All language subtitles for Merlin.S01E07.The.Gates.of.Avalon.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,673 --> 00:00:05,177 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,260 --> 00:00:10,265 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,348 --> 00:00:13,268 His name, Merlin. 4 00:00:56,269 --> 00:00:58,313 Arthur. 5 00:01:00,732 --> 00:01:02,317 Arthur! 6 00:01:49,823 --> 00:01:51,032 What is it? 7 00:01:51,324 --> 00:01:54,286 You really are a total buffoon, aren't you, Merlin? 8 00:01:54,369 --> 00:01:56,371 -I was just asking... -Who? Me or the deer? 9 00:01:56,871 --> 00:01:59,040 We're supposed to be hunting. It requires speed, 10 00:01:59,165 --> 00:02:01,626 stealth and an agile mind. 11 00:02:01,710 --> 00:02:03,545 So you're able to get by on two out of three, then? 12 00:02:05,880 --> 00:02:07,299 -What was that? -Quiet! 13 00:02:07,382 --> 00:02:08,550 No! No! Help! 14 00:02:10,885 --> 00:02:12,971 -No, no, I beg you. Mercy! -Give us some money. 15 00:02:13,054 --> 00:02:15,724 -Help, help me! Let go! 16 00:02:16,182 --> 00:02:18,143 Get off me! Get off me! 17 00:03:07,859 --> 00:03:09,694 Stroke of luck. 18 00:03:09,778 --> 00:03:12,447 And let that be a lesson to you! 19 00:03:15,200 --> 00:03:18,203 What? I was covering your back. 20 00:03:19,079 --> 00:03:21,122 You all right? They didn't hurt you? 21 00:03:23,124 --> 00:03:25,752 No, thanks to you. 22 00:03:26,961 --> 00:03:28,963 I'm Sophia. This is my father. 23 00:03:29,089 --> 00:03:32,592 Arthur Pendragon at your service. 24 00:03:40,100 --> 00:03:44,437 My name is Aulfric, heir to Tirmawr, 25 00:03:44,979 --> 00:03:47,315 this is my daughter, Sophia. 26 00:03:48,066 --> 00:03:51,945 You're a long way from home. What brings you to Camelot? 27 00:03:52,153 --> 00:03:53,988 Our home was sacked by raiders, 28 00:03:54,072 --> 00:03:57,826 we barely escaped with what few possessions we could carry. 29 00:03:58,284 --> 00:03:59,828 These are dangerous times. 30 00:04:01,162 --> 00:04:02,580 What will you do? 31 00:04:02,831 --> 00:04:04,916 We travel West to Caerleon 32 00:04:04,999 --> 00:04:08,128 where we have family and, I hope, a new life. 33 00:04:09,921 --> 00:04:13,299 You must stay here a while, break your journey. 34 00:04:13,842 --> 00:04:17,637 A noble family like yours is always welcome at Camelot. 35 00:04:36,990 --> 00:04:39,451 Make sure you put her in a decent room. 36 00:04:39,534 --> 00:04:41,578 The one next door is empty. 37 00:04:41,661 --> 00:04:43,746 The one next door's fine, 38 00:04:44,289 --> 00:04:45,498 excellent, in fact. 39 00:04:48,209 --> 00:04:50,628 -Shut up, Merlin. -I didn't say anything... 40 00:04:50,712 --> 00:04:53,214 You didn't have to. I want to make it clear 41 00:04:53,298 --> 00:04:57,135 that my intentions towards Sophia are completely honorable. 42 00:05:00,472 --> 00:05:03,099 Put her in a room on the other side of the castle. 43 00:05:03,308 --> 00:05:06,227 -It's warmer, more comfortable. -Of course. 44 00:05:06,978 --> 00:05:09,022 She is very beautiful. 45 00:05:09,898 --> 00:05:11,065 Yes, she is. 46 00:05:11,149 --> 00:05:12,901 And if your intentions are honorable... 47 00:05:12,984 --> 00:05:15,570 Oh, they are. Most definitely. 48 00:05:15,653 --> 00:05:18,281 Then what's the problem with her staying next door? 49 00:05:19,866 --> 00:05:21,618 There isn't one. 50 00:05:23,411 --> 00:05:27,165 You've convinced me. Put her in the room next to mine. 51 00:05:32,128 --> 00:05:34,255 -If you need anything, just let me know. -Thank you. 52 00:05:41,596 --> 00:05:42,889 Who is that? 53 00:05:42,972 --> 00:05:44,557 Sophia Tirmawr. 54 00:05:44,766 --> 00:05:48,394 We rescued her in the woods. Well, Arthur did most of the rescuing. 55 00:05:48,520 --> 00:05:49,854 She can't stay here. 56 00:05:51,231 --> 00:05:53,733 The King said that she and her father are welcome in Camelot. 57 00:05:55,985 --> 00:05:57,779 Is everything okay? 58 00:06:01,407 --> 00:06:03,243 Yes. Thank you. 59 00:06:10,083 --> 00:06:12,710 I'm sorry, I didn't mean to disturb you. 60 00:06:12,794 --> 00:06:17,465 Nonsense, my child. My favorite patient is always welcome. 61 00:06:19,425 --> 00:06:21,970 I'm sorry about the mess. Most of it's Merlin's. 62 00:06:22,053 --> 00:06:24,389 If I'd known you were coming, I'd have tidied up in here. 63 00:06:24,472 --> 00:06:26,683 It's not that. It's just... Your bench is on fire. 64 00:06:26,766 --> 00:06:29,394 My bench is on fire? What you... 65 00:06:30,520 --> 00:06:33,314 My bench is on fire! 66 00:06:36,526 --> 00:06:37,777 Here. 67 00:06:40,905 --> 00:06:43,408 You're always getting me into trouble. 68 00:06:46,119 --> 00:06:48,079 What brings you to this dark corner? 