All language subtitles for Khichdi.The.Movie.2010.720p.BluRay.nHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,920 --> 00:01:49,596 Since the Goddess had destroyed the demons Chan and Mun.. 2 00:01:49,760 --> 00:01:52,832 - She began to be called.. - Goddess Chamunda. 3 00:01:53,600 --> 00:01:54,999 Nice. Very nice. 4 00:01:56,400 --> 00:01:58,755 Very good story. 5 00:01:58,840 --> 00:02:01,229 Anybody else wants to tell a story? 6 00:02:01,320 --> 00:02:04,517 Or should we go for dinner? How much more time will it take? 7 00:02:05,000 --> 00:02:06,070 Another twenty minutes. 8 00:02:06,320 --> 00:02:09,153 - Miss.. - Yes Jackie, Chakki 9 00:02:13,240 --> 00:02:14,833 We have a story. 10 00:02:15,080 --> 00:02:17,515 Okay Jackie, Chakki, begin your story. 11 00:02:21,760 --> 00:02:25,754 Jackie, Chakki, is it a ghost story? 12 00:02:25,840 --> 00:02:29,834 No, we are going to tell the story of the elders in our house. 13 00:02:30,680 --> 00:02:33,832 Oh my God! That means a story about Hansa,.. 14 00:02:33,920 --> 00:02:36,992 ...Praful, Babuji, Jayshree and Himanshu. 15 00:02:37,760 --> 00:02:40,149 So, in a way it is a ghost story. 16 00:02:41,160 --> 00:02:44,835 Once, when God came for distributing wisdom.. 17 00:02:44,920 --> 00:02:47,833 Some people weren't at home and so weren't blessed with wisdom. 18 00:02:48,240 --> 00:02:51,517 But, when He came by our place.. 19 00:02:51,680 --> 00:02:54,320 The elders were indeed present.. 20 00:02:55,000 --> 00:02:56,070 But still" 21 00:02:56,160 --> 00:02:58,231 grown-ups are grown-ups! 22 00:03:12,400 --> 00:03:13,834 - Jayshree.. 23 00:03:13,920 --> 00:03:14,990 ' Yes! 24 00:03:19,400 --> 00:03:20,993 Hey Jayshree.. 25 00:03:21,320 --> 00:03:22,913 Yes, Babuji.. 26 00:03:23,520 --> 00:03:26,512 Are you getting some tea for me or should I order from outside? 27 00:03:27,240 --> 00:03:28,992 Oh God! Be patient. 28 00:03:30,680 --> 00:03:31,829 Mr. Grumbles! 29 00:03:31,920 --> 00:03:33,911 - Jayshree - Coming. 30 00:03:34,680 --> 00:03:37,240 Here is your tea. 31 00:03:39,400 --> 00:03:41,516 Today you also get breakfast with your tea.. upma. 32 00:03:42,080 --> 00:03:43,514 Why is that? 33 00:03:43,600 --> 00:03:46,592 The maid called in sick. I had to give it to someone! 34 00:03:47,520 --> 00:03:49,079 Even the beggar didn't show up! 35 00:03:49,240 --> 00:03:52,835 Hello Jayshree here, I've got bad news. 36 00:03:53,320 --> 00:03:54,674 The maid has not turned up today. 37 00:03:55,240 --> 00:03:57,072 The utensils are dirty in the kitchen. 38 00:03:57,920 --> 00:03:59,399 There is no one who can clean up, is there? 39 00:04:00,680 --> 00:04:02,990 The kids are at school, studying! 40 00:04:05,080 --> 00:04:06,514 They even stand first in class. 41 00:04:06,680 --> 00:04:07,750 Jayshree! 42 00:04:08,080 --> 00:04:10,674 I will call you later, Babuji is calling. 43 00:04:10,760 --> 00:04:11,830 Jayshree! 44 00:04:11,920 --> 00:04:12,990 Yes, he is still alive. 45 00:04:13,920 --> 00:04:14,990 What is it? 46 00:04:15,080 --> 00:04:16,991 Jayshree this breakfast tastes weird. 47 00:04:17,680 --> 00:04:22,311 I was in a hurry and the dish slipped onto the floor. 48 00:04:22,600 --> 00:04:23,670 So? 49 00:04:23,760 --> 00:04:28,152 I told Praful that the breakfast is on the floor. 50 00:04:28,320 --> 00:04:29,833 And I asked him to put it back into.. 51 00:04:29,920 --> 00:04:31,240 ...the dish and mop the floor with phenyl. 52 00:04:32,080 --> 00:04:34,310 But he mopped the floor with some phenyl.. 53 00:04:34,400 --> 00:04:35,834 And then, put the dish back into your plate. 54 00:04:36,840 --> 00:04:37,910 How is it? 55 00:04:38,000 --> 00:04:40,992 Horrible! Disgusting! This dish is unfit to eat. 56 00:04:41,840 --> 00:04:44,992 I meant phenyl! How does the phenyl taste? 57 00:04:45,680 --> 00:04:49,310 I stole a pack from the supermarket the other day. 58 00:04:49,520 --> 00:04:53,070 Jayshree, phenyl is as good as poison. What if I die? 59 00:04:53,160 --> 00:04:54,833 No, Babuji, not today. 60 00:04:54,920 --> 00:04:57,912 The maid hasn't come in today and the kids have their exams. 61 00:04:58,000 --> 00:05:01,595 But.. - Just hold on till the vacations. I'll help you myself. 62 00:05:03,520 --> 00:05:05,318 Finally, the maid is here. 63 00:05:05,520 --> 00:05:06,749 - But.. - Here, hold this. 64 00:05:06,840 --> 00:05:09,309 Just a minute, Vasanti. 65 00:05:09,400 --> 00:05:10,515 Praful, save me.. 66 00:05:22,000 --> 00:05:23,673 Hey! Switch off the light. 67 00:05:41,320 --> 00:05:42,390 Who are you? 68 00:05:43,160 --> 00:05:45,674 I am God, the Lord of wisdom. 69 00:05:46,160 --> 00:05:47,912 I'm here to bless you with wisdom. 70 00:05:48,680 --> 00:05:50,830 I thought my maid had finally arrived. 71 00:05:51,240 --> 00:05:53,072 There's some guy here, who says his name is God. 72 00:05:54,920 --> 00:05:55,990 Move aside. 73 00:05:56,080 --> 00:05:58,674 Hey.. listen to me. 74 00:05:58,920 --> 00:06:00,672 I need to look for the maid. 75 00:06:01,000 --> 00:06:03,514 Can you take me to Ghatkopar? 76 00:06:03,600 --> 00:06:05,591 With pleasure. - Lord. Lord. 77 00:06:05,680 --> 00:06:10,231 Bless you. - Bless me with goodness. Bless me with wisdom. 78 00:06:10,320 --> 00:06:12,675 Charioteer, you won't find parking in Ghatkopar. 79 00:06:14,000 --> 00:06:15,149 Please come in.. 80 00:06:15,240 --> 00:06:18,835 Hansa.. Praful.. please come in. 81 00:06:19,760 --> 00:06:21,319 Please, have a seat. 82 00:06:22,520 --> 00:06:25,239 Make yourself comfortable. 83 00:06:28,400 --> 00:06:32,678 Hansa, Himanshu, Praful.. 84 00:06:36,680 --> 00:06:38,159 Where have all of you disappeared? 85 00:06:39,400 --> 00:06:40,515 I'm here. 86 00:06:45,240 --> 00:06:48,073 This is my eldest son, Praful. 87 00:06:49,840 --> 00:06:51,319 I am Praful. 88 00:06:52,680 --> 00:06:54,159 My name is Praful. 89 00:06:54,680 --> 00:06:57,832 When people call out, 'Praful', I answer. 90 00:06:57,920 --> 00:06:59,069 These lips answer. 91 00:06:59,160 --> 00:07:00,594 That's enough. 92 00:07:01,840 --> 00:07:02,910 Where is Hansa? 93 00:07:03,840 --> 00:07:06,673 Babuji, allow me. I'll call out to her. 94 00:07:08,240 --> 00:07:09,310 Hansa! 95 00:07:11,240 --> 00:07:12,310 Hansa! 96 00:07:13,320 --> 00:07:16,836 What is it Praful? What is? 97 00:07:23,320 --> 00:07:25,914 My Hansa.. she is coming because I called her. 98 00:07:30,400 --> 00:07:32,835 I'm so tired! 99 00:07:34,000 --> 00:07:36,674 This is my daughter-in-law, Hansa. 100 00:07:36,760 --> 00:07:39,832 Hello, how are? Eat something before you leave. 101 00:07:40,080 --> 00:07:41,832 What is this? "Eat something before you leave?"' 102 00:07:41,920 --> 00:07:43,831 Why don't you start by asking about water? 103 00:07:45,840 --> 00:07:48,753 What time do you get water at your place? 104 00:07:49,840 --> 00:07:52,912 I meant, water to drink. 105 00:07:53,000 --> 00:07:55,150 Why just water? 106 00:07:58,000 --> 00:08:00,230 What Babuji?! 107 00:08:05,600 --> 00:08:06,920 Have some of this. 108 00:08:07,400 --> 00:08:09,676 I've just prepared it. 109 00:08:22,840 --> 00:08:23,910 It's delicious. 110 00:08:24,240 --> 00:08:25,833 What is this made of? 111 00:08:25,920 --> 00:08:27,831 You do know the baby-soft cheeks of women, don't you? 112 00:08:28,840 --> 00:08:31,229 From milk-cream just as soft as the cheeks. 113 00:08:33,520 --> 00:08:35,238 He is Hansa's brother? 114 00:08:35,400 --> 00:08:37,232 Yes, Himanshu! 115 00:08:38,760 --> 00:08:39,909 And I am God. 116 00:08:40,080 --> 00:08:41,912 - Oh, what is it that you do? 117 00:08:43,600 --> 00:08:46,240 God, in whose honour temples are built. 118 00:08:46,520 --> 00:08:47,590 Rajnikanth? 119 00:08:49,000 --> 00:08:50,229 The legendary actor? 120 00:08:50,520 --> 00:08:52,909 No, God, the Almighty. 121 00:08:53,080 --> 00:08:55,390 I'm here to distribute wisdom. 122 00:08:55,680 --> 00:08:57,239 Oh you mean, the Almighty? 123 00:08:57,400 --> 00:08:59,391 You mean the God? The one up there? 124 00:08:59,520 --> 00:09:00,590 Of course! 125 00:09:00,680 --> 00:09:04,071 Why else would I be dressed up like this? 126 00:09:05,560 --> 00:09:06,630 Not necessarily. 127 00:09:07,600 --> 00:09:09,910 Perhaps you're participating in a fancy dress competition.. 128 00:09:10,000 --> 00:09:11,229 And you are competing as God. 129 00:09:11,680 --> 00:09:14,832 We participate every year. 130 00:09:15,160 --> 00:09:17,515 I was a teacher last year. 131 00:09:17,840 --> 00:09:19,069 Now watch me. 132 00:09:31,160 --> 00:09:32,230 Is she a teacher? 133 00:09:33,240 --> 00:09:34,594 Then, why isn't she teaching? 134 00:09:34,760 --> 00:09:36,398 Because right now she is at home. 135 00:09:38,600 --> 00:09:40,750 A teacher teaches in school, not at home. 136 00:09:40,920 --> 00:09:43,833 You don't expect her to say B for Biryani.. 137 00:09:43,920 --> 00:09:45,911 ...D for Dhokla, G for Masala all day.. 138 00:09:46,000 --> 00:09:47,832 M for Masala. 139 00:09:47,920 --> 00:09:49,593 I meant Garam Masala. 140 00:09:51,600 --> 00:09:53,671 You pretended to be a teacher at home? 141 00:09:54,320 --> 00:09:56,152 Did the audience get that? 142 00:09:56,400 --> 00:09:58,835 Yes, and that's why we won first place. 143 00:09:59,520 --> 00:10:02,160 First prize? What did you do? 144 00:10:02,520 --> 00:10:04,079 Himanshu was dal. 145 00:10:07,840 --> 00:10:12,391 Superb! He's dal. 146 00:10:12,520 --> 00:10:13,590 You call this dal? 147 00:10:13,680 --> 00:10:16,832 Yes, dal on the floor. And look at father. 148 00:10:19,760 --> 00:10:21,080 He was the vessel. 149 00:10:21,400 --> 00:10:22,674 But he is still on top. 150 00:10:23,000 --> 00:10:25,389 Because only dal fell down, the vessel didn't. 151 00:10:27,760 --> 00:10:28,795 Second prize... 152 00:10:30,840 --> 00:10:31,910 Oh, can you.. 153 00:10:32,080 --> 00:10:36,836 Hold on, have a look at what Praful pretended to be. 154 00:10:38,520 --> 00:10:39,669 Praful.. 155 00:10:48,080 --> 00:10:49,150 What is that? 156 00:10:49,600 --> 00:10:51,511 Taj Mahal. I was the Taj Mahal 157 00:10:53,240 --> 00:10:54,310 Just a second.. 158 00:10:54,400 --> 00:10:55,674 Come. 159 00:10:56,320 --> 00:10:59,836 I got that you were a teacher, he was the dal and he the vessel. 160 00:11:00,600 --> 00:11:01,829 But you? 161 00:11:02,840 --> 00:11:05,400 You don't look like the Taj Mahal. 162 00:11:06,080 --> 00:11:09,516 Praful became the Taj Mahal during the Mahabharat period. 163 00:11:10,160 --> 00:11:13,232 But the Taj Mahal wasn't built then. 164 00:11:13,680 --> 00:11:15,910 And that's precisely why I don't look like the Taj Mahal. 165 00:11:16,680 --> 00:11:18,910 Please use your common sense. 166 00:11:19,400 --> 00:11:22,836 And he said he is distributing wisdom! 167 00:11:25,840 --> 00:11:28,832 Who designated you as God? 168 00:11:36,680 --> 00:11:40,992 It is said that no one can obstruct God's work. 169 00:11:41,080 --> 00:11:44,232 But when it comes to our family, God is also helpless. 170 00:11:44,520 --> 00:11:47,239 Here's another story. 171 00:11:47,400 --> 00:11:50,677 It's called 'A Pointless Love Story'. 172 00:11:51,760 --> 00:11:53,831 The story begins on a dark night,.. 173 00:11:53,920 --> 00:11:58,391 ...when the elders went to Chakku Singh's house. 174 00:12:02,520 --> 00:12:05,239 Jayshree! Jayshree! Jayshree! 175 00:12:05,320 --> 00:12:08,995 Babuji, what happened? Why are you yelling? 176 00:12:09,080 --> 00:12:12,596 Look at this. 177 00:12:13,840 --> 00:12:16,070 - This is Chakku Singh. - Now what? 178 00:12:16,400 --> 00:12:22,316 Oh, Babuji! Himanshu will be accused.. 179 00:12:22,400 --> 00:12:24,391 ...of murder instead of robbery. 180 00:12:25,680 --> 00:12:27,159 Life imprisonment, that's it. 181 00:12:27,240 --> 00:12:30,232 Your Honour, the accused in the witness box.. 182 00:12:30,680 --> 00:12:32,398 May be acting like a fool, but he is a cold blooded killer. 183 00:12:33,000 --> 00:12:36,994 He tried to kill Chakku Singh Ahluwalia with a knife and.. 184 00:12:37,680 --> 00:12:39,159 I shall prove this. 185 00:12:40,080 --> 00:12:43,232 Himanshu was accused of murder? 186 00:12:43,680 --> 00:12:45,159 Yet he was happy about it? 187 00:12:45,520 --> 00:12:48,990 - But who is Chakku Singh? - He is the one.. 188 00:12:49,080 --> 00:12:51,071 Why are you revealing the climax? 189 00:12:51,160 --> 00:12:52,309 - It's okay. - Silence! 190 00:12:52,840 --> 00:12:56,231 Just forget about Chakku Singh.. 191 00:12:56,400 --> 00:13:00,314 - The story begins with an inauspicious phone call. 192 00:13:03,320 --> 00:13:06,836 Babuji, push it hard or else the movie will end here. 193 00:13:06,920 --> 00:13:08,991 The movie in the theatre will begin. 194 00:13:09,080 --> 00:13:12,391 You eat food enough for two people, don't you? 195 00:13:12,520 --> 00:13:14,238 Mummy, mummy, phone! 196 00:13:15,240 --> 00:13:17,834 Very good, Chakki.. 197 00:13:18,400 --> 00:13:22,837 Tell me, what is this? What is? 198 00:13:23,400 --> 00:13:27,678 Hansa, what she meant is there is call for you. 199 00:13:28,840 --> 00:13:29,910 Hello.. 200 00:13:30,840 --> 00:13:32,672 Jayshree.. Hold the phone, Jackie. 201 00:13:32,760 --> 00:13:33,830 Hansa! 202 00:13:34,520 --> 00:13:37,831 Hansa, there's bad news. Your father is counting last breaths. 203 00:13:38,000 --> 00:13:39,513 Oh! Whose breaths? 204 00:13:39,600 --> 00:13:41,238 His own! 205 00:13:41,400 --> 00:13:43,152 He wants to see you and Himanshu. 206 00:13:43,840 --> 00:13:45,831 Mummy, the call got through uncle Himanshu. 207 00:13:45,920 --> 00:13:48,309 Got through Himanshu? What went through him? 208 00:13:48,520 --> 00:13:50,511 I hope he is alright. 209 00:13:51,160 --> 00:13:55,313 It's just a string of bad news today. 210 00:13:55,400 --> 00:13:57,676 Think positive Hansa, think positive. 211 00:13:57,760 --> 00:13:59,831 Hello Himanshu, head to your dad's place as soon as possible. 212 00:14:00,000 --> 00:14:01,513 He has started dying. 213 00:14:02,400 --> 00:14:04,232 I'll be there as soon as I sell these tickets. 214 00:14:06,240 --> 00:14:09,835 Father, you're dying too soon.. 215 00:14:09,920 --> 00:14:14,073 ...what is your age? 216 00:14:14,240 --> 00:14:16,231 Well, I don't know, Himanshu. 217 00:14:22,680 --> 00:14:24,000 Brother Chandrakant. 218 00:14:29,760 --> 00:14:30,830 Praful.. 219 00:14:30,920 --> 00:14:35,835 Hansa, my dear, please don't cry. 220 00:14:36,240 --> 00:14:37,310 Okay.)!- 221 00:14:38,320 --> 00:14:42,837 Everyone has to go, and it could happen anytime. 222 00:14:42,920 --> 00:14:49,075 Yes, Praful went about five-six times last night. 223 00:14:50,000 --> 00:14:52,992 That's because it was very cold last night. 224 00:14:54,240 --> 00:14:58,837 Hansa, Praful, he isn't talking about going to the loo. 225 00:15:00,320 --> 00:15:01,594 Chandrakant.. 226 00:15:02,160 --> 00:15:04,834 You can leave your worries behind with me. 227 00:15:06,320 --> 00:15:10,996 I am only worried about Himanshu. 228 00:15:11,080 --> 00:15:13,754 Father.. what's happening?! 229 00:15:14,000 --> 00:15:15,070 Father! 230 00:15:15,240 --> 00:15:18,312 Now, who'll dance at my wedding? 231 00:15:18,520 --> 00:15:20,079 We will dance, Himanshu. 232 00:15:22,000 --> 00:15:27,154 Moreover, father does know how to dance? 233 00:15:27,400 --> 00:15:31,997 He embarrassed himself with his dance, at the Navratri festival. 234 00:15:32,400 --> 00:15:36,837 Hansa please.. he wants to say something. 235 00:15:36,920 --> 00:15:37,990 Go on. 236 00:15:39,000 --> 00:15:43,995 My dear, I don't think I'm a bad dancer. 237 00:15:45,160 --> 00:15:47,595 And those dance steps.. 238 00:15:48,680 --> 00:15:51,399 The bright lights in the night sky.. 239 00:15:51,520 --> 00:15:52,919 Here we go! 240 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 - Quiet! - Why? 241 00:15:54,520 --> 00:15:57,672 Are you telling us your last wish or not? 242 00:15:57,840 --> 00:15:58,989 Quickly! 243 00:16:01,320 --> 00:16:07,839 Tulsidas, you know my son Himanshu.. 244 00:16:07,920 --> 00:16:15,316 ...is a very straight forward, handsome and cultured boy.. 245 00:16:16,520 --> 00:16:18,830 Praful, what do you mean by cultured? 246 00:16:18,920 --> 00:16:20,149 Hansa, cultured.. 