All language subtitles for Good.Girls.Revolt.S01E06.1080p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,064 --> 00:00:50,961 Talvez ele diga "bom trabalho" quando faz um bom trabalho. 2 00:00:50,962 --> 00:00:52,441 Ou "Isso, garota." 3 00:00:53,916 --> 00:00:55,395 Eu gosto desse. 4 00:00:56,574 --> 00:00:58,409 Uma das maneiras mais importantes 5 00:00:58,410 --> 00:01:00,243 para um chefe mostrar seu valor, 6 00:01:00,244 --> 00:01:02,713 � pelo quanto te paga. 7 00:01:02,714 --> 00:01:05,416 E senhoras, voc�s s�o uma pechincha. 8 00:01:05,417 --> 00:01:07,896 Acham que os homens ganham quanto? 9 00:01:07,897 --> 00:01:09,653 N�o � uma compara��o justa. 10 00:01:09,654 --> 00:01:11,922 S�o empregos diferentes. 11 00:01:11,923 --> 00:01:14,826 Isso. Empregos que voc�s n�o podem ter. 12 00:01:18,295 --> 00:01:22,098 Quero uma lista dos sal�rios dos homens para pr�xima vez. 13 00:01:22,099 --> 00:01:24,669 � hora de verem tamb�m. 14 00:01:28,172 --> 00:01:30,040 Terminamos aqui. 15 00:01:30,041 --> 00:01:31,708 Continuem recrutando. 16 00:01:31,709 --> 00:01:34,845 Se certifiquem que s�o mulheres de confian�a. 17 00:01:34,846 --> 00:01:37,581 Lembrem-se, h� for�a em n�meros. 18 00:01:37,582 --> 00:01:39,741 Muito obrigada, Eleanor. 19 00:01:39,742 --> 00:01:41,045 Pr�xima semana. 20 00:01:46,302 --> 00:01:50,350 Deve haver uma lista dos sal�rios no escrit�rio de Finn. 21 00:01:50,351 --> 00:01:54,531 Claro, s� invadir o escrit�rio e roubar umas coisas. 22 00:01:54,532 --> 00:01:57,067 S�rio? Voc� � Cindy Reston? 23 00:01:57,068 --> 00:02:01,037 Estou descobrindo minha Mata Hari interna. 24 00:02:01,038 --> 00:02:05,176 E sei que Angie tem um par extra de chaves. 25 00:02:07,634 --> 00:02:10,246 Vou s� entrar aqui e pegar caf� e donuts. 26 00:02:10,247 --> 00:02:11,742 Para o escrit�rio? 27 00:02:11,743 --> 00:02:14,818 N�o. Quero passar na sede dos grevistas dos correios, 28 00:02:14,819 --> 00:02:16,553 ver se tem novidades. 29 00:02:16,554 --> 00:02:17,854 De novo? 30 00:02:19,757 --> 00:02:21,307 - Boa noite, Patti. - Boa noite. 31 00:02:44,916 --> 00:02:47,077 Eu guardei o que tem cobertura de chocolate. 32 00:02:48,052 --> 00:02:50,927 Obrigado, Mami. Como est�? 33 00:02:50,928 --> 00:02:54,148 - Bem. Muito movimentado hoje. - Voc� n�o faz ideia. 34 00:02:54,701 --> 00:02:56,001 Diga-me. 35 00:03:04,902 --> 00:03:06,302 News of the Week, sou o Gabe. 36 00:03:06,303 --> 00:03:07,671 Gabe, � Patti. 37 00:03:07,672 --> 00:03:10,140 Estou na sede dos grevistas, Doug est� a�? 38 00:03:10,141 --> 00:03:12,223 N�o, foi embora. O que est� fazendo a�? 39 00:03:12,224 --> 00:03:13,753 A greve ser� nacional. 40 00:03:13,754 --> 00:03:15,178 Nacional? 41 00:03:15,179 --> 00:03:17,013 Como voc� sabe? Voc� tem... 42 00:03:17,014 --> 00:03:19,834 J� se espalhou para Chicago, Detroit, S�o Francisco. 43 00:03:19,835 --> 00:03:22,819 Cheque as not�cias. Patti disse que a greve ser� nacional. 44 00:03:22,820 --> 00:03:25,481 N�o est� nas not�cias, mas � real. 45 00:03:25,482 --> 00:03:26,817 Certo. 46 00:03:26,818 --> 00:03:28,959 Eu deveria... 47 00:03:28,960 --> 00:03:30,927 Gabriel, precisa ligar para o Finn, 48 00:03:30,928 --> 00:03:34,931 depois para os escrit�rios, chamando os rep�rteres. 49 00:03:34,932 --> 00:03:36,768 Chego em 20 minutos. 50 00:03:41,031 --> 00:03:43,730 FeministSubs Girl Power! 51 00:03:43,731 --> 00:03:47,671 S01E06 Strikethrough 52 00:03:50,331 --> 00:03:53,380 Tradu��o: Charlie | Mi&Mu 53 00:03:53,381 --> 00:03:56,381 Tradu��o: Poxabia | Chei | Nati 54 00:03:57,331 --> 00:03:59,831 Revis�o: Poxabia | Charlie 55 00:04:57,081 --> 00:04:59,862 - Bom dia. - Bom dia. 56 00:04:59,863 --> 00:05:01,430 Que horas te chamaram? 57 00:05:02,443 --> 00:05:04,722 Depois da meia-noite. 58 00:05:09,661 --> 00:05:10,994 Obrigada. 59 00:05:10,995 --> 00:05:13,697 - Bom dia. - Bom dia. 60 00:05:13,698 --> 00:05:15,098 Bom dia. 61 00:05:15,099 --> 00:05:16,867 Voc� n�o parece estar de bom humor. 62 00:05:16,868 --> 00:05:19,202 Chegar 4h da manh� para o trabalho � dif�cil. 63 00:05:19,203 --> 00:05:21,738 E JP est� frustrado porque acha que a greve postal 64 00:05:21,739 --> 00:05:23,173 vai acabar com sua capa. 65 00:05:23,174 --> 00:05:24,874 Ele trabalha naquilo desde o Natal. 66 00:05:24,875 --> 00:05:26,380 Ser� publicada, tenho certeza. 67 00:05:26,381 --> 00:05:27,781 Tente dizer isso � ele. 68 00:05:33,350 --> 00:05:36,319 O escrit�rio da capital tem a administra��o de Nixon, 69 00:05:36,320 --> 00:05:38,943 sob um registro do secret�rio do trabalho. 70 00:05:38,944 --> 00:05:41,234 Neg�cios? Neg�cios. 71 00:05:42,059 --> 00:05:44,279 Sim, porque queremos saber amplamente 72 00:05:44,280 --> 00:05:46,311 no que significar� para Wall Street. 73 00:05:46,312 --> 00:05:47,792 Se a greve continuar, 74 00:05:47,793 --> 00:05:49,945 as companhias ter�o problemas com pagamento. 75 00:05:49,946 --> 00:05:52,702 Alex, ligue para fiadores de hipoteca e saiba o que muda 76 00:05:52,703 --> 00:05:54,193 - para os donos. - � s�bado. 77 00:05:54,194 --> 00:05:56,449 - Voc� consegue. - Ningu�m estar� no trabalho. 78 00:05:56,450 --> 00:05:59,503 Ligue para a casa deles. Donald e Clem, quero que entreguem 79 00:05:59,504 --> 00:06:02,685 500 palavras no �ngulo militar. As cartas que chegaram. 80 00:06:02,686 --> 00:06:04,604 O que mais precisamos nos preocupar? 81 00:06:04,605 --> 00:06:08,289 Cat�logos, cheques, cartas judiciais. 82 00:06:08,290 --> 00:06:10,359 Assinaturas de revistas. 83 00:06:10,360 --> 00:06:13,724 Ser�o dias dif�ceis para muitos editores antes disso terminar. 84 00:06:13,725 --> 00:06:15,226 J� estou assim desde 1967. 85 00:06:16,831 --> 00:06:19,773 Rhodes, voc� est� no comando. V� para a sede dos grevistas. 86 00:06:19,774 --> 00:06:21,665 Podemos construir a base da hist�ria, 87 00:06:21,666 --> 00:06:23,500 mas precisar� colocar sua vida nisso. 