 --> 00:04:02,344 Gruppenentscheidung? 87 00:04:07,494 --> 00:04:09,953 Komm schon, Bishop, du bist kaum ein Jahr in deinem Apartment. 88 00:04:09,954 --> 00:04:11,454 Ja, aber f�r die Miete im Dupont Circle 89 00:04:11,455 --> 00:04:14,166 w�rde ich meinen Mietvertrag augenblicklich aufl�sen. 90 00:04:14,167 --> 00:04:16,487 Es ist mir egal, wie nett das Apartment ist. 91 00:04:16,488 --> 00:04:19,642 Du k�nntest mir nicht genug bezahlen, um mein Leben wieder zusammenzupacken. 92 00:04:19,643 --> 00:04:20,772 Welches nette Apartment? 93 00:04:20,773 --> 00:04:23,186 Ich suche schon seit Wochen. 94 00:04:23,596 --> 00:04:26,059 Hey, Leute, welches nette Apartment? 95 00:04:28,248 --> 00:04:29,526 Duck und Palmer stecken im Verkehr. 96 00:04:29,527 --> 00:04:32,879 - Was wissen wir? - Das Opfer ist Seaman Troy Willis. Er ist 23. 97 00:04:32,880 --> 00:04:34,355 Arbeitete in der Sicherheitsabteilung 98 00:04:34,356 --> 00:04:37,035 im Navy-Yard. Er wohnt ein paar Blocks entfernt. 99 00:04:37,036 --> 00:04:39,402 Ich habe hier eine Neun-Millimeter Patronenh�lse, Boss. 100 00:04:39,403 --> 00:04:42,751 Und einen Schuhabdruck. Er ist schwach, aber ziemlich sauber. 101 00:04:43,233 --> 00:04:45,053 Finde heraus, wem er geh�rt. 102 00:04:45,055 --> 00:04:48,101 Es gibt eine Sicherheitskamera, aber sie ist auf die Kasse gerichtet. 103 00:04:48,102 --> 00:04:50,344 Sie ist au�er Sichtweite der Leiche, aber ich bin sicher, s�hen 104 00:04:50,345 --> 00:04:52,419 wir uns das an, finden wir etwas bei den Aufnahmen. 105 00:04:52,420 --> 00:04:53,830 Der Ladenbesitzer ist auf dem Weg hierher, 106 00:04:53,831 --> 00:04:57,366 und sobald er da ist, bekommen wir die Aufnahmen. 107 00:05:01,777 --> 00:05:03,245 - Was? - Was? 108 00:05:03,474 --> 00:05:04,773 Was siehst du mich so an? 109 00:05:04,774 --> 00:05:05,966 Nichts. 110 00:05:12,069 --> 00:05:13,348 Was? 111 00:05:13,468 --> 00:05:14,903 Also Sie waren die Erste am Tatort? 112 00:05:14,904 --> 00:05:16,902 Ja. Ich habe das Umfeld befragt. 113 00:05:16,903 --> 00:05:19,613 Aber ich sehe, Ihre Leute machen dasselbe. 114 00:05:19,614 --> 00:05:21,687 Ja, aber es hilft, Notizen zu vergleichen. 115 00:05:21,688 --> 00:05:23,478 Richtig. Bewaffneter R�uber trat ein. 116 00:05:23,479 --> 00:05:26,466 Seaman Willis war ein Kunde, er bei dem Versuch erschossen wurde, ihn aufzuhalten. 117 00:05:26,467 --> 00:05:28,294 Erinnern die sich an etwas bei dem Sch�tzen? 118 00:05:28,295 --> 00:05:29,709 Die beiden? Nein. 119 00:05:29,710 --> 00:05:31,341 Sie kamen nach dem Vorfall herein. 120 00:05:31,342 --> 00:05:34,077 Alles, was wir wissen, stammt aus einem Bericht an den Notruf. 121 00:05:34,078 --> 00:05:34,999 Wer hat den Anruf gemacht? 122 00:05:35,000 --> 00:05:36,472 Ein Angestellter der Nachtschicht. 123 00:05:36,473 --> 00:05:38,206 Der Name ist Victor Medina. 124 00:05:38,207 --> 00:05:39,532 Das Paar versuchte ihn am Gehen zu hindern, 125 00:05:39,533 --> 00:05:42,478 aber er lief weg, kurz bevor die Sanit�ter auftauchten. 126 00:05:42,479 --> 00:05:43,684 Der Kerl ist verschollen. 127 00:05:43,685 --> 00:05:45,728 Sie sagen, Medina hatte Blut an den H�nden. 128 00:05:45,729 --> 00:05:48,433 Stoppte hinten im B�ro auf dem Weg nach drau�en. 129 00:05:48,497 --> 00:05:49,795 Hey, die T�r ist abgeschlossen. 130 00:05:49,796 --> 00:05:52,656 Wenn der Besitzer ankommt, soll er sie �ffnen. 131 00:05:59,915 --> 00:06:02,303 Da ist Blut am Regal. 132 00:06:02,987 --> 00:06:05,158 Vielleicht hat er dort das Handtuch her. 133 00:06:05,159 --> 00:06:08,220 Medina sagte dem Notruf, es w�re ein schiefgelaufener Raub�berfall. 134 00:06:08,221 --> 00:06:11,572 Aber warum hat er sich dann saubergemacht und ist abgehauen? 135 00:06:13,046 --> 00:06:14,949 Er hat etwas zu verbergen? 136 00:06:25,933 --> 00:06:28,958 Na sch�n, Gibbs wird jeden Moment hier sein. Sind wir soweit mit dem Update? 137 00:06:28,959 --> 00:06:30,760 Die Fahndung nach Vector Medina ist raus, und 138 00:06:30,761 --> 00:06:34,029 Quinn macht eine allgemeine Backgroundpr�fung. 139 00:06:41,492 --> 00:06:43,312 Alex Quinn. 140 00:06:43,432 --> 00:06:45,113 - Was? - Quinn, alles okay? 141 00:06:45,114 --> 00:06:47,306 Du siehst Gibbs schon den ganzen Tag so schr�g an, 142 00:06:47,307 --> 00:06:49,356 und jetzt siehst du Gibbs' Schreibtisch schr�g an. 143 00:06:49,357 --> 00:06:50,252 Nein. 144 00:06:51,845 --> 00:06:53,749 Es ist mein Unterbewusstsein... 145 00:06:53,751 --> 00:06:56,385 und manchmal ist es echt zum Schie�en. 146 00:06:58,267 --> 00:06:59,423 Ja. 147 00:06:59,435 --> 00:07:02,942 Ich hatte letzte Nacht einen Traum von Gibbs. 148 00:07:03,533 --> 00:07:05,260 Das verstehe ich v�llig. 149 00:07:05,380 --> 00:07:08,264 War es der, wo er dir sagt, du sollst dein Zeug nehmen, 150 00:07:08,265 --> 00:07:11,133 - und dann ist dein Zeug weg? - Nein. 151 00:07:11,526 --> 00:07:12,602 Warte. Ist es der, 152 00:07:12,603 --> 00:07:15,199 wo er dir ein Steak br�t, aber es innen roh, 153 00:07:15,200 --> 00:07:16,917 aber du isst es trotzdem, weil er dich anstarrt? 154 00:07:16,918 --> 00:07:19,119 Nein. Nicht so ein Traum. 155 00:07:24,881 --> 00:07:27,499 Als ob sexy Sachen passierten? 156 00:07:27,500 --> 00:07:28,918 Ja, das k�nnte man sagen. 157 00:07:28,919 --> 00:07:30,786 Ich brauche Details. 158 00:07:30,788 --> 00:07:32,335 Ich denke nicht, dass ich das wissen will. 159 00:07:32,336 --> 00:07:33,498 Ich will es wissen. 160 00:07:33,499 --> 00:07:35,009 Eigentlich will ich es sogar sehr wissen. 161 00:07:35,010 --> 00:07:36,558 Es fing so unschuldig an. 162 00:07:36,560 --> 00:07:38,293 Ich sa� hier, ich arbeitete. 163 00:07:38,295 --> 00:07:41,264 Er war dort, und er lehnt sich �ber meinen Schreibtisch, 164 00:07:41,265 --> 00:07:44,833 und er klopft drauf, so etwa, und sagt, 165 00:07:45,169 --> 00:07:47,736 "Wei�t du, was f�r ein Holz das ist?" 166 00:07:48,057 --> 00:07:50,392 Aber die Schreibtische sind aus Resopal. 167 00:07:50,393 --> 00:07:52,321 Es war ein Traum, Tim. Lass die Frau ausreden! 168 00:07:52,322 --> 00:07:54,277 Na los, na los. Komm einfach zum sexy Teil. 169 00:07:54,278 --> 00:07:55,894 Genau da wurde es verr�ckt. 170 00:07:55,895 --> 00:07:57,446 Gebt mir ein Update. 171 00:07:57,648 --> 00:07:59,347 Na los. 172 00:08:01,283 --> 00:08:03,419 Unser vermisster Schnapsladen-Bediensteter 173 00:08:03,420 --> 00:08:05,620 ist Victor Medina, 32 Jahre alt. 174 00:08:07,163 --> 00:08:08,708 Ja, er war mal ein Marine. 175 00:08:09,712 --> 00:08:11,340 Und wird es immer sein. 176 00:08:11,341 --> 00:08:13,039 Medina erhielt einen Silver Star 177 00:08:13,040 --> 00:08:15,331 f�r seine Handlungen w�hrend eines Hinterhalts in Afghanistan. 178 00:08:15,332 --> 00:08:16,814 Er hatte auch einen Einsatz im Irak. 179 00:08:16,815 --> 00:08:18,736 Ehrenhaft entlassen 06. 180 00:08:18,737 --> 00:08:20,402 Vier Monate sp�ter geriet er in eine Kneipenschl�gerei. 181 00:08:20,403 --> 00:08:21,938 Er wurde der K�rperverletzung schuldig befunden, 182 00:08:21,939 --> 00:08:24,006 verurteilt zu einem Jahr, sa� sechs Monate. 183 00:08:24,007 --> 00:08:25,640 Seitdem blieb er sauber. 184 00:08:25,642 --> 00:08:28,077 Laut Medina wurde unser Opfer, Seaman Willis, 185 00:08:28,078 --> 00:08:29,293 von einem R�uber erschossen. 186 00:08:29,294 --> 00:08:32,122 Medine erz�hlte dem Notruf, dass der Sch�tze eine Maske trug 187 00:08:32,123 --> 00:08:34,696 und einen wei�en Sportwagen fuhr. 188 00:08:34,697 --> 00:08:37,620 Aber das Blut und die Waffe, die wir im B�ro fanden, 189 00:08:37,621 --> 00:08:39,689 plus der Tatsache, dass Medina vom Tatort floh... 190 00:08:39,690 --> 00:08:42,066 Das l�sst seine Story wie Bl�dsinn klingen. 