Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,064 --> 00:00:50,961
Talvez ele diga "bom trabalho"
quando faz um bom trabalho.
2
00:00:50,962 --> 00:00:52,441
Ou "Isso, garota."
3
00:00:53,916 --> 00:00:55,395
Eu gosto desse.
4
00:00:56,574 --> 00:00:58,409
Uma das maneiras
mais importantes
5
00:00:58,410 --> 00:01:00,243
para um chefe mostrar
seu valor,
6
00:01:00,244 --> 00:01:02,713
� pelo quanto te paga.
7
00:01:02,714 --> 00:01:05,416
E senhoras,
voc�s s�o uma pechincha.
8
00:01:05,417 --> 00:01:07,896
Acham que os homens
ganham quanto?
9
00:01:07,897 --> 00:01:09,653
N�o � uma compara��o justa.
10
00:01:09,654 --> 00:01:11,922
S�o empregos diferentes.
11
00:01:11,923 --> 00:01:14,826
Isso. Empregos que voc�s
n�o podem ter.
12
00:01:18,295 --> 00:01:22,098
Quero uma lista dos sal�rios
dos homens para pr�xima vez.
13
00:01:22,099 --> 00:01:24,669
� hora de verem tamb�m.
14
00:01:28,172 --> 00:01:30,040
Terminamos aqui.
15
00:01:30,041 --> 00:01:31,708
Continuem recrutando.
16
00:01:31,709 --> 00:01:34,845
Se certifiquem que s�o
mulheres de confian�a.
17
00:01:34,846 --> 00:01:37,581
Lembrem-se,
h� for�a em n�meros.
18
00:01:37,582 --> 00:01:39,741
Muito obrigada, Eleanor.
19
00:01:39,742 --> 00:01:41,045
Pr�xima semana.
20
00:01:46,302 --> 00:01:50,350
Deve haver uma lista dos
sal�rios no escrit�rio de Finn.
21
00:01:50,351 --> 00:01:54,531
Claro, s� invadir o escrit�rio
e roubar umas coisas.
22
00:01:54,532 --> 00:01:57,067
S�rio?
Voc� � Cindy Reston?
23
00:01:57,068 --> 00:02:01,037
Estou descobrindo minha
Mata Hari interna.
24
00:02:01,038 --> 00:02:05,176
E sei que Angie
tem um par extra de chaves.
25
00:02:07,634 --> 00:02:10,246
Vou s� entrar aqui
e pegar caf� e donuts.
26
00:02:10,247 --> 00:02:11,742
Para o escrit�rio?
27
00:02:11,743 --> 00:02:14,818
N�o. Quero passar na sede
dos grevistas dos correios,
28
00:02:14,819 --> 00:02:16,553
ver se tem novidades.
29
00:02:16,554 --> 00:02:17,854
De novo?
30
00:02:19,757 --> 00:02:21,307
- Boa noite, Patti.
- Boa noite.
31
00:02:44,916 --> 00:02:47,077
Eu guardei o que tem
cobertura de chocolate.
32
00:02:48,052 --> 00:02:50,927
Obrigado, Mami.
Como est�?
33
00:02:50,928 --> 00:02:54,148
- Bem. Muito movimentado hoje.
- Voc� n�o faz ideia.
34
00:02:54,701 --> 00:02:56,001
Diga-me.
35
00:03:04,902 --> 00:03:06,302
News of the Week,
sou o Gabe.
36
00:03:06,303 --> 00:03:07,671
Gabe, � Patti.
37
00:03:07,672 --> 00:03:10,140
Estou na sede dos grevistas,
Doug est� a�?
38
00:03:10,141 --> 00:03:12,223
N�o, foi embora.
O que est� fazendo a�?
39
00:03:12,224 --> 00:03:13,753
A greve ser� nacional.
40
00:03:13,754 --> 00:03:15,178
Nacional?
41
00:03:15,179 --> 00:03:17,013
Como voc� sabe?
Voc� tem...
42
00:03:17,014 --> 00:03:19,834
J� se espalhou para Chicago,
Detroit, S�o Francisco.
43
00:03:19,835 --> 00:03:22,819
Cheque as not�cias. Patti disse
que a greve ser� nacional.
44
00:03:22,820 --> 00:03:25,481
N�o est� nas not�cias,
mas � real.
45
00:03:25,482 --> 00:03:26,817
Certo.
46
00:03:26,818 --> 00:03:28,959
Eu deveria...
47
00:03:28,960 --> 00:03:30,927
Gabriel, precisa ligar
para o Finn,
48
00:03:30,928 --> 00:03:34,931
depois para os escrit�rios,
chamando os rep�rteres.
49
00:03:34,932 --> 00:03:36,768
Chego em 20 minutos.
50
00:03:41,031 --> 00:03:43,730
FeministSubs
Girl Power!
51
00:03:43,731 --> 00:03:47,671
S01E06
Strikethrough
52
00:03:50,331 --> 00:03:53,380
Tradu��o:
Charlie | Mi&Mu
53
00:03:53,381 --> 00:03:56,381
Tradu��o:
Poxabia | Chei | Nati
54
00:03:57,331 --> 00:03:59,831
Revis�o:
Poxabia | Charlie
55
00:04:57,081 --> 00:04:59,862
- Bom dia.
- Bom dia.
56
00:04:59,863 --> 00:05:01,430
Que horas te chamaram?
57
00:05:02,443 --> 00:05:04,722
Depois da meia-noite.
58
00:05:09,661 --> 00:05:10,994
Obrigada.
59
00:05:10,995 --> 00:05:13,697
- Bom dia.
- Bom dia.
60
00:05:13,698 --> 00:05:15,098
Bom dia.
61
00:05:15,099 --> 00:05:16,867
Voc� n�o parece
estar de bom humor.
62
00:05:16,868 --> 00:05:19,202
Chegar 4h da manh�
para o trabalho � dif�cil.
63
00:05:19,203 --> 00:05:21,738
E JP est� frustrado porque
acha que a greve postal
64
00:05:21,739 --> 00:05:23,173
vai acabar com sua capa.
65
00:05:23,174 --> 00:05:24,874
Ele trabalha naquilo
desde o Natal.
66
00:05:24,875 --> 00:05:26,380
Ser� publicada,
tenho certeza.
67
00:05:26,381 --> 00:05:27,781
Tente dizer isso � ele.
68
00:05:33,350 --> 00:05:36,319
O escrit�rio da capital
tem a administra��o de Nixon,
69
00:05:36,320 --> 00:05:38,943
sob um registro
do secret�rio do trabalho.
70
00:05:38,944 --> 00:05:41,234
Neg�cios?
Neg�cios.
71
00:05:42,059 --> 00:05:44,279
Sim, porque queremos
saber amplamente
72
00:05:44,280 --> 00:05:46,311
no que significar�
para Wall Street.
73
00:05:46,312 --> 00:05:47,792
Se a greve continuar,
74
00:05:47,793 --> 00:05:49,945
as companhias ter�o problemas
com pagamento.
75
00:05:49,946 --> 00:05:52,702
Alex, ligue para fiadores de
hipoteca e saiba o que muda
76
00:05:52,703 --> 00:05:54,193
- para os donos.
- � s�bado.
77
00:05:54,194 --> 00:05:56,449
- Voc� consegue.
- Ningu�m estar� no trabalho.
78
00:05:56,450 --> 00:05:59,503
Ligue para a casa deles. Donald
e Clem, quero que entreguem
79
00:05:59,504 --> 00:06:02,685
500 palavras no �ngulo militar.
As cartas que chegaram.
80
00:06:02,686 --> 00:06:04,604
O que mais precisamos
nos preocupar?
81
00:06:04,605 --> 00:06:08,289
Cat�logos, cheques,
cartas judiciais.
82
00:06:08,290 --> 00:06:10,359
Assinaturas de revistas.
83
00:06:10,360 --> 00:06:13,724
Ser�o dias dif�ceis para muitos
editores antes disso terminar.
84
00:06:13,725 --> 00:06:15,226
J� estou assim
desde 1967.
85
00:06:16,831 --> 00:06:19,773
Rhodes, voc� est� no comando.
V� para a sede dos grevistas.
86
00:06:19,774 --> 00:06:21,665
Podemos construir
a base da hist�ria,
87
00:06:21,666 --> 00:06:23,500
mas precisar�
colocar sua vida nisso.
88
00:06:23,501 --> 00:06:25,502
Tem certeza que Doug
aguenta outra capa?
