Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,076 --> 00:00:08,745
(MYSTERIOUS MUSIC)
2
00:00:42,227 --> 00:00:47,227
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
3
00:00:50,189 --> 00:00:51,955
(INAUDIBLE CONVERSATION)
4
00:00:52,758 --> 00:00:54,291
(GLASS CLINKING)
5
00:00:54,293 --> 00:00:56,360
(CARNIVAL MUSIC)
6
00:00:57,429 --> 00:00:59,463
(INDISTINCT CHATTER)
7
00:01:05,909 --> 00:01:07,324
What a lovely fair.
8
00:01:07,376 --> 00:01:09,534
Yes. We should hurry
along, though, William.
9
00:01:09,541 --> 00:01:11,111
I do need to get back to the hospital
10
00:01:11,139 --> 00:01:12,445
and then meet with the new nanny.
11
00:01:12,508 --> 00:01:14,038
Make sure she's a tough nut.
12
00:01:14,150 --> 00:01:15,960
Need someone to protect little Susannah.
13
00:01:16,009 --> 00:01:19,097
True enough, but I intend
to do anything and everything
14
00:01:19,118 --> 00:01:22,513
to ensure that no danger
ever befalls her again.
15
00:01:22,709 --> 00:01:25,035
This is a special time
to be a parent, Doctor.
16
00:01:25,112 --> 00:01:27,536
I remember taking my
lads to fairs like this.
17
00:01:27,627 --> 00:01:29,520
I'm sure you're right.
It's just hard to appreciate
18
00:01:29,528 --> 00:01:32,447
the moment when one has a
thousand different things to do.
19
00:01:32,517 --> 00:01:34,998
I scarcely have a moment alone
with my thoughts these days.
20
00:01:35,100 --> 00:01:37,080
Miss Hart! Oh! Miss Hart.
21
00:01:37,198 --> 00:01:38,323
A few questions.
22
00:01:39,078 --> 00:01:41,041
Do you have any contact
with the Carmichael family?
23
00:01:41,062 --> 00:01:43,406
- Have you seen them?
- I really don't have anything to say.
24
00:01:43,442 --> 00:01:45,609
Oh, were you invited to
Arthur Carmichael's funeral?
25
00:01:45,611 --> 00:01:47,459
- Or are they still looking for his body?
- Oi!
26
00:01:47,507 --> 00:01:49,580
That's enough. Leave the lady alone.
27
00:01:50,373 --> 00:01:51,682
Move along.
28
00:01:51,882 --> 00:01:53,617
Everywhere I go.
29
00:01:54,746 --> 00:01:56,822
It will pass in time, Miss Hart.
30
00:01:56,956 --> 00:01:58,622
Surely do hope so.
31
00:02:00,458 --> 00:02:02,326
Oh, William, look at this.
32
00:02:04,501 --> 00:02:06,696
"Your wish made true."
33
00:02:06,699 --> 00:02:08,407
(BRACKENREID): Sounds like a bit of fun.
34
00:02:08,666 --> 00:02:10,895
Fun has nothing to do with it.
35
00:02:11,203 --> 00:02:14,238
The mechanical man has special powers.
36
00:02:15,066 --> 00:02:16,974
Oh! An automaton.
37
00:02:17,197 --> 00:02:18,976
He will grant you one wish.
38
00:02:19,678 --> 00:02:22,646
But be careful what you wish for.
39
00:02:22,748 --> 00:02:25,381
Right, then. How much is
it? I could use a wish.
40
00:02:25,384 --> 00:02:27,627
Well, it's free of charge, sir.
41
00:02:27,872 --> 00:02:29,786
But a word of caution:
42
00:02:29,994 --> 00:02:33,257
Your wish will surely come true.
43
00:02:34,093 --> 00:02:35,881
That's a good Yorkshire
price. (LAUGHING)
44
00:02:35,928 --> 00:02:37,594
I wouldn't mind having a go.
45
00:02:37,596 --> 00:02:39,786
I don't know. It sounds silly to me.
46
00:02:39,812 --> 00:02:41,665
Oh come on, William.
It's just a bit of fun.
47
00:02:42,205 --> 00:02:43,501
We'll make it quick.
48
00:02:43,892 --> 00:02:46,537
You must approach the man one at a time.
49
00:02:47,772 --> 00:02:51,208
Place your hand on the crystal ball...
50
00:02:52,982 --> 00:02:54,289
And wish.
51
00:02:56,214 --> 00:02:57,414
(SNORTS)
52
00:02:57,515 --> 00:02:59,183
(MYSTERIOUS MUSIC)
53
00:03:01,954 --> 00:03:03,620
(CHUCKLING)
54
00:03:09,194 --> 00:03:10,627
(ZAPPING)
55
00:03:10,629 --> 00:03:13,293
I wish I could leave all
responsibilities behind.
56
00:03:13,299 --> 00:03:14,498
(CHUCKLING)
57
00:03:14,600 --> 00:03:16,767
(EERIE MUSIC)
58
00:03:16,769 --> 00:03:18,498
I wish that I could blend in
59
00:03:18,917 --> 00:03:20,587
just like everyone else.
60
00:03:22,874 --> 00:03:25,296
I wish that the city
could be rid of vermin.
61
00:03:27,279 --> 00:03:28,439
I wish...
62
00:03:29,414 --> 00:03:33,693
That I never put
Susannah in danger again.
63
00:03:38,005 --> 00:03:40,555
(MECHANICAL VOICE): Your wish made true.
64
00:03:43,395 --> 00:03:45,128
(INDISTINCT CHATTER)
65
00:03:47,186 --> 00:03:49,918
So, do you think your
wish will come true?
66
00:03:50,201 --> 00:03:52,269
Oh, time will tell.
67
00:03:52,433 --> 00:03:53,614
Mm-hmm.
68
00:03:54,539 --> 00:03:58,134
Oh, your wishes will
come true, every word.
69
00:03:58,545 --> 00:04:00,379
Isn't that right?
70
00:04:01,213 --> 00:04:03,567
Your wish made true.
71
00:04:03,882 --> 00:04:06,883
Everyone's wish comes true.
72
00:04:08,954 --> 00:04:11,584
Your wish made true.
73
00:04:13,359 --> 00:04:15,068
(CHOKING)
74
00:04:21,300 --> 00:04:23,367
(MECHANICAL LAUGHTER)
75
00:04:27,405 --> 00:04:29,706
Your wish made true.
76
00:04:29,808 --> 00:04:32,242
(MECHANICAL LAUGHTER)
77
00:04:41,720 --> 00:04:44,588
Everyone wants a peaceful life.
78
00:04:44,690 --> 00:04:46,856
The chance of solitude,
79
00:04:46,958 --> 00:04:49,593
no interruptions, no distractions.
80
00:04:50,596 --> 00:04:52,456
It sounds like a dream.
81
00:04:52,998 --> 00:04:57,501
But sometimes, dreams
turn into nightmares.
82
00:04:58,337 --> 00:05:01,171
(SINISTER MUSIC)
83
00:05:06,945 --> 00:05:09,471
That's everything I
could find around here.
84
00:05:09,615 --> 00:05:11,226
Thank you, Violet.
85
00:05:11,270 --> 00:05:13,350
Sorry it's taken me so
long to clear all my things.
86
00:05:13,352 --> 00:05:15,873
Oh, not to worry. Much of
these supplies are yours.
87
00:05:15,917 --> 00:05:18,423
Without what you brought,
the shelves would be empty.
88
00:05:18,650 --> 00:05:20,290
Well, I should be going.
89
00:05:20,292 --> 00:05:23,209
Between my marriage
and my job and my child,
90
00:05:23,226 --> 00:05:25,436
I scarcely have time to breathe anymore.
91
00:05:25,881 --> 00:05:27,464
Where's all this going?
92
00:05:27,566 --> 00:05:31,008
Oh, to the women's clinic. The
place could use a little personality.
93
00:05:31,536 --> 00:05:33,303
Oh! There is one more thing.
94
00:05:35,305 --> 00:05:36,907
Ah.
95
00:05:37,008 --> 00:05:39,042
I'd almost forgotten about this.
96
00:05:39,096 --> 00:05:41,035
- Whose brain is it?
- (THUNDER RUMBLING)
97
00:05:41,087 --> 00:05:44,648
He was a murderer. He
was hanged: James Gillies.
98
00:05:44,894 --> 00:05:46,783
And you've kept his brain?
