Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,341 --> 00:00:04,641
Alles klar, pass auf, wo du hintrittst.
2
00:00:04,642 --> 00:00:05,863
Wo sind wir?
3
00:00:05,864 --> 00:00:07,728
Du wirst es lieben!
4
00:00:07,729 --> 00:00:09,479
Alles klar. Drehen, drehen, drehen, drehen.
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,756
- Ja, ich hab dich.
- Okay, okay.
6
00:00:11,757 --> 00:00:13,274
Und...
7
00:00:14,990 --> 00:00:16,773
Bist du bereit,
8
00:00:17,037 --> 00:00:18,549
dich umhauen zu lassen
9
00:00:18,550 --> 00:00:22,057
von der Gro�artigkeit, die dich gerade umgibt?
10
00:00:27,858 --> 00:00:29,673
Gibt's doch nicht!
11
00:00:29,674 --> 00:00:33,473
Nathan Roberts, stellst du unser erstes Date nach?
12
00:00:33,474 --> 00:00:35,923
Alles Liebe zur Rosenhochzeit, Baby.
13
00:00:35,924 --> 00:00:39,048
Du bist einzigartig.
14
00:00:42,033 --> 00:00:42,678
Danke.
15
00:00:42,680 --> 00:00:44,780
Nun komm. Wir haben nicht viel Zeit.
16
00:00:44,782 --> 00:00:46,081
Alles klar.
17
00:00:46,201 --> 00:00:47,649
Alles klar, okay.
18
00:00:47,650 --> 00:00:50,817
Warte, bis du siehst, was ich
als N�chstes geplant habe.
19
00:00:54,388 --> 00:00:55,624
Hallo?
20
00:00:56,937 --> 00:00:58,479
Lassen wir einfach das Geld auf der Theke.
21
00:00:58,480 --> 00:01:00,956
Ja, aber ich habe kein Kleingeld.
22
00:01:00,957 --> 00:01:02,487
Hallo?
23
00:01:03,121 --> 00:01:05,931
Hey, wir m�chten nur zahlen f�r die...
24
00:01:11,971 --> 00:01:14,517
- O mein Gott.
- Er ist tot.
25
00:01:15,753 --> 00:01:18,273
SubCentral
pr�sentiert
26
00:01:18,593 --> 00:01:22,167
NCIS S17E07
Home of the brave
27
00:01:22,722 --> 00:01:26,408
�bersetzung: Shay-Zee
Timings: Pennywise
28
00:01:26,793 --> 00:01:29,591
VO: addic7ed
elderman
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,287
Hallo?
30
00:01:57,191 --> 00:01:58,832
Wie geht's euch M�dels?
31
00:01:58,833 --> 00:02:00,288
Seid ihr heute Morgen hungrig?
32
00:02:00,289 --> 00:02:03,117
Moment. Dich hat er auch herbestellt?
33
00:02:03,130 --> 00:02:05,228
Hay. Ja. Was ist los?
34
00:02:05,229 --> 00:02:05,929
Keine Ahnung.
35
00:02:05,930 --> 00:02:07,622
Er sagte, er erz�hlt uns alles, wenn er kommt.
36
00:02:07,623 --> 00:02:10,325
Die Ungewissheit bringt mich um,
quasi buchst�blich.
37
00:02:10,326 --> 00:02:11,886
Ein Wahrsager meinte mal zu mir,
38
00:02:11,887 --> 00:02:15,442
dass ich durch Ungewissheit sterben w�rde,
also ist es gef�hrlich.
39
00:02:15,443 --> 00:02:16,657
Willkommen...
40
00:02:16,658 --> 00:02:19,007
wunderbare Menschen des NCIS!
41
00:02:19,008 --> 00:02:19,975
Senior!
42
00:02:19,977 --> 00:02:22,646
Na los. Kommt her.
43
00:02:22,647 --> 00:02:25,593
Es ist so sch�n, euch zu sehen.
Wie geht es euch?
44
00:02:25,594 --> 00:02:26,836
Es ist zu lange her.
45
00:02:26,837 --> 00:02:28,214
Warum haben Sie uns alle hergebeten?
46
00:02:28,215 --> 00:02:30,023
Geht es um Tony?
Ich wei�, wir haben
47
00:02:30,024 --> 00:02:31,677
letztens dar�ber gesprochen, ihn zu besuchen.
48
00:02:31,678 --> 00:02:33,813
Nun, ich werde mit Junior
49
00:02:33,814 --> 00:02:37,590
und meiner h�bschen Enkelin
Weihnachten verbringen.
50
00:02:37,591 --> 00:02:39,409
Sie haben solchen Spa� in Paris,
51
00:02:39,410 --> 00:02:41,327
dass sie beschlossen haben, dauerhaft zu bleiben.
52
00:02:41,328 --> 00:02:43,591
Ja, haben wir geh�rt. Wir freuen uns sehr f�r sie.
53
00:02:43,592 --> 00:02:46,059
Ich sp�re hier immer noch gro�e Ungewissheit.
54
00:02:46,060 --> 00:02:48,045
Vergib mir, Abby.
55
00:02:48,046 --> 00:02:51,125
Ich habe euch alle hergebeten,
weil ich gro�e Neuigkeiten habe.
56
00:02:51,126 --> 00:02:54,059
Junior hat beschlossen,
sein Apartment zu vermieten,
57
00:02:54,060 --> 00:02:56,546
und er hat mich gebeten,
als sein Vermieter zu fungieren.
58
00:02:56,547 --> 00:02:59,850
Ein Mr. Roper, aber mit Klasse.
59
00:02:59,851 --> 00:03:01,856
Moment. Also ist diese Wohnung frei?
60
00:03:02,046 --> 00:03:04,770
- Wie hoch ist die Miete?
- Sie ist sehr vern�nftig,
61
00:03:04,771 --> 00:03:07,834
aber es gibt einen Haken.
62
00:03:08,194 --> 00:03:11,647
Fische reisen nicht gern �ber den gro�en Teich.
63
00:03:12,194 --> 00:03:14,611
Ich werde die beste Fischmama sein.
64
00:03:15,569 --> 00:03:16,562
Wirklich, Abby?
65
00:03:16,563 --> 00:03:19,125
Denn als ich heranwuchs, nannte
man mich den Fischfl�sterer.
66
00:03:19,126 --> 00:03:20,466
- Hat man nicht.
- Hat man.
67
00:03:20,467 --> 00:03:21,448
- Nein, hat man nicht.
- Hat man.
68
00:03:21,449 --> 00:03:22,623
- Nein, hat man nicht.
- Hat man.
69
00:03:22,624 --> 00:03:23,691
Hat man.
70
00:03:23,692 --> 00:03:25,462
Ich hatte gedacht,
71
00:03:25,463 --> 00:03:28,953
bevor ich eine Anzeige schalte,
frage ich bei der Familie nach.
72
00:03:28,954 --> 00:03:31,235
- Ist einer von euch interessiert?
- Ich.
73
00:03:31,670 --> 00:03:33,447
Besteht die Chance, dass
ihr euch die Wohnung teilt?
74
00:03:33,448 --> 00:03:34,941
Nein.
75
00:03:36,472 --> 00:03:38,387
Entschuldigung. Ja.
76
00:03:39,556 --> 00:03:41,301
Ja, Bishop steht hier neben mir.
77
00:03:41,302 --> 00:03:43,059
Alles klar, wir sind unterwegs.
78
00:03:43,179 --> 00:03:45,393
Toter Seemann auf der Tate Street.
79
00:03:45,890 --> 00:03:46,759
Nun,
80
00:03:46,760 --> 00:03:48,965
meine Arbeit beginnt erst nach dem Tatort,
81
00:03:48,966 --> 00:03:51,469
also k�nnten wir beide uns
einen Caf-POW! holen und reden.
82
00:03:51,470 --> 00:03:54,674
Abby, Gibbs sagte, du sollst
deinen Hintern ins Labor schaffen.
83
00:03:54,675 --> 00:03:55,918
Ich muss los.
84
00:03:55,919 --> 00:03:58,070
Okay. Wir sehen uns sp�ter.
85
00:03:58,356 --> 00:04:00,509
Vielleicht erreichen wir eine sch�ne
86
00:04:00,511 --> 00:04:02,344
Gruppenentscheidung?
87
00:04:07,494 --> 00:04:09,953
Komm schon, Bishop, du bist kaum
ein Jahr in deinem Apartment.
88
00:04:09,954 --> 00:04:11,454
Ja, aber f�r die Miete im Dupont Circle
89
00:04:11,455 --> 00:04:14,166
w�rde ich meinen Mietvertrag
augenblicklich aufl�sen.
90
00:04:14,167 --> 00:04:16,487
Es ist mir egal, wie nett das Apartment ist.
91
00:04:16,488 --> 00:04:19,642
Du k�nntest mir nicht genug bezahlen,
um mein Leben wieder zusammenzupacken.
92
00:04:19,643 --> 00:04:20,772
Welches nette Apartment?
93
00:04:20,773 --> 00:04:23,186
Ich suche schon seit Wochen.
94
00:04:23,596 --> 00:04:26,059
Hey, Leute, welches nette Apartment?
95
00:04:28,248 --> 00:04:29,526
Duck und Palmer stecken im Verkehr.
96
00:04:29,527 --> 00:04:32,879
- Was wissen wir?
- Das Opfer ist Seaman Troy Willis. Er ist 23.
97
00:04:32,880 --> 00:04:34,355
Arbeitete in der Sicherheitsabteilung
98
00:04:34,356 --> 00:04:37,035
im Navy-Yard. Er wohnt ein paar Blocks entfernt.
99
00:04:37,036 --> 00:04:39,402
Ich habe hier eine Neun-Millimeter
Patronenh�lse, Boss.
100
00:04:39,403 --> 00:04:42,751
Und einen Schuhabdruck.
Er ist schwach, aber ziemlich sauber.
101
00:04:43,233 --> 00:04:45,053
Finde heraus, wem er geh�rt.
102
00:04:45,055 --> 00:04:48,101
Es gibt eine Sicherheitskamera,
aber sie ist auf die Kasse gerichtet.
103
00:04:48,102 --> 00:04:50,344
Sie ist au�er Sichtweite der Leiche,
aber ich bin sicher, s�hen
104
00:04:50,345 --> 00:04:52,419
wir uns das an, finden wir
etwas bei den Aufnahmen.
105
00:04:52,420 --> 00:04:53,830
Der Ladenbesitzer ist auf dem Weg hierher,
106
00:04:53,831 --> 00:04:57,366
und sobald er da ist, bekommen wir die Aufnahmen.
107
00:05:01,777 --> 00:05:03,245
- Was?
- Was?
108
00:05:03,474 --> 00:05:04,773
Was siehst du mich so an?
109
00:05:04,774 --> 00:05:05,966
Nichts.
110
00:05:12,069 --> 00:05:13,348
Was?
111
00:05:13,468 --> 00:05:14,903
Also Sie waren die Erste am Tatort?
112
00:05:14,904 --> 00:05:16,902
Ja. Ich habe das Umfeld befragt.
113
00:05:16,903 --> 00:05:19,613
Aber ich sehe, Ihre Leute machen dasselbe.
114
00:05:19,614 --> 00:05:21,687
Ja, aber es hilft, Notizen zu vergleichen.
115
00:05:21,688 --> 00:05:23,478
Richtig. Bewaffneter R�uber trat ein.
116
00:05:23,479 --> 00:05:26,466
Seaman Willis war ein Kunde, er bei dem
Versuch erschossen wurde, ihn aufzuhalten.
117
00:05:26,467 --> 00:05:28,294
Erinnern die sich an etwas bei dem Sch�tzen?
118
00:05:28,295 --> 00:05:29,709
Die beiden? Nein.
119
00:05:29,710 --> 00:05:31,341
Sie kamen nach dem Vorfall herein.
120
00:05:31,342 --> 00:05:34,077
Alles, was wir wissen, stammt
aus einem Bericht an den Notruf.