69 00:06:49,497 --> 00:06:52,792 -I had another dream. -I see. 70 00:06:55,753 --> 00:06:58,840 I saw Arthur lying under water, drowning 71 00:06:59,591 --> 00:07:03,720 and there was a woman standing over him, watching him die. 72 00:07:05,054 --> 00:07:07,682 And she's here. In Camelot. 73 00:07:08,683 --> 00:07:10,143 The mind plays tricks, 74 00:07:10,226 --> 00:07:13,396 it borrows from everyday life and plays out its own fantasy. 75 00:07:13,479 --> 00:07:15,607 But I had this dream before she came to Camelot. 76 00:07:15,982 --> 00:07:17,191 You must be mistaken. 77 00:07:17,275 --> 00:07:18,985 No, I know what I saw. 78 00:07:20,737 --> 00:07:24,198 It was so real, so vivid. 79 00:07:26,451 --> 00:07:28,828 I saw him die, Gaius. 80 00:07:29,662 --> 00:07:31,372 She's going to kill him. 81 00:07:31,623 --> 00:07:35,126 These are just dreams, Morgana, nothing more. 82 00:07:35,835 --> 00:07:38,004 Are you taking the sleeping draught I made up for you? 83 00:07:38,087 --> 00:07:39,839 It doesn't help. 84 00:07:39,922 --> 00:07:41,132 Here. 85 00:07:42,550 --> 00:07:46,054 Try this, it will induce a deeper sleep. 86 00:07:48,306 --> 00:07:49,682 You've nothing to fear. 87 00:07:50,642 --> 00:07:52,060 Thank you, Gaius. 88 00:07:58,775 --> 00:08:02,862 Morgana, don't bother Uther about this, 89 00:08:03,655 --> 00:08:05,031 no need to worry him. 90 00:08:27,887 --> 00:08:30,264 You can dispense with the unpleasantries. 91 00:08:30,348 --> 00:08:32,767 -Your payment. -I want more. 92 00:08:33,142 --> 00:08:35,561 My friends are dead because of you. 93 00:08:35,645 --> 00:08:38,189 Yes, I'm sorry. Such a dreadful waste of a life. 94 00:08:39,232 --> 00:08:41,734 If it's any consolation, you'll see them again soon. 95 00:09:08,720 --> 00:09:10,722 I'm taking Sophia out for a ride today. 96 00:09:10,805 --> 00:09:12,682 You know, show her around. 97 00:09:13,141 --> 00:09:14,559 Where do I come in to this? 98 00:09:14,642 --> 00:09:18,730 Well, I'm supposed to be on patrol with the guard and my father this morning 99 00:09:18,813 --> 00:09:20,898 so, I need you to cover for me. 100 00:09:21,941 --> 00:09:23,443 What, and lie to the King? 101 00:09:23,526 --> 00:09:27,029 No. No way, he'll see right through me, he'll have me in the stocks 102 00:09:27,113 --> 00:09:28,531 quicker than you can say rotten tomatoes. 103 00:09:28,614 --> 00:09:30,408 -Merlin. 104 00:09:30,491 --> 00:09:31,784 I need you to do this for me. 105 00:09:31,868 --> 00:09:33,745 I'm a terrible liar. I start sweating, 106 00:09:33,828 --> 00:09:36,247 my vision blurs, my brain stops working. 107 00:09:36,330 --> 00:09:40,626 Oh, no change there then. Look, I promised Sophia I'd take her out 108 00:09:40,710 --> 00:09:42,670 and if I don't turn up, it'll blow my chances. 109 00:09:43,463 --> 00:09:46,549 -You like her, then? -Yeah, what's not to like? 110 00:09:47,550 --> 00:09:48,926 I want to spend some more time with her, 111 00:09:49,010 --> 00:09:51,095 but I need to get my father off my back. 112 00:09:51,929 --> 00:09:54,307 I can't order you to lie to the King, 113 00:09:54,390 --> 00:09:57,101 but you'll be a friend for life if you do. 114 00:10:00,354 --> 00:10:02,231 Go on then, you don't want to keep her waiting. 115 00:10:02,607 --> 00:10:05,276 Thanks, Merlin. I won't forget it. 116 00:10:10,865 --> 00:10:13,159 You're sure it's her? 117 00:10:13,659 --> 00:10:15,745 I could never forget that face. 118 00:10:15,828 --> 00:10:17,538 You should speak to the King. 119 00:10:17,622 --> 00:10:20,333 And tell him what? That I can see the future? 120 00:10:20,416 --> 00:10:22,460 If you think Arthur's life is in danger... 121 00:10:22,543 --> 00:10:24,212 You know how he'd react. 122 00:10:24,295 --> 00:10:26,214 You're his ward. He wouldn't harm you. 123 00:10:26,339 --> 00:10:28,508 He hates magic more than he cares for me. 124 00:10:29,133 --> 00:10:31,803 -That's not true. -Would you care to put it to the test? 125 00:10:34,347 --> 00:10:36,057 But what else can you do? 126 00:10:36,516 --> 00:10:38,851 I'm going to have to try and stop her myself. 127 00:10:43,815 --> 00:10:45,107 Where's my son? 128 00:10:45,191 --> 00:10:46,317 I'm not sure where he is. 129 00:10:46,400 --> 00:10:49,153 I think there's been a mistake, but it's not his fault. 130 00:10:49,237 --> 00:10:50,321 Arthur's, I mean. 131 00:10:50,404 --> 00:10:52,657 Stop gibbering and tell me where he is! 132 00:10:52,740 --> 00:10:54,951 It's probably, no, it's definitely my fault. 133 00:10:55,618 --> 00:10:57,787 -Where is Arthur? -He's not here. 134 00:10:58,079 --> 00:10:59,205 I can see that. 135 00:10:59,288 --> 00:11:00,790 Arthur wasn't sure of his orders 136 00:11:00,873 --> 00:11:02,083 so he asked me to check with the guards 137 00:11:02,166 --> 00:11:04,043 to see if he was riding out this morning, 138 00:11:04,126 --> 00:11:06,504 and, well, I may have forgotten. 139 00:11:06,671 --> 00:11:08,172 You forgot? 