247 00:16:20,320 --> 00:16:22,755 You know Murali, the coconut seller, don't you? 248 00:16:22,840 --> 00:16:24,831 When he gets tired climbing the coconut tree.. 249 00:16:24,920 --> 00:16:26,911 His mother, Chelamma, tells him.. 250 00:16:27,160 --> 00:16:30,994 "Son, you are tired now." 251 00:16:31,080 --> 00:16:33,993 She says, "kal chadh" [climb tomorrow]. 252 00:16:34,080 --> 00:16:37,994 Oh.. climb tomorrow! 253 00:16:38,080 --> 00:16:40,151 Yes, tomorrow.. 254 00:16:40,240 --> 00:16:41,594 - Oh no! 255 00:16:41,920 --> 00:16:45,311 Hansa, cultured means.. 256 00:16:45,600 --> 00:16:47,511 I'll explain it to them. 257 00:16:48,920 --> 00:16:50,911 Now, hurry with your last wish! 258 00:16:55,080 --> 00:17:01,998 Himanshu has had only one dream all his life. 259 00:17:02,400 --> 00:17:04,311 You must fulfill that dream. 260 00:17:04,520 --> 00:17:08,150 Sure, I will. But tell me what it is? 261 00:17:08,840 --> 00:17:10,069 That is.. 262 00:17:10,680 --> 00:17:12,830 - His.. - his? 263 00:17:14,520 --> 00:17:16,750 - His.. - What? 264 00:17:17,520 --> 00:17:20,160 His.. 265 00:17:20,240 --> 00:17:21,310 Soon" 266 00:17:23,840 --> 00:17:24,989 - Chandrakant! 267 00:17:26,160 --> 00:17:30,757 Now, how will I know what was Himanshu's only dream?! 268 00:17:32,680 --> 00:17:35,320 Babuji, Himanshu knows that. 269 00:17:36,840 --> 00:17:37,989 And I am alive. 270 00:17:39,520 --> 00:17:41,909 Only father has passed away. 271 00:17:43,000 --> 00:17:45,514 Himanshu.. father is gone! 272 00:17:45,680 --> 00:17:47,000 Father! 273 00:17:47,080 --> 00:17:51,995 Father! You've left us! 274 00:17:53,080 --> 00:17:56,914 Open your eyes, father. Nobody will ever know. 275 00:18:00,840 --> 00:18:02,160 1, 2, 3..1, 2, 3.. 276 00:18:02,280 --> 00:18:03,395 Ladies and gentlemen.. 277 00:18:04,760 --> 00:18:08,116 I feel Mr. Chandrakant has left us. 278 00:18:09,000 --> 00:18:13,437 So, in memory of Mr. Chandrakant Bai Tribhuvandas Sheth.. 279 00:18:14,240 --> 00:18:16,197 ...we present this hymn. 280 00:18:17,920 --> 00:18:20,116 'Beedi Jalaile.' First stanza. 281 00:18:23,760 --> 00:18:27,993 "Light a candle." 282 00:18:30,000 --> 00:18:34,949 "Garland his photo." 283 00:18:37,280 --> 00:18:40,079 "Chandrakant is gone." 284 00:18:43,200 --> 00:18:49,640 "He was Himanshu's and Hansa's father." 285 00:18:51,240 --> 00:18:55,199 "He was Himanshu's and Hansa's father." 286 00:18:55,320 --> 00:18:58,438 "Their father is gone." 287 00:19:01,160 --> 00:19:05,199 "Light a candle. Garland his photo." 288 00:19:05,320 --> 00:19:08,870 "Chandrakant is gone." 289 00:19:08,960 --> 00:19:11,679 Hold on.. Hansa, wait.. 290 00:19:11,760 --> 00:19:13,433 Sister, stop. It's not over. 291 00:19:13,560 --> 00:19:15,949 I feel there is a deluge of emotions. 292 00:19:16,280 --> 00:19:18,669 Let's begin the next hymn. 293 00:19:19,000 --> 00:19:22,038 I am tired, Praful. 294 00:19:22,160 --> 00:19:24,754 Jayshree, crying won't help. 295 00:19:25,840 --> 00:19:29,356 I can't help it, Babuji. The maid didn't show up today. 296 00:19:29,960 --> 00:19:33,191 And neither did the dry-cleaner. 297 00:19:33,360 --> 00:19:37,877 Just look at the state of my saree. 298 00:19:37,960 --> 00:19:40,190 Be positive Hansa, be positive. 299 00:19:40,320 --> 00:19:42,960 No, sister, no.. 300 00:19:44,560 --> 00:19:46,915 Here, have father's favourite dish, pani puri. 301 00:19:47,000 --> 00:19:49,037 Have it. 302 00:19:49,280 --> 00:19:52,398 Here Jayshree, have some.. 303 00:19:54,600 --> 00:19:55,670 Hold on.. 304 00:19:57,680 --> 00:19:59,557 They've put less mint in the pani puri. 305 00:20:02,040 --> 00:20:07,558 - Father! - When it rains misfortunes, it really pours! 306 00:20:08,120 --> 00:20:12,830 Our next hymn is 'Your Seductive Lips'. 307 00:20:12,920 --> 00:20:15,355 Babuji, just hold this. 308 00:20:15,840 --> 00:20:18,116 Come, we will listen to the hymn. 309 00:20:20,560 --> 00:20:22,437 Go get some more. 310 00:20:23,840 --> 00:20:30,997 "His lips are sealed. He has stopped breathing." 311 00:20:31,840 --> 00:20:38,633 "You left everyone behind." 312 00:20:39,400 --> 00:20:46,033 "He became silent. His voice was gone." 313 00:20:47,000 --> 00:20:54,157 "He became sick. He stopped living." 314 00:20:55,840 --> 00:21:03,031 "Mr. Chandrakant will never breathe again." 315 00:21:03,280 --> 00:21:11,518 "He has gone to heaven." 316 00:21:13,040 --> 00:21:15,350 Come on, everybody. Hit with me. 317 00:21:27,000 --> 00:21:29,310 Now listen to me, Himanshu. 318 00:21:29,840 --> 00:21:34,198 Your father's last wish was to fulfill your only dream. 319 00:21:34,840 --> 00:21:35,910 What is this dream? 320 00:21:37,880 --> 00:21:41,839 Jayshree, my dream is to fall in love with a girl.. 321 00:21:41,920 --> 00:21:46,437 ...who is sweet and spicy like pani puri. 322 00:21:47,920 --> 00:21:50,753 My wedding should be grand! 323 00:21:51,680 --> 00:21:53,512 I wish to have a lot of babies. 324 00:21:53,840 --> 00:21:59,756 My wish is to have an epic love story.. 325 00:22:00,280 --> 00:22:05,958 Immortal, unforgettable, a part of history. 326 00:22:06,840 --> 00:22:11,835 Like Dilwale Dulhaniya Le Jayenge, Ram Teri Ganga Maili.. 327 00:22:12,600 --> 00:22:15,752 Tarzan, Paapi Gudiya. 328 00:22:16,040 --> 00:22:17,553 We get it! 329 00:22:17,840 --> 00:22:24,314 But Himanshu to give life to your great love story we need a girl. 330 00:22:24,560 --> 00:22:29,634 Have you ever thought about that? Have you ever fallen in love? 331 00:22:31,000 --> 00:22:34,914 No problem, the responsibility to find your dream girl.. 332 00:22:35,040 --> 00:22:36,110 Is mine! 333 00:22:36,600 --> 00:22:40,559 But Jayshree, I gave my word to the dying Chandrakant. 334 00:22:40,960 --> 00:22:43,679 It's been six months and you still haven't found a maid. 335 00:22:43,760 --> 00:22:45,831 And you think you can find Himanshu's dream girl?! 336 00:22:45,960 --> 00:22:47,598 Go and look for the maid! 337 00:22:47,760 --> 00:22:51,390 While I find the perfect bride for Himanshu. 338 00:22:53,840 --> 00:22:55,990 Hello grandma, it's Jayshree.. 339 00:22:56,280 --> 00:22:59,079 Hello Jyotsana, Jayshree here.. 340 00:22:59,240 --> 00:23:02,073 Hello John Abraham Kumar, Jayshree here.. 341 00:23:02,200 --> 00:23:04,350 Yes, we are looking for a girl for Himanshu. 342 00:23:04,520 --> 00:23:07,751 There's no problem if she is the only daughter of a millionaire. 343 00:23:07,920 --> 00:23:09,274 Here are his details. 344 00:23:09,520 --> 00:23:13,753 He is six feet in heels and without them, five feet! 345 00:23:14,120 --> 00:23:16,350 Age? About 20-32 years old. 346 00:23:16,440 --> 00:23:18,431 No mad girls, please. We already have Babuji. 347 00:23:18,560 --> 00:23:19,994 I can't take care of two mad people! 348 00:23:20,560 --> 00:23:22,949 Hello Great Modern Circus.. This is Jayshree. 349 00:23:23,320 --> 00:23:25,516 Obama Kumar, this is Jayshree. 350 00:23:25,960 --> 00:23:28,839 I don't mind if she eats meat in a restaurant or any other place. 351 00:23:29,000 --> 00:23:30,752 She can even eat Babuji, if she wishes. 352 00:23:39,000 --> 00:23:43,073 It's done, I've covered the world for you. 353 00:23:43,760 --> 00:23:49,756 Now, the phone is going to be ringing off the hook. 354 00:23:50,080 --> 00:23:57,396 Ring, at least now.. 355 00:24:06,320 --> 00:24:08,197 Jayshree went to Goa to look for a maid. 356 00:24:08,680 --> 00:24:10,398 While they are busy playing a game of carom. 357 00:24:10,920 --> 00:24:12,911 And I have to do the work around here. 358 00:24:14,760 --> 00:24:16,239 Himanshu, the phone is ringing. 359 00:24:16,360 --> 00:24:18,351 Babuji, that's why they say.. 360 00:24:23,120 --> 00:24:27,751 'In God's world there are delays, but no mosquitoes'. 361 00:24:28,160 --> 00:24:30,197 'In God's world there are delays, but no darkness.' 362 00:24:30,680 --> 00:24:33,991 And therefore, no mosquitoes. They only come after dark. 363 00:24:36,000 --> 00:24:38,355 Yes. - Whose phone is it? 364 00:24:39,120 --> 00:24:41,634 This phone belongs to us. 365 00:24:42,960 --> 00:24:45,839 Instead ask, 'who is it'? 366 00:24:47,240 --> 00:24:48,674 Who is it? 367 00:24:50,600 --> 00:24:54,116 For the Parminders next door. - I see. 368 00:24:54,880 --> 00:24:56,075 I will call them. 369 00:25:00,920 --> 00:25:03,639 It rang, but... 370 00:25:07,720 --> 00:25:09,154 Parminder! 371 00:25:09,840 --> 00:25:11,194 What is it?! 372 00:25:11,680 --> 00:25:13,432 What is it?! - What is it?! 373 00:25:13,600 --> 00:25:17,389 - What is it?!- What is it?! 374 00:25:17,840 --> 00:25:19,831 What is it?! - What is it?! 375 00:25:24,120 --> 00:25:26,430 There is a call for one of you Parminders. 376 00:25:26,600 --> 00:25:27,999 I'm coming! 377 00:25:28,840 --> 00:25:30,274 Hello, Parminder speaking. 378 00:25:30,880 --> 00:25:33,679 Chavanprash? No, I didn't order that. 379 00:25:33,760 --> 00:25:34,955 Probably another Parminder. 380 00:25:35,360 --> 00:25:36,430 Next. 381 00:25:37,120 --> 00:25:38,190 Make it quick. 382 00:25:38,320 --> 00:25:41,119 Don't worry. All of you will get to talk. 383 00:25:41,240 --> 00:25:43,834 Don't step out of the queue. - 0k. 384 00:25:43,960 --> 00:25:47,112 No Tulsidas, only Parminders. 385 00:25:47,240 --> 00:25:50,631 Okay, fine! How long.. 386 00:25:52,280 --> 00:25:55,875 What a crazy family! 387 00:25:56,040 --> 00:25:59,635 Why is everyone in their family called Parminder? 388 00:25:59,840 --> 00:26:01,592 There are 65 members in their family. 389 00:26:01,680 --> 00:26:02,829 And if each of them had a different name, .. 390 00:26:02,920 --> 00:26:05,355 ...would anyone remember all the names? 391 00:26:05,520 --> 00:26:08,034 It would be so difficult for the brain. 392 00:26:08,160 --> 00:26:09,230 But.. 393 00:26:09,360 --> 00:26:11,590 You just love to find faults. 394 00:26:11,720 --> 00:26:13,518 Himanshu.. 395 00:26:13,600 --> 00:26:15,910 Jayshree, Babuji is being a pain. 396 00:26:16,040 --> 00:26:17,110 Dump him in the boot of the car. 397 00:26:17,640 --> 00:26:18,835 Please don't.. 398 00:26:19,600 --> 00:26:21,910 Now you can live inside.. 399 00:26:22,000 --> 00:26:23,877 We will provide you with food and water. 400 00:26:24,400 --> 00:26:25,515 Never mind him. 401 00:26:25,600 --> 00:26:27,193 Himanshu.. Himanshu 402 00:26:27,280 --> 00:26:29,920 There is a proposal form out of this world.. 403 00:26:30,600 --> 00:26:33,035 The only daughter of a millionaire. - Really? 404 00:26:33,520 --> 00:26:34,590 Mother is dead. 405 00:26:34,760 --> 00:26:36,353 We'll see to it that the father doesn't hang around for too long. 406 00:26:36,520 --> 00:26:38,591 Tell us about the girl. 407 00:26:38,760 --> 00:26:40,512 World best! A-one! 408 00:26:41,240 --> 00:26:42,913 Just one problem. - What? 409 00:26:43,040 --> 00:26:44,235 She has a slight moustache. 410 00:26:44,400 --> 00:26:45,834 What was that? 411 00:26:46,280 --> 00:26:47,350 A moustache? 412 00:26:47,840 --> 00:26:49,160 So? Even I have a moustache. 413 00:26:50,520 --> 00:26:52,352 Everyone has their weaknesses. 414 00:26:52,600 --> 00:26:54,750 You just want to look for defects. 415 00:26:55,080 --> 00:26:57,754 We are going to meet that girl on Sunday. - Yes. 416 00:26:57,840 --> 00:26:59,751 And she shaves on Sundays. 417 00:26:59,920 --> 00:27:02,036 We can shave together on the weekends. 418 00:27:02,160 --> 00:27:03,673 Please, take this match to the next level. 419 00:27:03,760 --> 00:27:06,354 And then my great love story can move forward. 420 00:27:06,440 --> 00:27:07,760 Nobody will know a thing. 421 00:27:07,960 --> 00:27:09,234 You idiot! 422 00:27:15,240 --> 00:27:17,038 Babuji, the cuckoo is calling out to you. 423 00:27:17,160 --> 00:27:18,673 - Go on. - Quiet! 424 00:27:19,000 --> 00:27:22,436 Babuji, this is the best house in the world. Himanshu! 425 00:27:23,440 --> 00:27:26,159 Hello, how are...? Eat something before you leave. 426 00:27:26,280 --> 00:27:30,399 Hansa, we are in their house! - Really? 427 00:27:30,760 --> 00:27:33,878 - Greetings. - Hello. 428 00:27:34,040 --> 00:27:35,439 Shall we consider this a match? 429 00:27:38,040 --> 00:27:39,110 Sit down, please. 430 00:27:39,680 --> 00:27:40,750 - Sit down. 431 00:27:41,240 --> 00:27:42,514 Hello. 432 00:27:43,040 --> 00:27:44,553 Any difficulty in locating the house? 433 00:27:44,640 --> 00:27:47,314 Never, we always find our house. 434 00:27:47,400 --> 00:27:48,515 Isn't that right? 435 00:27:49,280 --> 00:27:52,750 Praful, he meant his house! 436 00:27:52,920 --> 00:27:54,957 So, you agree to this match, D'Silva Kumar? 437 00:27:57,840 --> 00:28:00,912 First, let's get to know each other. - Okay. 438 00:28:01,120 --> 00:28:02,838 - This is my daughter. - Is that so? 439 00:28:03,120 --> 00:28:05,191 In that case, you should already know her pretty well. 440 00:28:07,840 --> 00:28:08,955 I am her father. 441 00:28:09,920 --> 00:28:12,036 A father will always know a daughter well. 442 00:28:12,160 --> 00:28:14,231 - It isn't always so. - Here we go! 443 00:28:14,360 --> 00:28:17,034 My friend, Dakshesh, doesn't know Elizabeth at all. 444 00:28:17,200 --> 00:28:21,876 That's because Elizabeth isn't Dakshesh's daughter. 445 00:28:22,760 --> 00:28:25,513 I know, but she is Peter's daughter. 446 00:28:25,680 --> 00:28:27,353 I'm sure Peter knows. 447 00:28:27,520 --> 00:28:28,590 No! 448 00:28:28,680 --> 00:28:30,034 Peter doesn't know Dakshesh. 449 00:28:30,160 --> 00:28:32,959 Elizabeth! He knows Elizabeth, doesn't he? 450 00:28:33,120 --> 00:28:34,190 You mean Dakshesh? 451 00:28:34,320 --> 00:28:38,029 Peter! Peter knows his daughter, right? 452 00:28:38,160 --> 00:28:39,559 How can that be possible? 453 00:28:39,920 --> 00:28:43,515 If Peter doesn't know Dakshesh, so how can he know his daughter? 454 00:28:43,760 --> 00:28:46,434 Forget him, please forget Dakshesh. 455 00:28:46,600 --> 00:28:48,591 Forget? But why? 456 00:28:48,760 --> 00:28:50,831 Why should Praful forget poor Dakshesh? 457 00:28:51,840 --> 00:28:53,592 He is Praful's only friend.. 458 00:28:53,840 --> 00:28:57,595 The only one who wishes Praful whenever he sees him. 459 00:28:57,680 --> 00:28:58,750 Now, listen.. 460 00:29:02,200 --> 00:29:04,635 Himanshu, talk to his daughter. 461 00:29:08,160 --> 00:29:09,230 Hi. 462 00:29:11,000 --> 00:29:12,354 What is your name? 463 00:29:13,920 --> 00:29:14,990 Maggie. 464 00:29:16,440 --> 00:29:17,919 Maggi? - Yes. 465 00:29:18,840 --> 00:29:21,753 I'm sure you get ready in two minutes.. like Maggi noodles! 466 00:29:23,080 --> 00:29:25,151 That's obvious, isn't it? 467 00:29:25,520 --> 00:29:26,635 Excuse me! 468 00:29:28,040 --> 00:29:29,997 Maggie is short for Margaret. 469 00:29:31,560 --> 00:29:34,598 She is called Maggie affectionately, get that? 470 00:29:34,720 --> 00:29:36,950 Is that so? My name is Praful. 471 00:29:37,440 --> 00:29:38,839 Nobody ever calls out to me affectionately.. 472 00:29:38,920 --> 00:29:40,558 ...People only abuse me or curse me. 473 00:29:41,320 --> 00:29:42,754 - Just read the magazine! 474 00:29:44,840 --> 00:29:45,910 Himanshu.. 475 00:29:46,680 --> 00:29:47,829 How well read are you? 476 00:29:48,400 --> 00:29:49,993 I just started reading. 477 00:29:50,880 --> 00:29:56,432 He means education, Himanshu. - I see. 478 00:29:58,120 --> 00:30:00,157 Well, I've studied till October. 479 00:30:01,360 --> 00:30:02,430 What do you mean? 480 00:30:02,600 --> 00:30:05,752 He got admission in June.. 481 00:30:05,880 --> 00:30:08,872 And he was expelled in October. 482 00:30:10,440 --> 00:30:12,511 Shall we consider this done, D'Silva Kumar? 483 00:30:12,840 --> 00:30:16,356 - Rocky! - Jayshree, run! - Rocky, bite all of them. 484 00:30:16,520 --> 00:30:17,590 Get out! 485 00:30:17,840 --> 00:30:21,515 If you want a bride for Himanshu, go to the mental hospital in Pune. 486 00:30:21,680 --> 00:30:23,956 Why should we go to the mental hospital in Pune? 487 00:30:24,120 --> 00:30:26,589 His bride should be from Mumbai, not Pune. 488 00:30:26,840 --> 00:30:29,753 Hemlatha's procession will never leave for your house. 489 00:30:30,080 --> 00:30:32,390 I don't care about the procession. 490 00:30:32,520 --> 00:30:34,955 I just want to marry Hemlatha. 491 00:30:35,040 --> 00:30:36,678 No one will come to know. 492 00:30:37,160 --> 00:30:40,278 Ritupurna as a bride for Himanshu? 493 00:30:40,400 --> 00:30:41,515 Never! 