All language subtitles for Freelance.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,192 --> 00:01:08,154 Vous voyez ce qu'on ressent quand on trouve sa raison d'être ? 2 00:01:09,530 --> 00:01:13,951 Quand on a l'impression d'être en parfaite harmonie avec l'univers. 3 00:01:17,205 --> 00:01:19,248 Dehors ! 4 00:01:24,837 --> 00:01:25,797 En formation ! 5 00:01:26,297 --> 00:01:27,715 Que quoi qu'il arrive... 6 00:01:27,882 --> 00:01:29,133 T'en as mis du temps ! 7 00:01:29,300 --> 00:01:30,092 tout ira bien. 8 00:01:30,259 --> 00:01:32,178 Me regarde pas, troufion ! 9 00:01:32,345 --> 00:01:33,888 Bordel de nom de Dieu ! 10 00:01:34,180 --> 00:01:35,139 Oui... 11 00:01:35,515 --> 00:01:36,432 moi non plus. 12 00:01:37,975 --> 00:01:40,186 On peut toujours rêver, non ? 13 00:01:40,812 --> 00:01:44,732 Déjà, quand j'étais petit, il fallait toujours que j'aide les gens. 14 00:01:44,899 --> 00:01:46,317 Fichez-lui la paix ! 15 00:01:46,901 --> 00:01:48,569 Enfin, l'intention y était. 16 00:01:49,237 --> 00:01:52,323 J'ai donc fait ce que tout bon Américain aurait fait. 17 00:01:55,201 --> 00:01:58,621 A notre meilleur stagiaire. 18 00:01:58,788 --> 00:02:00,373 Je suis devenu avocat. 19 00:02:00,957 --> 00:02:02,542 J'ai joué la sécurité. 20 00:02:02,708 --> 00:02:06,295 Tu viens travailler au cabinet quand tu veux. 21 00:02:06,462 --> 00:02:08,297 T'es un des nôtres, maintenant. 22 00:02:08,714 --> 00:02:10,716 Et puis, je l'ai vue... 23 00:02:12,635 --> 00:02:14,720 Cette vie de barbecues, 24 00:02:14,887 --> 00:02:16,222 de goûters, 25 00:02:16,389 --> 00:02:19,058 de travaux de rénovation, de séjours touristiques... 26 00:02:19,517 --> 00:02:20,852 Des voisins que j'allais fuir. 27 00:02:21,602 --> 00:02:23,855 Une épouse que j'allais fuir aussi. 28 00:02:24,856 --> 00:02:26,649 Une liaison avec la voisine. 29 00:02:26,983 --> 00:02:30,403 Quand je voyais ce genre de gens, je me demandais toujours 30 00:02:30,570 --> 00:02:32,738 à quel moment ils avaient baissé les bras. 31 00:02:32,905 --> 00:02:34,907 C'était pas pour moi. 32 00:02:36,784 --> 00:02:38,744 On se bouge ! 33 00:02:39,787 --> 00:02:42,915 Oui, j'ai craché sur un salaire à 6 chiffres après la fac 34 00:02:43,082 --> 00:02:45,334 pour m'engager dans l'armée. 35 00:02:47,587 --> 00:02:49,672 Franchement, qu'est-ce qui m'a pris ? 36 00:02:52,592 --> 00:02:54,510 Tout le monde pensait que j'étais fou. 37 00:02:55,887 --> 00:02:57,263 Même moi. 38 00:02:58,723 --> 00:03:00,057 De fil en aiguille, 39 00:03:01,309 --> 00:03:04,562 je me suis retrouvé dans les Forces Spéciales. 40 00:03:08,649 --> 00:03:09,942 Une minute ! 41 00:03:10,109 --> 00:03:11,569 Pour la première fois... 42 00:03:11,736 --> 00:03:13,529 On va les surprendre, ces connards ! 43 00:03:13,696 --> 00:03:14,739 ... j'étais heureux. 44 00:03:29,086 --> 00:03:30,671 Je me sentais utile. 45 00:03:32,214 --> 00:03:35,301 Ça n'arrive pas souvent dans un monde pareil. 46 00:03:35,635 --> 00:03:36,928 Je me suis trouvé. 47 00:03:40,514 --> 00:03:41,682 J'ai trouvé l'amour. 48 00:03:47,647 --> 00:03:48,397 Une famille. 49 00:03:52,985 --> 00:03:54,946 Allez ! On y va ! 50 00:03:55,112 --> 00:03:56,238 Et surtout... 51 00:03:56,864 --> 00:03:58,324 ma raison d'être. 52 00:04:01,243 --> 00:04:03,537 Notre cible, le président Venegas. 53 00:04:04,914 --> 00:04:06,624 On doit l'éliminer. 54 00:04:09,669 --> 00:04:11,462 On se retrouve en bas. 55 00:04:20,846 --> 00:04:21,806 Quoi ? 56 00:04:22,056 --> 00:04:23,557 Non ! Merde ! 57 00:04:32,191 --> 00:04:33,067 Putain ! 58 00:04:46,414 --> 00:04:47,456 Les gars... 59 00:04:50,167 --> 00:04:51,544 Tout d'un coup, 60 00:04:52,169 --> 00:04:53,879 je n'avais plus de raison d'être. 61 00:04:57,091 --> 00:04:59,969 J'ai repris la vie que j'essayais d'éviter. 62 00:05:00,803 --> 00:05:02,847 J'avais l'impression d'avoir échoué. 63 00:05:20,823 --> 00:05:21,782 Mason ! 64 00:05:25,786 --> 00:05:28,080 Casey va arriver en retard à l'école ! 65 00:05:36,714 --> 00:05:37,423 Bonjour. 66 00:05:42,053 --> 00:05:43,971 Ta bouche sent pas bon, papa. 67 00:05:47,183 --> 00:05:48,642 Je vais me brosser les dents. 68 00:05:53,272 --> 00:05:54,690 - Tu veux conduire ? - Non ! 69 00:05:54,857 --> 00:05:55,816 Dans quelques années, 70 00:05:55,983 --> 00:05:57,902 tu prendras le volant. 71 00:05:58,069 --> 00:05:59,528 N'oublie pas sa ceinture. 72 00:05:59,987 --> 00:06:01,781 Attache-toi. 73 00:06:03,324 --> 00:06:04,366 S'il te plaît, 74 00:06:05,117 --> 00:06:09,413 fais signe à maman ou elle va encore plus me détester. 75 00:06:14,293 --> 00:06:15,836 Comment ça se passe à l'école ? 76 00:06:16,003 --> 00:06:19,381 Il y a Chase, un garçon qui m'embête tout le temps. 77 00:06:19,548 --> 00:06:21,634 Il essaie de m'embrasser. 78 00:06:21,801 --> 00:06:23,677 De t'embrasser ? T'as 9 ans. 79 00:06:23,844 --> 00:06:26,472 - J'ai 8 ans, papa. - C'est encore pire. 80 00:06:26,639 --> 00:06:30,184 La prochaine fois, frappe-le à la gorge. Tu sais où c'est ? 81 00:06:30,351 --> 00:06:31,477 Je suis pas stupide. 82 00:06:32,019 --> 00:06:33,979 Vise la pomme d'Adam. Un truc de garçons. 83 00:06:34,146 --> 00:06:35,397 Comme le pénis ? 84 00:06:36,398 --> 00:06:38,818 Oui... Si on veut... 85 00:06:39,193 --> 00:06:42,279 Tape ici. Ça lui coupera la respiration. 86 00:06:42,446 --> 00:06:44,490 Comme quand on tape le pénis ? 87 00:06:45,074 --> 00:06:47,701 Oui. Tu peux faire ça, aussi. 88 00:06:47,868 --> 00:06:48,911 D'accord ? 89 00:06:49,078 --> 00:06:50,955 On est arrivés. Ton sac à dos. 90 00:06:52,164 --> 00:06:53,791 Fonce. Prends tes livres. 91 00:06:55,417 --> 00:06:57,795 - Au revoir, papa. - Bonne journée. 92 00:06:58,838 --> 00:07:00,131 Apprends des choses. 93 00:07:09,807 --> 00:07:11,142 Je leur ai dit : 94 00:07:12,560 --> 00:07:14,103 "Je paierai pas ces appels." 95 00:07:14,270 --> 00:07:16,021 Je les ai pas passés. 96 00:07:16,272 --> 00:07:18,315 Je connais même pas ces numéros. 97 00:07:18,691 --> 00:07:20,568 Ils me lâchent plus. 98 00:07:24,488 --> 00:07:25,614 Donc... 99 00:07:25,823 --> 00:07:27,992 vous voulez m'engager 100 00:07:28,742 --> 00:07:31,036 pour plaider contre votre opérateur ? 101 00:07:31,453 --> 00:07:33,289 Mon ancien opérateur. 102 00:07:34,999 --> 00:07:35,958 Scott... 103 00:07:40,004 --> 00:07:43,090 je vous promets de résoudre votre problème. 104 00:07:43,591 --> 00:07:44,675 Merci. 105 00:07:47,136 --> 00:07:49,013 Je peux vous donner une avance ? 106 00:07:49,180 --> 00:07:51,640 Ça me rassurera. Disons 500... 107 00:07:52,391 --> 00:07:53,809 Je vous aime bien, Scott. 108 00:07:54,393 --> 00:07:56,395 Bon Dieu... Merci. 109 00:07:59,106 --> 00:08:00,274 C'est parfait. 110 00:08:01,567 --> 00:08:02,776 Je vous appellerai. 111 00:08:02,943 --> 00:08:03,903 Merci. 112 00:08:37,478 --> 00:08:39,438 Tu donnes plus de nouvelles. 113 00:08:40,731 --> 00:08:42,191 C'est pas possible. 114 00:08:42,900 --> 00:08:44,193 Sebastian Earl. 115 00:08:44,902 --> 00:08:46,403 Regarde-toi. 116 00:08:47,780 --> 00:08:48,822 Putain ! 117 00:08:49,323 --> 00:08:51,075 D'où tu sors ? Et en costume ? 118 00:08:51,492 --> 00:08:53,160 Je te retourne la question. 119 00:08:53,327 --> 00:08:55,496 Tu rigoles ? Je vais attaquer 120 00:08:55,663 --> 00:08:57,206 un conglomérat des télécoms. 121 00:08:57,373 --> 00:08:58,749 Faut que je présente bien. 122 00:09:00,042 --> 00:09:03,337 Tu disais que lâcher le droit avait été ta meilleure décision. 123 00:09:04,088 --> 00:09:05,214 C'est vrai. 124 00:09:05,381 --> 00:09:07,549 Et que devenir avocat te détruirait. 125 00:09:08,300 --> 00:09:09,593 C'est le cas. 126 00:09:09,802 --> 00:09:12,638 Mais j'ai une femme et une gosse à nourrir. 127 00:09:13,222 --> 00:09:15,849 Je brise donc les rêves de tout le monde. 128 00:09:16,767 --> 00:09:20,437 Tu peux accorder 30 min à un ami ? J'ai un truc à te montrer. 129 00:09:20,980 --> 00:09:22,898 La justice attendra. 130 00:09:53,637 --> 00:09:54,680 T'en dis quoi ? 131 00:09:56,265 --> 00:09:57,266 Il te faut un avocat. 132 00:09:57,433 --> 00:09:59,476 - T'en connais un bon ? - Non. 133 00:10:00,352 --> 00:10:02,021 Continuez comme ça, les gars. 134 00:10:10,112 --> 00:10:11,113 CDI. 135 00:10:12,364 --> 00:10:14,033 "Cherche Dames Intéressées". 136 00:10:14,575 --> 00:10:17,161 "Initiative de Contrats de Défense", en fait. 137 00:10:17,703 --> 00:10:20,331 Et oui, elles sont toujours intéressées. 138 00:10:20,581 --> 00:10:22,458 On possède tout ce qu'il faut. 139 00:10:22,624 --> 00:10:24,918 Sinon, on le trouve, l'achète ou le fabrique. 140 00:10:25,085 --> 00:10:28,797 On peut opérer partout, dans toutes les conditions. 141 00:10:29,256 --> 00:10:32,551 On a tout. Stands de tir, terrains d'entraînement, 142 00:10:33,010 --> 00:10:36,221 notre propre piste d'atterrissage... La totale. 143 00:10:36,597 --> 00:10:38,474 - Depuis 7 ans. - Je me souviens. 144 00:10:39,058 --> 00:10:41,143 Je pensais pas que ça marcherait. 145 00:10:42,728 --> 00:10:43,812 Bravo, mon pote. 146 00:10:43,979 --> 00:10:45,272 J'ai commencé avec notre pays, 147 00:10:45,647 --> 00:10:48,734 puis l'Europe, l'Asie et l'Amérique du Sud. 148 00:10:49,485 --> 00:10:51,862 On a plus de 80 % de contrats privés 149 00:10:52,029 --> 00:10:53,739 et on touche plusieurs millions par an. 150 00:10:56,116 --> 00:10:58,327 La sécurité privée, c'est risqué. 151 00:10:58,494 --> 00:11:00,579 C'est pratiquement du mercenariat. 152 00:11:00,746 --> 00:11:02,539 C'est une entreprise comme une autre. 153 00:11:03,665 --> 00:11:06,668 On vend un produit, la sécurité. 154 00:11:07,544 --> 00:11:09,588 C'est eux, ton produit ? 155 00:11:09,880 --> 00:11:12,966 Ils font le job. On recrute à tour de bras. 156 00:11:13,550 --> 00:11:15,928 Anciens militaires, quelques flics. 157 00:11:16,720 --> 00:11:19,306 Des bons gars qui valorisent le 2e amendement. 158 00:11:19,473 --> 00:11:20,599 Et les stéroïdes. 159 00:11:21,016 --> 00:11:22,101 Je veux pas savoir. 160 00:11:22,935 --> 00:11:23,894 Ces gars-là... 161 00:11:24,520 --> 00:11:27,064 peuvent devenir tes collègues. 