All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S06E14.720p.x265.10bit.WEB-DL.SoftSub. BlueMoviee.com.mkv3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,480
اگه آليشا به خاطر من جونشو به خطر نميانداخت
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,380
الان اينجا نبودم
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,400
تو و مردمت اومديد اينجا
4
00:00:07,400 --> 00:00:11,560
و همهي زحمتامون رو به باد داديد
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,310
سالها زحمت و تلاش
6
00:00:13,310 --> 00:00:14,890
!تو نابودش کردي
7
00:00:16,240 --> 00:00:18,180
چي ميخواي؟
8
00:00:18,180 --> 00:00:20,300
ميخوام نجاتت بدم، آليشا
9
00:00:20,310 --> 00:00:22,010
نياز ندارم کسي نجاتم بده
10
00:00:22,020 --> 00:00:25,040
،ميدونم به اين باور نداري
اما اعتقاد پيدا ميکني
11
00:00:30,980 --> 00:00:32,920
ظرفيت بخش مراقبتهاي ويژه در سراسر کشور
12
00:00:32,930 --> 00:00:34,820
،به آخرين حد خود رسيده
13
00:00:34,820 --> 00:00:37,950
و سردخانهي بيمارستانها به ميزان نگرانکنندهي مملو از جسد ميباشد
14
00:00:37,950 --> 00:00:40,600
بخش درمان و مقامات دولتي دست به دست هم دادند
15
00:00:40,600 --> 00:00:44,420
تا اين همهگيري را سرکوب کنند
16
00:00:44,420 --> 00:00:47,010
گزارشات بسياري ميشنويم
17
00:00:47,020 --> 00:00:49,020
از حملات وحشتناک در بيمارستانها
18
00:00:49,020 --> 00:00:52,850
توسط بيماراني که ديگر تحت کنترل بخش خود نيستن
19
00:00:52,850 --> 00:00:56,600
افراد بيماري را ميبينيم که ديگر
به دنبال مراقبتهاي پزشکي نيستند
20
00:00:56,600 --> 00:00:58,950
به خاطر خشونت برانگيخته از بيماراني
21
00:00:58,950 --> 00:01:01,360
که ديگر از عقل سليم برخوردار نميباشند
22
00:01:04,361 --> 00:01:05,361
(مدوکس دستگير شد)
23
00:01:06,362 --> 00:01:08,362
(مامور کفن و دفن قاتل در پشت ميلهها)
24
00:01:09,363 --> 00:01:13,363
(مامور پليس برجسته بابت شجاعت و عزم راسخ تحسين شد)
25
00:01:32,210 --> 00:01:34,210
!نه
26
00:01:34,210 --> 00:01:35,650
!نه
27
00:01:35,660 --> 00:01:37,880
!نه! واي خدا
28
00:01:40,230 --> 00:01:43,640
!نه! نه
29
00:01:48,410 --> 00:01:51,060
!زود باش! برو
30
00:01:53,660 --> 00:01:55,060
نترس، جورج
31
00:01:55,070 --> 00:01:56,900
نترس
32
00:01:56,900 --> 00:01:59,900
يادت باشه، پايان آغاز ـه
33
00:01:59,900 --> 00:02:02,650
قراره زندگي جديدي پيدا کني
34
00:02:02,650 --> 00:02:06,360
خدايي به اين اراجيفي که بلغور ميکني باور داري، مدوکس؟
35
00:02:06,360 --> 00:02:07,690
همهش رو بريز بيرون
36
00:02:07,690 --> 00:02:10,900
خيلي زود نوبت خودت ميشه
37
00:02:49,470 --> 00:02:52,620
!نگهبانا! نگهبانا! در رو باز کنيد
38
00:02:52,620 --> 00:02:54,470
!هي! وايسا
39
00:03:44,120 --> 00:03:46,280
حق با من بود. حق با من بود
40
00:03:46,290 --> 00:03:48,450
فقط بايد صبوري به خرج ميدادم
41
00:03:53,180 --> 00:03:56,320
اراجيف نيست، هيز
42
00:03:56,320 --> 00:03:59,210
روشنگري ـه
43
00:03:59,210 --> 00:04:02,360
واي خدا
44
00:04:07,361 --> 00:04:20,361
..:: ارائه شده توسط وب سايت زرفيلم ::..
.:: www.ZarFilm.com ::.