140 00:11:08,256 --> 00:11:12,343 I'm sorry, my Lord, I'm sure he would've been here had I told him. 141 00:11:12,426 --> 00:11:15,137 If this was a time of war, I would have you flogged. 142 00:11:15,805 --> 00:11:18,349 And since it's not, we'll let it go just this once? 143 00:11:22,478 --> 00:11:23,688 I forgot how much fun this was. 144 00:11:30,236 --> 00:11:33,155 The river's not far. It's just down here. 145 00:11:34,198 --> 00:11:36,617 Arthur, wait. 146 00:11:38,327 --> 00:11:40,121 What is it? 147 00:11:53,759 --> 00:11:55,177 You there! 148 00:11:56,470 --> 00:11:57,638 Halt! 149 00:12:08,274 --> 00:12:09,734 -Sorry. Sorry? 150 00:12:09,817 --> 00:12:13,654 You nearly shot a crossbow in my face. What do you mean, you're sorry? 151 00:12:13,738 --> 00:12:15,698 Who's in charge here? 152 00:12:26,751 --> 00:12:29,962 -Are you okay? -Yes, thanks to you. 153 00:12:30,296 --> 00:12:33,424 They were searching for the bandits that attacked you yesterday. 154 00:12:33,883 --> 00:12:36,677 -Here... -Don't touch that. 155 00:12:37,553 --> 00:12:39,013 I'm sorry. 156 00:12:39,972 --> 00:12:41,474 Maybe we should go back? 157 00:12:41,557 --> 00:12:45,061 It's fine. I'm sorry I was upset. 158 00:12:46,187 --> 00:12:48,272 Now don't let this spoil our day together. 159 00:12:48,356 --> 00:12:52,234 We were having such a nice time. Let's go down to the river. 160 00:12:52,318 --> 00:12:53,736 I'm taking you back to Camelot. 161 00:12:53,819 --> 00:12:57,365 Your father would never forgive me if I let anything happen to you. 162 00:13:06,040 --> 00:13:07,917 Have you been playing with your food again? 163 00:13:08,709 --> 00:13:10,336 The King put me in the stocks. 164 00:13:10,419 --> 00:13:12,672 -What did you do this time? -Nothing. 165 00:13:14,215 --> 00:13:15,883 Honestly, it wasn't my fault. 166 00:13:16,384 --> 00:13:19,804 Arthur wanted to get out of going on patrol with Uther and the guard. 167 00:13:20,012 --> 00:13:22,890 So I covered for him and took the blame. 168 00:13:23,349 --> 00:13:25,643 And Arthur was prepared to let you do this? 169 00:13:25,726 --> 00:13:27,311 It was his idea. 170 00:13:27,520 --> 00:13:29,313 What made him neglect his duties? 171 00:13:29,397 --> 00:13:32,066 It must've been something terribly important. 172 00:13:32,900 --> 00:13:34,068 Sophia. 173 00:13:34,819 --> 00:13:36,195 The girl from the forest? 174 00:13:36,278 --> 00:13:38,864 Mmm-hmm. He wanted to take her out for the day. 175 00:13:39,240 --> 00:13:41,158 He is besotted. 176 00:13:41,826 --> 00:13:44,203 -But they've only just met. -I know. 177 00:13:44,662 --> 00:13:47,623 I guess it must've been love at first sight. 178 00:13:49,291 --> 00:13:50,835 Yes. 179 00:13:52,169 --> 00:13:54,422 I suppose it must be. 180 00:14:34,879 --> 00:14:36,464 Can I help? 181 00:14:36,964 --> 00:14:38,466 Forgive me. 182 00:14:38,799 --> 00:14:41,010 The door was open. I thought someone may've broken in. 183 00:14:41,135 --> 00:14:43,137 Looks like they have. 184 00:14:46,015 --> 00:14:50,144 I apologize for imposing on you. It won't happen again. 185 00:14:52,688 --> 00:14:54,648 Make sure it doesn't. 186 00:15:13,417 --> 00:15:14,668 You're sure you'll be all right? 187 00:15:16,170 --> 00:15:17,338 Yes. 188 00:15:18,756 --> 00:15:19,882 Thank you for today. 189 00:15:24,095 --> 00:15:25,513 Good night, Arthur. 190 00:15:40,236 --> 00:15:43,906 Sorry. Lady Morgana, isn't it? I'm Sophia. 191 00:15:44,281 --> 00:15:47,368 -What're you doing here? -My father and I are guests of the King. 192 00:15:47,701 --> 00:15:50,287 You're lying. I know what you're going to do to him 193 00:15:50,412 --> 00:15:51,539 and I won't let it happen. 194 00:15:53,040 --> 00:15:54,875 Does Arthur know you feel this way about him? 195 00:15:56,585 --> 00:16:00,131 Of course he does, I suspect he's already turned you down. 196 00:16:00,714 --> 00:16:02,842 Don't think you can make a fool out of me. 197 00:16:02,925 --> 00:16:05,928 I don't have to, you're managing to do that well enough already. 198 00:16:06,220 --> 00:16:08,806 -Stay away from him! -Or what? 199 00:16:10,224 --> 00:16:13,060 Jealousy's such an unattractive trait in a woman. 200 00:16:13,477 --> 00:16:17,398 If anything happens to Arthur, I'll find you. 201 00:16:19,316 --> 00:16:20,985 However long it takes. 202 00:16:29,410 --> 00:16:32,621 You've not been gone as long as I expected. 203 00:16:32,746 --> 00:16:35,291 -We were interrupted. -What happened? 204 00:16:36,125 --> 00:16:38,169 I was nearly killed. 205 00:16:38,586 --> 00:16:42,173 For a moment I felt what it would be like to die a mortal death. 206 00:16:43,966 --> 00:16:45,092 He saved me. 207 00:16:46,177 --> 00:16:49,930 Someone so weak, so feeble, saved me. 208 00:16:51,807 --> 00:16:53,934 I can't bear to be like this a moment longer. 