89
00:06:25,503 --> 00:06:27,471
Nunca disse capa.
Namath continua sendo.
90
00:06:27,472 --> 00:06:30,100
A hist�ria dele sobre
os Panteras foi valiosa.
91
00:06:30,101 --> 00:06:32,157
O que sabemos
sobre o l�der deles?
92
00:06:32,158 --> 00:06:34,514
� uma greve geral.
Eles mesmos est�o no comando.
93
00:06:34,515 --> 00:06:36,548
20 mil carteiros
n�o andam juntos.
94
00:06:36,549 --> 00:06:40,493
- Algu�m � o l�der. Descubra.
- Sam, quero publicar essa foto.
95
00:06:40,494 --> 00:06:43,091
Os correios de Jersey
est�o lotados de cartas
96
00:06:43,092 --> 00:06:45,812
n�o tem espa�o dentro.
V� e escreva algo bom.
97
00:06:47,291 --> 00:06:50,626
Se tivesse uma maneira
de distrair Angie,
98
00:06:50,627 --> 00:06:52,062
eu poderia ir para
sua mesa.
99
00:06:52,063 --> 00:06:53,764
Mas tamb�m precisa
distrair Finn
100
00:06:53,765 --> 00:06:55,815
para tirar os arquivos
do escrit�rio dele.
101
00:06:55,816 --> 00:06:57,366
- Verdade.
- N�o posso ajud�-la.
102
00:06:57,367 --> 00:06:59,323
Tive aventura suficiente
por uma d�cada.
103
00:06:59,324 --> 00:07:00,638
Isso � justo.
104
00:07:27,632 --> 00:07:28,932
Merda.
105
00:07:28,933 --> 00:07:30,542
Mesmo sendo
not�cias importantes,
106
00:07:30,543 --> 00:07:32,435
n�o ir� escrever
de qualquer forma.
107
00:07:32,436 --> 00:07:35,241
Deixe sexy. Se n�o quero transar
com sua hist�ria,
108
00:07:35,242 --> 00:07:36,910
n�o quero public�-la.
109
00:07:36,911 --> 00:07:39,210
Gregory fode qualquer coisa
que se mexa.
110
00:07:40,411 --> 00:07:42,478
Certo, � isso.
Obrigado.
111
00:07:42,479 --> 00:07:43,815
V�o.
112
00:07:47,184 --> 00:07:48,551
JP.
113
00:07:49,286 --> 00:07:51,721
V� com calma, amigo.
Namath ainda � a capa.
114
00:07:51,722 --> 00:07:53,322
Voc� sabe que
a greve � besteira.
115
00:07:53,323 --> 00:07:55,325
Isso � ilegal.
S�o servidores p�blicos.
116
00:07:55,326 --> 00:07:57,581
Nixon gostar� de saber
que est� do mesmo lado.
117
00:07:57,582 --> 00:07:59,535
Eu aviso a ele.
Pr�xima vez que o ver.
118
00:07:59,536 --> 00:08:00,988
Que desperd�cio.
119
00:08:00,989 --> 00:08:05,342
Mandar voc� para a sede
e eu para Jersey para investigar
120
00:08:05,343 --> 00:08:08,204
a crise de cat�logos da Sears
n�o entregues.
121
00:08:08,205 --> 00:08:10,066
Voc� j� teve sua vez,
queridinho.
122
00:08:10,067 --> 00:08:12,534
Esse � meu ano.
Foda-se, a minha d�cada.
123
00:08:12,535 --> 00:08:15,211
� cedo ainda para chamar
de d�cada, n�o acha?
124
00:08:15,212 --> 00:08:16,812
Ainda nem chegamos
em fevereiro.
125
00:08:16,813 --> 00:08:18,883
N�o me bote pra baixo.
126
00:08:18,950 --> 00:08:21,085
Quando iremos ver a greve?
127
00:08:23,181 --> 00:08:24,852
Qual �,
n�o me deixe para tr�s.
128
00:08:24,919 --> 00:08:27,951
- Eu quero ir.
- Nosso prazo � de 14 horas.
129
00:08:28,022 --> 00:08:30,891
Ligarei com as primeiras linhas
prontas antes do almo�o.
130
00:08:30,958 --> 00:08:33,361
Ser� um caos.
N�o sabem quem est� no comando.
131
00:08:33,428 --> 00:08:35,863
Mas eu conhe�o eles.
Mickey � meu colega.
132
00:08:35,930 --> 00:08:37,550
Mickey � o cara
no comando?
133
00:08:37,560 --> 00:08:39,467
Escute-me.
134
00:08:39,534 --> 00:08:41,534
Todos sabem
que voc� descobriu primeiro.
135
00:08:41,536 --> 00:08:43,538
Voc� sobrecarregou
nosso servi�o de Telex
136
00:08:43,604 --> 00:08:45,773
em uma hist�ria nacional.
Voc� fez bem.
137
00:08:47,652 --> 00:08:51,341
N�o a deixarei para tr�s.
Faremos isso juntos.
138
00:08:56,788 --> 00:08:58,123
Realmente quer reconstruir
139
00:08:58,190 --> 00:09:00,692
a capa inteira
nas pr�ximas 18 horas?
140
00:09:00,759 --> 00:09:02,809
- Sabe que...
- Time foi � imprensa ontem.
141
00:09:02,810 --> 00:09:04,110
O navio deles j� partiu.
142
00:09:04,111 --> 00:09:05,429
Eles n�o prestaram aten��o
143
00:09:05,430 --> 00:09:07,130
para uma hist�ria
trabalhista local
144
00:09:07,131 --> 00:09:09,031
que � exatamente
o que isso era ontem.
145
00:09:09,032 --> 00:09:10,702
- Estou ao seu dispor.
- �timo.
146
00:09:10,769 --> 00:09:13,138
Porque passei 400 s�bados
nessa revista
147
00:09:13,205 --> 00:09:14,805
esperando por momentos
como esse.
148
00:09:14,806 --> 00:09:17,676
Temos 24 horas extras
para pegar furos em algo
149
00:09:17,742 --> 00:09:19,111
que a Time n�o pode tocar.
150
00:09:19,178 --> 00:09:20,612
Cristo, isso � bom!
151
00:09:24,984 --> 00:09:27,619
Estaremos a� em 45 minutos
dependendo do tr�fego.
152
00:09:30,689 --> 00:09:32,057
Hollander.
153
00:09:32,124 --> 00:09:33,424
Pegue seu casaco.
154
00:09:34,459 --> 00:09:36,061
Preciso terminar de ler...
155
00:09:36,128 --> 00:09:37,678
O que est� fazendo
pode esperar.
156
00:09:37,679 --> 00:09:40,099
Vamos para a bela
cidade de Jersey,
157
00:09:40,165 --> 00:09:41,465
lidar com cartas.
158
00:09:41,500 --> 00:09:43,868
- De que tipo?
- As n�o entregues.
159
00:09:44,003 --> 00:09:45,303
Pilhas e pilhas delas.
160
00:09:45,304 --> 00:09:47,885
- Mas qual � a hist�ria?
- N�o h� uma.
161
00:09:48,007 --> 00:09:49,408
Finn apenas gosta da foto.
162
00:09:49,474 --> 00:09:51,624
Estamos escrevendo
a maior legenda do mundo.
163
00:09:51,625 --> 00:09:53,979
- Por que estou indo?
- Por que est� preocupada?
164
00:09:54,046 --> 00:09:56,048
Seu namorado ficar�
com ci�mes?
165
00:09:56,115 --> 00:09:57,616
N�o, n�o, n�o...
166
00:09:57,682 --> 00:09:59,218
No sagu�o em dois minutos.
167
00:10:06,691 --> 00:10:08,760
N�o acredito que
n�o chequei as cabines.
168
00:10:08,827 --> 00:10:11,991
- Quanto ela ouviu?
- N�o sei, mas o suficiente.
169
00:10:12,064 --> 00:10:13,965
N�s simplesmente...
170
00:10:14,033 --> 00:10:16,083
N�o podemos arricar
ela contar pra algu�m.
171
00:10:16,084 --> 00:10:19,338
Temos que cont�-la o que
fazemos e pedir para se unir.
172
00:10:19,404 --> 00:10:24,076
- Queria conhec�-la mais.
- Eu tamb�m.
173
00:10:24,143 --> 00:10:27,071
Se ela se juntasse a n�s,
talvez as 2 amigas dela tamb�m.