162 00:11:28,774 --> 00:11:29,691 Non. 163 00:11:35,322 --> 00:11:38,158 Sérieux, je suis une loque. 164 00:11:38,325 --> 00:11:41,954 Je suis trop vieux pour ça. J'ai une vie ici. 165 00:11:42,121 --> 00:11:44,164 Je te connais. Tu es malheureux. 166 00:11:45,416 --> 00:11:46,583 C'est pas la question. 167 00:11:46,750 --> 00:11:50,087 Loque ou non, t'es le candidat idéal. 168 00:11:50,754 --> 00:11:51,922 Rends-moi ce service. 169 00:11:52,714 --> 00:11:55,300 Un simple boulot de protection rapprochée. 170 00:11:55,467 --> 00:11:58,929 Juste une fois. Aide-moi. C'est du gâteau. 171 00:11:59,513 --> 00:12:01,014 Vous avez pas l'air de pâtissiers. 172 00:12:16,572 --> 00:12:18,073 Vive la Paldonie ! 173 00:12:22,786 --> 00:12:25,998 Tout le monde est bienvenu ici. C'est un beau pays. 174 00:12:27,624 --> 00:12:29,376 Juan Arturo Venegas. 175 00:12:31,295 --> 00:12:32,421 C'est une blague ? 176 00:12:37,050 --> 00:12:37,885 Tu bosses 177 00:12:38,051 --> 00:12:40,053 pour le type qui a décimé notre escouade ? 178 00:12:40,762 --> 00:12:42,931 C'est nous qui voulions le tuer, à la base. 179 00:12:44,516 --> 00:12:45,392 Détends-toi. 180 00:12:45,559 --> 00:12:46,852 On bosse pas pour lui, 181 00:12:47,019 --> 00:12:49,229 mais pour la journaliste qui va l'interviewer. 182 00:12:49,646 --> 00:12:53,150 Faut juste s'assurer que personne la tripote. 183 00:12:53,567 --> 00:12:55,360 On a perdu des amis à cause de lui. 184 00:12:59,406 --> 00:13:01,783 Je le sais très bien. 185 00:13:02,493 --> 00:13:04,203 S'il se fait renverser par un bus, 186 00:13:04,369 --> 00:13:07,122 personne le pleurera. 187 00:13:07,289 --> 00:13:09,583 J'aimerais le faire moi-même, 188 00:13:10,584 --> 00:13:14,630 mais mon boulot consiste à protéger une journaliste. 189 00:13:15,130 --> 00:13:16,632 Envoie un de tes gars. 190 00:13:17,216 --> 00:13:19,301 Je peux pas me le permettre. 191 00:13:19,468 --> 00:13:22,262 Je me lance dans la protection de journalistes 192 00:13:22,429 --> 00:13:25,140 et c'est la première étape, donc je mets le paquet. 193 00:13:25,307 --> 00:13:27,100 J'essaie de te faire une fleur. 194 00:13:27,935 --> 00:13:29,311 Y a rien de compliqué. 195 00:13:29,478 --> 00:13:32,731 Venegas affrète un avion pour vous récupérer demain. 196 00:13:33,565 --> 00:13:34,858 Ça m'intéresse pas. 197 00:13:36,735 --> 00:13:38,654 Je te parie 20 000 dollars que si. 198 00:13:40,697 --> 00:13:41,782 Quelle journaliste ? 199 00:13:42,199 --> 00:13:45,160 La lauréate du prix de la journaliste de l'année, 200 00:13:45,661 --> 00:13:47,287 Claire Wellington. 201 00:13:50,916 --> 00:13:51,917 Merci. 202 00:13:57,339 --> 00:14:00,717 L'essence du journalisme est la vérité. 203 00:14:01,009 --> 00:14:04,680 Je le pense, tout comme les journalistes qui rapportent les faits 204 00:14:04,846 --> 00:14:07,057 et qui font passer la vérité avant tout. 205 00:14:11,853 --> 00:14:14,273 J'ai voulu publier un article important 206 00:14:14,439 --> 00:14:16,066 et j'ai négligé 207 00:14:16,650 --> 00:14:18,402 mon travail d'investigation 208 00:14:18,569 --> 00:14:20,654 en omettant de vérifier les faits 209 00:14:20,821 --> 00:14:22,864 et de recouper mes sources. 210 00:14:23,031 --> 00:14:25,784 J'ai présenté ma démission. 211 00:14:41,133 --> 00:14:42,467 Alors... 212 00:14:43,719 --> 00:14:44,678 vous allez bien ? 213 00:14:49,433 --> 00:14:51,768 Tu lui as dit de frapper un garçon à la gorge. 214 00:14:51,935 --> 00:14:53,937 Son père est avocat. 215 00:14:54,104 --> 00:14:56,565 Un vrai avocat. 216 00:15:00,360 --> 00:15:03,238 Ce qu'il y avait entre nous est fini. J'en peux plus. 217 00:15:04,615 --> 00:15:06,408 - N'exagère pas. - J'exagère pas. 218 00:15:06,575 --> 00:15:09,536 Il vaut mieux pour tout le monde que tu t'en ailles. 219 00:15:14,791 --> 00:15:16,752 Oublie, j'emmène Casey chez ma mère. 220 00:15:18,211 --> 00:15:19,338 Je m'en vais. 221 00:15:26,428 --> 00:15:27,638 Coucou, papa. 222 00:15:33,727 --> 00:15:34,728 Tu fais quoi ? 223 00:15:34,895 --> 00:15:36,438 Je construis un paquebot. 224 00:15:37,606 --> 00:15:38,815 Un paquebot ? 225 00:15:38,982 --> 00:15:40,651 C'est un bon plan. 226 00:15:44,237 --> 00:15:46,448 Je vais devoir partir quelques jours. 227 00:15:46,615 --> 00:15:47,908 Pour le boulot. 228 00:15:49,451 --> 00:15:51,703 Ils ont des boules à neige là où tu vas ? 229 00:15:52,412 --> 00:15:54,623 - S'ils en ont, je t'en ramène une. - Merci. 230 00:16:03,799 --> 00:16:06,009 Comment ça, tu pars quelques jours ? 231 00:16:06,593 --> 00:16:08,845 J'ai un boulot grâce à Sebastian Earl. 232 00:16:09,012 --> 00:16:10,472 Et ton cabinet ? 233 00:16:11,098 --> 00:16:13,100 T'as dit que j'étais pas un vrai avocat. 234 00:16:13,558 --> 00:16:14,601 Quel boulot ? 235 00:16:15,727 --> 00:16:17,396 Sécurité privée. Un truc simple. 236 00:16:18,188 --> 00:16:20,816 Mason, non. C'est derrière toi, tout ça. 237 00:16:21,233 --> 00:16:23,568 Tu vas pas te faire tuer et laisser ta fille 238 00:16:23,735 --> 00:16:24,903 sans père ! 239 00:16:25,070 --> 00:16:26,822 Laisse-moi faire ce contrat. 240 00:16:27,155 --> 00:16:30,200 Tu crois que j'ignore à quel point tu es malheureux ? 241 00:16:31,702 --> 00:16:33,286 Mets-toi à ma place. 242 00:16:33,620 --> 00:16:35,914 Je sais que c'est pas la vie que tu voulais. 243 00:16:36,581 --> 00:16:37,457 Jenny... 244 00:16:37,624 --> 00:16:39,209 En fait, si, vas-y. 245 00:16:41,253 --> 00:16:44,756 C'est peut-être ce qu'il te faut pour être heureux. 246 00:17:10,073 --> 00:17:11,700 La politique au bureau 247 00:17:11,867 --> 00:17:13,577 et ses conséquences. 248 00:17:15,954 --> 00:17:18,540 Bien sûr que tu es malhonnête, ça me surprend pas. 249 00:17:21,168 --> 00:17:23,587 Je voudrais pas salir ta réputation. 250 00:17:23,754 --> 00:17:25,046 T'es un saint. 251 00:17:25,213 --> 00:17:26,965 Excusez-moi. Claire Wellington ? 252 00:17:29,926 --> 00:17:33,221 Et je me ferai un plaisir de te casser du sucre sur le dos. 253 00:17:34,848 --> 00:17:36,516 Super. Toi aussi, connard. 254 00:17:38,518 --> 00:17:39,436 Mme Wellington. 255 00:17:41,938 --> 00:17:44,232 Je suis de CDI. Mason Pettits. 256 00:17:46,526 --> 00:17:47,444 Vous êtes en retard. 257 00:17:48,069 --> 00:17:49,279 Où est la voiture ? 258 00:17:50,155 --> 00:17:51,615 Elle est là. 259 00:17:51,782 --> 00:17:53,283 Super. Vous m'aidez ? 260 00:17:58,538 --> 00:18:00,415 Alors, vous êtes mon béret vert. 261 00:18:00,582 --> 00:18:01,917 Forces Spéciales. 262 00:18:03,001 --> 00:18:05,295 C'est vrai. Un béret vert, c'est un chapeau. 263 00:18:05,504 --> 00:18:08,423 Et Delta Force, c'est le titre d'un super film. 264 00:18:08,882 --> 00:18:10,717 J'ai eu affaire à vos collègues. 265 00:18:11,468 --> 00:18:12,844 Vous avez servi où ? 266 00:18:14,971 --> 00:18:17,307 Le top du top. Moyen-Orient, 267 00:18:17,474 --> 00:18:18,975 Amérique du Sud, évidemment. 268 00:18:19,142 --> 00:18:20,727 Et la Caroline du Nord. 269 00:18:21,812 --> 00:18:23,730 Et cette trace sur votre annulaire ? 270 00:18:25,357 --> 00:18:29,361 Pas d'alliance sur le terrain. Au cas où on est fait prisonnier. 271 00:18:30,529 --> 00:18:32,280 Ou alors vous venez de divorcer. 272 00:18:34,032 --> 00:18:36,827 On part pour la Paldonie. Vous connaissez ? 273 00:18:37,160 --> 00:18:38,161 Bien sûr. 274 00:18:38,620 --> 00:18:40,080 C'est comme... 275 00:18:40,580 --> 00:18:43,708 un film de Tim Burton. Coloré, mais glauque. 276 00:18:44,584 --> 00:18:45,877 Original. 277 00:18:46,503 --> 00:18:50,674 J'ai une interview exclusive avec le président Juan Arturo Venegas. 278 00:18:51,007 --> 00:18:52,801 Il ne donne jamais d'interviews. 279 00:18:54,928 --> 00:18:56,721 Désolé, mais vous comprenez... 280 00:18:56,888 --> 00:18:58,974 Je comprends très bien, 281 00:18:59,474 --> 00:19:02,394 mais vous, vous comprenez votre rôle ? 282 00:19:04,396 --> 00:19:08,149 J'imagine que ça n'implique pas de donner mon avis. 283 00:19:08,358 --> 00:19:09,359 Parfait. 284 00:19:09,526 --> 00:19:11,027 Alors on va s'entendre. 285 00:19:11,319 --> 00:19:15,991 Je m'occupe de Venegas et vous veillez à ce qu'on ne me kidnappe pas. 286 00:19:24,791 --> 00:19:26,209 Salut, salut ! 287 00:19:26,376 --> 00:19:29,546 Bienvenue sur Infamous Daily Live. 288 00:19:29,713 --> 00:19:32,883 Je suis avec GG Love qui est passé par la case prison 289 00:19:33,049 --> 00:19:35,510 avant de devenir un entrepreneur fortuné 290 00:19:35,677 --> 00:19:37,888 avec sa marque de prêt-à-porter. 291 00:19:38,054 --> 00:19:39,764 Merci d'être avec nous, GG. 292 00:19:39,931 --> 00:19:41,224 Merci à vous. 293 00:19:41,391 --> 00:19:42,392 Tournez-vous. 294 00:19:42,559 --> 00:19:44,269 Montrez ce que vous portez. 295 00:19:45,312 --> 00:19:47,314 J'ai hâte d'en avoir une. 296 00:19:48,523 --> 00:19:50,108 On s'amuse bien ? 297 00:19:53,653 --> 00:19:57,449 C'est tout ce que vous avez trouvé ? Il y a bien pire, pourtant. 298 00:19:57,616 --> 00:19:59,075 Vous êtes arrivée ici quand ? 299 00:19:59,242 --> 00:20:03,163 J'ai remarqué votre passeport britannique et votre accent. 300 00:20:03,872 --> 00:20:05,332 Vous étiez petite ? Je dirais... 301 00:20:05,957 --> 00:20:07,834 On vous demande pas votre avis. 302 00:20:09,377 --> 00:20:10,545 Pourquoi la Paldonie ? 303 00:20:10,712 --> 00:20:12,923 C'est pour redorer votre image ? 304 00:20:13,256 --> 00:20:15,383 Au risque de vous choquer, 305 00:20:15,550 --> 00:20:19,304 j'ai pas fait Oxford pour filmer les bar-mitsva de stars. 306 00:20:20,305 --> 00:20:23,767 La Paldonie a d'immenses réserves de pétrole et de gaz, 307 00:20:23,934 --> 00:20:27,354 et Venegas est le dernier autocrate de l'Occident 308 00:20:27,520 --> 00:20:29,773 et personne ne l'a jamais interviewé. 309 00:20:29,940 --> 00:20:31,149 Jusqu'à aujourd'hui. 310 00:20:33,443 --> 00:20:34,486 D'accord. 311 00:20:35,236 --> 00:20:36,279 Je vais... 312 00:20:37,197 --> 00:20:38,823 rester assis en silence. 313 00:20:40,492 --> 00:20:42,702 Ça serait super. 