All language subtitles for Half Pants Full Pants S01E08_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,283 --> 00:01:16,163 Sometimes I feel had we never met... 2 00:01:16,363 --> 00:01:18,563 ...my life would be happier. 3 00:01:18,763 --> 00:01:21,443 Do you even know I got scolded because of you? 4 00:01:21,763 --> 00:01:23,723 My reputation got spoilt... 5 00:01:24,003 --> 00:01:25,643 ...though I was not at fault. 6 00:01:26,363 --> 00:01:29,963 Sorry, Giddy. Even adults make mistakes. 7 00:01:30,763 --> 00:01:31,843 All right. 8 00:01:32,483 --> 00:01:34,963 Look I've a gift for you. 9 00:01:35,723 --> 00:01:37,923 - What's this? - It's a circle. 10 00:01:38,163 --> 00:01:39,603 But it's a triangle. 11 00:01:39,803 --> 00:01:42,403 Genius! Why ask when you can see it? 12 00:01:46,643 --> 00:01:48,523 Next time I think of mischief, 13 00:01:48,763 --> 00:01:49,843 ring this. 14 00:02:07,683 --> 00:02:10,283 The state was on the lookout for this gang. 15 00:02:11,203 --> 00:02:15,083 Our force in a joint operation with Badravati police force... 16 00:02:15,323 --> 00:02:17,123 ...has nabbed the Band Baaja gang. 17 00:02:18,083 --> 00:02:23,003 These gang will now play an orchestra in the jail. 18 00:02:23,683 --> 00:02:27,083 Call me if you have song requests. 19 00:02:34,203 --> 00:02:37,563 Mom, dad, Anand's photo is in the papers. 20 00:02:37,923 --> 00:02:39,843 Show me. 21 00:02:40,603 --> 00:02:41,603 Here. 22 00:02:51,003 --> 00:02:52,443 Dog looks nice. 23 00:03:12,163 --> 00:03:13,123 Anand, 24 00:03:14,323 --> 00:03:15,403 it happens. 25 00:03:15,963 --> 00:03:18,323 Next time you'll recieve praises... 26 00:03:19,243 --> 00:03:20,883 ...in the papers. 27 00:03:22,243 --> 00:03:24,163 You'll make everyone proud. 28 00:03:26,443 --> 00:03:29,563 Do something good and big. 29 00:03:32,403 --> 00:03:35,843 I'll make some dessert today. 30 00:03:43,323 --> 00:03:46,163 Mr Subbarao, we were all so worried. 31 00:03:46,723 --> 00:03:48,483 We are glad that you found him, 32 00:03:48,723 --> 00:03:50,203 thanks to the almighty. 33 00:03:51,763 --> 00:03:54,203 We have 167 students here. 34 00:03:54,563 --> 00:03:58,243 And not one of them is as reckless and indisciplined as your son. 35 00:03:59,163 --> 00:04:00,923 You should be a better parent. 36 00:04:04,403 --> 00:04:05,603 And you... 37 00:04:06,083 --> 00:04:08,203 You have ruined the reputation of your parents... 38 00:04:08,483 --> 00:04:10,283 ...as well as that of St. Joseph's. 39 00:04:10,683 --> 00:04:13,163 We will not entertain railway school riff raff here. 40 00:04:13,483 --> 00:04:17,083 You do this the next time, you are going to be rusticated. 41 00:04:52,803 --> 00:04:54,043 Hey lost and found! 42 00:04:54,283 --> 00:04:56,163 Look who's headed to the class! 43 00:04:56,843 --> 00:04:58,323 Lost and found. 44 00:04:58,603 --> 00:05:00,203 Lost and found. 45 00:05:00,403 --> 00:05:01,883 - Lost and found. - Shut up. 46 00:05:02,563 --> 00:05:05,043 Thanks to Dabba, Timmy was found... 