174
00:10:27,146 --> 00:10:28,780
Est�o sempre juntas.
175
00:10:28,847 --> 00:10:30,347
Verei se consigo falar
com ela.
176
00:10:30,348 --> 00:10:32,384
N�o, eu fa�o isso.
177
00:10:32,451 --> 00:10:34,419
O que foi?
178
00:10:34,486 --> 00:10:38,290
Depois do que aconteceu
com Diane no Ano Novo,
179
00:10:38,357 --> 00:10:42,427
algumas das garotas est�o
desconfiadas.
180
00:10:42,494 --> 00:10:45,364
- De mim?
- Sim, sim.
181
00:10:45,430 --> 00:10:47,199
Eu n�o a empurrei
das escadas.
182
00:10:47,266 --> 00:10:49,101
Eu sei disso.
183
00:10:49,168 --> 00:10:50,635
E ela sabe tamb�m.
184
00:10:50,702 --> 00:10:53,772
Quer dizer,
� um sentimento.
185
00:10:53,838 --> 00:10:56,371
- Que ir� passar.
- Boa sorte.
186
00:11:22,581 --> 00:11:24,569
H� um limite do que
se pode aguentar.
187
00:11:24,636 --> 00:11:27,105
Quando o congresso
dos EUA aprovou
188
00:11:27,106 --> 00:11:28,940
um aumento de 41%
no sal�rio.
189
00:11:29,007 --> 00:11:31,510
Enquanto ano ap�s ano,
temos 1 ou 2 por cento.
190
00:11:31,576 --> 00:11:32,876
O que esperam?
191
00:11:32,877 --> 00:11:34,979
Mas seu pr�prio
sindicato � contra a greve.
192
00:11:35,114 --> 00:11:38,217
De qualquer forma
estamos em uma.
193
00:11:38,283 --> 00:11:40,633
Me contaram que recorrem
� voc� pedir conselhos
194
00:11:40,634 --> 00:11:43,155
- e voc� est� no comando.
- Sou apenas um carteiro.
195
00:11:43,222 --> 00:11:46,591
25 anos no trabalho e n�o
sob o comando de algu�m.
196
00:11:46,658 --> 00:11:48,958
A lideran�a do seu sindicato
responde � gest�o?
197
00:11:48,959 --> 00:11:51,230
V� com calma,
eu n�o disse isso.
198
00:11:51,296 --> 00:11:53,246
Se colocar essas palavras
na minha boca,
199
00:11:53,247 --> 00:11:55,901
vou procurar por voc�.
Sou um carteiro, posso ach�-lo.
200
00:11:56,835 --> 00:11:58,470
- Bem, Vinnie...
- Sim.
201
00:11:58,537 --> 00:12:00,687
� o seu dia de sorte.
J� cobri greves antes.
202
00:12:00,688 --> 00:12:02,888
Tudo se trata de lideran�a,
e gostando ou n�o
203
00:12:02,889 --> 00:12:04,609
voc� aparentemente
� o l�der disso.
204
00:12:04,676 --> 00:12:08,147
Ser carteiro � um bom trabalho.
205
00:12:08,213 --> 00:12:09,581
Deveria ser melhor.
206
00:12:09,648 --> 00:12:12,151
E nosso sindicato
falhou conosco.
207
00:12:33,572 --> 00:12:35,675
N�o precisa de mim
para isso.
208
00:12:35,685 --> 00:12:37,309
Preciso sim.
209
00:12:37,376 --> 00:12:40,179
Voc� foi de grande ajuda
quando vimos Noah.
210
00:12:40,245 --> 00:12:42,295
As pessoas gostam
de conversar com voc�.
211
00:12:43,248 --> 00:12:46,185
Sou uma boa ouvinte.
212
00:12:46,218 --> 00:12:49,020
� o que acontece quando
se cresce com a l�ngua presa.
213
00:12:49,087 --> 00:12:51,081
Que mentira!
214
00:12:51,623 --> 00:12:54,451
Tive aulas de locu��o
3 vezes na semana por meses,
215
00:12:54,526 --> 00:12:56,027
e tornei-me boa.
216
00:12:56,094 --> 00:12:57,994
Quero escutar a l�ngua presa.
217
00:12:57,995 --> 00:13:00,198
Fa�a para eu ver.
218
00:13:00,199 --> 00:13:02,901
- N�o tire sarro de mim.
- N�o estou.
219
00:13:02,967 --> 00:13:05,804
Usei sapatos com
uma barra os segurando.
220
00:13:05,870 --> 00:13:09,441
Conhe�o essa barra.
Meu primo usava.
221
00:13:09,508 --> 00:13:10,942
� um aparelho de tortura.
222
00:13:11,009 --> 00:13:14,441
Ca� de cara no ch�o,
quebrei os 2 dentes da frente.
223
00:13:14,513 --> 00:13:18,317
Ent�o fiquei com a l�ngua presa.
224
00:13:18,383 --> 00:13:20,219
Legal ouvir isso.
225
00:13:20,285 --> 00:13:23,751
- O qu�?
- Sua risada.
226
00:13:23,822 --> 00:13:27,791
Parece que voc� estava
deprimida ultimamente.
227
00:13:27,859 --> 00:13:31,530
Fofo por se preocupar,
mas estou bem.
228
00:13:32,664 --> 00:13:34,032
Vamos ver umas cartas.
229
00:13:42,073 --> 00:13:43,373
Chap�u legal.
230
00:13:43,374 --> 00:13:44,674
S�o trabalhadores postais.
231
00:13:44,709 --> 00:13:47,911
N�o v�o julgar um homem
que sabe esquentar as orelhas.
232
00:13:51,350 --> 00:13:53,885
O que acha?
233
00:13:58,490 --> 00:14:01,259
Aprecio a causa,
mas tenho responsabilidades.
234
00:14:01,260 --> 00:14:03,127
N�o posso perder esse emprego.
235
00:14:03,262 --> 00:14:04,629
� claro.
236
00:14:04,696 --> 00:14:08,467
Entendo que �
uma situa��o delicada
237
00:14:08,533 --> 00:14:10,269
mas se voc�
se juntasse ao grupo,
238
00:14:10,335 --> 00:14:11,736
realmente ajudaria.
239
00:14:11,803 --> 00:14:13,505
Mas n�o posso.
240
00:14:13,572 --> 00:14:15,106
Entenda,
nossa advogada diz que
241
00:14:15,173 --> 00:14:17,175
h� for�a nos n�meros.
242
00:14:17,276 --> 00:14:19,911
N�o, obrigada.
243
00:14:19,978 --> 00:14:22,714
Mas voc�...
244
00:14:22,781 --> 00:14:25,284
N�o vai contar
para ningu�m?
245
00:14:26,485 --> 00:14:28,320
N�o se procupe comigo, Cindy.
246
00:14:34,393 --> 00:14:36,127
Diane, deixe-me ajud�-la.
247
00:14:36,194 --> 00:14:38,196
- N�o precisa.
- Posso segurar pra voc�.
248
00:14:38,297 --> 00:14:39,631
N�o precisa.
249
00:14:46,004 --> 00:14:47,439
Diane me odeia.
250
00:14:47,506 --> 00:14:50,475
Venha comigo.
251
00:14:50,542 --> 00:14:54,679
O editor de foto quer
caf� e legendas.
252
00:14:54,746 --> 00:14:56,781
Tamb�m, se a faz
sentir melhor,
253
00:14:56,848 --> 00:14:59,784
n�o consegui nada
com Denise.
254
00:14:59,851 --> 00:15:01,420
Ela n�o vai contar nada?
255
00:15:01,486 --> 00:15:03,881
Ela disse para
n�o me preocupar.
256
00:15:03,897 --> 00:15:05,453
- Estou preocupada.
- Eu tamb�m.
257
00:15:05,457 --> 00:15:07,158
Se ela contar para
uma amiga,
258
00:15:07,225 --> 00:15:10,094
ela pode contar
para algu�m.
259
00:15:17,369 --> 00:15:19,301
- Patti Robinson.
- Est� pronta?
260
00:15:19,311 --> 00:15:21,606
- O que tem pra mim?
- Preciso que encontre
261
00:15:21,673 --> 00:15:23,241
sobre Vicente Paganino
262
00:15:23,342 --> 00:15:25,699
P-A-G-A-N-I-N-O.
Vive em Astoria,
263
00:15:25,700 --> 00:15:27,389
serviu no Pac�fico,
� um carteiro.