88 00:06:23,501 --> 00:06:25,502 Tem certeza que Doug aguenta outra capa? 89 00:06:25,503 --> 00:06:27,471 Nunca disse capa. Namath continua sendo. 90 00:06:27,472 --> 00:06:30,100 A hist�ria dele sobre os Panteras foi valiosa. 91 00:06:30,101 --> 00:06:32,157 O que sabemos sobre o l�der deles? 92 00:06:32,158 --> 00:06:34,514 � uma greve geral. Eles mesmos est�o no comando. 93 00:06:34,515 --> 00:06:36,548 20 mil carteiros n�o andam juntos. 94 00:06:36,549 --> 00:06:40,493 - Algu�m � o l�der. Descubra. - Sam, quero publicar essa foto. 95 00:06:40,494 --> 00:06:43,091 Os correios de Jersey est�o lotados de cartas 96 00:06:43,092 --> 00:06:45,812 n�o tem espa�o dentro. V� e escreva algo bom. 97 00:06:47,291 --> 00:06:50,626 Se tivesse uma maneira de distrair Angie, 98 00:06:50,627 --> 00:06:52,062 eu poderia ir para sua mesa. 99 00:06:52,063 --> 00:06:53,764 Mas tamb�m precisa distrair Finn 100 00:06:53,765 --> 00:06:55,815 para tirar os arquivos do escrit�rio dele. 101 00:06:55,816 --> 00:06:57,366 - Verdade. - N�o posso ajud�-la. 102 00:06:57,367 --> 00:06:59,323 Tive aventura suficiente por uma d�cada. 103 00:06:59,324 --> 00:07:00,638 Isso � justo. 104 00:07:27,632 --> 00:07:28,932 Merda. 105 00:07:28,933 --> 00:07:30,542 Mesmo sendo not�cias importantes, 106 00:07:30,543 --> 00:07:32,435 n�o ir� escrever de qualquer forma. 107 00:07:32,436 --> 00:07:35,241 Deixe sexy. Se n�o quero transar com sua hist�ria, 108 00:07:35,242 --> 00:07:36,910 n�o quero public�-la. 109 00:07:36,911 --> 00:07:39,210 Gregory fode qualquer coisa que se mexa. 110 00:07:40,411 --> 00:07:42,478 Certo, � isso. Obrigado. 111 00:07:42,479 --> 00:07:43,815 V�o. 112 00:07:47,184 --> 00:07:48,551 JP. 113 00:07:49,286 --> 00:07:51,721 V� com calma, amigo. Namath ainda � a capa. 114 00:07:51,722 --> 00:07:53,322 Voc� sabe que a greve � besteira. 115 00:07:53,323 --> 00:07:55,325 Isso � ilegal. S�o servidores p�blicos. 116 00:07:55,326 --> 00:07:57,581 Nixon gostar� de saber que est� do mesmo lado. 117 00:07:57,582 --> 00:07:59,535 Eu aviso a ele. Pr�xima vez que o ver. 118 00:07:59,536 --> 00:08:00,988 Que desperd�cio. 119 00:08:00,989 --> 00:08:05,342 Mandar voc� para a sede e eu para Jersey para investigar 120 00:08:05,343 --> 00:08:08,204 a crise de cat�logos da Sears n�o entregues. 121 00:08:08,205 --> 00:08:10,066 Voc� j� teve sua vez, queridinho. 122 00:08:10,067 --> 00:08:12,534 Esse � meu ano. Foda-se, a minha d�cada. 123 00:08:12,535 --> 00:08:15,211 � cedo ainda para chamar de d�cada, n�o acha? 124 00:08:15,212 --> 00:08:16,812 Ainda nem chegamos em fevereiro. 125 00:08:16,813 --> 00:08:18,883 N�o me bote pra baixo. 126 00:08:18,950 --> 00:08:21,085 Quando iremos ver a greve? 127 00:08:23,181 --> 00:08:24,852 Qual �, n�o me deixe para tr�s. 128 00:08:24,919 --> 00:08:27,951 - Eu quero ir. - Nosso prazo � de 14 horas. 129 00:08:28,022 --> 00:08:30,891 Ligarei com as primeiras linhas prontas antes do almo�o. 130 00:08:30,958 --> 00:08:33,361 Ser� um caos. N�o sabem quem est� no comando. 131 00:08:33,428 --> 00:08:35,863 Mas eu conhe�o eles. Mickey � meu colega. 132 00:08:35,930 --> 00:08:37,550 Mickey � o cara no comando? 133 00:08:37,560 --> 00:08:39,467 Escute-me. 134 00:08:39,534 --> 00:08:41,534 Todos sabem que voc� descobriu primeiro. 135 00:08:41,536 --> 00:08:43,538 Voc� sobrecarregou nosso servi�o de Telex 136 00:08:43,604 --> 00:08:45,773 em uma hist�ria nacional. Voc� fez bem. 137 00:08:47,652 --> 00:08:51,341 N�o a deixarei para tr�s. Faremos isso juntos. 138 00:08:56,788 --> 00:08:58,123 Realmente quer reconstruir 139 00:08:58,190 --> 00:09:00,692 a capa inteira nas pr�ximas 18 horas? 140 00:09:00,759 --> 00:09:02,809 - Sabe que... - Time foi � imprensa ontem. 141 00:09:02,810 --> 00:09:04,110 O navio deles j� partiu. 142 00:09:04,111 --> 00:09:05,429 Eles n�o prestaram aten��o 143 00:09:05,430 --> 00:09:07,130 para uma hist�ria trabalhista local 144 00:09:07,131 --> 00:09:09,031 que � exatamente o que isso era ontem. 145 00:09:09,032 --> 00:09:10,702 - Estou ao seu dispor. - �timo. 146 00:09:10,769 --> 00:09:13,138 Porque passei 400 s�bados nessa revista 147 00:09:13,205 --> 00:09:14,805 esperando por momentos como esse. 148 00:09:14,806 --> 00:09:17,676 Temos 24 horas extras para pegar furos em algo 149 00:09:17,742 --> 00:09:19,111 que a Time n�o pode tocar. 150 00:09:19,178 --> 00:09:20,612 Cristo, isso � bom! 151 00:09:24,984 --> 00:09:27,619 Estaremos a� em 45 minutos dependendo do tr�fego. 152 00:09:30,689 --> 00:09:32,057 Hollander. 153 00:09:32,124 --> 00:09:33,424 Pegue seu casaco. 154 00:09:34,459 --> 00:09:36,061 Preciso terminar de ler... 155 00:09:36,128 --> 00:09:37,678 O que est� fazendo pode esperar. 156 00:09:37,679 --> 00:09:40,099 Vamos para a bela cidade de Jersey, 157 00:09:40,165 --> 00:09:41,465 lidar com cartas. 158 00:09:41,500 --> 00:09:43,868 - De que tipo? - As n�o entregues. 159 00:09:44,003 --> 00:09:45,303 Pilhas e pilhas delas. 160 00:09:45,304 --> 00:09:47,885 - Mas qual � a hist�ria? - N�o h� uma. 161 00:09:48,007 --> 00:09:49,408 Finn apenas gosta da foto. 162 00:09:49,474 --> 00:09:51,624 Estamos escrevendo a maior legenda do mundo. 163 00:09:51,625 --> 00:09:53,979 - Por que estou indo? - Por que est� preocupada? 164 00:09:54,046 --> 00:09:56,048 Seu namorado ficar� com ci�mes? 165 00:09:56,115 --> 00:09:57,616 N�o, n�o, n�o... 166 00:09:57,682 --> 00:09:59,218 No sagu�o em dois minutos. 167 00:10:06,691 --> 00:10:08,760 N�o acredito que n�o chequei as cabines. 168 00:10:08,827 --> 00:10:11,991 - Quanto ela ouviu? - N�o sei, mas o suficiente. 169 00:10:12,064 --> 00:10:13,965 N�s simplesmente... 170 00:10:14,033 --> 00:10:16,083 N�o podemos arricar ela contar pra algu�m. 171 00:10:16,084 --> 00:10:19,338 Temos que cont�-la o que fazemos e pedir para se unir. 172 00:10:19,404 --> 00:10:24,076 - Queria conhec�-la mais. - Eu tamb�m. 173 00:10:24,143 --> 00:10:27,071 Se ela se juntasse a n�s, talvez as 2 amigas dela tamb�m. 174 00:10:27,146 --> 00:10:28,780 Est�o sempre juntas. 