494 00:30:41,640 --> 00:30:43,950 She is my own daughter. Not an adopted one. 495 00:30:44,160 --> 00:30:46,754 What about your adopted daughter? 496 00:30:47,040 --> 00:30:51,034 You could get her married off to Himanshu. - Listen. 497 00:30:51,600 --> 00:30:52,670 - Get lost! - Sorry. 498 00:30:52,760 --> 00:30:55,115 I'd get my daughter married off to this old chap.. 499 00:30:55,240 --> 00:30:57,436 ...but I'd rather have poison than let her marry Himanshu. 500 00:30:57,840 --> 00:30:58,910 Well, here is the poison. 501 00:30:59,600 --> 00:31:00,670 Idiots! 502 00:31:12,840 --> 00:31:14,433 Himanshu, open the door! 503 00:31:14,680 --> 00:31:16,273 Why are you taking a bath in the kitchen? 504 00:31:16,760 --> 00:31:20,071 Grandpa, he isn't taking a bath. He's dousing himself with kerosene. 505 00:31:20,840 --> 00:31:25,198 Mummy, come quick. Himanshu has doused himself with kerosene. 506 00:31:25,280 --> 00:31:26,350 - Oh Lord! 507 00:31:26,440 --> 00:31:29,432 Somebody stop him! 508 00:31:29,760 --> 00:31:31,990 Hansa, leave it to me. I'll stop him. 509 00:31:32,120 --> 00:31:34,634 But you only gave the kerosene container to him. 510 00:31:35,040 --> 00:31:36,758 Yes, Chakki but.. 511 00:31:36,840 --> 00:31:38,877 I thought he wants to apply it on his hair. 512 00:31:39,000 --> 00:31:41,389 Nobody applies kerosene on their hair, idiot. 513 00:31:41,560 --> 00:31:42,630 Why not? 514 00:31:42,760 --> 00:31:45,434 Yesterday Jayshree gave it to you and you applied it on your hair. 515 00:31:45,600 --> 00:31:49,116 That's right. And you even laughed about it. - Then? 516 00:31:49,360 --> 00:31:50,509 That was kerosene? 517 00:31:50,840 --> 00:31:53,195 Well, we were out of hair oil.. 518 00:31:53,440 --> 00:31:55,636 No wonder you were chasing me with a matchstick! 519 00:31:55,840 --> 00:31:57,990 - I'll teach you a lesson. - Not now! 520 00:31:58,120 --> 00:32:00,270 - Himanshu!- Himanshu! 521 00:32:00,360 --> 00:32:01,555 Where is the match box? 522 00:32:01,840 --> 00:32:03,433 - Himanshu? - What is it? 523 00:32:03,600 --> 00:32:06,069 Come to the door, listen to me. 524 00:32:06,400 --> 00:32:08,152 - Himanshu! - Himanshu! 525 00:32:08,360 --> 00:32:10,397 Don't lose heart. 526 00:32:10,640 --> 00:32:12,358 Nobody wants to marry me! 527 00:32:14,280 --> 00:32:17,352 My great love story hasn't even begun. 528 00:32:18,840 --> 00:32:22,754 My friend, Bhadresh is already divorced. 529 00:32:22,840 --> 00:32:23,910 Really? 530 00:32:24,040 --> 00:32:26,190 And I'm yet to find a girl. 531 00:32:26,320 --> 00:32:30,678 Why are you comparing yourself with others? 532 00:32:30,760 --> 00:32:31,989 Grandpa! 533 00:32:33,000 --> 00:32:35,276 Praful, what does compare mean? 534 00:32:37,120 --> 00:32:38,554 Hansa, compare.. 535 00:32:38,880 --> 00:32:42,510 What does Aunt Jashoda say in the summer? 536 00:32:42,840 --> 00:32:48,358 She says that in winter, her legs hurt a lot.. 537 00:32:48,600 --> 00:32:52,753 But in summer her legs hurt less. 538 00:32:52,840 --> 00:32:55,832 Oh yes, in hindi 'kum pair' means legs hurt less. 539 00:32:55,920 --> 00:32:57,672 Oh so that is what compare means! 540 00:32:57,840 --> 00:33:00,639 That's over. Let's get back to work! 541 00:33:00,720 --> 00:33:02,438 - Himanshu, kerosene is very expensive! 542 00:33:02,560 --> 00:33:04,358 Aunt Jayshree, I opened the door. Stop it, uncle Himanshu. 543 00:33:04,440 --> 00:33:06,750 - Chakki, open this door. 544 00:33:09,080 --> 00:33:12,152 Oh Lord! Put it down! 545 00:33:12,360 --> 00:33:15,159 - Himanshu, come outside. - No.. 546 00:33:15,240 --> 00:33:17,675 - Let me go! - Hansa, let him sit. 547 00:33:17,760 --> 00:33:21,833 - Babuji, I'm tired. - Fine, let's go there. 548 00:33:21,920 --> 00:33:22,990 Let me go, please. 549 00:33:23,120 --> 00:33:24,997 Sit. -Sit. 550 00:33:28,680 --> 00:33:33,754 Jayshree, I thought I'd have a great love story. 551 00:33:33,920 --> 00:33:36,833 Which I could narrate to my dozen children. 552 00:33:36,960 --> 00:33:38,030 A dozen children? 553 00:33:38,160 --> 00:33:40,071 Obviously, he'd need a dozen children. 554 00:33:40,440 --> 00:33:42,829 He would probably misplace four-five. 555 00:33:43,600 --> 00:33:49,516 He is very careless and misplaces his things all the time. 556 00:33:50,080 --> 00:33:52,276 These things take a while, Himanshu. 557 00:33:52,880 --> 00:33:54,678 In the movie 'Dilwale Dulhaniya Le Jayenge'.. 558 00:33:54,760 --> 00:33:58,276 ...Shahrukh and Kajol faced so many obstacles. No. 559 00:33:59,360 --> 00:34:01,078 Take Praful's example. 560 00:34:01,560 --> 00:34:06,396 433 girls rejected him before he met Hansa. 561 00:34:06,920 --> 00:34:10,151 And a hundred even thrashed him. 562 00:34:12,680 --> 00:34:15,513 For every Praful there is a Hansa. 563 00:34:16,040 --> 00:34:17,951 So, don't lose heart. 564 00:34:18,600 --> 00:34:19,670 Somewhere in this world.. 565 00:34:20,240 --> 00:34:24,279 Is the queen of your great love story. 566 00:34:27,840 --> 00:34:30,639 Enough. Enough. Stop it now. 567 00:34:30,760 --> 00:34:32,512 - We need to choose a name for our daughter. 568 00:34:32,600 --> 00:34:34,876 - Papa, which is the auspicious alphabet? - P! 569 00:34:35,760 --> 00:34:37,512 - P for Parminder, how's that? 570 00:34:38,600 --> 00:34:43,037 - Parminder and Parminder's daughter's name is Parminder. 571 00:34:52,160 --> 00:34:55,676 My dear, why didn't attend the baby's naming ceremony? 572 00:34:55,920 --> 00:34:57,831 And what are you doing? 573 00:34:58,040 --> 00:35:02,511 Remember you told me to take your picture without fail. 574 00:35:02,680 --> 00:35:04,830 See, I took it out of the album. 575 00:35:05,760 --> 00:35:12,075 Oh Lord! You thought this is what I meant by taking the picture? 576 00:35:13,080 --> 00:35:17,551 I meant take a picture that has both of us in it. 577 00:35:17,680 --> 00:35:21,674 Okay. - Here, take this picture. - Yes. 578 00:35:21,760 --> 00:35:25,390 Here, this is a good picture. - Ok. 579 00:35:26,080 --> 00:35:28,151 - Now, this is much better. - Okay. 580 00:35:32,040 --> 00:35:33,519 Parminder! 581 00:35:33,880 --> 00:35:36,952 What sir? 582 00:35:37,120 --> 00:35:39,350 Yet again, there's a call for you. 583 00:35:40,760 --> 00:35:43,878 - Okay. - I'm coming. 584 00:35:44,840 --> 00:35:45,910 Let's go, dear. 585 00:35:46,000 --> 00:35:47,434 Come on, all of you. 586 00:36:01,920 --> 00:36:06,835 - Hello, Parminder speaking. No, I didn't place an order. 587 00:36:08,680 --> 00:36:09,750 It's for Parminder. 588 00:36:10,080 --> 00:36:12,754 Hansa, again the Parminder army is here. 589 00:36:13,920 --> 00:36:14,990 Parminder army! 590 00:36:16,840 --> 00:36:17,910 Sir! 591 00:36:18,080 --> 00:36:19,832 If your fixed line phone isn't working.. 592 00:36:19,920 --> 00:36:21,558 ...can't you at least buy a mobile? 593 00:36:21,920 --> 00:36:23,274 Sir, please. 594 00:36:23,400 --> 00:36:24,674 Be cool. 595 00:36:24,920 --> 00:36:27,196 I've been cool for so long that now I have a cold! 596 00:36:27,600 --> 00:36:31,673 We get five-six calls every day. "Hello, please call Parminder". 597 00:36:32,080 --> 00:36:34,913 And your Parminder army storms into my house. 598 00:36:35,000 --> 00:36:38,072 In the end, it's always for your sister. 599 00:36:38,160 --> 00:36:40,515 Hello.. this is Parminder. 600 00:36:41,320 --> 00:36:44,358 Buffalo? Yes, I placed an order for one. 601 00:36:44,440 --> 00:36:45,555 I told you! 602 00:36:45,920 --> 00:36:47,115 Everybody has a pet dog. 603 00:36:47,840 --> 00:36:50,673 I thought, I'd keep a buffalo. Please send it across. 604 00:36:51,520 --> 00:36:53,352 Sir, I have a solution to this. 605 00:36:53,440 --> 00:36:55,272 What? Give you the phone? 606 00:36:55,840 --> 00:36:56,910 No. 607 00:36:59,600 --> 00:37:02,035 I want to give my sister to your family. 608 00:37:02,120 --> 00:37:03,190 What do you mean? 609 00:37:03,520 --> 00:37:04,590 Sir. 610 00:37:05,240 --> 00:37:07,754 If Parminder marries Himanshu.. 611 00:37:08,840 --> 00:37:13,437 She won't need to come all the way to your house to attend the call. 612 00:37:15,520 --> 00:37:18,399 And Himanshu's throat will also get rest. 613 00:37:19,400 --> 00:37:20,515 Sir. 614 00:37:21,240 --> 00:37:22,310 What do you think? 615 00:37:29,240 --> 00:37:34,110 Jayshree, bring the sweets. We got a bride for Himanshu. 616 00:37:34,920 --> 00:37:37,753 Finally, his great love story has begun. 617 00:37:37,840 --> 00:37:40,832 - Even if we go looking with a lamp.. 618 00:37:40,920 --> 00:37:44,914 We won't find a better match, for our darling daughter, than you. 619 00:37:46,160 --> 00:37:50,996 We had no idea that your sister Parminder loves Himanshu. 620 00:37:52,240 --> 00:37:57,918 My sister definitely loves him and even grandpa is fond of him. 621 00:37:58,240 --> 00:38:01,392 Destiny, Himanshu. 622 00:38:02,240 --> 00:38:04,754 Until yesterday you couldn't find a match. 623 00:38:05,080 --> 00:38:10,758 And now you have two proposals from the same family. 624 00:38:12,680 --> 00:38:15,832 But I only love his sister Parminder.. 625 00:38:15,920 --> 00:38:19,834 Because I barely know grandpa. 626 00:38:22,400 --> 00:38:25,233 Come on Parminder and Himanshu. Time for the engagement rings. 627 00:38:25,320 --> 00:38:29,359 Do it soon. - Come on. 628 00:38:42,080 --> 00:38:43,434 Himanshu, now it's your turn. 629 00:38:44,240 --> 00:38:45,310 Yes, go on. 630 00:38:50,520 --> 00:38:51,840 They are engaged! 631 00:38:54,240 --> 00:38:56,231 Babuji, give the gifts. 632 00:38:58,160 --> 00:38:59,833 Paminder, you idiot.. 633 00:39:00,240 --> 00:39:02,038 Here are the gifts and.. 634 00:39:02,120 --> 00:39:03,599 A dozen phones! 635 00:39:03,680 --> 00:39:04,750 Thank you, sir. 636 00:39:04,920 --> 00:39:06,911 Let's start the celebration! 637 00:39:07,000 --> 00:39:08,070 Yes, come on! 638 00:39:08,160 --> 00:39:11,198 Everybody dance! - Yes. - Parminder. 639 00:39:11,400 --> 00:39:17,749 Parminder. 640 00:39:30,520 --> 00:39:33,399 These local dancers are fine for the engagement but.. 641 00:39:33,520 --> 00:39:36,751 But film stars should perform at the wedding. 642 00:39:38,520 --> 00:39:39,590 Holy Lord! 643 00:39:41,560 --> 00:39:42,630 What's wrong? 644 00:39:42,920 --> 00:39:44,672 How could you say that! 645 00:39:45,240 --> 00:39:48,358 - You can ask for anything else but.. - Film stars! 646 00:39:49,520 --> 00:39:50,919 I hate film stars! 647 00:39:51,840 --> 00:39:52,910 Is it so? 648 00:39:54,240 --> 00:39:57,835 This girl here is my niece, Parminder. 649 00:39:58,400 --> 00:40:00,596 She was married to a film star. 650 00:40:00,840 --> 00:40:02,751 With whom? - But that rascal! 651 00:40:03,600 --> 00:40:07,559 He started torturing her a week after their marriage. 652 00:40:09,680 --> 00:40:13,116 He tortured her so much that now her hand is fractured. 653 00:40:15,240 --> 00:40:17,231 - Calm down, son. 654 00:40:17,320 --> 00:40:19,038 How can I calm down?! 655 00:40:19,920 --> 00:40:21,991 If her car breaks down somewhere on the road.. 656 00:40:22,920 --> 00:40:25,594 ...she can't even ask for a ride with that hand. You know that? 657 00:40:26,520 --> 00:40:30,673 Praful, she could use the other hand. 658 00:40:31,680 --> 00:40:34,513 But what if she wants to go the other way? 659 00:40:35,560 --> 00:40:37,597 And if she wants to kill a mosquito.. 660 00:40:37,680 --> 00:40:40,035 Let's discuss this inside. 661 00:40:40,120 --> 00:40:41,190 Let's go. 662 00:40:42,600 --> 00:40:46,070 - Himanshu, talk to your fiancée. 663 00:40:57,240 --> 00:40:58,310 Say something. 664 00:41:05,600 --> 00:41:09,594 If the curry is salty, add some curd to balance the taste. 665 00:41:10,520 --> 00:41:11,840 No one would ever find out. 666 00:41:14,240 --> 00:41:18,393 For fresh vegetables go to the new market. 667 00:41:18,920 --> 00:41:21,753 The old Bhonsale market has closed down. 668 00:41:23,920 --> 00:41:25,558 You won't find a soul there. 669 00:41:36,920 --> 00:41:39,673 Tell me something about yourself. 670 00:41:45,920 --> 00:41:48,833 Earlier, I'd buy all the masalas.. 671 00:41:48,920 --> 00:41:51,514 ...at the Bhonsale market, but not anymore. 672 00:41:53,600 --> 00:41:57,912 But now I grind them at home, in the small jar of the food processor. 673 00:41:58,680 --> 00:42:01,638 What turns you on? 674 00:42:02,600 --> 00:42:07,549 Yes. Quite a few things. 675 00:42:08,440 --> 00:42:11,273 The food processor, the toaster.. 676 00:42:16,400 --> 00:42:17,754 And when you put on the engagement ring.. 677 00:42:18,680 --> 00:42:19,750 I was turned on the most! 678 00:42:25,920 --> 00:42:28,673 Tell me more, your favourite film? 679 00:42:30,600 --> 00:42:31,920 "Taare Zameen Par". 680 00:42:32,240 --> 00:42:33,310 Really? 681 00:42:35,400 --> 00:42:38,074 Watching the troubled autistic boy.. 682 00:42:39,240 --> 00:42:41,834 Brought back memories of my childhood. 683 00:42:43,320 --> 00:42:47,279 So, even you were forced to attend a boarding school? 684 00:42:48,240 --> 00:42:51,915 No, the school forced me to go back home. 685 00:42:52,520 --> 00:42:55,194 They would say, "Keep him at home. We can't teach him." 686 00:42:57,920 --> 00:43:02,073 That's enough for now. You know everything about me. 687 00:43:02,240 --> 00:43:04,754 Why don't you tell me about yourself. 688 00:43:07,160 --> 00:43:10,232 Everybody at home is very fond of me. 689 00:43:10,920 --> 00:43:14,515 My brother fills up with pride when he sees me. 690 00:43:16,920 --> 00:43:19,355 But I'm confused when I see myself. 691 00:43:20,240 --> 00:43:24,518 Is it really me in the mirror or is someone else hiding behind it? 692 00:43:27,040 --> 00:43:28,872 There she goes again. 693 00:43:30,520 --> 00:43:32,158 You're very cute, Himanshu.. 694 00:43:33,560 --> 00:43:34,914 And quite handsome too. 695 00:43:40,400 --> 00:43:43,552 You're extra beautiful, Parminder. 696 00:43:44,240 --> 00:43:47,631 2-F-2-M-P-2-K-2-P-2-A. 697 00:43:48,080 --> 00:43:49,150 What does that mean? 698 00:43:52,320 --> 00:43:54,834 That means, you're as good as 2 farsan, 2 mishtan.. 699 00:43:54,920 --> 00:43:58,151 2 kadhi, 2 puri-paratha and 2 aachar.. 700 00:43:59,240 --> 00:44:01,595 You're the perfect meal. 701 00:44:02,920 --> 00:44:03,990 There goes my meal! 702 00:44:05,920 --> 00:44:06,990 Oh Himanshu! 703 00:44:09,240 --> 00:44:10,310 Parminder.. 704 00:44:11,080 --> 00:44:12,150 I love you. 705 00:44:13,240 --> 00:44:16,073 So, take me, take me away! 706 00:44:16,160 --> 00:44:17,309 Where do you want to go? 707 00:44:18,280 --> 00:44:19,395 To a place.. 708 00:44:20,240 --> 00:44:22,595 Where it's just me and you.. 709 00:44:23,320 --> 00:44:24,390 And no other person. 710 00:44:26,600 --> 00:44:28,591 Bhonsale Market? - Yes! 711 00:44:32,320 --> 00:44:37,110 "To steal a few moments of love.." 712 00:44:37,520 --> 00:44:40,990 "..earlier they used to go to Switzerland." 713 00:44:42,440 --> 00:44:47,276 "Or to a beach.." 714 00:44:47,360 --> 00:44:51,354 "To Chowpatty, Afsa or Bandstand." 715 00:44:52,400 --> 00:44:55,119 "Switzerland has become old." 716 00:44:55,200 --> 00:44:57,589 "Bandstand is too crowded." 717 00:44:57,680 --> 00:45:02,390 "Then where will we go to share a few moments of love?" 718 00:45:02,520 --> 00:45:06,514 "Let's go.. Let's go.." 719 00:45:07,240 --> 00:45:18,754 "Let's go to Bhonsle Market.. That's the best place these days." 720 00:45:20,240 --> 00:45:21,310 "Let's go.. Let's go.." 721 00:45:22,920 --> 00:45:27,835 "Let's go to Bhonsle Market.. That's the best place these days." 722 00:45:27,920 --> 00:45:30,434 "Let's go to Bhonsle Market.." 723 00:45:30,560 --> 00:45:34,440 "That's the best place these days. Let's go.." 724 00:45:43,600 --> 00:45:47,833 "It would be better to go to a hotel instead." 725 00:45:48,520 --> 00:45:52,912 "The waiter will be hovering over our heads with the menu card." 726 00:45:53,920 --> 00:45:58,278 "How about going on a long drive?" 727 00:45:58,920 --> 00:46:03,118 "My car's got more filth and less petrol in the tank." 728 00:46:03,600 --> 00:46:05,273 "The garden is crowded with kids." 729 00:46:05,360 --> 00:46:09,274 "Your aunt Parminder is there on the terrace." 730 00:46:09,360 --> 00:46:13,752 "Uncle Tulsidas is sitting in the corridor." 