All language subtitles for In.the.Land.of.Saints.and.Sinners.2023.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS_track4_[fin]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 POHJOIS-IRLANTI 1974 2 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 VUOSIKYMMENTEN LEVOTTOMUUDET OVAT KÄRJISTYNEET ASEELLISEKSI YHTEENOTOKSI 3 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Sieltä tullaan. 4 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Liikettä nyt, pojat. 5 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Lapsia, saatana. 6 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Älä kiusaa, Patrick. 7 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Tämä tästä puuttui. 8 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Miksi sinä noin teit? 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Nosta se. Pyydä veljeltäsi anteeksi. 10 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Nyt ei ole aikaa tällaiseen. Olemme jo myöhässä. 11 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Tulkaa nyt jo helvetissä! 12 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Jättäkää ne siihen! 13 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Lähtekää, saatana! 14 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 Autoon! 15 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 Aja! -Anna mennä! 16 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 GLEANN CHOLM CILLEN ALUE 17 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Jeesus sentään! Hidasta jo, saatana! 18 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Olet kiero vanha paska, Finbar. 19 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 Mitä että, Vinny? -Näen kyllä, mitä puuhaat. 20 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 En voi ampua, ellen näe niitä. Siirrä ne takaisin ylemmäs. 21 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 En kuule tuulelta. -Just joo. 22 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Jos konstaapeli O'Shea yrittää vihjata minun fuskaavan, minä suutun. 23 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Jos lyödään vetoa, pitää olla reilu peli. 24 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Aiotko vinkua vai hävitä tavalliseen tapaasi? 25 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 Haista sinä. -Anna mennä. 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Petollinen paskiainen. 27 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 Kiitoksia. -Vie tuhkatkin pesästä. 28 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Mitä aiot tänään puuhata? 29 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Kissan ruokkimisen ja Gulliverin pikkuväen parissa filosofoinnin lisäksi. 30 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Luin jo "Gulliverin retket". Nyt luen herra Dostojevskia. Venäläinen. 31 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Sellaisista en tiedä mitään. Agatha Christie on minun heiniäni. 32 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 Minne meillä on matka? -On vähän työasiaa tännepäin. 33 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Rouva Bailey sanoi, että kylän tervetulokyltti on kadonnut. 34 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Näet, millaista oikea työnteko on. 35 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Kunnolla ruhjottu. 36 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Punaruskea. 37 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 Viininpunainen. -Viininpunainen? 38 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Niin, viininpunainen. 39 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Jollain vauhtihurjalla on karannut ratti käsistä. 40 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 Tai juopolla. -Niin. Ei ihan tervettä puuhaa. 41 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Nytkö etsit kyliltä mielipuolta? 42 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Niin. Eiköhän tämä iltapäivään mennessä ratkea. 43 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Tunnen katseesi niskassani. 44 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita. Aatami olisi varmasti ottanut mieluummin sinut kuin Eevan, 45 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 jos olisi nähnyt puutarhasi. 46 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 No, on hyvä olla harrastus. -Nuo kaunistavat kotia. 47 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Laitan pöydälle. Joka olisi tuttu, jos olisit myöntynyt illalliskutsuuni. 48 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Miten Brendan voi? 49 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Ei hän enää tokene. 50 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Ei hän malta kuolla, kun on noin kaunis nainen. 51 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Räjähdys vaati kuusi henkeä, joista kolme lasta. IRA:ta epäillään iskusta. 52 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Mutta se ei ole ottanut vastuuta. Tiedoistaan voi kertoa poliisille. 53 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 BANTRYN SATAMA 54 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 BANTRYN KYLÄPALKINNOT 55 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Saisinko hiljaisuutta? 56 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Seuraavaa henkilöä en voi kyllin ylistää. 57 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Hän on tehnyt enemmän kuin kylämme ansaitsee. 58 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 Hän on oikea monitaituri, ja pienellä kannustuksella saamme kuulla jotain. 59 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, soisitko meille laulun? 60 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Ette te kestä kuunnella vanhan äijän loilotusta. 61 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Oma perhekin laittaa tulpat korviin. 62 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Voi kunpa oisin ma 63 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 Carrickfergusissa 64 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 Ballygrandin iltojen tähden 65 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Silloin uimaan lähtisin 66 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 Yli syvimmän veen 67 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 Syvimmän veen Jotta löydän rakkauden 68 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 No niin. Kömmi ulos. 69 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 Ammu tähän vain, niin säästyy vaivaa. -Jatka matkaa. Vasemmalle. 70 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Tässä on hyvä. 71 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Kaksi askelta sinun oikeallesi. 72 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Ala kaivaa. 73 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Missä me olemme? 74 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Vietän täällä ikuisuuden. Haluan tietää, missä olemme. 75 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegalissa. 76 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Olet Donegalissa. Maan toisella laidalla. 77 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Unohdettu kreivikunta". Sopii kuvioon. 78 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 Näinkö elätät itsesi? -Syvyys riittää. Nouse sieltä. 79 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Polvillesi. 80 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Herran tähden! 81 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Kaikki nämä puut... 82 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Sinulla on pitänyt kiirettä. 83 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Polvillesi. 84 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 Kädet pään taakse. 85 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Saat minuutin aikaa. Sano jotain, puolustaudu vaikka. Ihan sama. 86 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Ei tässä tarvitse puolustella. Tiesin tämän päivän tulevan. 87 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Siinä meni kauemmin kuin luulin. 88 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Siitä on kokonainen elinikä. 89 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Olin nuorena äkkipikainen. 90 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Tapoin oman osuuteni. 91 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Tiesin, ettei sitä voinut perua. 92 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Mutta eräänä päivänä päätin, etten anna sen tuhota elämääni. 93 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 Jollain ilveellä työnsin sen synkän pilven sivuun. 94 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Löysin taas paikkani yhteisössä. 95 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Autoin, minkä osasin. 96 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Näin se meikäläisillä päättyy. 97 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 Jossain tuulentuivertamalla suolla. 