314 00:21:16,820 --> 00:21:19,155 Mme Wellington. Bienvenue en Paldonie. 315 00:21:19,614 --> 00:21:20,740 Président Venegas, 316 00:21:20,907 --> 00:21:22,575 ravie de vous rencontrer. 317 00:21:24,953 --> 00:21:27,288 Ellie vous passe le bonjour. 318 00:21:27,455 --> 00:21:28,873 Mon Dieu... 319 00:21:29,040 --> 00:21:32,419 vous êtes encore plus belle en vrai. 320 00:21:32,877 --> 00:21:34,087 Merci. 321 00:21:38,383 --> 00:21:39,509 Sérieux ? 322 00:21:42,429 --> 00:21:43,638 C'était un cadeau. 323 00:21:47,809 --> 00:21:49,519 J'ai un permis. 324 00:21:49,686 --> 00:21:51,646 Avant de commencer, un selfie. 325 00:21:58,111 --> 00:21:59,904 Y a trop de lumière. 326 00:22:00,572 --> 00:22:01,740 C'est validé ? 327 00:22:01,906 --> 00:22:02,699 Oui. 328 00:22:04,451 --> 00:22:06,870 - Super. - Mes followers vont adorer. 329 00:22:12,709 --> 00:22:13,918 Mets-y le poing, aussi. 330 00:22:18,965 --> 00:22:20,341 Celui-là, je l'ai acheté. 331 00:22:20,759 --> 00:22:23,928 Vous étiez en colocation avec Ellie à l'université ? 332 00:22:24,095 --> 00:22:26,264 En deuxième et quatrième années. 333 00:22:27,348 --> 00:22:30,393 Les amis d'Ellie sont les bienvenus en Paldonie. 334 00:22:31,269 --> 00:22:33,146 Comment va-t-elle ? 335 00:22:37,400 --> 00:22:40,070 Elle est très heureuse au Kansas. 336 00:22:40,236 --> 00:22:42,697 Je sais. Il y a quoi au Kansas ? 337 00:22:42,864 --> 00:22:44,908 Elle a épousé un riche propriétaire. 338 00:22:45,075 --> 00:22:45,784 Dommage. 339 00:22:46,993 --> 00:22:48,912 "Ce n'est pas le Kansas, ici". 340 00:22:51,664 --> 00:22:52,582 C'était pas drôle ? 341 00:22:53,041 --> 00:22:54,042 Non. 342 00:22:54,209 --> 00:22:56,252 Le Magicien d'Oz. J'adore ce film. 343 00:22:56,419 --> 00:22:59,631 J'ai oublié de vous présenter Mason, mon garde du corps. 344 00:22:59,798 --> 00:23:00,965 Bien évidemment. 345 00:23:01,132 --> 00:23:05,053 Mason Pettits, la crème de CDI. Ancien des Forces Spéciales. 346 00:23:05,220 --> 00:23:06,429 N'est-ce pas ? 347 00:23:06,721 --> 00:23:08,848 Mason Pettits ou "maison petite" ? 348 00:23:10,683 --> 00:23:12,811 On a fait des recherches aussi. 349 00:23:53,560 --> 00:23:55,478 Vous voulez monter mon étalon ? 350 00:23:56,437 --> 00:23:57,730 Une autre fois. 351 00:23:59,065 --> 00:24:02,026 Président Venegas, merci de me recevoir. 352 00:24:02,735 --> 00:24:03,862 Je vous en prie. 353 00:24:04,362 --> 00:24:05,530 Comme on dit : 354 00:24:05,864 --> 00:24:08,741 "Un cochon aveugle doit utiliser son groin." 355 00:24:11,786 --> 00:24:15,290 Il y a tant de merveilles dans mon pays. 356 00:24:15,498 --> 00:24:18,126 J'ai hâte que vous les montriez au monde entier. 357 00:24:43,026 --> 00:24:44,068 Regardez. 358 00:24:45,236 --> 00:24:46,404 Mon peuple. 359 00:24:57,165 --> 00:24:59,584 Un avenir radieux nous attend. 360 00:24:59,751 --> 00:25:00,919 Radieux. 361 00:25:08,885 --> 00:25:11,304 La liberté d'expression est importante ici. 362 00:25:11,471 --> 00:25:12,680 Continuons. 363 00:25:28,947 --> 00:25:32,367 On va bien dans votre ranch, n'est-ce pas ? 364 00:25:32,533 --> 00:25:34,661 On va dans mon domaine à la campagne. 365 00:25:34,827 --> 00:25:36,287 Vous allez adorer. 366 00:25:38,456 --> 00:25:40,083 Et si on trinquait ? 367 00:25:42,210 --> 00:25:43,378 Un pour vous, 368 00:25:44,545 --> 00:25:45,463 un pour moi. 369 00:25:47,465 --> 00:25:48,967 Trinquons 370 00:25:49,509 --> 00:25:51,678 à un voyage sans encombre 371 00:25:52,720 --> 00:25:54,222 et à notre nouvelle amitié. 372 00:25:54,555 --> 00:25:55,723 Ça me plaît. 373 00:26:08,861 --> 00:26:12,448 J'aimerais qu'on voie certaines questions avant l'interview. 374 00:26:12,615 --> 00:26:14,284 Bien sûr. 375 00:26:17,620 --> 00:26:20,623 "Ne pas se préparer, c'est se préparer à échouer" ? 376 00:26:21,666 --> 00:26:22,709 Quel talent. 377 00:26:32,677 --> 00:26:34,304 Se préparer à échouer. 378 00:26:44,647 --> 00:26:46,357 On fait quoi, Mason ? 379 00:26:56,075 --> 00:26:56,993 Mon Dieu ! 380 00:27:05,251 --> 00:27:05,918 Baissez-vous ! 381 00:27:06,627 --> 00:27:07,837 Couchez-vous ! 382 00:27:19,349 --> 00:27:20,516 - Qu'y a-t-il ? - Baissez-vous ! 383 00:27:40,203 --> 00:27:40,995 Que faites-vous ? 384 00:27:50,713 --> 00:27:51,339 Merde ! 385 00:27:54,300 --> 00:27:55,301 Relevez-vous. 386 00:27:55,468 --> 00:27:57,220 Mettez vos ceintures. 387 00:28:28,084 --> 00:28:29,043 Ça va ? 388 00:28:34,424 --> 00:28:35,675 C'est à moi, ça. 389 00:28:41,347 --> 00:28:42,056 Restez là. 390 00:29:11,043 --> 00:29:12,753 Je leur avais dit de rester là. 391 00:29:35,693 --> 00:29:36,486 Mon dos. 392 00:29:43,493 --> 00:29:44,744 M. Pettits... 393 00:29:45,077 --> 00:29:46,370 Merci beaucoup. 394 00:29:47,121 --> 00:29:48,247 Mon dos. 395 00:29:48,414 --> 00:29:50,500 - Ça va ? - Ça va aller. 396 00:29:51,000 --> 00:29:52,960 Vous voulez un massage ? 397 00:29:54,754 --> 00:29:55,838 D'accord... 398 00:29:56,005 --> 00:29:57,673 - C'était quoi, ça ? - Ça ? 399 00:29:57,840 --> 00:30:02,678 C'était un acte héroïque de la part de votre garde du corps. 400 00:30:04,055 --> 00:30:05,181 Qu'est-ce qui se passe ? 401 00:30:05,681 --> 00:30:09,644 Ce pays a toujours été un foutoir. On aurait jamais dû venir. 402 00:30:09,810 --> 00:30:10,603 On y va. 403 00:30:10,770 --> 00:30:12,438 On appelle du renfort ? 404 00:30:12,605 --> 00:30:14,690 Oui, quand on sera en sécurité. 405 00:30:17,318 --> 00:30:18,653 - Vous y croyez ? - Quoi ? 406 00:30:20,404 --> 00:30:21,572 Un coup d'Etat ? 407 00:30:23,908 --> 00:30:25,326 Je peux pas me cacher. 408 00:30:26,410 --> 00:30:29,330 C'est pourtant ce que vous allez devoir faire. 409 00:30:30,289 --> 00:30:32,750 C'est pas une attaque des rebelles. 410 00:30:34,126 --> 00:30:35,086 Primo, 411 00:30:35,253 --> 00:30:36,170 on dirait bien. 412 00:30:36,629 --> 00:30:38,965 Deuzio, quoi qu'il arrive, vous êtes foutu. 413 00:30:39,340 --> 00:30:40,675 Je dois y mettre un terme. 414 00:30:41,676 --> 00:30:42,593 Je viens de le faire. 415 00:30:43,219 --> 00:30:45,263 Au renversement de mon gouvernement. 416 00:30:46,264 --> 00:30:50,601 Et vous allez m'accompagner à la capitale pour protéger mon peuple. 417 00:30:50,851 --> 00:30:51,602 Pour info, 418 00:30:52,061 --> 00:30:55,273 votre peuple a voulu vous tuer. Alors ça sera sans nous. 419 00:30:56,482 --> 00:30:58,609 - Je peux avoir mon sac ? - Pardon ? 420 00:30:58,818 --> 00:30:59,610 Mon sac. 421 00:30:59,777 --> 00:31:01,737 On reste pas. Vous en aurez pas besoin. 422 00:31:02,238 --> 00:31:04,365 Je suis avec un président en plein putsch. 423 00:31:04,532 --> 00:31:06,284 C'est le scoop de ma vie. 424 00:31:06,617 --> 00:31:08,703 Un scoop qui peut vous coûter la vie. 425 00:31:08,869 --> 00:31:10,788 Vous l'écrirez une fois en sécurité. 426 00:31:19,130 --> 00:31:22,133 - C'est quoi ? - Une très grosse arme. On y va. 427 00:31:27,722 --> 00:31:28,431 Allez. 428 00:31:58,336 --> 00:31:59,337 Oui ! 429 00:32:02,757 --> 00:32:03,924 Ça en est où ? 430 00:32:06,427 --> 00:32:07,553 Tout le monde. 431 00:32:08,387 --> 00:32:09,472 Excellent. 432 00:32:12,224 --> 00:32:13,643 Pardon. J'écoute. 433 00:32:15,227 --> 00:32:16,312 Je vois. 434 00:32:17,521 --> 00:32:19,023 On se recontacte. 435 00:32:23,277 --> 00:32:25,780 Bravo, mon petit cygne. 436 00:32:29,950 --> 00:32:32,662 Papa doit aller travailler. 437 00:32:43,798 --> 00:32:44,924 Putain. 438 00:32:48,010 --> 00:32:48,928 Attendez. 439 00:32:51,055 --> 00:32:52,973 J'en peux plus. 440 00:32:57,728 --> 00:32:59,522 Je vois qu'on fait une pause. 441 00:33:02,692 --> 00:33:03,901 Ça va, Mme Wellington ? 442 00:33:05,111 --> 00:33:05,861 Ça va. 443 00:33:06,987 --> 00:33:07,655 Alors... 444 00:33:08,572 --> 00:33:09,990 qui essaie de nous tuer ? 445 00:33:10,241 --> 00:33:11,033 Personne. 446 00:33:11,200 --> 00:33:13,661 C'est lui qu'ils essaient de tuer. 447 00:33:14,787 --> 00:33:15,996 Qui veut vous tuer ? 448 00:33:18,791 --> 00:33:22,169 "Un seul insecte peut venir à bout d'un pays entier". 449 00:33:22,336 --> 00:33:24,839 - Quel insecte veut vous tuer ? - Je sais pas. 450 00:33:25,005 --> 00:33:26,799 Mais je vais le découvrir. 451 00:33:31,303 --> 00:33:33,305 Vous avez un téléphone satellite. 452 00:33:33,806 --> 00:33:35,808 - Vous appelez qui ? - Du renfort. 453 00:33:38,436 --> 00:33:39,270 Earl. 454 00:33:39,437 --> 00:33:41,021 - On a été attaqués. - Merde ! 455 00:33:41,188 --> 00:33:42,481 Raconte. Tu vas bien ? 456 00:33:42,648 --> 00:33:45,860 On a plus de véhicule. Je nous ai tirés de là, mais... 457 00:33:46,235 --> 00:33:47,695 On est complètement perdus. 458 00:33:47,862 --> 00:33:48,738 Wellington va bien ? 459 00:33:49,113 --> 00:33:51,866 Oui, elle est avec moi... et Venegas. 460 00:33:52,575 --> 00:33:53,451 Quoi ? 461 00:33:53,909 --> 00:33:56,203 Pourquoi ? Et ses hommes ? 462 00:33:56,370 --> 00:33:58,664 Morts. Sors-nous de là. 463 00:33:59,498 --> 00:34:00,541 Bouge pas. 464 00:34:01,250 --> 00:34:02,960 J'ai ta position. 465 00:34:03,294 --> 00:34:06,213 Il y a une clairière à 3 km à l'est. 466 00:34:07,089 --> 00:34:10,926 J'envoie un hélico et j'appelle des amis pour venir vous chercher. 467 00:34:12,011 --> 00:34:13,596 C'est pas du gâteau, finalement. 468 00:34:15,723 --> 00:34:17,433 - Vous me le prêtez ? - Non. 469 00:34:17,600 --> 00:34:19,268 Je dois passer un appel. 470 00:34:19,602 --> 00:34:20,603 Je m'en fiche. 471 00:34:21,103 --> 00:34:22,396 - Mason. - Quoi ? 472 00:34:23,397 --> 00:34:24,732 Pourquoi je devrais l'aider ? 473 00:34:25,274 --> 00:34:28,402 Je pourrais vous faire arrêter pour espionnage. 474 00:34:29,862 --> 00:34:31,572 Je vais faire mon propre putsch. 475 00:34:31,739 --> 00:34:33,032 Ça suffit, Mason ! 476 00:34:38,245 --> 00:34:40,581 Les dictateurs ont pas le droit de chanter. 477 00:34:40,748 --> 00:34:42,249 Alors, allez-y. 478 00:34:42,958 --> 00:34:44,043 Faites-le, M. Pettits. 479 00:34:44,210 --> 00:34:46,962 Je ne crains ni la mort ni les gens comme vous. 480 00:34:48,172 --> 00:34:49,006 Allez-y. 481 00:34:53,219 --> 00:34:55,971 Posez cette arme, s'il vous plaît. 