731 00:46:13,920 --> 00:46:17,879 "Let's go.. Let's go.." 732 00:46:18,920 --> 00:46:29,991 "Let's go to Bhonsle Market.. That's the best place these days." 733 00:46:39,920 --> 00:46:44,118 "I will save you from every evil eye." 734 00:46:45,240 --> 00:46:49,393 "I will tie chilly and lemon to your hair." 735 00:46:49,920 --> 00:46:54,391 "Let's get married right here." 736 00:46:55,520 --> 00:46:59,639 "I shall adorn the parting of my hair with sambaar powder." 737 00:47:00,280 --> 00:47:03,511 "We shall throw the reception party here." 738 00:47:03,600 --> 00:47:05,511 "We shall consummate our wedding here." 739 00:47:05,600 --> 00:47:07,159 "We will have our son here." 740 00:47:07,240 --> 00:47:10,153 "We will have a sister for our son right here." 741 00:47:10,240 --> 00:47:12,231 "Our children will study here." 742 00:47:12,320 --> 00:47:15,597 "They will write down in their note-books.." 743 00:47:15,920 --> 00:47:19,914 "A for Apple. B for Biscuit. - And C for pickle." 744 00:47:20,000 --> 00:47:21,911 "P for pickle, Himanshu." 745 00:47:22,000 --> 00:47:29,350 "I meant Chilly pickle. So isn't it C for pickle? Let's go.. Let's go.." 746 00:47:31,240 --> 00:47:47,237 "Let's go to Bhonsle Market.. That's the best place these days." 747 00:47:58,240 --> 00:48:02,871 Himanshu, garland Parminder now. 748 00:48:03,520 --> 00:48:04,590 Stop it, Himanshu. 749 00:48:05,240 --> 00:48:08,278 Parminder, why did you say that in Punjabi? 750 00:48:08,360 --> 00:48:10,192 - Why not? - You have to say in Gujarati. 751 00:48:10,280 --> 00:48:11,600 Okay, Parminder, you can put the garland now. 752 00:48:11,920 --> 00:48:14,594 You are marrying a Punjabi girl. 753 00:48:16,440 --> 00:48:18,033 Wait Himanshu! Wait. 754 00:48:18,920 --> 00:48:21,070 Come over here, right now. 755 00:48:21,160 --> 00:48:22,230 I'll be back. 756 00:48:26,920 --> 00:48:27,990 Oh Lord! 757 00:48:29,600 --> 00:48:31,750 You look exactly like me. 758 00:48:32,520 --> 00:48:33,590 Who are you? 759 00:48:34,560 --> 00:48:38,758 I am you, Himanshu! Now pay attention. 760 00:48:39,760 --> 00:48:40,830 Don't get married. 761 00:48:41,520 --> 00:48:44,672 Run away from here. Nobody will ever know. 762 00:48:44,920 --> 00:48:46,752 - But why? - I don't know. 763 00:48:47,240 --> 00:48:49,151 Then, what do you know? 764 00:48:51,240 --> 00:48:54,756 What I know is that, if you get married today.. 765 00:48:55,160 --> 00:48:57,197 It will be a major disaster. 766 00:48:58,240 --> 00:48:59,913 Don't get married, Himanshu. 767 00:49:00,520 --> 00:49:03,160 Run away from here, Himanshu. 768 00:49:05,920 --> 00:49:08,594 Hansa, brother-in-law.. 769 00:49:09,240 --> 00:49:11,914 Jayshree, Babuji.. 770 00:49:13,120 --> 00:49:15,680 - What happened, Himanshu? - What is? 771 00:49:15,760 --> 00:49:16,875 What's wrong, Himanshu? 772 00:49:17,240 --> 00:49:20,198 Why are you screaming at this hour? What's the time, Hansa? 773 00:49:21,600 --> 00:49:22,829 Thirty one. 774 00:49:23,920 --> 00:49:25,911 That is the date, Hansa. 775 00:49:26,000 --> 00:49:27,115 One minute, one minute... 776 00:49:27,520 --> 00:49:28,590 What happened, Himanshu? 777 00:49:29,240 --> 00:49:31,038 I just had a very bad dream. 778 00:49:31,240 --> 00:49:32,310 Good! 779 00:49:32,400 --> 00:49:34,311 No, a bad dream! - What did you see? 780 00:49:34,920 --> 00:49:40,040 I saw that Parminder and I are about to marry. 781 00:49:40,600 --> 00:49:42,637 And then I drop in. 782 00:49:43,240 --> 00:49:45,197 Of course, you will make it to your wedding. 783 00:49:45,520 --> 00:49:47,670 No, father. I was already present there. 784 00:49:48,400 --> 00:49:50,755 Then I also got there. 785 00:49:50,920 --> 00:49:52,593 Oh no! Then what happened? 786 00:49:53,560 --> 00:49:56,916 I told myself that I shouldn't get married. 787 00:49:57,240 --> 00:50:02,189 Okay.. did you give yourself any reason? 788 00:50:02,360 --> 00:50:03,430 I didn't give any reason. 789 00:50:04,680 --> 00:50:10,870 I asked myself for a reason. But I gave no reply. 790 00:50:11,600 --> 00:50:14,240 And I ran away from the venue. 791 00:50:15,920 --> 00:50:17,035 Then what did you do? 792 00:50:17,920 --> 00:50:19,638 I ran away. 793 00:50:20,240 --> 00:50:23,551 What I did after I ran away only I will know. 794 00:50:23,920 --> 00:50:24,990 How should I know?! 795 00:50:25,680 --> 00:50:27,591 Jayshree!! 796 00:50:27,680 --> 00:50:30,752 I got it. Himanshu, that was your inner voice. 797 00:50:31,240 --> 00:50:33,834 Every man is nervous about marriage. 798 00:50:33,920 --> 00:50:36,833 He feels he may lose his freedom and be burdened with responsibilities. 799 00:50:37,240 --> 00:50:38,674 That's not it, Jayshree. 800 00:50:40,920 --> 00:50:41,990 Come on! 801 00:50:42,520 --> 00:50:45,353 I meant something else. 802 00:50:47,600 --> 00:50:48,829 I'm terrified. 803 00:50:50,240 --> 00:50:52,436 And isn't it said that early morning dreams come true? 804 00:50:53,160 --> 00:50:56,073 But it's still night. 805 00:50:56,600 --> 00:50:58,750 I know, but it was morning in the dream. 806 00:50:59,640 --> 00:51:02,439 We need to explain every little detail. 807 00:51:02,920 --> 00:51:06,595 Oh! - What will happen to him once we are gone? 808 00:51:07,600 --> 00:51:10,513 Don't take it seriously. 809 00:51:10,600 --> 00:51:13,831 Hansa has been dreaming the same thing for four years now. Right? 810 00:51:13,920 --> 00:51:15,069 Right? 811 00:51:15,160 --> 00:51:16,559 Really, sister? - Yes. 812 00:51:17,920 --> 00:51:21,834 Every morning at around 11 o'clock just .. 813 00:51:21,920 --> 00:51:26,756 ...when my eyes are about to open.. 814 00:51:27,600 --> 00:51:33,869 I dream that Akshay Kumar is in our house. 815 00:51:35,520 --> 00:51:39,150 And we are asking him for a photograph. 816 00:51:40,240 --> 00:51:43,392 - Autograph, Hansa! - Yes, that as well. 817 00:51:43,920 --> 00:51:48,312 But at that moment, we can't find a pen. 818 00:51:48,840 --> 00:51:55,633 What? - Then Akshay Kumar takes out blood.. 819 00:51:55,720 --> 00:51:58,360 ...and signs an autograph for me. 820 00:52:00,240 --> 00:52:03,596 And Babuji is very upset by this. 821 00:52:04,400 --> 00:52:06,357 Why would I be upset? 822 00:52:06,920 --> 00:52:10,834 Babuji, if there is blood gushing from your hand .. 823 00:52:10,920 --> 00:52:15,039 ...like a river, won't you be upset? - Then? 824 00:52:15,920 --> 00:52:17,115 Very brave, huh? 825 00:52:18,240 --> 00:52:19,833 Alright then, come on. 826 00:52:22,520 --> 00:52:25,114 Hansa has dreamt this for four years now. 827 00:52:25,200 --> 00:52:27,032 But it hasn't come true. No. 828 00:52:27,240 --> 00:52:29,834 $0.. anyway, don't worry about this. 829 00:52:30,240 --> 00:52:32,277 Tomorrow is your wedding. 830 00:52:33,320 --> 00:52:37,075 You will be dressed like a groom and riding a horse. 831 00:52:38,240 --> 00:52:41,596 And the horse will head to Diamond Fort. 832 00:52:46,320 --> 00:52:48,072 Hello grandma, it's Jayshree. 833 00:52:48,680 --> 00:52:52,230 Himanshu was afraid to sit on the horse. 834 00:52:52,600 --> 00:52:57,231 So Praful has taken his place. After all, we have paid for the horse. 835 00:52:57,840 --> 00:53:00,832 Praful, Parminder will welcome us in the.. 836 00:53:00,920 --> 00:53:04,754 ...Gujarati style and tradition, right? 837 00:53:04,840 --> 00:53:08,515 Yes, Babuji. They will welcome us in the Gujarati style! 838 00:53:09,520 --> 00:53:11,238 That is when they get there. 839 00:53:12,240 --> 00:53:13,674 What do you mean, 'when they get there'? 840 00:53:13,840 --> 00:53:15,672 They still haven't left the house. 841 00:53:15,840 --> 00:53:16,910 I see. 842 00:53:22,600 --> 00:53:23,999 The phone is ringing. 843 00:53:24,240 --> 00:53:25,310 Jayshree! 844 00:53:25,840 --> 00:53:28,309 Babuji, stay calm, the phone is ringing. 845 00:53:28,520 --> 00:53:29,590 But.. 846 00:53:29,840 --> 00:53:30,910 Hello. 847 00:53:31,000 --> 00:53:32,752 Hello Parminder, where are all of you? 848 00:53:32,840 --> 00:53:33,910 We are at home. 849 00:53:34,320 --> 00:53:36,231 Oh Lord! What are you doing at home? 850 00:53:36,400 --> 00:53:37,834 I'm having sweets. 851 00:53:39,400 --> 00:53:41,960 Okay, now give it to the other Parminder. 852 00:53:42,280 --> 00:53:43,350 Just a minute. 853 00:53:46,840 --> 00:53:47,910 Here you are. 854 00:53:49,760 --> 00:53:50,830 Soon! 855 00:53:56,320 --> 00:53:57,833 Hello!! 856 00:54:01,000 --> 00:54:03,913 Hello? I told you to give it to the other Parminder. 857 00:54:04,160 --> 00:54:07,676 I did. He ate the sweets. 858 00:54:09,680 --> 00:54:10,750 Shall I give him one more piece? 859 00:54:11,680 --> 00:54:13,398 Give the phone to him! 860 00:54:15,320 --> 00:54:16,674 Oh, here you are. 861 00:54:20,080 --> 00:54:23,835 Hello Parminder, why aren't you at the venue to welcome the groom? 862 00:54:24,400 --> 00:54:26,516 Because we were told to be there at ten o'clock. 863 00:54:26,600 --> 00:54:27,670 So? 864 00:54:27,760 --> 00:54:29,159 So it's only ten o'clock, right now. 865 00:54:29,760 --> 00:54:32,832 If not at ten, when do you plan on making it? 866 00:54:33,680 --> 00:54:37,150 - At ten o'clock. - Then why aren't you there? 867 00:54:37,240 --> 00:54:41,393 When we have to be there at ten, why should we be there at ten? 868 00:54:42,320 --> 00:54:44,516 So when will you arrive? 869 00:54:44,600 --> 00:54:45,670 At ten o'clock. 870 00:54:46,080 --> 00:54:48,833 It is ten o'clock!! 871 00:54:49,240 --> 00:54:50,389 It's ten in the morning. 872 00:54:50,600 --> 00:54:53,831 We have to welcome the procession in the night. 873 00:54:54,160 --> 00:54:57,516 And we thought it's ten in the morning. 874 00:54:57,680 --> 00:55:00,240 We are ready and about to reach Diamond Fort. 875 00:55:00,840 --> 00:55:06,313 If you're not there in the next 30 mins, we'll call off the wedding. 876 00:55:07,240 --> 00:55:10,835 Come on, everybody, hurry up! 877 00:55:14,520 --> 00:55:16,238 - Oh no! - Who are they?! 878 00:55:16,680 --> 00:55:20,150 Himanshu, you're getting married?! 879 00:55:20,240 --> 00:55:22,151 And nobody invited me.. what is? 880 00:55:24,000 --> 00:55:25,752 Himanshu is here. 881 00:55:25,840 --> 00:55:28,832 - Exactly. - Then who is there? 882 00:55:28,920 --> 00:55:30,399 What are they doing at our venue? 883 00:55:30,520 --> 00:55:32,079 Yes. - Parminder no. 35, come on. 884 00:55:32,160 --> 00:55:36,518 Listen, Jayshree called, she said there is a problem at the venue. 885 00:55:36,840 --> 00:55:39,070 - They are really getting married? - Yes. 886 00:55:39,240 --> 00:55:40,913 Who is doing the catering? 887 00:55:41,000 --> 00:55:42,070 Mr. Arvindo. 888 00:55:42,240 --> 00:55:44,834 They serve the drinks in steel glasses. 889 00:55:44,920 --> 00:55:46,069 - Replace the glasses. - Babuji. 890 00:55:46,160 --> 00:55:48,674 Forget about the steel glasses. 891 00:55:48,840 --> 00:55:52,595 We have booked Diamond Fort for today. 892 00:55:52,840 --> 00:55:53,989 - Right, Praful? - Yes. 893 00:55:54,400 --> 00:55:55,674 Come on! 894 00:55:55,840 --> 00:56:00,073 - Get out of here. We have booked this place. 895 00:56:00,400 --> 00:56:01,834 - Stop this wedding. 896 00:56:02,320 --> 00:56:03,674 - No, wait!! 897 00:56:04,320 --> 00:56:06,994 Continue with the ceremony. Have you lost it? 898 00:56:07,080 --> 00:56:08,400 I said stop it! 899 00:56:09,240 --> 00:56:11,993 Really? What a fine mess you've created! 900 00:56:12,840 --> 00:56:17,914 Thank you. Praful, he thinks I've created a fine mess. 901 00:56:19,760 --> 00:56:22,991 Shut up! Carry on with the ceremony. Listen to me carefully. 902 00:56:23,240 --> 00:56:26,835 We have booked this place for today. We paid for it. 903 00:56:27,000 --> 00:56:28,070 Look at the receipt. 904 00:56:28,320 --> 00:56:31,392 I'm not a fool to print this address on the wedding invite. 905 00:56:31,520 --> 00:56:35,400 - I demand this wedding be stopped. - Yes, stop it. 906 00:56:35,840 --> 00:56:40,311 So, you think I'm a fool to print the same address? 907 00:56:41,520 --> 00:56:42,669 Where is the receipt? 908 00:56:45,400 --> 00:56:47,676 Here, look at this. 909 00:56:48,080 --> 00:56:50,754 Diamond Fort! 910 00:56:51,920 --> 00:56:54,992 Yu-Ta-Ben-Zeng-Jee.. Beijing.. 911 00:56:55,680 --> 00:56:56,750 China? 912 00:56:57,680 --> 00:56:59,512 I booked the place, Babuji. 913 00:57:10,840 --> 00:57:11,989 You may continue. 914 00:57:21,400 --> 00:57:22,515 Come on. 915 00:57:24,240 --> 00:57:29,838 When the wedding is in Mumbai, why did you book.. 916 00:57:29,920 --> 00:57:32,514 ...Diamond Fort in China? 917 00:57:32,600 --> 00:57:37,151 The manager of Diamond Fort in China kept asking me about it! 918 00:57:37,520 --> 00:57:42,071 Tee-fon-fav-mi-shi-ching-chi - Mumbai-tong-chi-fui? 919 00:57:42,400 --> 00:57:43,834 He said tong-chi-fui? 920 00:57:44,680 --> 00:57:48,594 Then why did you book Diamond Fort in China? 921 00:57:48,680 --> 00:57:51,399 Babuji, you asked me to book Diamond Fort. 922 00:57:51,520 --> 00:57:53,670 And, he had booked this Diamond Fort before we could. 923 00:57:53,760 --> 00:57:54,830 So l.. 924 00:57:56,840 --> 00:57:58,672 What's important? 925 00:57:58,760 --> 00:57:59,830 Diamond Fort. 926 00:58:00,240 --> 00:58:02,834 Go to China for the wedding. 927 00:58:03,320 --> 00:58:04,833 Whom are you pushing? 928 00:58:05,840 --> 00:58:07,672 He pushed you. 929 00:58:07,760 --> 00:58:11,674 You want us to explain that also? 930 00:58:14,160 --> 00:58:16,231 You pushed me?! 931 00:58:16,320 --> 00:58:19,597 Get lost, Red Turban! Take care of your dhoti! 932 00:58:19,680 --> 00:58:22,991 Don't try to act smart, Mr. Safari suit! 933 00:58:23,080 --> 00:58:26,914 - Get out, boiled rice! - Watch it, fish curry! 934 00:58:27,000 --> 00:58:28,149 Get lost. - Get lost. 935 00:58:28,240 --> 00:58:30,516 One minute, daddy. 936 00:58:32,600 --> 00:58:35,513 We had to overcome many obstacles to get married. 937 00:58:36,240 --> 00:58:39,835 My parents were dead against Vyjayanti. 938 00:58:39,920 --> 00:58:42,230 Yes, that anyone would be! 939 00:58:44,400 --> 00:58:46,835 Vyjayanti, they won't understand Tamil. 940 00:58:47,080 --> 00:58:50,914 They were fighting because we're from different communities. 941 00:58:51,080 --> 00:58:52,400 We belong to different mindsets, different cultures. 942 00:58:53,080 --> 00:58:56,835 It's a miracle that my father agreed to our marriage. 943 00:58:57,680 --> 00:58:58,909 We were apart for two years. 944 00:58:59,320 --> 00:59:01,516 Our love has overcome a lot of difficulties. 945 00:59:02,320 --> 00:59:05,676 Vyjayanti's father is a beggar, my father is a landlord. 946 00:59:06,000 --> 00:59:08,071 It is after great difficulty that we reached here. 947 00:59:11,240 --> 00:59:13,675 I want my love story to become a legend. 948 00:59:18,760 --> 00:59:21,320 I'll get my sister married into your family. 949 00:59:24,320 --> 00:59:29,315 My love story should be an epic. Famous in history. 950 00:59:32,240 --> 00:59:37,679 My sister loves him a lot. And even grandpa is fond of him. 951 00:59:41,000 --> 00:59:42,320 Don't get married. 952 00:59:42,840 --> 00:59:45,992 Run away from here. Nobody will ever know. 953 00:59:47,840 --> 00:59:52,835 Jayshree, Hansa, Babuji.. 954 00:59:53,080 --> 00:59:56,675 - What happened, Himanshu? - What is? 955 00:59:56,760 --> 00:59:58,910 My dream, Jayshree. 956 00:59:59,520 --> 01:00:02,831 We are here to fulfill your only dream. 957 01:00:02,920 --> 01:00:05,753 I'm talking about the other dream. 958 01:00:06,400 --> 01:00:08,232 Now I've realised.. 959 01:00:08,320 --> 01:00:11,995 Why I told myself to run away from the venue. 960 01:00:12,080 --> 01:00:13,150 Why? 961 01:00:13,240 --> 01:00:15,834 If I get married without any obstacles.. 962 01:00:15,920 --> 01:00:19,072 How will my love story become a legend? 963 01:00:19,920 --> 01:00:22,753 None of these things have happened in my love story. 964 01:00:25,760 --> 01:00:29,594 Now, I've finally understood everything. 965 01:00:29,680 --> 01:00:33,514 Jayshree, I still don't understand. 966 01:00:34,240 --> 01:00:37,835 Hansa, what is the main masala of a love story? 967 01:00:37,920 --> 01:00:38,990 I don't know. 968 01:00:39,240 --> 01:00:44,155 The boy and girl love each other, but their families are enemies. 969 01:00:45,160 --> 01:00:46,673 Then comes the break up. 970 01:00:47,240 --> 01:00:49,834 Misery and hurt, sad songs. 