45
00:04:23,490 --> 00:04:25,730
قبلاً اينجا بوديد
46
00:04:25,730 --> 00:04:30,390
اين لحظه رو قبلاً زندگي کرديد
47
00:04:30,390 --> 00:04:33,070
نميخواييم اينو باور کنيم، مگه نه؟
48
00:04:33,070 --> 00:04:36,670
فقط نميخواييم اين چرخه رو بپذيريم
49
00:04:36,670 --> 00:04:41,820
ولي حرفم رو باور کنيد، دوستان
وقتي بهتون ميگم در يه چرخهي تکراري هستيم
50
00:04:41,820 --> 00:04:43,750
قبلاً اينجا بوديد
51
00:04:43,750 --> 00:04:48,740
اين لحظه رو قبلاً زندگي کرديد
52
00:04:48,740 --> 00:04:51,500
نميخواييم اينو باور کنيم، مگه نه؟
53
00:04:51,500 --> 00:04:53,430
قبلاً اينجا بوديد
54
00:04:53,430 --> 00:04:56,430
اين لحظه رو قبلاً زندگي کرديد
55
00:04:56,430 --> 00:04:57,670
...قبلاً
56
00:04:57,670 --> 00:04:59,510
در يه چرخهي تکراري هستيم
57
00:04:59,510 --> 00:05:01,510
در يه چرخهي تکراري هستيم
58
00:05:01,510 --> 00:05:02,420
چرخهي تکراري
59
00:05:02,420 --> 00:05:03,190
چرخهي تکراري
60
00:05:03,200 --> 00:05:04,700
چرخهي تکراري
61
00:05:07,940 --> 00:05:11,700
اين دنيا زشتي و قباحتش را آشکارا نشان ميده
62
00:05:11,700 --> 00:05:13,520
بهمون گفته چه جور ذاتي داره
63
00:05:13,520 --> 00:05:16,450
حاضري کلماتش رو بپذيري؟
64
00:05:16,450 --> 00:05:18,600
الگور رو بپذيريد
65
00:05:18,600 --> 00:05:20,360
يا بشکونيدش
66
00:05:20,360 --> 00:05:23,200
ما ميتونيم بشکونيمش
67
00:05:23,200 --> 00:05:25,720
بايستي بشکونيمش
68
00:05:25,720 --> 00:05:28,340
وگرنه محکوم به تکرارش هستيم
69
00:05:29,960 --> 00:05:32,560
شما قبلاً اينجا بوديد
70
00:05:32,560 --> 00:05:35,950
اين لحظه رو قبلاً زندگي کرديد
71
00:05:37,460 --> 00:05:39,640
نميخواييم اينو باور کنيم، مگه نه؟
72
00:05:39,640 --> 00:05:43,440
اين دنيا زشتي و قباحتش را آشکارا نشان ميده
73
00:05:43,440 --> 00:05:45,220
بهمون گفته چه جور ذاتي داره
74
00:05:45,220 --> 00:05:47,800
و راه انتخاب بهمون داده
75
00:05:47,800 --> 00:05:49,820
الگو رو بپذيريد
76
00:05:49,820 --> 00:05:51,800
.يا بشکونيدش -
يا بشکونيدش -
77
00:05:51,800 --> 00:05:54,560
ما ميتونيم بشکونيمش
78
00:05:54,560 --> 00:05:58,990
بايستي بشکونيمش، وگرنه محکوم به تکرارش هستيم
79
00:06:13,340 --> 00:06:15,250
ديگه پادوت رو نفرستادي
80
00:06:15,250 --> 00:06:17,100
تو هم ديگه لوبياهات رو نخوري
81
00:06:20,000 --> 00:06:22,110
ترجيح نميدادم
82
00:06:22,110 --> 00:06:24,930
با اين روش برات منطق و استدلال بيارم، ميدوني
83
00:06:24,930 --> 00:06:26,740
مثل زندانيا حبسم کني؟
84
00:06:26,740 --> 00:06:28,600
خودمم يه زماني زنداني بودم
85
00:06:28,600 --> 00:06:32,840
خيال ميکردم به پايانِ راه رسيدم
86
00:06:32,840 --> 00:06:35,190
معلوم شد برعکس بوده
87
00:06:35,200 --> 00:06:37,440
،اميدوار بودم
88
00:06:37,440 --> 00:06:39,790
اين وضعيت همون روشنگري رو براي تو به ارمغان بياره
89
00:06:41,690 --> 00:06:42,960