264
00:15:27,390 --> 00:15:28,712
O que devo procurar?
265
00:15:28,713 --> 00:15:30,449
N�o sei ainda,
mas acho que � ele.
266
00:15:30,515 --> 00:15:32,784
N�o posso falar agora,
tem outros esperando.
267
00:15:32,851 --> 00:15:35,219
Algu�m bateu na
porra da cabine telef�nica.
268
00:15:35,322 --> 00:15:37,233
Fa�a-os esperar,
me d� alguma dire��o.
269
00:15:37,243 --> 00:15:38,854
Temos v�rios carteiros irritados
270
00:15:38,857 --> 00:15:41,793
eles est�o parados, t�m
graves queixas e demandas.
271
00:15:41,860 --> 00:15:46,244
- Querem mais dinheiro?
- Sim, mas n�o s� isso.
272
00:15:46,254 --> 00:15:48,411
Esses caras fazem
um trabalho vital.
273
00:15:48,412 --> 00:15:50,919
- Eles querem respeito.
- Tenho que te informar que
274
00:15:50,920 --> 00:15:53,284
sempre fazemos cookies para o
carteiro no Natal.
275
00:15:53,285 --> 00:15:54,856
Compensa o baixo sal�rio e
276
00:15:54,857 --> 00:15:57,040
p�ssimas condi��es
de trabalho. Est� pronta?
277
00:15:57,041 --> 00:15:58,861
Tenho tr�s gr�ficos
e boas cita��es
278
00:15:58,862 --> 00:16:00,378
que podemos trabalhar depois.
279
00:16:00,379 --> 00:16:01,980
Manda.
280
00:16:02,046 --> 00:16:05,383
Quando Vincent Paganino voltou
do Pac�fico em 1945,
281
00:16:05,384 --> 00:16:06,818
queria ficar perto do lar.
282
00:16:06,885 --> 00:16:10,622
A guerra o ensinou a apreciar
as pequenas coisas da vida.
283
00:16:11,856 --> 00:16:13,456
Chame Charlie.
Obrigado.
284
00:16:21,065 --> 00:16:22,519
Charlie, ponha isso no mural.
285
00:16:22,520 --> 00:16:23,990
Cad� Washington
com o arquivo?
286
00:16:24,002 --> 00:16:25,870
Irei procur�-lo.
287
00:16:25,937 --> 00:16:28,239
- Aqui o...
- Por que fiquei faminto?
288
00:16:28,306 --> 00:16:30,074
Gregory pediu 11 pizzas,
289
00:16:30,141 --> 00:16:31,464
est�o ali embaixo.
290
00:16:42,378 --> 00:16:43,788
Tenho a parte do Doug.
291
00:16:43,855 --> 00:16:45,289
�timo. O que ele disse?
292
00:16:45,424 --> 00:16:48,560
N�o esperaria correspond�ncia
t�o cedo.
293
00:16:48,627 --> 00:16:50,662
� ruim para n�s?
A greve, quero dizer.
294
00:16:50,705 --> 00:16:53,491
- Ela � ruim para a revista?
- Hoje, � �timo.
295
00:16:53,525 --> 00:16:55,485
Se continuar, nesta hora,
semana que vem
296
00:16:55,501 --> 00:16:58,723
ficaremos em uma situa��o
mais complicada na primavera.
297
00:17:00,057 --> 00:17:02,803
Sem rumo. �s vezes o sindicato
parece estar sem rumo.
298
00:17:02,840 --> 00:17:04,832
Voc� pode tirar
Doug Rhodes da �gua,
299
00:17:04,843 --> 00:17:07,355
mas n�o consegue tirar o
marinheiro de Doug Rhodes.
300
00:17:08,103 --> 00:17:10,014
Isto foi errado.
Falei equivocadamente.
301
00:17:10,015 --> 00:17:12,570
Diga a Doug que est� inspirado.
Continuem, apenas...
302
00:17:12,902 --> 00:17:15,138
Fique longe de
met�foras n�uticas.
303
00:17:15,472 --> 00:17:16,789
Sim.
304
00:17:17,154 --> 00:17:18,457
Obrigado, Patti.
305
00:17:43,247 --> 00:17:44,642
Ol�, Denise.
306
00:17:44,652 --> 00:17:46,751
Ol�.
307
00:17:46,818 --> 00:17:50,555
N�o importa qu�o louco
fique por aqui,
308
00:17:50,622 --> 00:17:52,256
voc� nunca parece estressada.
309
00:17:52,323 --> 00:17:53,758
Gosto quando est� agitado.
310
00:17:53,825 --> 00:17:57,028
Eu tamb�m.
T�o emocionante.
311
00:17:58,697 --> 00:18:00,965
Ent�o, Denise.
312
00:18:00,966 --> 00:18:03,801
Cindy disse que
falou com voc�.
313
00:18:03,802 --> 00:18:05,670
N�o deveria falar
disso aqui.
314
00:18:07,172 --> 00:18:09,073
Disse que n�o estou
interessada.
315
00:18:09,140 --> 00:18:11,943
Eu sei, pensei que se
fosse a um encontro...
316
00:18:12,010 --> 00:18:14,262
Claro, irei verificar esses
n�meros. J� tenho
317
00:18:14,263 --> 00:18:16,514
uma liga��o para o
Departamento do Trabalho.
318
00:18:16,515 --> 00:18:18,517
Ser� de grande ajuda.
Obrigada.
319
00:18:22,860 --> 00:18:24,329
Manterei segredo.
320
00:18:24,330 --> 00:18:26,925
S� n�o posso me dar o luxo
de lutar pela sua causa.
321
00:18:26,991 --> 00:18:30,194
Sou uma mulher negra trabalhando
em uma revista de brancos.
322
00:18:30,195 --> 00:18:31,529
Revista de brancos?
323
00:18:31,530 --> 00:18:33,736
A mat�ria sobre
os Panteras disse que
324
00:18:33,737 --> 00:18:35,834
� a organia��o mais
importante na luta
325
00:18:35,835 --> 00:18:37,835
- de direitos civis negros.
- Certo.
326
00:18:37,836 --> 00:18:39,470
Alguma pessoa negra
participou da
327
00:18:39,471 --> 00:18:41,574
pesquisa, escrita ou edi��o
desta mat�ria?
328
00:18:53,251 --> 00:18:54,919
Ent�o, � o mesmo
sindicato aqui
329
00:18:54,986 --> 00:18:56,921
em Nova Jersey
e em Nova York?
330
00:18:56,922 --> 00:18:59,557
Sim, quer dizer,
nosso local.
331
00:18:59,558 --> 00:19:01,225
- � seu sindicato local.
- Certo.
332
00:19:01,292 --> 00:19:03,561
Mas tem um sindicato para
o pa�s inteiro?
333
00:19:03,562 --> 00:19:05,018
Sim, porque nos ajudamos.
334
00:19:05,063 --> 00:19:07,398
Fale-me um pouco sobre voc�.
335
00:19:07,399 --> 00:19:09,150
Alguns caras gostam
de separar.
336
00:19:09,200 --> 00:19:11,569
Eu sou de entregar.
337
00:19:11,570 --> 00:19:13,022
- Gosto de ar fresco.
- Claro.
338
00:19:14,343 --> 00:19:15,643
Aqui est�.
339
00:19:18,277 --> 00:19:20,112
E tem o dobro ou mais
l� dentro.
340
00:19:20,712 --> 00:19:22,046
Nossa!
341
00:19:22,065 --> 00:19:23,676
A pilha � maior
pessoalmente.
342
00:19:24,193 --> 00:19:27,350
Se importaria se eu ficasse
para fazer anota��es?
343
00:19:27,351 --> 00:19:28,658
- Claro.
- Obrigado.
344
00:19:31,571 --> 00:19:33,957
Tanta gente n�o ir�
receber a correspond�ncia.
345
00:19:34,142 --> 00:19:35,594
Ir�o eventualmente.
346
00:19:35,627 --> 00:19:38,362
A greve sempre acaba.
347
00:19:38,429 --> 00:19:40,599
Isso � t�o triste, n�o �?
348
00:19:40,665 --> 00:19:44,602
Todas essas palavras, perdidas.
349
00:19:44,603 --> 00:19:45,904
Isto n�o � longe.
350
00:19:47,245 --> 00:19:49,874
O que diz de entregar
correspond�ncias
351
00:19:49,941 --> 00:19:52,410
para as pessoas
de Nova Jersey?