175 00:10:28,847 --> 00:10:30,347 Verei se consigo falar com ela. 176 00:10:30,348 --> 00:10:32,384 N�o, eu fa�o isso. 177 00:10:32,451 --> 00:10:34,419 O que foi? 178 00:10:34,486 --> 00:10:38,290 Depois do que aconteceu com Diane no Ano Novo, 179 00:10:38,357 --> 00:10:42,427 algumas das garotas est�o desconfiadas. 180 00:10:42,494 --> 00:10:45,364 - De mim? - Sim, sim. 181 00:10:45,430 --> 00:10:47,199 Eu n�o a empurrei das escadas. 182 00:10:47,266 --> 00:10:49,101 Eu sei disso. 183 00:10:49,168 --> 00:10:50,635 E ela sabe tamb�m. 184 00:10:50,702 --> 00:10:53,772 Quer dizer, � um sentimento. 185 00:10:53,838 --> 00:10:56,371 - Que ir� passar. - Boa sorte. 186 00:11:22,581 --> 00:11:24,569 H� um limite do que se pode aguentar. 187 00:11:24,636 --> 00:11:27,105 Quando o congresso dos EUA aprovou 188 00:11:27,106 --> 00:11:28,940 um aumento de 41% no sal�rio. 189 00:11:29,007 --> 00:11:31,510 Enquanto ano ap�s ano, temos 1 ou 2 por cento. 190 00:11:31,576 --> 00:11:32,876 O que esperam? 191 00:11:32,877 --> 00:11:34,979 Mas seu pr�prio sindicato � contra a greve. 192 00:11:35,114 --> 00:11:38,217 De qualquer forma estamos em uma. 193 00:11:38,283 --> 00:11:40,633 Me contaram que recorrem � voc� pedir conselhos 194 00:11:40,634 --> 00:11:43,155 - e voc� est� no comando. - Sou apenas um carteiro. 195 00:11:43,222 --> 00:11:46,591 25 anos no trabalho e n�o sob o comando de algu�m. 196 00:11:46,658 --> 00:11:48,958 A lideran�a do seu sindicato responde � gest�o? 197 00:11:48,959 --> 00:11:51,230 V� com calma, eu n�o disse isso. 198 00:11:51,296 --> 00:11:53,246 Se colocar essas palavras na minha boca, 199 00:11:53,247 --> 00:11:55,901 vou procurar por voc�. Sou um carteiro, posso ach�-lo. 200 00:11:56,835 --> 00:11:58,470 - Bem, Vinnie... - Sim. 201 00:11:58,537 --> 00:12:00,687 � o seu dia de sorte. J� cobri greves antes. 202 00:12:00,688 --> 00:12:02,888 Tudo se trata de lideran�a, e gostando ou n�o 203 00:12:02,889 --> 00:12:04,609 voc� aparentemente � o l�der disso. 204 00:12:04,676 --> 00:12:08,147 Ser carteiro � um bom trabalho. 205 00:12:08,213 --> 00:12:09,581 Deveria ser melhor. 206 00:12:09,648 --> 00:12:12,151 E nosso sindicato falhou conosco. 207 00:12:33,572 --> 00:12:35,675 N�o precisa de mim para isso. 208 00:12:35,685 --> 00:12:37,309 Preciso sim. 209 00:12:37,376 --> 00:12:40,179 Voc� foi de grande ajuda quando vimos Noah. 210 00:12:40,245 --> 00:12:42,295 As pessoas gostam de conversar com voc�. 211 00:12:43,248 --> 00:12:46,185 Sou uma boa ouvinte. 212 00:12:46,218 --> 00:12:49,020 � o que acontece quando se cresce com a l�ngua presa. 213 00:12:49,087 --> 00:12:51,081 Que mentira! 214 00:12:51,623 --> 00:12:54,451 Tive aulas de locu��o 3 vezes na semana por meses, 215 00:12:54,526 --> 00:12:56,027 e tornei-me boa. 216 00:12:56,094 --> 00:12:57,994 Quero escutar a l�ngua presa. 217 00:12:57,995 --> 00:13:00,198 Fa�a para eu ver. 218 00:13:00,199 --> 00:13:02,901 - N�o tire sarro de mim. - N�o estou. 219 00:13:02,967 --> 00:13:05,804 Usei sapatos com uma barra os segurando. 220 00:13:05,870 --> 00:13:09,441 Conhe�o essa barra. Meu primo usava. 221 00:13:09,508 --> 00:13:10,942 � um aparelho de tortura. 222 00:13:11,009 --> 00:13:14,441 Ca� de cara no ch�o, quebrei os 2 dentes da frente. 223 00:13:14,513 --> 00:13:18,317 Ent�o fiquei com a l�ngua presa. 224 00:13:18,383 --> 00:13:20,219 Legal ouvir isso. 225 00:13:20,285 --> 00:13:23,751 - O qu�? - Sua risada. 226 00:13:23,822 --> 00:13:27,791 Parece que voc� estava deprimida ultimamente. 227 00:13:27,859 --> 00:13:31,530 Fofo por se preocupar, mas estou bem. 228 00:13:32,664 --> 00:13:34,032 Vamos ver umas cartas. 229 00:13:42,073 --> 00:13:43,373 Chap�u legal. 230 00:13:43,374 --> 00:13:44,674 S�o trabalhadores postais. 231 00:13:44,709 --> 00:13:47,911 N�o v�o julgar um homem que sabe esquentar as orelhas. 232 00:13:51,350 --> 00:13:53,885 O que acha? 233 00:13:58,490 --> 00:14:01,259 Aprecio a causa, mas tenho responsabilidades. 234 00:14:01,260 --> 00:14:03,127 N�o posso perder esse emprego. 235 00:14:03,262 --> 00:14:04,629 � claro. 236 00:14:04,696 --> 00:14:08,467 Entendo que � uma situa��o delicada 237 00:14:08,533 --> 00:14:10,269 mas se voc� se juntasse ao grupo, 238 00:14:10,335 --> 00:14:11,736 realmente ajudaria. 239 00:14:11,803 --> 00:14:13,505 Mas n�o posso. 240 00:14:13,572 --> 00:14:15,106 Entenda, nossa advogada diz que 241 00:14:15,173 --> 00:14:17,175 h� for�a nos n�meros. 242 00:14:17,276 --> 00:14:19,911 N�o, obrigada. 243 00:14:19,978 --> 00:14:22,714 Mas voc�... 244 00:14:22,781 --> 00:14:25,284 N�o vai contar para ningu�m? 245 00:14:26,485 --> 00:14:28,320 N�o se procupe comigo, Cindy. 246 00:14:34,393 --> 00:14:36,127 Diane, deixe-me ajud�-la. 247 00:14:36,194 --> 00:14:38,196 - N�o precisa. - Posso segurar pra voc�. 248 00:14:38,297 --> 00:14:39,631 N�o precisa. 249 00:14:46,004 --> 00:14:47,439 Diane me odeia. 250 00:14:47,506 --> 00:14:50,475 Venha comigo. 251 00:14:50,542 --> 00:14:54,679 O editor de foto quer caf� e legendas. 252 00:14:54,746 --> 00:14:56,781 Tamb�m, se a faz sentir melhor, 253 00:14:56,848 --> 00:14:59,784 n�o consegui nada com Denise. 254 00:14:59,851 --> 00:15:01,420 Ela n�o vai contar nada? 255 00:15:01,486 --> 00:15:03,881 Ela disse para n�o me preocupar. 256 00:15:03,897 --> 00:15:05,453 - Estou preocupada. - Eu tamb�m. 257 00:15:05,457 --> 00:15:07,158 Se ela contar para uma amiga, 258 00:15:07,225 --> 00:15:10,094 ela pode contar para algu�m. 259 00:15:17,369 --> 00:15:19,301 - Patti Robinson. - Est� pronta? 260 00:15:19,311 --> 00:15:21,606 - O que tem pra mim? - Preciso que encontre 261 00:15:21,673 --> 00:15:23,241 sobre Vicente Paganino 262 00:15:23,342 --> 00:15:25,699 P-A-G-A-N-I-N-O. Vive em Astoria, 263 00:15:25,700 --> 00:15:27,389 serviu no Pac�fico, � um carteiro. 264 00:15:27,390 --> 00:15:28,712 O que devo procurar? 