209 00:16:54,268 --> 00:16:55,936 You won't have to. 210 00:16:56,020 --> 00:17:00,441 Once his heart is yours the gates of Avalon will open once again for us 211 00:17:00,608 --> 00:17:02,651 and we can regain our true form. 212 00:17:03,485 --> 00:17:05,029 I need a little more time. 213 00:17:05,112 --> 00:17:06,113 You must hurry. 214 00:17:06,197 --> 00:17:08,949 The physician can see us for what we truly are. 215 00:17:09,658 --> 00:17:11,118 And he is not alone. 216 00:17:13,120 --> 00:17:16,123 The Lady Morgana. She fears her powers, 217 00:17:16,207 --> 00:17:17,958 but that will not keep her quiet for long. 218 00:17:18,042 --> 00:17:20,586 Tomorrow you have to finish the enchantment, 219 00:17:20,669 --> 00:17:25,382 otherwise, our chance to rid us of these mortal shells will be lost forever. 220 00:17:28,636 --> 00:17:30,221 You seem very fond of her. 221 00:17:30,554 --> 00:17:31,889 You make that sound like a bad thing. 222 00:17:31,972 --> 00:17:32,973 Not necessarily. 223 00:17:33,057 --> 00:17:36,352 I've just never seen you fall under a woman's spell so quickly. 224 00:17:36,477 --> 00:17:39,188 If you're jealous, Morgana, it's okay to admit it. 225 00:17:39,313 --> 00:17:41,315 Don't flatter yourself. 226 00:17:41,649 --> 00:17:42,733 Come on. 227 00:17:43,400 --> 00:17:44,985 Wouldn't be the first time, now, would it? 228 00:17:45,069 --> 00:17:48,572 Arthur, I'm trying to protect you. She isn't what she seems. 229 00:17:48,656 --> 00:17:51,075 Why? What makes you say that? 230 00:17:52,993 --> 00:17:54,954 I just have a feeling. 231 00:17:58,123 --> 00:17:59,667 It's difficult to describe. 232 00:18:02,169 --> 00:18:05,673 I had a dream, a nightmare. 233 00:18:10,469 --> 00:18:12,554 You really are very sweet, Morgana. 234 00:18:12,680 --> 00:18:14,014 Why are you laughing? 235 00:18:14,348 --> 00:18:18,060 You. Your feelings, bad dreams. 236 00:18:18,185 --> 00:18:22,189 You don't have to make this stuff up. You can tell me the truth. 237 00:18:22,982 --> 00:18:24,275 It's obvious you like me. 238 00:18:24,358 --> 00:18:26,318 Less and less by the second. 239 00:18:26,402 --> 00:18:29,029 All right. Whatever you say. 240 00:18:29,405 --> 00:18:33,701 You're intolerable. I just hope I'm wrong about her. 241 00:18:45,421 --> 00:18:46,714 You're dressed! 242 00:18:46,839 --> 00:18:48,549 Nothing gets past you, does it, Merlin? 243 00:18:48,674 --> 00:18:50,050 You're supposed to be wearing these. 244 00:18:50,175 --> 00:18:52,678 Your father is bestowing a knighthood on one of your men this morning. 245 00:18:52,761 --> 00:18:55,097 -I'm giving it a miss. 246 00:18:55,723 --> 00:18:57,016 Won't the King mind? 247 00:18:57,099 --> 00:18:59,059 Not if you cover for me again. 248 00:18:59,184 --> 00:19:00,644 By the way, thanks for yesterday, 249 00:19:00,728 --> 00:19:02,563 I heard you ended up in the stocks. Bad luck. 250 00:19:02,730 --> 00:19:05,566 They were throwing potatoes at me. It's only supposed to be rotten fruit. 251 00:19:05,691 --> 00:19:07,401 I'm not sure there's any hard and fast rules 252 00:19:07,526 --> 00:19:09,403 but if it's any consolation, I think it was worth it. 253 00:19:10,904 --> 00:19:13,907 -It went well? -Great. Fantastic. 254 00:19:16,118 --> 00:19:18,078 She's incredible. 255 00:19:19,621 --> 00:19:22,291 Don't worry. I'll find a way to get you out of it. 256 00:19:22,583 --> 00:19:25,461 Just make sure you don't end up in the stocks this time. 257 00:19:25,586 --> 00:19:26,920 I won't. 258 00:19:27,755 --> 00:19:31,133 I think I'm starting to get the hang of this whole deception lark. 259 00:19:37,598 --> 00:19:40,100 -Wait. Careful. 260 00:19:41,769 --> 00:19:42,978 Don't worry. 261 00:19:44,980 --> 00:19:46,273 I will be. 262 00:19:50,903 --> 00:19:52,154 What are you doing? 263 00:20:15,427 --> 00:20:17,471 Not again, Merlin, surely... 264 00:20:18,514 --> 00:20:21,392 You'd think that the appeal of pelting the same person with fruit 265 00:20:21,475 --> 00:20:23,685 would wear off after a while, but, oh, no. 266 00:20:23,769 --> 00:20:26,772 I heard that Arthur wasn't at the Knighting ceremony. 267 00:20:27,481 --> 00:20:31,151 Yeah, he wanted to make the most of his time left with Sophia. 268 00:20:31,276 --> 00:20:34,154 -So you helped him. -I'm his servant, I had to. 269 00:20:34,780 --> 00:20:36,198 You shouldn't' have done that, Merlin. 270 00:20:36,824 --> 00:20:39,660 I fear that Sophia may not be all that she seems. 271 00:20:40,702 --> 00:20:41,787 Why? 272 00:20:41,870 --> 00:20:44,623 What do you know about seers? 273 00:20:45,290 --> 00:20:49,586 Not much. They're supposed to be able to see the future. 274 00:20:49,670 --> 00:20:52,256 -Like prophets. -It's said to be an innate ability. 