971 01:00:50,080 --> 01:00:53,232 Suffering in pain because of the break up. 972 01:00:53,840 --> 01:00:55,831 Finally meeting in the end or death! 973 01:00:56,160 --> 01:00:58,993 Forget about meeting in the end or death. 974 01:00:59,400 --> 01:01:01,232 There's neither break up nor obstacles. 975 01:01:02,000 --> 01:01:05,994 Got that, Praful? Instead, the girl's family came with the proposal. 976 01:01:06,080 --> 01:01:07,150 All because of a phone. 977 01:01:07,240 --> 01:01:08,310 Yes! 978 01:01:08,400 --> 01:01:09,913 Now what do we do, Jayshree? 979 01:01:11,000 --> 01:01:13,389 Jackie.. Chakki.. 980 01:01:13,520 --> 01:01:14,590 Where are? 981 01:01:14,840 --> 01:01:18,390 Everybody, pay attention to what I'm saying. 982 01:01:18,520 --> 01:01:19,919 Yes. - Listen. Listen. 983 01:01:20,000 --> 01:01:22,833 If we are going make a legend of Himanshu's love story.. 984 01:01:22,920 --> 01:01:24,399 And it has to be a legend. 985 01:01:24,680 --> 01:01:28,071 - When Chandrakant was on his deathbed.. - I gave him my word. 986 01:01:29,840 --> 01:01:33,834 First of all, we have to stop Himanshu and Parminder's marriage. 987 01:01:35,160 --> 01:01:37,834 Then the three-four steps which we skipped.. 988 01:01:37,920 --> 01:01:41,311 - Hansa, steps.. - Praful, I know what it means. 989 01:01:41,920 --> 01:01:44,070 We have to retrace them. 990 01:01:45,840 --> 01:01:48,514 - Jackie.. Chakki.. - Kids.. 991 01:01:51,520 --> 01:01:53,989 Now, just watch what I do! 992 01:01:55,560 --> 01:01:57,676 Greetings, everyone. We are here. 993 01:01:57,760 --> 01:02:00,559 To turn this love story into an epic, do as I say. 994 01:02:00,840 --> 01:02:03,275 For the first time Babuji can make himself useful. 995 01:02:03,400 --> 01:02:04,629 They're here. 996 01:02:05,600 --> 01:02:07,511 Babuji, act as if you're having a heart attack. 997 01:02:08,400 --> 01:02:10,755 Heart attack, but how? 998 01:02:10,880 --> 01:02:12,200 Make a sound as if you're in pain. 999 01:02:14,600 --> 01:02:16,193 Not a toothache. 1000 01:02:16,320 --> 01:02:17,879 Pain as if your heart is about to burst. 1001 01:02:18,240 --> 01:02:19,639 Acting, acting! 1002 01:02:19,840 --> 01:02:23,834 Jayshree, I don't know to act. 1003 01:02:24,760 --> 01:02:27,912 - If it were singing or dancing.. - Do you know anything at all? 1004 01:02:29,200 --> 01:02:32,830 Okay, you can learn from Praful. 1005 01:02:33,000 --> 01:02:37,073 Praful, act like a blind man. 1006 01:02:38,160 --> 01:02:39,230 Babuji, look at me. 1007 01:02:41,760 --> 01:02:43,956 Super! 1008 01:02:44,680 --> 01:02:48,071 - Praful, that was a blind man? - Yes. 1009 01:02:48,280 --> 01:02:51,352 A blind person would do this.. 1010 01:02:51,680 --> 01:02:54,399 I agree, but this blind man has a cough. 1011 01:02:56,080 --> 01:03:00,233 So a blind man with a cough would do this.. 1012 01:03:01,440 --> 01:03:02,555 Not this! 1013 01:03:02,920 --> 01:03:05,833 Use your brains sometimes at least.. 1014 01:03:06,240 --> 01:03:10,757 Once upon a time.. - No. No. 1015 01:03:10,840 --> 01:03:13,275 All done? Here, take this. 1016 01:03:13,400 --> 01:03:15,357 But this doesn't match my saree. 1017 01:03:16,680 --> 01:03:20,071 Now, do exactly as I say. 1018 01:03:20,240 --> 01:03:21,310 Okay.)!- 1019 01:03:21,440 --> 01:03:22,839 - Even if we go looking with a lamp.. 1020 01:03:22,920 --> 01:03:25,230 We won't find a better match, for our darling daughter, than you. 1021 01:03:25,320 --> 01:03:26,390 Hit Babuji on his legs. 1022 01:03:27,840 --> 01:03:29,069 Place your hand on your chest. 1023 01:03:30,040 --> 01:03:31,235 Now, fall down. 1024 01:03:36,040 --> 01:03:38,429 - Oh Lord! - Why are they on the ground? 1025 01:03:38,560 --> 01:03:39,630 Why did all of you fall down? 1026 01:03:39,760 --> 01:03:43,640 Jayshree, didn't you say, "do exactly as I say"? 1027 01:03:45,160 --> 01:03:46,673 What happened, Hansa? 1028 01:03:46,760 --> 01:03:50,196 All of us have a heart attack. 1029 01:03:51,680 --> 01:03:53,830 On the pretext that everybody had heart attacks.. 1030 01:03:53,920 --> 01:03:56,639 ...they were admitted to the hospital. 1031 01:03:56,760 --> 01:03:58,592 And the wedding was postponed. 1032 01:03:58,720 --> 01:04:02,509 Later on, they convinced the Parminder family that it was acidity. 1033 01:04:02,680 --> 01:04:04,000 But the poor hospital.. 1034 01:04:06,120 --> 01:04:10,671 At the hospital, my father, Praful Parekh was let loose. 1035 01:04:35,560 --> 01:04:37,870 - Hello.. - Hello. 1036 01:04:38,680 --> 01:04:39,750 What's wrong with you? 1037 01:04:40,360 --> 01:04:41,430 Haemorrhage. 1038 01:04:41,840 --> 01:04:43,911 I didn't ask your name, Hemraj Kumar. 1039 01:04:44,080 --> 01:04:45,912 What are you suffering from? 1040 01:04:47,120 --> 01:04:49,589 Are you suffering from something or.. 1041 01:04:49,840 --> 01:04:51,990 You were sleepy and saw an empty bed.. 1042 01:04:55,080 --> 01:04:59,039 - Blood was leaking from my brain, mister! - Oh. 1043 01:04:59,920 --> 01:05:02,753 Oh yes, and the leak hasn't stopped. 1044 01:05:02,840 --> 01:05:05,958 The blood has leaked from your hand into this bottle. 1045 01:05:08,760 --> 01:05:11,070 It's not going from my hand into the bottle. 1046 01:05:11,240 --> 01:05:13,277 The blood from the bottle is going into my veins. 1047 01:05:14,280 --> 01:05:17,272 Oh! So it's a blood transfusion. 1048 01:05:17,400 --> 01:05:18,515 Yes. 1049 01:05:23,000 --> 01:05:24,638 Is it real blood? 1050 01:05:26,840 --> 01:05:28,751 It's blood transfusion, so it has to be real blood. 1051 01:05:29,680 --> 01:05:30,750 Not always! 1052 01:05:31,400 --> 01:05:33,630 My friend Deepak was given a transfusion but of tomato ketchup. 1053 01:05:34,040 --> 01:05:35,110 Who was the doctor? 1054 01:05:35,240 --> 01:05:36,833 My friend acted in a film.. 1055 01:05:37,000 --> 01:05:39,196 And the person who acted as the doctor, he did it. 1056 01:05:40,000 --> 01:05:41,070 Very nice film. 1057 01:05:41,880 --> 01:05:43,917 - "Kabhi Khaansi, Kabhi Dum". - Huh? 1058 01:05:44,040 --> 01:05:45,110 Have you seen it? 1059 01:05:45,240 --> 01:05:46,514 Brother-in-law! 1060 01:05:46,640 --> 01:05:47,710 Silence please. 1061 01:05:49,040 --> 01:05:51,509 You've been sitting here all this while? 1062 01:05:51,600 --> 01:05:52,670 Yes, with him. 1063 01:05:52,880 --> 01:05:54,393 - Hello.. - What's wrong with you? 1064 01:05:54,760 --> 01:05:56,592 Are you suffering from something or.. 1065 01:05:57,840 --> 01:05:59,160 - Go back to sleep. - Where were you? 1066 01:05:59,280 --> 01:06:00,509 In the operation theatre. 1067 01:06:00,880 --> 01:06:01,950 How is it? 1068 01:06:02,080 --> 01:06:03,354 Nothing great! 1069 01:06:03,640 --> 01:06:05,836 A few doctors had cut open someone's stomach.. 1070 01:06:05,920 --> 01:06:07,274 And were looking for something. 1071 01:06:07,520 --> 01:06:10,672 But the theatre didn't show any movies. 1072 01:06:10,760 --> 01:06:11,875 Praful!! 1073 01:06:12,000 --> 01:06:13,070 There he is! 1074 01:06:13,200 --> 01:06:14,838 You are an idiot! 1075 01:06:15,240 --> 01:06:16,310 Go back to sleep! 1076 01:06:17,760 --> 01:06:20,195 What did I tell you about my room? 1077 01:06:20,320 --> 01:06:21,833 You said it was difficult to call out for a nurse.. 1078 01:06:21,920 --> 01:06:25,356 And you said, "Place a bell in my room". 1079 01:06:25,520 --> 01:06:26,590 So? 1080 01:06:26,720 --> 01:06:28,950 What do you mean, so? I placed a bell. 1081 01:06:29,360 --> 01:06:30,589 Unbelievable! 1082 01:06:30,680 --> 01:06:31,750 There goes the bell. 1083 01:06:33,080 --> 01:06:34,832 Come along with me, come on. 1084 01:06:36,680 --> 01:06:38,910 That's a bull, not a bell. 1085 01:06:40,680 --> 01:06:43,752 I need a bell to call the nurse. 1086 01:06:43,920 --> 01:06:46,560 The bull has a bell tied around it's neck. 1087 01:06:47,000 --> 01:06:52,120 Not that kind, but the kind that rings. 1088 01:06:52,240 --> 01:06:53,310 Ting tong! 1089 01:06:53,440 --> 01:06:54,555 That's enough, Babuji. 1090 01:06:54,680 --> 01:06:56,318 You didn't specify a bell that rings. 1091 01:06:56,760 --> 01:06:58,558 And you definitely didn't mention 'ting tong'! 1092 01:06:58,680 --> 01:07:00,876 I accept, my mistake. 1093 01:07:01,600 --> 01:07:03,955 Tell me something.. 1094 01:07:04,520 --> 01:07:08,832 How can I call the nurse with that bell? 1095 01:07:09,280 --> 01:07:15,037 Instruct the nurse, if the bull goes 'moo', she should attend to you. 1096 01:07:16,760 --> 01:07:20,196 What if the bull doesn't go 'moo'? 1097 01:07:20,320 --> 01:07:23,392 You can make the same sound, you're pretty good at it. 1098 01:07:25,080 --> 01:07:31,429 If the nurse will attend when I say 'moo', how does the bull help? 1099 01:07:31,600 --> 01:07:34,638 You should have thought about this before asking for the bell. 1100 01:07:34,920 --> 01:07:38,629 We didn't know that you are as good as the bull. 1101 01:07:38,840 --> 01:07:41,434 - What's important here, Himanshu? - Moo! 1102 01:07:41,560 --> 01:07:44,678 Himanshu and Praful, get dressed quickly. 1103 01:07:44,840 --> 01:07:45,910 Where is Hansa? 1104 01:07:46,040 --> 01:07:47,235 She is in the ICU, getting her make-up done. 1105 01:07:47,320 --> 01:07:48,390 - Really? - Yes. 1106 01:07:49,040 --> 01:07:50,872 Jayshree, just look at Babuji. 1107 01:07:51,000 --> 01:07:52,752 Himanshu, drown him in the well! 1108 01:07:54,040 --> 01:07:55,110 No! 1109 01:07:59,760 --> 01:08:01,353 Grandpa, hold on to the rope. 1110 01:08:01,520 --> 01:08:04,194 One-two.. pull the rope! 1111 01:08:04,320 --> 01:08:07,358 Pay attention. The turning of every great love story is.. 1112 01:08:07,520 --> 01:08:09,670 The conflict between two families. 1113 01:08:09,840 --> 01:08:10,910 Objection! - Okay. 1114 01:08:11,040 --> 01:08:13,839 Hansa, did Babuji object to.. 1115 01:08:13,920 --> 01:08:16,196 ...your marriage to Praful? 1116 01:08:16,320 --> 01:08:17,390 Yes. 1117 01:08:17,520 --> 01:08:19,272 He had objected a lot. 1118 01:08:19,400 --> 01:08:20,515 Very good! 1119 01:08:21,080 --> 01:08:22,514 Why did he object? 1120 01:08:22,680 --> 01:08:23,750 Pudding! 1121 01:08:24,520 --> 01:08:26,397 Pudding? - Yes, Himanshu. 1122 01:08:26,640 --> 01:08:30,031 Once at the Ahmedabad bungalow, Babuji said.. 1123 01:08:30,160 --> 01:08:32,276 "Hansa, why don't you make some pudding." 1124 01:08:32,680 --> 01:08:34,034 I made it. 1125 01:08:35,000 --> 01:08:37,958 Unfortunately, it got burnt. 1126 01:08:38,080 --> 01:08:39,150 All of it? 1127 01:08:39,280 --> 01:08:41,271 Not the pudding, Himanshu. 1128 01:08:41,760 --> 01:08:43,751 The bungalow burnt down. 1129 01:08:43,920 --> 01:08:44,990 That's okay. 1130 01:08:45,160 --> 01:08:47,993 - Jayshree, come to the main point. 1131 01:08:48,120 --> 01:08:49,190 Okay! 1132 01:08:50,280 --> 01:08:54,433 Both Parminder and Himanshu belong to well to do families. 1133 01:08:54,920 --> 01:08:58,754 Neither is there any conflict nor any issues about faith. 1134 01:09:00,000 --> 01:09:01,957 So how do we create conflict? 1135 01:09:02,840 --> 01:09:03,910 Pudding! 1136 01:09:05,080 --> 01:09:06,309 Of course not! 1137 01:09:07,000 --> 01:09:08,070 Character! 1138 01:09:09,040 --> 01:09:12,749 If the Parminder family finds out that you are an alcoholic.. 1139 01:09:13,600 --> 01:09:17,275 And you're having an affair and also have an illegitimate child. 1140 01:09:18,400 --> 01:09:20,073 Then, they will say.. 1141 01:09:20,400 --> 01:09:21,515 everybody! 1142 01:09:21,640 --> 01:09:25,873 - We'll die but not make you our son-in-law! 1143 01:09:26,000 --> 01:09:28,355 Then comes the separation, the sad song.. 1144 01:09:29,920 --> 01:09:33,515 And then they reunite and a happy ending! 1145 01:09:34,440 --> 01:09:36,192 - What a ridiculous idea! 1146 01:09:36,320 --> 01:09:38,550 Now, isn't that a great love story? 1147 01:09:38,680 --> 01:09:41,115 That's a superb idea! 1148 01:09:41,840 --> 01:09:42,910 It made me cry. 1149 01:09:43,680 --> 01:09:45,990 Once more, Jayshree! 1150 01:09:46,680 --> 01:09:49,149 You're the female version of Sanjay Leela Bhansali. 1151 01:09:49,600 --> 01:09:51,750 The director of Devdas, Hum Dil De Chuke Sanam.. 1152 01:09:51,840 --> 01:09:54,354 Are you kidding?! 1153 01:09:54,520 --> 01:09:57,751 You can't compare her to him. Her story is nonsense. 1154 01:09:58,240 --> 01:09:59,639 You're neither an alcoholic.. 1155 01:09:59,760 --> 01:10:03,230 Nor are you having an affair nor do you have an illegitimate child. 1156 01:10:03,760 --> 01:10:07,674 I know that. But what if they think it's true? 1157 01:10:08,120 --> 01:10:09,838 And why would they think it's true? 1158 01:10:10,760 --> 01:10:13,832 Because we will make sure they believe it. 1159 01:10:15,040 --> 01:10:19,034 Praful, you're an idiot. What did I tell you? 1160 01:10:19,160 --> 01:10:22,676 You said we have to prove that Himanshu is a cheat.-Yes. 1161 01:10:22,920 --> 01:10:27,630 And you said that I should find someone to act as Himanshu's lover. 1162 01:10:27,960 --> 01:10:29,837 You also said it's okay if she isn't a beauty .. 1163 01:10:29,920 --> 01:10:31,593 ...but she should be a good actress. 1164 01:10:31,680 --> 01:10:32,750 Precisely! 1165 01:10:32,840 --> 01:10:35,229 So, I got an actress. Didn't you meet her? 1166 01:10:35,560 --> 01:10:36,755 You want to meet her again? 1167 01:10:37,120 --> 01:10:41,239 Kanchan ma'am.. Kanchan ma'am! 1168 01:10:51,000 --> 01:10:53,913 Here she is, Babuji. I found her. 1169 01:10:54,280 --> 01:10:56,749 She's not a beauty and she is a great actress. 1170 01:10:56,920 --> 01:10:58,831 You mean, she will act as Himanshu's lover? 1171 01:10:59,000 --> 01:11:00,354 Just watch her! 1172 01:11:00,440 --> 01:11:02,511 Kanchanbala! Love scene! 1173 01:11:02,640 --> 01:11:03,710 - Himanshu.. - Okay. 1174 01:11:04,160 --> 01:11:06,754 - The crimes of passion scene. Watch. 1175 01:11:11,640 --> 01:11:15,634 Himanshu, you've broken my heart. 1176 01:11:15,840 --> 01:11:21,597 With whom do I share my beauty and youth, son? - Son? 1177 01:11:21,720 --> 01:11:24,838 Darling, even if you didn't think about me.. 1178 01:11:24,920 --> 01:11:27,753 You should've thought about our child! 1179 01:11:28,280 --> 01:11:30,112 - What a performance! 1180 01:11:30,920 --> 01:11:33,992 - You brought a tear to my eye. - Thank you! 1181 01:11:34,240 --> 01:11:35,310 Want to see my dance moves? 1182 01:11:35,880 --> 01:11:37,917 Yes, 'My hips don't lie'! 1183 01:11:38,000 --> 01:11:40,355 Hips? Stop it! 1184 01:11:40,520 --> 01:11:41,590 As you wish. 1185 01:11:41,680 --> 01:11:43,079 Have a seat. 1186 01:11:43,160 --> 01:11:45,071 Isn't she just like you wanted? 1187 01:11:45,280 --> 01:11:47,590 Of course, just one problem. 1188 01:11:47,840 --> 01:11:51,879 I also said Himanshu's alleged lover should have a child. 1189 01:11:52,000 --> 01:11:55,675 She's brought her own son along for the role. 1190 01:11:55,920 --> 01:11:56,990 Uncle Bhanu! 1191 01:11:59,840 --> 01:12:01,751 - Hi mummy. - Bless you, son. 1192 01:12:04,040 --> 01:12:06,839 Hello uncle Bhanu, how are you? 1193 01:12:09,840 --> 01:12:11,638 Babuji, that's Himanshu's child. 1194 01:12:11,960 --> 01:12:13,030 Papa“ 1195 01:12:13,160 --> 01:12:16,949 Why did you abandon me like the leftovers at a buffet? 1196 01:12:17,920 --> 01:12:21,834 Papa, the kids at school ridicule me. 1197 01:12:21,920 --> 01:12:25,629 You don't have a father. Accept me, papa. 1198 01:12:25,760 --> 01:12:27,512 - Please accept me. - No! 1199 01:12:27,680 --> 01:12:29,637 - I want to be called your son. - Let me go! 1200 01:12:29,720 --> 01:12:33,395 Nobody will ever know. Accept me. 1201 01:12:33,680 --> 01:12:37,389 Amazing! 1202 01:12:42,240 --> 01:12:45,278 - Uncle Bhanu, sit down there. - Come on, back to your books. 1203 01:12:45,440 --> 01:12:47,033 Nobody will ever know! 1204 01:12:47,120 --> 01:12:53,036 That final touch! Everyone will believe that he really is my son. 1205 01:12:54,680 --> 01:12:56,876 Hansa is very fortunate. 1206 01:12:57,040 --> 01:13:00,112 And it's my misfortune! Go and drop them off. 1207 01:13:00,440 --> 01:13:02,954 Taxi! 1208 01:13:06,200 --> 01:13:07,270 Looks like you're waiting for a passenger. 1209 01:13:07,440 --> 01:13:08,555 Where do you want to go? 1210 01:13:08,640 --> 01:13:09,710 Tardeo. 1211 01:13:09,840 --> 01:13:10,910 But I don't want to go there. 