265 00:15:28,713 --> 00:15:30,449 N�o sei ainda, mas acho que � ele. 266 00:15:30,515 --> 00:15:32,784 N�o posso falar agora, tem outros esperando. 267 00:15:32,851 --> 00:15:35,219 Algu�m bateu na porra da cabine telef�nica. 268 00:15:35,322 --> 00:15:37,233 Fa�a-os esperar, me d� alguma dire��o. 269 00:15:37,243 --> 00:15:38,854 Temos v�rios carteiros irritados 270 00:15:38,857 --> 00:15:41,793 eles est�o parados, t�m graves queixas e demandas. 271 00:15:41,860 --> 00:15:46,244 - Querem mais dinheiro? - Sim, mas n�o s� isso. 272 00:15:46,254 --> 00:15:48,411 Esses caras fazem um trabalho vital. 273 00:15:48,412 --> 00:15:50,919 - Eles querem respeito. - Tenho que te informar que 274 00:15:50,920 --> 00:15:53,284 sempre fazemos cookies para o carteiro no Natal. 275 00:15:53,285 --> 00:15:54,856 Compensa o baixo sal�rio e 276 00:15:54,857 --> 00:15:57,040 p�ssimas condi��es de trabalho. Est� pronta? 277 00:15:57,041 --> 00:15:58,861 Tenho tr�s gr�ficos e boas cita��es 278 00:15:58,862 --> 00:16:00,378 que podemos trabalhar depois. 279 00:16:00,379 --> 00:16:01,980 Manda. 280 00:16:02,046 --> 00:16:05,383 Quando Vincent Paganino voltou do Pac�fico em 1945, 281 00:16:05,384 --> 00:16:06,818 queria ficar perto do lar. 282 00:16:06,885 --> 00:16:10,622 A guerra o ensinou a apreciar as pequenas coisas da vida. 283 00:16:11,856 --> 00:16:13,456 Chame Charlie. Obrigado. 284 00:16:21,065 --> 00:16:22,519 Charlie, ponha isso no mural. 285 00:16:22,520 --> 00:16:23,990 Cad� Washington com o arquivo? 286 00:16:24,002 --> 00:16:25,870 Irei procur�-lo. 287 00:16:25,937 --> 00:16:28,239 - Aqui o... - Por que fiquei faminto? 288 00:16:28,306 --> 00:16:30,074 Gregory pediu 11 pizzas, 289 00:16:30,141 --> 00:16:31,464 est�o ali embaixo. 290 00:16:42,378 --> 00:16:43,788 Tenho a parte do Doug. 291 00:16:43,855 --> 00:16:45,289 �timo. O que ele disse? 292 00:16:45,424 --> 00:16:48,560 N�o esperaria correspond�ncia t�o cedo. 293 00:16:48,627 --> 00:16:50,662 � ruim para n�s? A greve, quero dizer. 294 00:16:50,705 --> 00:16:53,491 - Ela � ruim para a revista? - Hoje, � �timo. 295 00:16:53,525 --> 00:16:55,485 Se continuar, nesta hora, semana que vem 296 00:16:55,501 --> 00:16:58,723 ficaremos em uma situa��o mais complicada na primavera. 297 00:17:00,057 --> 00:17:02,803 Sem rumo. �s vezes o sindicato parece estar sem rumo. 298 00:17:02,840 --> 00:17:04,832 Voc� pode tirar Doug Rhodes da �gua, 299 00:17:04,843 --> 00:17:07,355 mas n�o consegue tirar o marinheiro de Doug Rhodes. 300 00:17:08,103 --> 00:17:10,014 Isto foi errado. Falei equivocadamente. 301 00:17:10,015 --> 00:17:12,570 Diga a Doug que est� inspirado. Continuem, apenas... 302 00:17:12,902 --> 00:17:15,138 Fique longe de met�foras n�uticas. 303 00:17:15,472 --> 00:17:16,789 Sim. 304 00:17:17,154 --> 00:17:18,457 Obrigado, Patti. 305 00:17:43,247 --> 00:17:44,642 Ol�, Denise. 306 00:17:44,652 --> 00:17:46,751 Ol�. 307 00:17:46,818 --> 00:17:50,555 N�o importa qu�o louco fique por aqui, 308 00:17:50,622 --> 00:17:52,256 voc� nunca parece estressada. 309 00:17:52,323 --> 00:17:53,758 Gosto quando est� agitado. 310 00:17:53,825 --> 00:17:57,028 Eu tamb�m. T�o emocionante. 311 00:17:58,697 --> 00:18:00,965 Ent�o, Denise. 312 00:18:00,966 --> 00:18:03,801 Cindy disse que falou com voc�. 313 00:18:03,802 --> 00:18:05,670 N�o deveria falar disso aqui. 314 00:18:07,172 --> 00:18:09,073 Disse que n�o estou interessada. 315 00:18:09,140 --> 00:18:11,943 Eu sei, pensei que se fosse a um encontro... 316 00:18:12,010 --> 00:18:14,262 Claro, irei verificar esses n�meros. J� tenho 317 00:18:14,263 --> 00:18:16,514 uma liga��o para o Departamento do Trabalho. 318 00:18:16,515 --> 00:18:18,517 Ser� de grande ajuda. Obrigada. 319 00:18:22,860 --> 00:18:24,329 Manterei segredo. 320 00:18:24,330 --> 00:18:26,925 S� n�o posso me dar o luxo de lutar pela sua causa. 321 00:18:26,991 --> 00:18:30,194 Sou uma mulher negra trabalhando em uma revista de brancos. 322 00:18:30,195 --> 00:18:31,529 Revista de brancos? 323 00:18:31,530 --> 00:18:33,736 A mat�ria sobre os Panteras disse que 324 00:18:33,737 --> 00:18:35,834 � a organia��o mais importante na luta 325 00:18:35,835 --> 00:18:37,835 - de direitos civis negros. - Certo. 326 00:18:37,836 --> 00:18:39,470 Alguma pessoa negra participou da 327 00:18:39,471 --> 00:18:41,574 pesquisa, escrita ou edi��o desta mat�ria? 328 00:18:53,251 --> 00:18:54,919 Ent�o, � o mesmo sindicato aqui 329 00:18:54,986 --> 00:18:56,921 em Nova Jersey e em Nova York? 330 00:18:56,922 --> 00:18:59,557 Sim, quer dizer, nosso local. 331 00:18:59,558 --> 00:19:01,225 - � seu sindicato local. - Certo. 332 00:19:01,292 --> 00:19:03,561 Mas tem um sindicato para o pa�s inteiro? 333 00:19:03,562 --> 00:19:05,018 Sim, porque nos ajudamos. 334 00:19:05,063 --> 00:19:07,398 Fale-me um pouco sobre voc�. 335 00:19:07,399 --> 00:19:09,150 Alguns caras gostam de separar. 336 00:19:09,200 --> 00:19:11,569 Eu sou de entregar. 337 00:19:11,570 --> 00:19:13,022 - Gosto de ar fresco. - Claro. 338 00:19:14,343 --> 00:19:15,643 Aqui est�. 339 00:19:18,277 --> 00:19:20,112 E tem o dobro ou mais l� dentro. 340 00:19:20,712 --> 00:19:22,046 Nossa! 341 00:19:22,065 --> 00:19:23,676 A pilha � maior pessoalmente. 342 00:19:24,193 --> 00:19:27,350 Se importaria se eu ficasse para fazer anota��es? 343 00:19:27,351 --> 00:19:28,658 - Claro. - Obrigado. 344 00:19:31,571 --> 00:19:33,957 Tanta gente n�o ir� receber a correspond�ncia. 345 00:19:34,142 --> 00:19:35,594 Ir�o eventualmente. 346 00:19:35,627 --> 00:19:38,362 A greve sempre acaba. 347 00:19:38,429 --> 00:19:40,599 Isso � t�o triste, n�o �? 348 00:19:40,665 --> 00:19:44,602 Todas essas palavras, perdidas. 349 00:19:44,603 --> 00:19:45,904 Isto n�o � longe. 350 00:19:47,245 --> 00:19:49,874 O que diz de entregar correspond�ncias 351 00:19:49,941 --> 00:19:52,410 para as pessoas de Nova Jersey? 352 00:19:52,476 --> 00:19:53,845 � ilegal, n�o �? 