275 00:20:52,339 --> 00:20:55,342 Those who have it are born that way. Some aren't even aware 276 00:20:55,467 --> 00:20:59,346 that what they see is the future, it comes to them in their dreams. 277 00:20:59,513 --> 00:21:01,515 What's this got to do with Sophia? 278 00:21:01,640 --> 00:21:04,017 The night before she and Aulfric came to Camelot, 279 00:21:04,184 --> 00:21:06,019 Morgana had a dream. 280 00:21:06,687 --> 00:21:08,397 Sophia was in it. 281 00:21:09,815 --> 00:21:11,316 Before she arrived in Camelot? 282 00:21:12,901 --> 00:21:15,988 I've been watching Morgana since she was very young. 283 00:21:16,238 --> 00:21:18,323 And though I've tried to persuade myself otherwise, 284 00:21:18,407 --> 00:21:22,911 I realized that some of the things she said she'd dreamt came to pass. 285 00:21:23,579 --> 00:21:25,706 I kept it secret from Uther, of course. 286 00:21:25,831 --> 00:21:28,917 The gift of prophecy is too close to the work of magic. 287 00:21:29,418 --> 00:21:31,503 You think that Morgana is a seer? 288 00:21:31,587 --> 00:21:34,339 No, I don't think it. I fear it. 289 00:21:35,215 --> 00:21:39,720 Morgana said she dreamt that Sophia killed Arthur. 290 00:21:41,513 --> 00:21:43,849 Couldn't that have just been a dream? 291 00:21:43,932 --> 00:21:46,894 Maybe the woman Morgana saw just looked like Sophia. 292 00:21:47,019 --> 00:21:50,439 That's what I hoped, but Aulfric caught me in Sophia's room 293 00:21:50,564 --> 00:21:55,569 and in a flash of anger, his eyes changed color. 294 00:21:57,738 --> 00:21:58,906 Who are they? 295 00:22:00,949 --> 00:22:03,744 It's not who they are that worries me, 296 00:22:03,869 --> 00:22:06,413 it's what they want with Arthur. 297 00:22:10,918 --> 00:22:14,588 Our love is strong, you feel the same way, too. 298 00:22:15,839 --> 00:22:17,591 If we were ever to be parted... 299 00:22:17,716 --> 00:22:19,384 I'd never let that happen. 300 00:22:20,594 --> 00:22:23,013 You may not have the choice. 301 00:22:23,263 --> 00:22:26,767 There are some here who don't want us to be together. 302 00:22:26,892 --> 00:22:28,727 I'll never let anyone come between us. 303 00:22:29,102 --> 00:22:31,897 -Because we are in love. -Because we are in love. 304 00:22:33,273 --> 00:22:36,109 You must seek permission for us to marry. 305 00:22:36,443 --> 00:22:37,778 So that we can be together. 306 00:22:37,861 --> 00:22:40,030 Till death do us part. 307 00:23:03,720 --> 00:23:06,473 Till death do us part. 308 00:23:19,820 --> 00:23:22,656 He's ready. Tomorrow he will do what we need him to. 309 00:23:22,781 --> 00:23:26,285 Good, you have done well. I must go to the elders. 310 00:23:58,483 --> 00:24:02,779 I seek an audience with the Sidhe elders. 311 00:25:16,019 --> 00:25:20,357 I come before you to plead for the chance 312 00:25:20,440 --> 00:25:23,443 to win passage back to Avalon 313 00:25:24,903 --> 00:25:27,781 and a life of immortality! 314 00:25:38,083 --> 00:25:41,795 Your punishment for killing another Sidhe 315 00:25:41,920 --> 00:25:44,923 is a mortal body and a mortal life. 316 00:25:45,716 --> 00:25:49,302 You will never be able to return to Avalon. 317 00:25:49,636 --> 00:25:52,889 The crime was mine, not my daughter's. 318 00:25:53,223 --> 00:25:57,227 The gates of Avalon remain closed to your daughter. 319 00:25:58,395 --> 00:26:03,567 Unless the soul of a mortal Prince be offered up to them. 320 00:26:03,817 --> 00:26:06,903 Thank you. An immortal life 321 00:26:06,987 --> 00:26:10,449 for my daughter is all that I desire, 322 00:26:10,532 --> 00:26:15,704 so I promise you the soul of the greatest Prince of all, 323 00:26:15,829 --> 00:26:17,706 Arthur Pendragon! 324 00:26:56,495 --> 00:26:59,915 Avalon. What you saw at the lake, it's Avalon. It must be. 325 00:27:00,040 --> 00:27:02,000 -What's... -The land of eternal youth. 326 00:27:02,083 --> 00:27:05,212 Mortals are only supposed to glimpse it the moment before death. 327 00:27:05,337 --> 00:27:06,630 I've seen it and I'm still here. 328 00:27:06,713 --> 00:27:08,840 Extraordinary. What did it look like? 329 00:27:09,883 --> 00:27:12,010 Does it matter? They're going to sacrifice Arthur 330 00:27:12,093 --> 00:27:13,386 and we don't even know who they are yet. 331 00:27:13,512 --> 00:27:14,554 We do now. 332 00:27:14,679 --> 00:27:17,974 I found writing like this on the top of Aulfric's staff. 333 00:27:18,058 --> 00:27:20,685 It's Ogham, an ancient script. 334 00:27:24,231 --> 00:27:26,525 "To hold life and death in your hands." 335 00:27:26,733 --> 00:27:28,985 From the writing on his staff and what you saw at the lake, 336 00:27:29,069 --> 00:27:33,532 I'm afraid I'm now certain. We're dealing with the Sidhe. 337 00:27:34,115 --> 00:27:35,575 That does not sound like a good thing. 338 00:27:35,700 --> 00:27:38,245 They're masters of enchantment. 339 00:27:38,370 --> 00:27:41,915 -You think Arthur's been enchanted? -Almost certainly. 