121
00:05:34,078 --> 00:05:34,999
Wer hat den Anruf gemacht?
122
00:05:35,000 --> 00:05:36,472
Ein Angestellter der Nachtschicht.
123
00:05:36,473 --> 00:05:38,206
Der Name ist Victor Medina.
124
00:05:38,207 --> 00:05:39,532
Das Paar versuchte ihn am Gehen zu hindern,
125
00:05:39,533 --> 00:05:42,478
aber er lief weg, kurz bevor
die Sanit�ter auftauchten.
126
00:05:42,479 --> 00:05:43,684
Der Kerl ist verschollen.
127
00:05:43,685 --> 00:05:45,728
Sie sagen, Medina hatte Blut an den H�nden.
128
00:05:45,729 --> 00:05:48,433
Stoppte hinten im B�ro auf dem Weg nach drau�en.
129
00:05:48,497 --> 00:05:49,795
Hey, die T�r ist abgeschlossen.
130
00:05:49,796 --> 00:05:52,656
Wenn der Besitzer ankommt, soll er sie �ffnen.
131
00:05:59,915 --> 00:06:02,303
Da ist Blut am Regal.
132
00:06:02,987 --> 00:06:05,158
Vielleicht hat er dort das Handtuch her.
133
00:06:05,159 --> 00:06:08,220
Medina sagte dem Notruf, es w�re
ein schiefgelaufener Raub�berfall.
134
00:06:08,221 --> 00:06:11,572
Aber warum hat er sich dann
saubergemacht und ist abgehauen?
135
00:06:13,046 --> 00:06:14,949
Er hat etwas zu verbergen?
136
00:06:25,933 --> 00:06:28,958
Na sch�n, Gibbs wird jeden Moment hier sein.
Sind wir soweit mit dem Update?
137
00:06:28,959 --> 00:06:30,760
Die Fahndung nach Vector Medina ist raus, und
138
00:06:30,761 --> 00:06:34,029
Quinn macht eine allgemeine Backgroundpr�fung.
139
00:06:41,492 --> 00:06:43,312
Alex Quinn.
140
00:06:43,432 --> 00:06:45,113
- Was?
- Quinn, alles okay?
141
00:06:45,114 --> 00:06:47,306
Du siehst Gibbs schon den
ganzen Tag so schr�g an,
142
00:06:47,307 --> 00:06:49,356
und jetzt siehst du Gibbs' Schreibtisch schr�g an.
143
00:06:49,357 --> 00:06:50,252
Nein.
144
00:06:51,845 --> 00:06:53,749
Es ist mein Unterbewusstsein...
145
00:06:53,751 --> 00:06:56,385
und manchmal ist es echt zum Schie�en.
146
00:06:58,267 --> 00:06:59,423
Ja.
147
00:06:59,435 --> 00:07:02,942
Ich hatte letzte Nacht einen Traum von Gibbs.
148
00:07:03,533 --> 00:07:05,260
Das verstehe ich v�llig.
149
00:07:05,380 --> 00:07:08,264
War es der, wo er dir sagt,
du sollst dein Zeug nehmen,
150
00:07:08,265 --> 00:07:11,133
- und dann ist dein Zeug weg?
- Nein.
151
00:07:11,526 --> 00:07:12,602
Warte. Ist es der,
152
00:07:12,603 --> 00:07:15,199
wo er dir ein Steak br�t, aber es innen roh,
153
00:07:15,200 --> 00:07:16,917
aber du isst es trotzdem, weil er dich anstarrt?
154
00:07:16,918 --> 00:07:19,119
Nein. Nicht so ein Traum.
155
00:07:24,881 --> 00:07:27,499
Als ob sexy Sachen passierten?
156
00:07:27,500 --> 00:07:28,918
Ja, das k�nnte man sagen.
157
00:07:28,919 --> 00:07:30,786
Ich brauche Details.
158
00:07:30,788 --> 00:07:32,335
Ich denke nicht, dass ich das wissen will.
159
00:07:32,336 --> 00:07:33,498
Ich will es wissen.
160
00:07:33,499 --> 00:07:35,009
Eigentlich will ich es sogar sehr wissen.
161
00:07:35,010 --> 00:07:36,558
Es fing so unschuldig an.
162
00:07:36,560 --> 00:07:38,293
Ich sa� hier, ich arbeitete.
163
00:07:38,295 --> 00:07:41,264
Er war dort, und er lehnt sich
�ber meinen Schreibtisch,
164
00:07:41,265 --> 00:07:44,833
und er klopft drauf, so etwa, und sagt,
165
00:07:45,169 --> 00:07:47,736
"Wei�t du, was f�r ein Holz das ist?"
166
00:07:48,057 --> 00:07:50,392
Aber die Schreibtische sind aus Resopal.
167
00:07:50,393 --> 00:07:52,321
Es war ein Traum, Tim. Lass die Frau ausreden!
168
00:07:52,322 --> 00:07:54,277
Na los, na los. Komm einfach zum sexy Teil.
169
00:07:54,278 --> 00:07:55,894
Genau da wurde es verr�ckt.
170
00:07:55,895 --> 00:07:57,446
Gebt mir ein Update.
171
00:07:57,648 --> 00:07:59,347
Na los.
172
00:08:01,283 --> 00:08:03,419
Unser vermisster Schnapsladen-Bediensteter
173
00:08:03,420 --> 00:08:05,620
ist Victor Medina, 32 Jahre alt.
174
00:08:07,163 --> 00:08:08,708
Ja, er war mal ein Marine.
175
00:08:09,712 --> 00:08:11,340
Und wird es immer sein.
176
00:08:11,341 --> 00:08:13,039
Medina erhielt einen Silver Star
177
00:08:13,040 --> 00:08:15,331
f�r seine Handlungen w�hrend
eines Hinterhalts in Afghanistan.
178
00:08:15,332 --> 00:08:16,814
Er hatte auch einen Einsatz im Irak.
179
00:08:16,815 --> 00:08:18,736
Ehrenhaft entlassen 06.
180
00:08:18,737 --> 00:08:20,402
Vier Monate sp�ter geriet er
in eine Kneipenschl�gerei.
181
00:08:20,403 --> 00:08:21,938
Er wurde der K�rperverletzung schuldig befunden,
182
00:08:21,939 --> 00:08:24,006
verurteilt zu einem Jahr, sa� sechs Monate.
183
00:08:24,007 --> 00:08:25,640
Seitdem blieb er sauber.
184
00:08:25,642 --> 00:08:28,077
Laut Medina wurde unser Opfer, Seaman Willis,
185
00:08:28,078 --> 00:08:29,293
von einem R�uber erschossen.
186
00:08:29,294 --> 00:08:32,122
Medine erz�hlte dem Notruf,
dass der Sch�tze eine Maske trug
187
00:08:32,123 --> 00:08:34,696
und einen wei�en Sportwagen fuhr.
188
00:08:34,697 --> 00:08:37,620
Aber das Blut und die Waffe,
die wir im B�ro fanden,
189
00:08:37,621 --> 00:08:39,689
plus der Tatsache, dass Medina vom Tatort floh...
190
00:08:39,690 --> 00:08:42,066
Das l�sst seine Story wie Bl�dsinn klingen.
191
00:08:43,093 --> 00:08:44,392
Waffe?
192
00:08:44,393 --> 00:08:46,695
Abby hat sie, nebst Kugel und H�lse.
193
00:08:46,697 --> 00:08:48,331
Sie f�hrt die Ballistik durch.
194
00:08:48,332 --> 00:08:51,567
Boss, Medina ist ein Marine,
das Opfer von der Navy.
195
00:08:51,568 --> 00:08:54,030
- Es k�nnte eine Verbindung geben.
- Ja, sieh dir das an.
196
00:08:54,031 --> 00:08:55,104
Die Fahndung hat sich ausgezahlt.
197
00:08:55,105 --> 00:08:56,639
Die Pennsylvania State Police erwischte Medina
198
00:08:56,640 --> 00:08:58,474
an einem Busbahnhof in Bedford County.
199
00:08:58,475 --> 00:09:00,108
Ja, geh. Nimm Torres mit.
200
00:09:02,331 --> 00:09:04,071
Schlafen!
201
00:09:04,072 --> 00:09:06,347
Vielleicht auch tr�umen.
202
00:09:06,348 --> 00:09:08,426
Ja, da liegt's.
203
00:09:08,546 --> 00:09:12,606
Was in dem Schlaf f�r Tr�ume kommen m�gen,
204
00:09:12,607 --> 00:09:17,645
Wenn wir die irdische Verstrickung l�sten,
das zwingt uns stillzustehn.
205
00:09:17,646 --> 00:09:19,165
Ducky?
206
00:09:19,439 --> 00:09:20,619
Alex.
207
00:09:20,620 --> 00:09:21,864
Ich hielt gerade ein Schw�tzchen
208
00:09:21,865 --> 00:09:26,535
mit Seaman Willis hier �ber
die Signifikanz von Tr�umen.
209
00:09:26,537 --> 00:09:28,303
Du hast es geh�rt?
210
00:09:28,578 --> 00:09:29,859
Was geh�rt?
211
00:09:30,207 --> 00:09:30,839
Alex
212
00:09:30,841 --> 00:09:34,640
hatte einen phantasievollen Traum
�ber unseren Jethro.
213
00:09:35,597 --> 00:09:36,945
Ich verstehe v�llig.
214
00:09:36,947 --> 00:09:38,381
Ist es der, wo er auf deinen Schreibtisch klopft
215
00:09:38,382 --> 00:09:41,370
und fragt, aus welchem Holz er ist?
216
00:09:42,004 --> 00:09:43,586
Woher in aller Welt wei�t du das?
217
00:09:43,587 --> 00:09:46,268
Ach komm. Sieh dir den Mann an.
218
00:09:46,388 --> 00:09:48,432
Wenn du nicht den Holztraum von Gibbs hattest,
219
00:09:48,433 --> 00:09:51,208
bist du nicht lebendig, habe ich recht?
220
00:09:51,328 --> 00:09:53,996
- Ja, lasst uns weitermachen, wollen wir?
- Das habe ich schon.
221
00:09:53,997 --> 00:09:55,939
Ja, nun, die Todesursache ist eine einzelne
222
00:09:55,940 --> 00:09:58,282
Schusswunde, die seine Aorta anriss.
223
00:09:58,283 --> 00:10:00,535
Er ist einfach verblutet, und
224
00:10:00,537 --> 00:10:03,005
diese Quetschungen, sie legen einen Kampf nahe.
225
00:10:03,006 --> 00:10:04,840
Er hat hier auch mehrere gebrochene Rippen.
226
00:10:04,841 --> 00:10:06,375
Muss ein h�llischer Kampf gewesen sein.
227
00:10:06,376 --> 00:10:08,610
Nein, nein, nein, du missverstehst mich.
228
00:10:08,612 --> 00:10:11,337
Diese Rippenverletzungen passen zu jemandem,
229
00:10:11,338 --> 00:10:13,416
der eine ordnungsgem��e Herzmassage durchf�hrte.
230
00:10:13,417 --> 00:10:15,492
Jemand k�mpfte darum, ihn am Leben zu halten.
231
00:10:15,493 --> 00:10:17,917
Tja, Victor Medina war der einzige dort
232
00:10:17,918 --> 00:10:19,555
unmittelbar nach der Schie�erei.
233
00:10:19,556 --> 00:10:22,224
Nun, wenn Medina versuchte, das
Leben dieses jungen Manns zu retten,
234
00:10:22,225 --> 00:10:25,827
w�rde das auch erkl�ren,
wieso er Blut an den H�nden hatte.
235
00:10:28,031 --> 00:10:29,330
Die Neun-Millimeter, die ihr gefunden habt,
236
00:10:29,331 --> 00:10:30,755
ist definitiv die Mordwaffe.