191 00:08:43,093 --> 00:08:44,392 Waffe? 192 00:08:44,393 --> 00:08:46,695 Abby hat sie, nebst Kugel und H�lse. 193 00:08:46,697 --> 00:08:48,331 Sie f�hrt die Ballistik durch. 194 00:08:48,332 --> 00:08:51,567 Boss, Medina ist ein Marine, das Opfer von der Navy. 195 00:08:51,568 --> 00:08:54,030 - Es k�nnte eine Verbindung geben. - Ja, sieh dir das an. 196 00:08:54,031 --> 00:08:55,104 Die Fahndung hat sich ausgezahlt. 197 00:08:55,105 --> 00:08:56,639 Die Pennsylvania State Police erwischte Medina 198 00:08:56,640 --> 00:08:58,474 an einem Busbahnhof in Bedford County. 199 00:08:58,475 --> 00:09:00,108 Ja, geh. Nimm Torres mit. 200 00:09:02,331 --> 00:09:04,071 Schlafen! 201 00:09:04,072 --> 00:09:06,347 Vielleicht auch tr�umen. 202 00:09:06,348 --> 00:09:08,426 Ja, da liegt's. 203 00:09:08,546 --> 00:09:12,606 Was in dem Schlaf f�r Tr�ume kommen m�gen, 204 00:09:12,607 --> 00:09:17,645 Wenn wir die irdische Verstrickung l�sten, das zwingt uns stillzustehn. 205 00:09:17,646 --> 00:09:19,165 Ducky? 206 00:09:19,439 --> 00:09:20,619 Alex. 207 00:09:20,620 --> 00:09:21,864 Ich hielt gerade ein Schw�tzchen 208 00:09:21,865 --> 00:09:26,535 mit Seaman Willis hier �ber die Signifikanz von Tr�umen. 209 00:09:26,537 --> 00:09:28,303 Du hast es geh�rt? 210 00:09:28,578 --> 00:09:29,859 Was geh�rt? 211 00:09:30,207 --> 00:09:30,839 Alex 212 00:09:30,841 --> 00:09:34,640 hatte einen phantasievollen Traum �ber unseren Jethro. 213 00:09:35,597 --> 00:09:36,945 Ich verstehe v�llig. 214 00:09:36,947 --> 00:09:38,381 Ist es der, wo er auf deinen Schreibtisch klopft 215 00:09:38,382 --> 00:09:41,370 und fragt, aus welchem Holz er ist? 216 00:09:42,004 --> 00:09:43,586 Woher in aller Welt wei�t du das? 217 00:09:43,587 --> 00:09:46,268 Ach komm. Sieh dir den Mann an. 218 00:09:46,388 --> 00:09:48,432 Wenn du nicht den Holztraum von Gibbs hattest, 219 00:09:48,433 --> 00:09:51,208 bist du nicht lebendig, habe ich recht? 220 00:09:51,328 --> 00:09:53,996 - Ja, lasst uns weitermachen, wollen wir? - Das habe ich schon. 221 00:09:53,997 --> 00:09:55,939 Ja, nun, die Todesursache ist eine einzelne 222 00:09:55,940 --> 00:09:58,282 Schusswunde, die seine Aorta anriss. 223 00:09:58,283 --> 00:10:00,535 Er ist einfach verblutet, und 224 00:10:00,537 --> 00:10:03,005 diese Quetschungen, sie legen einen Kampf nahe. 225 00:10:03,006 --> 00:10:04,840 Er hat hier auch mehrere gebrochene Rippen. 226 00:10:04,841 --> 00:10:06,375 Muss ein h�llischer Kampf gewesen sein. 227 00:10:06,376 --> 00:10:08,610 Nein, nein, nein, du missverstehst mich. 228 00:10:08,612 --> 00:10:11,337 Diese Rippenverletzungen passen zu jemandem, 229 00:10:11,338 --> 00:10:13,416 der eine ordnungsgem��e Herzmassage durchf�hrte. 230 00:10:13,417 --> 00:10:15,492 Jemand k�mpfte darum, ihn am Leben zu halten. 231 00:10:15,493 --> 00:10:17,917 Tja, Victor Medina war der einzige dort 232 00:10:17,918 --> 00:10:19,555 unmittelbar nach der Schie�erei. 233 00:10:19,556 --> 00:10:22,224 Nun, wenn Medina versuchte, das Leben dieses jungen Manns zu retten, 234 00:10:22,225 --> 00:10:25,827 w�rde das auch erkl�ren, wieso er Blut an den H�nden hatte. 235 00:10:28,031 --> 00:10:29,330 Die Neun-Millimeter, die ihr gefunden habt, 236 00:10:29,331 --> 00:10:30,755 ist definitiv die Mordwaffe. 237 00:10:30,756 --> 00:10:33,179 Sie ist nicht registriert, es gibt keine �bereinstimmungen im System, 238 00:10:33,180 --> 00:10:34,546 es gibt keine Abdr�cke. 239 00:10:34,547 --> 00:10:36,386 Die Kugel ist interessant. 240 00:10:36,387 --> 00:10:38,798 Sie wurde in der Schweiz hergestellt, verbesserte Treffsicherheit. 241 00:10:38,799 --> 00:10:41,309 - Mache weiter. - Abbs, alles okay? 242 00:10:41,429 --> 00:10:43,234 Ja, ich will das nur durchgehen, damit ihr gehen k�nnt. 243 00:10:43,235 --> 00:10:44,820 Versuchst du uns loszuwerden? 244 00:10:46,095 --> 00:10:48,287 Schweizer Kugel. Mache weiter. 245 00:10:48,288 --> 00:10:50,920 Dies sind die Aufnahmen der Sicherheitskamera im Laden 246 00:10:50,921 --> 00:10:52,421 unmittelbar folgend auf die Schie�erei. 247 00:10:52,422 --> 00:10:54,571 Sie zeigt die Aktivit�t an der Theke. 248 00:10:54,572 --> 00:10:57,094 - Da ist nichts. - Oh doch, ist es. 249 00:10:57,095 --> 00:10:59,272 Da ist ein Licht, das auf die Theke trifft. 250 00:10:59,273 --> 00:11:00,604 Ein... 251 00:11:01,578 --> 00:11:04,132 zwei... wartet... drei Mal. 252 00:11:04,901 --> 00:11:05,994 Was sagt uns das? 253 00:11:05,995 --> 00:11:08,129 Es gibt ein beleuchtetes Schild an der Vordert�r. 254 00:11:08,130 --> 00:11:09,782 Also, jedes Mal, wenn die T�r ge�ffnet wird, 255 00:11:09,783 --> 00:11:11,674 trifft das Licht des Schilds die Theke. 256 00:11:11,675 --> 00:11:13,280 Diese T�r wurde drei Mal ge�ffnet, 257 00:11:13,281 --> 00:11:14,984 direkt im Anschluss an die Schie�erei. 258 00:11:14,985 --> 00:11:17,279 Medina sagte, es floh nur ein R�uber vom Tatort. 259 00:11:17,280 --> 00:11:19,080 Genau. Also, l�gt er? 260 00:11:19,081 --> 00:11:21,584 Oder waren mehr Leute dort, als er dem Notruf sagte? 261 00:11:21,585 --> 00:11:23,652 Das sind die Fragen, die ihr euch 262 00:11:23,654 --> 00:11:26,665 stellen solltet, woanders als hier. 263 00:11:26,666 --> 00:11:28,456 Eins noch. 264 00:11:28,458 --> 00:11:31,626 Ich vergr��erte auch den Schuhabdruck am Tatort. 265 00:11:31,628 --> 00:11:32,828 Sieht aus wie ein Teil eines Markennamens. 266 00:11:32,829 --> 00:11:34,751 Ja. Er wurde h�ndisch einge�tzt. 267 00:11:34,752 --> 00:11:37,165 Diese Dinger sind handgemacht und teuer. 268 00:11:37,167 --> 00:11:38,434 - Konntest du den Namen erkennen? - Nein. 269 00:11:38,435 --> 00:11:40,603 Aber das werde ich herausfinden. Auf Wiedersehen. 270 00:11:40,604 --> 00:11:43,442 Abigail, hier bin ich, wie versprochen. 271 00:11:44,341 --> 00:11:46,629 McGee, was f�r eine nette �berraschung. 272 00:11:46,865 --> 00:11:47,842 Gibbs. 273 00:11:49,413 --> 00:11:51,766 - Wie geht es Ihnen? - Chief, was machen Sie hier? 274 00:11:51,767 --> 00:11:53,949 Sekunde mal, deshalb hast du versucht, uns loszuwerden... 275 00:11:53,950 --> 00:11:56,686 damit ich nicht sehe, wie du Senior wegen des Apartments Honig ums Maul schmierst. 276 00:11:56,687 --> 00:11:58,302 Wie kannst du es wagen. 277 00:11:58,303 --> 00:12:00,723 Senior ist hier, um mir zu helfen, die Schuhmarke ausfindig zu machen. 278 00:12:00,724 --> 00:12:04,817 Ich habe �berragendes Wissen bei Luxusschuhen. 279 00:12:04,818 --> 00:12:08,085 Seit wann brauchst du Hilfe, um irgendwas ausfindig zu machen, Abby? 280 00:12:08,086 --> 00:12:10,278 Ich kann dich gerade nicht mal ansehen. 281 00:12:11,680 --> 00:12:15,552 Senior, ich vertraue darauf, dass Sie die richtige Entscheidung treffen. 282 00:12:15,553 --> 00:12:17,351 McGee! Du hast mein Apartment gesehen! 283 00:12:17,352 --> 00:12:19,809 Es ist so winzig, dass ich kaum Platz f�r meine Hundehalsb�nder habe! 284 00:12:19,810 --> 00:12:21,177 Die Apartmentsache ist ein Minenfeld. 285 00:12:21,178 --> 00:12:22,678 Wie werden Sie entscheiden, wer es bekommt? 286 00:12:22,679 --> 00:12:26,098 Ich hatte gehofft, Sie h�tten einen Rat f�r mich. 287 00:12:26,099 --> 00:12:27,315 N�. 288 00:12:32,141 --> 00:12:34,056 Abby hat was? 289 00:12:34,293 --> 00:12:35,709 Na, klappt es? 290 00:12:35,710 --> 00:12:38,644 Okay, danke, McGee. Ja, halt mich auf dem Laufenden. 291 00:12:39,313 --> 00:12:41,570 Abby spielt unfair. Aber McGee ist nicht besser. 292 00:12:41,571 --> 00:12:43,784 Er w�rde durch ein Abflussrohr kriechen, um die Bude zu kriegen. 