340 00:27:43,416 --> 00:27:46,753 I'm afraid Morgana's dream is coming true. 341 00:27:49,047 --> 00:27:50,674 I have requested this audience, Father, 342 00:27:50,757 --> 00:27:53,635 to discuss a matter of great importance. 343 00:27:55,136 --> 00:28:00,141 It cannot have escaped your attention that I and Lady Sophia Tirmawr 344 00:28:00,767 --> 00:28:02,853 have grown very close. 345 00:28:02,936 --> 00:28:04,396 Not too close, I hope. 346 00:28:06,982 --> 00:28:08,316 We're in love. 347 00:28:09,734 --> 00:28:14,114 Which is why I come before you today to ask your permission to marry. 348 00:28:23,164 --> 00:28:25,292 I assume you're joking. 349 00:28:25,667 --> 00:28:29,212 No. I'm going to marry her. 350 00:28:29,296 --> 00:28:31,298 But you only met two days ago! 351 00:28:33,091 --> 00:28:34,676 We're in love! 352 00:28:36,136 --> 00:28:37,304 "In love?" 353 00:28:39,306 --> 00:28:43,268 We had no idea that you were such a romantic, had we, Morgana? 354 00:28:45,145 --> 00:28:48,315 No, he's full of surprises. 355 00:28:48,648 --> 00:28:53,111 I'm going to marry her. I don't care what either of you think about it. 356 00:28:54,154 --> 00:28:56,615 I thought you'd come to ask my permission. 357 00:28:57,991 --> 00:28:59,993 Out of courtesy, nothing more. 358 00:29:00,118 --> 00:29:01,786 Guards, door. 359 00:29:07,208 --> 00:29:09,836 Have you forgotten whose court you're standing in? 360 00:29:09,961 --> 00:29:13,715 You won't stop me. If I want to marry her, I will. 361 00:29:15,216 --> 00:29:17,969 Arrest Sophia and Aulfric Tirmawr. 362 00:29:19,387 --> 00:29:20,639 What're you doing? 363 00:29:20,805 --> 00:29:24,893 And inform the executioner his services will be required tomorrow morning. 364 00:29:25,018 --> 00:29:27,771 -You can't do this! -Yes, I can 365 00:29:27,854 --> 00:29:30,982 and unless you show me some respect, I will! 366 00:29:37,155 --> 00:29:38,323 Release them. 367 00:29:41,993 --> 00:29:44,829 You've got your whole life ahead of you. 368 00:29:46,373 --> 00:29:48,500 Sophia is no doubt your first love, 369 00:29:48,583 --> 00:29:51,503 but she certainly won't be the only one. 370 00:29:52,879 --> 00:29:55,507 Enjoy yourself while you can. 371 00:30:02,430 --> 00:30:05,392 You're not planning on springing any surprises on me, are you? 372 00:30:05,684 --> 00:30:07,602 Don't you think you should be taking this a bit more seriously? 373 00:30:07,727 --> 00:30:09,521 He's young, foolish and in love. 374 00:30:09,604 --> 00:30:10,981 Give it a week and he'll be chasing after 375 00:30:11,064 --> 00:30:12,399 the next girl that catches his eye. 376 00:30:12,524 --> 00:30:13,900 Sophia will never let that happen. 377 00:30:14,025 --> 00:30:15,610 Do you bear a grudge against our guest? 378 00:30:15,735 --> 00:30:17,821 There's something about her I don't trust. 379 00:30:17,904 --> 00:30:19,614 You've seen the way Arthur's changed since she arrived. 380 00:30:19,739 --> 00:30:21,408 He's a fool in love. 381 00:30:21,533 --> 00:30:23,618 -She's dangerous. -Dangerous? To who? 382 00:30:23,743 --> 00:30:25,036 Arthur. 383 00:30:25,370 --> 00:30:26,913 Why do you say that? 384 00:30:28,081 --> 00:30:30,583 I just have a sense, a feeling... 385 00:30:31,793 --> 00:30:34,921 And what has she done to make you have this feeling? 386 00:30:36,965 --> 00:30:39,759 Nothing, yet, it's what she's going to do. 387 00:30:45,015 --> 00:30:47,809 -I don't know how to tell you this. -Try. 388 00:30:48,935 --> 00:30:51,146 Whatever it is, you can tell me. 389 00:30:59,446 --> 00:31:01,322 I've just seen girls like this before, 390 00:31:01,948 --> 00:31:04,451 they string men along and then drop them. 391 00:31:04,784 --> 00:31:06,327 I don't want to see him get hurt. 392 00:31:06,453 --> 00:31:07,746 I know you want to protect him, 393 00:31:07,829 --> 00:31:10,874 but some lessons we have to learn for ourselves. 394 00:31:11,124 --> 00:31:14,377 He'll hurt for a week and then Sophia will be forgotten. 395 00:31:14,461 --> 00:31:16,129 I hope so. 396 00:31:16,379 --> 00:31:18,548 Are you sure there's nothing else behind this? 397 00:31:18,631 --> 00:31:20,133 Yes, it's nothing. 398 00:31:31,811 --> 00:31:32,979 Get out. 399 00:31:33,855 --> 00:31:35,440 I thought the King was a bit harsh. 400 00:31:35,523 --> 00:31:38,693 I don't need sympathy, Merlin, especially not from you. 401 00:31:38,818 --> 00:31:40,570 But I did think he had a point. 402 00:31:40,820 --> 00:31:42,572 I ordered you to get out. Now leave me! 403 00:31:42,655 --> 00:31:43,740 I know what you think you're doing, 404 00:31:43,823 --> 00:31:45,283 and I know you think you're in love with Sophia... 405 00:31:45,366 --> 00:31:47,494 Who are you to tell me what I'm thinking? 406 00:31:48,161 --> 00:31:49,245 I'm your friend. 