237
00:10:30,756 --> 00:10:33,179
Sie ist nicht registriert, es gibt
keine �bereinstimmungen im System,
238
00:10:33,180 --> 00:10:34,546
es gibt keine Abdr�cke.
239
00:10:34,547 --> 00:10:36,386
Die Kugel ist interessant.
240
00:10:36,387 --> 00:10:38,798
Sie wurde in der Schweiz hergestellt,
verbesserte Treffsicherheit.
241
00:10:38,799 --> 00:10:41,309
- Mache weiter.
- Abbs, alles okay?
242
00:10:41,429 --> 00:10:43,234
Ja, ich will das nur durchgehen,
damit ihr gehen k�nnt.
243
00:10:43,235 --> 00:10:44,820
Versuchst du uns loszuwerden?
244
00:10:46,095 --> 00:10:48,287
Schweizer Kugel. Mache weiter.
245
00:10:48,288 --> 00:10:50,920
Dies sind die Aufnahmen der
Sicherheitskamera im Laden
246
00:10:50,921 --> 00:10:52,421
unmittelbar folgend auf die Schie�erei.
247
00:10:52,422 --> 00:10:54,571
Sie zeigt die Aktivit�t an der Theke.
248
00:10:54,572 --> 00:10:57,094
- Da ist nichts.
- Oh doch, ist es.
249
00:10:57,095 --> 00:10:59,272
Da ist ein Licht, das auf die Theke trifft.
250
00:10:59,273 --> 00:11:00,604
Ein...
251
00:11:01,578 --> 00:11:04,132
zwei... wartet... drei Mal.
252
00:11:04,901 --> 00:11:05,994
Was sagt uns das?
253
00:11:05,995 --> 00:11:08,129
Es gibt ein beleuchtetes Schild an der Vordert�r.
254
00:11:08,130 --> 00:11:09,782
Also, jedes Mal, wenn die T�r ge�ffnet wird,
255
00:11:09,783 --> 00:11:11,674
trifft das Licht des Schilds die Theke.
256
00:11:11,675 --> 00:11:13,280
Diese T�r wurde drei Mal ge�ffnet,
257
00:11:13,281 --> 00:11:14,984
direkt im Anschluss an die Schie�erei.
258
00:11:14,985 --> 00:11:17,279
Medina sagte, es floh nur ein R�uber vom Tatort.
259
00:11:17,280 --> 00:11:19,080
Genau. Also, l�gt er?
260
00:11:19,081 --> 00:11:21,584
Oder waren mehr Leute dort,
als er dem Notruf sagte?
261
00:11:21,585 --> 00:11:23,652
Das sind die Fragen, die ihr euch
262
00:11:23,654 --> 00:11:26,665
stellen solltet, woanders als hier.
263
00:11:26,666 --> 00:11:28,456
Eins noch.
264
00:11:28,458 --> 00:11:31,626
Ich vergr��erte auch den Schuhabdruck am Tatort.
265
00:11:31,628 --> 00:11:32,828
Sieht aus wie ein Teil eines Markennamens.
266
00:11:32,829 --> 00:11:34,751
Ja. Er wurde h�ndisch einge�tzt.
267
00:11:34,752 --> 00:11:37,165
Diese Dinger sind handgemacht und teuer.
268
00:11:37,167 --> 00:11:38,434
- Konntest du den Namen erkennen?
- Nein.
269
00:11:38,435 --> 00:11:40,603
Aber das werde ich herausfinden. Auf Wiedersehen.
270
00:11:40,604 --> 00:11:43,442
Abigail, hier bin ich, wie versprochen.
271
00:11:44,341 --> 00:11:46,629
McGee, was f�r eine nette �berraschung.
272
00:11:46,865 --> 00:11:47,842
Gibbs.
273
00:11:49,413 --> 00:11:51,766
- Wie geht es Ihnen?
- Chief, was machen Sie hier?
274
00:11:51,767 --> 00:11:53,949
Sekunde mal, deshalb hast
du versucht, uns loszuwerden...
275
00:11:53,950 --> 00:11:56,686
damit ich nicht sehe, wie du Senior wegen
des Apartments Honig ums Maul schmierst.
276
00:11:56,687 --> 00:11:58,302
Wie kannst du es wagen.
277
00:11:58,303 --> 00:12:00,723
Senior ist hier, um mir zu helfen,
die Schuhmarke ausfindig zu machen.
278
00:12:00,724 --> 00:12:04,817
Ich habe �berragendes Wissen bei Luxusschuhen.
279
00:12:04,818 --> 00:12:08,085
Seit wann brauchst du Hilfe, um
irgendwas ausfindig zu machen, Abby?
280
00:12:08,086 --> 00:12:10,278
Ich kann dich gerade nicht mal ansehen.
281
00:12:11,680 --> 00:12:15,552
Senior, ich vertraue darauf, dass
Sie die richtige Entscheidung treffen.
282
00:12:15,553 --> 00:12:17,351
McGee! Du hast mein Apartment gesehen!
283
00:12:17,352 --> 00:12:19,809
Es ist so winzig, dass ich kaum Platz
f�r meine Hundehalsb�nder habe!
284
00:12:19,810 --> 00:12:21,177
Die Apartmentsache ist ein Minenfeld.
285
00:12:21,178 --> 00:12:22,678
Wie werden Sie entscheiden, wer es bekommt?
286
00:12:22,679 --> 00:12:26,098
Ich hatte gehofft, Sie h�tten einen Rat f�r mich.
287
00:12:26,099 --> 00:12:27,315
N�.
288
00:12:32,141 --> 00:12:34,056
Abby hat was?
289
00:12:34,293 --> 00:12:35,709
Na, klappt es?
290
00:12:35,710 --> 00:12:38,644
Okay, danke, McGee. Ja, halt
mich auf dem Laufenden.
291
00:12:39,313 --> 00:12:41,570
Abby spielt unfair. Aber McGee ist nicht besser.
292
00:12:41,571 --> 00:12:43,784
Er w�rde durch ein Abflussrohr kriechen,
um die Bude zu kriegen.
293
00:12:43,785 --> 00:12:48,272
Lass mich dir eine Frage stellen, wie kann
man bei dieser Apartmentsache mitmachen?
294
00:12:48,273 --> 00:12:49,838
H�r mal...
295
00:12:51,022 --> 00:12:52,836
ich muss dir sagen...
296
00:12:52,837 --> 00:12:54,929
es gab einen Mord in dem Apartment.
297
00:12:54,930 --> 00:12:56,078
Deshalb konnte Tony es sich leisten.
298
00:12:56,079 --> 00:12:58,702
Und ich wei�, wie du �ber Leichen denkst,
299
00:12:58,703 --> 00:13:00,959
in potenziellen Wohnr�umen...
300
00:13:00,960 --> 00:13:03,251
Nick, es war ein Blutbad.
301
00:13:03,253 --> 00:13:04,853
Ein Blutbad?
302
00:13:04,855 --> 00:13:07,009
Na, bei dieser Miete im Dupont Circle
303
00:13:07,010 --> 00:13:09,424
w�rde ich das recht schnell �berwinden.
304
00:13:09,426 --> 00:13:11,152
Agent Bishop,
305
00:13:11,153 --> 00:13:13,038
ich h�tte nicht gedacht, dass Sie kommen.
306
00:13:13,039 --> 00:13:14,120
Zu unserer eigenen Party?
307
00:13:14,121 --> 00:13:15,494
Nun, die State Troopers lie�en es klingen,
308
00:13:15,495 --> 00:13:17,133
als st�nden Sie f�r den
Transfer nicht zur Verf�gung.
309
00:13:17,134 --> 00:13:18,901
Also kam ich aus D.C. her, um ihn abzuholen.
310
00:13:18,902 --> 00:13:20,829
Ich wollte gerade nach vorne,
um den Papierkram auszuf�llen.
311
00:13:20,830 --> 00:13:23,123
Tja, wir sind hier, und wir
nehmen Medina in Gewahrsam.
312
00:13:23,124 --> 00:13:24,258
Ich bringe Sie zu ihm.
313
00:13:24,259 --> 00:13:25,394
Danke.
314
00:13:26,749 --> 00:13:28,764
Ich habe Regale aufgef�llt.
315
00:13:29,025 --> 00:13:32,907
Der Typ kommt mit einer Maske rein,
sagt, er will das Geld aus der Kasse.
316
00:13:32,908 --> 00:13:34,288
Der Seemann...
317
00:13:35,221 --> 00:13:37,152
er stand direkt neben dem Kerl.
318
00:13:39,465 --> 00:13:41,404
Falscher Ort, falsche Zeit, wissen Sie?
319
00:13:41,405 --> 00:13:43,362
Was passierte danach?
320
00:13:43,482 --> 00:13:45,091
Der Seemann griff den Kerl an.
321
00:13:45,092 --> 00:13:47,827
Bevor ich sie erreichen konnte,
h�rte ich einen Schuss.
322
00:13:47,828 --> 00:13:49,219
Der Sch�tze rannte raus.
323
00:13:49,220 --> 00:13:51,634
�berwachungsaufnahmen zeigen,
die Vordert�r �ffnete sich drei Mal.
324
00:13:51,635 --> 00:13:54,169
Ja, ich rannte raus, hinter ihm her.
325
00:13:54,786 --> 00:13:56,482
Warf mich praktisch auf die Motorhaube des Autos
326
00:13:56,483 --> 00:13:58,954
bei dem Versuch, ihn am Wegfahren zu hinern.
327
00:13:59,735 --> 00:14:00,994
Er ist trotzdem weggefahren.
328
00:14:00,995 --> 00:14:03,975
Daher wussten Sie, dass es
ein wei�er Sportwagen war.
329
00:14:04,137 --> 00:14:05,032
Ja.
330
00:14:05,033 --> 00:14:07,131
Und danach gingen Sie wieder hinein?
331
00:14:07,132 --> 00:14:08,909
Ich w�hlte den Notruf.
332
00:14:08,910 --> 00:14:11,701
Dann kam dieses Paar in den Laden,
und ich sah die Waffe.
333
00:14:11,702 --> 00:14:13,655
- Haben Sie sie gefunden?
- Ja.
334
00:14:13,990 --> 00:14:16,401
Sie rutschte unter eins der Regale.
335
00:14:16,402 --> 00:14:18,661
Ich schloss sie im B�ro ein, damit
niemand mehr verletzt werden konnte.
336
00:14:18,662 --> 00:14:21,158
Und dann verlie�en Sie den Tatort.
337
00:14:22,414 --> 00:14:24,985
Victor, wenn es stimmt, was Sie sagen,
338
00:14:24,986 --> 00:14:27,991
was machen Sie in Pennsylvania?
339
00:14:30,142 --> 00:14:31,239
Boss,
340
00:14:31,240 --> 00:14:32,341
ich sprach gerade mit Abby.
341
00:14:32,342 --> 00:14:34,956
Sie hat sich Fotos von
Victor Medinas Schuhen angesehen.
342
00:14:34,957 --> 00:14:36,254
Keine davon passen zu unserem Abdruck.
343
00:14:36,255 --> 00:14:38,416
Ja, andere Gr��e, anderes Profil.
344
00:14:38,417 --> 00:14:41,134
Und es gab einen Zeugen
von der anderen Stra�enseite
345
00:14:41,135 --> 00:14:42,288
des Schnapsladens, der sich gemeldet hat.
346
00:14:42,289 --> 00:14:44,072
Sie sahen den R�uber kommen und gehen,
347
00:14:44,073 --> 00:14:46,322
eine Maske tragend, wie Victor Medina sagte.
348
00:14:46,323 --> 00:14:50,055
Ja, seine Geschichte stimmt.
Medina sagt die Wahrheit.
349
00:14:50,316 --> 00:14:52,193
Special Agent Gibbs.
350
00:14:53,563 --> 00:14:54,562
Ja.
351
00:14:54,682 --> 00:14:56,866
Officer Baldwin. Einwanderung.
352
00:14:56,867 --> 00:14:59,019
Sie haben eine Fahndung nach
Victor Medina herausgegeben.