482 00:35:04,563 --> 00:35:05,314 Tenez. 483 00:35:06,398 --> 00:35:07,316 Merci. 484 00:35:07,650 --> 00:35:10,361 Je vous rassure, ça sera un "Pettits" coup de fil. 485 00:35:28,420 --> 00:35:30,172 - Mon discours ? - Oui. 486 00:35:38,973 --> 00:35:40,349 La lumière est bonne ? 487 00:35:40,558 --> 00:35:42,977 La lumière est parfaite, chef. 488 00:35:43,602 --> 00:35:44,854 Merci, général. 489 00:35:45,229 --> 00:35:46,605 Ouais, c'est moi 490 00:35:47,064 --> 00:35:48,524 Le président 491 00:35:50,568 --> 00:35:52,528 Votre téléphone sonne. 492 00:35:59,076 --> 00:36:01,328 Jorge, mon neveu ! 493 00:36:01,495 --> 00:36:03,831 - Tonton ? - Evidemment ! 494 00:36:05,499 --> 00:36:07,960 Je me promène dans la jungle. 495 00:36:08,127 --> 00:36:10,045 Et toi ? Tout va bien ? 496 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 Comment ça va ? 497 00:36:15,759 --> 00:36:20,306 Très bien. Je suis dans la jungle avec une femme magnifique. 498 00:36:20,472 --> 00:36:24,560 - La journaliste américaine ? - Oui, Claire Wellington. 499 00:36:34,987 --> 00:36:36,155 Il demande ce que je porte ? 500 00:36:36,322 --> 00:36:37,740 Non, il décrit vos vêtements. 501 00:36:39,158 --> 00:36:41,285 C'est l'ami de votre amie, pas le mien. 502 00:36:41,744 --> 00:36:45,372 Je savais pas qu'ils étaient toujours en contact. 503 00:36:45,748 --> 00:36:46,790 Quoi ? 504 00:36:47,166 --> 00:36:49,501 L'interview. C'est pour ça qu'il m'a invitée. 505 00:36:50,002 --> 00:36:51,170 Il vous a invitée ? 506 00:36:52,004 --> 00:36:55,215 Ça vous étonne que je sois pas une simple journaliste people ? 507 00:36:55,758 --> 00:36:57,718 Je croyais que vous l'aviez décrochée. 508 00:36:58,093 --> 00:37:00,012 Tout le monde veut l'interviewer. 509 00:37:00,179 --> 00:37:03,557 Mais c'est le black-out médiatique depuis 10 ans, ici. 510 00:37:04,141 --> 00:37:06,477 Du jour au lendemain, il m'a contactée. 511 00:37:06,810 --> 00:37:09,521 C'est pour ça que vous êtes là. Je suis pas stupide. 512 00:37:10,981 --> 00:37:13,359 T'inquiète pas. On se voit bientôt. 513 00:37:15,069 --> 00:37:17,071 On était tous inquiets pour toi. 514 00:37:17,571 --> 00:37:19,239 Je sais. 515 00:37:19,406 --> 00:37:20,741 Dieu vous bénisse. 516 00:37:24,536 --> 00:37:26,080 Mon oncle n'est pas mort. 517 00:37:29,083 --> 00:37:31,460 Nos partenaires ne vont pas être contents. 518 00:37:43,722 --> 00:37:44,598 Merci. 519 00:37:45,307 --> 00:37:46,934 Vous avez des bonnes nouvelles ? 520 00:37:47,101 --> 00:37:48,477 Excellentes, même. 521 00:37:48,644 --> 00:37:50,604 J'étais avec Jorge, mon neveu. 522 00:37:50,771 --> 00:37:52,648 Il est derrière le putsch. 523 00:37:53,273 --> 00:37:54,692 C'est une bonne nouvelle ? 524 00:37:55,109 --> 00:37:55,985 Très bonne. 525 00:37:56,151 --> 00:37:58,946 J'adore mon neveu, mais c'est un idiot. 526 00:37:59,363 --> 00:38:01,240 Il vous l'a dit, comme ça ? 527 00:38:02,116 --> 00:38:04,702 Il a rien dit, mais ça en disait long. 528 00:38:05,369 --> 00:38:07,788 Il ne fera rien s'il sait que je suis en vie. 529 00:38:08,580 --> 00:38:09,790 Je lui ai dit 530 00:38:09,957 --> 00:38:13,335 que tout allait bien et qu'on allait venir à lui. 531 00:38:13,752 --> 00:38:14,628 Vous voyez ? 532 00:38:14,795 --> 00:38:18,549 Il faut toujours caresser la tête qu'on va couper. 533 00:38:20,676 --> 00:38:23,262 - Il est avec les rebelles ? - Non. 534 00:38:23,429 --> 00:38:25,723 Les rebelles le prennent aussi pour un idiot. 535 00:38:27,141 --> 00:38:29,101 Allez, on va à la capitale. 536 00:38:30,019 --> 00:38:30,686 Non. 537 00:38:34,023 --> 00:38:35,315 Faites ce que vous voulez. 538 00:38:36,066 --> 00:38:37,317 Nous, on s'en va. 539 00:38:50,831 --> 00:38:52,750 - On peut pas le laisser. - Si. 540 00:38:57,087 --> 00:38:59,339 Je dois faire un reportage. 541 00:38:59,798 --> 00:39:02,468 On ne peut pas laisser un autre gouvernement 542 00:39:02,634 --> 00:39:05,846 se faire renverser sans que personne ne le sache. 543 00:39:06,013 --> 00:39:08,766 Vous faites pas avoir par Venegas. C'est un sociopathe. 544 00:39:08,932 --> 00:39:11,143 - Il a l'air sympa. - Lisez Hannah Arendt. 545 00:39:11,977 --> 00:39:13,187 Je l'ai fait. 546 00:39:14,605 --> 00:39:18,984 Je sais ce que le monde attend de Claire Wellington. 547 00:39:19,151 --> 00:39:21,820 Mais j'ai tout sacrifié pour ma carrière. 548 00:39:21,987 --> 00:39:24,406 Ma famille, ma vie amoureuse, ma vie. 549 00:39:24,573 --> 00:39:27,826 Je refuse d'être l'ex grande journaliste qui s'est recyclée 550 00:39:27,993 --> 00:39:30,496 dans les reportages de maisons de stars ! 551 00:39:30,662 --> 00:39:34,041 Je laisserai pas filer cette occasion. Je vis un rêve éveillé. 552 00:39:36,585 --> 00:39:38,170 J'aurais pas utilisé ces mots. 553 00:40:00,234 --> 00:40:01,360 Sebastian ? 554 00:40:01,527 --> 00:40:04,154 Mason Pettits. Votre patron nous a contactés. 555 00:40:04,321 --> 00:40:05,906 Il vous faut un taxi ? 556 00:40:06,073 --> 00:40:07,116 Absolument. 557 00:40:07,282 --> 00:40:08,784 On arrive dans deux minutes. 558 00:40:10,202 --> 00:40:12,287 On peut se poser quelque part ? 559 00:40:12,454 --> 00:40:15,791 Il y a une clairière pas loin. Vous avez ma position ? 560 00:40:16,125 --> 00:40:17,543 Oui, on la suit. 561 00:40:17,709 --> 00:40:19,962 Faites vite. On vous attend. 562 00:40:23,257 --> 00:40:25,134 Ils arrivent dans quelques minutes. 563 00:40:29,638 --> 00:40:31,932 - On doit partir, vous êtes sûr ? - Certain. 564 00:40:32,349 --> 00:40:37,062 Vous aurez bientôt du Wi-Fi et vous pourrez publier votre histoire. 565 00:40:38,272 --> 00:40:39,022 Vous êtes sûr ? 566 00:40:41,024 --> 00:40:42,818 On prime pas les journalistes morts. 567 00:40:44,778 --> 00:40:46,321 Et Venegas, ça va aller ? 568 00:40:46,488 --> 00:40:47,573 Je m'en fous ! 569 00:40:49,199 --> 00:40:51,076 C'est quoi votre problème ? 570 00:41:16,101 --> 00:41:17,936 Je sens déjà l'odeur du Wi-Fi. 571 00:41:23,442 --> 00:41:24,193 C'est pas bon ! 572 00:41:26,028 --> 00:41:27,404 Courez ! 573 00:42:35,472 --> 00:42:36,390 Venez ! 574 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 C'est une blague ? 575 00:42:38,308 --> 00:42:39,309 Serrez les dents ! 576 00:43:14,011 --> 00:43:16,138 Toujours heureuse de couvrir un putsch ? 577 00:43:16,596 --> 00:43:18,432 De moins en moins. 578 00:43:55,302 --> 00:43:57,137 Il va revenir ! 579 00:44:01,767 --> 00:44:02,517 Restez là. 580 00:44:47,854 --> 00:44:49,189 Vous l'avez eu ? 581 00:44:52,150 --> 00:44:52,818 Courez ! 582 00:45:22,431 --> 00:45:23,348 Mason ? 583 00:46:21,781 --> 00:46:23,283 C'est pas Mason. 584 00:46:30,165 --> 00:46:32,542 Bonne idée de se cacher dans un arbre. 585 00:47:21,007 --> 00:47:21,883 Ça va ? 586 00:47:22,968 --> 00:47:23,718 Super. 587 00:47:25,971 --> 00:47:26,805 Un coup de main ? 588 00:47:58,169 --> 00:47:59,087 Ça va ? 589 00:48:02,549 --> 00:48:05,427 Je suis contente d'avoir payé pour vos services. 590 00:48:08,430 --> 00:48:09,472 Mason. 591 00:48:13,310 --> 00:48:14,603 Où est Venegas ? 592 00:48:22,277 --> 00:48:23,028 Je suis là. 593 00:48:31,244 --> 00:48:32,287 Mme Wellington. 594 00:48:32,954 --> 00:48:36,625 Je suis désolé de vous avoir causé des soucis. 595 00:48:37,167 --> 00:48:38,293 Merci. 596 00:48:40,253 --> 00:48:41,504 D'où vous sortez ? 597 00:48:42,130 --> 00:48:43,673 De derrière cet arbre. 598 00:48:45,342 --> 00:48:46,635 Pas au sens propre... 599 00:48:47,385 --> 00:48:48,470 C'est quoi, ce flingue ? 600 00:48:50,764 --> 00:48:52,432 - Juanita ? - Oui. 601 00:48:52,891 --> 00:48:56,936 Quel genre de dictateur serait Venegas sans un gros flingue ? 602 00:48:59,814 --> 00:49:00,523 Je vous l'accorde. 603 00:49:05,987 --> 00:49:07,656 Merci pour le coup de main. 604 00:49:09,824 --> 00:49:11,326 De rien, señor Pettits. 605 00:49:39,187 --> 00:49:40,313 Colonel Koehorst. 606 00:49:48,405 --> 00:49:49,572 Général Vasquez. 607 00:49:50,865 --> 00:49:51,574 Mes clients 608 00:49:51,741 --> 00:49:55,495 sont déçus que votre oncle soit vivant et qu'il crée des problèmes. 609 00:49:55,662 --> 00:49:59,624 Vos hommes n'ont pas réussi non plus à tuer mon oncle. 610 00:49:59,791 --> 00:50:02,544 Le début de notre collaboration est chaotique. 611 00:50:03,128 --> 00:50:03,837 Mes clients 612 00:50:04,963 --> 00:50:09,217 veulent s'assurer que leur investissement est fiable. 613 00:50:12,095 --> 00:50:13,430 C'est clair ? 614 00:50:18,017 --> 00:50:18,935 Oui. 615 00:50:20,603 --> 00:50:21,563 Bien. 616 00:50:22,105 --> 00:50:22,897 Merci. 617 00:50:23,606 --> 00:50:25,650 Vaut mieux un mort que mille. 618 00:50:56,723 --> 00:50:57,640 Merci. 619 00:51:07,525 --> 00:51:10,195 C'est vraiment... 620 00:51:10,987 --> 00:51:12,197 génial. 621 00:51:17,285 --> 00:51:19,162 Comment vous vous êtes blessé ? 622 00:51:19,579 --> 00:51:22,373 Votre dos. Vous le ménagez. 623 00:51:25,335 --> 00:51:30,924 Pardon de vouloir discuter alors qu'on peut mourir à tout moment. 624 00:51:37,180 --> 00:51:39,224 Une mission qui a mal tourné. 625 00:51:41,559 --> 00:51:43,937 J'ai été blessé. J'ai mal au dos. 626 00:51:45,313 --> 00:51:46,648 C'était ici ? 627 00:51:49,943 --> 00:51:51,319 Ma dernière mission. 628 00:51:55,156 --> 00:51:57,534 Vous êtes marié ? 629 00:51:57,992 --> 00:52:00,411 Ou vous l'étiez ? J'ai pas tout suivi. 630 00:52:06,084 --> 00:52:06,793 Oui. 631 00:52:09,045 --> 00:52:10,463 On est séparés. 632 00:52:13,174 --> 00:52:16,845 J'étais meilleur en tenue militaire qu'en costard cravate. 633 00:52:18,638 --> 00:52:20,765 J'ai été blessé et j'ai arrêté. 634 00:52:21,140 --> 00:52:22,559 J'étais dégoûté. 635 00:52:23,768 --> 00:52:25,353 Au fond du gouffre. 636 00:52:27,981 --> 00:52:30,316 J'ai mis du temps à m'adapter à ma vie d'avocat. 637 00:52:31,276 --> 00:52:33,111 Vous êtes avocat ? 638 00:52:33,278 --> 00:52:35,321 J'ai passé le barreau et tout. 639 00:52:37,448 --> 00:52:39,868 Je pensais que ça m'aiderait à me sentir normal. 640 00:52:41,035 --> 00:52:43,037 Je me détestais encore plus. 641 00:52:44,330 --> 00:52:46,666 Et vous êtes entré dans la sécurité privée ? 