353 00:19:53,912 --> 00:19:56,947 � ilegal abrir ou forjar, ou chantagear pessoas com isso. 354 00:19:56,948 --> 00:19:59,813 S� vamos entregar, conversar e talvez ter uma hist�ria. 355 00:20:00,916 --> 00:20:03,923 Mas se nos pegarem, voc� ser� o culpado. 356 00:20:04,856 --> 00:20:06,911 Voc� me visitar� na pris�o? 357 00:20:07,185 --> 00:20:08,486 Se voc� tiver sorte. 358 00:20:21,940 --> 00:20:23,440 N�o consegue encontr�-la? 359 00:20:23,441 --> 00:20:25,044 Oi, estou aqui. 360 00:20:27,298 --> 00:20:28,613 Trouxe um sandu�che. 361 00:20:28,680 --> 00:20:30,281 E trouxe as grava��es militares 362 00:20:30,348 --> 00:20:32,216 do Sargento Vincent Paganino. 363 00:20:33,400 --> 00:20:34,718 O que achou? 364 00:20:34,719 --> 00:20:36,822 Ele � um her�i de guerra genu�no. 365 00:20:36,823 --> 00:20:38,123 Venha aqui. 366 00:20:43,149 --> 00:20:44,449 Conte mais. 367 00:20:44,450 --> 00:20:47,544 Ele ganhou a Cruz da Marinha por hero�smo, Guadalcanal. 368 00:20:47,545 --> 00:20:49,799 Caramba. Ele � um filho da m�e humilde. 369 00:20:49,800 --> 00:20:53,043 Ele salvou sua unidade inteira invadindo a posi��o do inimigo. 370 00:20:53,044 --> 00:20:54,447 Isso parece o seu cara? 371 00:20:55,107 --> 00:20:56,674 De fato, ele liderou o protesto. 372 00:20:56,675 --> 00:20:59,442 Ele nem � um oficial da uni�o, ele � da primeira linha. 373 00:20:59,443 --> 00:21:01,645 Ele levantou-se e desabafou antes da vota��o, 374 00:21:01,646 --> 00:21:03,247 e todos disseram "� isso a�". 375 00:21:04,081 --> 00:21:05,931 De repente, eles tinham um novo l�der. 376 00:21:05,932 --> 00:21:07,232 Ali est� ele. 377 00:21:11,383 --> 00:21:13,746 Ele parece t�o normal. 378 00:21:13,747 --> 00:21:17,774 O que Vinnie tem que faz as pessoas o seguirem? 379 00:21:18,788 --> 00:21:20,164 Se identificam com ele. 380 00:21:20,758 --> 00:21:22,094 � um deles. 381 00:21:26,705 --> 00:21:28,570 Fui ao Chelsea na virada de ano. 382 00:21:29,934 --> 00:21:31,235 S�rio? 383 00:21:31,236 --> 00:21:32,569 S�rio. 384 00:21:33,122 --> 00:21:34,812 Estava uma loucura l�. 385 00:21:34,813 --> 00:21:36,181 Estava mesmo. 386 00:21:38,679 --> 00:21:40,013 Procurei voc�. 387 00:21:44,830 --> 00:21:46,532 Queria que tivesse me achado. 388 00:21:49,772 --> 00:21:51,072 Eu tamb�m. 389 00:22:08,348 --> 00:22:09,715 Ol�. 390 00:22:10,851 --> 00:22:12,153 Oi. 391 00:22:12,154 --> 00:22:13,487 Ol�. 392 00:22:13,488 --> 00:22:15,285 O que posso fazer por voc�? 393 00:22:15,286 --> 00:22:18,155 Eu s� queria... 394 00:22:18,156 --> 00:22:20,695 Estou aqui tentando... 395 00:22:20,696 --> 00:22:22,568 ouvir o que est�o falando. 396 00:22:23,869 --> 00:22:26,252 Por causa da... capa. 397 00:22:26,253 --> 00:22:28,330 Todos l� embaixo est�o... 398 00:22:28,331 --> 00:22:31,203 Morrendo para saber se vai mudar. 399 00:22:31,204 --> 00:22:33,468 Tudo bem, mas n�o acho que Finn j� se decidiu. 400 00:22:33,469 --> 00:22:34,859 Certo. 401 00:22:35,174 --> 00:22:36,488 Obrigada. 402 00:22:42,380 --> 00:22:46,455 Aqui temos a fam�lia Johnson de Maple Terrace. 403 00:22:47,207 --> 00:22:50,712 Ele tem uma conta de luz, um informativo do Rotary Clube. 404 00:22:50,713 --> 00:22:53,725 E um cart�o de Virginia Johnson em Des Moines. 405 00:22:53,726 --> 00:22:55,692 Ginny Johnson. Parece uma frequentadora. 406 00:22:55,693 --> 00:22:56,995 Sam. 407 00:23:01,699 --> 00:23:03,066 - Pois n�o? - Oi. 408 00:23:03,067 --> 00:23:05,568 Sou Jane Hollander e esse � Sam Rosenberg, 409 00:23:05,569 --> 00:23:07,542 trabalhamos na revista News of The Week. 410 00:23:07,543 --> 00:23:09,239 N�o assinamos essa revista. 411 00:23:09,240 --> 00:23:10,641 Ent�o voc� est� perdendo. 412 00:23:10,642 --> 00:23:12,932 Estamos escrevendo sobre a greve nos correios. 413 00:23:12,933 --> 00:23:14,965 Ent�o trouxemos suas cartas de l�. 414 00:23:14,966 --> 00:23:16,716 Muito obrigada. 415 00:23:18,251 --> 00:23:20,063 N�o tem mais nada? 416 00:23:20,064 --> 00:23:21,885 Algo que estava esperando n�o veio? 417 00:23:21,886 --> 00:23:23,353 O cheque da pens�o do meu pai. 418 00:23:23,354 --> 00:23:25,387 Geralmente chega na quinta ou sexta. 419 00:23:27,091 --> 00:23:28,526 Ficaremos bem por enquanto. 420 00:23:29,581 --> 00:23:31,963 S� queria que isso acabasse logo. 421 00:23:41,611 --> 00:23:43,236 No que est� pensando, Gregory? 422 00:23:44,276 --> 00:23:45,976 N�o sei. Acho que � o �nico jeito. 423 00:23:45,977 --> 00:23:48,527 Acho que tem imagens mais fortes, mas ultimamente... 424 00:23:48,528 --> 00:23:49,895 � forte. 425 00:23:50,048 --> 00:23:52,850 Vai ser dif�cil deixar o correio t�o sexy quanto Namath. 426 00:23:52,851 --> 00:23:54,954 N�o � o correio, � a greve, 427 00:23:54,955 --> 00:23:56,717 a na��o em uma paralisa��o. 428 00:23:58,277 --> 00:23:59,612 Ol�, Cindy. 429 00:23:59,613 --> 00:24:01,530 Gregory, esta � Cindy Reston. 430 00:24:01,531 --> 00:24:03,037 Claro. 431 00:24:03,038 --> 00:24:06,196 N�o achou que um rep�rter passaria 3 semanas aqui 432 00:24:06,197 --> 00:24:07,497 e n�o notaria a Cindy, n�? 433 00:24:07,498 --> 00:24:08,798 Como podemos ajud�-la? 434 00:24:10,206 --> 00:24:12,745 O Presidente vai aparecer na TV 435 00:24:12,746 --> 00:24:15,973 para fazer um discurso sobre a greve. 436 00:24:15,974 --> 00:24:17,340 Isso est� confirmado? 437 00:24:17,341 --> 00:24:21,074 Soube pelo meu amigo na CBS e Dottie confirmou com a capital. 438 00:24:21,772 --> 00:24:23,072 Ser� a capa. 439 00:24:23,073 --> 00:24:26,014 - Depende do que Nixon disser. - O que ele diz n�o importa. 440 00:24:26,015 --> 00:24:28,218 Claro que importa. Ned, nenhuma dessas serve. 441 00:24:28,219 --> 00:24:29,581 Precisamos de uma foto nova. 442 00:24:29,582 --> 00:24:31,783 Estou esperando fotos de Chicago. 443 00:24:31,784 --> 00:24:33,289 Tudo bem se n�o tiver uma foto. 444 00:24:33,290 --> 00:24:35,911 Tudo bem. Fa�a as palavras valerem. 