353
00:14:59,020 --> 00:15:01,568
Er ist Zeuge in einem Mordfall, ja.
354
00:15:01,569 --> 00:15:03,085
Unser Mordfall.
355
00:15:03,086 --> 00:15:04,024
Was wollen Sie von ihm?
356
00:15:04,025 --> 00:15:06,079
Ich bin der Grund, dass er wegl�uft.
357
00:15:06,139 --> 00:15:07,195
Als Zeuge in Ihrem Mordfall
358
00:15:07,196 --> 00:15:09,463
wusste er, dass Sie seinen
Hintergrund untersuchen,
359
00:15:09,464 --> 00:15:10,697
sein Geheimnis aufdecken.
360
00:15:10,698 --> 00:15:11,932
Welches Geheimnis?
361
00:15:11,933 --> 00:15:15,662
Victor Medina hat sein Recht verwirkt,
in diesem Land zu sein.
362
00:15:15,952 --> 00:15:18,006
Ich bin hier, um ihn zu deportieren.
363
00:15:28,233 --> 00:15:30,401
Victor Medina wurde in Mexiko geboren.
364
00:15:30,832 --> 00:15:34,137
Ein Jahr sp�ter holten seine
Eltern die Familie her, legal.
365
00:15:34,252 --> 00:15:35,907
Der Vater verstarb.
366
00:15:35,909 --> 00:15:37,962
Die Mutter lebt hier weiterhin
mit einer GreenCard.
367
00:15:37,963 --> 00:15:40,460
Medina brauchte eine Green Card,
um den Marines beizutreten.
368
00:15:40,461 --> 00:15:41,487
Na, er hatte eine.
369
00:15:41,488 --> 00:15:43,648
Aber 2006 stieg er aus dem Korps aus,
370
00:15:43,650 --> 00:15:46,492
beging ein Verbrechen, wurde deportierbar.
371
00:15:46,493 --> 00:15:48,001
Wegen einer Kneipenschl�gerei?
372
00:15:48,002 --> 00:15:49,700
Bundeseinwanderungsgesetz, Ma'am.
373
00:15:49,701 --> 00:15:52,439
Die einj�hrige Haftstrafe machte seine
Verurteilung zu einem Gewaltverbrechen.
374
00:15:52,440 --> 00:15:55,909
Na, dann sagen Sie mir, Sir, warum
haben Sie ihn damals nicht ausgewiesen?
375
00:15:55,910 --> 00:15:57,963
Regierungsbeh�rden kommunizieren nicht immer
376
00:15:57,964 --> 00:15:59,388
so effektiv, wie wir es gern h�tten.
377
00:15:59,389 --> 00:16:01,567
Ihr Fahndungsaufruf brachte
ihn zur�ck auf unser Radar.
378
00:16:01,568 --> 00:16:04,061
Ich sag Ihnen was, das ergibt null Sinn.
379
00:16:04,062 --> 00:16:06,399
Der Junge meldet sich, um dieses Land zu sch�tzen,
380
00:16:06,400 --> 00:16:09,204
aber kommt nicht f�r die
Staatsb�rgerschaft in Frage?
381
00:16:09,205 --> 00:16:11,958
Tja, als damals Medina eintrat, dachten
viele M�nner, die Staatsb�rgerschaft
382
00:16:11,959 --> 00:16:14,694
k�me automatisch, sobald
sie den Fahneneid ablegen.
383
00:16:14,695 --> 00:16:16,419
Heutzutage macht das Milit�r es sich zur Aufgabe,
384
00:16:16,420 --> 00:16:19,262
sie zur Bewerbung zu ermutigen, aber...
385
00:16:19,263 --> 00:16:21,784
F�lle rutschen durch das Raster.
386
00:16:21,785 --> 00:16:24,789
Weil niemand perfekt ist, richtig?
387
00:16:25,093 --> 00:16:27,742
Officer Baldwin, wir haben Medina
bei diesem Mord entlastet.
388
00:16:27,743 --> 00:16:29,557
Er war vor Ort in Afghanistan
389
00:16:29,558 --> 00:16:32,198
in einer US-Uniform, um Gottes Willen.
390
00:16:32,199 --> 00:16:35,702
H�ren Sie, ich mache meinen Job, genau wie Sie.
391
00:16:36,722 --> 00:16:38,326
Sobald er hier ankommt,
392
00:16:38,327 --> 00:16:40,738
m�ssen Sie die Aufsicht �bertragen.
393
00:16:43,380 --> 00:16:45,776
Gibt es nichts, was wir tun k�nnen?
394
00:16:52,440 --> 00:16:54,156
Alles klar, Boss. Jep.
395
00:16:54,587 --> 00:16:55,957
Machen wir.
396
00:16:56,914 --> 00:16:58,189
Was hat er gesagt?
397
00:16:58,191 --> 00:16:59,737
Entschuldigen Sie.
398
00:16:59,857 --> 00:17:01,522
Haben die Cops Ihnen meine Sachen gegeben?
399
00:17:01,523 --> 00:17:03,462
Pers�nliche Habe? Ja, die haben wir.
400
00:17:03,463 --> 00:17:05,974
- Darf ich meinen Kompass zur�ckhaben?
- Nein.
401
00:17:06,134 --> 00:17:08,298
Wir m�ssen alles der
Einwanderungsbeh�rde �bergeben,
402
00:17:08,299 --> 00:17:10,167
wenn sie die Aufsicht �bernehmen.
403
00:17:11,513 --> 00:17:12,951
Der Kompass sieht alt aus.
404
00:17:12,952 --> 00:17:14,597
Er hat meinem Dad geh�rt.
405
00:17:15,173 --> 00:17:18,389
F�hlt sich komisch an, ihn
nicht in der Tasche zu haben.
406
00:17:20,599 --> 00:17:21,779
Verdammt.
407
00:17:22,228 --> 00:17:23,372
Was ist denn?
408
00:17:23,373 --> 00:17:25,116
Er zeigt nicht nach Norden.
409
00:17:25,366 --> 00:17:26,783
Die Cops m�ssen ihn fallen lassen haben oder so.
410
00:17:26,784 --> 00:17:29,825
Ich habe eine Freundin. Sie k�nnte
ihn wohl wieder f�r Sie reparieren.
411
00:17:29,826 --> 00:17:31,094
Danke.
412
00:17:33,960 --> 00:17:36,939
Also, die Cops sagten,
Sie waren unterwegs nach Ohio.
413
00:17:36,940 --> 00:17:38,411
Pro Football Hall of Fame?
414
00:17:38,412 --> 00:17:40,283
Meine Mom lebt au�erhalb von Youngstown.
415
00:17:40,284 --> 00:17:42,073
Ich wusste, wie das enden w�rde.
416
00:17:42,074 --> 00:17:44,062
Wollte nur Auf Wiedersehen sagen.
417
00:17:47,099 --> 00:17:48,416
Nick,
418
00:17:48,417 --> 00:17:50,178
- wende das Auto.
- Was?
419
00:17:50,402 --> 00:17:52,269
Der Mann muss seine Mutter sehen.
420
00:17:52,432 --> 00:17:54,195
Bist du verr�ckt?
Das w�rde die ganze Nacht dauern.
421
00:17:54,196 --> 00:17:56,545
Gibbs sagte, wir sollen uns Zeit lassen
422
00:17:56,546 --> 00:17:58,995
und etwas Gutes tun. Darum hat er angerufen.
423
00:17:58,996 --> 00:18:01,385
Ich fahre nicht nach Ohio.
424
00:18:02,926 --> 00:18:04,719
Tja, so ein Mist.
425
00:18:05,390 --> 00:18:07,258
Echt bl�d f�r dich,
426
00:18:07,260 --> 00:18:11,314
denn ich habe gerade den Drang zu singen.
427
00:18:14,578 --> 00:18:16,782
Okay, du hast versprochen,
nicht mehr im Auto zu singen.
428
00:18:16,783 --> 00:18:19,437
Ich h�re nicht auf, bis du das Auto wendest.
429
00:18:22,175 --> 00:18:23,067
Na los, Victor.
430
00:18:33,887 --> 00:18:35,987
Na sch�n, na sch�n.
431
00:18:35,988 --> 00:18:37,312
Na sch�n, ich drehe um. Ich tue es.
432
00:18:37,313 --> 00:18:39,090
Nur h�r auf zu singen.
433
00:18:40,060 --> 00:18:42,259
Alles klar, hab es.
434
00:18:44,394 --> 00:18:46,122
Wei�t du, Tim,
435
00:18:46,346 --> 00:18:48,381
bis wir zu einer Gruppenentscheidung kommen,
436
00:18:48,382 --> 00:18:50,779
wei� ich nicht, ob es richtig ist,
dass du hier drin bist.
437
00:18:50,780 --> 00:18:53,071
Ich nehme nur ein paar Ma�e f�r Delilah und mich,
438
00:18:53,072 --> 00:18:54,575
f�r den Fall, dass wir das Gl�ck haben,
die Wohnung zu bekommen.
439
00:18:54,576 --> 00:18:58,242
Wir m�ssen dieses Gruppentreffen offiziell machen.
440
00:19:00,023 --> 00:19:02,249
Wissen Sie, Mr. DiNozzo,
was ich Ihnen noch sagen wollte,
441
00:19:02,250 --> 00:19:04,836
ich denke nicht, dass jemand
diese Wohnung freiwillig aufgibt.
442
00:19:04,837 --> 00:19:07,367
Ich denke, Sie werden eine
Entscheidung treffen m�ssen.
443
00:19:07,368 --> 00:19:10,055
Was mich daran erinnert, es gibt etwas,
das ich Ihnen erz�hlen wollte.
444
00:19:10,056 --> 00:19:11,371
Was denn?
445
00:19:11,372 --> 00:19:13,886
Ich habe Delilah endlich einen Antrag gemacht.
446
00:19:13,887 --> 00:19:14,770
Hast du?
447
00:19:14,771 --> 00:19:18,078
Habe ich. Es war episch.
Es war unglaublich, wissen Sie?
448
00:19:18,079 --> 00:19:21,467
Meine wundersch�ne Freundin ist
jetzt meine wundersch�ne Verlobte.
449
00:19:21,468 --> 00:19:24,415
Ich m�chte Ihnen auch das hier zeigen.
450
00:19:24,900 --> 00:19:28,038
Ich bin hin und weg, Tim.
451
00:19:29,494 --> 00:19:31,609
Dieses Album ist wundervoll.
452
00:19:31,611 --> 00:19:34,179
Quasi eine fotografische Reise
durch unsere Liebesgeschichte.
453
00:19:34,180 --> 00:19:36,548
Es ist eine Geschichte, von der
ich denke, sie k�nnte wirklich...
454
00:19:36,549 --> 00:19:38,716
wirklich aufbl�hen in diesem Apartment.
455
00:19:42,853 --> 00:19:45,589
- Was machen Sie da?
- Das Thema wechseln.
456
00:19:49,008 --> 00:19:50,394
Cassano.
457
00:19:50,674 --> 00:19:53,799
Das ist die Schuhmarke, die euren
blutigen Schuhabdruck hinterlie�.
458
00:19:53,800 --> 00:19:55,090
Woher wissen Sie das?
459
00:19:55,091 --> 00:19:57,267
Ich habe es von meinem
Schuhh�ndler best�tigen lassen.
460
00:19:57,268 --> 00:20:00,539
Cassanos sind selten, italienisch und handgemacht.
461
00:20:00,540 --> 00:20:02,955
Alles, was ein Mann an den F��en haben will.
462
00:20:02,956 --> 00:20:04,915
Alles klar, ich bringe das zu Abby.
463
00:20:04,916 --> 00:20:08,296
Und ich lasse das einfach hier liegen.
464
00:20:08,297 --> 00:20:11,878
Falls Sie aus irgendeinem Grund
einen Blick hinein werfen wollen.
465
00:20:14,399 --> 00:20:16,420
Abbs, was machst du da?