99
00:05:46,885 --> 00:05:49,471
I thought it would
be worth studying, but
100
00:05:49,681 --> 00:05:51,943
I haven't found the time.
101
00:05:54,259 --> 00:05:55,826
(THUNDER CRACKING)
102
00:05:57,563 --> 00:05:59,062
(ZAPPING)
103
00:06:01,766 --> 00:06:03,594
(MAN WHISPERING): Julia.
104
00:06:09,778 --> 00:06:11,088
Julia.
105
00:06:12,911 --> 00:06:14,945
(SUSPENSEFUL MUSIC)
106
00:06:28,760 --> 00:06:29,926
(THUNDER RUMBLING)
107
00:06:30,028 --> 00:06:31,894
(LIGHTBULB ZAPPING)
108
00:06:31,897 --> 00:06:33,419
Julia?
109
00:06:35,882 --> 00:06:37,200
Hello?
110
00:06:44,109 --> 00:06:45,350
Oh!
111
00:06:45,394 --> 00:06:46,983
(JULIA SIGHS) Mathilda.
112
00:06:47,045 --> 00:06:49,097
I didn't realize anyone else was here.
113
00:06:49,132 --> 00:06:50,913
Oh, I'm headed home.
114
00:06:50,992 --> 00:06:53,246
Just finishing cleaning
up a few last things.
115
00:06:53,281 --> 00:06:55,700
Well, good. I'll see you tomorrow, then?
116
00:06:55,796 --> 00:06:57,621
- See you tomorrow.
- All right.
117
00:06:58,257 --> 00:06:59,723
(THUNDER RUMBLING)
118
00:06:59,725 --> 00:07:00,924
(SIGHS)
119
00:07:01,493 --> 00:07:03,727
(PHONE RINGING)
120
00:07:05,797 --> 00:07:07,197
Hello?
121
00:07:07,199 --> 00:07:09,788
Oh, William. Yes, I'm
still at the office,
122
00:07:09,823 --> 00:07:11,168
but I'm heading home soon.
123
00:07:11,837 --> 00:07:14,470
Yes, I will make it home
for supper, I promise.
124
00:07:14,473 --> 00:07:16,139
(CHUCKLES) See you soon.
125
00:07:18,810 --> 00:07:20,076
(MAN): Julia.
126
00:07:22,828 --> 00:07:24,147
Mathilda?
127
00:07:24,249 --> 00:07:26,950
(SUSPENSEFUL MUSIC)
128
00:07:30,822 --> 00:07:32,278
(THUNDER RUMBLING)
129
00:07:32,339 --> 00:07:33,780
Mathilda?
130
00:07:37,229 --> 00:07:38,470
Mathilda?
131
00:07:43,001 --> 00:07:44,868
(♪♪)
132
00:07:50,104 --> 00:07:51,274
Mathilda?
133
00:07:52,511 --> 00:07:53,977
(THUNDER CRACKING)
134
00:07:55,336 --> 00:07:56,579
No.
135
00:07:56,681 --> 00:07:58,582
(GASPS) No...
136
00:07:59,817 --> 00:08:01,350
That's impossible.
137
00:08:01,953 --> 00:08:04,026
You're dead. You can't be here.
138
00:08:04,916 --> 00:08:06,623
What is happening?!?
139
00:08:07,798 --> 00:08:09,626
I came to see you, of course.
140
00:08:10,628 --> 00:08:12,419
What have you done with Mathilda?
141
00:08:12,873 --> 00:08:15,458
You don't need to
worry about her anymore.
142
00:08:15,493 --> 00:08:17,400
No. No, no,
143
00:08:17,502 --> 00:08:20,540
- stay away from here. Leave me alone!
- I can't do that.
144
00:08:21,506 --> 00:08:23,642
You understand why I came back here,
145
00:08:24,069 --> 00:08:25,473
don't you, Julia?
146
00:08:26,478 --> 00:08:29,071
Because I'm not done with you yet.
147
00:08:29,511 --> 00:08:30,874
You're dead!
148
00:08:31,586 --> 00:08:34,933
Oh. You knew I would return.
149
00:08:35,590 --> 00:08:36,953
And now that I'm here,
150
00:08:37,420 --> 00:08:40,156
oh, I am going to enjoy it.
151
00:08:40,158 --> 00:08:42,559
(TENSE MUSIC)
152
00:08:42,561 --> 00:08:43,927
(SHOUTS)
153
00:08:45,263 --> 00:08:46,763
(BLOOD TRICKLING)
154
00:08:49,220 --> 00:08:50,334
Julia!
155
00:08:51,469 --> 00:08:53,287
Julia, what have you done?
156
00:08:53,738 --> 00:08:55,005
(GASPING)
157
00:08:56,942 --> 00:08:58,848
(CHOKING)
158
00:08:58,995 --> 00:09:00,310
Mathilda?
159
00:09:01,217 --> 00:09:02,479
Mathilda!
160
00:09:04,482 --> 00:09:06,449
(PANTING)
161
00:09:07,386 --> 00:09:09,452
(♪♪)
162
00:09:16,902 --> 00:09:18,461
Murdoch residence, please.
163
00:09:18,463 --> 00:09:19,893
(OPERATOR): One moment, please.
164
00:09:20,966 --> 00:09:22,933
(RINGING TONE)
165
00:09:22,960 --> 00:09:24,134
Answer...
166
00:09:24,235 --> 00:09:26,726
Please, William, answer!
167
00:09:27,872 --> 00:09:29,534
There's no answer, ma'am.
168
00:09:29,574 --> 00:09:32,043
Oh! Ah, um...
169
00:09:32,377 --> 00:09:35,545
Uh... please, um...
170
00:09:35,676 --> 00:09:37,247
Ma'am, are you all right?
171
00:09:38,100 --> 00:09:39,840
Do you need a doctor?
172
00:09:39,868 --> 00:09:43,019
Uh, no. Um, the Crabtree
residence, please.
173
00:09:43,061 --> 00:09:44,884
Connect me to the Crabtree residence.
174
00:09:45,723 --> 00:09:47,023
One moment.
175
00:09:47,025 --> 00:09:48,725
(RINGING TONE)
176
00:09:50,328 --> 00:09:52,733
- (EFFIE): Julia, is that you?
- Effie!
177
00:09:53,031 --> 00:09:54,430
What's the matter?
178
00:09:54,564 --> 00:09:57,127
Yes, yes! Yes, Effie! I need your help.
179
00:09:57,225 --> 00:09:58,748
Julia, what is going on?
180
00:09:58,804 --> 00:10:00,963
I need you to come to
the clinic right away.
181
00:10:01,466 --> 00:10:05,032
- Yes. Yes, of course.
- Just come, please?
182
00:10:08,413 --> 00:10:10,780
(BREATHING HEAVILY)
183
00:10:13,118 --> 00:10:15,352
(DOOR OPENS)
184
00:10:19,391 --> 00:10:21,324
(SUSPENSEFUL MUSIC)
185
00:10:35,540 --> 00:10:36,573
(EXHALES)
186
00:10:36,575 --> 00:10:38,842
- Julia?
- Effie.
187
00:10:40,645 --> 00:10:41,941
Are-are you all right?
188
00:10:41,979 --> 00:10:43,918
Yes, I think so. I-I don't know.
189
00:10:43,925 --> 00:10:47,049
- Are-are you hurt? Are you bleeding?
- No. I-I'm fine.
190
00:10:47,496 --> 00:10:49,320
What on earth is going on?
191
00:10:50,270 --> 00:10:51,454
It was him.
192
00:10:51,591 --> 00:10:55,158
- H-He's back. He's alive!
- Who?
193
00:10:55,915 --> 00:10:57,494
It's impossible! I do...
194
00:10:57,595 --> 00:10:58,969
- Julia.
- It makes no sense.
195
00:10:58,990 --> 00:11:01,045
Slow down and tell me
exactly what happened.
196
00:11:01,073 --> 00:11:03,748
- I don't know what happened.
- Just give me this.
197
00:11:04,569 --> 00:11:06,369
Where did this blood come from?
198
00:11:06,901 --> 00:11:08,505
James Gillies.
199
00:11:09,373 --> 00:11:11,675
James Gillies? The murderer?
200
00:11:12,177 --> 00:11:13,723
I killed him!
201
00:11:13,979 --> 00:11:15,978
But, Julia, h-he's been dead for years.
202
00:11:15,980 --> 00:11:18,902
I know, but-but he was here,
203
00:11:18,950 --> 00:11:22,239
and he came at me, and I killed him.