642 00:52:48,084 --> 00:52:49,752 Vous faites ça depuis quand ? 643 00:52:50,336 --> 00:52:52,380 Ça fait quoi ? Cinq... 644 00:52:53,423 --> 00:52:54,340 quatre... 645 00:52:54,883 --> 00:52:55,842 trois jours. 646 00:52:56,009 --> 00:52:56,968 Quoi ? 647 00:52:57,135 --> 00:52:59,637 CDI a dit que vous étiez le meilleur. 648 00:52:59,804 --> 00:53:02,181 Vous m'avez vu descendre un hélico, non ? 649 00:53:02,348 --> 00:53:04,517 Vous en avez eu pour votre argent. 650 00:53:04,893 --> 00:53:06,144 Allez... 651 00:53:07,145 --> 00:53:08,521 c'était plutôt cool. 652 00:53:11,816 --> 00:53:13,276 C'était vraiment cool. 653 00:53:33,546 --> 00:53:34,631 On devrait faire le tour. 654 00:53:35,590 --> 00:53:36,633 Ça serait grossier. 655 00:53:36,799 --> 00:53:38,301 C'est peut-être dangereux. 656 00:53:38,468 --> 00:53:41,054 Au contraire. Bienvenue à Sabrina. 657 00:53:41,638 --> 00:53:42,722 Mon village. 658 00:54:02,992 --> 00:54:03,993 Claire, Mason. 659 00:54:04,160 --> 00:54:06,579 Voici mon plus vieil ami, Ernesto Sandoval, 660 00:54:06,746 --> 00:54:07,914 le chef du village. 661 00:54:09,290 --> 00:54:10,708 C'est un honneur. 662 00:54:21,803 --> 00:54:23,596 Vous êtes plus belle qu'à la télé. 663 00:54:26,849 --> 00:54:29,310 Il fait peur, Hulk. 664 00:54:33,356 --> 00:54:35,483 - Il a dit quoi ? - Un truc drôle, je crois. 665 00:54:35,650 --> 00:54:40,154 Voici Pepino. Le gendre du chef. Il nous emmènera en ville demain. 666 00:54:40,321 --> 00:54:42,073 - Demain ? - Oui, Mason. 667 00:54:42,657 --> 00:54:46,536 Personne ne voyage de nuit, ici. Pas même les mercenaires. 668 00:54:46,703 --> 00:54:48,955 C'est l'occasion de se reposer et de se laver. 669 00:55:10,309 --> 00:55:11,310 Mon Dieu ! 670 00:55:12,353 --> 00:55:14,230 J'ai rien vu du tout. 671 00:55:18,401 --> 00:55:20,486 Joli tatouage. 672 00:55:23,156 --> 00:55:25,158 Je suis impressionné, M. Pettits. 673 00:55:26,284 --> 00:55:28,077 Pas du tout "Pettits"... 674 00:55:29,912 --> 00:55:31,122 On fait l'interview ? 675 00:55:47,555 --> 00:55:49,265 Je dois faire quoi ? 676 00:55:49,849 --> 00:55:51,642 Un plan large. 677 00:55:53,061 --> 00:55:54,729 On a pas vu ça à l'entraînement. 678 00:55:56,481 --> 00:55:59,317 Faites en sorte qu'on nous voie tous les deux. 679 00:56:00,443 --> 00:56:02,403 - On y va ? - Je vous en prie. 680 00:56:06,657 --> 00:56:07,909 D'accord, je vais... 681 00:56:08,076 --> 00:56:09,452 - Ça tourne ? - Oui. 682 00:56:14,874 --> 00:56:16,042 Président Venegas, 683 00:56:16,209 --> 00:56:20,129 merci d'évoquer les événements de ces 12 dernières heures. 684 00:56:20,755 --> 00:56:23,633 Je suis ravi d'échanger avec vous. 685 00:56:24,300 --> 00:56:27,762 Le monde va apprendre que vous avez survécu à une attaque 686 00:56:27,929 --> 00:56:31,140 qui a entraîné la mort de tous vos hommes. 687 00:56:31,557 --> 00:56:32,892 Malheureusement, oui. 688 00:56:33,309 --> 00:56:36,020 Qui est derrière cette tentative de putsch ? 689 00:56:36,979 --> 00:56:39,357 Nos terres et ses ressources ont été exploitées 690 00:56:39,524 --> 00:56:41,609 par des étrangers depuis longtemps. 691 00:56:42,235 --> 00:56:45,404 Ces étrangers m'ont maintenu au pouvoir 692 00:56:45,571 --> 00:56:46,739 pendant des années, 693 00:56:46,906 --> 00:56:49,200 alors que je tournais le dos à mon peuple. 694 00:56:49,450 --> 00:56:50,326 La CIA 695 00:56:50,493 --> 00:56:52,745 et autres ont pour seul but d'influencer 696 00:56:52,912 --> 00:56:54,914 des leaders étrangers comme moi. 697 00:56:55,081 --> 00:56:58,626 Mais le pouvoir a toujours été détenu par les PDG et les actionnaires 698 00:56:59,127 --> 00:57:02,922 qui s'enrichissent en exploitant nos ressources et mon peuple. 699 00:57:03,089 --> 00:57:07,009 Des multinationales sont responsables de cette attaque ? 700 00:57:07,218 --> 00:57:10,721 J'étais présente. On aurait dit de vrais soldats. 701 00:57:11,347 --> 00:57:13,015 Ils peuvent tout acheter. 702 00:57:13,808 --> 00:57:16,102 Vous trouvez qu'un attentat, ça fait peur ? 703 00:57:16,811 --> 00:57:20,273 Allez dire à un PDG d'aller niquer sa mère 704 00:57:20,439 --> 00:57:23,651 et votre monnaie perdra 70 % de sa valeur. 705 00:57:24,861 --> 00:57:28,114 Mais la Paldonie a une deuxième chance. 706 00:57:30,658 --> 00:57:33,578 Dans ma main, je tiens des lanthanides. 707 00:57:34,203 --> 00:57:38,082 Des métaux rares qui sont essentiels à toute nouvelle technologie. 708 00:57:38,249 --> 00:57:41,377 Téléphones, tablettes, voitures électriques, IRM... 709 00:57:42,253 --> 00:57:46,007 Ces multinationales veulent les exploiter pour une bouchée de pain. 710 00:57:46,174 --> 00:57:49,969 Mais j'ai refusé. C'est pourquoi ils veulent me tuer. 711 00:57:50,344 --> 00:57:52,638 La Paldonie va devenir le premier fournisseur 712 00:57:53,306 --> 00:57:55,391 du métal le plus précieux du monde. 713 00:57:57,185 --> 00:57:59,228 Ma promesse et mon héritage, 714 00:57:59,687 --> 00:58:01,731 c'est que les gains de ces métaux 715 00:58:02,106 --> 00:58:04,233 seront investis exclusivement 716 00:58:04,650 --> 00:58:07,278 pour enrichir le peuple de Paldonie. 717 00:58:07,737 --> 00:58:08,738 Vive la Paldonie ! 718 00:58:15,661 --> 00:58:16,954 C'est puissant. 719 00:58:41,729 --> 00:58:42,939 Ecoutez-moi... 720 00:58:44,523 --> 00:58:46,943 Vous m'avez sauvé la vie. C'était impressionnant. 721 00:59:53,968 --> 00:59:56,345 Vous êtes pas obligé de prendre la chaise. 722 00:59:56,512 --> 00:59:57,972 J'ai connu pire. 723 01:00:02,852 --> 01:00:06,022 On fait un jeu pour savoir qui aura le lit ? 724 01:00:10,109 --> 01:00:11,861 Si vous savez ce que c'est, 725 01:00:12,028 --> 01:00:13,529 je suis mal barrée. 726 01:00:17,074 --> 01:00:18,284 C'est un mandala. 727 01:00:19,243 --> 01:00:21,162 Vous avez dû le faire en Inde. 728 01:00:22,288 --> 01:00:23,414 En déplacement. 729 01:00:30,588 --> 01:00:31,756 Ça... 730 01:00:31,922 --> 01:00:33,257 c'est du latin. 731 01:00:34,925 --> 01:00:37,219 "Elle vole de ses propres ailes." 732 01:00:38,179 --> 01:00:39,764 Du latin ? 733 01:00:40,264 --> 01:00:41,349 C'est cool. 734 01:00:41,515 --> 01:00:45,936 Je l'ai fait pour me souvenir que tout va bien se passer. 735 01:00:46,520 --> 01:00:49,732 Et pourquoi vous avez besoin de ce rappel ? 736 01:00:49,899 --> 01:00:53,486 Remarque, on est traqués par des mercenaires... 737 01:00:57,156 --> 01:00:58,366 Arrêtez. 738 01:01:03,204 --> 01:01:04,330 Vous voyez ça ? 739 01:01:07,458 --> 01:01:08,292 Anarchie ? 740 01:01:08,459 --> 01:01:11,253 Vous pensez qu'on peut vivre sans gouvernement ? 741 01:01:11,420 --> 01:01:13,881 Je le pensais quand j'étais ado. 742 01:01:14,882 --> 01:01:16,550 J'étais très rebelle. 743 01:01:17,635 --> 01:01:18,719 Ça m'étonne pas. 744 01:01:19,678 --> 01:01:21,680 C'est pour ça que je suis journaliste. 745 01:01:22,014 --> 01:01:23,224 Dénoncer le pouvoir, 746 01:01:24,225 --> 01:01:27,144 se battre contre le gouvernement pour la vérité. 747 01:01:28,145 --> 01:01:29,522 La vie de rêve. 748 01:01:30,940 --> 01:01:32,191 Oui, bien sûr. 749 01:01:32,358 --> 01:01:33,442 Quoi que vous pensiez, 750 01:01:33,818 --> 01:01:37,071 je suis venue dénoncer un dictateur 751 01:01:37,238 --> 01:01:39,740 et lui dire d'assumer ses actes. 752 01:01:39,907 --> 01:01:41,575 Pas pour ma carrière. 753 01:01:43,411 --> 01:01:45,663 Peut-être un peu pour ma carrière. 754 01:01:47,832 --> 01:01:49,333 A votre tour. 755 01:01:52,336 --> 01:01:53,379 Bonne nuit. 756 01:01:58,384 --> 01:01:59,760 Ça vous plaît, tout ça ? 757 01:02:00,553 --> 01:02:02,096 Je fais mon travail. 758 01:02:04,348 --> 01:02:05,433 Moi aussi. 759 01:02:07,643 --> 01:02:09,478 Je peux pas. 760 01:02:13,607 --> 01:02:14,984 Vous l'aimez toujours ? 761 01:02:23,868 --> 01:02:24,994 Mauvais timing. 762 01:02:26,036 --> 01:02:27,455 Très mauvais. 763 01:02:30,332 --> 01:02:32,960 Bonne nuit, M. Pettits. 764 01:02:36,046 --> 01:02:37,506 Bonne nuit, Mme Wellington. 765 01:02:58,235 --> 01:02:59,361 Bonjour. 766 01:03:01,489 --> 01:03:02,323 On doit y aller. 767 01:03:07,453 --> 01:03:10,414 J'imagine qu'on va pas à Puerto Santiago pour mon reportage. 768 01:03:11,040 --> 01:03:14,335 Non. Vous ferez ça quand vous serez en sécurité. 769 01:03:16,170 --> 01:03:19,173 Vous pensez que j'ai assez pour un reportage ? 770 01:03:19,340 --> 01:03:21,842 Oui, j'ai la version de Venegas, 771 01:03:22,009 --> 01:03:26,764 mais on croira que c'est un dictateur qui essaie de discréditer une révolte. 772 01:03:27,765 --> 01:03:28,849 Vous avez raison. 773 01:03:30,684 --> 01:03:34,188 Le monde n'a jamais montré d'intérêt pour mon pays. 774 01:03:34,563 --> 01:03:35,814 Certains en ont profité, 775 01:03:36,398 --> 01:03:37,900 sauf mon peuple. 776 01:03:38,442 --> 01:03:42,488 C'est pour ça que je vais à Puerto Santiago pour mon peuple. 777 01:03:42,905 --> 01:03:44,073 C'est beau. 778 01:03:44,323 --> 01:03:46,951 Mais sauver votre peuple n'est pas ma priorité, 779 01:03:47,117 --> 01:03:49,370 alors qu'éviter de nous faire tuer, si. 780 01:03:51,580 --> 01:03:52,831 Pourquoi vous êtes là ? 781 01:03:53,249 --> 01:03:54,208 Pardon ? 782 01:03:54,375 --> 01:03:56,877 Pourquoi vous êtes en Paldonie ? 783 01:03:58,087 --> 01:03:59,004 Pour la protéger. 784 01:03:59,713 --> 01:04:01,632 C'est vraiment ce que vous pensez ? 785 01:04:03,050 --> 01:04:06,136 Pour un cynique, vous êtes bien naïf. 786 01:04:07,012 --> 01:04:09,890 Par le plus grand des hasards, 787 01:04:10,224 --> 01:04:11,976 on vous envoie ici. 788 01:04:14,728 --> 01:04:16,480 La question est pourquoi. 789 01:04:43,966 --> 01:04:45,634 - C'est Mason. - Mace ? 790 01:04:45,801 --> 01:04:47,386 Ça va ? Tu m'as fait peur. 791 01:04:48,095 --> 01:04:50,973 Tu m'as envoyé en pensant que j'allais rien faire ? 792 01:04:51,140 --> 01:04:53,767 Que j'allais paniquer ? Je les ai dérouillés. 793 01:04:54,226 --> 01:04:56,103 - De quoi tu parles ? - Arrête ! 