شرمنده که نااميدت کردم
90
00:06:42,960 --> 00:06:45,630
اما خبراي خوبي دارم
91
00:06:45,630 --> 00:06:47,130
منزل جديدمون رو پيدا کرديم
92
00:06:47,130 --> 00:06:50,690
الان که مشغول صحبتيم
بقيه دارن وسايلشون رو جمع ميکنن راهي بشن
93
00:06:50,700 --> 00:06:53,210
،اينجا مفيد واقع شد
94
00:06:53,210 --> 00:06:58,230
،ولي به يه مکان امنتر و مستحکمتر احتياج داشتيم
95
00:06:58,230 --> 00:07:02,300
جايي که به راستي بتونيم باز از نو شروع کنيم
96
00:07:02,300 --> 00:07:03,980
ميدوني که؟
97
00:07:03,980 --> 00:07:07,650
قبل از اينکه اولين قدم رو با هم بر داريم، آليشا
98
00:07:07,650 --> 00:07:11,820
بايد بهم اطمينانخاطر بدي
99
00:07:11,820 --> 00:07:14,400
...که تو
100
00:07:14,400 --> 00:07:17,330
چي ميدونم، به کاري که ما ميکنيم
101
00:07:17,330 --> 00:07:20,220
پايبند و متعهد هستي
102
00:07:20,220 --> 00:07:22,320
خب، اين نصيبت نميشه
103
00:07:22,320 --> 00:07:25,730
پس از تو چي نصيبم ميشه؟
104
00:07:25,730 --> 00:07:27,170
نميدونم
105
00:07:27,170 --> 00:07:29,400
يه چيزي که احتمالاً به مزاقت خوش نمياد
106
00:07:30,750 --> 00:07:32,840
داريم وقتمون رو باهاش تلف ميکنيم
107
00:07:32,840 --> 00:07:34,590
رايلي -
اون هرگز چشماش به ديدن حقيقت باز نميشه -
108
00:07:34,590 --> 00:07:36,830
رايلي -
بيا همينجا کلکش رو بکَنيم -
109
00:07:36,830 --> 00:07:38,300
ولش کنيم بريم
110
00:07:38,300 --> 00:07:40,180
نه. نه
111
00:07:40,180 --> 00:07:42,090
همراهِ من مياد
112
00:07:42,090 --> 00:07:45,250
تعجبآوره وقتي تو صف اعدامي چه چيزايي ياد ميگيري؟
113
00:08:03,710 --> 00:08:05,210
کجا ميبريش؟
114
00:08:10,460 --> 00:08:12,780
بايد به يه کار شخصي رسيدگي کنم
115
00:08:12,780 --> 00:08:15,330
ميخوام همراهيم کنه
116
00:08:15,330 --> 00:08:18,780
چرا اون؟
117
00:08:18,780 --> 00:08:22,120
دلم ميخواد به کم بيشتر بشناسمش، رايلي
118
00:08:22,120 --> 00:08:25,790
حس ميکنم که اين دختر براي آغاز جديدمون
119
00:08:25,790 --> 00:08:28,720
يه مُهرهي حياتي و کليدي ـه
120
00:08:28,720 --> 00:08:31,530
ديگه در موردش منو زير سوال نبر
121
00:08:43,720 --> 00:08:44,970
اونا کي هستن؟
122
00:08:44,980 --> 00:08:47,120
افراد جديد که تو گشتزني پيدا کرديم
123
00:08:47,120 --> 00:08:48,590
خوش اومديد، خوش اومديد
124
00:08:48,590 --> 00:08:51,130
همهتون قراره منزل جديدمون رو ببينيد؟
125
00:08:52,510 --> 00:08:54,850
داکوتا؟
126
00:08:54,850 --> 00:08:56,340
آليشا؟
127
00:08:56,340 --> 00:08:57,930
دوستته؟
128
00:08:57,930 --> 00:08:59,430
من از اين کلمه استفاده نميکردم
129
00:08:59,430 --> 00:09:02,340
يکي از آشناهامو کُشته
130
00:09:02,340 --> 00:09:04,620
چرا؟
131
00:09:04,620 --> 00:09:07,590
کاري بود که بايد ميشد
132
00:09:07,590 --> 00:09:10,290
تنهايي اومدي پيش ما؟
133
00:09:10,290 --> 00:09:11,830
خانواده نداري؟
134