293 00:12:43,785 --> 00:12:48,272 Lass mich dir eine Frage stellen, wie kann man bei dieser Apartmentsache mitmachen? 294 00:12:48,273 --> 00:12:49,838 H�r mal... 295 00:12:51,022 --> 00:12:52,836 ich muss dir sagen... 296 00:12:52,837 --> 00:12:54,929 es gab einen Mord in dem Apartment. 297 00:12:54,930 --> 00:12:56,078 Deshalb konnte Tony es sich leisten. 298 00:12:56,079 --> 00:12:58,702 Und ich wei�, wie du �ber Leichen denkst, 299 00:12:58,703 --> 00:13:00,959 in potenziellen Wohnr�umen... 300 00:13:00,960 --> 00:13:03,251 Nick, es war ein Blutbad. 301 00:13:03,253 --> 00:13:04,853 Ein Blutbad? 302 00:13:04,855 --> 00:13:07,009 Na, bei dieser Miete im Dupont Circle 303 00:13:07,010 --> 00:13:09,424 w�rde ich das recht schnell �berwinden. 304 00:13:09,426 --> 00:13:11,152 Agent Bishop, 305 00:13:11,153 --> 00:13:13,038 ich h�tte nicht gedacht, dass Sie kommen. 306 00:13:13,039 --> 00:13:14,120 Zu unserer eigenen Party? 307 00:13:14,121 --> 00:13:15,494 Nun, die State Troopers lie�en es klingen, 308 00:13:15,495 --> 00:13:17,133 als st�nden Sie f�r den Transfer nicht zur Verf�gung. 309 00:13:17,134 --> 00:13:18,901 Also kam ich aus D.C. her, um ihn abzuholen. 310 00:13:18,902 --> 00:13:20,829 Ich wollte gerade nach vorne, um den Papierkram auszuf�llen. 311 00:13:20,830 --> 00:13:23,123 Tja, wir sind hier, und wir nehmen Medina in Gewahrsam. 312 00:13:23,124 --> 00:13:24,258 Ich bringe Sie zu ihm. 313 00:13:24,259 --> 00:13:25,394 Danke. 314 00:13:26,749 --> 00:13:28,764 Ich habe Regale aufgef�llt. 315 00:13:29,025 --> 00:13:32,907 Der Typ kommt mit einer Maske rein, sagt, er will das Geld aus der Kasse. 316 00:13:32,908 --> 00:13:34,288 Der Seemann... 317 00:13:35,221 --> 00:13:37,152 er stand direkt neben dem Kerl. 318 00:13:39,465 --> 00:13:41,404 Falscher Ort, falsche Zeit, wissen Sie? 319 00:13:41,405 --> 00:13:43,362 Was passierte danach? 320 00:13:43,482 --> 00:13:45,091 Der Seemann griff den Kerl an. 321 00:13:45,092 --> 00:13:47,827 Bevor ich sie erreichen konnte, h�rte ich einen Schuss. 322 00:13:47,828 --> 00:13:49,219 Der Sch�tze rannte raus. 323 00:13:49,220 --> 00:13:51,634 �berwachungsaufnahmen zeigen, die Vordert�r �ffnete sich drei Mal. 324 00:13:51,635 --> 00:13:54,169 Ja, ich rannte raus, hinter ihm her. 325 00:13:54,786 --> 00:13:56,482 Warf mich praktisch auf die Motorhaube des Autos 326 00:13:56,483 --> 00:13:58,954 bei dem Versuch, ihn am Wegfahren zu hinern. 327 00:13:59,735 --> 00:14:00,994 Er ist trotzdem weggefahren. 328 00:14:00,995 --> 00:14:03,975 Daher wussten Sie, dass es ein wei�er Sportwagen war. 329 00:14:04,137 --> 00:14:05,032 Ja. 330 00:14:05,033 --> 00:14:07,131 Und danach gingen Sie wieder hinein? 331 00:14:07,132 --> 00:14:08,909 Ich w�hlte den Notruf. 332 00:14:08,910 --> 00:14:11,701 Dann kam dieses Paar in den Laden, und ich sah die Waffe. 333 00:14:11,702 --> 00:14:13,655 - Haben Sie sie gefunden? - Ja. 334 00:14:13,990 --> 00:14:16,401 Sie rutschte unter eins der Regale. 335 00:14:16,402 --> 00:14:18,661 Ich schloss sie im B�ro ein, damit niemand mehr verletzt werden konnte. 336 00:14:18,662 --> 00:14:21,158 Und dann verlie�en Sie den Tatort. 337 00:14:22,414 --> 00:14:24,985 Victor, wenn es stimmt, was Sie sagen, 338 00:14:24,986 --> 00:14:27,991 was machen Sie in Pennsylvania? 339 00:14:30,142 --> 00:14:31,239 Boss, 340 00:14:31,240 --> 00:14:32,341 ich sprach gerade mit Abby. 341 00:14:32,342 --> 00:14:34,956 Sie hat sich Fotos von Victor Medinas Schuhen angesehen. 342 00:14:34,957 --> 00:14:36,254 Keine davon passen zu unserem Abdruck. 343 00:14:36,255 --> 00:14:38,416 Ja, andere Gr��e, anderes Profil. 344 00:14:38,417 --> 00:14:41,134 Und es gab einen Zeugen von der anderen Stra�enseite 345 00:14:41,135 --> 00:14:42,288 des Schnapsladens, der sich gemeldet hat. 346 00:14:42,289 --> 00:14:44,072 Sie sahen den R�uber kommen und gehen, 347 00:14:44,073 --> 00:14:46,322 eine Maske tragend, wie Victor Medina sagte. 348 00:14:46,323 --> 00:14:50,055 Ja, seine Geschichte stimmt. Medina sagt die Wahrheit. 349 00:14:50,316 --> 00:14:52,193 Special Agent Gibbs. 350 00:14:53,563 --> 00:14:54,562 Ja. 351 00:14:54,682 --> 00:14:56,866 Officer Baldwin. Einwanderung. 352 00:14:56,867 --> 00:14:59,019 Sie haben eine Fahndung nach Victor Medina herausgegeben. 353 00:14:59,020 --> 00:15:01,568 Er ist Zeuge in einem Mordfall, ja. 354 00:15:01,569 --> 00:15:03,085 Unser Mordfall. 355 00:15:03,086 --> 00:15:04,024 Was wollen Sie von ihm? 356 00:15:04,025 --> 00:15:06,079 Ich bin der Grund, dass er wegl�uft. 357 00:15:06,139 --> 00:15:07,195 Als Zeuge in Ihrem Mordfall 358 00:15:07,196 --> 00:15:09,463 wusste er, dass Sie seinen Hintergrund untersuchen, 359 00:15:09,464 --> 00:15:10,697 sein Geheimnis aufdecken. 360 00:15:10,698 --> 00:15:11,932 Welches Geheimnis? 361 00:15:11,933 --> 00:15:15,662 Victor Medina hat sein Recht verwirkt, in diesem Land zu sein. 362 00:15:15,952 --> 00:15:18,006 Ich bin hier, um ihn zu deportieren. 363 00:15:28,233 --> 00:15:30,401 Victor Medina wurde in Mexiko geboren. 364 00:15:30,832 --> 00:15:34,137 Ein Jahr sp�ter holten seine Eltern die Familie her, legal. 365 00:15:34,252 --> 00:15:35,907 Der Vater verstarb. 366 00:15:35,909 --> 00:15:37,962 Die Mutter lebt hier weiterhin mit einer GreenCard. 367 00:15:37,963 --> 00:15:40,460 Medina brauchte eine Green Card, um den Marines beizutreten. 368 00:15:40,461 --> 00:15:41,487 Na, er hatte eine. 369 00:15:41,488 --> 00:15:43,648 Aber 2006 stieg er aus dem Korps aus, 370 00:15:43,650 --> 00:15:46,492 beging ein Verbrechen, wurde deportierbar. 371 00:15:46,493 --> 00:15:48,001 Wegen einer Kneipenschl�gerei? 372 00:15:48,002 --> 00:15:49,700 Bundeseinwanderungsgesetz, Ma'am. 373 00:15:49,701 --> 00:15:52,439 Die einj�hrige Haftstrafe machte seine Verurteilung zu einem Gewaltverbrechen. 374 00:15:52,440 --> 00:15:55,909 Na, dann sagen Sie mir, Sir, warum haben Sie ihn damals nicht ausgewiesen? 375 00:15:55,910 --> 00:15:57,963 Regierungsbeh�rden kommunizieren nicht immer 376 00:15:57,964 --> 00:15:59,388 so effektiv, wie wir es gern h�tten. 377 00:15:59,389 --> 00:16:01,567 Ihr Fahndungsaufruf brachte ihn zur�ck auf unser Radar. 378 00:16:01,568 --> 00:16:04,061 Ich sag Ihnen was, das ergibt null Sinn. 379 00:16:04,062 --> 00:16:06,399 Der Junge meldet sich, um dieses Land zu sch�tzen, 380 00:16:06,400 --> 00:16:09,204 aber kommt nicht f�r die Staatsb�rgerschaft in Frage? 381 00:16:09,205 --> 00:16:11,958 Tja, als damals Medina eintrat, dachten viele M�nner, die Staatsb�rgerschaft 382 00:16:11,959 --> 00:16:14,694 k�me automatisch, sobald sie den Fahneneid ablegen. 383 00:16:14,695 --> 00:16:16,419 Heutzutage macht das Milit�r es sich zur Aufgabe, 384 00:16:16,420 --> 00:16:19,262 sie zur Bewerbung zu ermutigen, aber... 385 00:16:19,263 --> 00:16:21,784 F�lle rutschen durch das Raster. 386 00:16:21,785 --> 00:16:24,789 Weil niemand perfekt ist, richtig? 387 00:16:25,093 --> 00:16:27,742 Officer Baldwin, wir haben Medina bei diesem Mord entlastet. 388 00:16:27,743 --> 00:16:29,557 Er war vor Ort in Afghanistan 389 00:16:29,558 --> 00:16:32,198 in einer US-Uniform, um Gottes Willen. 390 00:16:32,199 --> 00:16:35,702 H�ren Sie, ich mache meinen Job, genau wie Sie. 391 00:16:36,722 --> 00:16:38,326 Sobald er hier ankommt, 392 00:16:38,327 --> 00:16:40,738 m�ssen Sie die Aufsicht �bertragen. 393 00:16:43,380 --> 00:16:45,776 Gibt es nichts, was wir tun k�nnen? 394 00:16:52,440 --> 00:16:54,156 Alles klar, Boss. Jep. 395 00:16:54,587 --> 00:16:55,957 Machen wir. 396 00:16:56,914 --> 00:16:58,189 Was hat er gesagt? 397 00:16:58,191 --> 00:16:59,737 Entschuldigen Sie. 398 00:16:59,857 --> 00:17:01,522 Haben die Cops Ihnen meine Sachen gegeben? 