466
00:20:16,540 --> 00:20:19,870
Ich besorge einen Neodym-Magneten
f�r die Repolarisation.
467
00:20:19,871 --> 00:20:20,902
F�r die was?
468
00:20:20,903 --> 00:20:22,954
Dies ist eine alte PC-Festplatte.
469
00:20:23,296 --> 00:20:25,890
Und darin ist ein sehr starker Magnet,
470
00:20:25,891 --> 00:20:28,201
genannt ein Seltene-Erden-Magnet.
471
00:20:28,562 --> 00:20:29,992
Wenn Victor zur�ckkommt,
472
00:20:29,993 --> 00:20:31,522
bekomme ich seinen Kompass von ihm
473
00:20:31,523 --> 00:20:33,238
und den hier werde ich benutzen,
um ihn zu reparieren.
474
00:20:33,239 --> 00:20:34,514
Also, bevor
475
00:20:34,515 --> 00:20:37,955
ICE hereinrauscht und ihn wie
ein w�tender Pelikan wegschnappt.
476
00:20:40,838 --> 00:20:41,845
Wenn man vom Teufel spricht.
477
00:20:41,846 --> 00:20:42,796
Nun, ich bin froh, dass du das ignoriert hast,
478
00:20:42,797 --> 00:20:44,867
weil wir Dinge zu besprechen haben.
479
00:20:44,868 --> 00:20:47,660
Victor ist nicht der einzige dekorierte Veteran,
480
00:20:47,661 --> 00:20:49,854
dem die Abschiebung bevorsteht.
481
00:20:50,433 --> 00:20:52,646
Das ist Hector Barajas.
482
00:20:52,647 --> 00:20:55,469
Er ist Army-Veteran, der 2004 abgeschoben wurde.
483
00:20:55,470 --> 00:20:59,995
Er gr�ndete ein Unterst�tzungshaus f�r
andere abgeschobene Veteranen in Tijuana.
484
00:20:59,996 --> 00:21:02,377
- Ja, genannt der "Bunker".
- Du wei�t davon?
485
00:21:02,378 --> 00:21:03,496
Ja, ich wei� davon.
486
00:21:03,497 --> 00:21:06,670
Gibbs, manche dieser Abschiebeverbrechen
sind so minderwertig.
487
00:21:06,671 --> 00:21:10,150
Und diesen Leuten wird nicht mal ein
Anwalt f�r Einwanderungsrecht angeboten.
488
00:21:10,151 --> 00:21:12,154
Und sie haben ein Leben und Familien...
489
00:21:12,155 --> 00:21:13,760
- Abbs.
- und Kinder hier...
490
00:21:13,761 --> 00:21:15,944
Ich bin mit dir einer Meinung.
491
00:21:15,945 --> 00:21:17,313
Ja.
492
00:21:18,035 --> 00:21:20,634
Okay, das ist wirklich traurig.
Reden wir �ber Footwear.
493
00:21:20,635 --> 00:21:24,775
Dank Senior wissen wir, dass
diese Schuhmarke Cassano hei�t.
494
00:21:24,776 --> 00:21:27,893
- Ich habe noch nie davon geh�rt.
- Es ist eine seltene Marke. Sie wird nur
495
00:21:27,894 --> 00:21:30,037
in zwei L�den in der Gegend verkauft.
496
00:21:30,038 --> 00:21:32,872
Also glich ich Leute ab, die Cassanos kauften,
497
00:21:32,873 --> 00:21:36,335
mit Leuten, die wei�e Sportwagen besitzen, und...
498
00:21:37,019 --> 00:21:40,418
- Und du hast eine Liste mit Verd�chtigen.
- Jep.
499
00:21:40,538 --> 00:21:41,834
Drei, um genau zu sein.
500
00:21:41,835 --> 00:21:43,363
- Ich schicke sie dir.
- Tolle Arbeit, Abbs.
501
00:21:43,364 --> 00:21:46,443
Schick sie an Quinn und McGee.
502
00:21:58,558 --> 00:21:59,872
Mijo?
503
00:21:59,992 --> 00:22:01,494
Ich kann nicht glauben, dass du hier bist!
504
00:22:01,495 --> 00:22:02,973
Sieh dich an.
505
00:22:02,974 --> 00:22:04,068
Hi, Ma.
- Warum bist du nicht gekommen?
506
00:22:04,069 --> 00:22:05,882
Wir sollten nicht lange bleiben.
507
00:22:05,883 --> 00:22:08,817
Ich sagte doch: Gibbs meinte, wir sollen
uns Zeit lassen und etwas Gutes tun.
508
00:22:08,818 --> 00:22:11,403
Was denn, ihm zehn, 15 Minuten geben,
um Auf Wiedersehen zu sagen?
509
00:22:11,404 --> 00:22:13,337
Das ist echt mitf�hlend, Nick.
510
00:22:13,339 --> 00:22:16,540
Tja, wir haben zuhause immer
noch einen Fall zu l�sen.
511
00:22:18,228 --> 00:22:22,314
- Komm rein, komm rein.
- H�r mal, Ma, ich muss mit dir �ber etwas reden.
512
00:22:22,315 --> 00:22:25,220
Sei nicht unh�flich, Mijo.
Stell mich deinen Freunden vor.
513
00:22:25,221 --> 00:22:28,491
Ma, es gibt etwas, das ich dir sagen muss.
514
00:22:29,262 --> 00:22:31,060
Ich gehe f�r eine Weile weg.
515
00:22:31,061 --> 00:22:32,291
Was?
516
00:22:32,411 --> 00:22:34,458
Victor, warum?
517
00:22:35,176 --> 00:22:36,220
Ich...
518
00:22:39,205 --> 00:22:41,194
Er wird eingesetzt, Ma'am.
519
00:22:41,467 --> 00:22:43,033
Eingesetzt?
520
00:22:44,091 --> 00:22:47,011
Ich dachte, du w�rst raus bei den Marines.
521
00:22:47,397 --> 00:22:48,607
Ich...
522
00:22:49,822 --> 00:22:51,265
Das war ich. Sie...
523
00:22:51,266 --> 00:22:53,380
Es ist eine beratende T�tigkeit...
524
00:22:54,089 --> 00:22:56,203
und Ihr Sohn ist sehr gut in seinem Job.
525
00:22:56,204 --> 00:22:58,850
Wir brauchen ihn. Ich bin Torres.
526
00:22:59,833 --> 00:23:02,345
Ich bin einer seiner Anwerber.
Und das ist meine Kollegin, Bishop.
527
00:23:02,346 --> 00:23:04,755
Wo bringen Sie ihn hin?
528
00:23:04,757 --> 00:23:07,097
Ist es wieder gef�hrlich?
529
00:23:08,030 --> 00:23:09,927
Das ist vertraulich, Ma'am.
530
00:23:12,632 --> 00:23:15,032
Wann wirst du zuhause sein?
531
00:23:17,139 --> 00:23:19,203
Das wei� ich nicht, Ma.
532
00:23:20,484 --> 00:23:22,250
Mein Sohn.
533
00:23:22,760 --> 00:23:24,675
Der tapfere Marine.
534
00:23:26,905 --> 00:23:29,235
Lass mich dich bek�stigen, bevor du gehst.
535
00:23:29,343 --> 00:23:30,574
Sind Sie hungrig?
536
00:23:30,575 --> 00:23:33,966
- Eigentlich, Mrs. Medina, m�ssen wir...
- Wir verhungern fast.
537
00:23:37,523 --> 00:23:39,263
Nettes Haus.
538
00:23:39,264 --> 00:23:39,923
Ja.
539
00:23:39,925 --> 00:23:43,060
Ein Palast eines Luxusmaklers.
540
00:23:47,370 --> 00:23:48,618
Quinn.
541
00:23:48,619 --> 00:23:51,310
- Was zum Teufel ist los mit dir?
- Was?
542
00:23:51,430 --> 00:23:52,807
Nichts.
543
00:23:54,710 --> 00:23:59,063
McGee k�nnte Hilfe brauchen, die
anderen zwei Verd�chtigen aufzutreiben.
544
00:24:00,232 --> 00:24:02,947
NCIS. Wir sind hier, um mit
Phillip Conway zu sprechen.
545
00:24:02,948 --> 00:24:06,263
Na, hallo, Agent Mrs. Robinson.
546
00:24:06,485 --> 00:24:08,986
Geh einfach deinen Vater holen.
547
00:24:12,600 --> 00:24:14,833
Ich kenne die Schuhe, von denen Sie sprechen.
548
00:24:14,834 --> 00:24:16,493
Schlecht passend.
549
00:24:16,957 --> 00:24:18,921
Ich schmiss sie raus...
550
00:24:18,922 --> 00:24:21,031
muss vor einem Jahr gewesen sein.
551
00:24:21,033 --> 00:24:22,933
Wir m�ssen Ihr Auto sehen.
552
00:24:22,935 --> 00:24:25,523
Der wei�e Sportwagen, ja, ja.
553
00:24:25,524 --> 00:24:29,004
Aber wie ich sagte, ich veranstaltete eine
offene Maklerbesichtigung an dem Abend.
554
00:24:29,005 --> 00:24:32,389
Nun, was die 9mm schweizer Munition
betrifft, nach der Sie fragten...
555
00:24:32,390 --> 00:24:33,907
ich kann nicht sicher sagen, ob ich sie habe,
556
00:24:33,908 --> 00:24:36,095
weil ich keine detaillierte Bestandsliste f�hre.
557
00:24:36,096 --> 00:24:37,848
Eine Bestandsliste?
558
00:24:37,968 --> 00:24:39,416
Ich bin Sammler.
559
00:24:45,524 --> 00:24:49,751
Alle Schubladen, Vitrinen, die Sie
sehen, sind gef�llt mit Munition.
560
00:24:50,796 --> 00:24:53,488
Na, Sie haben wirklich nicht gescherzt.
561
00:24:53,489 --> 00:24:56,101
Wissen Sie, ich w�rde mich
gern bei Ihnen entschuldigen
562
00:24:56,102 --> 00:24:59,170
f�r die Art, wie mein Sohn
Sie ansah, als Sie reinkamen.
563
00:24:59,171 --> 00:25:01,455
Ich denke, er ist ein bisschen verknallt.
564
00:25:02,451 --> 00:25:05,467
Ja, nun, wenn Sie uns einfach die
Namen der Makler geben w�rden,
565
00:25:05,468 --> 00:25:07,042
die Sie bei dieser offenen Besichtigung
gesehen haben k�nnten.
566
00:25:07,043 --> 00:25:08,779
- Nat�rlich.
- Danke. Okay.
567
00:25:10,149 --> 00:25:12,727
K�nnen wir uns beeilen?
Reiche Leute finde ich gruselig.
568
00:25:12,728 --> 00:25:15,873
Wei�t du, welches Holz das ist?
569
00:25:15,993 --> 00:25:17,454
Was?
570
00:25:18,393 --> 00:25:21,104
Wei�t du, welches Holz das ist?
571
00:25:21,800 --> 00:25:23,614
Es ist Eiche.
572
00:25:24,771 --> 00:25:27,800
- Quinn, ich sagte, es ist Eiche.
- Ja, es ist Eiche.
573
00:25:30,469 --> 00:25:33,141
Du hattest recht, McGee
braucht mich. Er braucht...
574
00:25:33,142 --> 00:25:34,772
Also, du bleibst hier.
575
00:25:34,774 --> 00:25:38,408
Und ich werde mit McGee arbeiten.
576
00:25:39,734 --> 00:25:41,945
Was hab ich gesagt?
577
00:25:43,089 --> 00:25:44,606
McGee!
578
00:25:45,216 --> 00:25:47,085
Hey, ich dachte, du w�rst bei Gibbs.
579
00:25:47,086 --> 00:25:48,971
Nein. Er fing an, auf Holz zu klopfen
580
00:25:48,972 --> 00:25:52,229
und ich musste da raus. Es wird verwirrend.