98 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Yritä tehdä vähän hyvää ennen kuin päädyt tänne. 99 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Aikaa ei ole rajattomasti. 100 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Ovat päiväni luetut 101 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Tulkaa, te nuorukaiset 102 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 ja laskekaa minut maahan 103 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 Oliko kommelluksia, Kev? -Ei. 104 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Oletko homppe, Robert? 105 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 Levyjesi perusteella olet. -Oletko sinä hidas, Kev? 106 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Bootsiesi perusteella olet. 107 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Ties millaisen sotkun jätit jälkeesi siellä. 108 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Tämä Moody Bluesin sinkku on tosi hyvä. 109 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Otan tämän lainaan. 110 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Nautinnot houkuttavat heikkolihaisia ennenaikaiseen kuolemaan. 111 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Kuka tuon sanoi? Yeats? 112 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Äitini. 113 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 Kuka siellä? -Minä vain, rva McQue. 114 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Robbie kertoi sinun tulevan. Leivoin lempiskonssejasi. 115 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Kirsikkaako? 116 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Minä luulin, että rusinaa. 117 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Rusinahan se. Tunnet minut paremmin kuin minä itse. 118 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 No sitähän minäkin. 119 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 Otatko niitä mukaan? -Otan. 120 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Et ole koskaan kieltäytynyt. 121 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Hyvää saatanan huomenta vaan. 122 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Ovatko uunituoreita? 123 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Muistapa käytöstavat. 124 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 Siinä hän on. Lännen nopein mies. 125 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 Huomaa, että hän on Dublinista. -Nykyajan nuoret... 126 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 Miten menee? -Entä itselläsi? 127 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 Kiitos. -Uusi lisäys kokoelmaan? 128 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Sain maksuna O'Reillyn klaanilta. 129 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Jonkun meksikolaisen maalaama. 130 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Ilmeisesti suurta huutoa Amerikassa. 131 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Ja paljon arvokkaampi kuin velkani. 132 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Sääli, ettet voi myydä sitä takaisin lailliselle omistajalle. 133 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Kuulostelen asiaa. Olisi keikka tiedossa viikon päästä. 134 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Anna se pojalle. 135 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Keikka. Anna kaikki keikat hänelle. 136 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 On tullut tässä vähän mietiskeltyä. 137 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Pelkkiä huonoja päätöksiä Margaretin kuoltua. 138 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 On minusta muuhunkin kuin tähän. Haluan ihmisten tietävän sen. 139 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Mitä sinä niin kovasti haluat näyttää maailmalle? 140 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Ethän sinä muuta osaa. 141 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Voisin pitää puutarhaa. 142 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 Puutarhaa? -Niin. 143 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Aiot siis hylätä minut ja jättää tuon hylkiön armoille? 144 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Kiitos. 145 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Jäätkö kaipaamaan minua? 146 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Kuin reikää päässä. 147 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 Haluat siemeniä? -Niin, Pat, siemeniä. 148 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Et sinä yleensä siemeniä osta. 149 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 En tätä ennen. 150 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 Oletko nyt ihan varma? -Onko sinulla niitä vai ei? 151 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 No juu. Tässähän niitä. 152 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Härkäpapua, kaalia, porkkanaa sun muuta. 153 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Ajattelin perustaa oman puutarhan. Vähän poppeleita - 154 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 ja ehkä kultapiiskua, jota sinulla on tuolla. 155 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Kultapiisku on rikkaruoho, Finbar. 156 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Sitä en tiennytkään. Voisin tarvita opettajaa. 157 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 Onko se hyvää? -Kumpi lie parempaa, ruoka vai seura? 158 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Oliko vaimosi hyvä kokki? Eikö hän ollut Margaret? 159 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Oli. 160 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 Anteeksi, ei ollut... -Ei tässä mitään. 161 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Siitä on vain aikaa, kun kuulin hänen nimensä. 162 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 163 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Aina kokeilemassa uutta. Hän leipoi kerran leivän, siitä on aikaa. 164 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Lisäsi taikinaan omenaa ja pähkinöitä. 165 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Vähän kanelia myös. 166 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 En ollut moista maistanut. -Kuulostaa hyvältä. 167 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Ei, se oli kamalaa. Kuten sanoin, en ollut moista maistanut. 168 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Enkä onneksi enää joutunutkaan. 169 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Oliko se Dublinissa? 170 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Oli. Kuljin hänen kirjakauppansa ohi päivittäin. 171 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Matkalla tehtaalle. Hän rakasti niitä kirjojaan. 172 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Sai minutkin lukemaan. 173 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Olisinpa tavannut hänet. 174 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Hän oli liian hyvä minulle. Kuten sinä. 175 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Tulen ihan pian. 176 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Mitenkäs Moya voi? 177 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Jos saat kalan koukkuun, varo viiltämästä kättäsi siimaan. 178 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Käytä tätä. 179 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Sillä lailla. 180 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Toivotko saavasi kultakalan? Voit ristiä sen Goldieksi. 181 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Kalat eivät ihmisistä välitä. 182 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 Isävainaa sanoi, ettei pidä rakastaa niitä, jotka eivät vastaa rakkauteen. 183 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 Ihan hyvä sääntö. -Pitää saada kalaa ruokapöytään. 184 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Nyt nappaa. 185 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Päästä vähän siimaa. 186 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Voi ei. 187 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, ei se mitään. Moya! 188 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 OLET TÄSSÄ LUOJA SINUA VARJELKOON! 189 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Hei, Pat. 190 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 Kaikki hyvin, Sinéad? -Hauska nähdä näin vilkkaana iltana. 191 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 Hei, Catherine. -Hei, Finbar. Hän murjottaa tänään. 192 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Tuo vanha perhana. Ei kai sentään. 193 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Kyllä. Ja ainoana vapaailtanani. 194 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 Olut murjottajalle ja päärynäsiideri vaimo paralle. 