407 00:31:49,329 --> 00:31:51,748 No, Merlin, you're my servant. 408 00:31:53,249 --> 00:31:55,168 You don't know what you're doing. 409 00:31:55,877 --> 00:31:58,379 She's cast a spell on you. You're enchanted! 410 00:31:58,505 --> 00:32:00,924 I told you people would try to keep us apart. 411 00:32:01,341 --> 00:32:03,927 I know. I won't let that happen. 412 00:32:04,052 --> 00:32:06,846 Don't listen to her, she's controlling you. 413 00:32:07,055 --> 00:32:11,351 We can elope together. Get away from this place, these people. 414 00:32:11,559 --> 00:32:17,065 I saw you. I followed him. They're planning to sacrifice you. 415 00:32:17,232 --> 00:32:21,111 You let your servant talk to your guests this way? 416 00:32:21,778 --> 00:32:24,197 I know what you're going to do because I followed you to the lake 417 00:32:24,280 --> 00:32:26,866 and I heard everything. You have to believe me. 418 00:32:28,076 --> 00:32:33,123 Don't listen to him, Arthur. Let's go. Let's leave tonight. 419 00:32:33,206 --> 00:32:34,624 She's going to kill you. 420 00:32:34,707 --> 00:32:38,253 Sophia plans to sacrifice you to buy a life of immortality. 421 00:32:38,545 --> 00:32:40,421 If you go with her, you'll die. 422 00:32:40,547 --> 00:32:42,465 It doesn't make sense. 423 00:32:42,966 --> 00:32:45,718 -We're in love. -They're magical beings. 424 00:32:45,969 --> 00:32:50,390 Look at the writing on the staff. Look at his eyes. 425 00:32:50,557 --> 00:32:53,476 Look at him. Do you believe me now? 426 00:32:54,936 --> 00:32:56,354 Arthur, do you see? 427 00:32:56,437 --> 00:32:57,897 I see everything. 428 00:33:35,185 --> 00:33:37,562 He's gone, Arthur's gone with her. She's taken him. 429 00:33:37,645 --> 00:33:39,022 Slow down. 430 00:33:39,105 --> 00:33:40,273 I know you don't believe me, 431 00:33:40,356 --> 00:33:43,359 but I'm so sure it's going to happen, my dream is going to come true. 432 00:33:43,484 --> 00:33:45,778 -I do believe you. -I've got to tell Uther. 433 00:33:45,862 --> 00:33:47,697 -You can't. -I've got to do something. 434 00:33:47,780 --> 00:33:49,199 If I don't, then Arthur will die. 435 00:33:49,282 --> 00:33:51,201 You can't tell Uther about your dream. 436 00:33:51,284 --> 00:33:53,703 If Uther thinks you've got the seers' power, 437 00:33:53,786 --> 00:33:55,330 he'll charge you with witchcraft. 438 00:33:55,455 --> 00:33:58,416 I don't have a choice. I couldn't live with myself knowing I'd let him die. 439 00:33:58,499 --> 00:34:02,795 Wait. We've known each other a long time, you trust me, don't you? 440 00:34:02,879 --> 00:34:05,882 -Yes, you know I do. -Then trust me now. 441 00:34:06,132 --> 00:34:09,052 Stay here and don't say a word to anyone about this. 442 00:34:09,135 --> 00:34:11,846 -But, Arthur... -I'll take care of it. 443 00:34:13,306 --> 00:34:16,517 -Where're you going? -To find someone who can help. 444 00:34:34,869 --> 00:34:37,455 Merlin! What happened to you? 445 00:34:39,582 --> 00:34:41,876 Aulfric. Where's Arthur? 446 00:34:42,669 --> 00:34:45,797 I have got to go after him. What's that buzzing noise... 447 00:34:46,130 --> 00:34:48,299 Careful, Merlin, you can barely stand up. 448 00:34:48,383 --> 00:34:50,927 -I have to go. -You can't, not in this state. 449 00:34:51,010 --> 00:34:52,262 You owe it to your powers 450 00:34:52,345 --> 00:34:55,056 -that you survived this at all. -I'll be fine, he needs me. 451 00:34:55,473 --> 00:34:56,557 Has that buzzing stopped? 452 00:34:56,683 --> 00:34:57,684 -Yeah. -Liar. 453 00:34:57,767 --> 00:34:59,978 I have to go, Gaius. He'll die if I don't. 454 00:35:00,395 --> 00:35:02,480 The Sidhe are a vicious people. 455 00:35:02,563 --> 00:35:03,898 You must be careful. 456 00:35:03,982 --> 00:35:06,025 Don't worry, I know what I'm doing. 457 00:35:06,150 --> 00:35:07,485 -Merlin? -Hmm? 458 00:35:07,694 --> 00:35:09,737 -This way. -Just testing. 459 00:35:24,585 --> 00:35:26,170 Go, they're waiting for you. 460 00:35:27,088 --> 00:35:28,840 I don't understand. You're coming too. 461 00:35:28,923 --> 00:35:31,759 Only one of us can pass through. This was never meant for me. 462 00:35:34,095 --> 00:35:37,348 But I only wanted this so we could both return to Avalon. 463 00:35:37,432 --> 00:35:40,101 Your destiny is on a different path to mine. 464 00:35:40,184 --> 00:35:42,270 It is my fate to live a mortal life. 465 00:35:44,605 --> 00:35:45,773 I don't want to leave you. 466 00:35:45,857 --> 00:35:50,695 You must. Once the ceremony begins, you have to go through with it. 467 00:35:50,778 --> 00:35:52,530 The elders expect a soul. 468 00:35:52,613 --> 00:35:54,532 If they don't get his, they will take yours. 469 00:35:59,996 --> 00:36:03,916 Goodbye. I will never forget you. 470 00:38:29,812 --> 00:38:32,982 Father! No! No! 471 00:38:33,941 --> 00:38:35,359 -No! No! 472 00:38:45,703 --> 00:38:48,331 Arthur! Arthur? 