204
00:11:22,254 --> 00:11:23,786
Julia, that's impossible.
205
00:11:23,802 --> 00:11:26,746
I know! It makes no sense,
206
00:11:26,791 --> 00:11:28,266
but that's what happened.
207
00:11:28,702 --> 00:11:30,460
His brain was in the jar.
208
00:11:30,561 --> 00:11:32,388
And then it disappeared!
209
00:11:32,755 --> 00:11:35,164
And then he was here,
and he killed Mathilda,
210
00:11:35,178 --> 00:11:37,211
he must have, and-and
then he came after me!
211
00:11:37,235 --> 00:11:39,070
Julia, you need to calm down.
212
00:11:39,839 --> 00:11:41,159
What day is it?
213
00:11:41,257 --> 00:11:42,639
- It's the 31st.
- (THUNDER RUMBLING)
214
00:11:42,741 --> 00:11:44,541
- Oh, my lord!
- What?
215
00:11:44,543 --> 00:11:47,043
That's the day James Gillies was hanged.
216
00:11:48,179 --> 00:11:50,413
That explains all of this then.
217
00:11:50,577 --> 00:11:53,043
- Explains what?
- Well, why you're so fixated on him!
218
00:11:53,051 --> 00:11:55,335
Your mind has been triggered
and your imagination's
219
00:11:55,377 --> 00:11:58,188
- playing tricks on you.
- No! No! It was real.
220
00:11:58,990 --> 00:12:00,672
He was here and I killed him!
221
00:12:00,686 --> 00:12:02,174
He-he's in the examination room.
222
00:12:02,195 --> 00:12:03,863
I'll tell you what:
Why don't we go together
223
00:12:03,864 --> 00:12:05,262
- and see if he's there?
- No, no.
224
00:12:05,290 --> 00:12:08,030
- No, I'm not going. I can't.
- All right, then I'll go.
225
00:12:08,132 --> 00:12:10,032
- No, please, Effie, don't go...
- Julia. Julia,
226
00:12:10,251 --> 00:12:11,434
I'll be right back.
227
00:12:11,536 --> 00:12:12,892
Everything's going to be all right.
228
00:12:12,899 --> 00:12:14,584
I'll be back in the briefest of moments.
229
00:12:14,653 --> 00:12:16,172
(THUNDER RUMBLING)
230
00:12:16,274 --> 00:12:17,440
You'll be all right.
231
00:12:19,277 --> 00:12:20,543
I'll be right back.
232
00:12:21,879 --> 00:12:24,750
(VOICE DEEPENING): And
we'll have so much fun.
233
00:12:24,916 --> 00:12:26,082
What?
234
00:12:26,182 --> 00:12:29,052
Effie, why did you say
that? What did you say?!
235
00:12:29,755 --> 00:12:31,187
I said...
236
00:12:31,289 --> 00:12:34,524
We're going to have so much fun.
237
00:12:34,526 --> 00:12:36,760
(SINISTER MUSIC)
238
00:12:36,815 --> 00:12:38,061
No!
239
00:12:40,398 --> 00:12:41,650
(JULIA SCREAMS)
240
00:12:41,671 --> 00:12:43,032
(CLATTERING)
241
00:12:46,338 --> 00:12:47,871
(GRUNTING)
242
00:12:47,873 --> 00:12:48,873
No!
243
00:12:50,775 --> 00:12:51,808
(GRUNTING)
244
00:12:51,909 --> 00:12:52,976
(GLASS SHATTERING)
245
00:12:55,213 --> 00:12:56,613
(GRUNTING)
246
00:12:58,082 --> 00:12:59,883
(PANTING)
247
00:13:01,766 --> 00:13:03,286
Effie?
248
00:13:03,288 --> 00:13:04,420
Effie?!
249
00:13:06,358 --> 00:13:07,557
(WHISPERING): Effie?
250
00:13:10,995 --> 00:13:12,051
Effie?
251
00:13:13,397 --> 00:13:15,231
(EERIE MUSIC)
252
00:13:19,070 --> 00:13:20,403
(THUNDER CRACKING)
253
00:13:20,560 --> 00:13:21,805
Mathilda?
254
00:13:23,041 --> 00:13:24,207
Mathilda.
255
00:13:25,151 --> 00:13:26,343
No!
256
00:13:27,478 --> 00:13:30,189
No, it can't be.
257
00:13:32,717 --> 00:13:34,450
What is happening?
258
00:13:36,187 --> 00:13:37,734
No!
259
00:13:38,723 --> 00:13:40,122
(PANTING)
260
00:13:40,299 --> 00:13:41,491
Effie?
261
00:13:42,193 --> 00:13:43,426
Effie?
262
00:13:53,304 --> 00:13:54,539
Effie?
263
00:13:54,806 --> 00:13:57,240
(BREATHING HEAVILY)
264
00:13:59,711 --> 00:14:01,288
I'm so sorry.
265
00:14:01,393 --> 00:14:03,237
I'm so sorry! I...
266
00:14:03,572 --> 00:14:05,955
I don't know what's going on!
267
00:14:06,472 --> 00:14:08,151
Why? (GASPING)
268
00:14:08,415 --> 00:14:10,168
Why did you do this?
269
00:14:11,384 --> 00:14:12,844
You were him!
270
00:14:13,249 --> 00:14:14,898
You were James Gillies.
271
00:14:15,890 --> 00:14:17,239
Why?
272
00:14:22,919 --> 00:14:24,400
(GASPING)
273
00:14:29,354 --> 00:14:30,766
What have I done?
274
00:14:32,911 --> 00:14:34,344
What have I done?
275
00:14:42,120 --> 00:14:43,377
Mealtime.
276
00:14:43,455 --> 00:14:44,824
(DOOR CLUNKS)
277
00:14:48,080 --> 00:14:49,331
You need to eat.
278
00:14:50,828 --> 00:14:52,128
Up to you.
279
00:14:52,615 --> 00:14:54,364
Food's not going anywhere...
280
00:14:55,123 --> 00:14:57,431
- Julia.
- (TENSE MUSIC)
281
00:14:57,802 --> 00:14:59,219
(GASPS)
282
00:14:59,373 --> 00:15:00,570
You!
283
00:15:00,826 --> 00:15:02,070
Of course.
284
00:15:02,440 --> 00:15:03,872
Who else would it be?
285
00:15:03,875 --> 00:15:05,367
Why are you doing this to me?
286
00:15:07,149 --> 00:15:09,078
Please, leave me alone.
287
00:15:09,091 --> 00:15:12,158
Oh, you'll be left alone, Julia.
288
00:15:12,217 --> 00:15:13,349
No.
289
00:15:13,451 --> 00:15:15,246
You can just sit right here,
290
00:15:15,645 --> 00:15:17,496
think about what you've done
291
00:15:17,992 --> 00:15:20,523
for the rest of eternity.
292
00:15:21,548 --> 00:15:23,392
You got what you wished for:
293
00:15:23,728 --> 00:15:25,561
No responsibilities.
294
00:15:27,832 --> 00:15:29,632
(SINISTER MUSIC)
295
00:15:29,634 --> 00:15:32,035
(LAUGHING)
296
00:15:35,907 --> 00:15:37,307
(DOOR CLUNKS)
297
00:15:51,206 --> 00:15:54,252
Imagine a young woman who has it all,
298
00:15:54,392 --> 00:15:56,690
fortune and fame.
299
00:15:56,995 --> 00:15:58,926
But fame comes at a price.
300
00:15:59,497 --> 00:16:03,800
If one wishes to disappear
into the faceless masses,
301
00:16:03,901 --> 00:16:05,318
what happens...
302
00:16:05,710 --> 00:16:07,437
When that wish comes true?
303
00:16:08,573 --> 00:16:10,640
(SINISTER MUSIC)
304
00:16:16,113 --> 00:16:18,473
- What'd you think?
- Preposterous.
305
00:16:18,571 --> 00:16:19,948
It seemed real to me.
306
00:16:19,951 --> 00:16:21,604
(SCOFFS) A whole town ganging up
307
00:16:21,618 --> 00:16:23,019
on that man just
'cause he was different?
308
00:16:23,044 --> 00:16:25,821
The man was made of
reanimated body parts.
309
00:16:25,824 --> 00:16:26,824
So?
310
00:16:26,865 --> 00:16:28,758
The dead can't come
back to life, Isaiah!
311
00:16:29,429 --> 00:16:30,841
Tell that to your father.