794 01:04:56,645 --> 01:04:59,106 Comme par hasard, tu m'envoies ici 795 01:04:59,273 --> 01:05:00,941 voir celui qui a tué nos potes 796 01:05:01,108 --> 01:05:04,069 et des Sud-Africains nous tombent dessus. 797 01:05:04,236 --> 01:05:05,321 Quelle bonne idée ! 798 01:05:06,363 --> 01:05:09,408 C'est pas ce que tu crois. Calme-toi. 799 01:05:09,575 --> 01:05:11,702 - Je t'aime comme un frère. - Ah oui ? 800 01:05:12,369 --> 01:05:14,496 Alors pourquoi tu m'as envoyé ici ? 801 01:05:15,831 --> 01:05:17,708 Ils voulaient que tu l'élimines. 802 01:05:19,668 --> 01:05:22,087 - Eliminer Venegas ? - A son ranch. 803 01:05:22,338 --> 01:05:24,506 Un de ses gardes devait te filer une arme 804 01:05:24,673 --> 01:05:26,216 et te conduire dans sa chambre. 805 01:05:26,383 --> 01:05:28,469 - Pourquoi moi ? - Je te faisais une fleur. 806 01:05:28,636 --> 01:05:30,888 Tu allais pouvoir venger nos frères. 807 01:05:31,055 --> 01:05:35,225 Mais son neveu pensait que Venegas était au courant et il s'est précipité. 808 01:05:35,392 --> 01:05:37,978 Je t'aurais pas envoyé si j'avais su pour le putsch. 809 01:05:38,812 --> 01:05:41,649 - Dans quoi tu t'es fourré, Seb ? - Ecoute... 810 01:05:42,107 --> 01:05:44,234 Dans le milieu de la sécurité, 811 01:05:44,777 --> 01:05:46,862 il y a des gens louches. 812 01:05:47,237 --> 01:05:48,697 Parfois, ça déteint sur toi. 813 01:05:48,864 --> 01:05:50,115 Qui t'a payé ? 814 01:05:50,282 --> 01:05:52,618 Les Sud-Africains bossent dans le même milieu. 815 01:05:52,785 --> 01:05:55,329 Ils m'ont contacté quand on a su pour l'interview. 816 01:05:56,038 --> 01:05:58,374 Ils bossent pour des gens qui veulent... 817 01:05:58,540 --> 01:06:00,709 - Les lanthanides. - C'est ça. 818 01:06:00,876 --> 01:06:03,921 La solution est facile. Descends Venegas. 819 01:06:04,088 --> 01:06:07,466 Fais-le pour nos amis, pour son pays, pour le monde. 820 01:06:10,678 --> 01:06:11,762 Mace ? 821 01:06:29,530 --> 01:06:30,406 Allô. 822 01:06:30,989 --> 01:06:31,949 Chérie ? 823 01:06:32,116 --> 01:06:33,075 Coucou, papa ! 824 01:06:37,746 --> 01:06:39,915 Je voulais juste te dire que je vous aime. 825 01:06:40,082 --> 01:06:41,458 Je t'aime aussi, papa. 826 01:06:42,167 --> 01:06:45,129 Maman est triste. Tu devrais rentrer. 827 01:06:46,463 --> 01:06:49,508 Je vais bientôt rentrer, promis. Maman est là ? 828 01:06:49,675 --> 01:06:51,176 Tu peux me la passer ? 829 01:06:51,719 --> 01:06:52,636 D'accord. 830 01:06:52,803 --> 01:06:54,263 Elle a dit à mamie 831 01:06:54,430 --> 01:06:57,391 qu'elle te reparlera que si tu arrêtes de déconner. 832 01:06:59,768 --> 01:07:01,353 Passe-moi maman, ma chérie. 833 01:07:02,271 --> 01:07:04,732 Maman ! Papa, au téléphone. 834 01:07:04,898 --> 01:07:06,316 Va te préparer. 835 01:07:10,904 --> 01:07:11,864 T'es où ? 836 01:07:12,030 --> 01:07:13,991 Je cherche un cadeau pour Casey. 837 01:07:14,158 --> 01:07:15,075 Ecoute... 838 01:07:18,746 --> 01:07:20,164 Je voulais te remercier... 839 01:07:22,416 --> 01:07:25,085 de m'avoir soutenu et je t'aime fort. 840 01:07:27,504 --> 01:07:29,965 Tu me fais un peu peur, là. 841 01:07:30,132 --> 01:07:32,050 Non, t'inquiète pas. 842 01:07:32,885 --> 01:07:33,927 Je t'aime. 843 01:07:35,512 --> 01:07:37,055 Moi aussi, je t'aime... 844 01:07:37,514 --> 01:07:38,640 tellement. 845 01:07:39,099 --> 01:07:40,726 Rentre vite. 846 01:07:41,101 --> 01:07:42,269 En un seul morceau. 847 01:07:43,812 --> 01:07:44,813 J'arrive. 848 01:07:44,980 --> 01:07:45,814 D'accord. 849 01:07:50,819 --> 01:07:51,862 Dieu merci. 850 01:08:07,795 --> 01:08:09,254 On se met en position... 851 01:08:09,421 --> 01:08:12,716 On se met en position et on fait... 852 01:08:15,928 --> 01:08:17,763 On passe la frontière, ce soir. 853 01:08:18,180 --> 01:08:19,306 Quoi ? 854 01:08:19,473 --> 01:08:20,557 On s'en va, c'est tout. 855 01:08:20,724 --> 01:08:22,434 - Attendez... - Me cherchez pas ! 856 01:08:47,543 --> 01:08:49,169 Où est Venegas ? 857 01:08:55,050 --> 01:08:56,301 Venegas ! 858 01:08:59,304 --> 01:09:00,889 Arrêtez de nous suivre ! 859 01:09:01,056 --> 01:09:03,183 Je pourrais dire la même chose, mais je suis poli. 860 01:09:03,350 --> 01:09:04,935 Mon ami a une voiture. Venez ! 861 01:09:14,444 --> 01:09:17,197 J'ai dit, où est le président Venegas ? 862 01:09:18,532 --> 01:09:20,158 Ernesto Sandoval. 863 01:09:21,743 --> 01:09:24,371 Où est le président Venegas ? 864 01:09:40,012 --> 01:09:41,430 C'est ça, ta voiture ? 865 01:09:43,682 --> 01:09:46,268 - Ça a pas l'air rapide. - On ira pas loin ! 866 01:10:06,246 --> 01:10:07,372 Attendez... 867 01:10:07,539 --> 01:10:08,373 Laissez-le. 868 01:10:08,540 --> 01:10:09,875 C'est la seule solution. 869 01:10:10,375 --> 01:10:13,670 S'ils le tuent ici, ils tueront tout le monde. 870 01:10:17,090 --> 01:10:17,966 Je vous déteste. 871 01:10:29,353 --> 01:10:30,520 Vous cherchez Venegas ? 872 01:10:32,022 --> 01:10:33,523 Il est là, Venegas ! 873 01:10:35,525 --> 01:10:36,777 Vous savez monter ? 874 01:10:37,736 --> 01:10:38,862 Je vais essayer. 875 01:10:45,619 --> 01:10:46,370 Attendez. 876 01:10:57,714 --> 01:10:59,132 - Montez ! - Quoi ? 877 01:10:59,299 --> 01:11:01,468 - Montez ! - J'ai peur des chevaux. 878 01:11:01,635 --> 01:11:04,304 - Et vos photos ? - C'est des montages. 879 01:11:10,352 --> 01:11:11,478 En voiture ! 880 01:11:23,198 --> 01:11:24,408 Claire, on y va ! 881 01:11:41,550 --> 01:11:43,010 Tenez-moi par la taille ! 882 01:11:45,470 --> 01:11:46,763 C'est pas bizarre du tout. 883 01:11:47,347 --> 01:11:48,932 Plus vite ! 884 01:11:50,100 --> 01:11:50,809 Rattrapez-les ! 885 01:11:59,067 --> 01:12:00,068 Accrochez-vous ! 886 01:12:00,819 --> 01:12:02,362 Claire, par ici ! 887 01:12:02,821 --> 01:12:03,905 Attendez ! 888 01:12:15,292 --> 01:12:16,376 Claire, suivez-moi ! 889 01:12:26,803 --> 01:12:27,846 Accrochez-vous ! 890 01:12:35,395 --> 01:12:36,688 Bouge pas ! 891 01:12:43,737 --> 01:12:44,863 Bonjour, Mme Wellington. 892 01:12:47,824 --> 01:12:49,242 Je peux vous appeler Claire ? 893 01:12:51,828 --> 01:12:54,122 - Où est Claire ? - Elle était juste derrière. 894 01:13:01,338 --> 01:13:04,800 Ils ne lui feront rien tant que je serai en vie. 895 01:13:06,551 --> 01:13:08,220 Je vais devoir aller à Puerto Santiago. 896 01:13:08,386 --> 01:13:09,304 Super. 897 01:13:19,606 --> 01:13:23,026 Vous êtes payé pour déclencher des guerres, c'est ça ? 898 01:13:23,276 --> 01:13:24,986 Demandez à votre béret vert. 899 01:13:25,695 --> 01:13:28,281 Je peux pas, j'ai été enlevée par des mercenaires. 900 01:13:28,448 --> 01:13:32,953 On vient de vous sauver du pire dictateur du continent. 901 01:13:33,620 --> 01:13:36,498 C'est sûrement pour ça que vous me tiriez dessus. 902 01:13:36,665 --> 01:13:38,625 C'est lui qu'on visait. 903 01:13:39,167 --> 01:13:43,046 Notre groupe a été engagé au nom du peuple de Paldonie. 904 01:13:43,964 --> 01:13:46,675 Du peuple ou des multinationales ? 905 01:13:46,842 --> 01:13:50,011 La plupart des journalistes provoquent le chaos. 906 01:13:50,178 --> 01:13:52,347 Ils ignorent ce qu'il se passe. 907 01:13:52,514 --> 01:13:57,144 On vient apporter stabilité et paix quand la situation est compliquée. 908 01:13:58,270 --> 01:14:02,232 Vous pensez vraiment pouvoir changer les puissants de ce monde ? 909 01:14:03,108 --> 01:14:05,068 Ça peut sembler dingue, mais oui. 910 01:14:05,861 --> 01:14:07,112 Ça fait partie du boulot. 911 01:14:07,279 --> 01:14:10,282 C'est beau et très noble, Claire. 912 01:14:10,448 --> 01:14:12,117 Hélas, les gens sont bêtes. 913 01:14:13,118 --> 01:14:14,619 Ils veulent de l'honnêteté. 914 01:14:14,786 --> 01:14:19,249 Ils ignorent ce qu'ils veulent. Ils ne voient pas l'essentiel. 915 01:14:20,250 --> 01:14:21,585 Et c'est quoi, l'essentiel ? 916 01:14:21,751 --> 01:14:23,795 L'essentiel, c'est le pouvoir. 917 01:14:24,421 --> 01:14:26,381 Celui qui l'a et l'utilise. 918 01:14:27,924 --> 01:14:29,634 Et qui vous utilise ? 919 01:14:29,801 --> 01:14:31,178 Pour tout vous dire, 920 01:14:31,344 --> 01:14:34,097 des gens qui n'aiment pas ce que vous faites. 921 01:14:34,806 --> 01:14:37,767 Qui se moquent des journalistes. 922 01:14:42,355 --> 01:14:43,440 C'est encore loin ? 923 01:14:43,607 --> 01:14:46,026 On y est presque. C'est derrière la crête. 924 01:14:55,952 --> 01:14:57,329 C'est quoi, ces chansons ? 925 01:14:58,830 --> 01:15:00,165 Vous avez remarqué ? 926 01:15:00,624 --> 01:15:01,708 Je pense que... 927 01:15:02,792 --> 01:15:04,502 face au danger, 928 01:15:04,961 --> 01:15:06,379 il faut chanter. 929 01:15:06,838 --> 01:15:08,048 Vous voulez essayer ? 930 01:15:08,798 --> 01:15:10,091 Je chante pas. 931 01:15:10,258 --> 01:15:11,885 Je danse pas non plus. 932 01:15:14,012 --> 01:15:16,431 Rien ne vous empêche de rire aux éclats. 933 01:15:16,598 --> 01:15:17,891 Bien sûr que non. 934 01:15:18,308 --> 01:15:20,727 Il ne faut jamais oublier de rigoler. 935 01:15:23,230 --> 01:15:25,065 J'ai compris pourquoi je suis là. 936 01:15:28,818 --> 01:15:30,403 Je devais vous tuer. 937 01:15:31,696 --> 01:15:32,906 Logique. 938 01:15:33,365 --> 01:15:34,824 - Ah bon ? - Oui. 939 01:15:35,200 --> 01:15:37,369 Vous m'en voulez d'avoir abattu votre hélico, 940 01:15:37,535 --> 01:15:39,788 tué vos amis et gâché votre vie. 941 01:15:40,330 --> 01:15:42,332 Mon garde devait vous filer une arme 942 01:15:42,499 --> 01:15:44,251 et vous conduire dans ma chambre. 943 01:15:44,417 --> 01:15:45,835 Vous saviez ? 944 01:15:46,002 --> 01:15:49,297 Je serais pas au pouvoir si je savais pas certaines choses. 945 01:15:49,798 --> 01:15:51,675 Je ferais un mauvais dictateur. 946 01:15:51,841 --> 01:15:54,636 Vous seriez super. Il faut juste de l'entraînement. 947 01:15:55,971 --> 01:15:58,306 J'ai une chose importante à vous dire. 948 01:15:59,599 --> 01:16:01,601 Je n'ai pas abattu votre hélicoptère. 949 01:16:01,768 --> 01:16:04,479 Je sais que c'est pas vous, personnellement. 950 01:16:05,230 --> 01:16:06,773 C'était un tir ami. 951 01:16:07,774 --> 01:16:12,445 J'allais pas empêcher votre pays de m'envahir en abattant un seul hélico. 