195 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Minulle pieni viski. 196 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Sitä ollaan rahoissaan. Kuinka kirjakauppiaalla on varaa moiseen? 197 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Minähän voitan sinulta koko ajan. 198 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Joko olet napannut sen hurjastelijan? 199 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Ei ollut kovin hedelmällinen työpäivä. Mutta kyllä minä hänet saan. 200 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Tottahan toki. 201 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 Saisinko vettä? -Viulu soi hienosti. 202 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Kiitos, ystävä. Vanha kuin taivas, mutta vielä lähtee ääntä. 203 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 Sanotteko tekin niin? Vanha kuin taivas? -Me sanomme sitä luutuksi. 204 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Kiitos. 205 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Mikä sinut tänne toi? 206 00:27:12,320 --> 00:27:18,760 Kauan sitten kylääni tuli irlantilainen. Hän soitti kauneimman kuulemani laulun. 207 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Hän lähti ennen kuin ehdin oppia sen, joten oli pakko tulla tänne. 208 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Etkö kaipaa kotiasi? 209 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 En kaipaa taisteluja ja verta. 210 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Näin tyttäresi Moyan sillalla. Kalasti päivällistä. 211 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Moyalta kuulostaa. Kova pärjäämään. 212 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Olemme kuin laivat yössä, olen aina töissä. 213 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 Älä ole hänelle liian ankara. -Miten niin? 214 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Ruokalaatikko putosi veteen. 215 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 Mitä? -Vika oli minun. Minä häiritsin häntä. 216 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Selvä. Kiitos varoituksesta. 217 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 Varo jalkojani. -Siitä onkin aikaa. 218 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Tuon ilmeen minä tunnistan. 219 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Minne matka? 220 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Et kai aio karata ruokalaatikon tähden? 221 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Kerroin äidillesi, että vika oli minun. 222 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Hän jää yksin ikävöimään, jos ratsastat tiehesi. 223 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Olet sinä rohkea kyllä. Hevoset inhoavat pimeää. 224 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Ne pelkäävät kuollakseen kaninkoloja ja kaneja. 225 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Parempi karata päivänvalossa. 226 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Ei tule ikäviä yllätyksiä. 227 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Mutta sinä päätät tietenkin. 228 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 Vieläkö te asutte asuntovaunussa? -Joo. Talo ei valmistu koskaan. 229 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Voit mennä nyt. 230 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 Mitä? -Voit jo mennä. 231 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Ei. Herrasmies saattaa daamin aina ovelle saakka. 232 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 Ei tarvitse! -Moya, mitä vittua? 233 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Missä olet kuhnannut? Tässä nääntyy nälkään. 234 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 Kuka tuo on? -Herrasmies. 235 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 Siis niin kuin Curtis-setäsi? -Et ole setäni. 236 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Varo kuule kieltäsi! 237 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Naiset. 238 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Hankalia tapauksia. 239 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Jaha, kulkuri palasi matkoiltaan. 240 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 Jo oli aikakin. -Tulin niin pian kuin pääsin. 241 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Mitä vittua tämä on? 242 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 Omenoita? -Muuta ei irronnut. 243 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Olit kaksi tuntia poissa ja tuot omenoita. Mikä sinua vaivaa? 244 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 Hei! Pää kiinni, saatana. -Kuinka tuo hölmö voi olla veljesi? 245 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Ette edes kuulosta samalta. 246 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Ei kuulu sinulle. 247 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Mitä oikein puuhailit? 248 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 Odotin vain asuntovaunussa Moyaa. -Ei sinun siellä tarvitse istua. 249 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Hae tarvitsemamme ja tule takaisin. Onko selvä? 250 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Kop, kop. 251 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Jeesus. Siis Finbar. 252 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Kiitoksia. 253 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 Varo, se on painava. -Maistuuko tee? 254 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Ei kiitos. 255 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Kuinka Moya voi? 256 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 Mitä sinulla siinä on? -Ei mitään. 257 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 Kysynkö sitten äidiltäsi? -Ei, älä kysy häneltä! 258 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Näytä. 259 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Näytä nyt. 260 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Mistä löysit sen? 261 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 Saitko sen sedältäsi? -Ei hän ole setäni. 262 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Miksi hän antoi sen sinulle? 263 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Liittyykö se jotenkin mustelmiisi? 264 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moya? 265 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Onko sattunut jotain, mistä et halua kertoa minulle? 266 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Onko? 267 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moya! 268 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Herrasmies on taas paikalla. 269 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 Huomenta, Sinéad. 270 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 Huomenta, Moya. 271 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Toivottavasti et aio vokotella Sinéadia? Hän on liian nuori sinulle. 272 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Pää kiinni, Curtis. 273 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Älä välitä, Finbar. Hän on kusipää. 274 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 Enkö saa edes jutella paikallisten kanssa? 275 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Kavereitahan tässä ollaan. 276 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Eikö vain? 277 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Nyt näyttää hyvältä. 278 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Naku-uinnilla tulee nälkä. 279 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Vie ne mennessäsi. Tuon lisää illalla töiden jälkeen. 280 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Tulen saatana hulluksi tuolla. Kaipaan vain vähän seuraa. 281 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Haistapa paska. 282 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Nähdään, prinsessa! 283 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 Vanha ystäväkö? -Ystävät valitaan itse. 284 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Sukulaisia ei voi valita. 285 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Hän on... 286 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Veljeni nai hänen siskonsa. Ja meni heti kuolemaan. 287 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Odotan vain, että pääsen hänestä. 288 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Etkö sinä halunnut lopettaa? 289 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 Anna se Kevinille. Minä maksan. -Oletko sekaisin? Siinä. 290 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 Paikallinen? Haluatko sinivuokot perääsi? 291 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 Hän ei ole täkäläisiä. Nimi on Curtis... 292 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Ihan sama. Ei omassa pesässä. 293 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Hän voi sitä paitsi kuulua IRA:han. Heitä saa paeta loppuelämänsä. 