47 00:05:05,243 --> 00:05:06,283 ...and the robbers were caught. 48 00:05:15,723 --> 00:05:17,363 Everyone's laughing at us. 49 00:05:18,083 --> 00:05:19,243 Let them. 50 00:05:20,003 --> 00:05:22,923 Why turn Anand into you at this young age? 51 00:05:24,043 --> 00:05:26,603 You keep lecturing that we're a simple, 52 00:05:26,683 --> 00:05:27,803 middle class Brahmin family. 53 00:05:27,963 --> 00:05:30,483 So many Dos and Don'ts. 54 00:05:32,043 --> 00:05:33,323 Want some curry? 55 00:05:40,763 --> 00:05:42,843 Sriram is born like you 56 00:05:44,123 --> 00:05:45,483 Anand isn't. 57 00:05:45,803 --> 00:05:47,123 Let him be. 58 00:05:49,843 --> 00:05:53,963 Are we raising kids or creating our clones? 59 00:05:59,523 --> 00:06:00,963 Rice? 60 00:06:43,283 --> 00:06:45,203 Dabba, why are we in this village? 61 00:06:46,763 --> 00:06:47,803 Dabba! 62 00:06:48,803 --> 00:06:51,003 Dabba, what's on your mind? 63 00:06:51,363 --> 00:06:52,403 I'm thinking. 64 00:06:52,603 --> 00:06:54,203 I'm sure you're upto some mischief. 65 00:07:03,883 --> 00:07:05,923 Tell me what you're thinking of. 66 00:07:07,563 --> 00:07:09,323 Dabba, tell me. 67 00:07:10,163 --> 00:07:14,563 Dad seems sullen after seeing my photo in the papers. 68 00:07:15,123 --> 00:07:16,803 I need to do something good. 69 00:07:29,923 --> 00:07:31,203 Vishakh! 70 00:07:59,163 --> 00:08:00,843 Chattering 71 00:08:07,523 --> 00:08:08,683 Take this. 72 00:08:09,643 --> 00:08:10,963 These are toys for you. 73 00:08:12,603 --> 00:08:14,363 It's for all of you. 74 00:08:16,163 --> 00:08:17,763 Take them. It's all free. 75 00:08:19,283 --> 00:08:21,083 Look, dragon. 76 00:08:21,283 --> 00:08:22,963 Yes, aeroplane. 77 00:08:27,123 --> 00:08:28,203 Vishakh, 78 00:08:28,723 --> 00:08:29,803 let's go. 79 00:08:36,683 --> 00:08:38,643 Distribute them amongst yourselves. 80 00:08:56,443 --> 00:09:00,243 I don't understand why they didn't touch the toys. 81 00:09:00,923 --> 00:09:05,323 I'd read in the papers that kidnappers offer sweets and abduct kids. 82 00:09:05,643 --> 00:09:08,243 Guess they thought we'd do the same. 83 00:09:08,683 --> 00:09:12,803 No, Ashwinee. Their real problem is lack of water not toys. 84 00:09:13,683 --> 00:09:15,923 We need to do something.... 85 00:09:16,643 --> 00:09:19,443 Yes! We can dig a bore well for them. 86 00:09:19,923 --> 00:09:22,283 Dabba, digging a bore well is no joke. 87 00:09:22,523 --> 00:09:25,003 Yes, do you know how to go about it? 88 00:09:34,563 --> 00:09:35,763 Found anything? 89 00:09:39,923 --> 00:09:41,323 Suman! 90 00:09:41,963 --> 00:09:43,283 Found anything? 91 00:09:44,523 --> 00:09:46,243 - Viju... - Why? 92 00:09:46,523 --> 00:09:47,843 - ...found anything? - No. 93 00:09:47,923 --> 00:09:49,363 Keep at it. 94 00:09:49,763 --> 00:09:50,923 Okay. 95 00:09:51,563 --> 00:09:52,603 Ashwinee, 96 00:09:53,243 --> 00:09:54,683 is this correct? 