952 01:16:13,321 --> 01:16:17,242 Je savais que vous veniez, mais je pouvais rien faire. 953 01:16:17,450 --> 01:16:21,037 Pour tout vous dire, j'allais prendre un bateau pour Cuba 954 01:16:21,538 --> 01:16:25,333 quand l'hélicoptère a été abattu et tout s'est arrêté. 955 01:16:26,001 --> 01:16:27,252 Comme ça. 956 01:16:28,753 --> 01:16:32,799 Le lendemain, un ancien mécène vient me dire 957 01:16:32,966 --> 01:16:35,552 que la prochaine fois, l'hélicoptère atterrira 958 01:16:36,303 --> 01:16:37,345 sauf... 959 01:16:37,512 --> 01:16:40,056 si je signe des concessions de pétrole. 960 01:16:40,348 --> 01:16:41,850 C'est ce que j'ai fait. 961 01:16:46,104 --> 01:16:47,314 On était des pions. 962 01:16:49,816 --> 01:16:51,901 Je suis désolé pour vos amis. 963 01:16:58,408 --> 01:17:00,702 C'est dingue tout ce qui se passe 964 01:17:00,952 --> 01:17:02,912 depuis que vous avez accepté l'interview. 965 01:17:06,624 --> 01:17:08,084 Vous aviez besoin de Claire 966 01:17:08,251 --> 01:17:11,588 pour dire la vérité avant de vous faire remplacer. 967 01:17:16,551 --> 01:17:17,969 On va passer la nuit ici. 968 01:17:18,136 --> 01:17:21,056 Ensuite, on mettra un terme à cette farce. 969 01:17:58,259 --> 01:18:00,595 Frangin, j'en peux plus. 970 01:18:00,762 --> 01:18:03,431 Tu m'inquiètes. T'es toujours avec Venegas ? 971 01:18:03,848 --> 01:18:05,850 J'ai lâché les Sud-Africains. 972 01:18:06,017 --> 01:18:07,560 Je vais régler le problème. 973 01:18:09,687 --> 01:18:10,730 Ecoute... 974 01:18:11,022 --> 01:18:12,232 Il faut qu'on parle. 975 01:18:17,362 --> 01:18:18,363 Merci. 976 01:18:29,416 --> 01:18:31,167 Je vais vous échanger contre Claire. 977 01:18:33,753 --> 01:18:34,754 Je comprends. 978 01:18:35,755 --> 01:18:36,840 Oui... 979 01:18:37,715 --> 01:18:40,385 tout n'est pas encore au point, mais... 980 01:18:44,055 --> 01:18:46,599 - Je peux utiliser votre téléphone ? - Pour ? 981 01:18:47,725 --> 01:18:49,060 Appeler quelqu'un de confiance. 982 01:18:49,811 --> 01:18:50,895 Eduardo Lavato. 983 01:18:51,062 --> 01:18:53,148 - C'est qui ? - Un vieil ami. 984 01:18:54,399 --> 01:18:57,110 Et le leader fantôme de l'opposition. 985 01:18:58,445 --> 01:19:00,155 Il est plein de ressources. 986 01:19:12,834 --> 01:19:16,421 Mason, venez prendre un café avec moi. 987 01:19:16,588 --> 01:19:18,131 C'est le meilleur de Paldonie. 988 01:19:18,298 --> 01:19:19,924 C'est une idée stupide. 989 01:19:23,178 --> 01:19:24,262 Comme on dit : 990 01:19:24,429 --> 01:19:27,807 "Garde tes amis près de toi, et tes ennemis encore plus près." 991 01:19:29,017 --> 01:19:30,310 C'est Le Parrain. 992 01:19:30,768 --> 01:19:34,189 L'Amérique produit des bijoux culturels. N'est-ce pas ? 993 01:20:00,256 --> 01:20:02,050 - T'es vivant. - Bien sûr. 994 01:20:02,592 --> 01:20:03,801 Je suis content de te voir. 995 01:20:04,260 --> 01:20:05,762 C'était pas mes hommes. 996 01:20:05,929 --> 01:20:06,971 Je sais. 997 01:20:07,138 --> 01:20:08,890 - Un café ? - Avec plaisir. 998 01:20:10,558 --> 01:20:11,726 C'est qui, lui ? 999 01:20:11,893 --> 01:20:14,646 Mon nouvel ami américain, Mason Pettits. 1000 01:20:14,812 --> 01:20:16,022 Tu le rassures pas. 1001 01:20:16,606 --> 01:20:18,107 Un ami américain ? 1002 01:20:20,527 --> 01:20:21,903 T'es tombé bien bas. 1003 01:20:22,570 --> 01:20:23,238 Assieds-toi. 1004 01:20:27,575 --> 01:20:30,078 Vous saviez qu'on était à l'école ensemble ? 1005 01:20:32,038 --> 01:20:33,498 Chez les Jésuites. 1006 01:20:33,665 --> 01:20:34,958 Et croyez-moi, 1007 01:20:35,124 --> 01:20:37,544 ils ne laissaient rien passer. 1008 01:20:40,964 --> 01:20:42,006 Délicieux. 1009 01:20:42,966 --> 01:20:44,842 Alors, dis-moi... 1010 01:20:46,219 --> 01:20:48,346 qu'est-ce que le Parti Travailliste 1011 01:20:48,513 --> 01:20:51,641 et/ou le Front Révolutionnaire Armé de Paldonie 1012 01:20:51,808 --> 01:20:53,268 peuvent faire pour toi ? 1013 01:20:56,020 --> 01:20:58,231 Une petite faveur, mon ami. 1014 01:21:04,320 --> 01:21:05,488 Alors... 1015 01:21:07,073 --> 01:21:08,324 j'ai une question. 1016 01:21:08,908 --> 01:21:13,121 Pourquoi prendre le café avec celui qui me traite de voleur et de boucher 1017 01:21:13,288 --> 01:21:15,498 et qui pose des bombes en ville ? 1018 01:21:15,665 --> 01:21:16,666 Voilà. 1019 01:21:18,626 --> 01:21:20,962 La perception est la réalité, mon ami. 1020 01:21:21,254 --> 01:21:23,339 Je paie Lavato et la résistance. 1021 01:21:24,215 --> 01:21:28,970 Je les laisse faire exploser une voiture, incendier des bâtiments... 1022 01:21:29,387 --> 01:21:30,430 C'est comme... 1023 01:21:30,847 --> 01:21:32,432 une soupape de sécurité. 1024 01:21:32,599 --> 01:21:34,684 Ça permet de relâcher la pression. 1025 01:21:37,770 --> 01:21:42,025 Puis, je leur tombe dessus pour qu'on sache que je maintiens l'ordre ! 1026 01:21:44,527 --> 01:21:45,403 Mon grand-oncle... 1027 01:21:45,570 --> 01:21:47,447 - Celui que vous avez renversé ? - Oui. 1028 01:21:47,614 --> 01:21:50,116 Il a jamais compris ça. Il prenait tout à cœur. 1029 01:21:50,283 --> 01:21:51,826 Ça s'est retourné contre lui. 1030 01:21:52,493 --> 01:21:53,536 Attendez... 1031 01:21:55,705 --> 01:21:57,498 Vous avez acheté la révolution ? 1032 01:21:57,665 --> 01:21:59,834 C'est plus simple et bien moins cher. 1033 01:22:00,001 --> 01:22:02,920 Comme disent les Américains : "Tout le monde y gagne." 1034 01:22:03,504 --> 01:22:05,548 Vous devriez voir la piscine d'Eduardo. 1035 01:22:46,673 --> 01:22:47,715 Surveille-la. 1036 01:22:52,387 --> 01:22:53,429 Colonel Koehorst ? 1037 01:22:53,596 --> 01:22:55,890 Ancien SAS d'Afrique du Sud. 1038 01:22:56,057 --> 01:22:57,308 Bataillon Treaty, 1039 01:22:57,475 --> 01:22:59,227 Forces Spéciales ? 1040 01:22:59,394 --> 01:23:02,980 Moi ? Je suis avocat. Désolé, j'ai plus de cartes de visite. 1041 01:23:04,273 --> 01:23:06,901 C'est audacieux de renverser une nation souveraine. 1042 01:23:07,068 --> 01:23:08,152 Souveraine ? 1043 01:23:08,528 --> 01:23:12,031 Quand tout sera fini, ça ne gênera personne. 1044 01:23:12,407 --> 01:23:13,741 Sauf les Paldoniens. 1045 01:23:13,908 --> 01:23:15,576 Ils ne verront pas la différence. 1046 01:23:15,910 --> 01:23:17,620 Le statu quo, mon ami. 1047 01:23:20,832 --> 01:23:23,042 Vous auriez dû faire ce qu'on attendait de vous. 1048 01:23:23,626 --> 01:23:26,337 J'ai jamais pu m'approcher de lui. 1049 01:23:26,504 --> 01:23:29,298 Venegas était au courant. Il est bien informé. 1050 01:23:29,465 --> 01:23:30,925 Et il a du style. 1051 01:23:32,468 --> 01:23:33,845 On procède à l'échange ? 1052 01:23:36,514 --> 01:23:37,682 C'est parti. 1053 01:23:42,353 --> 01:23:44,480 Amenez la princesse. 1054 01:23:55,783 --> 01:23:59,036 Livrez-nous Venegas et dégagez de ce pays. 1055 01:23:59,912 --> 01:24:01,289 Vous avez cinq secondes, 1056 01:24:01,914 --> 01:24:03,750 sinon je tue votre cliente. 1057 01:24:05,168 --> 01:24:06,127 Un, 1058 01:24:06,294 --> 01:24:08,087 deux, trois, 1059 01:24:08,254 --> 01:24:09,297 quatre... 1060 01:24:59,722 --> 01:25:00,598 Par ici ! 1061 01:25:03,810 --> 01:25:04,894 Allez ! 1062 01:25:07,522 --> 01:25:08,856 Reculez ! 1063 01:25:25,832 --> 01:25:26,749 C'était quoi, ça ? 1064 01:25:27,875 --> 01:25:30,169 C'était mon peuple, Claire. 1065 01:25:30,920 --> 01:25:31,671 Maintenant, 1066 01:25:32,088 --> 01:25:34,715 vous allez partager mon message avec le monde. 1067 01:25:35,383 --> 01:25:37,927 Allons-y. Je peux le diffuser en direct. 1068 01:25:38,094 --> 01:25:41,389 Non, je peux pas envoyer mon message d'ici. 1069 01:25:41,556 --> 01:25:43,850 Je dois le faire au palais avec mon neveu. 1070 01:25:44,016 --> 01:25:47,562 On va quand même pas passer par la porte d'entrée. 1071 01:25:48,688 --> 01:25:50,314 Il y a un autre accès. 1072 01:25:52,149 --> 01:25:53,693 Attention à la tête. 1073 01:25:56,112 --> 01:25:58,906 J'ai pris ce tunnel quand on a tenté de me tuer. 1074 01:25:59,574 --> 01:26:01,659 - Personne ne le surveille ? - Absolument. 1075 01:26:02,451 --> 01:26:04,078 Ceux qui le connaissent sont morts. 1076 01:26:04,704 --> 01:26:06,706 Et les autres tentatives ? 1077 01:26:06,873 --> 01:26:08,708 C'est pas les mêmes morts. 1078 01:26:09,709 --> 01:26:10,668 Allons-y. 1079 01:26:38,321 --> 01:26:40,615 - Tonton ! - Du calme. 1080 01:26:42,533 --> 01:26:43,743 On te fera aucun mal. 1081 01:26:44,577 --> 01:26:45,661 Tout va bien. 1082 01:26:46,662 --> 01:26:48,956 Ce sont mes amis américains. 1083 01:26:49,123 --> 01:26:50,124 Ils sont là pour aider. 1084 01:26:51,000 --> 01:26:52,960 Qu'est-ce qu'elle fait ? 1085 01:26:53,127 --> 01:26:55,129 Je diffuse ça au monde entier. 1086 01:26:55,630 --> 01:26:56,505 Ecoute, 1087 01:26:57,673 --> 01:27:01,218 quand tu ne leur seras plus utile, ils te tueront. 1088 01:27:02,011 --> 01:27:05,598 La Paldonie mérite un meilleur avenir. Sans multinationales. 1089 01:27:07,016 --> 01:27:10,937 Nous, on a plus besoin d'être des monstres. 1090 01:27:17,610 --> 01:27:18,486 Oui. 1091 01:27:25,034 --> 01:27:26,994 Tu seras toujours mon préféré. 1092 01:27:30,414 --> 01:27:31,791 Général Martinez. 1093 01:27:32,208 --> 01:27:34,168 M. le président. 1094 01:27:35,044 --> 01:27:36,295 En pleine forme. 1095 01:27:38,381 --> 01:27:39,590 Je vois ça. 1096 01:27:51,894 --> 01:27:52,895 Ça va ? 1097 01:28:01,737 --> 01:28:04,448 Je vais bien. Regardez. 1098 01:28:09,537 --> 01:28:12,289 Un costume pare-balles fabriqué à Medellín. 1099 01:28:13,249 --> 01:28:15,167 Je devrais vous en faire un. 1100 01:28:16,794 --> 01:28:17,503 Jorge ! 1101 01:28:22,508 --> 01:28:24,844 Tout va bien... 1102 01:28:29,640 --> 01:28:30,641 Mon oncle... 1103 01:28:35,771 --> 01:28:37,148 Ils m'ont eu. 1104 01:28:41,444 --> 01:28:43,279 Je suis désolé. 1105 01:29:14,518 --> 01:29:15,603 Rendez-vous ! 1106 01:29:20,024 --> 01:29:20,858 Rendez-vous ! 1107 01:29:22,568 --> 01:29:24,028 Soldats... 1108 01:29:24,862 --> 01:29:27,239 je sais que vous obéissez aux ordres. 