294 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Eli annetaan hänen tehdä pahaa tytölle? 295 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 Et edes tiedä, mitä hän on tehnyt. -Tiedän. Näin sen tytön silmistä. 296 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Tämä on hänelle viesti vaieta. Pelkkä lapsi vasta, Robert! 297 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Pane nimetön vinkki poliisille. 298 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Ei tyttö heille kerro. Hän pelkää miestä kuollakseen. 299 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Eikä mies lopeta. Hän siirtyy seuraavaan uhriin. 300 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Tiedän, mitä sanoin tappamisesta. Mutta tämä on eri juttu. 301 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 En halua sekaantua tähän, Finbar. En ole mukana. 302 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 Lähditkö kävelyttämään kenkiäsi? -Osaat siis puhua. 303 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 Silloin, kun en kuuntele. 304 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 Haluatko kyydin Sinéadin luo? -Mikä ettei. 305 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Oletko lomalla? 306 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Varsinainen loma. 307 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Voisin olla Mallorcalla, mutta jumitankin maailman peräaukossa. 308 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Lokerossa on tupakkaa. Tulitikut ovat lattialla. 309 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Tie ei koskaan näytä samalta paluumatkalla. 310 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 Koska jättiläiset loivat nämä kukkulat. -Vai sillä lailla. 311 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 Tätä maata hallitsivat aikoinaan fomorialaiset. 312 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 Jumalallisia merenkävijöitä. Orjuuttivat kansan, söivät lapset. 313 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 Ja minä se kehtaan ammuskella täällä. -Metsästätkö? 314 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Jos kaljatölkkien ja jänisten ampumista sanotaan metsästämiseksi. 315 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 Mikä ase sinulla on? -Rihlaton. A.H. Fox. 316 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt sanoi sitä aikojen parhaaksi aseeksi. 317 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Haluatko nähdä? 318 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Minulla oli Remington 17 ennen tämän helmen hankintaa. 319 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Se ei ollut yhtä tyylikäs ja vankka kuin tämä. 320 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Eikö ole hieno? Haluatko pidellä? 321 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Jeesus sentään. 322 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Saatana. 323 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Mitä olen tehnyt sinulle? 324 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Pikku Moya, senkin paska. 325 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 Jumalauta. Minä häivyn täältä. Et näe minua enää koskaan. 326 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Voi jumalauta... 327 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Sinä... 328 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Olet kuollutta miestä! 329 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Saatanan... 330 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Vikkelä punapää. 331 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Miksi hänellä oli puukko? Onko kaikilla nykyään? 332 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 En minä tiedä nykynuorten kotkotuksista. -Mitä sinä täällä teet? 333 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert käski pitää sinua silmällä. 334 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 Vai käski hän? -Joo. 335 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 Siinä tapauksessa... 336 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Minä tykkään bingosta. 337 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wrightilla on kierros illalla. Sinä maksat panokseni. 338 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 Ja oluen tai kaksi. 339 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Ristus sentään. 340 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Alan ymmärtää, miksi ne valittavat niin paljon. 341 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 Yksi kaveri kaivoi normaaliin tahtiin. 342 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Mutta hän tiesi, että lopettaessa tulisi noutaja. 343 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Niinpä hän ei lopettanut. Kaivoi varmaan kolme metriä syvän. 344 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Kädet luumun kokoisilla rakkuloilla. Sitä menoa olisi päätynyt Fidzille. 345 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 Minä vain hekottelin. -Sinulle kaikki on pelkkää vitsiä. 346 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 Vielä näissä hommissa. -Kuten isipappa tapasi sanoa: 347 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 hanki työ, jota rakastat. 348 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 Ja seuraava numero on 53. 349 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 Kas siinä, Finbar. Eilisestä. -Sinéad, ei tarvitse. 350 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 Saanko minäkin? -Eikö sinulla ole porttari, Kevin? 351 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 On siinä kova mimmi. 352 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Tulee mieleen yksi, jonka jätin aikoinaan metsään. 353 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 Samaa peliä, 34! -Nainen? 354 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Niin. 355 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 Ovat tyynempiä kuin miehet, eikö vain? 356 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 Haluavat kuolla arvokkaasti. -Hyvänen aika. 357 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Mitä? Etkö ole koskaan... 358 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 En. Maailmassa on riittävästi julmia miehiä. 359 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Hän oli julma. Julman nätti. 360 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 Itku kyllä vähän latisti. -Bingo! 361 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Saatana. 362 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Sinä et taida olla ihan terve. 363 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Paraskin puhuja. 364 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Panen rahaa säästöön. Mutta sinun tappotahtisi on psykoottinen. 365 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Kuuntele, pikku paska. 366 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 Tappaminen ei ole minulle mikään naurun asia. Ja minä jätän ne hommat. 367 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Jos saan kuulla sinun nauravan jonkun viimeisille kyynelille... 368 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...hakkaan sinut omin vanhan ukon käsin. 369 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Montako ihmistä olet tappanut? 370 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, tule nyt jo. 371 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan soittaa taas suutaan. 372 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Kun isämme murhattiin, Curtis oli pelaamassa futista. 373 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Ei se kusipää ihan huono ollut. 374 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 En koskaan unohda, kun kerroin asiasta. 375 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Hän vain istui ja katsoi minua. Ei kyennyt tajuamaan. 376 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Hän varttui Belfastissa ja minä äidin luona etelässä. 377 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Hänen maailmansa mullistui. 378 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Ja minä lupasin aina katsoa hänen peräänsä. 379 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan sanoo, että pitäisi häipyä. 380 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 Vaikka Ranskaan tai jonnekin. -En lähde ilman veljeäni. 381 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Varmaan vain jäänyt yksityistilaisuuteen juomaan. 382 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Tiedäthän sinä hänet. 383 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Ellei hän osaa muuttua näkymättömäksi, niin ei tasan jäänyt juomaan. 384 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Pidätkö minua tyhmänä? 385 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Ei lähdetä minnekään ilman Curtisia. 386 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Hän otti hatkat, Doireann. Varmaan matkalla kotiin. 