312
00:16:31,603 --> 00:16:32,761
Touché. (CHUCKLING)
313
00:16:32,764 --> 00:16:34,230
Miss Hart, couple of questions.
314
00:16:34,331 --> 00:16:36,705
- We haven't the time.
- Will you be taking legal action
315
00:16:36,747 --> 00:16:38,567
- against the Carmichael family?
- No comment.
316
00:16:38,669 --> 00:16:39,989
And who are you?
317
00:16:40,120 --> 00:16:42,190
A man telling you to leave her be.
318
00:16:42,338 --> 00:16:44,774
(TENSE MUSIC)
319
00:16:47,700 --> 00:16:49,245
Sorry about that.
320
00:16:49,394 --> 00:16:50,913
Hardly your fault.
321
00:16:51,015 --> 00:16:53,473
I'm the one that chose
to marry into that family.
322
00:16:53,508 --> 00:16:55,428
Hmm. You were in love.
323
00:16:55,720 --> 00:16:56,919
I suppose so.
324
00:16:56,921 --> 00:16:59,179
I also liked the scandal and attention.
325
00:16:59,457 --> 00:17:01,394
These days I can't stand it.
326
00:17:01,826 --> 00:17:03,092
I never thought I'd say this,
327
00:17:03,127 --> 00:17:05,935
but I wish I could just
blend in like everyone else.
328
00:17:06,278 --> 00:17:07,326
You?
329
00:17:08,171 --> 00:17:10,449
A woman as beautiful as
Violet Hart could never
330
00:17:10,519 --> 00:17:11,734
blend into the crowd.
331
00:17:11,836 --> 00:17:13,402
(CHUCKLES) Oh, stop.
332
00:17:13,404 --> 00:17:15,538
(THUNDER RUMBLING)
333
00:17:15,767 --> 00:17:17,539
You want me to walk
you the rest of the way?
334
00:17:17,542 --> 00:17:19,809
Oh. It's out of your way. I'll be fine.
335
00:17:21,112 --> 00:17:22,508
As you wish.
336
00:17:22,913 --> 00:17:24,290
Good night.
337
00:17:24,782 --> 00:17:26,211
I'll call on you tomorrow.
338
00:17:28,586 --> 00:17:30,920
(SOFT MUSIC)
339
00:17:36,161 --> 00:17:38,694
(THUNDER CRACKING)
340
00:17:48,739 --> 00:17:51,173
(CLATTERING)
341
00:17:51,275 --> 00:17:52,770
Sir, are you all right?
342
00:17:55,579 --> 00:17:56,779
Do you need help?
343
00:17:58,049 --> 00:17:59,082
Sir?
344
00:18:01,119 --> 00:18:02,622
There's a church around the corner.
345
00:18:02,629 --> 00:18:03,956
They'll take you in if you need any...
346
00:18:03,988 --> 00:18:06,290
Ah! Get off of me!
347
00:18:06,381 --> 00:18:08,324
(BREATHING HEAVILY)
348
00:18:08,426 --> 00:18:09,925
(GROANING)
349
00:18:09,928 --> 00:18:11,727
Dear God.
350
00:18:11,729 --> 00:18:13,795
(SHOUTING)
351
00:18:13,990 --> 00:18:15,698
Hey! Hey.
352
00:18:15,799 --> 00:18:17,366
(GRUNTING)
353
00:18:20,071 --> 00:18:21,470
(CLATTERING)
354
00:18:22,106 --> 00:18:24,094
- You all right?
- Yes, I think so.
355
00:18:24,441 --> 00:18:25,638
You should get out of here.
356
00:18:25,643 --> 00:18:27,210
The morgue is right around the corner.
357
00:18:27,212 --> 00:18:29,579
(DISTANT SCREAMING)
358
00:18:34,002 --> 00:18:35,284
You keep a gun?
359
00:18:35,420 --> 00:18:37,753
- For safety.
- You get a lot of intruders?
360
00:18:37,855 --> 00:18:39,012
More than I'd like.
361
00:18:39,056 --> 00:18:41,023
Well, it might prove useful.
362
00:18:41,125 --> 00:18:42,691
Do you think that man followed us?
363
00:18:42,694 --> 00:18:46,162
No. But something strange is
happening in Toronto tonight.
364
00:18:47,306 --> 00:18:48,696
- Ooh!
- Are you all right?
365
00:18:48,732 --> 00:18:49,732
Oh...
366
00:18:49,800 --> 00:18:51,066
Oh, fine.
367
00:18:51,168 --> 00:18:52,635
- (PANTING)
- You're hurt.
368
00:18:52,736 --> 00:18:54,570
- What?
- This wound on your hand.
369
00:18:54,649 --> 00:18:57,473
Whoa! That man must have bitten me.
370
00:18:57,618 --> 00:18:59,775
What, just now? That's impossible.
371
00:19:00,745 --> 00:19:03,579
- What do you mean?
- Well, it's badly infected.
372
00:19:03,802 --> 00:19:06,115
To get to this point,
it would have taken days.
373
00:19:06,217 --> 00:19:07,849
Well, perhaps he was ill.
374
00:19:07,852 --> 00:19:10,119
(SIGHS) Come on. We need to clean this.
375
00:19:12,724 --> 00:19:14,757
(GRUNTS)
376
00:19:15,735 --> 00:19:17,593
Now, this might hurt.
377
00:19:17,595 --> 00:19:19,328
(EXCLAIMING)
378
00:19:19,369 --> 00:19:23,465
Ah, I've never felt such
a deep pain in my life. Oh!
379
00:19:23,474 --> 00:19:25,116
We're almost done.
380
00:19:25,203 --> 00:19:27,602
- Everything's going to be all right.
- Mm-hmm.
381
00:19:28,673 --> 00:19:29,739
(GROANS)
382
00:19:29,741 --> 00:19:32,298
- Too tight?
- Oh, no, no, no. It's fine.
383
00:19:35,013 --> 00:19:36,579
There we go.
384
00:19:40,018 --> 00:19:42,451
(SUSPENSEFUL MUSIC)
385
00:19:43,254 --> 00:19:44,937
Miss Hart? What's wrong?
386
00:19:47,704 --> 00:19:50,352
- Oh, dear God!
- Get out of the way!
387
00:19:50,436 --> 00:19:51,727
Huh?
388
00:19:52,863 --> 00:19:54,764
(OBJECTS CLATTERING)
389
00:19:54,865 --> 00:19:55,931
(GUNSHOT)
390
00:19:56,033 --> 00:19:57,033
(GRUNTING)
391
00:19:58,035 --> 00:19:59,235
(GRUNTING)
392
00:19:59,237 --> 00:20:00,503
He's still alive!
393
00:20:01,773 --> 00:20:03,122
What are we going to do?
394
00:20:03,157 --> 00:20:05,307
I-I would suggest we leave.
395
00:20:05,310 --> 00:20:07,503
- And then what?
- Telephone the army?
396
00:20:08,246 --> 00:20:09,545
(GRUNTING)
397
00:20:09,547 --> 00:20:12,471
- Let's go.
- Wait. I have an idea.
398
00:20:13,254 --> 00:20:16,104
You lure him over and I'll come
behind him and shove him in.
399
00:20:16,348 --> 00:20:17,662
Oh, I...
400
00:20:17,725 --> 00:20:18,789
Oh, fine!
401
00:20:18,822 --> 00:20:20,415
Excuse me, my good man!
402
00:20:20,450 --> 00:20:22,992
- Would you care to attack me?
- (GRUNTING)
403
00:20:22,994 --> 00:20:24,493
Yes? Right over here.
404
00:20:24,495 --> 00:20:26,229
- Oh, oh!
- (OBJECTS CLATTERING)
405
00:20:27,276 --> 00:20:28,534
All right, this way.
406
00:20:28,565 --> 00:20:29,813
Yes, that's very good.
407
00:20:29,834 --> 00:20:31,833
Ah, yes, yes, just as I'd hoped.
408
00:20:31,882 --> 00:20:34,203
Yes! Feast away. Ha!
409
00:20:34,205 --> 00:20:35,771
Llewellyn! No!
410
00:20:35,773 --> 00:20:38,078
- (ALL GROANING)
- Oh! That's not good.
411
00:20:38,108 --> 00:20:39,846
(GRUNTING)
412
00:20:45,649 --> 00:20:47,083
(GROANING)
413
00:20:48,086 --> 00:20:50,854
- Hold them!
- Yeah, I'm trying!