1109 01:29:28,199 --> 01:29:29,283 Mes enfants, 1110 01:29:30,451 --> 01:29:32,203 ne faites pas ça. 1111 01:29:33,662 --> 01:29:35,164 Mes frères, 1112 01:29:36,123 --> 01:29:39,335 vous pouvez changer le destin de ce pays. 1113 01:29:39,668 --> 01:29:40,795 Pas pour moi. 1114 01:29:42,505 --> 01:29:43,798 Mais pour vous. 1115 01:29:45,966 --> 01:29:47,301 Pour vos mères. 1116 01:29:48,344 --> 01:29:49,720 Pour vos pères. 1117 01:29:51,263 --> 01:29:52,640 Pour vos enfants. 1118 01:29:53,974 --> 01:29:56,185 Notre pays n'a que trop saigné. 1119 01:29:56,852 --> 01:29:59,105 Il faut mettre fin à cette folie. 1120 01:30:05,528 --> 01:30:06,278 Merde. 1121 01:30:06,445 --> 01:30:08,322 C'est le moment de lutter. 1122 01:30:08,739 --> 01:30:09,865 Luttez 1123 01:30:10,991 --> 01:30:12,159 pour votre pays. 1124 01:30:16,872 --> 01:30:17,873 Mes frères... 1125 01:30:18,290 --> 01:30:21,127 défendez votre patrie. 1126 01:30:25,840 --> 01:30:27,049 Attention ! 1127 01:30:40,980 --> 01:30:42,106 A couvert ! 1128 01:30:51,282 --> 01:30:53,617 Pour la Paldonie ! 1129 01:30:54,118 --> 01:30:55,744 C'est pas le moment ! 1130 01:30:55,911 --> 01:30:57,329 C'est pas vrai ! 1131 01:31:06,255 --> 01:31:08,132 - Spielberg, ça va pas ? - Quoi ? 1132 01:31:08,299 --> 01:31:09,717 Baissez-vous ! 1133 01:31:14,889 --> 01:31:16,932 Préparez-vous à prendre le tunnel ! 1134 01:31:17,308 --> 01:31:18,767 Prêts ? Maintenant ! 1135 01:31:28,360 --> 01:31:29,695 Suivez-moi ! 1136 01:31:33,616 --> 01:31:34,617 Par ici. 1137 01:31:35,951 --> 01:31:37,494 - Vous êtes touché ? - Ça va. 1138 01:31:45,753 --> 01:31:46,503 Vous voyez ? 1139 01:31:47,046 --> 01:31:47,880 Ça va. 1140 01:31:52,051 --> 01:31:54,637 On est en sécurité, ici. C'est ma planque. 1141 01:31:56,388 --> 01:31:57,681 Je vous sers un verre ? 1142 01:31:58,599 --> 01:32:01,727 Toujours, après avoir estropié des mercenaires. 1143 01:32:06,023 --> 01:32:07,441 Allez, Mason... 1144 01:32:07,608 --> 01:32:09,068 serrez les dents. 1145 01:32:31,632 --> 01:32:32,633 Voilà. 1146 01:32:42,643 --> 01:32:43,435 Par ici. 1147 01:32:49,775 --> 01:32:51,235 Señor Venegas ? 1148 01:32:53,946 --> 01:32:55,531 M. le président ? 1149 01:32:56,490 --> 01:32:57,283 Oui. 1150 01:33:02,454 --> 01:33:03,414 Courez ! 1151 01:33:10,587 --> 01:33:12,006 Allez ! 1152 01:33:18,262 --> 01:33:20,472 C'est par là. 1153 01:35:02,116 --> 01:35:03,492 Allons-y. 1154 01:35:04,284 --> 01:35:05,285 Prêt ? 1155 01:35:05,786 --> 01:35:06,620 Merde ! 1156 01:35:30,060 --> 01:35:31,478 Passe le bonjour à tes potes. 1157 01:35:32,896 --> 01:35:34,356 Je vais finir le boulot. 1158 01:35:35,399 --> 01:35:36,358 C'était toi. 1159 01:35:37,025 --> 01:35:38,694 Tu as tué mes amis. 1160 01:35:38,861 --> 01:35:40,279 On était plusieurs. 1161 01:35:40,487 --> 01:35:42,239 Dur de viser avec un lance-roquettes. 1162 01:35:43,115 --> 01:35:44,241 C'est juste un boulot. 1163 01:35:56,253 --> 01:35:58,213 - Où vous avez appris ça ? - La gorge ? 1164 01:35:58,797 --> 01:36:00,257 C'est grâce à mon père. 1165 01:36:00,883 --> 01:36:01,800 Je peux être utile. 1166 01:36:05,220 --> 01:36:06,180 Allons-y. 1167 01:36:16,190 --> 01:36:18,901 Mason, on a besoin de vous ! 1168 01:36:23,071 --> 01:36:23,906 Merde ! 1169 01:36:29,161 --> 01:36:30,162 Mon Dieu ! 1170 01:36:58,398 --> 01:36:59,191 Quoi ? 1171 01:36:59,358 --> 01:37:01,568 - Rien. - Filez là-bas. 1172 01:37:13,914 --> 01:37:14,790 En avant ! 1173 01:37:22,130 --> 01:37:23,173 Frangin ! 1174 01:37:24,508 --> 01:37:26,134 "Cherche Dames Intéressées" ! 1175 01:37:27,177 --> 01:37:28,428 Une blague entre nous. 1176 01:37:34,643 --> 01:37:35,310 Allez ! 1177 01:37:40,023 --> 01:37:41,483 - Je suis en retard. - Tu rigoles ? 1178 01:37:46,446 --> 01:37:47,948 Je pensais pas dire ça un jour, 1179 01:37:48,365 --> 01:37:50,909 mais je te présente le président Venegas. 1180 01:37:52,744 --> 01:37:54,246 Bienvenue en Paldonie. 1181 01:37:54,746 --> 01:37:57,583 Ravi de vous connaître... je crois. 1182 01:38:12,556 --> 01:38:15,434 Les yeux du monde sont toujours rivés sur la Paldonie 1183 01:38:15,601 --> 01:38:18,520 où les retombées d'un putsch avorté n'en finissent plus. 1184 01:38:18,687 --> 01:38:20,814 Grâce à son journalisme citoyen 1185 01:38:20,981 --> 01:38:23,567 et en diffusant les événements en direct, 1186 01:38:23,734 --> 01:38:25,736 la journaliste people Claire Wellington 1187 01:38:25,902 --> 01:38:29,197 a pu couvrir les événements au cœur de l'action. 1188 01:38:29,364 --> 01:38:32,451 L'armée paldonienne a échangé des tirs 1189 01:38:32,618 --> 01:38:36,163 avec des membres d'une société militaire privée. 1190 01:38:36,330 --> 01:38:41,877 Mme Wellington a également diffusé une interview du président Venegas 1191 01:38:42,044 --> 01:38:46,006 où il annonce un changement de forme de gouvernement. 1192 01:38:49,843 --> 01:38:50,844 En tant que journaliste, 1193 01:38:51,011 --> 01:38:55,557 je dois rester objective, mais j'admire ce que vous faites. 1194 01:38:56,350 --> 01:38:57,726 Vous savez ce qu'on dit... 1195 01:38:57,893 --> 01:39:01,104 "L'homme qui touche le miel finit toujours... 1196 01:39:02,814 --> 01:39:04,066 "par se lécher les doigts." 1197 01:39:09,446 --> 01:39:11,239 Je vous suis reconnaissant. 1198 01:39:11,406 --> 01:39:12,491 Vraiment. 1199 01:39:14,326 --> 01:39:15,535 Et regardez, 1200 01:39:16,036 --> 01:39:18,038 le monde nous voit enfin. 1201 01:39:18,538 --> 01:39:20,374 C'est grâce à vous, Mme Wellington. 1202 01:39:21,583 --> 01:39:23,126 Le tatouage avait raison. 1203 01:39:23,627 --> 01:39:25,170 Tout s'est bien passé. 1204 01:39:25,629 --> 01:39:27,464 Grâce à vous. 1205 01:39:28,298 --> 01:39:31,802 - Au travail d'équipe. - Les bonnes personnes au bon moment. 1206 01:39:33,553 --> 01:39:35,847 - Allons parler au monde. - Je vous suis. 1207 01:39:36,014 --> 01:39:36,932 Une seconde. 1208 01:39:37,099 --> 01:39:41,853 Dites-moi, combien de personnes ici veulent vous tuer ? 1209 01:39:42,396 --> 01:39:43,772 La moitié, peut-être. 1210 01:39:45,941 --> 01:39:47,401 Non, plus que ça. 1211 01:39:49,027 --> 01:39:50,195 Allez, on y va. 1212 01:39:58,203 --> 01:39:59,246 Bienvenue. 1213 01:40:00,205 --> 01:40:01,415 A compter d'aujourd'hui, 1214 01:40:02,374 --> 01:40:04,584 je ne suis plus le président de la Paldonie. 1215 01:40:05,168 --> 01:40:07,504 Un gouvernement de transition a été désigné 1216 01:40:07,671 --> 01:40:09,256 en attendant les élections. 1217 01:40:09,423 --> 01:40:11,633 Durant cette transition, 1218 01:40:11,800 --> 01:40:14,136 cinq milliards seront investis dans la santé, 1219 01:40:14,302 --> 01:40:16,638 l'éducation et les infrastructures. 1220 01:40:16,805 --> 01:40:19,933 C'est un investissement dans le peuple de Paldonie. 1221 01:40:20,100 --> 01:40:23,645 Ils récupèrent ce qui leur revient de droit. 1222 01:40:24,438 --> 01:40:26,982 Dans les années à venir, nous allons protéger 1223 01:40:27,649 --> 01:40:29,943 et contrôler ces ressources 1224 01:40:30,402 --> 01:40:34,489 dans le seul but de donner à cette magnifique nation... 1225 01:40:52,424 --> 01:40:54,676 - Papa ! - Mon petit chat ! 1226 01:40:59,181 --> 01:41:00,891 Regarde ça. 1227 01:41:07,147 --> 01:41:08,273 Il a quoi, ton visage ? 1228 01:41:09,357 --> 01:41:10,692 C'est une longue histoire. 1229 01:41:11,610 --> 01:41:13,278 - Chéri. - Je suis rentré. 1230 01:41:17,032 --> 01:41:18,366 En un seul morceau. 1231 01:41:19,993 --> 01:41:21,369 Il faut que tu saches 1232 01:41:22,496 --> 01:41:25,624 que l'homme que tu voulais quitter est resté en Paldonie. 1233 01:41:29,169 --> 01:41:30,879 J'aimerais que tu changes d'avis. 1234 01:41:31,046 --> 01:41:32,631 Tu sais quoi ? 1235 01:41:34,174 --> 01:41:36,176 Je vais devoir consulter mon avocat. 1236 01:41:56,238 --> 01:41:59,157 Merci pour tout. Je vous ai envoyé une "petite" surprise. 1237 01:42:02,202 --> 01:42:05,080 Je vais faire un petit arrêt. 1238 01:42:19,261 --> 01:42:21,096 Insérez votre carte 1239 01:42:23,890 --> 01:42:25,392 Solde 1240 01:42:37,028 --> 01:42:38,488 Et d'un coup, 1241 01:42:38,989 --> 01:42:41,116 j'ai vu un avenir incroyable avec mini van, 1242 01:42:41,283 --> 01:42:43,201 sorties et parcs d'attractions. 1243 01:42:43,994 --> 01:42:46,663 Et, pour la première fois de ma vie, 1244 01:42:48,290 --> 01:42:48,957 j'étais heureux. 1245 01:42:52,878 --> 01:42:53,712 Ça va ? 1246 01:42:55,797 --> 01:42:58,592 Et si on passait la journée en famille ? 1247 01:42:59,885 --> 01:43:00,969 Ça te dit ? 1248 01:43:01,136 --> 01:43:02,804 C'est mignon. Pourquoi ? 1249 01:43:02,971 --> 01:43:03,972 Eh bien... 1250 01:43:05,056 --> 01:43:06,725 J'avais une raison d'être. 1251 01:43:18,945 --> 01:43:20,697 Il dit qu'il sait pas, mais c'est faux. 1252 01:43:20,864 --> 01:43:24,159 On est sortis et il me matait la bite. 1253 01:43:24,326 --> 01:43:25,285 C'était bizarre, 1254 01:43:25,452 --> 01:43:28,747 Normalement, on regarde deux secondes. 1255 01:43:28,914 --> 01:43:30,206 Elle est impressionnante. 1256 01:43:30,373 --> 01:43:33,460 Franchement, on aurait dit une bête. 1257 01:43:33,668 --> 01:43:36,087 - Un anaconda. - Au moins huit secondes. 1258 01:43:37,464 --> 01:43:39,090 Oui, voilà... 1259 01:43:40,550 --> 01:43:43,970 - Vous êtes une vraie journaliste ? - Je suis une vraie journaliste. 1260 01:43:44,137 --> 01:43:46,139 Prenez-moi au sérieux. 1261 01:43:46,306 --> 01:43:50,060 Je comprends pas pourquoi... c'est pas le cas. 1262 01:44:03,615 --> 01:44:04,908 Deux à cinq secondes. 1263 01:44:05,075 --> 01:44:07,994 Je suis désolé. Je savais pas que ça vous affectait. 1264 01:44:08,161 --> 01:44:09,871 Ce sont des règles tacites. 1265 01:44:10,038 --> 01:44:12,666 C'est sur les murs de tous les YMCA. 1266 01:44:13,583 --> 01:44:18,296 On mate pas la bite d'un autre pendant plus de cinq secondes. 1267 01:44:18,463 --> 01:44:20,090 - Sérieux ? - Oui. Bienvenue en Amérique. 1268 01:48:20,955 --> 01:48:23,791 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 1269 01:48:23,958 --> 01:48:26,794 Sous-titrage : TRANSPERFECT MEDIA 87568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.