387 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 Hän kuolee kotona, kuten me kaikki. -Tiedän. 388 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June ja Doireann McCann." 389 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Sinun takiasi olemme kusessa. Tiesin sen. 390 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 Mehän saimme ne mulkut. -Entä mukana kuolleet lapset? 391 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Eihän sellaista voi ennustaa. 392 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Mutta jäit siihen näytille. Minusta ja Séamusista näkyi vain takaraivo. 393 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Minä näin Doireannen takaraivon yöllä. 394 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Saatana! Yritin vain keventää tunnelmaa. 395 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 Minne matka? -Etsin sen, jonka piti pysyä matalana. 396 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Tekee ihan liian hyvää työtä. 397 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Jos te haluatte lähteä, niin siitä vain. Turha odottaa haleja Belfastissa. 398 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 399 00:46:30,480 --> 00:46:31,640 Curtis? 400 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Mitä sinä talolla teet, Doireann? 401 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 Kertoiko Curtis, minne on menossa? -Emme nähneet eilen. 402 00:46:42,560 --> 00:46:44,040 Onko hän kadonnut? 403 00:46:44,120 --> 00:46:45,560 Luojan kiitos. 404 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Ei olisi pitänyt päästää teitä takaisin elämääni. 405 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Mene pakkaamaan siitä. 406 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Älä uskalla puhua minulle noin. Muuten revin kielesi suusta. 407 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Ehkä jeparit nappasivat. Ovat teidän muidenkin roistojen perässä. 408 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Minä taistelen vapaan Irlannin puolesta. Koskee myös sinua, senkin lehmä. 409 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Paras alkaa osoittaa vähän kunnioitusta. 410 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Mitä hän sanoi? 411 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Ei mitään. Ei mitään. 412 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Äiti! 413 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Hän ei sanonut mitään. En ole tyhmä. Luen lehtiä. 414 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 Ei hätää, kulta. 415 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Hän kävi uimassa melkein joka päivä. Ehkä se paska hukkui. 416 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Hyvänen aika. Etkö koskaan tule vanhaksi? 417 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 Kyllähän rintamalla ampumaan oppi. -Miksi sinä siis et? 418 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Olin viimeisten kutsuttujen joukossa. Vältyin sodan pahimmilta kauhuilta. 419 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Minulle Ranskan vapautus oli pelkkää ympäriinsä hosumista. 420 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 Pilkattiinko sinuakin sodan jälkeen? -No ei ainakaan ylistetty. 421 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Halusin panna kampoihin natseille, vaikka sitten englantilaisten kanssa. 422 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Siksi minusta tuli poliisi. Erotan oikean väärästä. 423 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 Ja nyt poliisia todella tarvitaan, kun Pohjois-Irlannin tilanne on mikä on. 424 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Minä olen nähnyt taisteluita yhden eliniän tarpeiksi. 425 00:49:11,640 --> 00:49:13,200 Sillä lailla. 426 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 Onko kukaan nähnyt häntä? -Ei kukaan. 427 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 Hän voisi siis olla Belfastissa? -Silloin potkin hänet takaisin luoksesi. 428 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 Suojelupoliisi voi olla perässämme. -Ei tietenkään ole. 429 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Haista nyt paska. Anna täältä joku nimi, joka voi tietää jotain. 430 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Missä sinä olet? Glencol, vai mikä se oli? 431 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Niin kai. Paras piileksiä paikassa, jonka nimeä ei osaa lausua. 432 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Siellä on vanha kontakti, freelancer. Onko kynää? 433 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 On. 434 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Helvetti. 435 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Ei. Pysykää täällä. 436 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 Robert McQue? -Etkö osaa koputtaa? 437 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Huono tapa. 438 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Kollegasi ei selittänyt kovin tarkasti asian luonnetta. 439 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Pelkäsi kai salakuuntelua. 440 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Vainoharhaisia aikoja. 441 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Minulla on ystävä hukassa. Ja alamaailmassa varjot tunnetaan. 442 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Tuo oli hyvä. 443 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Mikä tämän ystävän nimi on? 444 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 445 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 Aika outo nimi. June? -Niin, June. 446 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 Onko se joku lyhenne? -Mitä? 447 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 June. 448 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Onko June joku vitun lyhenne? Sama kuin kuukausi June. 449 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 En ole moista ennen kuullut. 450 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Hän on punapäinen, pitkä ja laiha. 451 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Ei kilisytä kelloja. 452 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Inishwestin bandiitit ovat ehkä kuulleet jotain. Kokeile sieltä. 453 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Minun pitää siivota tämä sotku. Löydät varmaan ulos. 454 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Sehän sopii. 455 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 Sanoin... -Kuulin kyllä. Olet metrin päässä. 456 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Onko hän kuollut? 457 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 Täysin varmasti. 458 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 En liity siihen mitenkään! -Kuka sitten? 459 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 Kerro tai ammun aivosi pihalle! -Pane se pois. 460 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 En vaaranna henkeäni hänen takiaan. 461 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 Käskin olla tekemättä sitä. -Ketä? 462 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Finbaria. 463 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Murphy. 464 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Tiemme ovat eronneet. Hän ei ole enää palkkalistoillani. 465 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 Kuka tilasi keikan? -Kysy häneltä. 466 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 Missä hän asuu? -En tiedä. 467 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Nyt olisin kiitollinen, jos voisit... 468 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robbie? 469 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robbie? 470 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 Robbie ei ole enää täällä. -Missä hän on? 471 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Minä ammuin hänet. 472 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Voit uskoa, että hän kerjäsi sitä. Ei millään pahalla. 473 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 Mikä nimesi on? -Josie. 474 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Sinulla on kaunis ääni, Josie. Et ole varmaan tehnyt mitään. 475 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Mutta et saa nähdä kasvojani nyt. 476 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 Niin. -Niin. 477 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Mene makuuhuoneeseen, lukitse ovi, äläkä tule ulos ennen kuin lähden. 478 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie ei tuosta enää liiku. 479 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Laita se pois. 480 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Katsopa tätä. 481 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 Verirahoja. -Oikea verilöyly. 482 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 Kiitos vielä kerran, Rita. -Odota vähän. 