414
00:20:57,195 --> 00:20:58,694
(SCREAMING)
415
00:20:58,796 --> 00:21:00,429
(EXCLAIMING)
416
00:21:00,531 --> 00:21:02,031
(PANTING)
417
00:21:02,942 --> 00:21:04,633
What the hell is going on?
418
00:21:04,635 --> 00:21:05,973
Some kind of madness.
419
00:21:06,016 --> 00:21:08,330
It's impossible. Those people are dead.
420
00:21:08,339 --> 00:21:09,671
(THUMPING ON DOOR)
421
00:21:09,674 --> 00:21:12,775
Well, they've returned to
life. Or something like it.
422
00:21:12,777 --> 00:21:14,723
Oh. (GROANING)
423
00:21:15,422 --> 00:21:16,679
What's wrong?
424
00:21:17,681 --> 00:21:19,291
Something's not right.
425
00:21:19,550 --> 00:21:22,156
The bite. The infection, it's...
426
00:21:22,418 --> 00:21:24,348
Taking over my body.
427
00:21:25,122 --> 00:21:28,209
- I must be like...
- No. It can't be.
428
00:21:30,034 --> 00:21:32,157
My mind keeps going blank.
429
00:21:32,192 --> 00:21:34,314
(BREATHING HEAVILY) Violet.
430
00:21:34,384 --> 00:21:36,314
Violet, you have to promise.
431
00:21:36,445 --> 00:21:38,600
Don't let that happen to me!
432
00:21:38,702 --> 00:21:41,070
I won't. You're going to be all right.
433
00:21:41,134 --> 00:21:44,033
I am most certainly not all right.
434
00:21:44,509 --> 00:21:47,343
Before I turn, you have to kill me.
435
00:21:47,527 --> 00:21:49,211
- No!
- You have to.
436
00:21:49,313 --> 00:21:51,547
Don't let me become one of them!
437
00:21:51,549 --> 00:21:54,216
All right. Let me try something.
438
00:21:54,218 --> 00:21:56,085
(BREATHING HEAVILY)
439
00:21:58,654 --> 00:22:00,342
If you turn into one of those things,
440
00:22:00,376 --> 00:22:01,589
I'll inject you.
441
00:22:01,897 --> 00:22:03,759
There's enough heroin
in here to kill a horse.
442
00:22:04,083 --> 00:22:05,682
Good. Good.
443
00:22:05,821 --> 00:22:07,040
- (GRUNTING)
- How is it?
444
00:22:07,064 --> 00:22:08,698
(GROANING)
445
00:22:08,907 --> 00:22:11,801
It's coming on. (BREATHING HEAVILY)
446
00:22:11,959 --> 00:22:15,103
- This could be it!
- No. Just hold on.
447
00:22:15,106 --> 00:22:17,640
Do it. Do it, do it.
There's no reason to wait.
448
00:22:17,642 --> 00:22:19,173
(PANTING)
449
00:22:19,208 --> 00:22:20,843
(GROANING)
450
00:22:20,944 --> 00:22:23,044
- (SCREAMING): Brains!
- (SCREAMING)
451
00:22:23,047 --> 00:22:25,645
(LIQUID TRICKLING)
452
00:22:33,624 --> 00:22:34,711
Watts?
453
00:22:34,754 --> 00:22:36,559
(SCREAMING)
454
00:22:37,428 --> 00:22:38,859
(GUNSHOT)
455
00:22:38,911 --> 00:22:40,262
(PANTING)
456
00:22:42,733 --> 00:22:44,107
Isaiah?
457
00:22:45,731 --> 00:22:47,370
Isaiah?
458
00:22:50,174 --> 00:22:52,299
- Violet?
- We have to get out of here!
459
00:22:52,543 --> 00:22:53,722
Violet, what's wrong?
460
00:22:53,777 --> 00:22:55,783
They're coming for us. We have to go!
461
00:22:55,800 --> 00:22:57,276
What's wrong with you?
462
00:22:58,649 --> 00:23:00,383
(GROWLING)
463
00:23:01,886 --> 00:23:03,495
You're one of them!
464
00:23:04,089 --> 00:23:05,855
You're just like them!
465
00:23:09,193 --> 00:23:11,360
(GROWLING)
466
00:23:23,941 --> 00:23:27,642
Four and twenty
blackbirds baked in a pie.
467
00:23:28,011 --> 00:23:31,913
When the pie was open,
Tom began to scream.
468
00:23:32,250 --> 00:23:36,883
What a horrid nightmare
from such a lovely dream.
469
00:23:37,822 --> 00:23:41,023
(SINISTER MUSIC)
470
00:23:46,130 --> 00:23:47,530
(METALLIC THUMP)
471
00:23:47,825 --> 00:23:49,380
Bloody hell! Higgins!
472
00:23:51,736 --> 00:23:53,535
- Sir?
- Another trap's gone off.
473
00:23:53,538 --> 00:23:54,935
Oh.
474
00:23:55,840 --> 00:23:57,668
Oh, looks like we got one.
475
00:23:57,708 --> 00:24:00,083
Oh, these rodents, they're
all over the bloody city!
476
00:24:00,144 --> 00:24:02,514
(GRUNTS) What would you
like me to do with this one?
477
00:24:02,549 --> 00:24:04,680
What kind of question
is that? Throw it away.
478
00:24:04,743 --> 00:24:05,915
Oh, right.
479
00:24:07,084 --> 00:24:08,447
Ah, Margaret.
480
00:24:08,482 --> 00:24:10,256
To what do I owe the pleasure?
481
00:24:10,454 --> 00:24:13,155
- I've brought you lunch.
- Oh! And what do we have here?
482
00:24:13,157 --> 00:24:15,105
- It's an old family recipe.
- Ah!
483
00:24:15,125 --> 00:24:17,760
Minced meat and onion pie.
484
00:24:17,762 --> 00:24:18,961
- Oh!
- Try it!
485
00:24:18,997 --> 00:24:20,792
I will! Looks good.
486
00:24:20,869 --> 00:24:22,392
(CHUCKLING)
487
00:24:22,448 --> 00:24:23,699
Have you seen the paper?
488
00:24:23,803 --> 00:24:25,019
Oh!
489
00:24:25,131 --> 00:24:26,367
There's been trouble.
490
00:24:26,702 --> 00:24:29,305
Too many prisoners, not enough cells.
491
00:24:30,074 --> 00:24:32,708
That could be good for Bobby
at his next parole hearing.
492
00:24:32,754 --> 00:24:35,043
Oh, I don't know, Thomas.
493
00:24:35,095 --> 00:24:37,046
We've gotten our hopes up before.
494
00:24:37,295 --> 00:24:39,181
Bobby's been a model prisoner.
495
00:24:39,183 --> 00:24:41,117
We can only hope that
he'll be home soon.
496
00:24:41,252 --> 00:24:42,870
Bring the family back together again.
497
00:24:42,898 --> 00:24:46,722
Hmm. Well, actually, I'm
off to visit him today.
498
00:24:46,846 --> 00:24:49,157
- Look what I got for him.
- Mm. What's that?
499
00:24:49,160 --> 00:24:50,526
A rosary.
500
00:24:50,627 --> 00:24:52,302
Still on the Catholic kick, is he?
501
00:24:52,316 --> 00:24:54,140
It's his choice, Thomas.
502
00:24:54,420 --> 00:24:55,775
Isn't it beautiful?
503
00:24:58,536 --> 00:24:59,801
(CURIOUS MUSIC)
504
00:24:59,903 --> 00:25:01,616
- Good lord!
- What?
505
00:25:02,210 --> 00:25:05,005
This pie, Margaret,
it's absolutely terrific!
506
00:25:05,418 --> 00:25:07,209
The best bloody pie I've ever tasted.
507
00:25:07,211 --> 00:25:09,144
Oh, I knew you'd like it.
508
00:25:09,246 --> 00:25:10,448
More than like.
509
00:25:11,482 --> 00:25:12,681
You know,
510
00:25:12,683 --> 00:25:14,704
there's a police fundraiser coming up.
511
00:25:15,486 --> 00:25:18,237
I bet we could sell some
of these and make a few bob.
512
00:25:18,433 --> 00:25:19,654
- Sold!
- Mm.
513
00:25:19,757 --> 00:25:21,828
(LAUGHING)
514
00:25:22,359 --> 00:25:23,441
Mmm.
515
00:25:23,958 --> 00:25:26,094
Thank you so much. There you are.
516
00:25:26,764 --> 00:25:28,870
- How's it going?
- Oh, Thomas.