97 00:09:54,963 --> 00:09:56,003 No. 98 00:09:59,643 --> 00:10:01,363 - Found it. - What? 99 00:10:02,923 --> 00:10:05,923 - Construction of bore well on ... - Time up, kids. 100 00:10:06,323 --> 00:10:07,883 Oh! 101 00:10:08,243 --> 00:10:10,203 - Leave. - We just got started. 102 00:10:11,203 --> 00:10:12,443 We couldn't even read it. 103 00:10:12,563 --> 00:10:14,003 Giddy! 104 00:10:16,683 --> 00:10:18,123 - Let's go. - What are you doing, Dabba? 105 00:10:18,203 --> 00:10:20,603 - Quiet. - What are you doing? 106 00:10:21,003 --> 00:10:23,003 Let's leave. 107 00:10:59,643 --> 00:11:01,363 Keep quiet. 108 00:11:03,683 --> 00:11:05,123 Hey... 109 00:11:09,083 --> 00:11:11,003 Dabba and his bogus ideas. 110 00:11:13,083 --> 00:11:15,123 I learnt the cost of digging a bore well. 111 00:11:15,803 --> 00:11:19,243 15-18,000 rupees. 112 00:11:23,323 --> 00:11:26,723 I can afford a tennis ball not a bore well. 113 00:11:26,963 --> 00:11:28,243 Forget it, Dabba. 114 00:11:49,923 --> 00:11:51,963 - Ashwinee. - Yes. - Ashwinee. 115 00:11:52,243 --> 00:11:56,323 What is that you write letters? 116 00:11:56,843 --> 00:11:57,923 Pen Pals. 117 00:11:58,563 --> 00:12:00,403 Yes. Pen Pals. 118 00:12:02,083 --> 00:12:03,603 Mr Prime Minister, 119 00:12:04,003 --> 00:12:06,003 my name is Anand Subbarao. 120 00:12:06,563 --> 00:12:08,683 But my friends call me Dabba. 121 00:12:09,603 --> 00:12:11,763 I like you a lot... 122 00:12:12,363 --> 00:12:15,683 ...and want to become pen pals with you. 123 00:12:16,963 --> 00:12:20,123 There is a small village near my town. 124 00:12:20,803 --> 00:12:22,883 They need a bore well. 125 00:12:23,443 --> 00:12:26,003 And I am trying my best. 126 00:12:26,443 --> 00:12:32,043 It will be really nice if you can help me. 127 00:12:33,003 --> 00:12:36,803 I know you are very busy. 128 00:12:37,403 --> 00:12:40,763 So, I won't waste your time. 129 00:12:41,443 --> 00:12:44,243 Once I get your reply, 130 00:12:44,763 --> 00:12:50,723 I will tell you more about me and my family. 131 00:12:52,163 --> 00:12:55,723 Your new pen pal, Anand Dabba. 132 00:12:59,723 --> 00:13:02,203 Mom, do you know who's going to send me a letter? 133 00:13:05,523 --> 00:13:08,683 Newspapers will write about me. All will be proud. 134 00:13:09,683 --> 00:13:11,483 Dad will be respected. 135 00:13:12,483 --> 00:13:14,923 People already respect your dad. 136 00:13:15,643 --> 00:13:17,043 What respect, mom? 137 00:13:17,723 --> 00:13:19,283 He's just a guard. 138 00:13:19,923 --> 00:13:21,883 He's not interested in anything. 139 00:13:22,563 --> 00:13:24,203 What's special about dad? 140 00:13:40,763 --> 00:13:42,203 Anand, your dad... 141 00:13:43,363 --> 00:13:46,163 ...is a nice and honest man. 142 00:13:47,003 --> 00:13:48,363 That's his specialty. 143 00:13:50,203 --> 00:13:52,723 He's content with his mediocre life. 144 00:13:54,043 --> 00:13:55,283 That's his specialty. 145 00:13:56,163 --> 00:13:57,203 Doesn't matter... 146 00:13:57,763 --> 00:14:00,163 ...that he didn't get everything in life... 147 00:14:01,283 --> 00:14:06,443 ...yet he's pure and simple. 