1212 01:13:11,000 --> 01:13:12,752 - But they want to go there. - So? 1213 01:13:13,080 --> 01:13:15,117 You could come back after you drop them off. 1214 01:13:15,400 --> 01:13:18,074 - Bless you, son. - Thank you. 1215 01:13:21,680 --> 01:13:22,829 Tardeo.. Tardeo. 1216 01:13:29,640 --> 01:13:33,076 Such respect for the elderly. We're impressed. 1217 01:13:34,240 --> 01:13:35,310 everybody! 1218 01:13:35,520 --> 01:13:36,840 - Even if we go looking with a lamp.. 1219 01:13:36,920 --> 01:13:41,039 We won't find a better match, for our darling daughter, than you. 1220 01:13:48,640 --> 01:13:50,358 Why did you have to help them? 1221 01:13:50,440 --> 01:13:53,000 They would've been fine without your help. 1222 01:13:53,920 --> 01:13:55,877 You should always respect the elders.. 1223 01:13:55,960 --> 01:13:57,917 Where did you learn that? 1224 01:13:58,120 --> 01:13:59,918 Come with me. Comes! 1225 01:14:00,840 --> 01:14:02,990 Just have a look at him. 1226 01:14:03,440 --> 01:14:07,035 Babuji, aren't we living with you for the past 10-12 years? 1227 01:14:07,600 --> 01:14:10,160 Have we ever given you any respect? 1228 01:14:10,280 --> 01:14:13,272 Did we ever seek your blessings? 1229 01:14:13,400 --> 01:14:15,835 In fact, Babuji bows down before us.. 1230 01:14:15,920 --> 01:14:19,959 And says, "Praful and Hansa, let me live in peace. Forgive me". 1231 01:14:20,080 --> 01:14:21,150 Am I right? 1232 01:14:22,880 --> 01:14:24,757 He is right. 1233 01:14:25,640 --> 01:14:28,758 Himanshu, if you continue to be well-behaved.. 1234 01:14:28,840 --> 01:14:31,354 How can you expect the Parminders' to oppose you? 1235 01:14:31,840 --> 01:14:33,911 He would've dropped them off in our car. 1236 01:14:34,040 --> 01:14:38,352 But as usual, our car was out of order. That's why he hailed a taxi. 1237 01:14:38,520 --> 01:14:40,272 Wasn't Babuji there to push the car? 1238 01:14:40,760 --> 01:14:42,273 Why do you think we have him in this house? 1239 01:14:44,280 --> 01:14:46,191 Now, I get it, Hansa. 1240 01:14:46,320 --> 01:14:48,914 These kids are a good influence on Himanshu. 1241 01:14:49,880 --> 01:14:53,077 Good qualities and manners. How terrible! 1242 01:14:53,280 --> 01:14:56,830 I know you can't pretend to fall into the gutter like a drunk, .. 1243 01:14:56,920 --> 01:14:59,434 ...as well as Hansa can but.. 1244 01:14:59,560 --> 01:15:00,630 Stop right there! 1245 01:15:01,040 --> 01:15:02,519 I have a world-best-idea. 1246 01:15:02,880 --> 01:15:03,950 Acting! 1247 01:15:04,080 --> 01:15:05,150 Himanshu, come here. 1248 01:15:06,200 --> 01:15:07,270 Try and remember 1249 01:15:07,400 --> 01:15:09,038 when we gave the engagement gifts to the Parminders.. 1250 01:15:09,200 --> 01:15:10,873 What did Parminder say? 1251 01:15:11,280 --> 01:15:12,350 "Thank you"? 1252 01:15:13,280 --> 01:15:14,679 Why don't you say it, Jayshree? 1253 01:15:15,680 --> 01:15:18,991 Film stars! I hate them! 1254 01:15:19,920 --> 01:15:21,149 - Got it? - Yes. 1255 01:15:21,840 --> 01:15:22,910 What do you mean? 1256 01:15:24,240 --> 01:15:27,835 It means, if Himanshu acts in a film.. 1257 01:15:27,920 --> 01:15:31,197 Then Parminder's family will definitely object to their marriage. 1258 01:15:31,960 --> 01:15:36,750 Himanshu, now you'll become a film star.-Yes. 1259 01:15:50,880 --> 01:15:52,279 - It's okay for you? - Okay. 1260 01:15:52,840 --> 01:15:54,274 Very good, going for shot. 1261 01:15:54,840 --> 01:15:58,390 Jayshree, we've begged her to make this film.. 1262 01:15:58,960 --> 01:16:00,234 But you think she will do it? 1263 01:16:01,000 --> 01:16:03,674 Give me one reason why she wouldn't do it. 1264 01:16:03,760 --> 01:16:05,990 - I'll give you three. - What? 1265 01:16:06,120 --> 01:16:08,953 Praful is the script-writer and Himanshu is the hero. 1266 01:16:09,120 --> 01:16:12,272 Hansa is acting as his mother. 1267 01:16:12,600 --> 01:16:13,670 Oh Lord! 1268 01:16:13,760 --> 01:16:16,593 The scene is that you are a poor, unemployed youth. 1269 01:16:16,760 --> 01:16:19,593 And you are cooking food in your broken-down house. - Yes. 1270 01:16:19,680 --> 01:16:21,114 That's very easy! 1271 01:16:21,240 --> 01:16:23,834 And Hansa, who is playing the role of your mother.. 1272 01:16:23,960 --> 01:16:26,600 Enters and says, "Praise Lord Ram". 1273 01:16:26,720 --> 01:16:28,518 - Praise Lord Ram. - And your dialogue is.. 1274 01:16:28,760 --> 01:16:32,674 "Mother, you're home, please have lunch. I've made dal and baked roti." 1275 01:16:32,760 --> 01:16:36,640 Relapse. I know everything. 1276 01:16:36,960 --> 01:16:38,837 Roll the camera. 1277 01:16:38,920 --> 01:16:39,990 Roll the camera, like this? 1278 01:16:40,320 --> 01:16:43,517 Don't worry about a thing, Farah. 1279 01:16:43,880 --> 01:16:46,759 I've rehearsed my lines three-four times. 1280 01:16:47,240 --> 01:16:48,992 But you need to say it just once. 1281 01:16:49,120 --> 01:16:50,838 Then what's the use? 1282 01:16:51,000 --> 01:16:53,640 Oh God, why are you doing this to me? 1283 01:16:53,720 --> 01:16:55,199 Come on, everyone. Lets start, everyone ready? 1284 01:16:55,880 --> 01:16:58,349 - Everybody ready? - Silence please. 1285 01:16:59,000 --> 01:17:00,070 Action. 1286 01:17:05,400 --> 01:17:07,152 Praise Lord Ram. 1287 01:17:08,840 --> 01:17:10,956 I'm so tired. 1288 01:17:11,840 --> 01:17:14,958 Mother, you're home, please have lunch. 1289 01:17:15,280 --> 01:17:18,272 I've baked millet bread and.. 1290 01:17:18,840 --> 01:17:20,751 This is wrong! 1291 01:17:20,840 --> 01:17:21,910 Cut. cut!! 1292 01:17:24,320 --> 01:17:26,197 - What's wrong? - Here take a look. 1293 01:17:26,320 --> 01:17:28,596 - What is it? - This is red bean dal. 1294 01:17:28,680 --> 01:17:29,750 So? 1295 01:17:29,880 --> 01:17:33,191 People have millet roti with black bean dal, not with red bean dal. 1296 01:17:34,120 --> 01:17:35,679 You are a poor man. 1297 01:17:35,760 --> 01:17:38,513 The poor manage with whatever they can afford. 1298 01:17:38,840 --> 01:17:42,674 From the start, let's keep black bean dal. Nobody will ever know. 1299 01:17:42,760 --> 01:17:46,276 No, the dal won't change. Use what you have, get it? 1300 01:17:46,640 --> 01:17:50,759 But if this poor man has an upset stomach, don't blame me. 1301 01:17:51,680 --> 01:17:53,956 Taking. - Go give. 1302 01:17:54,400 --> 01:17:55,549 Action. 1303 01:17:59,760 --> 01:18:01,353 Praise Lord Ram! 1304 01:18:03,280 --> 01:18:05,874 Once again, I am tired! 1305 01:18:07,000 --> 01:18:09,833 Mother, you're finally here. Please have some lunch. 1306 01:18:11,240 --> 01:18:13,754 I have baked millet roti and.. 1307 01:18:14,760 --> 01:18:16,353 Made red bean dal. 1308 01:18:17,040 --> 01:18:18,155 Nobody will eat it. 1309 01:18:20,320 --> 01:18:23,278 I will have lunch, son. But first.. 1310 01:18:23,920 --> 01:18:25,638 Take this 500 rupees. 1311 01:18:27,120 --> 01:18:29,396 It's my day's wages. 1312 01:18:30,680 --> 01:18:32,159 That's how she earned it!! 1313 01:18:32,440 --> 01:18:35,512 Mother, even at this age.. Farah Khan! 1314 01:18:36,000 --> 01:18:39,630 We have 500 rupees. Now we can afford black beans. 1315 01:18:41,560 --> 01:18:44,154 Okay, change it to black beans. 1316 01:18:44,640 --> 01:18:45,710 - Action! 1317 01:18:48,560 --> 01:18:50,073 Praise Lord Ram! 1318 01:18:51,400 --> 01:18:54,438 I'm tired, for the third time. 1319 01:18:54,680 --> 01:18:56,159 So am I! 1320 01:18:56,760 --> 01:18:59,195 - Mother, you're back. - Please have lunch. 1321 01:18:59,320 --> 01:19:03,837 I've baked millet roti and made black bean dal. 1322 01:19:04,760 --> 01:19:09,357 I'll eat my dear, but first take this 500 rupees. 1323 01:19:10,360 --> 01:19:12,158 It's my day's wages. 1324 01:19:12,840 --> 01:19:15,753 Mother, even at this age you're working so hard. 1325 01:19:16,080 --> 01:19:20,756 Son, look there. The roti is getting burnt. 1326 01:19:20,880 --> 01:19:24,760 Mother, if the roti burns.. this is wrong, once again! 1327 01:19:24,880 --> 01:19:26,518 Cut! 1328 01:19:27,760 --> 01:19:29,433 What's wrong now? 1329 01:19:29,600 --> 01:19:31,989 - This is millet roti. - So? 1330 01:19:32,680 --> 01:19:34,876 Millet roti doesn't burn this quickly. 1331 01:19:37,240 --> 01:19:40,915 Let's go back to red bean dal. 1332 01:19:41,760 --> 01:19:43,353 And, change the roti from millet to wheat. 1333 01:19:43,880 --> 01:19:44,950 Okay? 1334 01:19:53,600 --> 01:19:54,670 Driver, start the car. 1335 01:20:14,600 --> 01:20:18,639 Himanshu, a regular guy helps to nab a dangerous criminal. 1336 01:20:22,080 --> 01:20:23,753 Couldn't you look before bumping into someone? 1337 01:20:23,960 --> 01:20:27,635 Did you have to bump into a dangerous criminal? 1338 01:20:27,840 --> 01:20:28,910 Exactly! 1339 01:20:29,240 --> 01:20:32,278 Why didn't you run into a hippopotamus, like my Hansa? 1340 01:20:33,560 --> 01:20:35,915 When did you run into a hippopotamus, Hansa? 1341 01:20:36,240 --> 01:20:37,833 In Africa, Babuji. 1342 01:20:38,240 --> 01:20:43,394 I missed Praful and was running towards him.. 1343 01:20:44,520 --> 01:20:45,590 So? 1344 01:20:45,720 --> 01:20:49,350 The Hippopotamus was running away from Praful.. 1345 01:20:50,000 --> 01:20:52,514 And we collided with each other. 1346 01:20:53,440 --> 01:20:55,670 We had a great time, didn't we? 1347 01:20:56,080 --> 01:20:57,150 It's not funny, Hansa. 1348 01:20:58,000 --> 01:21:00,753 The bones of the back and legs were fractured, don't you remember? 1349 01:21:01,520 --> 01:21:03,830 Yes, Praful, but I heard that the .. 1350 01:21:03,920 --> 01:21:07,515 ...hippopotamus started walking again now. 1351 01:21:07,680 --> 01:21:09,273 Don't get upset. 1352 01:21:09,560 --> 01:21:13,758 To the point! 1353 01:21:13,920 --> 01:21:17,117 The point is.. -The point is.. 1354 01:21:17,240 --> 01:21:21,552 Himanshu is featured in the paper for nabbing a criminal. 1355 01:21:21,760 --> 01:21:25,276 Soon, he will be featured for committing a crime. 1356 01:21:25,440 --> 01:21:26,555 What do you mean? 1357 01:21:26,680 --> 01:21:30,196 He will be caught red-handed and thus his reputation will be tarnished. 1358 01:21:31,320 --> 01:21:34,438 Robbery? I like the idea. - Yes. 1359 01:21:34,760 --> 01:21:36,592 But I don't know how to steal. 1360 01:21:36,680 --> 01:21:37,750 Himanshu! 1361 01:21:37,840 --> 01:21:40,753 I'm there, I'll teach you. 1362 01:21:40,840 --> 01:21:45,357 The Gujrati Parminder has spoken! Do you know how to steal? 1363 01:21:45,680 --> 01:21:46,750 Babuji" 1364 01:21:46,920 --> 01:21:53,030 My heart, my sleep, my sanity, who do you think has stolen it? 1365 01:21:54,120 --> 01:21:59,957 Praful is the great thief of hearts! - Hansa! 1366 01:22:03,200 --> 01:22:07,273 We don't want Himanshu to steal someone's heart! 1367 01:22:07,760 --> 01:22:10,752 That's why we will all accompany Himanshu for the robbery. - Yes. 1368 01:22:11,040 --> 01:22:14,874 But where do we go and what do we steal? 1369 01:22:15,760 --> 01:22:19,515 Mr. Grumbles, the robbery will be committed by you. 1370 01:22:20,040 --> 01:22:22,509 And as for where to steal.. 1371 01:22:22,600 --> 01:22:23,670 - Himanshu! 1372 01:22:23,760 --> 01:22:25,433 Brave, young man! 1373 01:22:26,000 --> 01:22:29,755 Chakku, meet my future son-in-law. 1374 01:22:29,840 --> 01:22:33,754 And sir, he is my friend, Chakku Singh. 1375 01:22:42,840 --> 01:22:44,239 Here we are! 1376 01:22:44,600 --> 01:22:46,750 This is Chakku Singh's bungalow. 1377 01:22:46,880 --> 01:22:48,359 We shall rob him. 1378 01:22:48,680 --> 01:22:52,833 Babuji, you will flee with the loot and we shall frame Himanshu. 1379 01:22:53,080 --> 01:22:58,678 Go inside and rob the jewelry box, the statue, a hair dryer.. 1380 01:22:58,920 --> 01:23:01,150 Refrigerator, sofa set.. 1381 01:23:01,280 --> 01:23:04,830 Hansa, won't Babuji get tired himself running away.. 1382 01:23:04,920 --> 01:23:06,991 ...carrying the refrigerator and sofa? 1383 01:23:08,000 --> 01:23:11,834 He has the sofa set, if he gets tired.. 1384 01:23:11,920 --> 01:23:16,198 He could put it down and rest for a while. 1385 01:23:17,680 --> 01:23:19,830 Have some cold water from the refrigerator.. 1386 01:23:19,920 --> 01:23:21,957 ...and carry on. Isn't that, right? 1387 01:23:22,440 --> 01:23:23,874 That's a good idea. 1388 01:23:24,200 --> 01:23:27,591 You're another Hansa! Should I take the washing machine too? 1389 01:23:27,760 --> 01:23:30,878 I could wash these clothes along the way. 1390 01:23:32,240 --> 01:23:37,030 Babuji, if you wash these clothes in the middle of the road.. 1391 01:23:37,600 --> 01:23:40,353 What will you wear at that time? 1392 01:23:41,440 --> 01:23:43,272 Won't people say, shame on you? 1393 01:23:43,840 --> 01:23:45,831 I've opened the door. 1394 01:23:47,120 --> 01:23:51,671 Himanshu, touch everything and leave your fingerprints. 1395 01:23:51,840 --> 01:23:53,353 So they can accuse you. 1396 01:23:54,680 --> 01:23:56,353 Try to be silent. 1397 01:23:59,080 --> 01:24:01,549 I am so tired. 1398 01:24:03,840 --> 01:24:05,558 This table speaks! 1399 01:24:09,000 --> 01:24:12,356 - That is a piano, Hansa. - Really? 1400 01:24:12,840 --> 01:24:15,753 Himanshu, quickly leave your fingerprints. 1401 01:24:16,680 --> 01:24:19,672 Even on this one. It'll be superb. 1402 01:24:19,760 --> 01:24:23,674 Himanshu not here, touch the things in the other rooms. 1403 01:24:24,400 --> 01:24:26,960 Praful, call the police. 1404 01:24:27,840 --> 01:24:28,910 The real ones. 1405 01:24:29,200 --> 01:24:31,999 Should I touch the things over here? 1406 01:24:32,120 --> 01:24:35,272 Of course, there are so many things. Touch everything! 1407 01:24:38,920 --> 01:24:40,194 What is this? 1408 01:24:40,840 --> 01:24:47,359 Looks like a letter, read it and leave your fingerprints on it too. 1409 01:24:48,160 --> 01:24:50,754 Nobody will ever know! 1410 01:24:56,760 --> 01:24:59,752 Hansa, here you are! We need to make our getaway. 1411 01:25:00,040 --> 01:25:02,350 At least call for the taxi. 1412 01:25:02,520 --> 01:25:04,079 You want a taxi? 1413 01:25:04,280 --> 01:25:07,636 You don't expect me to walk, do you? 1414 01:25:08,720 --> 01:25:12,350 Why don't I just sit here. 1415 01:25:12,760 --> 01:25:17,994 There's no time to sit. Praful has gone to bring the police. 1416 01:25:19,760 --> 01:25:22,354 Babuji, look over there. 1417 01:25:32,920 --> 01:25:34,354 Oh my God! 1418 01:25:34,840 --> 01:25:36,239 - Jayshree! 1419 01:25:36,320 --> 01:25:37,390 - What happened, Babuji? 1420 01:25:37,520 --> 01:25:39,875 Yes. Oh Lord! 1421 01:25:40,000 --> 01:25:42,037 Himanshu, is the body breathing? 1422 01:25:42,160 --> 01:25:44,276 Yes, my body is fine. First class! 1423 01:25:44,560 --> 01:25:46,437 I meant his! 1424 01:25:46,600 --> 01:25:48,876 What will happen now?! 1425 01:25:49,080 --> 01:25:50,878 What else! 1426 01:25:51,280 --> 01:25:57,117 Instead of robbery, Himanshu will be accused of murder. 1427 01:25:57,320 --> 01:25:58,754 Life imprisonment. 1428 01:25:58,920 --> 01:26:03,869 That means 14 years of separation from Parminder and then our reunion? 1429 01:26:04,000 --> 01:26:05,070 Of course. 1430 01:26:06,240 --> 01:26:10,279 That's like 'Veer-Zaara'. 1431 01:26:10,640 --> 01:26:13,200 "For you I have.." 1432 01:26:13,280 --> 01:26:19,674 What are you talking about? Robbery is fine, but not murder. 1433 01:26:19,760 --> 01:26:21,353 No way, Himanshu. 1434 01:26:21,520 --> 01:26:23,955 Himanshu, listen. - Yes, listen. 1435 01:26:24,040 --> 01:26:29,035 Babuji, call Praful and tell him not to bring the police along. 1436 01:26:29,160 --> 01:26:31,595 Himanshu, come let's figure out where to hide the corpse. 1437 01:26:31,680 --> 01:26:33,990 Babuji, call him.. now! 1438 01:26:34,120 --> 01:26:36,999 I'll call him, don't worry, Hansa. 1439 01:26:37,600 --> 01:26:38,670 Hello, Praful? 1440 01:26:38,760 --> 01:26:40,956 No, this is a Hansa, who are? 1441 01:26:42,280 --> 01:26:44,749 The phone is with her and she didn't even tell me. 1442 01:26:45,840 --> 01:26:47,035 What will happen now? 1443 01:26:47,600 --> 01:26:48,670 I have no idea. 1444 01:26:50,240 --> 01:26:51,310 Hello. 1445 01:26:53,000 --> 01:26:54,149 Are you a police inspector? 1446 01:26:57,320 --> 01:26:58,390 A real one? 1447 01:27:02,680 --> 01:27:05,593 This is a police station and I'm wearing the uniform.. 