352
00:19:52,476 --> 00:19:53,845
� ilegal, n�o �?
353
00:19:53,912 --> 00:19:56,947
� ilegal abrir ou forjar,
ou chantagear pessoas com isso.
354
00:19:56,948 --> 00:19:59,813
S� vamos entregar, conversar
e talvez ter uma hist�ria.
355
00:20:00,916 --> 00:20:03,923
Mas se nos pegarem,
voc� ser� o culpado.
356
00:20:04,856 --> 00:20:06,911
Voc� me visitar�
na pris�o?
357
00:20:07,185 --> 00:20:08,486
Se voc� tiver sorte.
358
00:20:21,940 --> 00:20:23,440
N�o consegue encontr�-la?
359
00:20:23,441 --> 00:20:25,044
Oi, estou aqui.
360
00:20:27,298 --> 00:20:28,613
Trouxe um sandu�che.
361
00:20:28,680 --> 00:20:30,281
E trouxe as grava��es militares
362
00:20:30,348 --> 00:20:32,216
do Sargento
Vincent Paganino.
363
00:20:33,400 --> 00:20:34,718
O que achou?
364
00:20:34,719 --> 00:20:36,822
Ele � um her�i de guerra
genu�no.
365
00:20:36,823 --> 00:20:38,123
Venha aqui.
366
00:20:43,149 --> 00:20:44,449
Conte mais.
367
00:20:44,450 --> 00:20:47,544
Ele ganhou a Cruz da Marinha
por hero�smo, Guadalcanal.
368
00:20:47,545 --> 00:20:49,799
Caramba. Ele �
um filho da m�e humilde.
369
00:20:49,800 --> 00:20:53,043
Ele salvou sua unidade inteira
invadindo a posi��o do inimigo.
370
00:20:53,044 --> 00:20:54,447
Isso parece o seu cara?
371
00:20:55,107 --> 00:20:56,674
De fato,
ele liderou o protesto.
372
00:20:56,675 --> 00:20:59,442
Ele nem � um oficial da uni�o,
ele � da primeira linha.
373
00:20:59,443 --> 00:21:01,645
Ele levantou-se e desabafou
antes da vota��o,
374
00:21:01,646 --> 00:21:03,247
e todos disseram
"� isso a�".
375
00:21:04,081 --> 00:21:05,931
De repente,
eles tinham um novo l�der.
376
00:21:05,932 --> 00:21:07,232
Ali est� ele.
377
00:21:11,383 --> 00:21:13,746
Ele parece t�o normal.
378
00:21:13,747 --> 00:21:17,774
O que Vinnie tem
que faz as pessoas o seguirem?
379
00:21:18,788 --> 00:21:20,164
Se identificam com ele.
380
00:21:20,758 --> 00:21:22,094
� um deles.
381
00:21:26,705 --> 00:21:28,570
Fui ao Chelsea
na virada de ano.
382
00:21:29,934 --> 00:21:31,235
S�rio?
383
00:21:31,236 --> 00:21:32,569
S�rio.
384
00:21:33,122 --> 00:21:34,812
Estava uma loucura l�.
385
00:21:34,813 --> 00:21:36,181
Estava mesmo.
386
00:21:38,679 --> 00:21:40,013
Procurei voc�.
387
00:21:44,830 --> 00:21:46,532
Queria que tivesse
me achado.
388
00:21:49,772 --> 00:21:51,072
Eu tamb�m.
389
00:22:08,348 --> 00:22:09,715
Ol�.
390
00:22:10,851 --> 00:22:12,153
Oi.
391
00:22:12,154 --> 00:22:13,487
Ol�.
392
00:22:13,488 --> 00:22:15,285
O que posso fazer por voc�?
393
00:22:15,286 --> 00:22:18,155
Eu s� queria...
394
00:22:18,156 --> 00:22:20,695
Estou aqui tentando...
395
00:22:20,696 --> 00:22:22,568
ouvir o que est�o falando.
396
00:22:23,869 --> 00:22:26,252
Por causa da...
capa.
397
00:22:26,253 --> 00:22:28,330
Todos l� embaixo est�o...
398
00:22:28,331 --> 00:22:31,203
Morrendo para saber
se vai mudar.
399
00:22:31,204 --> 00:22:33,468
Tudo bem, mas n�o acho
que Finn j� se decidiu.
400
00:22:33,469 --> 00:22:34,859
Certo.
401
00:22:35,174 --> 00:22:36,488
Obrigada.
402
00:22:42,380 --> 00:22:46,455
Aqui temos a fam�lia Johnson
de Maple Terrace.
403
00:22:47,207 --> 00:22:50,712
Ele tem uma conta de luz,
um informativo do Rotary Clube.
404
00:22:50,713 --> 00:22:53,725
E um cart�o de Virginia Johnson
em Des Moines.
405
00:22:53,726 --> 00:22:55,692
Ginny Johnson.
Parece uma frequentadora.
406
00:22:55,693 --> 00:22:56,995
Sam.
407
00:23:01,699 --> 00:23:03,066
- Pois n�o?
- Oi.
408
00:23:03,067 --> 00:23:05,568
Sou Jane Hollander
e esse � Sam Rosenberg,
409
00:23:05,569 --> 00:23:07,542
trabalhamos na revista
News of The Week.
410
00:23:07,543 --> 00:23:09,239
N�o assinamos essa revista.
411
00:23:09,240 --> 00:23:10,641
Ent�o voc� est� perdendo.
412
00:23:10,642 --> 00:23:12,932
Estamos escrevendo
sobre a greve nos correios.
413
00:23:12,933 --> 00:23:14,965
Ent�o trouxemos
suas cartas de l�.
414
00:23:14,966 --> 00:23:16,716
Muito obrigada.
415
00:23:18,251 --> 00:23:20,063
N�o tem mais nada?
416
00:23:20,064 --> 00:23:21,885
Algo que estava esperando
n�o veio?
417
00:23:21,886 --> 00:23:23,353
O cheque da pens�o
do meu pai.
418
00:23:23,354 --> 00:23:25,387
Geralmente chega
na quinta ou sexta.
419
00:23:27,091 --> 00:23:28,526
Ficaremos bem por enquanto.
420
00:23:29,581 --> 00:23:31,963
S� queria
que isso acabasse logo.
421
00:23:41,611 --> 00:23:43,236
No que est� pensando,
Gregory?
422
00:23:44,276 --> 00:23:45,976
N�o sei.
Acho que � o �nico jeito.
423
00:23:45,977 --> 00:23:48,527
Acho que tem imagens
mais fortes, mas ultimamente...
424
00:23:48,528 --> 00:23:49,895
� forte.
425
00:23:50,048 --> 00:23:52,850
Vai ser dif�cil deixar o correio
t�o sexy quanto Namath.
426
00:23:52,851 --> 00:23:54,954
N�o � o correio,
� a greve,
427
00:23:54,955 --> 00:23:56,717
a na��o em uma paralisa��o.
428
00:23:58,277 --> 00:23:59,612
Ol�, Cindy.
429
00:23:59,613 --> 00:24:01,530
Gregory,
esta � Cindy Reston.
430
00:24:01,531 --> 00:24:03,037
Claro.
431
00:24:03,038 --> 00:24:06,196
N�o achou que um rep�rter
passaria 3 semanas aqui
432
00:24:06,197 --> 00:24:07,497
e n�o notaria a Cindy,
n�?
433
00:24:07,498 --> 00:24:08,798
Como podemos ajud�-la?
434
00:24:10,206 --> 00:24:12,745
O Presidente vai aparecer
na TV
435
00:24:12,746 --> 00:24:15,973
para fazer um discurso
sobre a greve.
436
00:24:15,974 --> 00:24:17,340
Isso est� confirmado?
437
00:24:17,341 --> 00:24:21,074
Soube pelo meu amigo na CBS e
Dottie confirmou com a capital.
438
00:24:21,772 --> 00:24:23,072
Ser� a capa.
439
00:24:23,073 --> 00:24:26,014
- Depende do que Nixon disser.
- O que ele diz n�o importa.
440
00:24:26,015 --> 00:24:28,218
Claro que importa.
Ned, nenhuma dessas serve.
441
00:24:28,219 --> 00:24:29,581
Precisamos
de uma foto nova.
442
00:24:29,582 --> 00:24:31,783
Estou esperando
fotos de Chicago.
443
00:24:31,784 --> 00:24:33,289
Tudo bem
se n�o tiver uma foto.