148 00:14:08,723 --> 00:14:10,763 You want to get him respect! 149 00:14:29,803 --> 00:14:32,443 Uncle, how many days for this to reach Delhi? 150 00:14:33,603 --> 00:14:34,963 About a week. 151 00:14:35,683 --> 00:14:39,203 Oh! But it's an important letter to the prime minister. 152 00:14:39,643 --> 00:14:42,003 - I see. - Can you send it sooner? 153 00:14:42,283 --> 00:14:45,083 Letter, go fast, okay? 154 00:14:45,603 --> 00:14:47,283 It will now, okay? 155 00:14:59,523 --> 00:15:01,683 Brother... Brother... 156 00:15:03,003 --> 00:15:04,963 Dabba, how will the PM write back? 157 00:15:05,523 --> 00:15:09,083 I too wrote to Enid Blyton and Sabatini. 158 00:15:09,403 --> 00:15:11,243 But they didn't revert. 159 00:15:11,643 --> 00:15:14,683 You should write to commoners to get replies. 160 00:15:26,363 --> 00:15:27,443 Post. 161 00:15:33,763 --> 00:15:34,803 Sriram! 162 00:15:37,523 --> 00:15:38,483 Sriram! 163 00:15:41,163 --> 00:15:43,003 Give it. It's mine. 164 00:15:43,403 --> 00:15:44,723 Give the letter. 165 00:15:48,163 --> 00:15:49,923 - No! - It's mine. 166 00:15:53,043 --> 00:15:54,243 You... 167 00:15:58,923 --> 00:16:01,683 Mom! 168 00:16:02,003 --> 00:16:03,683 Come quickly. There's a letter. 169 00:16:04,003 --> 00:16:07,003 - Wait, Anand. - I'll show it to Giddy. 170 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Giddy! 171 00:16:12,443 --> 00:16:14,763 Giddy! Giddy! 172 00:16:15,123 --> 00:16:16,963 Giddy! Come quickly. 173 00:16:17,323 --> 00:16:18,323 Quick. 174 00:16:20,483 --> 00:16:21,603 What is it? 175 00:16:22,323 --> 00:16:23,283 Look. 176 00:16:23,843 --> 00:16:26,043 Nobody would have such a letter. 177 00:16:32,083 --> 00:16:34,403 Dabba, open it. Let me see what it says. 178 00:16:34,803 --> 00:16:36,043 No. 179 00:16:38,723 --> 00:16:41,483 I'll let dad open this letter. 180 00:16:43,123 --> 00:16:44,483 I'll show it to you later. 181 00:16:45,083 --> 00:16:46,443 Okay? Bye. 182 00:16:47,283 --> 00:16:48,563 Dabba! 183 00:16:49,363 --> 00:16:50,723 Bye. 184 00:16:51,043 --> 00:16:52,163 Dad! 185 00:16:52,723 --> 00:16:54,323 Prime minister's letter! 186 00:17:21,523 --> 00:17:22,603 What's happening, sir? 187 00:17:23,363 --> 00:17:24,483 It's a shoot. 188 00:17:25,043 --> 00:17:28,323 The director's here to check on things. 189 00:17:31,803 --> 00:17:33,003 We'll be in the scene. 190 00:17:33,483 --> 00:17:36,443 That's a famous director not an ordinary one. 191 00:17:43,483 --> 00:17:46,323 Sir, who do you want in the background? 192 00:17:57,163 --> 00:17:58,443 You... 193 00:17:58,763 --> 00:17:59,923 Sir, this is Subbarao. 194 00:18:00,203 --> 00:18:02,003 - A railway guard. - Sir. 195 00:18:02,363 --> 00:18:03,923 Are you from Mysore? 196 00:18:04,323 --> 00:18:05,883 Yes, sir. I spent my childhood there. 197 00:18:06,123 --> 00:18:07,403 Manmaya school? 198 00:18:08,403 --> 00:18:09,523 Yes, sir. 199 00:18:10,683 --> 00:18:11,883 Are you Subbu? 200 00:18:12,403 --> 00:18:13,483 Yes. 201 00:18:14,723 --> 00:18:16,763 It's me Puttanna. 