1448 01:27:06,160 --> 01:27:08,390 ...that means I am a real inspector. 1449 01:27:09,680 --> 01:27:10,750 Nope! 1450 01:27:12,240 --> 01:27:15,915 Babuji, you're a natural at sweeping and swabbing. 1451 01:27:16,000 --> 01:27:18,514 That's true but what about him? 1452 01:27:18,600 --> 01:27:19,670 Babuji! 1453 01:27:20,240 --> 01:27:21,310 Go with her. 1454 01:27:23,160 --> 01:27:24,594 - What? - Come here. 1455 01:27:26,680 --> 01:27:28,591 We should get rid of this corpse. 1456 01:27:28,840 --> 01:27:31,832 But if the police arrive before that.. 1457 01:27:31,920 --> 01:27:33,319 Then we'll say we did it. 1458 01:27:33,840 --> 01:27:34,910 Jayshree. 1459 01:27:36,760 --> 01:27:37,830 Himanshu! 1460 01:27:38,840 --> 01:27:40,399 Chakku Singh's knife.. 1461 01:27:40,520 --> 01:27:42,591 We know you didn't do it but.. 1462 01:27:42,680 --> 01:27:44,159 What if the police refuse to believe us? 1463 01:27:44,920 --> 01:27:47,833 Himanshu, you go clean up the mess. 1464 01:27:48,400 --> 01:27:52,837 Babuji, we will tell the police that Himanshu is innocent. 1465 01:27:53,520 --> 01:27:56,831 Repeat after me, one, two, three.. 1466 01:27:57,520 --> 01:28:02,151 Himanshu is innocent, sir. I stabbed Chakku with the knife. 1467 01:28:02,600 --> 01:28:03,670 Very good. 1468 01:28:04,840 --> 01:28:05,910 Oh Lord! 1469 01:28:08,160 --> 01:28:11,835 We have to hide the body somewhere else. Change come on, change! 1470 01:28:11,920 --> 01:28:16,676 Change? But I didn't get a spare saree! What is? 1471 01:28:16,760 --> 01:28:21,596 Change the place of the body! I'll kill you! 1472 01:28:22,080 --> 01:28:24,833 Babuji, we're having a hard time with one corpse.. 1473 01:28:24,920 --> 01:28:26,831 ...and you're talking about another one! 1474 01:28:26,920 --> 01:28:29,514 And you said that about Hansa! 1475 01:28:29,600 --> 01:28:31,830 Come on, the bathroom is that way. Let's take the body there. 1476 01:28:31,920 --> 01:28:34,070 Make it quick. He has been here for so long.. 1477 01:28:34,160 --> 01:28:35,833 ...perhaps he needs to use the bathroom. 1478 01:28:35,920 --> 01:28:36,990 Shut up,Hansa! 1479 01:28:37,320 --> 01:28:40,312 Himanshu, put the knife back, the way it was. 1480 01:28:40,400 --> 01:28:42,311 Babuji, come along, we will.. 1481 01:28:43,680 --> 01:28:45,830 You remember what to tell the police, don't you? 1482 01:28:48,840 --> 01:28:49,910 Jayshree.. 1483 01:28:51,520 --> 01:28:53,670 I'm here with the real inspector. 1484 01:28:54,920 --> 01:28:56,991 I brought him here. l.. 1485 01:28:58,320 --> 01:29:00,516 For once, he does something right! 1486 01:29:00,680 --> 01:29:05,516 Inspector, my brother-in-law, Himanshu. 1487 01:29:06,840 --> 01:29:08,399 Knife? What is happening here? 1488 01:29:08,680 --> 01:29:11,752 Babuji, let's say this together. One, two, three.. 1489 01:29:12,600 --> 01:29:16,230 - Inspector, Himanshu is innocent. 1490 01:29:16,680 --> 01:29:19,513 I stabbed Chakku with the knife! 1491 01:29:24,840 --> 01:29:26,160 Himanshu, hands up. 1492 01:29:27,240 --> 01:29:28,389 That he is! 1493 01:29:31,600 --> 01:29:33,910 His heart is beating.. he is alive. 1494 01:29:35,520 --> 01:29:38,990 There is a heavy blood loss. We need at least ten units of blood. 1495 01:29:39,080 --> 01:29:43,517 Doctor you can have all my blood. In fact, there's more at home. 1496 01:29:44,320 --> 01:29:46,994 At home? You keep your blood at home? 1497 01:29:47,080 --> 01:29:49,310 I mean, my son. After all, he is my blood! 1498 01:29:50,000 --> 01:29:54,392 - Doctor, please save Chakku. - Save him! 1499 01:29:54,680 --> 01:29:55,829 - Himanshu! 1500 01:29:57,920 --> 01:29:59,240 That's Hansa's voice. 1501 01:29:59,320 --> 01:30:00,913 Where are you? 1502 01:30:01,000 --> 01:30:02,513 That means she is here as well. 1503 01:30:04,240 --> 01:30:06,595 Look, whom I brought along! 1504 01:30:08,000 --> 01:30:10,753 Hold on! What is the meaning of this? Who are these people? 1505 01:30:10,840 --> 01:30:14,674 Inspector, they are from the news channels. This is 'Knot Really' news. 1506 01:30:14,840 --> 01:30:19,994 This 'Freshly Made Up' news, and this is 'Repeats and More' news. 1507 01:30:20,760 --> 01:30:25,516 And Inspector, please.. this is Hansa. My Hansa. 1508 01:30:25,840 --> 01:30:29,993 Inspector, over here. Make way! Take a look. 1509 01:30:30,240 --> 01:30:34,518 We have drums, trumpets, everything. 1510 01:30:34,600 --> 01:30:36,830 L.. I brought them, Inspector. 1511 01:30:36,920 --> 01:30:37,990 But, Why?! 1512 01:30:38,240 --> 01:30:40,834 Himanshu! Where are you hiding? 1513 01:30:40,920 --> 01:30:43,673 What is happening here? And who is here now? 1514 01:30:49,840 --> 01:30:54,391 Traitor! Murderer! You tried to kill my friend. 1515 01:30:55,160 --> 01:30:57,515 He did, he did - not me! 1516 01:30:57,600 --> 01:31:01,833 I hope now you object to me marrying Parminder. 1517 01:31:01,920 --> 01:31:06,153 Object? My friend Chakku is fighting for his life! 1518 01:31:07,000 --> 01:31:08,070 everybody! 1519 01:31:09,000 --> 01:31:12,914 We will die but never get Parminder married to you! 1520 01:31:13,520 --> 01:31:16,512 He said it! Start playing! 1521 01:31:26,840 --> 01:31:29,229 Let's go. These people are all mad! 1522 01:31:30,840 --> 01:31:32,160 Stop it. 1523 01:31:32,240 --> 01:31:34,231 Madam, just one photo, please 1524 01:31:36,320 --> 01:31:37,674 You go over there. 1525 01:31:37,760 --> 01:31:41,071 They are taking pictures. Pose. 1526 01:31:41,840 --> 01:31:47,836 Himanshu, look. They are all fighting for your photo! 1527 01:31:49,840 --> 01:31:55,313 Now your love story is a legend and famous too. 1528 01:31:55,400 --> 01:31:56,993 "Let's go.. Let's go.." 1529 01:31:57,680 --> 01:32:00,320 "Let's go to Bhonsle market." 1530 01:32:00,680 --> 01:32:02,239 "Let's go.. Let's go.." 1531 01:32:03,840 --> 01:32:06,070 "Let's go to.." 1532 01:32:06,840 --> 01:32:10,834 "..Bhonsle market." 1533 01:32:19,160 --> 01:32:23,313 - Himanshu. - Parminder. 1534 01:32:25,840 --> 01:32:30,232 You know, in reality I can't think too much.. it hurts my brain. 1535 01:32:31,600 --> 01:32:34,399 But the fact that you would try to kill someone.. 1536 01:32:36,080 --> 01:32:38,151 I couldn't have imagined even in my dreams! 1537 01:32:38,240 --> 01:32:40,834 But Parminder.. 1538 01:32:41,080 --> 01:32:42,150 My dear sister.. 1539 01:32:42,840 --> 01:32:45,070 Brother! 1540 01:32:45,840 --> 01:32:46,989 Listen Parminder! 1541 01:32:49,920 --> 01:32:52,833 You made my sister cry? 1542 01:32:55,840 --> 01:32:58,514 You were expecting to marry her next week, weren't you? 1543 01:33:00,000 --> 01:33:03,675 Now, she will marry Parminder from our community. 1544 01:33:03,920 --> 01:33:05,069 Babuji" 1545 01:33:05,680 --> 01:33:08,399 Babuji has already been released on bail. 1546 01:33:08,520 --> 01:33:12,514 Now what? - That Tiwari got pickle with his dinner. 1547 01:33:12,760 --> 01:33:14,910 Why didn't I get it? Because I'm a Gujrati? 1548 01:33:15,000 --> 01:33:18,231 I hope you are released on bail too. 1549 01:33:19,000 --> 01:33:23,756 So you can see my sister marrying Parminder. 1550 01:33:24,320 --> 01:33:25,390 Babuji" 1551 01:33:25,520 --> 01:33:26,590 Come to Chandigarh. 1552 01:33:27,160 --> 01:33:28,833 On the morning of the 25th! 1553 01:33:29,920 --> 01:33:30,990 Here's the invitation. 1554 01:33:56,680 --> 01:33:58,830 I want a rental car with a big boot outside the.. 1555 01:33:58,920 --> 01:34:01,833 ...High court on the 24th of this month. 1556 01:34:02,320 --> 01:34:05,153 Isn't the case hearing on the 24th as well? 1557 01:34:05,240 --> 01:34:06,913 Exactly, that is why we need a car. 1558 01:34:07,080 --> 01:34:08,912 We shall prove that Himanshu is innocent and 1559 01:34:09,000 --> 01:34:11,753 leave for Chandigarh to stop the wedding. 1560 01:34:11,840 --> 01:34:12,910 Okay.)!- 1561 01:34:13,000 --> 01:34:16,834 Now think who will represent Himanshu. 1562 01:34:17,080 --> 01:34:18,593 Place your hand on the Gita and say.. 1563 01:34:20,760 --> 01:34:24,071 "L swear to tell the whole truth and nothing but the truth." 1564 01:34:25,000 --> 01:34:28,834 You will tell the whole truth and nothing but the truth. 1565 01:34:30,000 --> 01:34:31,070 Done. 1566 01:34:31,160 --> 01:34:32,230 But.. 1567 01:34:32,680 --> 01:34:34,000 You are supposed to say that. 1568 01:34:34,520 --> 01:34:35,840 Of course, I just said it. 1569 01:34:37,400 --> 01:34:38,515 Your Honour.. 1570 01:34:38,600 --> 01:34:39,670 Order.. 1571 01:34:40,400 --> 01:34:44,837 Your Honour, the accused in the witness box.. 1572 01:34:44,920 --> 01:34:47,309 ...may be acting like a fool, but he is a cold blooded killer. 1573 01:34:48,080 --> 01:34:51,835 He tried to kill Chakku Singh Ahluwalia with a knife.. 1574 01:34:51,920 --> 01:34:54,150 ...and I shall prove this. 1575 01:34:54,600 --> 01:34:57,831 The first witness, Praful Parekh. 1576 01:34:58,680 --> 01:35:00,512 That's me, your Honour. 1577 01:35:00,600 --> 01:35:02,079 Yes we know. 1578 01:35:02,840 --> 01:35:06,674 Mr. Parekh, I want you to answer my questions truthfully. 1579 01:35:06,760 --> 01:35:07,830 Are you a lawyer? 1580 01:35:09,320 --> 01:35:10,674 Here we go! 1581 01:35:12,160 --> 01:35:15,152 I'm here in the court, wearing a black cloak. 1582 01:35:15,240 --> 01:35:16,514 That means I'm a lawyer, isn't it? 1583 01:35:16,600 --> 01:35:19,672 Not really. You could also be a magician. 1584 01:35:20,600 --> 01:35:22,238 And that's why you are wearing a cloak. 1585 01:35:22,600 --> 01:35:23,749 Like the magician K. Lal. 1586 01:35:24,160 --> 01:35:27,915 K. Lal, the magician, wears a red cloak. And I'm wearing a black one. 1587 01:35:28,000 --> 01:35:29,513 Probably because you practice black magic! 1588 01:35:32,400 --> 01:35:34,232 Order.. be serious, please! 1589 01:35:34,760 --> 01:35:36,990 Your name? 1590 01:35:37,680 --> 01:35:39,159 Praful. And you are? 1591 01:35:40,840 --> 01:35:42,911 Pandit, Advocate Pandit. 1592 01:35:43,520 --> 01:35:45,989 Pandit? As in the Pandit community from Uttar Pradesh? 1593 01:35:47,840 --> 01:35:49,513 No, my family is from the state of Karnataka. 1594 01:35:49,760 --> 01:35:51,239 Oh, Ludhiana! 1595 01:35:52,520 --> 01:35:54,591 I said, my family hails from Karnataka. 1596 01:35:54,680 --> 01:35:56,239 And Ludhiana isn't situated in Karnataka. 1597 01:35:56,680 --> 01:35:57,750 Then where is it? 1598 01:35:58,600 --> 01:35:59,670 In Punjab! 1599 01:35:59,760 --> 01:36:02,149 But you just said that your family is from Karnataka. 1600 01:36:03,240 --> 01:36:06,995 - Yes, my family is from Karnataka. - Then why did you say Punjab? 1601 01:36:08,080 --> 01:36:10,674 Ludhiana! Ludhiana is in Punjab. 1602 01:36:10,760 --> 01:36:12,990 Oh, so your family isn't in Ludhiana? 1603 01:36:14,400 --> 01:36:17,677 How can they be? Since Ludhiana isn't situated in Karnataka, 1604 01:36:17,760 --> 01:36:19,080 my family can't be there. 1605 01:36:19,240 --> 01:36:20,594 Can't be where? In Karnataka? 1606 01:36:21,240 --> 01:36:22,913 In Ludhiana, in Punjab! 1607 01:36:25,080 --> 01:36:27,515 - Who? - My family! My family! 1608 01:36:29,160 --> 01:36:30,389 What's wrong with your family? 1609 01:36:30,520 --> 01:36:33,672 Mr. Praful, his family is fine in Punjab. 1610 01:36:34,000 --> 01:36:36,310 - In Karnataka! - Okay 1611 01:36:36,400 --> 01:36:37,515 Where? Gangtok? 1612 01:36:38,520 --> 01:36:39,669 Silence! 1613 01:36:39,760 --> 01:36:41,159 . Okay--. 1614 01:36:41,240 --> 01:36:43,311 Yes, in Gangtok. 1615 01:36:44,240 --> 01:36:47,835 Now, we will talk about your family. And you have to tell the truth. 1616 01:36:49,240 --> 01:36:50,833 Kindly tell the court.. 1617 01:36:50,920 --> 01:36:53,912 ...how is Himanshu related to you? 1618 01:36:55,400 --> 01:36:59,314 He is my brother-in-law. 1619 01:37:01,520 --> 01:37:04,080 - My Hansa's brother. - Okay. 1620 01:37:05,320 --> 01:37:08,517 - He is a caterer. - Okay. 1621 01:37:09,520 --> 01:37:10,840 He is a good cook. 1622 01:37:13,400 --> 01:37:18,600 - And he is very good at cutting vegetables. - Okay. 1623 01:37:19,320 --> 01:37:20,390 - Potatoes.. 1624 01:37:23,160 --> 01:37:24,230 - Brinjal.. 1625 01:37:27,520 --> 01:37:28,590 - Cauliflower.. 1626 01:37:30,160 --> 01:37:32,834 Alright, potatoes, cauliflower, green peas.. 1627 01:37:33,080 --> 01:37:36,072 No, not green peas. Those he peels. 1628 01:37:36,840 --> 01:37:37,910 He cuts the cauliflower, very finely. 1629 01:37:38,840 --> 01:37:40,069 Order! Order! 1630 01:37:40,240 --> 01:37:42,516 - My Lord, this man.. - Sit down.. 1631 01:37:42,680 --> 01:37:45,832 Praful turned the opposition lawyer pale. 1632 01:37:46,080 --> 01:37:48,594 Praful was merely the initial attack. 1633 01:37:48,760 --> 01:37:50,831 Now, it's time to let loose the heavy artillery. 1634 01:37:59,840 --> 01:38:02,832 Hello, how are? Eat something before you leave. 1635 01:38:03,600 --> 01:38:07,639 Can you believe that aunt Hansa is actually Hansa Parekh BA, LLB?! 1636 01:38:07,840 --> 01:38:11,674 Although, the fact is that the principal of.. 1637 01:38:11,760 --> 01:38:13,671 ...her college was her father. 1638 01:38:13,920 --> 01:38:16,434 The professor of the college was mummy's uncle.. 1639 01:38:16,920 --> 01:38:20,231 And it was aunt Jayshree that appeared for mummy's exams! 1640 01:38:22,040 --> 01:38:27,274 First of all tell the court your name. 1641 01:38:27,920 --> 01:38:28,990 Himanshu. 1642 01:38:29,080 --> 01:38:30,753 Is this your complete name? 1643 01:38:31,240 --> 01:38:33,595 Yes, it's completely my name. 1644 01:38:33,920 --> 01:38:37,675 It completely belongs to Himanshu. Please note down this.. 1645 01:38:38,240 --> 01:38:39,389 Note it down? 1646 01:38:40,920 --> 01:38:43,833 Kindly tell us, on the day you went to Chakku Singh's house.. 1647 01:38:43,920 --> 01:38:46,753 What did you see? 1648 01:38:47,600 --> 01:38:49,750 Well, I saw 'Bidaai' on Star Plus in the morning.. 1649 01:38:50,520 --> 01:38:53,751 And an Amitabh Bachchan film in the evening, 'Andhaa Kanoon'. 1650 01:38:53,840 --> 01:38:55,911 Yeah.. We saw it together, isn't it? 1651 01:38:56,240 --> 01:38:57,913 That's not what she meant, nutcase! 1652 01:38:58,000 --> 01:39:00,913 What did you see at Chakku Singh's house? 1653 01:39:01,000 --> 01:39:03,913 We didn't see anything since we didn't switch on the TV. 1654 01:39:05,240 --> 01:39:06,674 Hey, judge! 1655 01:39:06,760 --> 01:39:11,197 When we go to someone's house, we shouldn't switch on the TV ourselves. 1656 01:39:11,280 --> 01:39:13,510 Our kids have taught us this. 1657 01:39:13,600 --> 01:39:14,920 Order.. please! 1658 01:39:15,240 --> 01:39:16,310 We're doomed! 1659 01:39:17,320 --> 01:39:19,755 Praful, what does 'order' mean? 1660 01:39:19,920 --> 01:39:21,035 Order means.. 1661 01:39:21,120 --> 01:39:22,440 Your Honour, allow me. 1662 01:39:23,400 --> 01:39:27,917 Order, Hansa! Remember we went on the set of the horror film? 1663 01:39:28,520 --> 01:39:30,750 The director was telling the actress to act scared. 1664 01:39:31,240 --> 01:39:33,993 He said there is a ghost in front of you.. 1665 01:39:34,080 --> 01:39:36,879 'Aur darr. Aur darr. Be afraid, be afraid.' 1666 01:39:37,600 --> 01:39:42,913 Oh yes, aur darr.. be afraid. 1667 01:39:43,520 --> 01:39:47,309 Listen, you two. Better stop flirting around in the court or else.. 1668 01:39:47,400 --> 01:39:48,515 Objection! 1669 01:39:49,240 --> 01:39:51,834 You idiot, he's the judge! 1670 01:39:53,080 --> 01:39:55,071 You can't object to what I say! 1671 01:39:55,680 --> 01:40:01,153 And Praful, you are so scared when the doctor gives you an objection. 1672 01:40:02,120 --> 01:40:06,910 Hansa sister, what the doctor jabs him with isn't called an objection. 1673 01:40:07,520 --> 01:40:11,115 Exactly, it's called a table! 1674 01:40:11,200 --> 01:40:13,237 Your doctor hits you with a table? 1675 01:40:14,240 --> 01:40:16,436 - Sometimes even a chair. - Chair? 1676 01:40:16,560 --> 01:40:19,757 And if I don't leave, he sometimes even throws a patient at me. 1677 01:40:20,520 --> 01:40:21,999 - Is it so? 1678 01:40:22,080 --> 01:40:24,674 Yes. Don't you remember the other day Praful was hit.. 1679 01:40:24,760 --> 01:40:26,637 ...by that Marwari boy? 1680 01:40:26,920 --> 01:40:29,753 Mrs. Hansa, be quiet and proceed with the case! 1681 01:40:30,320 --> 01:40:31,390 Okay! 1682 01:40:32,520 --> 01:40:33,919 O God! 1683 01:40:41,200 --> 01:40:42,270 Six words? 