483 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Voin opettaa sinulle asioita, mutta kaikkea en muista. Kirjat auttavat. 484 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 Hyvin se menee. -Yritetään. Öitä. 485 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 Öitä. 486 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Robert. 487 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 Finbar... -Rouva McQue. 488 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 Kiitos, että tulit. -Finbar? 489 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 Finbar... -Ei, rva McQue. Älkää tulko tänne. 490 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robbie oli hyvä mies. 491 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Ja vitut ollut. 492 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Omalla tavallaan oli. 493 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 Näittekö, kuka se oli? -Se oli nainen. En nähnyt. 494 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Mutta hän puhui Robbien kanssa. Etsi jotakuta Curtisia. 495 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 Sitä vikkelää heppua? Hän tarvitsee lapion. 496 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Emme voi jäädä tänne. 497 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 Hyvä. Inhoan odottamista. -Ime vähän bensaa mukaan. 498 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 Menkää te keittiöön. -Hyvä on. 499 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Minä hoidan tämän. 500 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 Pikkupaikoissa kaikki tuntevat toisensa. -Mutta miksi minun pitää tehdä se? 501 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 Koska näytät aina eksyneeltä. Mene. 502 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 Iltoja. 503 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Tulin käymään setäni luona, mutta ajoin harhaan. 504 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 Et sattuisi tuntemaan Finbar Murphya? 505 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbaria? Tunnen minä hänet. 506 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Asuu tuossa lähellä. 507 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Voi saatana sentään. 508 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 Iltaa, konstaapeli. -Iltaa. 509 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 Panenko tankin täyteen? -Pane. 510 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Oletko ennen nähnyt tuota kaveria? 511 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 En ole. 512 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 Etsi setäänsä Finbaria. -Finbaria? 513 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Hän ei ole koskaan puhunut veljenpojasta. 514 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 Finbar... -Olen todella pahoillani. 515 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 En saata uskoa tätä todeksi. 516 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Soittakaa poliisille meidän mentyämme. 517 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 Selvä, minä soitan. 518 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Katso tätä. 519 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Hieno. 520 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Kuinka he Robbien löysivät? 521 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Ehkä hän kyseli Curtisista verkostoltaan sinun mentyäsi. 522 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Odotan ulkona. Kauanko menee? 523 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Aja tuonne. 524 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Näitkö jotain omituista? 525 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 Talossani on joku. 526 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 Tämä tarkoittaa, että olen työtön. 527 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert käytti minua hyväkseen, mutta kohteli hyvin. 528 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Olitteko te ystäviä? 529 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Oli meillä yhteistä. Salaisuuksia. 530 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Oletko karannut kotoa? 531 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Jos koti on pelkkää paskaa vailla rakkautta, ei sieltä karata. 532 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Pikemminkin pakenin. 533 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 Jouduin yhtenä iltana tappeluun pubissa. Lopulta pääsin voitolle. 534 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Robert oli siellä. 535 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Hän tarjosi olutta ja 30 puntaa, jos hoitelisin yhden kaverin. 536 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 En tiennyt hänen saavan 130, mutta sellainen Robert oli. 537 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Liian helppoa rahaa. 538 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Putosin laskuista kauan sitten. 539 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 Kuinka monta olen tappanut. 540 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Sota teki minusta ihan toisen ihmisen. 541 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 Kotiin tullessa sain tietää Margaretin kuolleen, 542 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 ja siinä meni loputkin vanhasta minästäni. 543 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 Sitten törmäsin Robertiin. 544 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Kuten sanoit, se oli liian helppoa. 545 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 Saatanan vanhukset rusinoineen. 546 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Kun häntä ei vieläkään näy... 547 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 Lienee tuolla ulkona vahtimassa meitä. 548 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 Annetaan hänelle sitten katsottavaa. 549 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Voi herran tähden. 550 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 Mene takaisin sisälle, Rita. Ole kiltti. 551 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Sinä lienet utelias vitun naapuri. 552 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Paras välittää vain omista asioistaan. 553 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Tunnetko Finbarin? 554 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Ei ole ollut iloa tavata. Mutta vielä on. 555 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Herra Murphy on tehnyt jotain anteeksiantamatonta. 556 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 Mitä sinä teet? -Tapan hänet. 557 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 Meillä ei ole yliotetta. -Yliotetta? Noinko rintamalla puhutaan? 558 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Pane se pois. Ritaan voi osua. 559 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 Täällä on yksinäistä. 560 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Varsinkin tuollaiselle hauraalle vanhukselle. 561 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Jos näet ystävääsi, voit kertoa hänelle terveisiä. 562 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Kerron terveisiä suulaalta akalta. 563 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Tee se. 564 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 On siinä julma mimmi. 565 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Conan! 566 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Tule! 567 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Voi sentään. 568 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Tartu jalkoihin. 569 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Mene edeltä. 570 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 Toinen talo risteyksestä alaspäin. Paljon kukkia pihalla. 571 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Kenen kanssa puhuinkaan? 572 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Ei sen ole väliä, herran tähden. Olette lääkäri, hän kaipaa apua. 573 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 Tässä ollaan. 574 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Oma koti kullan kallis. 575 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 Siinä. Hyvä poika. 576 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 Täällä on arvotavaraa. Ei ihme, että tarvitset bingorahaa. 577 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Ehkä halusin vain seuraa. 578 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 Osaatko soittaa? -Pari sointua vain. 579 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Olen opetellut itsekseni. 580 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Teen vielä jonain päivänä oman levyn. 581 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Ehkä Kaliforniassa, jos saan matkarahat säästettyä. 