581
00:25:52,230 --> 00:25:54,352
- Was wirst du tun?
- Ich wei� es nicht.
582
00:25:54,353 --> 00:25:56,528
Vielleicht bitte ich ihn,
Fleischwurst mit der Gabel zu essen.
583
00:25:56,529 --> 00:25:57,958
Mein Exfreund hat das immer gemacht.
584
00:25:57,959 --> 00:25:59,630
Augenblicklicher Abt�rner.
585
00:25:59,871 --> 00:26:01,447
Das hier ist es?
586
00:26:01,448 --> 00:26:05,721
Ja. Schwer zu glauben, dass ein Kerl mit schicken
Schuhen und einem Sportwagen hier wohnt.
587
00:26:05,722 --> 00:26:08,354
Wei�t du was, ich glaube, das ist er.
Arthur Jankowski?
588
00:26:08,355 --> 00:26:10,707
NCIS. Wir m�ssen mit Ihnen sprechen.
589
00:26:11,453 --> 00:26:12,510
Stopp!
590
00:26:12,630 --> 00:26:15,209
Er ist nicht so schnell. Wir haben ihn.
591
00:26:20,719 --> 00:26:22,886
Oh, nein, wir haben ihn nicht.
592
00:26:32,293 --> 00:26:34,047
Okay, was haben wir?
593
00:26:34,308 --> 00:26:36,778
Tja, Boss, der Fl�chtige ist Arthur Jankowski.
594
00:26:36,779 --> 00:26:38,774
Wir dachten, wir h�tten ihn,
aber wir waren nicht vorbereitet
595
00:26:38,775 --> 00:26:41,291
auf das Raketenschiff mit R�dern um die Ecke.
596
00:26:41,292 --> 00:26:43,076
Der Kerl ist ein verurteilter Identit�tsdieb, aber
597
00:26:43,077 --> 00:26:45,514
offenbar haben ihn drei Jahre im Gef�ngnis
nicht auf den rechten Weg verschreckt.
598
00:26:45,515 --> 00:26:48,063
Sein neuestes Opfer ist ein ordentlicher Treffer.
599
00:26:48,064 --> 00:26:50,853
Der weltber�hmte Autor Mason Moffett.
Boss, dieser Kerl
600
00:26:50,854 --> 00:26:52,755
schreibt die unglaublichsten Horrorb�cher.
601
00:26:52,756 --> 00:26:54,981
Ich schw�re, ich las "Headstone Highway"
602
00:26:54,982 --> 00:26:57,424
und schlief einen Monat nicht richtig.
603
00:26:57,544 --> 00:26:59,646
Jankowski stahl Moffetts Identit�t
604
00:26:59,647 --> 00:27:02,798
und fing an, dessen Honorarschecks
auf versteckte Konten umzuleiten.
605
00:27:02,799 --> 00:27:04,300
Wir haben Jankowskis Wohnung durchsucht.
606
00:27:04,301 --> 00:27:05,935
Er genie�t Moffetts Geld definitiv.
607
00:27:05,936 --> 00:27:07,223
Viele High-End-Sachen.
608
00:27:07,224 --> 00:27:09,396
Wie ein Laptop, und Abby geht ihn gerade durch.
609
00:27:09,397 --> 00:27:12,886
Keine Cassano-Schuhe, aber es besteht
eine gute Chance, dass er sie tr�gt.
610
00:27:12,887 --> 00:27:14,010
Also, und was ist mit dir?
611
00:27:14,011 --> 00:27:16,003
Hast du was im Waffenzimmer
des reichen Kerls gefunden?
612
00:27:16,004 --> 00:27:18,780
Keine schweizer Munition. Und ich durchsuchte die
613
00:27:18,782 --> 00:27:21,819
Vitrinen und Schubladen. Allein.
614
00:27:22,180 --> 00:27:24,986
Und sein Alibi, es stimmt.
615
00:27:25,355 --> 00:27:27,693
Verd�chtiger Nummer drei, Boss.
616
00:27:28,171 --> 00:27:31,159
Nummer drei, Verd�chtiger
Nummer drei, Howard Lane.
617
00:27:31,161 --> 00:27:34,508
Er ist Hedgefond-Manager, dessen
Cassanos nie getragen wurden.
618
00:27:34,509 --> 00:27:37,050
Und er hat ein wasserdichtes Alibi
f�r den Abend der Schie�erei.
619
00:27:37,051 --> 00:27:38,700
Was uns zur�ckbringt zu...
620
00:27:38,702 --> 00:27:40,668
Jankowski. Ich denke, er war es.
621
00:27:40,670 --> 00:27:43,382
Tja, gut. Dann findet ihn.
622
00:27:45,260 --> 00:27:46,685
Agent Gibbs.
623
00:27:48,364 --> 00:27:50,004
Wir haben Telefone, wissen Sie.
624
00:27:50,005 --> 00:27:52,989
Tja, keiner Ihrer Leute
scheint sie klingeln zu h�ren.
625
00:27:52,990 --> 00:27:53,915
Wo ist Medina?
626
00:27:53,917 --> 00:27:55,622
Noch nicht zur�ck.
627
00:27:55,920 --> 00:27:58,539
Ich sprach mit einer
Officer Cornell dr�ben beim Metro.
628
00:27:58,540 --> 00:28:01,664
Sie sagte, Ihre Leute haben ihn gestern
Nachmittag in Bedford County abgeholt.
629
00:28:01,665 --> 00:28:03,406
�rger mit dem Auto.
630
00:28:04,127 --> 00:28:05,957
Was zum Teufel versuchen Sie hier abzuziehen?
631
00:28:05,958 --> 00:28:09,125
Wenn Medina wieder hier ist,
erfahren Sie es als Erster.
632
00:28:11,824 --> 00:28:13,341
Alles gut?
633
00:28:13,602 --> 00:28:14,709
Ja.
634
00:28:15,272 --> 00:28:18,106
Nein, nein, nein, meine liebste Sache der Welt
635
00:28:18,226 --> 00:28:20,855
- ist f�r Leute zu kochen, die essen.
- Nun,
636
00:28:20,856 --> 00:28:24,095
dies wird als eine der besten
Mahlzeiten meines Lebens verbucht.
637
00:28:24,096 --> 00:28:26,434
Ja, Ma, dankesch�n.
638
00:28:27,292 --> 00:28:31,035
Nein, nein, wartet, wartet, ich gehe
Ihnen eben das Rezept aufschreiben.
639
00:28:31,036 --> 00:28:33,126
Das w�rde mir buchst�blich das Jahr vers��en.
640
00:28:33,127 --> 00:28:36,877
Ja, was meine Mom bestenfalls je gekocht hat, war
eine Sch�ssel Fr�hst�cksflocken, also war das...
641
00:28:36,878 --> 00:28:38,977
das war ein echter Schmaus.
642
00:28:40,208 --> 00:28:43,049
Sie wird uns bitten, zum Kaffee
zu bleiben, wenn sie zur�ckkommt.
643
00:28:43,050 --> 00:28:44,342
Ich w�nschte, wir k�nnten.
644
00:28:44,343 --> 00:28:45,586
Aber eine Tasse Kaffee
645
00:28:45,587 --> 00:28:47,134
hat noch keinen umgebracht.
646
00:28:47,135 --> 00:28:48,861
Nein, nein, ich verstehe schon.
647
00:28:49,660 --> 00:28:52,786
Sie waren so gut zu mir.
648
00:28:52,906 --> 00:28:54,125
Ich m�chte nur...
649
00:28:55,866 --> 00:28:57,912
Ich m�chte, dass Sie etwas wissen.
650
00:28:58,577 --> 00:29:00,250
Als ich in Schwierigkeiten geriet...
651
00:29:00,251 --> 00:29:02,191
diese Kneipenschl�gerei...
652
00:29:02,589 --> 00:29:04,113
der Kerl war betrunken.
653
00:29:04,114 --> 00:29:06,931
Er schrie seine Freundin an, regte sich auf.
654
00:29:06,932 --> 00:29:08,710
Es war nicht richtig.
655
00:29:09,742 --> 00:29:11,694
Ich zog ihn weg...
656
00:29:12,387 --> 00:29:14,144
und dann ging es los.
657
00:29:14,850 --> 00:29:16,364
Danach logen sie.
658
00:29:16,909 --> 00:29:18,331
Beide.
659
00:29:18,451 --> 00:29:21,152
Sagten, ich h�tte ihn aus dem Nichts angegriffen.
660
00:29:21,252 --> 00:29:23,738
Es stand deren Wort gegen meins.
661
00:29:25,318 --> 00:29:27,775
Ich wei�, ich brachte mich selbst
662
00:29:28,439 --> 00:29:30,030
in Schwierigkeiten.
663
00:29:30,031 --> 00:29:31,045
Aber...
664
00:29:31,523 --> 00:29:33,248
ich hatte einen Grund.
665
00:29:35,746 --> 00:29:38,202
Victor, es gibt eine Menge Leute,
666
00:29:38,203 --> 00:29:40,937
die denken, was Ihnen
bevorsteht, ist nicht richtig.
667
00:29:40,938 --> 00:29:42,804
Wir eingeschlossen.
668
00:29:44,395 --> 00:29:47,749
Ich bin nicht in Mexiko gewesen,
seit ich ein Baby war.
669
00:29:50,435 --> 00:29:53,183
Teufel, ich spreche nicht mal Spanisch.
670
00:30:03,175 --> 00:30:05,289
Was soll ich tun?
671
00:30:05,625 --> 00:30:06,918
Hey, Mann...
672
00:30:09,699 --> 00:30:11,987
nehmen Sie sich Zeit mit Ihrer Mom.
673
00:30:12,260 --> 00:30:13,417
In Ordnung?
674
00:30:15,880 --> 00:30:17,857
Ich muss ihr die Wahrheit sagen.
675
00:30:28,200 --> 00:30:29,494
Ma?
676
00:30:33,643 --> 00:30:35,743
"Warum ich das Apartment bekommen sollte",
677
00:30:35,744 --> 00:30:38,012
ein Essay von Eleanor Bishop."
678
00:30:38,013 --> 00:30:40,623
Sie mailte mir das von unterwegs.
679
00:30:40,624 --> 00:30:43,651
Wei�t du, ich sorge mich wirklich um euch drei,
680
00:30:43,653 --> 00:30:46,621
so innig. So gleicherma�en.
681
00:30:46,996 --> 00:30:49,235
Nun, ich gebe zu, es ist gut geschrieben,
682
00:30:49,236 --> 00:30:52,033
aber ich bin absolut nicht einverstanden
mit der Aussage ihrer Arbeit.
683
00:30:52,034 --> 00:30:53,428
Abby, meine Liebe,
684
00:30:53,430 --> 00:30:57,747
ich kam her, um dir zu sagen, dass ich
beschlossen habe, einen Namen zu ziehen.
685
00:30:57,748 --> 00:30:59,134
Es ist der einzig faire Weg.
686
00:30:59,135 --> 00:31:02,191
O mein Gott. Ich habe so ein Gl�ck.
687
00:31:02,192 --> 00:31:03,697
Ich liebe Ziehungen.
688
00:31:03,698 --> 00:31:05,413
Ich k�nnte einen Hut finden.
689
00:31:05,414 --> 00:31:07,339
Nein, nein, das ist nicht n�tig.
690
00:31:07,340 --> 00:31:09,993
Ich habe bereits einen
unparteiischen Namenszieher rekrutiert.
691
00:31:09,994 --> 00:31:12,214
Meine G�te. Okay, also, Dr. Mallard
692
00:31:12,215 --> 00:31:14,783
hat Regeln, seinen Hut nicht
f�r Unsinn zu benutzen.
693
00:31:14,784 --> 00:31:16,619
Und ich habe das Gef�hl, dies
k�nnte an der Schwelle dazu stehen,
694
00:31:16,620 --> 00:31:18,699
also machen wir das lieber schnell.