444
00:24:33,290 --> 00:24:35,911
Tudo bem.
Fa�a as palavras valerem.
445
00:24:37,184 --> 00:24:38,800
� uma capa.
446
00:24:38,801 --> 00:24:41,003
A imagem � o que importa.
447
00:24:43,573 --> 00:24:44,873
GREVE
448
00:24:46,117 --> 00:24:47,940
Desgra�ado,
eu gostei.
449
00:24:47,941 --> 00:24:50,208
Mas isso fica
at� eu ouvir o Presidente.
450
00:25:05,756 --> 00:25:07,225
Ol�, meninas.
451
00:25:23,732 --> 00:25:28,379
Patti, Nixon vai ao ar de 16h30
falar sobre a greve do correio.
452
00:25:28,380 --> 00:25:30,583
Hoje? Acabei de chegar
da sede dos grevistas.
453
00:25:30,584 --> 00:25:32,415
N�o v�o voltar
a trabalhar t�o cedo.
454
00:25:32,416 --> 00:25:35,118
Desculpa,
isso � a letra do Doug?
455
00:25:35,119 --> 00:25:36,794
Como consegue ler isso?
456
00:25:36,795 --> 00:25:39,134
� terr�vel.
Aprendi a decifr�-la.
457
00:25:39,135 --> 00:25:41,992
"Sr. Paganino emergiu
como o verdadeiro l�der
458
00:25:41,993 --> 00:25:44,202
"do local,
apesar dele...
459
00:25:44,203 --> 00:25:46,603
"n�o ter vencido a elei��o,
seus seguidores dizem
460
00:25:46,604 --> 00:25:49,548
que ele � o �nico l�der
que os entende de verdade." V�?
461
00:25:50,438 --> 00:25:52,470
- Impressionante.
- Obrigada.
462
00:25:56,535 --> 00:25:57,869
Cindy.
463
00:25:58,581 --> 00:26:00,677
Que horas disse
que Nixon vai ao ar?
464
00:26:00,678 --> 00:26:02,845
- 16h30.
- Qual a dura��o?
465
00:26:02,846 --> 00:26:06,350
Meu amigo da CBS disse
que reservaram 15 minutos.
466
00:26:20,418 --> 00:26:21,887
Esse deve ser interessante.
467
00:26:22,728 --> 00:26:24,305
� do Vietn�.
468
00:26:34,778 --> 00:26:36,114
O que foi?
469
00:26:38,716 --> 00:26:40,017
Boa tarde, madame.
470
00:26:40,018 --> 00:26:43,405
Estamos entregando cartas
em nome dos correios.
471
00:26:43,406 --> 00:26:46,257
A greve n�o acabou, mas sabemos
como elas s�o importantes.
472
00:26:55,733 --> 00:26:57,033
Olha.
473
00:27:02,040 --> 00:27:03,607
Que terr�vel.
474
00:27:13,807 --> 00:27:16,386
Espera, quer entrevist�-la?
475
00:27:16,387 --> 00:27:18,448
N�o para isso.
Para o artigo do Vietn�.
476
00:27:18,449 --> 00:27:19,816
N�o.
477
00:27:32,183 --> 00:27:34,552
E o sal�rio aumenta
em quantos por cento ao ano?
478
00:27:37,878 --> 00:27:39,710
E h� um limite nisso?
479
00:27:46,401 --> 00:27:49,202
Desculpa, pode
soletrar seu sobrenome?
480
00:27:55,347 --> 00:27:56,893
Meus companheiros
americanos...
481
00:27:56,894 --> 00:27:58,595
Ele est� no ar.
482
00:27:58,596 --> 00:28:01,219
Sobre o progresso
da parada dos correios
483
00:28:01,220 --> 00:28:04,503
e sobre as medidas
que decidi tomar.
484
00:28:04,504 --> 00:28:08,567
Primeiro, a maioria
dos carteiros em toda a na��o
485
00:28:08,568 --> 00:28:10,377
continuam
com seus trabalhos.
486
00:28:10,378 --> 00:28:12,370
Sustentando sua tradi��o
487
00:28:12,371 --> 00:28:14,277
e juramento
de apoiar a constitui��o...
488
00:28:14,278 --> 00:28:18,824
Queria saber se posso
assistir o discurso aqui.
489
00:28:19,798 --> 00:28:21,129
Com voc�.
490
00:28:21,130 --> 00:28:23,321
Esperava uma companhia.
491
00:28:24,307 --> 00:28:29,292
Mas, em v�rias cidades grandes,
os correios foram fechados.
492
00:28:29,293 --> 00:28:30,660
Em Nova York, por exemplo,
493
00:28:30,661 --> 00:28:34,875
os correios est�o paralisados
por greves ilegais.
494
00:28:34,876 --> 00:28:36,569
E servi�os essenciais...
495
00:28:36,570 --> 00:28:38,972
N�o consigo
parar de pensar nisso.
496
00:28:39,889 --> 00:28:41,224
Nisso o qu�?
497
00:28:41,225 --> 00:28:46,097
Prometi que se a situa��o
n�o mudar at� segunda...
498
00:28:46,098 --> 00:28:47,449
� mesmo?
499
00:28:48,415 --> 00:28:49,748
Voc� gostou disso, n�?
500
00:29:36,928 --> 00:29:39,035
No que mais
voc� fica pensando?
501
00:29:40,832 --> 00:29:42,200
Nisso?
502
00:29:44,685 --> 00:29:46,745
Isso � muito provocativo.
503
00:29:46,746 --> 00:29:48,047
Aqui?
504
00:29:52,897 --> 00:29:54,268
Aqui?
505
00:29:56,082 --> 00:29:57,414
Eu n�o sei.
506
00:29:57,839 --> 00:30:00,569
Se voc� n�o sabe,
ningu�m sabe.
507
00:30:08,279 --> 00:30:10,281
Era meu segundo palpite.
508
00:30:14,498 --> 00:30:15,866
Isso � bom?
509
00:30:21,739 --> 00:30:23,374
Isso vai ser melhor ainda.
510
00:30:30,548 --> 00:30:32,315
Para servi�os m�dicos
511
00:30:32,316 --> 00:30:35,318
e para
assist�ncia governamental.
512
00:30:35,319 --> 00:30:38,629
Veteranos dependem disso
para compensarem cheques.
513
00:30:39,774 --> 00:30:41,166
Denise.
514
00:30:41,167 --> 00:30:43,593
Essa � nossa advogada,
Eleanor Holmes Norton.
515
00:30:43,594 --> 00:30:45,062
Ol�, Denise.
516
00:30:45,063 --> 00:30:48,352
Desculpe-me, mas pensei
ter sido clara.
517
00:30:48,353 --> 00:30:50,267
Voc� foi, mas ela...
518
00:30:50,268 --> 00:30:52,602
N�o se pode culpar uma garota
por tentar.
519
00:30:52,603 --> 00:30:55,750
Principalmente se voc� apoia
uma causa que ela acredita.
520
00:30:55,751 --> 00:30:58,358
Ningu�m ir� te procurar
enquanto Nixon estiver no ar.
521
00:30:58,359 --> 00:31:01,423
Liguei para o escrit�rio em DC
e consegui o discurso completo,
522
00:31:01,424 --> 00:31:03,537
assim estar� atualizada
no que ele disser.
523
00:31:04,800 --> 00:31:06,465
Sei que n�o preciso
te explicar
524
00:31:06,466 --> 00:31:10,598
o significado hist�rico do
Ato dos Direitos Civis de 1964.
525
00:31:10,599 --> 00:31:14,637
Porque prefiro te dizer
como n�s, mulheres,
526
00:31:14,638 --> 00:31:17,205
podemos usar essa lei
para mudar o mundo.
527
00:31:17,206 --> 00:31:18,528
Juntas.
528
00:31:19,532 --> 00:31:22,934
No �ltimo ano, desde o dia
que pegamos o servi�o...
529
00:31:22,935 --> 00:31:24,500
Eles n�o v�o publicar.
530
00:31:24,501 --> 00:31:26,808
- Como sabe?
- Sabendo.
531
00:31:28,431 --> 00:31:30,487
Eles n�o querem meu texto
de 500 palavras
532
00:31:30,488 --> 00:31:32,943
sobre o significado cultural
da entrega de cartas.
533
00:31:32,944 --> 00:31:34,811
N�o � sexy suficiente.
534
00:31:34,812 --> 00:31:36,514
Eu achei bonito.