445 00:24:37,184 --> 00:24:38,800 � uma capa. 446 00:24:38,801 --> 00:24:41,003 A imagem � o que importa. 447 00:24:43,573 --> 00:24:44,873 GREVE 448 00:24:46,117 --> 00:24:47,940 Desgra�ado, eu gostei. 449 00:24:47,941 --> 00:24:50,208 Mas isso fica at� eu ouvir o Presidente. 450 00:25:05,756 --> 00:25:07,225 Ol�, meninas. 451 00:25:23,732 --> 00:25:28,379 Patti, Nixon vai ao ar de 16h30 falar sobre a greve do correio. 452 00:25:28,380 --> 00:25:30,583 Hoje? Acabei de chegar da sede dos grevistas. 453 00:25:30,584 --> 00:25:32,415 N�o v�o voltar a trabalhar t�o cedo. 454 00:25:32,416 --> 00:25:35,118 Desculpa, isso � a letra do Doug? 455 00:25:35,119 --> 00:25:36,794 Como consegue ler isso? 456 00:25:36,795 --> 00:25:39,134 � terr�vel. Aprendi a decifr�-la. 457 00:25:39,135 --> 00:25:41,992 "Sr. Paganino emergiu como o verdadeiro l�der 458 00:25:41,993 --> 00:25:44,202 "do local, apesar dele... 459 00:25:44,203 --> 00:25:46,603 "n�o ter vencido a elei��o, seus seguidores dizem 460 00:25:46,604 --> 00:25:49,548 que ele � o �nico l�der que os entende de verdade." V�? 461 00:25:50,438 --> 00:25:52,470 - Impressionante. - Obrigada. 462 00:25:56,535 --> 00:25:57,869 Cindy. 463 00:25:58,581 --> 00:26:00,677 Que horas disse que Nixon vai ao ar? 464 00:26:00,678 --> 00:26:02,845 - 16h30. - Qual a dura��o? 465 00:26:02,846 --> 00:26:06,350 Meu amigo da CBS disse que reservaram 15 minutos. 466 00:26:20,418 --> 00:26:21,887 Esse deve ser interessante. 467 00:26:22,728 --> 00:26:24,305 � do Vietn�. 468 00:26:34,778 --> 00:26:36,114 O que foi? 469 00:26:38,716 --> 00:26:40,017 Boa tarde, madame. 470 00:26:40,018 --> 00:26:43,405 Estamos entregando cartas em nome dos correios. 471 00:26:43,406 --> 00:26:46,257 A greve n�o acabou, mas sabemos como elas s�o importantes. 472 00:26:55,733 --> 00:26:57,033 Olha. 473 00:27:02,040 --> 00:27:03,607 Que terr�vel. 474 00:27:13,807 --> 00:27:16,386 Espera, quer entrevist�-la? 475 00:27:16,387 --> 00:27:18,448 N�o para isso. Para o artigo do Vietn�. 476 00:27:18,449 --> 00:27:19,816 N�o. 477 00:27:32,183 --> 00:27:34,552 E o sal�rio aumenta em quantos por cento ao ano? 478 00:27:37,878 --> 00:27:39,710 E h� um limite nisso? 479 00:27:46,401 --> 00:27:49,202 Desculpa, pode soletrar seu sobrenome? 480 00:27:55,347 --> 00:27:56,893 Meus companheiros americanos... 481 00:27:56,894 --> 00:27:58,595 Ele est� no ar. 482 00:27:58,596 --> 00:28:01,219 Sobre o progresso da parada dos correios 483 00:28:01,220 --> 00:28:04,503 e sobre as medidas que decidi tomar. 484 00:28:04,504 --> 00:28:08,567 Primeiro, a maioria dos carteiros em toda a na��o 485 00:28:08,568 --> 00:28:10,377 continuam com seus trabalhos. 486 00:28:10,378 --> 00:28:12,370 Sustentando sua tradi��o 487 00:28:12,371 --> 00:28:14,277 e juramento de apoiar a constitui��o... 488 00:28:14,278 --> 00:28:18,824 Queria saber se posso assistir o discurso aqui. 489 00:28:19,798 --> 00:28:21,129 Com voc�. 490 00:28:21,130 --> 00:28:23,321 Esperava uma companhia. 491 00:28:24,307 --> 00:28:29,292 Mas, em v�rias cidades grandes, os correios foram fechados. 492 00:28:29,293 --> 00:28:30,660 Em Nova York, por exemplo, 493 00:28:30,661 --> 00:28:34,875 os correios est�o paralisados por greves ilegais. 494 00:28:34,876 --> 00:28:36,569 E servi�os essenciais... 495 00:28:36,570 --> 00:28:38,972 N�o consigo parar de pensar nisso. 496 00:28:39,889 --> 00:28:41,224 Nisso o qu�? 497 00:28:41,225 --> 00:28:46,097 Prometi que se a situa��o n�o mudar at� segunda... 498 00:28:46,098 --> 00:28:47,449 � mesmo? 499 00:28:48,415 --> 00:28:49,748 Voc� gostou disso, n�? 500 00:29:36,928 --> 00:29:39,035 No que mais voc� fica pensando? 501 00:29:40,832 --> 00:29:42,200 Nisso? 502 00:29:44,685 --> 00:29:46,745 Isso � muito provocativo. 503 00:29:46,746 --> 00:29:48,047 Aqui? 504 00:29:52,897 --> 00:29:54,268 Aqui? 505 00:29:56,082 --> 00:29:57,414 Eu n�o sei. 506 00:29:57,839 --> 00:30:00,569 Se voc� n�o sabe, ningu�m sabe. 507 00:30:08,279 --> 00:30:10,281 Era meu segundo palpite. 508 00:30:14,498 --> 00:30:15,866 Isso � bom? 509 00:30:21,739 --> 00:30:23,374 Isso vai ser melhor ainda. 510 00:30:30,548 --> 00:30:32,315 Para servi�os m�dicos 511 00:30:32,316 --> 00:30:35,318 e para assist�ncia governamental. 512 00:30:35,319 --> 00:30:38,629 Veteranos dependem disso para compensarem cheques. 513 00:30:39,774 --> 00:30:41,166 Denise. 514 00:30:41,167 --> 00:30:43,593 Essa � nossa advogada, Eleanor Holmes Norton. 515 00:30:43,594 --> 00:30:45,062 Ol�, Denise. 516 00:30:45,063 --> 00:30:48,352 Desculpe-me, mas pensei ter sido clara. 517 00:30:48,353 --> 00:30:50,267 Voc� foi, mas ela... 518 00:30:50,268 --> 00:30:52,602 N�o se pode culpar uma garota por tentar. 519 00:30:52,603 --> 00:30:55,750 Principalmente se voc� apoia uma causa que ela acredita. 520 00:30:55,751 --> 00:30:58,358 Ningu�m ir� te procurar enquanto Nixon estiver no ar. 521 00:30:58,359 --> 00:31:01,423 Liguei para o escrit�rio em DC e consegui o discurso completo, 522 00:31:01,424 --> 00:31:03,537 assim estar� atualizada no que ele disser. 523 00:31:04,800 --> 00:31:06,465 Sei que n�o preciso te explicar 524 00:31:06,466 --> 00:31:10,598 o significado hist�rico do Ato dos Direitos Civis de 1964. 525 00:31:10,599 --> 00:31:14,637 Porque prefiro te dizer como n�s, mulheres, 526 00:31:14,638 --> 00:31:17,205 podemos usar essa lei para mudar o mundo. 527 00:31:17,206 --> 00:31:18,528 Juntas. 528 00:31:19,532 --> 00:31:22,934 No �ltimo ano, desde o dia que pegamos o servi�o... 529 00:31:22,935 --> 00:31:24,500 Eles n�o v�o publicar. 530 00:31:24,501 --> 00:31:26,808 - Como sabe? - Sabendo. 531 00:31:28,431 --> 00:31:30,487 Eles n�o querem meu texto de 500 palavras 532 00:31:30,488 --> 00:31:32,943 sobre o significado cultural da entrega de cartas. 533 00:31:32,944 --> 00:31:34,811 N�o � sexy suficiente. 534 00:31:34,812 --> 00:31:36,514 Eu achei bonito. 535 00:31:38,625 --> 00:31:40,638 Posso te perguntar algo? 536 00:31:40,639 --> 00:31:42,252 Sempre. 