399 00:17:01,523 --> 00:17:03,462 Pers�nliche Habe? Ja, die haben wir. 400 00:17:03,463 --> 00:17:05,974 - Darf ich meinen Kompass zur�ckhaben? - Nein. 401 00:17:06,134 --> 00:17:08,298 Wir m�ssen alles der Einwanderungsbeh�rde �bergeben, 402 00:17:08,299 --> 00:17:10,167 wenn sie die Aufsicht �bernehmen. 403 00:17:11,513 --> 00:17:12,951 Der Kompass sieht alt aus. 404 00:17:12,952 --> 00:17:14,597 Er hat meinem Dad geh�rt. 405 00:17:15,173 --> 00:17:18,389 F�hlt sich komisch an, ihn nicht in der Tasche zu haben. 406 00:17:20,599 --> 00:17:21,779 Verdammt. 407 00:17:22,228 --> 00:17:23,372 Was ist denn? 408 00:17:23,373 --> 00:17:25,116 Er zeigt nicht nach Norden. 409 00:17:25,366 --> 00:17:26,783 Die Cops m�ssen ihn fallen lassen haben oder so. 410 00:17:26,784 --> 00:17:29,825 Ich habe eine Freundin. Sie k�nnte ihn wohl wieder f�r Sie reparieren. 411 00:17:29,826 --> 00:17:31,094 Danke. 412 00:17:33,960 --> 00:17:36,939 Also, die Cops sagten, Sie waren unterwegs nach Ohio. 413 00:17:36,940 --> 00:17:38,411 Pro Football Hall of Fame? 414 00:17:38,412 --> 00:17:40,283 Meine Mom lebt au�erhalb von Youngstown. 415 00:17:40,284 --> 00:17:42,073 Ich wusste, wie das enden w�rde. 416 00:17:42,074 --> 00:17:44,062 Wollte nur Auf Wiedersehen sagen. 417 00:17:47,099 --> 00:17:48,416 Nick, 418 00:17:48,417 --> 00:17:50,178 - wende das Auto. - Was? 419 00:17:50,402 --> 00:17:52,269 Der Mann muss seine Mutter sehen. 420 00:17:52,432 --> 00:17:54,195 Bist du verr�ckt? Das w�rde die ganze Nacht dauern. 421 00:17:54,196 --> 00:17:56,545 Gibbs sagte, wir sollen uns Zeit lassen 422 00:17:56,546 --> 00:17:58,995 und etwas Gutes tun. Darum hat er angerufen. 423 00:17:58,996 --> 00:18:01,385 Ich fahre nicht nach Ohio. 424 00:18:02,926 --> 00:18:04,719 Tja, so ein Mist. 425 00:18:05,390 --> 00:18:07,258 Echt bl�d f�r dich, 426 00:18:07,260 --> 00:18:11,314 denn ich habe gerade den Drang zu singen. 427 00:18:14,578 --> 00:18:16,782 Okay, du hast versprochen, nicht mehr im Auto zu singen. 428 00:18:16,783 --> 00:18:19,437 Ich h�re nicht auf, bis du das Auto wendest. 429 00:18:22,175 --> 00:18:23,067 Na los, Victor. 430 00:18:33,887 --> 00:18:35,987 Na sch�n, na sch�n. 431 00:18:35,988 --> 00:18:37,312 Na sch�n, ich drehe um. Ich tue es. 432 00:18:37,313 --> 00:18:39,090 Nur h�r auf zu singen. 433 00:18:40,060 --> 00:18:42,259 Alles klar, hab es. 434 00:18:44,394 --> 00:18:46,122 Wei�t du, Tim, 435 00:18:46,346 --> 00:18:48,381 bis wir zu einer Gruppenentscheidung kommen, 436 00:18:48,382 --> 00:18:50,779 wei� ich nicht, ob es richtig ist, dass du hier drin bist. 437 00:18:50,780 --> 00:18:53,071 Ich nehme nur ein paar Ma�e f�r Delilah und mich, 438 00:18:53,072 --> 00:18:54,575 f�r den Fall, dass wir das Gl�ck haben, die Wohnung zu bekommen. 439 00:18:54,576 --> 00:18:58,242 Wir m�ssen dieses Gruppentreffen offiziell machen. 440 00:19:00,023 --> 00:19:02,249 Wissen Sie, Mr. DiNozzo, was ich Ihnen noch sagen wollte, 441 00:19:02,250 --> 00:19:04,836 ich denke nicht, dass jemand diese Wohnung freiwillig aufgibt. 442 00:19:04,837 --> 00:19:07,367 Ich denke, Sie werden eine Entscheidung treffen m�ssen. 443 00:19:07,368 --> 00:19:10,055 Was mich daran erinnert, es gibt etwas, das ich Ihnen erz�hlen wollte. 444 00:19:10,056 --> 00:19:11,371 Was denn? 445 00:19:11,372 --> 00:19:13,886 Ich habe Delilah endlich einen Antrag gemacht. 446 00:19:13,887 --> 00:19:14,770 Hast du? 447 00:19:14,771 --> 00:19:18,078 Habe ich. Es war episch. Es war unglaublich, wissen Sie? 448 00:19:18,079 --> 00:19:21,467 Meine wundersch�ne Freundin ist jetzt meine wundersch�ne Verlobte. 449 00:19:21,468 --> 00:19:24,415 Ich m�chte Ihnen auch das hier zeigen. 450 00:19:24,900 --> 00:19:28,038 Ich bin hin und weg, Tim. 451 00:19:29,494 --> 00:19:31,609 Dieses Album ist wundervoll. 452 00:19:31,611 --> 00:19:34,179 Quasi eine fotografische Reise durch unsere Liebesgeschichte. 453 00:19:34,180 --> 00:19:36,548 Es ist eine Geschichte, von der ich denke, sie k�nnte wirklich... 454 00:19:36,549 --> 00:19:38,716 wirklich aufbl�hen in diesem Apartment. 455 00:19:42,853 --> 00:19:45,589 - Was machen Sie da? - Das Thema wechseln. 456 00:19:49,008 --> 00:19:50,394 Cassano. 457 00:19:50,674 --> 00:19:53,799 Das ist die Schuhmarke, die euren blutigen Schuhabdruck hinterlie�. 458 00:19:53,800 --> 00:19:55,090 Woher wissen Sie das? 459 00:19:55,091 --> 00:19:57,267 Ich habe es von meinem Schuhh�ndler best�tigen lassen. 460 00:19:57,268 --> 00:20:00,539 Cassanos sind selten, italienisch und handgemacht. 461 00:20:00,540 --> 00:20:02,955 Alles, was ein Mann an den F��en haben will. 462 00:20:02,956 --> 00:20:04,915 Alles klar, ich bringe das zu Abby. 463 00:20:04,916 --> 00:20:08,296 Und ich lasse das einfach hier liegen. 464 00:20:08,297 --> 00:20:11,878 Falls Sie aus irgendeinem Grund einen Blick hinein werfen wollen. 465 00:20:14,399 --> 00:20:16,420 Abbs, was machst du da? 466 00:20:16,540 --> 00:20:19,870 Ich besorge einen Neodym-Magneten f�r die Repolarisation. 467 00:20:19,871 --> 00:20:20,902 F�r die was? 468 00:20:20,903 --> 00:20:22,954 Dies ist eine alte PC-Festplatte. 469 00:20:23,296 --> 00:20:25,890 Und darin ist ein sehr starker Magnet, 470 00:20:25,891 --> 00:20:28,201 genannt ein Seltene-Erden-Magnet. 471 00:20:28,562 --> 00:20:29,992 Wenn Victor zur�ckkommt, 472 00:20:29,993 --> 00:20:31,522 bekomme ich seinen Kompass von ihm 473 00:20:31,523 --> 00:20:33,238 und den hier werde ich benutzen, um ihn zu reparieren. 474 00:20:33,239 --> 00:20:34,514 Also, bevor 475 00:20:34,515 --> 00:20:37,955 ICE hereinrauscht und ihn wie ein w�tender Pelikan wegschnappt. 476 00:20:40,838 --> 00:20:41,845 Wenn man vom Teufel spricht. 477 00:20:41,846 --> 00:20:42,796 Nun, ich bin froh, dass du das ignoriert hast, 478 00:20:42,797 --> 00:20:44,867 weil wir Dinge zu besprechen haben. 479 00:20:44,868 --> 00:20:47,660 Victor ist nicht der einzige dekorierte Veteran, 480 00:20:47,661 --> 00:20:49,854 dem die Abschiebung bevorsteht. 481 00:20:50,433 --> 00:20:52,646 Das ist Hector Barajas. 482 00:20:52,647 --> 00:20:55,469 Er ist Army-Veteran, der 2004 abgeschoben wurde. 483 00:20:55,470 --> 00:20:59,995 Er gr�ndete ein Unterst�tzungshaus f�r andere abgeschobene Veteranen in Tijuana. 484 00:20:59,996 --> 00:21:02,377 - Ja, genannt der "Bunker". - Du wei�t davon? 485 00:21:02,378 --> 00:21:03,496 Ja, ich wei� davon. 486 00:21:03,497 --> 00:21:06,670 Gibbs, manche dieser Abschiebeverbrechen sind so minderwertig. 487 00:21:06,671 --> 00:21:10,150 Und diesen Leuten wird nicht mal ein Anwalt f�r Einwanderungsrecht angeboten. 488 00:21:10,151 --> 00:21:12,154 Und sie haben ein Leben und Familien... 489 00:21:12,155 --> 00:21:13,760 - Abbs. - und Kinder hier... 490 00:21:13,761 --> 00:21:15,944 Ich bin mit dir einer Meinung. 491 00:21:15,945 --> 00:21:17,313 Ja. 492 00:21:18,035 --> 00:21:20,634 Okay, das ist wirklich traurig. Reden wir �ber Footwear. 493 00:21:20,635 --> 00:21:24,775 Dank Senior wissen wir, dass diese Schuhmarke Cassano hei�t. 494 00:21:24,776 --> 00:21:27,893 - Ich habe noch nie davon geh�rt. - Es ist eine seltene Marke. Sie wird nur 495 00:21:27,894 --> 00:21:30,037 in zwei L�den in der Gegend verkauft. 496 00:21:30,038 --> 00:21:32,872 Also glich ich Leute ab, die Cassanos kauften, 497 00:21:32,873 --> 00:21:36,335 mit Leuten, die wei�e Sportwagen besitzen, und... 498 00:21:37,019 --> 00:21:40,418 - Und du hast eine Liste mit Verd�chtigen. - Jep. 499 00:21:40,538 --> 00:21:41,834 Drei, um genau zu sein. 500 00:21:41,835 --> 00:21:43,363 - Ich schicke sie dir. - Tolle Arbeit, Abbs. 501 00:21:43,364 --> 00:21:46,443 Schick sie an Quinn und McGee. 