535
00:31:38,625 --> 00:31:40,638
Posso te perguntar algo?
536
00:31:40,639 --> 00:31:42,252
Sempre.
537
00:31:42,253 --> 00:31:46,157
Por que n�o quis entrevistar
a mulher com a carta do Vietn�?
538
00:31:48,359 --> 00:31:50,994
Cresci cercado
de pessoas tristes.
539
00:31:50,995 --> 00:31:53,331
A maioria da minha fam�lia
n�o saiu da Europa.
540
00:31:53,332 --> 00:31:54,868
Sinto muito.
541
00:31:54,869 --> 00:31:57,978
N�o os conheci.
Mas essa dor ainda me ferra.
542
00:31:57,979 --> 00:31:59,359
Esse n�o � o ponto.
543
00:32:00,138 --> 00:32:02,710
O que se aprende
quando cresce...
544
00:32:02,711 --> 00:32:04,891
cercado desse tipo de dor...
545
00:32:06,828 --> 00:32:09,066
� que ela deve ser
respeitada.
546
00:32:10,246 --> 00:32:13,542
Com pessoas sofrendo,
voc� n�o consegue ajudar.
547
00:32:15,053 --> 00:32:16,870
N�o pode faz�-las esquecer.
548
00:32:17,860 --> 00:32:19,475
N�o pode tirar isso delas.
549
00:32:20,691 --> 00:32:24,228
Tudo o que se pode fazer
� trat�-la com respeito.
550
00:32:25,762 --> 00:32:28,301
Como rep�rter, �s vezes isso n�o
� poss�vel,
551
00:32:29,468 --> 00:32:31,335
mas n�o precis�vamos
daquela hist�ria.
552
00:32:31,956 --> 00:32:33,257
N�o hoje.
553
00:32:40,979 --> 00:32:44,738
Esqueci como � prazeroso
sair do escrit�rio �s vezes.
554
00:32:47,771 --> 00:32:50,072
Olha s� eu, desculpa.
555
00:32:55,226 --> 00:32:57,328
Estive um pouco para baixo,
ultimamente.
556
00:32:59,218 --> 00:33:00,519
Sinto muito.
557
00:33:01,265 --> 00:33:02,634
Por qu�?
558
00:33:05,169 --> 00:33:06,939
Terminei com Chad.
559
00:33:09,140 --> 00:33:12,026
As coisas n�o estavam
indo...
560
00:33:12,027 --> 00:33:16,079
como eu esperava
que fossem.
561
00:33:18,124 --> 00:33:19,567
Que droga.
562
00:33:22,449 --> 00:33:23,752
A verdade � que...
563
00:33:26,657 --> 00:33:29,080
A verdade � que ele me deixou.
564
00:33:30,398 --> 00:33:32,362
Na v�spera de Ano Novo.
565
00:33:34,465 --> 00:33:36,234
Ele n�o te merece.
566
00:33:39,176 --> 00:33:40,538
Obrigada.
567
00:33:42,592 --> 00:33:44,599
Imediatamente depois
que os carteiros...
568
00:33:44,600 --> 00:33:47,612
Imagina o que significa
para as pessoas verem
569
00:33:47,613 --> 00:33:51,502
carteiros negros
ao lado dos brancos.
570
00:33:51,503 --> 00:33:55,288
Eles veem isso e sabem
que a causa deles � justa.
571
00:33:55,289 --> 00:33:56,634
Assim como a nossa.
572
00:33:56,635 --> 00:33:58,760
- Sr� Norton...
- Eleanor, por favor.
573
00:33:59,673 --> 00:34:01,320
Eleanor...
574
00:34:01,321 --> 00:34:03,556
De uma mulher
de cor para outra,
575
00:34:03,557 --> 00:34:06,314
eu n�o igualo um trabalho
nos correios,
576
00:34:06,315 --> 00:34:08,681
uma posi��o que meu pai
s� pode sonhar,
577
00:34:08,682 --> 00:34:10,045
com ajudar essas mulheres.
578
00:34:10,051 --> 00:34:12,523
A maioria s� est� aqui
para terminar os estudos
579
00:34:12,524 --> 00:34:13,986
antes de irem
para Greenwich.
580
00:34:13,987 --> 00:34:15,905
E de uma mulher
de cor para outra,
581
00:34:15,906 --> 00:34:18,886
entendo como se sentiria,
como se n�o fosse sua luta.
582
00:34:18,887 --> 00:34:21,702
Mas, irm�, estou aqui
para dizer que ela �.
583
00:34:21,703 --> 00:34:23,003
Veja bem...
584
00:34:23,004 --> 00:34:27,150
Essas mulheres t�m algo
em comum com n�s.
585
00:34:27,151 --> 00:34:29,219
S�o cidad�s de segunda classe,
586
00:34:29,220 --> 00:34:32,355
e n�s sabemos bem
como � isso, n�o �?
587
00:34:32,356 --> 00:34:34,453
Ser mantida longe de seu
potencial m�ximo.
588
00:34:34,454 --> 00:34:36,226
Ganhar menos do que merece.
589
00:34:36,227 --> 00:34:37,627
Tratada como inferior.
590
00:34:37,628 --> 00:34:40,802
Mandada calar a boca
e ficar no seu lugar.
591
00:34:40,803 --> 00:34:44,224
Essas mulheres vivem
em uma caixa, assim como voc�.
592
00:34:44,225 --> 00:34:46,247
N�o se engane
porque a caixa delas
593
00:34:46,248 --> 00:34:48,305
aparenta ser
mais confort�vel que a sua.
594
00:34:48,306 --> 00:34:49,673
Ainda � uma caixa.
595
00:34:50,465 --> 00:34:53,493
E o �nico jeito da gente sair
dessa caixa,
596
00:34:53,494 --> 00:34:54,929
� se a gente ficar unidas,
597
00:34:54,930 --> 00:34:57,424
porque quando a segunda classe
de cidad�s do mundo
598
00:34:57,425 --> 00:34:59,793
ficam juntas,
e n�o umas contra as outras,
599
00:34:59,794 --> 00:35:01,895
� assim
que se muda o mundo!
600
00:35:01,896 --> 00:35:05,066
Ent�o ao ajudar
essas mulheres, Denise,
601
00:35:05,067 --> 00:35:06,768
est� libertando a si mesma.
602
00:35:10,206 --> 00:35:12,073
O que est� em quest�o
603
00:35:12,074 --> 00:35:15,076
� a sobreviv�ncia
de um governo
604
00:35:15,077 --> 00:35:17,444
baseado na lei.
605
00:35:17,445 --> 00:35:21,448
Servi�os essenciais
devem ser mantidos.
606
00:35:21,449 --> 00:35:23,784
E, como presidente,
devo cumprir
607
00:35:23,785 --> 00:35:26,453
minha responsabilidade
constitucional
608
00:35:26,454 --> 00:35:30,027
de garantir que esses servi�os
sejam mantidos.
609
00:35:31,225 --> 00:35:35,096
E pe�o a compreens�o
e o apoio
610
00:35:35,097 --> 00:35:39,366
de todos os americanos
na decis�o que tomei
611
00:35:39,367 --> 00:35:41,703
em nome de nosso pa�s.
612
00:35:44,372 --> 00:35:45,740
Senhoras e senhores.
613
00:35:47,109 --> 00:35:50,616
Segunda de manh�,
somente uma revista de not�cias
614
00:35:50,617 --> 00:35:53,515
vai ter o maior assunto
do pa�s na capa.
615
00:35:55,116 --> 00:35:56,417
Agora escutem.
616
00:35:56,418 --> 00:35:58,597
Vamos garantir que tudo
dentro dessa capa
617
00:35:58,598 --> 00:36:00,154
seja o que temos de melhor.
618
00:36:00,155 --> 00:36:03,191
Ent�o voltem ao trabalho!
S� 6 horas at� fecharmos.
619
00:36:04,592 --> 00:36:05,960
Isso pareceu gratificante.
620
00:36:05,961 --> 00:36:07,294
E foi.
621
00:36:07,295 --> 00:36:09,196
Acho que temos
uma nova capa.
622
00:36:09,197 --> 00:36:11,530
E ainda n�o a estragamos.
623
00:36:11,531 --> 00:36:14,135
- Deve ser dif�cil te aguentar.
- N�o faz ideia.
624
00:36:14,136 --> 00:36:16,828
Des�a e diga a JP
que Namath est� fora.
625
00:36:16,829 --> 00:36:19,546
N�o use esse termo,
lembra futebol americano.