537 00:31:42,253 --> 00:31:46,157 Por que n�o quis entrevistar a mulher com a carta do Vietn�? 538 00:31:48,359 --> 00:31:50,994 Cresci cercado de pessoas tristes. 539 00:31:50,995 --> 00:31:53,331 A maioria da minha fam�lia n�o saiu da Europa. 540 00:31:53,332 --> 00:31:54,868 Sinto muito. 541 00:31:54,869 --> 00:31:57,978 N�o os conheci. Mas essa dor ainda me ferra. 542 00:31:57,979 --> 00:31:59,359 Esse n�o � o ponto. 543 00:32:00,138 --> 00:32:02,710 O que se aprende quando cresce... 544 00:32:02,711 --> 00:32:04,891 cercado desse tipo de dor... 545 00:32:06,828 --> 00:32:09,066 � que ela deve ser respeitada. 546 00:32:10,246 --> 00:32:13,542 Com pessoas sofrendo, voc� n�o consegue ajudar. 547 00:32:15,053 --> 00:32:16,870 N�o pode faz�-las esquecer. 548 00:32:17,860 --> 00:32:19,475 N�o pode tirar isso delas. 549 00:32:20,691 --> 00:32:24,228 Tudo o que se pode fazer � trat�-la com respeito. 550 00:32:25,762 --> 00:32:28,301 Como rep�rter, �s vezes isso n�o � poss�vel, 551 00:32:29,468 --> 00:32:31,335 mas n�o precis�vamos daquela hist�ria. 552 00:32:31,956 --> 00:32:33,257 N�o hoje. 553 00:32:40,979 --> 00:32:44,738 Esqueci como � prazeroso sair do escrit�rio �s vezes. 554 00:32:47,771 --> 00:32:50,072 Olha s� eu, desculpa. 555 00:32:55,226 --> 00:32:57,328 Estive um pouco para baixo, ultimamente. 556 00:32:59,218 --> 00:33:00,519 Sinto muito. 557 00:33:01,265 --> 00:33:02,634 Por qu�? 558 00:33:05,169 --> 00:33:06,939 Terminei com Chad. 559 00:33:09,140 --> 00:33:12,026 As coisas n�o estavam indo... 560 00:33:12,027 --> 00:33:16,079 como eu esperava que fossem. 561 00:33:18,124 --> 00:33:19,567 Que droga. 562 00:33:22,449 --> 00:33:23,752 A verdade � que... 563 00:33:26,657 --> 00:33:29,080 A verdade � que ele me deixou. 564 00:33:30,398 --> 00:33:32,362 Na v�spera de Ano Novo. 565 00:33:34,465 --> 00:33:36,234 Ele n�o te merece. 566 00:33:39,176 --> 00:33:40,538 Obrigada. 567 00:33:42,592 --> 00:33:44,599 Imediatamente depois que os carteiros... 568 00:33:44,600 --> 00:33:47,612 Imagina o que significa para as pessoas verem 569 00:33:47,613 --> 00:33:51,502 carteiros negros ao lado dos brancos. 570 00:33:51,503 --> 00:33:55,288 Eles veem isso e sabem que a causa deles � justa. 571 00:33:55,289 --> 00:33:56,634 Assim como a nossa. 572 00:33:56,635 --> 00:33:58,760 - Sr� Norton... - Eleanor, por favor. 573 00:33:59,673 --> 00:34:01,320 Eleanor... 574 00:34:01,321 --> 00:34:03,556 De uma mulher de cor para outra, 575 00:34:03,557 --> 00:34:06,314 eu n�o igualo um trabalho nos correios, 576 00:34:06,315 --> 00:34:08,681 uma posi��o que meu pai s� pode sonhar, 577 00:34:08,682 --> 00:34:10,045 com ajudar essas mulheres. 578 00:34:10,051 --> 00:34:12,523 A maioria s� est� aqui para terminar os estudos 579 00:34:12,524 --> 00:34:13,986 antes de irem para Greenwich. 580 00:34:13,987 --> 00:34:15,905 E de uma mulher de cor para outra, 581 00:34:15,906 --> 00:34:18,886 entendo como se sentiria, como se n�o fosse sua luta. 582 00:34:18,887 --> 00:34:21,702 Mas, irm�, estou aqui para dizer que ela �. 583 00:34:21,703 --> 00:34:23,003 Veja bem... 584 00:34:23,004 --> 00:34:27,150 Essas mulheres t�m algo em comum com n�s. 585 00:34:27,151 --> 00:34:29,219 S�o cidad�s de segunda classe, 586 00:34:29,220 --> 00:34:32,355 e n�s sabemos bem como � isso, n�o �? 587 00:34:32,356 --> 00:34:34,453 Ser mantida longe de seu potencial m�ximo. 588 00:34:34,454 --> 00:34:36,226 Ganhar menos do que merece. 589 00:34:36,227 --> 00:34:37,627 Tratada como inferior. 590 00:34:37,628 --> 00:34:40,802 Mandada calar a boca e ficar no seu lugar. 591 00:34:40,803 --> 00:34:44,224 Essas mulheres vivem em uma caixa, assim como voc�. 592 00:34:44,225 --> 00:34:46,247 N�o se engane porque a caixa delas 593 00:34:46,248 --> 00:34:48,305 aparenta ser mais confort�vel que a sua. 594 00:34:48,306 --> 00:34:49,673 Ainda � uma caixa. 595 00:34:50,465 --> 00:34:53,493 E o �nico jeito da gente sair dessa caixa, 596 00:34:53,494 --> 00:34:54,929 � se a gente ficar unidas, 597 00:34:54,930 --> 00:34:57,424 porque quando a segunda classe de cidad�s do mundo 598 00:34:57,425 --> 00:34:59,793 ficam juntas, e n�o umas contra as outras, 599 00:34:59,794 --> 00:35:01,895 � assim que se muda o mundo! 600 00:35:01,896 --> 00:35:05,066 Ent�o ao ajudar essas mulheres, Denise, 601 00:35:05,067 --> 00:35:06,768 est� libertando a si mesma. 602 00:35:10,206 --> 00:35:12,073 O que est� em quest�o 603 00:35:12,074 --> 00:35:15,076 � a sobreviv�ncia de um governo 604 00:35:15,077 --> 00:35:17,444 baseado na lei. 605 00:35:17,445 --> 00:35:21,448 Servi�os essenciais devem ser mantidos. 606 00:35:21,449 --> 00:35:23,784 E, como presidente, devo cumprir 607 00:35:23,785 --> 00:35:26,453 minha responsabilidade constitucional 608 00:35:26,454 --> 00:35:30,027 de garantir que esses servi�os sejam mantidos. 609 00:35:31,225 --> 00:35:35,096 E pe�o a compreens�o e o apoio 610 00:35:35,097 --> 00:35:39,366 de todos os americanos na decis�o que tomei 611 00:35:39,367 --> 00:35:41,703 em nome de nosso pa�s. 612 00:35:44,372 --> 00:35:45,740 Senhoras e senhores. 613 00:35:47,109 --> 00:35:50,616 Segunda de manh�, somente uma revista de not�cias 614 00:35:50,617 --> 00:35:53,515 vai ter o maior assunto do pa�s na capa. 615 00:35:55,116 --> 00:35:56,417 Agora escutem. 616 00:35:56,418 --> 00:35:58,597 Vamos garantir que tudo dentro dessa capa 617 00:35:58,598 --> 00:36:00,154 seja o que temos de melhor. 618 00:36:00,155 --> 00:36:03,191 Ent�o voltem ao trabalho! S� 6 horas at� fecharmos. 619 00:36:04,592 --> 00:36:05,960 Isso pareceu gratificante. 620 00:36:05,961 --> 00:36:07,294 E foi. 621 00:36:07,295 --> 00:36:09,196 Acho que temos uma nova capa. 622 00:36:09,197 --> 00:36:11,530 E ainda n�o a estragamos. 623 00:36:11,531 --> 00:36:14,135 - Deve ser dif�cil te aguentar. - N�o faz ideia. 624 00:36:14,136 --> 00:36:16,828 Des�a e diga a JP que Namath est� fora. 625 00:36:16,829 --> 00:36:19,546 N�o use esse termo, lembra futebol americano. 