582 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 Siellä tunnutaan olevan jotenkin vapaita. 583 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 Nauttivat elämästä. 584 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 BELFASTIN POMMI 585 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 Ottelu alkaa. -Mennään sitten. 586 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 En muista sinun ostaneen lehteä. -En muista sinun olleen selvin päin. 587 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 POMMI-ISKUN KOLMAS EPÄILTY 588 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 Hei, Pat. -Hei. 589 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Aski Goldia, kiitos. 590 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 591 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Mies parka on varmaan ollut erakko. Ei käynyt koskaan kylillä. 592 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Kulki nimellä Robert McQue. 593 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 Tunsitko häntä? -En. 594 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Talon rouva sanoi, että tappaja oli nainen. Ei tässä ole päätä eikä häntää. 595 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Ajattelin, että mahtaako se tienvarren kyltti liittyä asiaan. 596 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Rikospoliisi on tulossa Dublinista. Minulle ei jää osaa eikä arpaa. 597 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Et ole muuten kertonut, että sinulla on veljenpoika. 598 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Kiva poika. Mutten näe häntä usein. 599 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 Voitko heittää minut Sinéadin luo? -Hypi kyytiin. 600 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Kiitos kyydistä, Vinny. 601 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Kunhan et ala rehennellä. En saa suosia ketään. 602 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Ala mennä. 603 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 Päälle! 604 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Pysy matalana. Älä näyttäydy." Ja sinä menet katsomaan ottelua. 605 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Hän tulee tänne. 606 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Vasikoita. Niitä perkeleitä on kaikkialla. 607 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 Ei ole hyvä kuva sinusta. -Tämä oli tässä. Pakko häipyä. 608 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 Ei vielä. -Kuka tahansa voi tunnistaa meidät. 609 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Curtis on kuollut. Koeta nyt vähän välittää. 610 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 Pitkä pallo, Gerry! 611 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Poltetaan äijän talo kostoksi. Sitten aloitetaan uusi elämä ulkomailla. 612 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Oletko ihan sekaisin? Jättäisimmekö Irlannin? 613 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 Mitä järkeä tässä sitten on? -Pysyisimme hengissä. 614 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 Muut siis kuolivat turhaan? -Siiheksi vain, että kaikki rauhoittuu. 615 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Olenko minä ainoa, joka ymmärtää, minkä puolesta taistelemme? 616 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Me emme saatana vie lähde. 617 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 Joku palkkasi Murphyn tappamaan Curtisin. Selvitetään, kuka. 618 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Se vanha rouva, kauppias. Joku tietää, missä hän on. 619 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Pannaan heidät puhumaan. 620 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Etsin vessan. Koettakaa sillä välin keksiä jotain. 621 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 622 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 Hasan. -Suurin fanini. 623 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 Olet vielä nurkilla. Mitä sanot? 624 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 Näyttävät niin verenhimoisilta. En tiedä, kumpaa kannattaa. 625 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 Hei, Sinéad. -Mitä kuuluu, Finbar? 626 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 Ei hullumpaa. Miten Moya? -Hän on täällä jossain. 627 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Puuhaa taas omiaan. Hän voi hyvin. 628 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 Me voimme hyvin. -Hyvä. Nähdään. 629 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 Nähdäänkö illalla? -Juu. 630 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 631 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Doireann McCann? 632 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 Se lausutaan "Doireann". 633 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Olen nähnyt sen vain painettuna. Sitä näkee kaikkialla. 634 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 Kerro, kuka tilasi murhan. Muuten kuolet siihen paikkaan. 635 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Olemme tappaneet toistemme ystävät. Sovitaan, että ollaan sujut. 636 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 Mene pois täältä. -Ei vetele. Haista vittu. 637 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Minä tapoin taparikollisen, Curtis oli veljeni. 638 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 Sitten varmasti tiesit hänen taipumuksistaan. 639 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 Sano kuka se oli. -Iisisti nyt. 640 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 Hyvä on. Voin tuoda hänet luoksesi. 641 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 Ja hänkö lähtee noin vain mukaasi? 642 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Sainhan minä veljesikin mukaan. 643 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Tavataan täällä kahdeksalta. Älä kerro kellekään. 644 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Ja paskan marjat. Tyhmänäkö minua pidät? 645 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Tavataan siinä pubissa. 646 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 Hyvä on. -Sillä lailla. 647 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 Kylän väki ei tiedä sinua murhaajaksi, joten älä yritä mitään. 648 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Älä sinä käy kenenkään muun kimppuun täällä. 649 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Tule paikalle. Muuten se pubi lentää ilmaan. 650 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Jos meille käy jotain, minua pahemmat ihmiset lähtevät perääsi. 651 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 He penkovat tämän kylän tarkasti. Se utelias naapurisi... 652 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Kukaan ei ole turvassa. 653 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 Vitun kusipää! 654 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Pöllit pistoolini ja häivyt omille teillesi. 655 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 Olet kohtalokkaalla tuulella. -Minä löysin johtajan. 656 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Hän ei suostunut aselepoon. Ei siis ole vaihtoehtoja. Hänen on kuoltava. 657 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 Koko joukon. -Kuinka ajattelit tehdä sen? 658 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Teen sen julkisesti. Kostoa hautovat tulevat minun perääni. 659 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 Kylä saa jäädä rauhaan. Voit mennä, pärjään ilman sinua. 660 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 Ei vetele, kaveri. 661 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Jos Finbar Murphy lähtee sotaan, enhän minä huvista paitsi jää! 662 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Hyvä poika. 663 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Kop, kop. 664 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 Moya, pieni lahja sinulle. 665 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 Haluatko sen omaksesi? -Mikä sen nimi on? 666 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 En ole tullut ristineeksi sitä. Mitä sanot? 667 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 Näyttää Seanilta. -Juu. 668 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 Pidä siitä hyvää huolta. On hyvä rakastaa, vaikka se tekeekin kipeää. 669 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 Se pitää ihmisenä. 670 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Heippa, Sean. 671 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 Haluat yleisön. -Tapaan heidät sisällä. 672 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 Sano heille, että kaveri on takapihalla. -Minä odotan siellä. Se on meille yliote. 673 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 Näetkö? Minä kuuntelin. 