473 00:38:51,501 --> 00:38:52,627 Arthur! 474 00:39:58,818 --> 00:40:00,152 Arthur? 475 00:40:01,153 --> 00:40:02,738 What happened? 476 00:40:05,074 --> 00:40:06,534 Where am I? 477 00:40:07,702 --> 00:40:09,870 Can you remember anything? 478 00:40:13,416 --> 00:40:15,084 Oh, my head... 479 00:40:19,380 --> 00:40:23,009 There was a girl. Sophia. 480 00:40:25,344 --> 00:40:28,764 I asked my father something about her, I asked him... 481 00:40:34,437 --> 00:40:35,730 What was I thinking? 482 00:40:37,773 --> 00:40:39,692 Well, we did wonder. 483 00:40:40,192 --> 00:40:43,321 Especially when you eloped with her last night. 484 00:40:43,404 --> 00:40:44,530 I did what? 485 00:40:44,614 --> 00:40:47,199 Merlin had to bring you back to Camelot. 486 00:40:49,368 --> 00:40:51,037 I don't recall any of this. 487 00:40:51,787 --> 00:40:53,914 It must've been some blow. 488 00:40:54,040 --> 00:40:55,791 What blow? 489 00:40:56,083 --> 00:40:57,835 Well, when I caught up with you 490 00:40:57,918 --> 00:41:00,963 I couldn't persuade you to return, you were beyond reason. 491 00:41:01,047 --> 00:41:02,548 So I had to make you. 492 00:41:03,424 --> 00:41:05,384 You managed to knock me out? 493 00:41:05,468 --> 00:41:07,637 Yeah, with a lump of wood. 494 00:41:07,720 --> 00:41:10,431 He only did it to bring you back safely. 495 00:41:11,641 --> 00:41:15,436 No one can know about this. Any of it. 496 00:41:18,564 --> 00:41:19,899 Is that understood? 497 00:41:28,991 --> 00:41:31,118 When you failed to show up for patrol this morning, 498 00:41:31,243 --> 00:41:34,497 I feared you'd eloped with Sophia in a fit of passion. 499 00:41:38,626 --> 00:41:40,419 I wish he had. 500 00:41:41,170 --> 00:41:43,589 Because then I wouldn't be stood in front of you feeling like an idiot. 501 00:41:43,923 --> 00:41:45,132 Again. 502 00:41:45,633 --> 00:41:48,678 This is becoming a near daily occurrence for you. 503 00:41:49,595 --> 00:41:50,888 But there was a mistake. 504 00:41:50,971 --> 00:41:53,516 And I would not say it was anyone's fault. 505 00:41:53,599 --> 00:41:57,103 Not really... Um... You could say it was mine. 506 00:41:57,436 --> 00:41:59,438 Could somebody tell me what happened? 507 00:41:59,647 --> 00:42:01,857 Well... -Someone with a brain. 508 00:42:03,609 --> 00:42:06,862 After Sophia left, I wanted to take my mind off her 509 00:42:06,946 --> 00:42:09,532 so I went for a hunt. 510 00:42:10,157 --> 00:42:12,368 And killing things mends a broken heart? 511 00:42:13,202 --> 00:42:16,872 No, but it's good fun. Merlin was meant to inform you 512 00:42:16,956 --> 00:42:19,125 that I wouldn't be back until later today. 513 00:42:21,627 --> 00:42:25,131 Have you some kind of mental affliction? 514 00:42:25,548 --> 00:42:27,967 -Probably. -I'm looking into it, Sire. 515 00:42:28,801 --> 00:42:31,512 Well, I hope for our sake you find a cure, 516 00:42:32,346 --> 00:42:34,974 or we'll find ourselves with a food shortage on our hands. 517 00:42:35,891 --> 00:42:37,476 Food shortage? 518 00:42:48,154 --> 00:42:49,905 Morgana. 519 00:42:50,698 --> 00:42:52,658 I've had some troubled nights. 520 00:42:54,910 --> 00:42:56,871 I've prepared another draught for you. 521 00:42:58,998 --> 00:43:01,041 Have the dreams stopped? 522 00:43:02,501 --> 00:43:04,378 Arthur told me what actually happened. 523 00:43:07,214 --> 00:43:10,009 You must have hit him round the head really hard. 524 00:43:10,426 --> 00:43:13,012 Yeah. I feel really bad about that. 525 00:43:15,931 --> 00:43:19,852 Here you are. Remember, every night just before you go to sleep. 526 00:43:20,853 --> 00:43:22,563 Thank you, Gaius. 527 00:43:31,197 --> 00:43:32,782 She must never find out the truth. 528 00:43:34,366 --> 00:43:37,787 Why not? She had a premonition that helped save Arthur's life. 529 00:43:37,912 --> 00:43:40,623 And it could've cost her her own. If Uther ever found out, 530 00:43:40,706 --> 00:43:44,543 things would never be the same again. It must remain a secret. 531 00:43:45,628 --> 00:43:47,254 Is she like me? 532 00:43:48,214 --> 00:43:49,548 Can she use magic? 533 00:43:50,966 --> 00:43:53,052 No one's like you, Merlin. 534 00:43:55,763 --> 00:43:57,681 But she has the gift? 535 00:43:59,934 --> 00:44:02,228 For her sake, I hope not. 536 00:44:27,920 --> 00:44:29,755 You should not protect this boy. 537 00:44:32,132 --> 00:44:35,553 He's a Druid. His kind would see me dead and you would help them. 538 00:44:35,636 --> 00:44:40,307 If the boy lives, you cannot fulfill your destiny. 539 00:44:40,432 --> 00:44:42,643 -Enough! -We need your help. 540 00:44:42,768 --> 00:44:45,104 So now you want me to risk my neck, too. 541 00:44:45,437 --> 00:44:49,066 You're telling me that little boy is going to kill Arthur? 41475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.