626 00:36:19,547 --> 00:36:22,209 - Ele � sens�vel. - Acho que podemos manter. 627 00:36:22,210 --> 00:36:24,208 Podemos enxugar a se��o de Neg�cios. 628 00:36:24,209 --> 00:36:27,715 Voc� quer manter a mat�ria sobre Namath, n�o vou impedir. 629 00:36:27,716 --> 00:36:29,270 Mas est� perdendo a oportunidade 630 00:36:29,271 --> 00:36:31,588 de deixar claro algo muito importante por aqui. 631 00:36:31,589 --> 00:36:34,326 Me esclare�a, grande s�bio. 632 00:36:39,494 --> 00:36:43,530 Voc� pode dividir pizzas, dar risada, ser um dos caras. 633 00:36:43,531 --> 00:36:46,785 Mas no fim das contas, todos eles t�m que saber 634 00:36:46,786 --> 00:36:49,437 que voc� tem o poder de destruir os sonhos deles. 635 00:36:54,242 --> 00:36:55,610 Doente. 636 00:37:05,420 --> 00:37:06,720 Patti Robinson. 637 00:37:06,721 --> 00:37:08,438 - Sou eu. - D� para acreditar? 638 00:37:08,439 --> 00:37:10,891 Nixon mandou a guarda nacional entregar as cartas. 639 00:37:10,892 --> 00:37:13,953 Est� o caos aqui, Doug. V�o rodar uma nova capa. 640 00:37:13,954 --> 00:37:16,846 - Parab�ns, garoto da capa. - Isso! 641 00:37:16,847 --> 00:37:19,507 - Acha que v�o ceder ap�s isso? - Sem chance. 642 00:37:19,508 --> 00:37:22,117 Acham que fica mais feio para Nixon do que para eles. 643 00:37:22,118 --> 00:37:24,153 Doug, ele declarou emerg�ncia nacional. 644 00:37:24,154 --> 00:37:26,288 S�rio? Por uma greve dos correios? 645 00:37:26,289 --> 00:37:28,161 Tem sua c�pia? 646 00:37:28,162 --> 00:37:31,627 N�o, s� liguei para dizer que mudei o par�grafo inicial 647 00:37:31,628 --> 00:37:33,558 para a rea��o de Vinnie a Nixon 648 00:37:33,559 --> 00:37:36,371 e tenho 4 ou 5 substitui��es para a terceira coluna. 649 00:37:36,372 --> 00:37:37,688 Certo. J� vai voltar? 650 00:37:37,689 --> 00:37:39,581 Ainda n�o. Quero mais algumas rea��es 651 00:37:39,582 --> 00:37:41,405 e ver se dar�o uma resposta oficial. 652 00:37:41,406 --> 00:37:43,745 Certo. V� escrever. Me ligue. 653 00:37:43,746 --> 00:37:45,766 - Certo. Patti. - Oi. 654 00:37:47,436 --> 00:37:48,803 Isso � o m�ximo. 655 00:37:49,641 --> 00:37:50,944 O melhor! 656 00:38:00,380 --> 00:38:02,301 - Sa�de! - Sa�de! 657 00:38:16,319 --> 00:38:18,493 - Consegui as meninas. - Conseguiu quem? 658 00:38:18,494 --> 00:38:20,856 Denise e talvez suas duas amigas. 659 00:38:20,857 --> 00:38:23,613 - Isso � �timo! - Eu sei. 660 00:38:23,614 --> 00:38:25,548 - Como? - Eleanor. 661 00:38:25,549 --> 00:38:27,367 Ela � nossa arma secreta. 662 00:38:28,169 --> 00:38:31,045 Ela falou de novo sobre o sal�rio dos homens. 663 00:38:31,046 --> 00:38:32,450 - Droga. - Eu sei. 664 00:38:32,451 --> 00:38:35,090 - Oi, pessoal. - Oi. 665 00:38:35,091 --> 00:38:36,660 Est� frio l� fora. 666 00:38:40,444 --> 00:38:42,165 Disseram que estava chovendo. 667 00:38:47,223 --> 00:38:49,377 Vou para casa. Quer dividir o t�xi? 668 00:38:49,378 --> 00:38:51,174 N�o, eu... 669 00:38:54,278 --> 00:38:55,636 N�o, eu... 670 00:38:56,119 --> 00:38:59,505 Acho que vou ficar mais um pouco... 671 00:39:00,781 --> 00:39:03,554 E ver se ele passa por aqui. 672 00:39:07,407 --> 00:39:09,409 Sabe o que est� fazendo, certo? 673 00:39:10,796 --> 00:39:12,696 Mas vai fazer mesmo assim? 674 00:39:26,947 --> 00:39:28,281 Robinson. 675 00:39:29,125 --> 00:39:31,281 Entre. Te dou uma carona. 676 00:39:40,972 --> 00:39:43,376 Um dos grandes mist�rios de Manhattan. 677 00:39:43,377 --> 00:39:45,886 � s� come�ar a chover e todos os t�xis desaparecem. 678 00:39:45,887 --> 00:39:48,397 Obrigada. Pode me deixar no metr�. 679 00:39:48,398 --> 00:39:50,757 - Onde voc� mora? - No metr� est� bom. 680 00:39:50,758 --> 00:39:53,302 - Imagine. Onde voc� mora? - Perry com West Fourth. 681 00:39:53,303 --> 00:39:56,127 Raymond, vamos parar na Perry com West Fourth antes. 682 00:39:56,128 --> 00:39:57,496 Obrigado. 683 00:40:00,611 --> 00:40:03,746 Foi um dia e tanto. 684 00:40:03,747 --> 00:40:05,848 Amo dias assim. 685 00:40:05,849 --> 00:40:07,384 J� deve ter tido muitos deles. 686 00:40:08,879 --> 00:40:10,214 Tive alguns. 687 00:40:11,124 --> 00:40:12,559 Mas essa � a beleza e... 688 00:40:13,657 --> 00:40:15,458 E a tortura das not�cias. 689 00:40:16,359 --> 00:40:18,300 Voc� nunca sabe quando vai ter outro. 690 00:40:19,262 --> 00:40:20,674 Pode ser amanh�. 691 00:40:21,583 --> 00:40:22,931 Pode levar anos. 692 00:40:28,376 --> 00:40:29,752 Isso � bom. 693 00:40:30,500 --> 00:40:31,859 A m�sica. 694 00:40:32,942 --> 00:40:34,576 N�o entendo jazz. 695 00:40:34,577 --> 00:40:36,688 N�o entende... N�o entende jazz? 696 00:40:36,689 --> 00:40:37,991 N�o. 697 00:40:39,616 --> 00:40:42,316 N�o acho que � quest�o de entender ou n�o. 698 00:40:43,007 --> 00:40:45,191 � mais uma quest�o de... 699 00:40:45,192 --> 00:40:47,823 como se sente quando ele te invade. 700 00:40:47,824 --> 00:40:51,761 Estou procurando uma letra ou uma melodia 701 00:40:51,762 --> 00:40:53,878 ou algo em que me segurar. 702 00:40:53,879 --> 00:40:55,232 N�o, sem se segurar. 703 00:40:56,804 --> 00:41:00,024 Essa m�sica n�o est� tentando te levar a algum lugar, est�... 704 00:41:02,788 --> 00:41:04,189 Est� tentando te encontrar. 705 00:41:05,341 --> 00:41:07,606 L� no fundo, onde voc� j� mora. 706 00:41:53,572 --> 00:41:55,090 Oi. 707 00:41:56,559 --> 00:41:58,131 O que est� tomando? 708 00:42:27,824 --> 00:42:29,784 Ent�o � aqui que Patti Robinson mora. 709 00:42:32,560 --> 00:42:33,863 Obrigada. 710 00:42:33,864 --> 00:42:37,768 Foi muito, muito bacana da sua parte. 711 00:42:39,169 --> 00:42:42,097 V� descansar. A greve ainda n�o acabou. 712 00:42:42,098 --> 00:42:43,487 Vai ser trabalhoso. 713 00:42:46,491 --> 00:42:47,859 Boa noite. 714 00:42:48,424 --> 00:42:49,726 Boa noite. 715 00:42:52,981 --> 00:42:55,981 FeministSubs@hotmail.com Join the Fight! 52996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.