517
00:25:28,961 --> 00:25:30,749
- What is it?
- That's it.
518
00:25:31,001 --> 00:25:32,398
We're sold out. (LAUGHING)
519
00:25:32,447 --> 00:25:34,459
Really? How many did we sell?
520
00:25:34,494 --> 00:25:37,373
- Three dozen!
- We sold three dozen already?
521
00:25:38,275 --> 00:25:40,867
- People seem to like them.
- Mrs. Brackenreid!
522
00:25:41,144 --> 00:25:43,026
This pie is incredibly delicious.
523
00:25:43,054 --> 00:25:45,206
Honestly, I've never had a pie like it.
524
00:25:47,896 --> 00:25:49,678
We may be onto something here, Margaret.
525
00:25:49,686 --> 00:25:50,853
Onto what?
526
00:25:51,110 --> 00:25:53,699
- Something big.
- Ooh!
527
00:25:55,158 --> 00:25:56,858
(CHUCKLING)
528
00:25:56,960 --> 00:25:59,734
- (CURIOUS MUSIC)
- _
529
00:26:03,603 --> 00:26:05,804
Thank you for coming,
everyone. It's nice to see ya.
530
00:26:05,836 --> 00:26:07,934
Make sure you take an extra
pie for your loved ones.
531
00:26:07,961 --> 00:26:10,205
- (MEOWING)
- Oh! Oi! Get lost!
532
00:26:10,956 --> 00:26:13,148
These bloody strays are a
nuisance around here, ladies.
533
00:26:13,174 --> 00:26:17,392
Thomas! We're almost sold out
and it's only our first day!
534
00:26:17,418 --> 00:26:20,014
- We're a hit. We're the talk of the town!
- Mm-hmm!
535
00:26:20,070 --> 00:26:22,292
Looks like we're going
to need to hire some help.
536
00:26:22,320 --> 00:26:24,206
- Absolutely not!
- Why not?
537
00:26:24,374 --> 00:26:26,484
The recipe's a family secret, Thomas.
538
00:26:26,575 --> 00:26:29,118
I don't want every Tom,
Dick and Harry to know it.
539
00:26:29,174 --> 00:26:31,388
What about a couple of
waiters? What's the problem?
540
00:26:31,758 --> 00:26:34,358
Fine. But they stay out of the kitchen.
541
00:26:34,398 --> 00:26:36,656
It's a family business, Thomas.
I want to keep it that way.
542
00:26:36,667 --> 00:26:38,290
- (LAUGHING)
- We're gonna make a mint.
543
00:26:38,335 --> 00:26:39,751
- Mm-hmm.
- Leave them wanting more!
544
00:26:39,786 --> 00:26:41,870
- Yes!
- (CHUCKLING)
545
00:26:43,974 --> 00:26:45,493
Mmm. Sir.
546
00:26:46,646 --> 00:26:48,826
These pies are divine.
I can't stop eating them.
547
00:26:48,959 --> 00:26:51,439
No need to stop, Higgins.
It's all money in my pocket.
548
00:26:51,482 --> 00:26:52,581
(CHUCKLING)
549
00:26:52,683 --> 00:26:54,191
How's things with the rat problem?
550
00:26:55,128 --> 00:26:56,917
Well, I haven't seen any
lately, sir. Have you?
551
00:26:57,119 --> 00:26:59,034
- They seem to have disappeared.
- Hmm.
552
00:26:59,369 --> 00:27:00,556
Mm.
553
00:27:01,459 --> 00:27:03,125
Ow! Ow!
554
00:27:03,414 --> 00:27:04,679
- What's the matter?
- Oh.
555
00:27:04,721 --> 00:27:06,265
I think I've bitten into something.
556
00:27:06,551 --> 00:27:07,851
What is it?
557
00:27:08,012 --> 00:27:09,331
(GULPING)
558
00:27:09,381 --> 00:27:10,639
I think I've swallowed it.
559
00:27:11,023 --> 00:27:13,187
- Well, what was it?
- I don't know!
560
00:27:14,805 --> 00:27:16,366
I think I've cracked my tooth, as well.
561
00:27:17,341 --> 00:27:19,223
Perhaps your wife dropped something in?
562
00:27:19,543 --> 00:27:20,876
Not bloody likely.
563
00:27:21,612 --> 00:27:23,011
I'd best have a word with her.
564
00:27:23,276 --> 00:27:24,913
Hmm. Mine's fine.
565
00:27:24,915 --> 00:27:27,082
(CURIOUS MUSIC)
566
00:27:30,688 --> 00:27:32,487
(BIRDS CHIRPING)
567
00:27:32,490 --> 00:27:34,028
There was something in this pie.
568
00:27:34,217 --> 00:27:35,557
Yes, meat.
569
00:27:35,659 --> 00:27:38,160
No! No, no. Something hard.
570
00:27:38,162 --> 00:27:39,428
I bit down on it.
571
00:27:39,530 --> 00:27:40,959
Well, maybe it was your tooth.
572
00:27:40,979 --> 00:27:42,419
It wasn't my bloody tooth.
573
00:27:42,600 --> 00:27:45,367
It was a... a stone, or some such thing.
574
00:27:45,369 --> 00:27:48,214
- Well, I didn't put it in there.
- I never said you did.
575
00:27:49,273 --> 00:27:51,767
Well, if I didn't put it in
there, then it wasn't in there.
576
00:27:51,816 --> 00:27:53,095
Something was in there.
577
00:27:53,137 --> 00:27:55,289
- (SIGHS)
- I never said it was your fault,
578
00:27:55,713 --> 00:27:57,015
but it could've gotten mixed in
579
00:27:57,043 --> 00:27:58,547
with whatever you put in the pie.
580
00:27:59,250 --> 00:28:00,397
(SIGHS) Fine.
581
00:28:00,417 --> 00:28:02,284
- Perhaps it was in the meat.
- Right.
582
00:28:03,820 --> 00:28:05,113
Where does the meat come from?
583
00:28:05,155 --> 00:28:06,454
(SIGHS) Thomas,
584
00:28:06,503 --> 00:28:09,807
I'm too busy right now.
I have to make more pies!
585
00:28:10,108 --> 00:28:12,401
(SIGHS) Just tell me
the name of the shop.
586
00:28:12,533 --> 00:28:13,959
(SCOFFS) What does it matter?
587
00:28:14,021 --> 00:28:16,180
It matters because there
was a bloody stone in it!
588
00:28:16,233 --> 00:28:17,522
Just leave it.
589
00:28:19,503 --> 00:28:21,069
Which butcher do we buy the meat from?
590
00:28:21,072 --> 00:28:22,937
I told you to leave it.
591
00:28:23,907 --> 00:28:26,542
- Why is it such a bloody secret?
- Because it is.
592
00:28:27,153 --> 00:28:29,344
Now let me get on with my work!
593
00:28:34,351 --> 00:28:36,518
(CURIOUS MUSIC)
594
00:28:47,597 --> 00:28:49,298
Todd McSweeney.
595
00:28:50,301 --> 00:28:51,558
Right then.
596
00:28:51,935 --> 00:28:53,702
(TENSE MUSIC)
597
00:29:25,402 --> 00:29:26,868
(GAGGING)
598
00:29:26,871 --> 00:29:28,570
(SINISTER MUSIC)
599
00:29:42,770 --> 00:29:45,792
- Higgins! Stop eating that!
- What? Why?
600
00:29:45,809 --> 00:29:48,357
- Just stop. I'll explain later.
- Explain what?
601
00:29:48,359 --> 00:29:50,106
Just stop right now!
602
00:29:50,700 --> 00:29:52,461
Sir, they're so good.
603
00:29:54,019 --> 00:29:55,783
Bloody hell, Higgins.
604
00:29:56,010 --> 00:29:59,433
Throw it away and never
come back here again.
605
00:30:00,737 --> 00:30:02,471
(TENSE MUSIC)
606
00:30:05,309 --> 00:30:06,775
(EXHALES)
607
00:30:15,352 --> 00:30:17,252
I don't understand, Thomas.
608
00:30:17,254 --> 00:30:20,254
Why are you at home? Thomas, what is it?
609
00:30:20,298 --> 00:30:22,762
You, we, are out of the pie business!
610
00:30:22,771 --> 00:30:24,404
What are you talking about?
611
00:30:24,578 --> 00:30:26,177
I've got something to tell ya.
612
00:30:26,229 --> 00:30:28,463
(SCOFFS) Then start telling.