502 00:21:58,558 --> 00:21:59,872 Mijo? 503 00:21:59,992 --> 00:22:01,494 Ich kann nicht glauben, dass du hier bist! 504 00:22:01,495 --> 00:22:02,973 Sieh dich an. 505 00:22:02,974 --> 00:22:04,068 Hi, Ma. - Warum bist du nicht gekommen? 506 00:22:04,069 --> 00:22:05,882 Wir sollten nicht lange bleiben. 507 00:22:05,883 --> 00:22:08,817 Ich sagte doch: Gibbs meinte, wir sollen uns Zeit lassen und etwas Gutes tun. 508 00:22:08,818 --> 00:22:11,403 Was denn, ihm zehn, 15 Minuten geben, um Auf Wiedersehen zu sagen? 509 00:22:11,404 --> 00:22:13,337 Das ist echt mitf�hlend, Nick. 510 00:22:13,339 --> 00:22:16,540 Tja, wir haben zuhause immer noch einen Fall zu l�sen. 511 00:22:18,228 --> 00:22:22,314 - Komm rein, komm rein. - H�r mal, Ma, ich muss mit dir �ber etwas reden. 512 00:22:22,315 --> 00:22:25,220 Sei nicht unh�flich, Mijo. Stell mich deinen Freunden vor. 513 00:22:25,221 --> 00:22:28,491 Ma, es gibt etwas, das ich dir sagen muss. 514 00:22:29,262 --> 00:22:31,060 Ich gehe f�r eine Weile weg. 515 00:22:31,061 --> 00:22:32,291 Was? 516 00:22:32,411 --> 00:22:34,458 Victor, warum? 517 00:22:35,176 --> 00:22:36,220 Ich... 518 00:22:39,205 --> 00:22:41,194 Er wird eingesetzt, Ma'am. 519 00:22:41,467 --> 00:22:43,033 Eingesetzt? 520 00:22:44,091 --> 00:22:47,011 Ich dachte, du w�rst raus bei den Marines. 521 00:22:47,397 --> 00:22:48,607 Ich... 522 00:22:49,822 --> 00:22:51,265 Das war ich. Sie... 523 00:22:51,266 --> 00:22:53,380 Es ist eine beratende T�tigkeit... 524 00:22:54,089 --> 00:22:56,203 und Ihr Sohn ist sehr gut in seinem Job. 525 00:22:56,204 --> 00:22:58,850 Wir brauchen ihn. Ich bin Torres. 526 00:22:59,833 --> 00:23:02,345 Ich bin einer seiner Anwerber. Und das ist meine Kollegin, Bishop. 527 00:23:02,346 --> 00:23:04,755 Wo bringen Sie ihn hin? 528 00:23:04,757 --> 00:23:07,097 Ist es wieder gef�hrlich? 529 00:23:08,030 --> 00:23:09,927 Das ist vertraulich, Ma'am. 530 00:23:12,632 --> 00:23:15,032 Wann wirst du zuhause sein? 531 00:23:17,139 --> 00:23:19,203 Das wei� ich nicht, Ma. 532 00:23:20,484 --> 00:23:22,250 Mein Sohn. 533 00:23:22,760 --> 00:23:24,675 Der tapfere Marine. 534 00:23:26,905 --> 00:23:29,235 Lass mich dich bek�stigen, bevor du gehst. 535 00:23:29,343 --> 00:23:30,574 Sind Sie hungrig? 536 00:23:30,575 --> 00:23:33,966 - Eigentlich, Mrs. Medina, m�ssen wir... - Wir verhungern fast. 537 00:23:37,523 --> 00:23:39,263 Nettes Haus. 538 00:23:39,264 --> 00:23:39,923 Ja. 539 00:23:39,925 --> 00:23:43,060 Ein Palast eines Luxusmaklers. 540 00:23:47,370 --> 00:23:48,618 Quinn. 541 00:23:48,619 --> 00:23:51,310 - Was zum Teufel ist los mit dir? - Was? 542 00:23:51,430 --> 00:23:52,807 Nichts. 543 00:23:54,710 --> 00:23:59,063 McGee k�nnte Hilfe brauchen, die anderen zwei Verd�chtigen aufzutreiben. 544 00:24:00,232 --> 00:24:02,947 NCIS. Wir sind hier, um mit Phillip Conway zu sprechen. 545 00:24:02,948 --> 00:24:06,263 Na, hallo, Agent Mrs. Robinson. 546 00:24:06,485 --> 00:24:08,986 Geh einfach deinen Vater holen. 547 00:24:12,600 --> 00:24:14,833 Ich kenne die Schuhe, von denen Sie sprechen. 548 00:24:14,834 --> 00:24:16,493 Schlecht passend. 549 00:24:16,957 --> 00:24:18,921 Ich schmiss sie raus... 550 00:24:18,922 --> 00:24:21,031 muss vor einem Jahr gewesen sein. 551 00:24:21,033 --> 00:24:22,933 Wir m�ssen Ihr Auto sehen. 552 00:24:22,935 --> 00:24:25,523 Der wei�e Sportwagen, ja, ja. 553 00:24:25,524 --> 00:24:29,004 Aber wie ich sagte, ich veranstaltete eine offene Maklerbesichtigung an dem Abend. 554 00:24:29,005 --> 00:24:32,389 Nun, was die 9mm schweizer Munition betrifft, nach der Sie fragten... 555 00:24:32,390 --> 00:24:33,907 ich kann nicht sicher sagen, ob ich sie habe, 556 00:24:33,908 --> 00:24:36,095 weil ich keine detaillierte Bestandsliste f�hre. 557 00:24:36,096 --> 00:24:37,848 Eine Bestandsliste? 558 00:24:37,968 --> 00:24:39,416 Ich bin Sammler. 559 00:24:45,524 --> 00:24:49,751 Alle Schubladen, Vitrinen, die Sie sehen, sind gef�llt mit Munition. 560 00:24:50,796 --> 00:24:53,488 Na, Sie haben wirklich nicht gescherzt. 561 00:24:53,489 --> 00:24:56,101 Wissen Sie, ich w�rde mich gern bei Ihnen entschuldigen 562 00:24:56,102 --> 00:24:59,170 f�r die Art, wie mein Sohn Sie ansah, als Sie reinkamen. 563 00:24:59,171 --> 00:25:01,455 Ich denke, er ist ein bisschen verknallt. 564 00:25:02,451 --> 00:25:05,467 Ja, nun, wenn Sie uns einfach die Namen der Makler geben w�rden, 565 00:25:05,468 --> 00:25:07,042 die Sie bei dieser offenen Besichtigung gesehen haben k�nnten. 566 00:25:07,043 --> 00:25:08,779 - Nat�rlich. - Danke. Okay. 567 00:25:10,149 --> 00:25:12,727 K�nnen wir uns beeilen? Reiche Leute finde ich gruselig. 568 00:25:12,728 --> 00:25:15,873 Wei�t du, welches Holz das ist? 569 00:25:15,993 --> 00:25:17,454 Was? 570 00:25:18,393 --> 00:25:21,104 Wei�t du, welches Holz das ist? 571 00:25:21,800 --> 00:25:23,614 Es ist Eiche. 572 00:25:24,771 --> 00:25:27,800 - Quinn, ich sagte, es ist Eiche. - Ja, es ist Eiche. 573 00:25:30,469 --> 00:25:33,141 Du hattest recht, McGee braucht mich. Er braucht... 574 00:25:33,142 --> 00:25:34,772 Also, du bleibst hier. 575 00:25:34,774 --> 00:25:38,408 Und ich werde mit McGee arbeiten. 576 00:25:39,734 --> 00:25:41,945 Was hab ich gesagt? 577 00:25:43,089 --> 00:25:44,606 McGee! 578 00:25:45,216 --> 00:25:47,085 Hey, ich dachte, du w�rst bei Gibbs. 579 00:25:47,086 --> 00:25:48,971 Nein. Er fing an, auf Holz zu klopfen 580 00:25:48,972 --> 00:25:52,229 und ich musste da raus. Es wird verwirrend. 581 00:25:52,230 --> 00:25:54,352 - Was wirst du tun? - Ich wei� es nicht. 582 00:25:54,353 --> 00:25:56,528 Vielleicht bitte ich ihn, Fleischwurst mit der Gabel zu essen. 583 00:25:56,529 --> 00:25:57,958 Mein Exfreund hat das immer gemacht. 584 00:25:57,959 --> 00:25:59,630 Augenblicklicher Abt�rner. 585 00:25:59,871 --> 00:26:01,447 Das hier ist es? 586 00:26:01,448 --> 00:26:05,721 Ja. Schwer zu glauben, dass ein Kerl mit schicken Schuhen und einem Sportwagen hier wohnt. 587 00:26:05,722 --> 00:26:08,354 Wei�t du was, ich glaube, das ist er. Arthur Jankowski? 588 00:26:08,355 --> 00:26:10,707 NCIS. Wir m�ssen mit Ihnen sprechen. 589 00:26:11,453 --> 00:26:12,510 Stopp! 590 00:26:12,630 --> 00:26:15,209 Er ist nicht so schnell. Wir haben ihn. 591 00:26:20,719 --> 00:26:22,886 Oh, nein, wir haben ihn nicht. 592 00:26:32,293 --> 00:26:34,047 Okay, was haben wir? 593 00:26:34,308 --> 00:26:36,778 Tja, Boss, der Fl�chtige ist Arthur Jankowski. 594 00:26:36,779 --> 00:26:38,774 Wir dachten, wir h�tten ihn, aber wir waren nicht vorbereitet 595 00:26:38,775 --> 00:26:41,291 auf das Raketenschiff mit R�dern um die Ecke. 596 00:26:41,292 --> 00:26:43,076 Der Kerl ist ein verurteilter Identit�tsdieb, aber 597 00:26:43,077 --> 00:26:45,514 offenbar haben ihn drei Jahre im Gef�ngnis nicht auf den rechten Weg verschreckt. 598 00:26:45,515 --> 00:26:48,063 Sein neuestes Opfer ist ein ordentlicher Treffer. 599 00:26:48,064 --> 00:26:50,853 Der weltber�hmte Autor Mason Moffett. Boss, dieser Kerl 600 00:26:50,854 --> 00:26:52,755 schreibt die unglaublichsten Horrorb�cher. 601 00:26:52,756 --> 00:26:54,981 Ich schw�re, ich las "Headstone Highway" 602 00:26:54,982 --> 00:26:57,424 und schlief einen Monat nicht richtig. 603 00:26:57,544 --> 00:26:59,646 Jankowski stahl Moffetts Identit�t 604 00:26:59,647 --> 00:27:02,798 und fing an, dessen Honorarschecks auf versteckte Konten umzuleiten. 605 00:27:02,799 --> 00:27:04,300 Wir haben Jankowskis Wohnung durchsucht. 606 00:27:04,301 --> 00:27:05,935 Er genie�t Moffetts Geld definitiv. 607 00:27:05,936 --> 00:27:07,223 Viele High-End-Sachen. 