202 00:18:17,403 --> 00:18:19,363 We were bench-mates. 203 00:18:19,923 --> 00:18:21,763 Don't you recall third grade? 204 00:18:22,163 --> 00:18:23,123 Yes, sir. 205 00:18:23,763 --> 00:18:25,963 Stop calling me sir. 206 00:18:26,363 --> 00:18:28,203 - Say Puttanna. - Puttanna! 207 00:18:28,643 --> 00:18:31,883 You always helped me with my studies. 208 00:18:33,123 --> 00:18:38,683 So we both flunked 10th grade exams! 209 00:18:42,763 --> 00:18:44,883 - Railway? - Yes, sir. 210 00:18:45,243 --> 00:18:47,283 - Sir again? - Okay. 211 00:18:49,203 --> 00:18:50,723 Do come home. It's close by. 212 00:18:50,843 --> 00:18:54,443 Of course. I'll just check a location. 213 00:19:01,883 --> 00:19:06,003 Anand, tell mom my friend is coming over. Hurry. 214 00:19:06,083 --> 00:19:07,763 Go. Hurry. 215 00:19:08,643 --> 00:19:09,763 Mom. 216 00:19:10,163 --> 00:19:13,163 Mom, dad is coming with his director friend. 217 00:19:13,363 --> 00:19:14,283 Which director? 218 00:19:14,483 --> 00:19:16,883 I don't know. Mom, letter... 219 00:19:17,363 --> 00:19:20,683 Sriram, he's friend is coming over. Some director. 220 00:19:21,083 --> 00:19:24,483 Get some sweets and snacks. 221 00:19:24,723 --> 00:19:26,283 Hurry. Here. 222 00:19:31,523 --> 00:19:33,363 Anand, change your clothes. 223 00:19:46,243 --> 00:19:48,843 Putanna, you're a big man now. 224 00:19:49,403 --> 00:19:50,643 It feels great. 225 00:19:50,883 --> 00:19:52,283 C'mon, Subbu! 226 00:19:52,563 --> 00:19:55,243 Things just happened. 227 00:19:55,763 --> 00:19:57,963 I was always a dreamer. 228 00:19:59,123 --> 00:20:02,843 I wanted to make movies and write songs. 229 00:20:03,803 --> 00:20:08,283 Dad used to tell me to stop dreaming 230 00:20:08,603 --> 00:20:10,083 and understand reality. 231 00:20:10,283 --> 00:20:14,763 Wonder when I realised my dreams 232 00:20:15,563 --> 00:20:16,963 and became a director. 233 00:20:17,923 --> 00:20:20,003 So, how have you been? 234 00:20:20,363 --> 00:20:21,483 How many kids? 235 00:20:21,683 --> 00:20:24,803 Two sons. They study nearby. 236 00:20:30,003 --> 00:20:31,483 Please have. 237 00:20:31,963 --> 00:20:33,843 That's my younger son, Anand. 238 00:20:35,123 --> 00:20:37,923 - Hi. - What's your favourite subject? 239 00:20:38,403 --> 00:20:41,163 Social Studies.. No, social service. 240 00:20:42,803 --> 00:20:44,083 - Really? - Yes. 241 00:20:44,283 --> 00:20:46,563 There's no drinking water in the village. 242 00:20:46,963 --> 00:20:48,923 I'm digging a bore well for them. 243 00:20:50,163 --> 00:20:52,683 It'll be great if you come as the chief guest. 244 00:20:53,043 --> 00:20:55,123 Let me know the date. I'll surely try. 245 00:20:55,283 --> 00:20:57,683 I'm collecting funds now. I'll be done soon. 246 00:20:58,123 --> 00:21:00,243 I wrote to the prime minister. 247 00:21:00,523 --> 00:21:01,843 He has replied. 248 00:21:04,723 --> 00:21:06,563 The prime minister wrote to you? 249 00:21:06,803 --> 00:21:07,763 Yes, uncle. 