1684 01:40:44,520 --> 01:40:46,079 Why is she suddenly playing dumb? 1685 01:40:48,440 --> 01:40:49,555 My? 1686 01:40:55,680 --> 01:40:56,909 Head? 1687 01:40:58,600 --> 01:40:59,670 A zip on my head? 1688 01:41:00,520 --> 01:41:02,318 - He's got a zip on his head? - Be quiet. 1689 01:41:02,400 --> 01:41:08,669 Hansa, why are you explaining things to him in sign language? 1690 01:41:08,760 --> 01:41:13,550 You asked me to be quiet and proceed with the case! 1691 01:41:13,920 --> 01:41:14,990 Oh my God! 1692 01:41:16,600 --> 01:41:21,197 You crib whether I speak or remain silent. 1693 01:41:22,680 --> 01:41:26,913 Fine, you may speak! 1694 01:41:27,000 --> 01:41:28,274 Now he tells me to speak. 1695 01:41:29,240 --> 01:41:31,834 So, Himanshu, when Praful and.. 1696 01:41:31,920 --> 01:41:34,833 ...the Inspector came over to Chakku Singh's house.. 1697 01:41:34,920 --> 01:41:37,753 What did they see in the room? 1698 01:41:38,240 --> 01:41:40,277 They saw me with a knife in my hand. 1699 01:41:40,360 --> 01:41:42,829 And a big wound in Chaku Singh's stomach. 1700 01:41:46,040 --> 01:41:47,917 Oh, a wound, then what? 1701 01:41:48,000 --> 01:41:52,551 Then the Inspector complimented Himanshu, coroner! 1702 01:41:53,080 --> 01:41:54,912 When did I compliment him? 1703 01:41:55,240 --> 01:42:00,269 Didn't you say, 'Himanshu handsome, handsome'? 1704 01:42:00,520 --> 01:42:02,557 Look the merry go round is starting again. 1705 01:42:02,640 --> 01:42:05,758 Hansa is confusing hands up with handsome! 1706 01:42:06,680 --> 01:42:08,193 Shut up! 1707 01:42:08,280 --> 01:42:13,593 Oh please! Shut up is the English word for pulling your shirt up! 1708 01:42:14,520 --> 01:42:15,590 Easy easy.. 1709 01:42:15,840 --> 01:42:16,910 Okay.)!- 1710 01:42:17,520 --> 01:42:18,590 Okay.. 1711 01:42:20,240 --> 01:42:23,517 Okay, hands up means a good looking man! 1712 01:42:23,680 --> 01:42:25,398 Now you got it! 1713 01:42:25,520 --> 01:42:27,591 The inspector complimented Himanshu. 1714 01:42:28,240 --> 01:42:32,518 But.. - Let's say he did, but what does this prove? 1715 01:42:33,240 --> 01:42:37,154 It proves that Himanshu didn't stab Chakku Singh! 1716 01:42:38,520 --> 01:42:39,840 How is that? 1717 01:42:40,600 --> 01:42:43,831 If Himanshu had stabbed Chakku Singh with the knife, .. 1718 01:42:43,920 --> 01:42:47,675 ...would the inspector compliment Himanshu? 1719 01:42:48,360 --> 01:42:49,430 Tell me. 1720 01:42:49,560 --> 01:42:52,074 What.. What are you.. - Answer me, your Honour! 1721 01:42:52,160 --> 01:42:54,674 Tell me. 1722 01:42:54,760 --> 01:42:56,080 - We won, we won! 1723 01:43:02,600 --> 01:43:07,037 Great, my darling! You are amazing. 1724 01:43:07,120 --> 01:43:11,239 Wow! You are like a female Sunny Deol from 'Damini'. 1725 01:43:13,240 --> 01:43:16,915 - There, I have proved it. - Yes, of course! 1726 01:43:17,000 --> 01:43:20,914 - Okay, Himanshu, let's go! - Let's go. We've won! 1727 01:43:21,240 --> 01:43:25,393 What do you mean, let's go? Enough! Your Honour, stop them! 1728 01:43:25,520 --> 01:43:26,919 Easy easy.. 1729 01:43:27,000 --> 01:43:31,915 He tried to kill Chakku Singh to usurp his property. 1730 01:43:32,240 --> 01:43:35,756 He had a knife in one hand and near him a man bleeding to death. 1731 01:43:36,160 --> 01:43:37,230 What now? 1732 01:43:38,240 --> 01:43:40,072 Stop talking nonsense, you black and white! 1733 01:43:40,600 --> 01:43:46,391 Coroner, Himanshu could never usurp his wealth, even if he wanted to. 1734 01:43:47,240 --> 01:43:48,560 Because he said.. 1735 01:43:48,640 --> 01:43:50,836 "After my death, my wealth is to .. 1736 01:43:50,920 --> 01:43:53,833 ...be given to charity. This is my last 'dish'." 1737 01:43:53,920 --> 01:43:56,673 It's here in his suicide note. 1738 01:43:57,240 --> 01:44:00,073 Holy cow! He tried to commit suicide? 1739 01:44:00,240 --> 01:44:01,310 Yes! 1740 01:44:01,400 --> 01:44:02,595 Suicide! 1741 01:44:03,240 --> 01:44:05,914 Himanshu, show the note to the Judge. Hey Judge look at this. 1742 01:44:06,000 --> 01:44:08,833 - Here, have a look. - Give it here.. 1743 01:44:09,240 --> 01:44:11,675 Is he giving it or not?! 1744 01:44:11,760 --> 01:44:14,559 "I'm stabbing myself with this knife. 1745 01:44:14,920 --> 01:44:21,599 After my death give my wealth to charity. This is my last 'dish'." 1746 01:44:21,680 --> 01:44:22,750 Signed Chakku Singh. 1747 01:44:22,920 --> 01:44:26,993 Himanshu it is wish not dish! 1748 01:44:27,920 --> 01:44:34,553 It says dish over here. R.. r.. R for dosa! 1749 01:44:34,640 --> 01:44:37,917 R for dosa is wrong, its D for dosa. 1750 01:44:38,240 --> 01:44:40,231 But I'm talking about masala dosa. 1751 01:44:41,080 --> 01:44:43,674 Well, then that would be a M. How can it be R? 1752 01:44:43,760 --> 01:44:45,398 What if I want a Rava masala dosa!! 1753 01:44:48,240 --> 01:44:50,516 If you had the suicide note, why didn't you mention it? 1754 01:44:50,600 --> 01:44:55,629 If we did, Himanshu and Parminder would never be separated. 1755 01:44:56,240 --> 01:44:57,310 Exactly! 1756 01:44:57,600 --> 01:45:00,319 You both deserve to be in the museum! 1757 01:45:00,400 --> 01:45:01,913 Oh! - Mummy, saree! 1758 01:45:02,000 --> 01:45:04,913 Later on! We need to reach Chandigarh before seven tomorrow morning. 1759 01:45:05,000 --> 01:45:06,434 Yes, hurry UP! 1760 01:45:06,560 --> 01:45:09,916 Hold on! Do you know the way to Chandigarh? 1761 01:45:10,000 --> 01:45:11,399 I know the way. 1762 01:45:11,520 --> 01:45:13,397 I went there six months ago to bring flowers for Hansa. 1763 01:45:14,240 --> 01:45:16,117 Go straight on the highway. 1764 01:45:16,920 --> 01:45:18,831 At the main signal at Jaipur.. 1765 01:45:18,920 --> 01:45:19,990 ...you'll see a black dog with its tongue out.. 1766 01:45:20,920 --> 01:45:23,036 In this way. Take a left from there. - Okay. 1767 01:45:23,600 --> 01:45:27,070 Praful, you idiot. You went there six months ago. 1768 01:45:27,240 --> 01:45:28,833 You think the black dog is still.. 1769 01:45:28,920 --> 01:45:32,038 ...there at Jaipur's main signal with its tongue out? 1770 01:45:32,240 --> 01:45:33,560 What if it ran away from there? 1771 01:45:35,080 --> 01:45:38,596 What if it did? The main signal will still be there. 1772 01:45:39,240 --> 01:45:42,392 We need to take a left at the signal, doesn't matter where the dog is. 1773 01:45:43,920 --> 01:45:48,915 - And he calls you an idiot! - Let's go now. 1774 01:45:49,240 --> 01:45:50,639 Okay, let's move it. Quick. 1775 01:45:53,920 --> 01:45:54,990 Let's go. 1776 01:45:55,080 --> 01:45:58,277 Father, this car works. 1777 01:46:00,240 --> 01:46:02,436 Okay, fine, let's drive! 1778 01:46:02,560 --> 01:46:05,916 Jayshree, come fast. - Praful, I'm dressed up. 1779 01:46:06,000 --> 01:46:08,230 Great. Okay, now get in. 1780 01:46:08,320 --> 01:46:13,440 Don't push me. Let's get there quickly. 1781 01:46:22,080 --> 01:46:27,917 Now - Parminder - will - marry - Himanshu - cancel - Parminder 1782 01:46:58,240 --> 01:47:01,153 My dear, your wedding procession has arrived. 1783 01:47:01,840 --> 01:47:05,435 Garland Parminder before you go to the temple. 1784 01:47:14,920 --> 01:47:17,753 Repeats and More news channel brings you this breaking news.. 1785 01:47:17,840 --> 01:47:21,515 There's an unusual twist in Himanshu and Parminder's love story. 1786 01:47:21,600 --> 01:47:25,070 Mummy, wait.. mummy, look at this. 1787 01:47:25,680 --> 01:47:27,910 Parminder and Parminder, what are you doing here? 1788 01:47:28,000 --> 01:47:29,070 The procession has arrived. 1789 01:47:29,160 --> 01:47:31,913 Look, Himanshu uncle on the TV. 1790 01:47:32,240 --> 01:47:33,514 Himanshu Uncle? 1791 01:47:33,920 --> 01:47:37,231 Himanshu has been acquitted. Now over to Kanishka. 1792 01:47:37,520 --> 01:47:39,750 Chakku Singh Ahluwalia is also over here. 1793 01:47:39,920 --> 01:47:41,831 And he has regained consciousness.. 1794 01:47:41,920 --> 01:47:43,433 Over to Mr. Ahluwalia. 1795 01:47:43,560 --> 01:47:45,358 Tell us what happened that day? 1796 01:47:45,440 --> 01:47:48,910 I tried to kill myself. I survived by God's grace. 1797 01:47:49,240 --> 01:47:51,516 - I'll try again tomorrow. - Oh no! 1798 01:47:53,080 --> 01:47:55,913 - Here are the tall trees. Get out everyone. 1799 01:47:59,040 --> 01:48:01,350 Hurry up! Get down fast. 1800 01:48:01,440 --> 01:48:03,556 I'm so tired.. 1801 01:48:04,080 --> 01:48:05,912 Praful, come fast.. 1802 01:48:06,000 --> 01:48:09,356 Look! Parminder is getting married. Parminder! 1803 01:48:09,440 --> 01:48:11,829 Stop. Stop. - Parminder, I'm here. Don't marry him. 1804 01:48:12,240 --> 01:48:13,753 - Parminder! 1805 01:48:13,920 --> 01:48:15,593 - Parminder's father.. 1806 01:48:15,680 --> 01:48:19,150 Oh dear, wait! Stop! We made a huge mistake. 1807 01:48:19,240 --> 01:48:20,674 Parminder's father.. 1808 01:48:23,920 --> 01:48:27,151 Parminder, listen to me! 1809 01:48:27,240 --> 01:48:28,833 Parminder! 1810 01:48:29,600 --> 01:48:30,670 Parminder! 1811 01:48:30,760 --> 01:48:31,830 Himanshu! 1812 01:48:32,240 --> 01:48:34,151 - Stop! - No Parminder! 1813 01:48:34,240 --> 01:48:36,914 You shouldn't even look at him! - Brother. 1814 01:48:38,520 --> 01:48:40,750 Himanshu is not guilty! 1815 01:48:41,680 --> 01:48:45,594 - Himanshu was proven innocent and he's come here himself, idiot! 1816 01:48:45,680 --> 01:48:47,512 I don't want to hear a thing! 1817 01:48:47,600 --> 01:48:50,240 Go away from here. Otherwise my gun will speak! 1818 01:48:50,320 --> 01:48:51,594 Brother.. 1819 01:48:54,520 --> 01:48:56,238 He is a killer! 1820 01:48:56,320 --> 01:49:05,434 No, Chakku tried to commit suicide. Himanshu didn't try to kill him. 1821 01:49:05,560 --> 01:49:10,919 Parminder.. don't put the garland on Parminder! 1822 01:49:11,840 --> 01:49:14,434 Himanshu.. 1823 01:49:14,920 --> 01:49:16,911 Parminder.. 1824 01:49:18,840 --> 01:49:20,751 Himanshu! What are you looking for in the grass? 1825 01:49:20,840 --> 01:49:23,593 He fell down. Help him up. Are you alright? 1826 01:49:23,840 --> 01:49:28,038 Parminder, don't put the garland on Parminder! 1827 01:49:29,240 --> 01:49:32,676 She can't put the garland anyway! 1828 01:49:32,920 --> 01:49:35,514 My son didn't make it for the wedding. 1829 01:49:35,600 --> 01:49:36,670 Look there! 1830 01:49:38,920 --> 01:49:39,990 What's this? 1831 01:49:40,080 --> 01:49:41,229 There is no groom on the horse. 1832 01:49:41,520 --> 01:49:43,909 He didn't get leave from his office. - Why? 1833 01:49:44,160 --> 01:49:45,878 But you still came here with the fanfare? 1834 01:49:45,960 --> 01:49:48,839 If you don't go to the bride's house with this fanfare.. 1835 01:49:48,920 --> 01:49:51,514 ...it's a shame for the bride's family. 1836 01:49:51,600 --> 01:49:52,670 You have a point. 1837 01:49:52,760 --> 01:49:57,311 Yes, and now we saw it on the TV. Himanshu is innocent. 1838 01:49:57,840 --> 01:50:00,753 Brother.. Brother.. Let me go. 1839 01:50:01,400 --> 01:50:03,232 Parminder, please. 1840 01:50:05,680 --> 01:50:11,198 Darling, Himanshu is calling you. No one can love you like this. 1841 01:50:12,600 --> 01:50:14,432 Himanshu.. 1842 01:50:21,240 --> 01:50:28,078 "Let's go to Bhonsle Market." 1843 01:50:28,240 --> 01:50:30,117 Young man, please forgive me. 1844 01:50:31,560 --> 01:50:32,630 everybody! 1845 01:50:32,920 --> 01:50:35,833 - Even if we go looking with a lamp.. 1846 01:50:35,920 --> 01:50:39,117 We won't find a better match, for our darling daughter, than you. 1847 01:50:40,240 --> 01:50:41,310 - Parminder! 1848 01:50:41,400 --> 01:50:43,038 Himanshu.. 1849 01:51:06,280 --> 01:51:11,832 Parminder, I wanted my love story to be great. 1850 01:51:13,240 --> 01:51:15,390 But I forget what my grandma used to say. 1851 01:51:16,920 --> 01:51:18,194 She would say.. 1852 01:51:18,920 --> 01:51:24,836 'Every love story is great, where there is true love.' 1853 01:51:28,560 --> 01:51:29,630 Himanshu.. 1854 01:51:31,920 --> 01:51:33,194 ...will you marry me and.. 1855 01:51:34,520 --> 01:51:40,038 ...share your grandma's wisdom with me all my life? 1856 01:51:41,240 --> 01:51:42,913 But, my grandma is no longer alive.. 1857 01:51:44,520 --> 01:51:47,512 ...so I don't know about her wisdom. 1858 01:51:49,240 --> 01:51:54,155 But I want to share my life and wisdom only with you, because.. 1859 01:51:56,400 --> 01:51:57,754 I love you, Parminder. 1860 01:51:59,520 --> 01:52:01,079 Same to you Himanshu! 1861 01:52:17,360 --> 01:52:18,430 Here brave young man! 1862 01:52:22,240 --> 01:52:23,310 Here my dear. 1863 01:52:25,920 --> 01:52:27,752 Come Himanshu, time to do it. 1864 01:52:32,400 --> 01:52:35,074 There, I did it. - Beautiful, Himanshu, great! 1865 01:52:35,920 --> 01:52:37,752 Darn you, Hansa-with-a-moustache! 1866 01:52:38,880 --> 01:52:39,950 What happened? 1867 01:52:40,040 --> 01:52:43,670 To do it doesn't mean to throw it away! 1868 01:52:43,920 --> 01:52:44,990 Silence! 1869 01:52:45,080 --> 01:52:47,594 Look at Babuji. He's insulting me in front of these people! 1870 01:52:47,760 --> 01:52:49,159 Himanshu, just shoot Babuji! 1871 01:52:50,240 --> 01:52:51,310 With pleasure! 1872 01:53:02,240 --> 01:53:03,992 Female Rajkumar Hirani! 1873 01:53:04,920 --> 01:53:08,197 Superb! That was a superb story! 1874 01:53:11,240 --> 01:53:16,553 "Slap tension hard." 1875 01:53:17,320 --> 01:53:19,516 "Wipe worry from your face.." 1876 01:53:19,600 --> 01:53:22,911 Do you know how to ring a bell? 1877 01:53:23,680 --> 01:53:26,877 We just want the girl. We get the girl, you get a wedding! 1878 01:53:27,240 --> 01:53:28,913 What's wrong, doctor? 1879 01:53:29,000 --> 01:53:31,833 - Chicken pox. - ls it tandoori or butter chicken? 1880 01:53:31,920 --> 01:53:33,593 Parminder, it's chicken tikka pox! 1881 01:53:33,680 --> 01:53:38,117 It means cut.. 1882 01:53:38,600 --> 01:53:39,670 Jayshree! 1883 01:53:39,760 --> 01:53:44,197 Okay? Rolling.. 1884 01:53:44,280 --> 01:53:46,749 Very good. Going for shot! 1885 01:53:50,920 --> 01:53:53,753 Next! 1886 01:53:53,840 --> 01:53:55,672 Bye Babuji, bye-- 1887 01:53:56,240 --> 01:53:59,756 - What's he buying? - He is saying bye, he's going!! 1888 01:54:02,400 --> 01:54:03,549 Parminder! 1889 01:54:07,600 --> 01:54:08,670 Hansa! 1890 01:54:09,680 --> 01:54:14,117 What do you mean, hmm? In such a situation.. sorry! 1891 01:54:14,200 --> 01:54:15,759 Sorry! - Sorry! - Sorry! 1892 01:54:15,920 --> 01:54:22,110 "Prepare a khichadi of dance." 1893 01:54:25,520 --> 01:54:29,229 "Prepare a khichadi of dance. Punjabi Bhangra." 1894 01:54:29,320 --> 01:54:33,234 "Marathi Garbha. Gujarati Dandhya." 1895 01:54:34,320 --> 01:54:40,430 "With a bit of Lavani and a bit of spice and a bit of disco.." 1896 01:54:41,240 --> 01:54:47,077 "Make a cocktail of all the styles and create your own style." 1897 01:54:47,240 --> 01:54:52,838 "Forget everything else. Make everyone dance." 1898 01:54:53,600 --> 01:54:54,920 Of course, it's C. 1899 01:54:55,520 --> 01:54:59,195 - C for sandwich. - It's S for sandwich. 1900 01:54:59,600 --> 01:55:02,752 I meant cheese sandwich. 1901 01:55:09,320 --> 01:55:12,995 "Prepare khichadi of music." - Hey! 1902 01:55:16,080 --> 01:55:18,879 - I'm Wilson. - I'm Babuji's son! 1903 01:55:18,960 --> 01:55:20,837 "Prepare Khichadi of music.. 1904 01:55:20,920 --> 01:55:26,393 ...with the drums and rock & roll and also with veena." 1905 01:55:27,520 --> 01:55:32,754 "Mix all the tunes." 1906 01:55:33,840 --> 01:55:39,756 "Take some tunes from the west and play it with the music of south." 1907 01:55:40,240 --> 01:55:45,997 "Sing a song. Dance along." - ls that enough? You want anything else? 1908 01:55:46,160 --> 01:55:52,270 "Have fun all along." 1909 01:55:57,000 --> 01:55:59,640 Last month his wife, Chanda, passed away. 1910 01:55:59,720 --> 01:56:00,915 Passed what? 1911 01:56:01,240 --> 01:56:05,916 Did she pass a test or did she pass through something? 1912 01:56:06,600 --> 01:56:09,433 "Khichadi of joy." 1913 01:56:10,920 --> 01:56:15,915 "Khichadi. Khichadi." 1914 01:56:16,000 --> 01:56:17,070 You made me cry! 140606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.