674 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Ei. Minulla on oma yliote. 675 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 Mene nyt. Ota tämä. 676 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 Hanskalokerossa on kuori. Anna se Robertin äidille. 677 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Loput saat pitää. 678 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 Miten niin? Mehän sovimme... -Emme sopineet mitään. 679 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Sinun osuutesi loppuu tähän. Tämä on minun taisteluni. 680 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 Ota nuo rahat lahjana minulta. 681 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 Niin et joudu enää käyttämään tuota. Olet nuori, keksi jotain muuta. 682 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 Lähde Kaliforniaan. Ei tarvitse ryhtyä pyhimykseksi. 683 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Mutta älä tuhlaa elämääsi. 684 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Kukaan ei ole koskaan antanut minulle mitään. 685 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Neuvoni on rahoja arvokkaampi. Luota minuun siinä. 686 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 Mene nyt. 687 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 Oletpa sinä säikky tänään. -Minulla on vanha sydän. 688 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Mutta nuori sielu. Istumme tuolla. 689 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Täällä voi vaania väkeä missä vain. 690 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 Hän ei yrittänyt mitään kentällä. Oli liikaa ihmisiä. 691 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 Minä menen kurkkaamaan. Conan, sinä tuot salkun. 692 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 Miksi hän? -Koska sinä et osaa ampua. 693 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 Koska et auttanut minua etsimään Curtisia. 694 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 Ja koska vittu sanon niin! 695 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 Hyvä on. -Pidä vain auto käynnissä. 696 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Jos jotain tapahtuu, panet ajastimen päälle ja sitten häivytään. 697 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 Palakoot, perkeleet. -Siellä on puoli kylää. 698 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 Ja osa varmasti valmiina ilmiantamaan meidät. 699 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Toivoin rauhallisempaa iltaa, jotta voisi iskeä tarinaa. 700 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 Miten venäläinen kirja edistyy? -En ole vielä lukenut loppuun. 701 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 Pitäisit siitä varmasti. -Onko siinä murha-arvoituksia? 702 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 On. Terävä poliisi tutkii murhaa. 703 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Nimeltään Porfiri. 704 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 Hän etsii jääräpäisesti totuutta. 705 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 Hän saa epäillyn ymmärtämään, kuinka eristys tuhoaa häntä. 706 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Kuinka paljon se syö häntä. 707 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Saa ymmärtämään, että vain hän itse voi panna sille lopun. 708 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 Poliisi on siis herkkävaistoinen? 709 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Muistuttaa sinua. 710 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 Saako hän miehen kiikkiin? -En tiedä. 711 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Tuleeko veljenpoikasi tänne? Vai joko hän lähti? 712 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Et sinä mikään kirjakauppias ole. Vai mitä? 713 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 Mitä sinä oikeasti teet? 714 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Et halua tietää, Vinny. 715 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Jos on jotain kerrottavaa, voisin auttaa. 716 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 Et sinä voi, Vinny. 717 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Herran tähden! Moya, pinkaisepa kotiin. 718 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 Minne me nyt? -Et saa olla täällä. 719 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 Saan minä täällä olla. -Et tänään. 720 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Haluan vain esitellä Seanin. 721 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Ei tänään. Sean saa tavata äidin toiste. Nyt äkkiä kotiin. 722 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 ONNEKSI OLKOON 723 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 Melkoisesti väkeä tänään. -Niin on. 724 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 Entä toverisi? Ei pitänyt temppuilla. -He ovat lähistöllä. 725 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Tuo nyt se kusipää meille, niin voit palata huvien pariin. 726 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 Mennään takapihalle tästä melusta. -Jos liikut, minä ammun. 727 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 Hyvä on. Se olin minä. -Jotkut laulut täyttävät sydämen ilolla. 728 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 Mitä? -Musiikki. 729 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Tulee halu tarttua lähimpään tyttöseen ja nuolla häntä. 730 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 Noinko täällä isketään naisia? -Miten pärjään? 731 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Enkö ole vähän liian kypsä sinulle? 732 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Kaikki halukkaat naiset kelpaavat, Doireann. 733 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Olen kiitollinen eleestäsi, Finbar. 734 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 Mutta pyhimyksen on ensin tehtävä syntiä. -Hänkö se on? 735 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 Rauhoitu. Sanoin, että se olin minä. -Totta kai se olin minä. 736 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Jospa nyt mennään takapihalle... 737 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Saatana! 738 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Jumalauta. 739 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Se on minun, paskapää. 740 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Se ämmä ampui minua! 741 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Tule. 742 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Olen vielä täällä, Doireann! 743 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Jessus. Miksi helvetissä piti palata? 744 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasan, pysy maassa. 745 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Rahasi ovat autossani. 746 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Taidat päästä Kaliforniaan ennen minua. 747 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 748 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Pelastajaako etsit? 749 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 En kaipaa pelastusta. 750 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Tein mitä tein. 751 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 Ja minulla oli syyni. Herra tietää sen. 752 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Et voi tuomita minua. 753 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 En tullut tuomitsemaan. 754 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Kaikilla meillä on syymme. 755 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Ammu pois vain. 756 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Olet tiesi päässä. Pyydä sovitusta. 757 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Veljeni... 758 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...on aivan yksin. 759 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Katson, että pääset hänen luokseen. 760 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 Eivät saaneet sinua. 761 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 Rita, olen tosi pahoillani. -Ei se mitään, Finbar. 762 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Et koskaan kysynyt ammattiani. 763 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Olisiko pitänyt? 764 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Mitään ei kasvanut. Olisi pitänyt aloittaa vuosia sitten. 765 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Ei, pidä se. 766 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 Ehkä yrität taas joskus uudelleen. 767 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 Hyvästi, Rita. Pidä huolta itsestäsi. 768 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 DOSTOJEVSKI "RIKOS JA RANGAISTUS" 769 01:41:37,640 --> 01:41:40,360 Tekstitys: Sami Siitojoki www.junefirst.tv 59978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.