250 00:21:07,843 --> 00:21:09,083 Very good. 251 00:21:09,283 --> 00:21:12,003 Subbu, he's a dreamer like me. 252 00:21:14,003 --> 00:21:17,163 Uncle, he has stupid dreams. 253 00:21:18,683 --> 00:21:21,323 That's okay, son. It's his age to dream. 254 00:21:23,883 --> 00:21:27,443 And dreams tend to be stupid at his age. 255 00:21:29,323 --> 00:21:31,203 I still get stupid dreams. 256 00:21:34,603 --> 00:21:36,523 But I never dreamed. 257 00:21:38,083 --> 00:21:39,683 I don't know how! 258 00:21:44,003 --> 00:21:45,563 But it's good to dream. 259 00:21:46,483 --> 00:21:47,883 Anand is different from me. 260 00:21:48,083 --> 00:21:52,323 Thank god! You don't need another Subbu in this family. 261 00:21:54,483 --> 00:21:56,603 That's dad's favourite dialogue. 262 00:21:57,363 --> 00:22:00,123 This is not needed in this family. 263 00:22:00,443 --> 00:22:02,603 Focus on your studies. 264 00:22:05,203 --> 00:22:07,283 You did great, son. 265 00:22:07,723 --> 00:22:09,963 I will donate for your project. 266 00:22:15,283 --> 00:22:17,043 I'll take your leave now. 267 00:22:17,883 --> 00:22:20,563 Do come for the shoot. 268 00:22:20,883 --> 00:22:23,163 Sure. 269 00:22:29,323 --> 00:22:31,283 - This felt great. - Likewise. 270 00:22:31,603 --> 00:22:33,763 - We met after 30 years. - Yes, Subbu. 271 00:22:35,323 --> 00:22:37,403 New people and places 272 00:22:37,803 --> 00:22:40,763 and some old friends. 273 00:22:41,763 --> 00:22:43,643 - That's the best part about films. - Yes. 274 00:22:45,243 --> 00:22:46,923 Okay, I'll see him out. 275 00:22:47,083 --> 00:22:48,083 Come. 276 00:22:50,603 --> 00:22:52,123 Come. 277 00:22:53,163 --> 00:22:54,483 Come. 278 00:23:02,763 --> 00:23:06,483 Anand, you got a letter from the prime minister? 279 00:23:06,843 --> 00:23:08,083 Yes, dad. 280 00:23:21,083 --> 00:23:22,323 Master Anand, 281 00:23:23,483 --> 00:23:25,003 thank you for your letter. 282 00:23:25,443 --> 00:23:30,163 I was very surprised and impressed by your noble thoughts... 283 00:23:30,563 --> 00:23:32,043 ...at such a young age. 284 00:23:32,563 --> 00:23:35,523 It is indeed a commendable thing... 285 00:23:35,803 --> 00:23:38,523 ...so I decided to write to you personally. 286 00:23:39,123 --> 00:23:44,043 I will make your bore well project looked into. 287 00:23:59,403 --> 00:24:01,283 - Anand. - Yes? 288 00:24:01,523 --> 00:24:02,763 Come here. 289 00:24:07,203 --> 00:24:09,203 - What is it? - Try this. 290 00:24:13,123 --> 00:24:14,563 Full pants from now on. 291 00:24:18,523 --> 00:24:19,523 Dad! 292 00:24:20,883 --> 00:24:23,563 Dad, mom, come to school tomorrow. 293 00:24:24,283 --> 00:24:25,283 Why? 294 00:24:28,323 --> 00:24:29,723 Good morning, students. 295 00:24:30,003 --> 00:24:33,563 We've assembled today to felicitate our very own student 296 00:24:34,083 --> 00:24:38,003 Anand Subbarao on receiving a letter from the prime minister. 297 00:24:56,643 --> 00:24:58,283 Yeah. 19414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.