695
00:31:18,700 --> 00:31:20,332
Ich werde die Namen aufschreiben.
696
00:31:20,333 --> 00:31:22,469
Ernsthaft, ich kann mich nicht erinnern, wann ich
697
00:31:22,470 --> 00:31:23,810
bei einem Gewinnspiel mitgemacht
und keinen Preis gewonnen habe.
698
00:31:23,811 --> 00:31:25,393
- Das ist klasse.
- Abbs.
699
00:31:25,687 --> 00:31:27,062
Arbeitest du, gibst du eine Party?
700
00:31:27,063 --> 00:31:29,278
Ich warte auf ein "ding".
701
00:31:29,689 --> 00:31:31,165
Also, McGee und Quinn
702
00:31:31,167 --> 00:31:32,612
waren imstande zur Festlegung
703
00:31:32,613 --> 00:31:35,771
des genauen Zeitpunkts und Orts,
als Jankowski davonraste.
704
00:31:35,772 --> 00:31:38,041
- Du folgtest ihm mit Verkehrskameras.
- Ja.
705
00:31:38,042 --> 00:31:41,985
Ich verlor ihn nach diesen Aufnahmen,
aber ich gab sein Kennzeichen
706
00:31:41,986 --> 00:31:43,949
und seine Autostatistik in ein Programm ein,
707
00:31:43,950 --> 00:31:47,716
das Zugriff hat auf den Live-Feed
von Kameras innerhalb...
708
00:31:47,717 --> 00:31:49,752
Ich habs kapiert, Abbs. Du wartest auf ein "ding".
709
00:31:49,753 --> 00:31:53,588
Genau. Also, das ist Jankowskis Laptop.
710
00:31:54,387 --> 00:31:58,345
Er stahl nicht nur die Identit�t des ber�hmten
Autors, er wollte besagter Autor sein.
711
00:31:58,346 --> 00:32:00,519
Ich fand alle Arten wirklich schlechter Prosa
712
00:32:00,520 --> 00:32:03,504
und ich habe dir ein paar Kopien
seiner Memoiren gemacht.
713
00:32:03,505 --> 00:32:04,714
Gibbs...
714
00:32:04,972 --> 00:32:08,802
Ich muss Ihnen sagen, ich traf Ihren
neuen Agent, Quinn, als ich reinkam.
715
00:32:08,803 --> 00:32:11,688
- Sie brachte meinen Tag zum Strahlen.
- Jede Wette.
716
00:32:12,992 --> 00:32:15,616
Mein "ding". Okay, ich hab ihn.
717
00:32:15,617 --> 00:32:18,795
Jankowski ist vor dem Moonbrite Motel
718
00:32:18,797 --> 00:32:21,968
- auf der Wells Avenue in D.C.
- Danke, Abbs.
719
00:32:22,468 --> 00:32:23,708
Alles klar.
720
00:32:23,709 --> 00:32:27,871
Der Gewinner des besten Apartments
von allen, die wir kennen, ist...
721
00:32:31,271 --> 00:32:33,311
- Torres.
- Was?!
722
00:32:33,312 --> 00:32:35,346
Wer zum Henker ist Torres?
723
00:32:35,347 --> 00:32:37,050
H�ren Sie, es tut mir leid, dass
ich vor Ihnen weggelaufen bin.
724
00:32:37,051 --> 00:32:39,284
Aber sehe ich wie ein Mensch aus,
der jemanden erschie�t?
725
00:32:39,285 --> 00:32:40,851
Nein. Nein, tue ich nicht.
726
00:32:42,179 --> 00:32:44,389
Sie wollen wissen, wo ich war,
als es passiert ist?
727
00:32:44,390 --> 00:32:47,926
Ich sage es Ihnen, ich war
allein zuhause. Brainstorming.
728
00:32:48,333 --> 00:32:51,562
Das ist das schlechteste Alibi aller Zeiten.
729
00:32:52,212 --> 00:32:54,208
Bist du schon auf Seite 14?
730
00:32:54,209 --> 00:32:55,484
Ach, kommen Sie, Mann.
731
00:32:55,485 --> 00:32:57,148
Haben Sie noch nie was von
einem Erstentwurf geh�rt?
732
00:32:57,149 --> 00:32:58,803
Es ist nicht bereit f�r den �ffentlichen Konsum.
733
00:32:58,804 --> 00:33:01,139
Sie sollten um Erlaubnis fragen, bevor
Sie einfach jemandes Memoiren lesen.
734
00:33:01,140 --> 00:33:03,608
Sie wollen nicht reden, wie
sollen wir Sie sonst kennenlernen?
735
00:33:03,609 --> 00:33:06,168
Na, etwas wissen wir �ber ihn.
736
00:33:06,169 --> 00:33:09,414
Ich meine, es sollen Memoiren sein,
es soll nicht-fiktional sein.
737
00:33:09,415 --> 00:33:11,585
Die H�lfte von dem Zeug ist Schei�e.
738
00:33:11,586 --> 00:33:16,987
"Dieses Kind vor den F�ngen des B�ren
abzuschirmen war, Punkt, Punkt, Punkt,
739
00:33:17,685 --> 00:33:20,557
was jeder getan h�tte".
740
00:33:21,204 --> 00:33:24,227
Hast du gerade eine Auslassung laut vorgelesen?
741
00:33:25,317 --> 00:33:26,215
Er hat es geschrieben.
742
00:33:26,216 --> 00:33:28,685
Man soll es nicht verbalisieren.
743
00:33:33,132 --> 00:33:34,574
Gibbs.
744
00:33:34,575 --> 00:33:36,213
Quinn macht mich irre.
745
00:33:36,559 --> 00:33:39,182
Sie starrt, sie hat eine Durchsuchung verlassen,
746
00:33:39,183 --> 00:33:41,839
jetzt ist sie da drin und redet �ber Punkte.
747
00:33:41,840 --> 00:33:44,394
- Tja, eigentlich...
- McGee, was willst du?
748
00:33:44,395 --> 00:33:47,191
Abby hat die Untersuchung von
Jankowskis Schuhen beendet.
749
00:33:47,192 --> 00:33:48,759
Es sind Cassanos,
750
00:33:48,761 --> 00:33:51,129
aber das Abnutzungsmuster passt
nicht zu unserem Schuhabdruck.
751
00:33:51,130 --> 00:33:53,319
- Nicht unser Mann.
- Nicht unser Mann.
752
00:33:58,396 --> 00:34:00,210
Hey. Dieser Laden ist der Hammer.
753
00:34:00,211 --> 00:34:01,886
Die Toilette riecht nach Blaubeerkuchen.
754
00:34:01,887 --> 00:34:02,988
- Seid ihr soweit?
- Ja, in einer Minute.
755
00:34:02,989 --> 00:34:05,619
Wir haben gerade Kaffee f�r unterwegs bestellt.
756
00:34:06,204 --> 00:34:08,260
Kannst du mir auch einen Corn Dog besorgen?
757
00:34:08,261 --> 00:34:10,428
- Teufel auch.
- Wow.
758
00:34:10,430 --> 00:34:12,597
Ich begr��e die Unterst�tzung.
759
00:34:12,599 --> 00:34:14,773
Nein. Ich bekam gerade eine SMS von Jimmy.
760
00:34:14,774 --> 00:34:16,935
- Ich hab das Apartment.
- Was? - Gl�ckwunsch, Mann.
761
00:34:16,936 --> 00:34:18,465
Hey, danke, Mann. Wir m�ssen feiern.
762
00:34:18,466 --> 00:34:20,127
Ihr wisst schon, ein Bier trinken?
763
00:34:20,128 --> 00:34:21,514
Ich denke mir gerade einen Toast aus.
764
00:34:21,515 --> 00:34:23,816
Dann los.
765
00:34:26,203 --> 00:34:27,690
Meine Mom schon wieder.
766
00:34:28,536 --> 00:34:30,028
St�rt es Sie?
767
00:34:32,279 --> 00:34:33,697
Nur zu.
768
00:34:36,356 --> 00:34:37,488
Hey, Mom.
769
00:34:39,925 --> 00:34:41,068
Was machst du da?
770
00:34:41,069 --> 00:34:42,928
Jimmy hat eine Ziehung gemacht,
also habe ich meinen Namen eingereicht.
771
00:34:42,929 --> 00:34:45,683
Nein, ich rede nicht von dem Apartment.
772
00:34:46,056 --> 00:34:47,656
Ich werde nichts trinken.
773
00:34:47,657 --> 00:34:50,035
Ich dachte nur, es w�re nett,
ihm ein K�hles zu spendieren,
774
00:34:50,036 --> 00:34:51,984
bevor sie ihn �ber die Grenze werfen.
775
00:34:51,985 --> 00:34:53,990
Er sollte nicht mal sein Telefon haben.
776
00:34:53,991 --> 00:34:55,325
Warum hast du es ihm zur�ckgegeben?
777
00:34:55,326 --> 00:34:57,158
Er hat darum gebeten.
778
00:34:58,244 --> 00:35:01,847
Ich kapier es nicht. Ich brachte
dich kaum dazu, das Auto zu wenden,
779
00:35:01,848 --> 00:35:03,509
- und jetzt...
- Und jetzt k�mmere ich mich?
780
00:35:03,510 --> 00:35:04,555
Ja.
781
00:35:06,308 --> 00:35:10,083
Bishop, genau deswegen wollte
ich das Auto nicht wenden.
782
00:35:10,382 --> 00:35:12,608
Ich lernte ihn kennen, ich...
783
00:35:13,658 --> 00:35:16,398
ich sah in das Gesicht seiner Mutter.
784
00:35:16,518 --> 00:35:18,139
Ich habe Freunde wie ihn.
785
00:35:18,140 --> 00:35:20,731
Ich habe Familie wie ihn.
786
00:35:23,369 --> 00:35:25,251
Ich h�tte er sein k�nnen.
787
00:35:25,818 --> 00:35:27,161
Sieh mal.
788
00:35:28,305 --> 00:35:30,361
Wir haben ihm etwas Gutes getan,
789
00:35:30,481 --> 00:35:33,047
und jetzt ist es Zeit, unseren Job zu machen.
790
00:35:33,963 --> 00:35:36,151
Ich m�chte nicht derjenige sein,
der ihn aush�ndigt.
791
00:35:36,152 --> 00:35:37,806
Nick...
792
00:35:43,696 --> 00:35:44,889
Waffe!
793
00:35:45,222 --> 00:35:47,996
Runter, runter. Weg, weg!
794
00:35:49,998 --> 00:35:51,095
Stopp!
795
00:35:53,927 --> 00:35:55,170
Verdammt.
796
00:36:00,373 --> 00:36:02,940
Bleiben Sie drin, bleiben Sie zur�ck.
797
00:36:25,551 --> 00:36:26,919
NCIS!
798
00:36:44,210 --> 00:36:46,865
In der Tat ein gekonnter Schuss
von der jungen Eleanor.
799
00:36:46,866 --> 00:36:48,666
Mitten ins Herz.
800
00:36:48,668 --> 00:36:50,819
Sie und Torres geben ein wirklich gutes Team ab.
801
00:36:50,820 --> 00:36:53,511
- Was wissen wir �ber diesen Kerl, Ducky?
- Sein Name ist Carl Dixon.
802
00:36:53,512 --> 00:36:57,151
Er ist ein professioneller Auftragskiller
mit einer ellenlangen Strafakte.
803
00:36:57,152 --> 00:37:00,779
Er lokalisierte Victor,
indem er sein Handy aufsp�rte.
804
00:37:01,099 --> 00:37:02,665
Das habe ich alles von McGee.
805
00:37:02,666 --> 00:37:04,207
Ich war in der N�he.
806
00:37:04,208 --> 00:37:05,735
Wenn er ein Auftragskiller ist,
wer hat ihn angeheuert?
807
00:37:05,736 --> 00:37:07,286
Das versuchen sie oben herauszufinden.