626
00:36:19,547 --> 00:36:22,209
- Ele � sens�vel.
- Acho que podemos manter.
627
00:36:22,210 --> 00:36:24,208
Podemos enxugar
a se��o de Neg�cios.
628
00:36:24,209 --> 00:36:27,715
Voc� quer manter a mat�ria
sobre Namath, n�o vou impedir.
629
00:36:27,716 --> 00:36:29,270
Mas est� perdendo
a oportunidade
630
00:36:29,271 --> 00:36:31,588
de deixar claro algo
muito importante por aqui.
631
00:36:31,589 --> 00:36:34,326
Me esclare�a, grande s�bio.
632
00:36:39,494 --> 00:36:43,530
Voc� pode dividir pizzas,
dar risada, ser um dos caras.
633
00:36:43,531 --> 00:36:46,785
Mas no fim das contas,
todos eles t�m que saber
634
00:36:46,786 --> 00:36:49,437
que voc� tem o poder
de destruir os sonhos deles.
635
00:36:54,242 --> 00:36:55,610
Doente.
636
00:37:05,420 --> 00:37:06,720
Patti Robinson.
637
00:37:06,721 --> 00:37:08,438
- Sou eu.
- D� para acreditar?
638
00:37:08,439 --> 00:37:10,891
Nixon mandou a guarda nacional
entregar as cartas.
639
00:37:10,892 --> 00:37:13,953
Est� o caos aqui, Doug.
V�o rodar uma nova capa.
640
00:37:13,954 --> 00:37:16,846
- Parab�ns, garoto da capa.
- Isso!
641
00:37:16,847 --> 00:37:19,507
- Acha que v�o ceder ap�s isso?
- Sem chance.
642
00:37:19,508 --> 00:37:22,117
Acham que fica mais feio
para Nixon do que para eles.
643
00:37:22,118 --> 00:37:24,153
Doug, ele declarou
emerg�ncia nacional.
644
00:37:24,154 --> 00:37:26,288
S�rio?
Por uma greve dos correios?
645
00:37:26,289 --> 00:37:28,161
Tem sua c�pia?
646
00:37:28,162 --> 00:37:31,627
N�o, s� liguei para dizer
que mudei o par�grafo inicial
647
00:37:31,628 --> 00:37:33,558
para a rea��o
de Vinnie a Nixon
648
00:37:33,559 --> 00:37:36,371
e tenho 4 ou 5 substitui��es
para a terceira coluna.
649
00:37:36,372 --> 00:37:37,688
Certo. J� vai voltar?
650
00:37:37,689 --> 00:37:39,581
Ainda n�o.
Quero mais algumas rea��es
651
00:37:39,582 --> 00:37:41,405
e ver se dar�o
uma resposta oficial.
652
00:37:41,406 --> 00:37:43,745
Certo. V� escrever.
Me ligue.
653
00:37:43,746 --> 00:37:45,766
- Certo. Patti.
- Oi.
654
00:37:47,436 --> 00:37:48,803
Isso � o m�ximo.
655
00:37:49,641 --> 00:37:50,944
O melhor!
656
00:38:00,380 --> 00:38:02,301
- Sa�de!
- Sa�de!
657
00:38:16,319 --> 00:38:18,493
- Consegui as meninas.
- Conseguiu quem?
658
00:38:18,494 --> 00:38:20,856
Denise e talvez
suas duas amigas.
659
00:38:20,857 --> 00:38:23,613
- Isso � �timo!
- Eu sei.
660
00:38:23,614 --> 00:38:25,548
- Como?
- Eleanor.
661
00:38:25,549 --> 00:38:27,367
Ela � nossa arma secreta.
662
00:38:28,169 --> 00:38:31,045
Ela falou de novo
sobre o sal�rio dos homens.
663
00:38:31,046 --> 00:38:32,450
- Droga.
- Eu sei.
664
00:38:32,451 --> 00:38:35,090
- Oi, pessoal.
- Oi.
665
00:38:35,091 --> 00:38:36,660
Est� frio l� fora.
666
00:38:40,444 --> 00:38:42,165
Disseram que estava
chovendo.
667
00:38:47,223 --> 00:38:49,377
Vou para casa.
Quer dividir o t�xi?
668
00:38:49,378 --> 00:38:51,174
N�o, eu...
669
00:38:54,278 --> 00:38:55,636
N�o, eu...
670
00:38:56,119 --> 00:38:59,505
Acho que vou
ficar mais um pouco...
671
00:39:00,781 --> 00:39:03,554
E ver se ele passa
por aqui.
672
00:39:07,407 --> 00:39:09,409
Sabe o que est�
fazendo, certo?
673
00:39:10,796 --> 00:39:12,696
Mas vai fazer mesmo assim?
674
00:39:26,947 --> 00:39:28,281
Robinson.
675
00:39:29,125 --> 00:39:31,281
Entre.
Te dou uma carona.
676
00:39:40,972 --> 00:39:43,376
Um dos grandes mist�rios
de Manhattan.
677
00:39:43,377 --> 00:39:45,886
� s� come�ar a chover
e todos os t�xis desaparecem.
678
00:39:45,887 --> 00:39:48,397
Obrigada.
Pode me deixar no metr�.
679
00:39:48,398 --> 00:39:50,757
- Onde voc� mora?
- No metr� est� bom.
680
00:39:50,758 --> 00:39:53,302
- Imagine. Onde voc� mora?
- Perry com West Fourth.
681
00:39:53,303 --> 00:39:56,127
Raymond, vamos parar
na Perry com West Fourth antes.
682
00:39:56,128 --> 00:39:57,496
Obrigado.
683
00:40:00,611 --> 00:40:03,746
Foi um dia e tanto.
684
00:40:03,747 --> 00:40:05,848
Amo dias assim.
685
00:40:05,849 --> 00:40:07,384
J� deve ter tido
muitos deles.
686
00:40:08,879 --> 00:40:10,214
Tive alguns.
687
00:40:11,124 --> 00:40:12,559
Mas essa � a beleza e...
688
00:40:13,657 --> 00:40:15,458
E a tortura das not�cias.
689
00:40:16,359 --> 00:40:18,300
Voc� nunca sabe
quando vai ter outro.
690
00:40:19,262 --> 00:40:20,674
Pode ser amanh�.
691
00:40:21,583 --> 00:40:22,931
Pode levar anos.
692
00:40:28,376 --> 00:40:29,752
Isso � bom.
693
00:40:30,500 --> 00:40:31,859
A m�sica.
694
00:40:32,942 --> 00:40:34,576
N�o entendo jazz.
695
00:40:34,577 --> 00:40:36,688
N�o entende...
N�o entende jazz?
696
00:40:36,689 --> 00:40:37,991
N�o.
697
00:40:39,616 --> 00:40:42,316
N�o acho que � quest�o
de entender ou n�o.
698
00:40:43,007 --> 00:40:45,191
� mais uma quest�o de...
699
00:40:45,192 --> 00:40:47,823
como se sente quando
ele te invade.
700
00:40:47,824 --> 00:40:51,761
Estou procurando uma letra
ou uma melodia
701
00:40:51,762 --> 00:40:53,878
ou algo em que me segurar.
702
00:40:53,879 --> 00:40:55,232
N�o, sem se segurar.
703
00:40:56,804 --> 00:41:00,024
Essa m�sica n�o est� tentando
te levar a algum lugar, est�...
704
00:41:02,788 --> 00:41:04,189
Est� tentando te encontrar.
705
00:41:05,341 --> 00:41:07,606
L� no fundo,
onde voc� j� mora.
706
00:41:53,572 --> 00:41:55,090
Oi.
707
00:41:56,559 --> 00:41:58,131
O que est� tomando?
708
00:42:27,824 --> 00:42:29,784
Ent�o � aqui
que Patti Robinson mora.
709
00:42:32,560 --> 00:42:33,863
Obrigada.
710
00:42:33,864 --> 00:42:37,768
Foi muito, muito bacana
da sua parte.
711
00:42:39,169 --> 00:42:42,097
V� descansar.
A greve ainda n�o acabou.
712
00:42:42,098 --> 00:42:43,487
Vai ser trabalhoso.
713
00:42:46,491 --> 00:42:47,859
Boa noite.
714
00:42:48,424 --> 00:42:49,726
Boa noite.
715
00:42:52,981 --> 00:42:55,981
FeministSubs@hotmail.com
Join the Fight!
52996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.