608 00:27:07,224 --> 00:27:09,396 Wie ein Laptop, und Abby geht ihn gerade durch. 609 00:27:09,397 --> 00:27:12,886 Keine Cassano-Schuhe, aber es besteht eine gute Chance, dass er sie tr�gt. 610 00:27:12,887 --> 00:27:14,010 Also, und was ist mit dir? 611 00:27:14,011 --> 00:27:16,003 Hast du was im Waffenzimmer des reichen Kerls gefunden? 612 00:27:16,004 --> 00:27:18,780 Keine schweizer Munition. Und ich durchsuchte die 613 00:27:18,782 --> 00:27:21,819 Vitrinen und Schubladen. Allein. 614 00:27:22,180 --> 00:27:24,986 Und sein Alibi, es stimmt. 615 00:27:25,355 --> 00:27:27,693 Verd�chtiger Nummer drei, Boss. 616 00:27:28,171 --> 00:27:31,159 Nummer drei, Verd�chtiger Nummer drei, Howard Lane. 617 00:27:31,161 --> 00:27:34,508 Er ist Hedgefond-Manager, dessen Cassanos nie getragen wurden. 618 00:27:34,509 --> 00:27:37,050 Und er hat ein wasserdichtes Alibi f�r den Abend der Schie�erei. 619 00:27:37,051 --> 00:27:38,700 Was uns zur�ckbringt zu... 620 00:27:38,702 --> 00:27:40,668 Jankowski. Ich denke, er war es. 621 00:27:40,670 --> 00:27:43,382 Tja, gut. Dann findet ihn. 622 00:27:45,260 --> 00:27:46,685 Agent Gibbs. 623 00:27:48,364 --> 00:27:50,004 Wir haben Telefone, wissen Sie. 624 00:27:50,005 --> 00:27:52,989 Tja, keiner Ihrer Leute scheint sie klingeln zu h�ren. 625 00:27:52,990 --> 00:27:53,915 Wo ist Medina? 626 00:27:53,917 --> 00:27:55,622 Noch nicht zur�ck. 627 00:27:55,920 --> 00:27:58,539 Ich sprach mit einer Officer Cornell dr�ben beim Metro. 628 00:27:58,540 --> 00:28:01,664 Sie sagte, Ihre Leute haben ihn gestern Nachmittag in Bedford County abgeholt. 629 00:28:01,665 --> 00:28:03,406 �rger mit dem Auto. 630 00:28:04,127 --> 00:28:05,957 Was zum Teufel versuchen Sie hier abzuziehen? 631 00:28:05,958 --> 00:28:09,125 Wenn Medina wieder hier ist, erfahren Sie es als Erster. 632 00:28:11,824 --> 00:28:13,341 Alles gut? 633 00:28:13,602 --> 00:28:14,709 Ja. 634 00:28:15,272 --> 00:28:18,106 Nein, nein, nein, meine liebste Sache der Welt 635 00:28:18,226 --> 00:28:20,855 - ist f�r Leute zu kochen, die essen. - Nun, 636 00:28:20,856 --> 00:28:24,095 dies wird als eine der besten Mahlzeiten meines Lebens verbucht. 637 00:28:24,096 --> 00:28:26,434 Ja, Ma, dankesch�n. 638 00:28:27,292 --> 00:28:31,035 Nein, nein, wartet, wartet, ich gehe Ihnen eben das Rezept aufschreiben. 639 00:28:31,036 --> 00:28:33,126 Das w�rde mir buchst�blich das Jahr vers��en. 640 00:28:33,127 --> 00:28:36,877 Ja, was meine Mom bestenfalls je gekocht hat, war eine Sch�ssel Fr�hst�cksflocken, also war das... 641 00:28:36,878 --> 00:28:38,977 das war ein echter Schmaus. 642 00:28:40,208 --> 00:28:43,049 Sie wird uns bitten, zum Kaffee zu bleiben, wenn sie zur�ckkommt. 643 00:28:43,050 --> 00:28:44,342 Ich w�nschte, wir k�nnten. 644 00:28:44,343 --> 00:28:45,586 Aber eine Tasse Kaffee 645 00:28:45,587 --> 00:28:47,134 hat noch keinen umgebracht. 646 00:28:47,135 --> 00:28:48,861 Nein, nein, ich verstehe schon. 647 00:28:49,660 --> 00:28:52,786 Sie waren so gut zu mir. 648 00:28:52,906 --> 00:28:54,125 Ich m�chte nur... 649 00:28:55,866 --> 00:28:57,912 Ich m�chte, dass Sie etwas wissen. 650 00:28:58,577 --> 00:29:00,250 Als ich in Schwierigkeiten geriet... 651 00:29:00,251 --> 00:29:02,191 diese Kneipenschl�gerei... 652 00:29:02,589 --> 00:29:04,113 der Kerl war betrunken. 653 00:29:04,114 --> 00:29:06,931 Er schrie seine Freundin an, regte sich auf. 654 00:29:06,932 --> 00:29:08,710 Es war nicht richtig. 655 00:29:09,742 --> 00:29:11,694 Ich zog ihn weg... 656 00:29:12,387 --> 00:29:14,144 und dann ging es los. 657 00:29:14,850 --> 00:29:16,364 Danach logen sie. 658 00:29:16,909 --> 00:29:18,331 Beide. 659 00:29:18,451 --> 00:29:21,152 Sagten, ich h�tte ihn aus dem Nichts angegriffen. 660 00:29:21,252 --> 00:29:23,738 Es stand deren Wort gegen meins. 661 00:29:25,318 --> 00:29:27,775 Ich wei�, ich brachte mich selbst 662 00:29:28,439 --> 00:29:30,030 in Schwierigkeiten. 663 00:29:30,031 --> 00:29:31,045 Aber... 664 00:29:31,523 --> 00:29:33,248 ich hatte einen Grund. 665 00:29:35,746 --> 00:29:38,202 Victor, es gibt eine Menge Leute, 666 00:29:38,203 --> 00:29:40,937 die denken, was Ihnen bevorsteht, ist nicht richtig. 667 00:29:40,938 --> 00:29:42,804 Wir eingeschlossen. 668 00:29:44,395 --> 00:29:47,749 Ich bin nicht in Mexiko gewesen, seit ich ein Baby war. 669 00:29:50,435 --> 00:29:53,183 Teufel, ich spreche nicht mal Spanisch. 670 00:30:03,175 --> 00:30:05,289 Was soll ich tun? 671 00:30:05,625 --> 00:30:06,918 Hey, Mann... 672 00:30:09,699 --> 00:30:11,987 nehmen Sie sich Zeit mit Ihrer Mom. 673 00:30:12,260 --> 00:30:13,417 In Ordnung? 674 00:30:15,880 --> 00:30:17,857 Ich muss ihr die Wahrheit sagen. 675 00:30:28,200 --> 00:30:29,494 Ma? 676 00:30:33,643 --> 00:30:35,743 "Warum ich das Apartment bekommen sollte", 677 00:30:35,744 --> 00:30:38,012 ein Essay von Eleanor Bishop." 678 00:30:38,013 --> 00:30:40,623 Sie mailte mir das von unterwegs. 679 00:30:40,624 --> 00:30:43,651 Wei�t du, ich sorge mich wirklich um euch drei, 680 00:30:43,653 --> 00:30:46,621 so innig. So gleicherma�en. 681 00:30:46,996 --> 00:30:49,235 Nun, ich gebe zu, es ist gut geschrieben, 682 00:30:49,236 --> 00:30:52,033 aber ich bin absolut nicht einverstanden mit der Aussage ihrer Arbeit. 683 00:30:52,034 --> 00:30:53,428 Abby, meine Liebe, 684 00:30:53,430 --> 00:30:57,747 ich kam her, um dir zu sagen, dass ich beschlossen habe, einen Namen zu ziehen. 685 00:30:57,748 --> 00:30:59,134 Es ist der einzig faire Weg. 686 00:30:59,135 --> 00:31:02,191 O mein Gott. Ich habe so ein Gl�ck. 687 00:31:02,192 --> 00:31:03,697 Ich liebe Ziehungen. 688 00:31:03,698 --> 00:31:05,413 Ich k�nnte einen Hut finden. 689 00:31:05,414 --> 00:31:07,339 Nein, nein, das ist nicht n�tig. 690 00:31:07,340 --> 00:31:09,993 Ich habe bereits einen unparteiischen Namenszieher rekrutiert. 691 00:31:09,994 --> 00:31:12,214 Meine G�te. Okay, also, Dr. Mallard 692 00:31:12,215 --> 00:31:14,783 hat Regeln, seinen Hut nicht f�r Unsinn zu benutzen. 693 00:31:14,784 --> 00:31:16,619 Und ich habe das Gef�hl, dies k�nnte an der Schwelle dazu stehen, 694 00:31:16,620 --> 00:31:18,699 also machen wir das lieber schnell. 695 00:31:18,700 --> 00:31:20,332 Ich werde die Namen aufschreiben. 696 00:31:20,333 --> 00:31:22,469 Ernsthaft, ich kann mich nicht erinnern, wann ich 697 00:31:22,470 --> 00:31:23,810 bei einem Gewinnspiel mitgemacht und keinen Preis gewonnen habe. 698 00:31:23,811 --> 00:31:25,393 - Das ist klasse. - Abbs. 699 00:31:25,687 --> 00:31:27,062 Arbeitest du, gibst du eine Party? 700 00:31:27,063 --> 00:31:29,278 Ich warte auf ein "ding". 701 00:31:29,689 --> 00:31:31,165 Also, McGee und Quinn 702 00:31:31,167 --> 00:31:32,612 waren imstande zur Festlegung 703 00:31:32,613 --> 00:31:35,771 des genauen Zeitpunkts und Orts, als Jankowski davonraste. 704 00:31:35,772 --> 00:31:38,041 - Du folgtest ihm mit Verkehrskameras. - Ja. 705 00:31:38,042 --> 00:31:41,985 Ich verlor ihn nach diesen Aufnahmen, aber ich gab sein Kennzeichen 706 00:31:41,986 --> 00:31:43,949 und seine Autostatistik in ein Programm ein, 707 00:31:43,950 --> 00:31:47,716 das Zugriff hat auf den Live-Feed von Kameras innerhalb... 708 00:31:47,717 --> 00:31:49,752 Ich habs kapiert, Abbs. Du wartest auf ein "ding". 709 00:31:49,753 --> 00:31:53,588 Genau. Also, das ist Jankowskis Laptop. 710 00:31:54,387 --> 00:31:58,345 Er stahl nicht nur die Identit�t des ber�hmten Autors, er wollte besagter Autor sein. 711 00:31:58,346 --> 00:32:00,519 Ich fand alle Arten wirklich schlechter Prosa 712 00:32:00,520 --> 00:32:03,504 und ich habe dir ein paar Kopien seiner Memoiren gemacht. 