808
00:37:07,287 --> 00:37:08,353
Gibbs. Ich habe dich angerufen.
809
00:37:08,354 --> 00:37:10,844
- Abby, ich war unterwegs.
- Tja, ich kann nicht warten.
810
00:37:10,845 --> 00:37:13,710
Also, ich habe angefangen, Victors Kompass
mit meinem Magneten zu reparieren,
811
00:37:13,711 --> 00:37:16,625
und diese gigantische Gl�hlampe
ging in meinem Kopf an.
812
00:37:16,626 --> 00:37:19,339
Also, Victor dachte, sein Kompass
wurde kaputt gemacht
813
00:37:19,340 --> 00:37:20,717
auf dem Polizierevier, also fragte ich nach.
814
00:37:20,718 --> 00:37:22,521
Und die Cops sagten, er lag einfach
815
00:37:22,522 --> 00:37:24,034
die ganze Zeit in einer Beweismittelkiste
816
00:37:24,035 --> 00:37:26,513
und kam nie in die N�he eines Magnetfelds.
817
00:37:26,514 --> 00:37:28,086
Warum zeigt er dann nicht nach Norden?
818
00:37:28,087 --> 00:37:28,940
Weil...
819
00:37:28,941 --> 00:37:32,476
davor kam er in Kontakt mit Seltene-Erden-Magneten
820
00:37:32,478 --> 00:37:34,464
wie meinem, nur viel gr��er.
821
00:37:34,465 --> 00:37:36,181
Die Sorte, die in Elektroautomotoren benutzt wird.
822
00:37:36,182 --> 00:37:37,740
Victor lehnte sich �ber das Auto
823
00:37:37,741 --> 00:37:39,071
und hinderte den Sch�tzen am Wegfahren.
824
00:37:39,072 --> 00:37:41,861
Jep. Und als er das tat, wurde
sein Kompass depolarisiert.
825
00:37:41,862 --> 00:37:45,116
Nun, Gibbs, es gibt nur einen
unserer drei Verd�chtigen,
826
00:37:45,117 --> 00:37:48,766
der einen wei�en Sportwagen hat,
welcher ein elektrischer Prototyp ist
827
00:37:48,767 --> 00:37:51,277
mit Seltene-Erden-Magneten darin.
828
00:37:51,614 --> 00:37:53,106
Wer ist es?
829
00:37:53,890 --> 00:37:57,931
Ich sagte Ihnen doch schon, ich
veranstaltete eine offene Hausbesichtigung.
830
00:37:58,493 --> 00:38:02,571
Haben Sie mit keinem der Leute auf der
Liste gesprochen, die ich Ihnen gab?
831
00:38:02,572 --> 00:38:03,326
Ja.
832
00:38:03,327 --> 00:38:04,419
Ihr Alibi ist solide.
833
00:38:04,420 --> 00:38:07,478
Warum verschwenden Sie dann meine Zeit?
834
00:38:07,764 --> 00:38:09,106
Mr. Conway,
835
00:38:09,107 --> 00:38:11,467
wie w�rden Sie Ihren Sohn einordnen?
836
00:38:11,479 --> 00:38:13,246
Wie bitte?
837
00:38:13,248 --> 00:38:14,882
Sie haben eine Menge teure F�den gezogen,
838
00:38:14,883 --> 00:38:16,574
um seine Strafakte verschwinden zu lassen.
839
00:38:16,575 --> 00:38:19,160
Ich w�rde Ihren Sohn als gelangweilten
reichen Jungen einordnen,
840
00:38:19,161 --> 00:38:21,900
der Eigentum f�r den Kick zerst�rt...
841
00:38:21,901 --> 00:38:24,039
nur wurde er diesmal dreister.
842
00:38:24,040 --> 00:38:26,651
Gelangweilter reicher Junge
raubt einen Schnapsladen aus.
843
00:38:26,652 --> 00:38:28,663
Er wollte wahrscheinlich niemanden t�ten, aber
844
00:38:28,664 --> 00:38:31,697
die Sache lief ein bisschen aus dem Ruder
845
00:38:31,945 --> 00:38:33,873
und er wusste, sein Dad
w�rde hinter ihm aufr�umen.
846
00:38:33,874 --> 00:38:35,735
So wie immer.
847
00:38:35,737 --> 00:38:37,020
Aber Sie waren schlau.
848
00:38:37,021 --> 00:38:39,209
Sie wurden die Schuhe los, die er trug.
849
00:38:39,210 --> 00:38:41,574
Wurden die Munition los, die er benutzte.
850
00:38:46,259 --> 00:38:48,535
Das ist eine tolle Geschichte.
851
00:38:49,256 --> 00:38:50,437
Sie ist nicht wahr.
852
00:38:50,438 --> 00:38:53,085
Klingelt bei dem Namen Carl Dixon was?
853
00:38:55,209 --> 00:38:56,216
Nein?
854
00:38:57,497 --> 00:38:58,915
Weil er der Auftragskiller ist,
den Sie anheuerten,
855
00:38:58,916 --> 00:39:01,522
um den einzigen Zeugen des Mordes auszuschalten.
856
00:39:01,534 --> 00:39:02,669
Carol Dixon ist tot.
857
00:39:02,670 --> 00:39:04,932
Wir verfolgen eine Zahlung,
die auf seinem Konto einging.
858
00:39:04,933 --> 00:39:08,425
Und wir sind ziemlich sicher,
sie f�hrt direkt auf Sie zur�ck.
859
00:39:10,267 --> 00:39:12,579
Das d�rfen Sie nicht tun, ich will meinen Anruf.
860
00:39:12,580 --> 00:39:14,581
Ich denke nicht, dass dein
Dad gerade drangehen kann.
861
00:39:14,582 --> 00:39:16,608
Na, lassen Sie mein Zeug nur
nicht in der Einfahrt stehen.
862
00:39:16,609 --> 00:39:18,809
Die Taschen allein sind mehr wert
als Sie beide zusammen.
863
00:39:18,810 --> 00:39:21,847
Du hast viel gr��ere Probleme
als Gep�ck, Jungchen.
864
00:39:23,675 --> 00:39:25,279
Wei�t du, da wir von gro�en Problemen sprechen,
865
00:39:25,280 --> 00:39:27,405
ich denke, Gibbs wei�, dass etwas mit dir ist.
866
00:39:27,406 --> 00:39:28,947
Das ist egal, ich bin dar�ber weg.
867
00:39:28,948 --> 00:39:30,216
- Ja?
- Ja.
868
00:39:30,217 --> 00:39:33,336
Er hat eine Auslassung laut vorgelesen.
869
00:39:33,337 --> 00:39:34,692
"Punkt, Punkt, Punkt."
870
00:39:34,693 --> 00:39:36,943
Das ist fast so gut, wie Fleischwurst
mit der Gabel zu essen.
871
00:39:36,944 --> 00:39:38,236
Er hat das Punkt, Punkt, Punkt laut vorgelesen?
872
00:39:38,237 --> 00:39:40,064
Er hat es laut vorgelesen.
873
00:39:40,065 --> 00:39:42,712
Ich meine, mein Onkel Larry hat das immer gemacht.
874
00:39:42,713 --> 00:39:46,061
Und, jetzt, wenn ich Gibbs sehe,
sehe ich nur noch Onkel Larry.
875
00:39:46,062 --> 00:39:48,641
- Also, Gott sei Dank.
- Gut gemacht.
876
00:39:52,496 --> 00:39:54,063
Sagen Sie Ihrer Freundin
Danke f�r die Reparatur, ja?
877
00:39:54,064 --> 00:39:55,630
Ja, mach ich.
878
00:39:58,067 --> 00:39:59,762
Meine Mom,
879
00:39:59,882 --> 00:40:02,841
sie sagte mir, ich solle dieses Land
nie f�r selbstverst�ndlich halten.
880
00:40:02,842 --> 00:40:05,067
Sie sagte es andauernd. Sie sagte,
881
00:40:05,068 --> 00:40:07,815
"Ein Heim ist ein Privileg".
882
00:40:08,673 --> 00:40:10,964
So habe ich es immer gesehen.
883
00:40:11,424 --> 00:40:13,613
So sehe ich es noch.
884
00:40:15,927 --> 00:40:17,357
Victor.
885
00:40:17,817 --> 00:40:19,222
Special Agent Gibbs.
886
00:40:19,223 --> 00:40:20,901
Ich habe einen Freund, der Anwalt ist.
887
00:40:20,902 --> 00:40:24,347
Ich wei� nicht, ob Sie zuhause zu behalten
eine Schlacht ist, die wir gewinnen k�nnen,
888
00:40:24,348 --> 00:40:26,776
aber ich w�rde Ihnen gern helfen, sie zu schlagen.
889
00:40:26,777 --> 00:40:30,781
Diese Leute haben mir auf der Fahrt
hierher viel �ber Sie erz�hlt, Sir.
890
00:40:33,725 --> 00:40:35,255
Sie hatten recht.
891
00:40:36,349 --> 00:40:37,642
Sind Sie soweit?
892
00:40:43,891 --> 00:40:45,271
Hey, Marine.
893
00:40:47,310 --> 00:40:48,716
Semper Fi.
894
00:40:48,836 --> 00:40:50,503
Semper Fi.
895
00:40:57,618 --> 00:41:00,055
Ja, es ist offen.
896
00:41:00,838 --> 00:41:01,895
Hey.
897
00:41:01,896 --> 00:41:04,395
Hey, genau der Mann, den ich sehen wollte.
898
00:41:04,755 --> 00:41:07,172
Ich hoffe, es st�rt dich nicht,
dass ich hier so vorbeikomme.
899
00:41:07,173 --> 00:41:09,771
Ich habe das Buch f�r Senior liegenlassen.
900
00:41:10,021 --> 00:41:11,824
Naja, wei�t du, es ist irgendwie peinlich.
901
00:41:11,825 --> 00:41:15,042
Na, nicht so peinlich wie das
Apartment-Essay, das Bishop schrieb.
902
00:41:15,043 --> 00:41:17,129
- Ach wirklich?
- Ja.
903
00:41:17,927 --> 00:41:20,953
Nein, das Buch hat sich als
recht nett herausgestellt.
904
00:41:21,167 --> 00:41:23,629
Gar nicht so �bel. Danke.
905
00:41:23,630 --> 00:41:25,184
Ich wollte nach Hause und...
906
00:41:25,185 --> 00:41:28,107
es Delilah heute Abend zeigen, wei�t du?
907
00:41:28,529 --> 00:41:32,248
Au�erdem, wenn du Hilfe bei der
Surround-Sound-Verkabelung brauchst,
908
00:41:32,281 --> 00:41:34,871
ich w�rde mich freuen, dir hier zu helfen.
909
00:41:34,872 --> 00:41:37,520
Ich liebe so etwas wirklich, also...
910
00:41:39,025 --> 00:41:40,496
Hey...
911
00:41:41,230 --> 00:41:42,735
Wei�t du...
912
00:41:44,351 --> 00:41:46,602
als ich diesem Team beitrat...
913
00:41:48,417 --> 00:41:52,698
dachte ich, endlich werde ich
ein richtig guter Kerl sein.
914
00:41:53,410 --> 00:41:56,370
Wei�t du, niemand sieht mich wirklich so.
915
00:41:57,365 --> 00:42:00,332
Aber eigentlich gef�llt es mir...
916
00:42:01,426 --> 00:42:03,509
es gef�llt mir, das Richtige zu tun.
917
00:42:09,247 --> 00:42:10,615
Also...
918
00:42:14,263 --> 00:42:15,693
Was machst du da?
919
00:42:15,694 --> 00:42:17,682
Ein Heim ist ein Privileg.
920
00:42:18,428 --> 00:42:19,765
Und...
921
00:42:21,197 --> 00:42:23,318
ich bin noch nicht bereit daf�r.
922
00:42:27,224 --> 00:42:28,834
Aber du bist es.
923
00:42:44,607 --> 00:42:48,098
www.SubCentral.de
72132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.