613
00:30:29,111 --> 00:30:31,444
Honestly, Thomas, I don't know
what's gotten into you today.
614
00:30:31,453 --> 00:30:33,135
You're acting like a madman.
615
00:30:33,138 --> 00:30:35,136
I'm not a madman. Far from it.
616
00:30:35,138 --> 00:30:37,899
(SCOFFS) You're making no sense.
617
00:30:38,943 --> 00:30:40,431
It's the bloody butcher.
618
00:30:41,077 --> 00:30:43,217
You are talking in riddles, Thomas.
619
00:30:43,348 --> 00:30:44,885
What about the butcher?
620
00:30:45,282 --> 00:30:47,662
Have a seat! Go, go! Have a seat.
621
00:30:48,285 --> 00:30:49,453
All right.
622
00:30:49,514 --> 00:30:50,981
Good God.
623
00:30:51,645 --> 00:30:52,888
How do I tell ya?
624
00:30:52,989 --> 00:30:54,890
Oh, Thomas, out with it!
625
00:30:57,928 --> 00:30:59,182
Margaret,
626
00:31:00,097 --> 00:31:03,099
- we can't keep selling these pies.
- Why not?
627
00:31:04,244 --> 00:31:05,567
It's the meat.
628
00:31:06,637 --> 00:31:07,895
The butcher.
629
00:31:09,039 --> 00:31:10,838
I went over there,
630
00:31:10,841 --> 00:31:12,393
saw it with my own eyes.
631
00:31:13,277 --> 00:31:15,851
- The meat they're using...
- I know, Thomas.
632
00:31:17,715 --> 00:31:19,648
It's how we get such a good price.
633
00:31:22,086 --> 00:31:24,533
- You know what's in there?
- Of course I do.
634
00:31:26,356 --> 00:31:27,991
Dear God, woman.
635
00:31:28,592 --> 00:31:30,253
Have you lost your mind?
636
00:31:30,661 --> 00:31:32,629
It makes perfect sense.
637
00:31:32,760 --> 00:31:34,129
Sense?
638
00:31:35,231 --> 00:31:36,864
Insanity's what it is!
639
00:31:36,900 --> 00:31:38,794
Oh, calm down.
640
00:31:38,925 --> 00:31:41,309
It's good for everyone. And...
641
00:31:42,138 --> 00:31:43,920
They are delicious.
642
00:31:44,408 --> 00:31:46,208
(SINISTER MUSIC)
643
00:31:47,277 --> 00:31:49,227
- No!
- (SCOFFS)
644
00:31:49,618 --> 00:31:51,145
It's all right, Thomas.
645
00:31:51,148 --> 00:31:53,614
The city is finally rid of vermin.
646
00:31:53,789 --> 00:31:55,180
Just as you wished.
647
00:31:56,586 --> 00:31:58,654
(♪♪)
648
00:32:13,905 --> 00:32:16,571
Every father loves his daughter.
649
00:32:17,741 --> 00:32:19,508
He would shelter her from harm.
650
00:32:20,344 --> 00:32:22,177
He would kill for her.
651
00:32:22,974 --> 00:32:25,080
But would he die for her?
652
00:32:26,082 --> 00:32:28,483
(SINISTER MUSIC)
653
00:32:30,620 --> 00:32:31,987
(SUSANNAH BABBLING)
654
00:32:32,308 --> 00:32:36,304
The irincess returns to her castle.
655
00:32:36,395 --> 00:32:39,060
- (LAUGHING)
- Again, thank you so much
656
00:32:39,063 --> 00:32:41,970
for taking on this extra
work while Dr. Ogden is away.
657
00:32:42,026 --> 00:32:45,170
But of course. You know how
much I adore little Susannah.
658
00:32:45,358 --> 00:32:46,462
(CHUCKLING)
659
00:32:47,112 --> 00:32:48,300
What's this?
660
00:32:48,398 --> 00:32:49,571
(SUSANNAH): Sissy.
661
00:32:50,759 --> 00:32:52,052
(NANNY SCOFFS)
662
00:32:52,485 --> 00:32:54,743
Did she just say Sissy?
663
00:32:54,845 --> 00:32:56,411
Seems to be her name for it.
664
00:32:57,141 --> 00:33:00,089
Oh... the child can barely speak.
665
00:33:00,116 --> 00:33:03,352
Did someone tell her that
the doll is named Sissy?
666
00:33:03,386 --> 00:33:05,280
No. She named it herself.
667
00:33:05,422 --> 00:33:08,047
A kind old man in the
park gave it to her.
668
00:33:08,074 --> 00:33:10,759
- She's really taken to it.
- A man?
669
00:33:11,359 --> 00:33:12,627
A stranger?
670
00:33:14,609 --> 00:33:17,410
We must be very careful.
671
00:33:17,501 --> 00:33:20,471
I can't allow anyone near Susannah
672
00:33:20,513 --> 00:33:22,437
that could put her in danger.
673
00:33:22,776 --> 00:33:24,840
He was awfully kind.
674
00:33:24,842 --> 00:33:28,110
And, as I say, she's
really taken to the doll.
675
00:33:28,946 --> 00:33:30,370
(SUSANNAH): Sissy.
676
00:33:31,214 --> 00:33:33,898
- It's rather odd-looking.
- (NANNY CHUCKLES)
677
00:33:37,020 --> 00:33:38,214
I don't know.
678
00:33:38,262 --> 00:33:40,714
I-I don't want to bring
anything into this house
679
00:33:40,763 --> 00:33:45,060
- that could be harmful to Susannah.
- Oh, it's harmless and look!
680
00:33:45,929 --> 00:33:47,934
(SISSY LAUGHING)
681
00:33:48,011 --> 00:33:49,164
Oh!
682
00:33:49,933 --> 00:33:54,138
It's been fitted with a
voice box of some kind.
683
00:33:54,355 --> 00:33:56,961
And that's not all it
does. Press it again.
684
00:33:59,509 --> 00:34:01,279
(SISSY): I love you.
685
00:34:03,280 --> 00:34:05,880
♪ London Bridge is falling down ♪
686
00:34:05,883 --> 00:34:08,283
♪ Falling down, falling... ♪
687
00:34:08,384 --> 00:34:10,485
(SISSY LAUGHING)
688
00:34:10,587 --> 00:34:14,827
Three distinct sounds.
That's ingenious! Hmm.
689
00:34:15,064 --> 00:34:17,307
I think you like it as much as she does.
690
00:34:17,727 --> 00:34:19,068
(EXHALES)
691
00:34:19,996 --> 00:34:21,997
As long as it makes her happy.
692
00:34:22,758 --> 00:34:24,199
(SIGHS)
693
00:34:27,062 --> 00:34:29,905
Oh! Susannah, are you awake?
694
00:34:30,574 --> 00:34:32,441
Are you ready for lunch?
695
00:34:33,245 --> 00:34:34,444
All right.
696
00:34:35,257 --> 00:34:36,812
There we go.
697
00:34:38,748 --> 00:34:41,316
Oh! You are getting so...
698
00:34:41,318 --> 00:34:42,517
(CRYING)
699
00:34:43,011 --> 00:34:45,370
- (SUSANNAH): Sissy.
- Oh, you want your doll?
700
00:34:45,488 --> 00:34:46,655
(CRYING)
701
00:34:46,657 --> 00:34:48,957
All right. Oh!
702
00:34:52,245 --> 00:34:53,698
What is this?
703
00:34:54,208 --> 00:34:55,697
Did you draw this?
704
00:34:55,798 --> 00:34:58,100
(EERIE MUSIC)
705
00:35:06,343 --> 00:35:08,477
(OMINOUS MUSIC)
706
00:35:11,451 --> 00:35:13,568
Oh, come, now, Susannah.
707
00:35:13,817 --> 00:35:16,768
- You have to eat your food.
- (BABBLING)
708
00:35:17,154 --> 00:35:18,506
Milk!
709
00:35:21,257 --> 00:35:23,558
(SUSANNAH BABBLING)
710
00:35:26,129 --> 00:35:27,228
(DISH CLATTERING)
711
00:35:27,231 --> 00:35:28,916
(SUSANNAH LAUGHING)
712
00:35:33,603 --> 00:35:35,064
What happened?
713
00:35:35,536 --> 00:35:36,838
What's all this?
714
00:35:39,409 --> 00:35:41,842
How did you get the bowl... ?