713 00:32:03,505 --> 00:32:04,714 Gibbs... 714 00:32:04,972 --> 00:32:08,802 Ich muss Ihnen sagen, ich traf Ihren neuen Agent, Quinn, als ich reinkam. 715 00:32:08,803 --> 00:32:11,688 - Sie brachte meinen Tag zum Strahlen. - Jede Wette. 716 00:32:12,992 --> 00:32:15,616 Mein "ding". Okay, ich hab ihn. 717 00:32:15,617 --> 00:32:18,795 Jankowski ist vor dem Moonbrite Motel 718 00:32:18,797 --> 00:32:21,968 - auf der Wells Avenue in D.C. - Danke, Abbs. 719 00:32:22,468 --> 00:32:23,708 Alles klar. 720 00:32:23,709 --> 00:32:27,871 Der Gewinner des besten Apartments von allen, die wir kennen, ist... 721 00:32:31,271 --> 00:32:33,311 - Torres. - Was?! 722 00:32:33,312 --> 00:32:35,346 Wer zum Henker ist Torres? 723 00:32:35,347 --> 00:32:37,050 H�ren Sie, es tut mir leid, dass ich vor Ihnen weggelaufen bin. 724 00:32:37,051 --> 00:32:39,284 Aber sehe ich wie ein Mensch aus, der jemanden erschie�t? 725 00:32:39,285 --> 00:32:40,851 Nein. Nein, tue ich nicht. 726 00:32:42,179 --> 00:32:44,389 Sie wollen wissen, wo ich war, als es passiert ist? 727 00:32:44,390 --> 00:32:47,926 Ich sage es Ihnen, ich war allein zuhause. Brainstorming. 728 00:32:48,333 --> 00:32:51,562 Das ist das schlechteste Alibi aller Zeiten. 729 00:32:52,212 --> 00:32:54,208 Bist du schon auf Seite 14? 730 00:32:54,209 --> 00:32:55,484 Ach, kommen Sie, Mann. 731 00:32:55,485 --> 00:32:57,148 Haben Sie noch nie was von einem Erstentwurf geh�rt? 732 00:32:57,149 --> 00:32:58,803 Es ist nicht bereit f�r den �ffentlichen Konsum. 733 00:32:58,804 --> 00:33:01,139 Sie sollten um Erlaubnis fragen, bevor Sie einfach jemandes Memoiren lesen. 734 00:33:01,140 --> 00:33:03,608 Sie wollen nicht reden, wie sollen wir Sie sonst kennenlernen? 735 00:33:03,609 --> 00:33:06,168 Na, etwas wissen wir �ber ihn. 736 00:33:06,169 --> 00:33:09,414 Ich meine, es sollen Memoiren sein, es soll nicht-fiktional sein. 737 00:33:09,415 --> 00:33:11,585 Die H�lfte von dem Zeug ist Schei�e. 738 00:33:11,586 --> 00:33:16,987 "Dieses Kind vor den F�ngen des B�ren abzuschirmen war, Punkt, Punkt, Punkt, 739 00:33:17,685 --> 00:33:20,557 was jeder getan h�tte". 740 00:33:21,204 --> 00:33:24,227 Hast du gerade eine Auslassung laut vorgelesen? 741 00:33:25,317 --> 00:33:26,215 Er hat es geschrieben. 742 00:33:26,216 --> 00:33:28,685 Man soll es nicht verbalisieren. 743 00:33:33,132 --> 00:33:34,574 Gibbs. 744 00:33:34,575 --> 00:33:36,213 Quinn macht mich irre. 745 00:33:36,559 --> 00:33:39,182 Sie starrt, sie hat eine Durchsuchung verlassen, 746 00:33:39,183 --> 00:33:41,839 jetzt ist sie da drin und redet �ber Punkte. 747 00:33:41,840 --> 00:33:44,394 - Tja, eigentlich... - McGee, was willst du? 748 00:33:44,395 --> 00:33:47,191 Abby hat die Untersuchung von Jankowskis Schuhen beendet. 749 00:33:47,192 --> 00:33:48,759 Es sind Cassanos, 750 00:33:48,761 --> 00:33:51,129 aber das Abnutzungsmuster passt nicht zu unserem Schuhabdruck. 751 00:33:51,130 --> 00:33:53,319 - Nicht unser Mann. - Nicht unser Mann. 752 00:33:58,396 --> 00:34:00,210 Hey. Dieser Laden ist der Hammer. 753 00:34:00,211 --> 00:34:01,886 Die Toilette riecht nach Blaubeerkuchen. 754 00:34:01,887 --> 00:34:02,988 - Seid ihr soweit? - Ja, in einer Minute. 755 00:34:02,989 --> 00:34:05,619 Wir haben gerade Kaffee f�r unterwegs bestellt. 756 00:34:06,204 --> 00:34:08,260 Kannst du mir auch einen Corn Dog besorgen? 757 00:34:08,261 --> 00:34:10,428 - Teufel auch. - Wow. 758 00:34:10,430 --> 00:34:12,597 Ich begr��e die Unterst�tzung. 759 00:34:12,599 --> 00:34:14,773 Nein. Ich bekam gerade eine SMS von Jimmy. 760 00:34:14,774 --> 00:34:16,935 - Ich hab das Apartment. - Was? - Gl�ckwunsch, Mann. 761 00:34:16,936 --> 00:34:18,465 Hey, danke, Mann. Wir m�ssen feiern. 762 00:34:18,466 --> 00:34:20,127 Ihr wisst schon, ein Bier trinken? 763 00:34:20,128 --> 00:34:21,514 Ich denke mir gerade einen Toast aus. 764 00:34:21,515 --> 00:34:23,816 Dann los. 765 00:34:26,203 --> 00:34:27,690 Meine Mom schon wieder. 766 00:34:28,536 --> 00:34:30,028 St�rt es Sie? 767 00:34:32,279 --> 00:34:33,697 Nur zu. 768 00:34:36,356 --> 00:34:37,488 Hey, Mom. 769 00:34:39,925 --> 00:34:41,068 Was machst du da? 770 00:34:41,069 --> 00:34:42,928 Jimmy hat eine Ziehung gemacht, also habe ich meinen Namen eingereicht. 771 00:34:42,929 --> 00:34:45,683 Nein, ich rede nicht von dem Apartment. 772 00:34:46,056 --> 00:34:47,656 Ich werde nichts trinken. 773 00:34:47,657 --> 00:34:50,035 Ich dachte nur, es w�re nett, ihm ein K�hles zu spendieren, 774 00:34:50,036 --> 00:34:51,984 bevor sie ihn �ber die Grenze werfen. 775 00:34:51,985 --> 00:34:53,990 Er sollte nicht mal sein Telefon haben. 776 00:34:53,991 --> 00:34:55,325 Warum hast du es ihm zur�ckgegeben? 777 00:34:55,326 --> 00:34:57,158 Er hat darum gebeten. 778 00:34:58,244 --> 00:35:01,847 Ich kapier es nicht. Ich brachte dich kaum dazu, das Auto zu wenden, 779 00:35:01,848 --> 00:35:03,509 - und jetzt... - Und jetzt k�mmere ich mich? 780 00:35:03,510 --> 00:35:04,555 Ja. 781 00:35:06,308 --> 00:35:10,083 Bishop, genau deswegen wollte ich das Auto nicht wenden. 782 00:35:10,382 --> 00:35:12,608 Ich lernte ihn kennen, ich... 783 00:35:13,658 --> 00:35:16,398 ich sah in das Gesicht seiner Mutter. 784 00:35:16,518 --> 00:35:18,139 Ich habe Freunde wie ihn. 785 00:35:18,140 --> 00:35:20,731 Ich habe Familie wie ihn. 786 00:35:23,369 --> 00:35:25,251 Ich h�tte er sein k�nnen. 787 00:35:25,818 --> 00:35:27,161 Sieh mal. 788 00:35:28,305 --> 00:35:30,361 Wir haben ihm etwas Gutes getan, 789 00:35:30,481 --> 00:35:33,047 und jetzt ist es Zeit, unseren Job zu machen. 790 00:35:33,963 --> 00:35:36,151 Ich m�chte nicht derjenige sein, der ihn aush�ndigt. 791 00:35:36,152 --> 00:35:37,806 Nick... 792 00:35:43,696 --> 00:35:44,889 Waffe! 793 00:35:45,222 --> 00:35:47,996 Runter, runter. Weg, weg! 794 00:35:49,998 --> 00:35:51,095 Stopp! 795 00:35:53,927 --> 00:35:55,170 Verdammt. 796 00:36:00,373 --> 00:36:02,940 Bleiben Sie drin, bleiben Sie zur�ck. 797 00:36:25,551 --> 00:36:26,919 NCIS! 798 00:36:44,210 --> 00:36:46,865 In der Tat ein gekonnter Schuss von der jungen Eleanor. 799 00:36:46,866 --> 00:36:48,666 Mitten ins Herz. 800 00:36:48,668 --> 00:36:50,819 Sie und Torres geben ein wirklich gutes Team ab. 801 00:36:50,820 --> 00:36:53,511 - Was wissen wir �ber diesen Kerl, Ducky? - Sein Name ist Carl Dixon. 802 00:36:53,512 --> 00:36:57,151 Er ist ein professioneller Auftragskiller mit einer ellenlangen Strafakte. 803 00:36:57,152 --> 00:37:00,779 Er lokalisierte Victor, indem er sein Handy aufsp�rte. 804 00:37:01,099 --> 00:37:02,665 Das habe ich alles von McGee. 805 00:37:02,666 --> 00:37:04,207 Ich war in der N�he. 806 00:37:04,208 --> 00:37:05,735 Wenn er ein Auftragskiller ist, wer hat ihn angeheuert? 807 00:37:05,736 --> 00:37:07,286 Das versuchen sie oben herauszufinden. 808 00:37:07,287 --> 00:37:08,353 Gibbs. Ich habe dich angerufen. 809 00:37:08,354 --> 00:37:10,844 - Abby, ich war unterwegs. - Tja, ich kann nicht warten. 810 00:37:10,845 --> 00:37:13,710 Also, ich habe angefangen, Victors Kompass mit meinem Magneten zu reparieren, 811 00:37:13,711 --> 00:37:16,625 und diese gigantische Gl�hlampe ging in meinem Kopf an. 812 00:37:16,626 --> 00:37:19,339 Also, Victor dachte, sein Kompass wurde kaputt gemacht 813 00:37:19,340 --> 00:37:20,717 auf dem Polizierevier, also fragte ich nach. 814 00:37:20,718 --> 00:37:22,521 Und die Cops sagten, er lag einfach 815 00:37:22,522 --> 00:37:24,034 die ganze Zeit in einer Beweismittelkiste 816 00:37:24,035 --> 00:37:26,513 und kam nie in die N�he eines Magnetfelds. 817 00:37:26,514 --> 00:37:28,086 Warum zeigt er dann nicht nach Norden? 818 00:37:28,087 --> 00:37:28,940 Weil... 819 00:37:28,941 --> 00:37:32,476 davor kam er in Kontakt mit Seltene-Erden-Magneten 820 00:37:32,478 --> 00:37:34,464 wie meinem, nur viel gr��er. 821 00:37:34,465 --> 00:37:36,181 Die Sorte, die in Elektroautomotoren benutzt wird. 822 00:37:36,182 --> 00:37:37,740 Victor lehnte sich �ber das Auto 823 00:37:37,741 --> 00:37:39,071 und hinderte den Sch�tzen am Wegfahren. 824 00:37:39,072 --> 00:37:41,861 Jep. Und als er das tat, wurde sein Kompass depolarisiert. 825 00:37:41,862 --> 00:37:45,116 Nun, Gibbs, es gibt nur einen unserer drei Verd�chtigen, 826 00:37:45,117 --> 00:37:48,766 der einen wei�en Sportwagen hat, welcher ein elektrischer Prototyp ist 827 00:37:48,767 --> 00:37:51,277 mit Seltene-Erden-Magneten darin. 828 00:37:51,614 --> 00:37:53,106 Wer ist es? 829 00:37:53,890 --> 00:37:57,931 Ich sagte Ihnen doch schon, ich veranstaltete eine offene Hausbesichtigung. 830 00:37:58,493 --> 00:38:02,571 Haben Sie mit keinem der Leute auf der Liste gesprochen, die ich Ihnen gab? 831 00:38:02,572 --> 00:38:03,326 Ja. 832 00:38:03,327 --> 00:38:04,419 Ihr Alibi ist solide. 833 00:38:04,420 --> 00:38:07,478 Warum verschwenden Sie dann meine Zeit? 834 00:38:07,764 --> 00:38:09,106 Mr. Conway, 835 00:38:09,107 --> 00:38:11,467 wie w�rden Sie Ihren Sohn einordnen? 836 00:38:11,479 --> 00:38:13,246 Wie bitte? 837 00:38:13,248 --> 00:38:14,882 Sie haben eine Menge teure F�den gezogen, 838 00:38:14,883 --> 00:38:16,574 um seine Strafakte verschwinden zu lassen. 839 00:38:16,575 --> 00:38:19,160 Ich w�rde Ihren Sohn als gelangweilten reichen Jungen einordnen, 840 00:38:19,161 --> 00:38:21,900 der Eigentum f�r den Kick zerst�rt... 841 00:38:21,901 --> 00:38:24,039 nur wurde er diesmal dreister. 842 00:38:24,040 --> 00:38:26,651 Gelangweilter reicher Junge raubt einen Schnapsladen aus. 843 00:38:26,652 --> 00:38:28,663 Er wollte wahrscheinlich niemanden t�ten, aber 844 00:38:28,664 --> 00:38:31,697 die Sache lief ein bisschen aus dem Ruder 845 00:38:31,945 --> 00:38:33,873 und er wusste, sein Dad w�rde hinter ihm aufr�umen. 846 00:38:33,874 --> 00:38:35,735 So wie immer. 847 00:38:35,737 --> 00:38:37,020 Aber Sie waren schlau. 848 00:38:37,021 --> 00:38:39,209 Sie wurden die Schuhe los, die er trug. 849 00:38:39,210 --> 00:38:41,574 Wurden die Munition los, die er benutzte. 850 00:38:46,259 --> 00:38:48,535 Das ist eine tolle Geschichte. 851 00:38:49,256 --> 00:38:50,437 Sie ist nicht wahr. 852 00:38:50,438 --> 00:38:53,085 Klingelt bei dem Namen Carl Dixon was? 853 00:38:55,209 --> 00:38:56,216 Nein? 854 00:38:57,497 --> 00:38:58,915 Weil er der Auftragskiller ist, den Sie anheuerten, 855 00:38:58,916 --> 00:39:01,522 um den einzigen Zeugen des Mordes auszuschalten. 856 00:39:01,534 --> 00:39:02,669 Carol Dixon ist tot. 857 00:39:02,670 --> 00:39:04,932 Wir verfolgen eine Zahlung, die auf seinem Konto einging. 858 00:39:04,933 --> 00:39:08,425 Und wir sind ziemlich sicher, sie f�hrt direkt auf Sie zur�ck. 859 00:39:10,267 --> 00:39:12,579 Das d�rfen Sie nicht tun, ich will meinen Anruf. 860 00:39:12,580 --> 00:39:14,581 Ich denke nicht, dass dein Dad gerade drangehen kann. 861 00:39:14,582 --> 00:39:16,608 Na, lassen Sie mein Zeug nur nicht in der Einfahrt stehen. 862 00:39:16,609 --> 00:39:18,809 Die Taschen allein sind mehr wert als Sie beide zusammen. 863 00:39:18,810 --> 00:39:21,847 Du hast viel gr��ere Probleme als Gep�ck, Jungchen. 864 00:39:23,675 --> 00:39:25,279 Wei�t du, da wir von gro�en Problemen sprechen, 865 00:39:25,280 --> 00:39:27,405 ich denke, Gibbs wei�, dass etwas mit dir ist. 866 00:39:27,406 --> 00:39:28,947 Das ist egal, ich bin dar�ber weg. 867 00:39:28,948 --> 00:39:30,216 - Ja? - Ja. 868 00:39:30,217 --> 00:39:33,336 Er hat eine Auslassung laut vorgelesen. 869 00:39:33,337 --> 00:39:34,692 "Punkt, Punkt, Punkt." 870 00:39:34,693 --> 00:39:36,943 Das ist fast so gut, wie Fleischwurst mit der Gabel zu essen. 871 00:39:36,944 --> 00:39:38,236 Er hat das Punkt, Punkt, Punkt laut vorgelesen? 872 00:39:38,237 --> 00:39:40,064 Er hat es laut vorgelesen. 873 00:39:40,065 --> 00:39:42,712 Ich meine, mein Onkel Larry hat das immer gemacht. 874 00:39:42,713 --> 00:39:46,061 Und, jetzt, wenn ich Gibbs sehe, sehe ich nur noch Onkel Larry. 875 00:39:46,062 --> 00:39:48,641 - Also, Gott sei Dank. - Gut gemacht. 876 00:39:52,496 --> 00:39:54,063 Sagen Sie Ihrer Freundin Danke f�r die Reparatur, ja? 877 00:39:54,064 --> 00:39:55,630 Ja, mach ich. 878 00:39:58,067 --> 00:39:59,762 Meine Mom, 879 00:39:59,882 --> 00:40:02,841 sie sagte mir, ich solle dieses Land nie f�r selbstverst�ndlich halten. 880 00:40:02,842 --> 00:40:05,067 Sie sagte es andauernd. Sie sagte, 881 00:40:05,068 --> 00:40:07,815 "Ein Heim ist ein Privileg". 882 00:40:08,673 --> 00:40:10,964 So habe ich es immer gesehen. 883 00:40:11,424 --> 00:40:13,613 So sehe ich es noch. 884 00:40:15,927 --> 00:40:17,357 Victor. 885 00:40:17,817 --> 00:40:19,222 Special Agent Gibbs. 886 00:40:19,223 --> 00:40:20,901 Ich habe einen Freund, der Anwalt ist. 887 00:40:20,902 --> 00:40:24,347 Ich wei� nicht, ob Sie zuhause zu behalten eine Schlacht ist, die wir gewinnen k�nnen, 888 00:40:24,348 --> 00:40:26,776 aber ich w�rde Ihnen gern helfen, sie zu schlagen. 889 00:40:26,777 --> 00:40:30,781 Diese Leute haben mir auf der Fahrt hierher viel �ber Sie erz�hlt, Sir. 890 00:40:33,725 --> 00:40:35,255 Sie hatten recht. 891 00:40:36,349 --> 00:40:37,642 Sind Sie soweit? 892 00:40:43,891 --> 00:40:45,271 Hey, Marine. 893 00:40:47,310 --> 00:40:48,716 Semper Fi. 894 00:40:48,836 --> 00:40:50,503 Semper Fi. 895 00:40:57,618 --> 00:41:00,055 Ja, es ist offen. 896 00:41:00,838 --> 00:41:01,895 Hey. 897 00:41:01,896 --> 00:41:04,395 Hey, genau der Mann, den ich sehen wollte. 898 00:41:04,755 --> 00:41:07,172 Ich hoffe, es st�rt dich nicht, dass ich hier so vorbeikomme. 899 00:41:07,173 --> 00:41:09,771 Ich habe das Buch f�r Senior liegenlassen. 900 00:41:10,021 --> 00:41:11,824 Naja, wei�t du, es ist irgendwie peinlich. 901 00:41:11,825 --> 00:41:15,042 Na, nicht so peinlich wie das Apartment-Essay, das Bishop schrieb. 902 00:41:15,043 --> 00:41:17,129 - Ach wirklich? - Ja. 903 00:41:17,927 --> 00:41:20,953 Nein, das Buch hat sich als recht nett herausgestellt. 904 00:41:21,167 --> 00:41:23,629 Gar nicht so �bel. Danke. 905 00:41:23,630 --> 00:41:25,184 Ich wollte nach Hause und... 906 00:41:25,185 --> 00:41:28,107 es Delilah heute Abend zeigen, wei�t du? 907 00:41:28,529 --> 00:41:32,248 Au�erdem, wenn du Hilfe bei der Surround-Sound-Verkabelung brauchst, 908 00:41:32,281 --> 00:41:34,871 ich w�rde mich freuen, dir hier zu helfen. 909 00:41:34,872 --> 00:41:37,520 Ich liebe so etwas wirklich, also... 910 00:41:39,025 --> 00:41:40,496 Hey... 911 00:41:41,230 --> 00:41:42,735 Wei�t du... 912 00:41:44,351 --> 00:41:46,602 als ich diesem Team beitrat... 913 00:41:48,417 --> 00:41:52,698 dachte ich, endlich werde ich ein richtig guter Kerl sein. 914 00:41:53,410 --> 00:41:56,370 Wei�t du, niemand sieht mich wirklich so. 915 00:41:57,365 --> 00:42:00,332 Aber eigentlich gef�llt es mir... 916 00:42:01,426 --> 00:42:03,509 es gef�llt mir, das Richtige zu tun. 917 00:42:09,247 --> 00:42:10,615 Also... 918 00:42:14,263 --> 00:42:15,693 Was machst du da? 919 00:42:15,694 --> 00:42:17,682 Ein Heim ist ein Privileg. 920 00:42:18,428 --> 00:42:19,765 Und... 921 00:42:21,197 --> 00:42:23,318 ich bin noch nicht bereit daf�r. 922 00:42:27,224 --> 00:42:28,834 Aber du bist es. 923 00:42:44,607 --> 00:42:48,098 www.SubCentral.de 72132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.