715
00:35:41,845 --> 00:35:43,311
(BABBLING)
716
00:35:43,336 --> 00:35:44,613
(SIGHS)
717
00:35:47,083 --> 00:35:49,351
(♪♪)
718
00:35:51,020 --> 00:35:52,687
(SUSANNAH CRYING)
719
00:35:52,689 --> 00:35:56,525
(MURDOCH WHISTLING)
720
00:35:57,894 --> 00:35:59,474
(CRYING)
721
00:35:59,495 --> 00:36:04,838
This doll of yours has gotten
that tune stuck in my head.
722
00:36:05,235 --> 00:36:08,183
That's enough of that for today.
723
00:36:08,972 --> 00:36:11,039
(SUSANNAH CRYING)
724
00:36:14,678 --> 00:36:16,288
Susannah... ?
725
00:36:16,314 --> 00:36:17,879
(EERIE MUSIC)
726
00:36:17,981 --> 00:36:20,615
(CRYING CONTINUES)
727
00:36:20,617 --> 00:36:23,218
All right. All right.
728
00:36:25,336 --> 00:36:27,421
It's time to go to sleep.
729
00:36:27,424 --> 00:36:28,829
I know.
730
00:36:28,858 --> 00:36:30,663
(CRYING)
731
00:36:36,967 --> 00:36:39,367
(THUNDER RUMBLING)
732
00:36:40,370 --> 00:36:42,370
(CRYING)
733
00:36:47,277 --> 00:36:49,377
(CRYING STOPS)
734
00:36:53,650 --> 00:36:55,584
(SUSANNAH BABBLING)
735
00:37:04,795 --> 00:37:07,362
(BABBLING)
736
00:37:14,033 --> 00:37:15,237
Susannah?
737
00:37:15,305 --> 00:37:17,788
- (SISSY LAUGHING)
- (SUSANNAH): Sissy.
738
00:37:17,809 --> 00:37:18,878
What on earth?
739
00:37:18,908 --> 00:37:20,675
(SISSY): I love you.
740
00:37:23,000 --> 00:37:25,146
All right. That's enough of this.
741
00:37:27,183 --> 00:37:29,751
(SUSANNAH BABBLING)
742
00:37:34,353 --> 00:37:35,751
Sissy.
743
00:37:36,926 --> 00:37:39,915
It is time to go to sleep.
744
00:37:41,798 --> 00:37:42,897
(SIGHS)
745
00:37:42,999 --> 00:37:44,099
All right.
746
00:37:44,429 --> 00:37:47,364
Let's lay down
747
00:37:47,771 --> 00:37:49,437
and have a little sleep.
748
00:37:50,807 --> 00:37:53,108
(BABBLING)
749
00:37:53,209 --> 00:37:54,576
Night-night.
750
00:37:54,578 --> 00:37:56,126
(SUSANNAH): Night-night.
751
00:37:58,782 --> 00:38:00,915
(OMINOUS MUSIC)
752
00:38:09,959 --> 00:38:12,427
(FOOTSTEPS PATTERING)
753
00:38:21,104 --> 00:38:23,471
(SOFT EERIE MUSIC)
754
00:38:26,309 --> 00:38:28,209
(FOOTSTEPS PATTERING)
755
00:38:48,965 --> 00:38:50,498
(KNIFE SCRAPING)
756
00:38:57,073 --> 00:38:58,673
(♪♪)
757
00:39:20,197 --> 00:39:22,230
(CREAKING)
758
00:39:39,515 --> 00:39:41,616
(BREATHES DEEPLY)
759
00:39:44,621 --> 00:39:47,422
(THUNDER RUMBLING)
760
00:39:50,059 --> 00:39:52,227
(THUNDER CRACKING)
761
00:40:00,336 --> 00:40:01,430
Hello?
762
00:40:02,672 --> 00:40:04,050
Is someone here?
763
00:40:10,580 --> 00:40:12,113
(SLICING) Ahh!
764
00:40:12,215 --> 00:40:14,941
(GROANING)
765
00:40:23,238 --> 00:40:24,627
Hello?
766
00:40:25,829 --> 00:40:28,059
This can't be. Wha... ?
767
00:40:28,198 --> 00:40:29,396
Ah!
768
00:40:29,399 --> 00:40:31,832
God. Ahh!
769
00:40:37,073 --> 00:40:38,807
(♪♪)
770
00:40:39,945 --> 00:40:41,742
This can't be happening.
771
00:40:41,745 --> 00:40:43,978
(PANTING)
772
00:40:46,792 --> 00:40:48,049
Who's there?
773
00:40:50,198 --> 00:40:51,486
Hello?
774
00:40:51,587 --> 00:40:52,754
(GRUNTS)
775
00:40:52,856 --> 00:40:54,489
Come back here!
776
00:40:56,426 --> 00:40:58,326
(TENSE MUSIC)
777
00:41:02,798 --> 00:41:04,599
(GROANS)
778
00:41:13,943 --> 00:41:15,910
(GRUNTING)
779
00:41:34,635 --> 00:41:37,237
Oh! Oh! Oh, Susannah!
780
00:41:37,298 --> 00:41:39,000
Oh, my goodness.
781
00:41:39,101 --> 00:41:40,539
I'm so sorry.
782
00:41:41,037 --> 00:41:43,290
What are you doing out of your crib?
783
00:41:45,054 --> 00:41:46,874
All right. We...
784
00:41:47,648 --> 00:41:50,545
(GRUNTS) ... Should get you back in bed.
785
00:41:50,547 --> 00:41:52,279
(BABBLING)
786
00:41:52,282 --> 00:41:53,752
Susannah... ahh!
787
00:41:54,517 --> 00:41:56,150
(GRUNTS)
788
00:41:58,622 --> 00:42:00,688
(GRUNTING)
789
00:42:02,513 --> 00:42:05,225
Ah! Ah-ha! My leg.
790
00:42:05,228 --> 00:42:06,561
(GRUNTS)
791
00:42:06,662 --> 00:42:08,763
(SUSANNAH BABBLING)
792
00:42:08,864 --> 00:42:10,138
Susannah.
793
00:42:10,470 --> 00:42:12,232
Susannah, come here.
794
00:42:12,235 --> 00:42:13,868
(BABBLING)
795
00:42:14,916 --> 00:42:16,304
Susannah...
796
00:42:16,750 --> 00:42:18,439
Please give me the knife.
797
00:42:19,376 --> 00:42:20,708
Susannah?
798
00:42:20,810 --> 00:42:23,044
(SHOES TAPPING)
799
00:42:23,145 --> 00:42:24,979
(TENSE MUSIC)
800
00:42:25,782 --> 00:42:27,248
(GRUNTS)
801
00:42:33,030 --> 00:42:34,255
Susannah,
802
00:42:34,357 --> 00:42:36,348
y-you can't let her.
803
00:42:41,292 --> 00:42:42,597
No!
804
00:42:42,698 --> 00:42:44,096
No!
805
00:42:59,382 --> 00:43:01,215
Julia has begged off.
806
00:43:01,317 --> 00:43:03,432
- She can't come.
- Hmm. What a shame.
807
00:43:03,458 --> 00:43:04,943
Oh, well, that's that then.
808
00:43:05,529 --> 00:43:07,843
But, sir, it's one day only.
809
00:43:08,376 --> 00:43:10,358
I wanted to see the
little one at the fair.
810
00:43:10,402 --> 00:43:12,166
I have no interest if
that's not the case.
811
00:43:12,194 --> 00:43:13,962
Me, as well.
812
00:43:16,766 --> 00:43:18,934
Enjoy the candy floss, Higgins.
813
00:43:20,136 --> 00:43:21,703
- I can go?
- Go on!
814
00:43:21,720 --> 00:43:23,504
Hop it before I change my mind.
815
00:43:23,506 --> 00:43:24,803
(CHUCKLES) Thank you, sir.
816
00:43:24,807 --> 00:43:27,126
You know, I've heard
they have a mechanical man
817
00:43:27,143 --> 00:43:28,986
who will grant you your dearest wish.
818
00:43:29,012 --> 00:43:30,778
I'm so looking forward to trying it.
819
00:43:30,880 --> 00:43:32,818
Oh, and I'm going to find
that chicken juggler, too.
820
00:43:32,867 --> 00:43:34,949
(CURIOUS MUSIC)
821
00:43:35,634 --> 00:43:38,119
Your wish made true.
822
00:43:38,121 --> 00:43:40,555
(SINISTER MUSIC)
823
00:43:41,591 --> 00:43:44,058
(MYSTERIOUS MUSIC)
824
00:43:45,233 --> 00:43:50,233
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
53724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.