00:09:11,840 --> 00:09:13,740
راستش سعي کرد مادرش رو بکشه
135
00:09:15,570 --> 00:09:17,950
موفق شدي؟
136
00:09:17,950 --> 00:09:19,280
نخير
137
00:09:19,290 --> 00:09:20,840
يه نفر ديگه کُشتش
138
00:09:20,850 --> 00:09:22,950
هموني هستي که ميخوام
139
00:09:22,960 --> 00:09:24,500
بپر بالا. تو هم باهامون مياي
140
00:09:24,500 --> 00:09:26,110
من با اون هيچ جا نميام
141
00:09:26,110 --> 00:09:28,460
متاسفانه آزادي عمل نداري اين تصميم رو بگيري
142
00:09:28,460 --> 00:09:31,420
اگه باهوش باشي، اونو دنبالت نمياري
143
00:09:31,420 --> 00:09:33,460
اصلاً نبايد با هيچ کدومشون بري
144
00:09:33,470 --> 00:09:34,760
آره، مشکلي پيش نمياد
145
00:09:36,140 --> 00:09:38,260
باشه، باشه
146
00:09:47,390 --> 00:09:51,040
،اگه تا فردا پيدام نشد
147
00:09:51,040 --> 00:09:53,040
ميدوني چي کار کني
148
00:09:53,040 --> 00:09:55,110
زود باش. بريم ببينيم چي گيرمون اومده؟
149
00:09:58,310 --> 00:10:00,570
ببين، آليشا، اينطور که به نظر مياد نيست
150
00:10:00,570 --> 00:10:03,640
دفعهي قبلم اينطور نبود
151
00:10:03,650 --> 00:10:06,830
اين دفعه فرق ميکنه
152
00:10:06,830 --> 00:10:09,000
رفتم شهر دنبالت بگردم
153
00:10:09,000 --> 00:10:10,670
تا جايي که ميتونستم تو همهي ماموريتهاي ديدهباني
154
00:10:10,670 --> 00:10:12,240
تعقيبشون کردم
155
00:10:12,250 --> 00:10:14,400
،به اميد اينکه تو هم تو اون ماموريتا باشي
اما نبودي
156
00:10:14,400 --> 00:10:16,900
،پس رفتم پيششون
گفتم ميخوام بهشون ملحق بشم
157
00:10:16,900 --> 00:10:18,400
اومدم اينجا کمکت کنم
158
00:10:18,400 --> 00:10:20,900
کمک تو رو نميخوام
159
00:10:20,910 --> 00:10:23,910
به کمکت احتياج ندارم
160
00:10:23,910 --> 00:10:27,430
تا شنيدم زير زمين چه اتفاقي افتاد
راه افتادم
161
00:10:27,430 --> 00:10:29,650
آليشا، اوضاع داره خيلي بد ميشه
162
00:10:29,650 --> 00:10:31,430
مورگان سعي کرد همه رو جمع کنه
163
00:10:31,430 --> 00:10:32,840
،تا يه راهي براي شکست اين آدما پيدا کنه
164
00:10:32,840 --> 00:10:34,020
اما فکر کنم داره بدتر ميشه
165
00:10:34,030 --> 00:10:36,680
من به حرفات گوش نميدم
166
00:10:36,680 --> 00:10:38,200
ميخوام جبران کارم رو بکنم
167
00:10:38,200 --> 00:10:40,850
نياز دارم، آليشا
168
00:10:40,850 --> 00:10:43,350
چه حرفم رو باور کني چه نکني
169
00:10:43,350 --> 00:10:46,110
وقتي داشتن دربارهي مقصد بعديشون
،حرف ميزدن حرفاشون رو شنيدم
170
00:10:46,110 --> 00:10:47,930
که اونقدر آذوقه و تجهيزات داره
171
00:10:47,930 --> 00:10:50,420
که ديگه حتي مجبور نميشن تا چند سال پا به بيرون بذارن
172
00:10:53,100 --> 00:10:54,700
ميتونيم بکُشيمش
173
00:10:54,710 --> 00:10:56,960
بدجور ترسناکه، اما پيره
174
00:10:56,960 --> 00:10:58,620
ميتونيم از پسش بر بياييم
175
00:10:58,630 --> 00:11:00,840
ميدوني، احمقه که باور نکرده ما کي هستيم
176
00:11:03,950 --> 00:11:07,780
اينجا مايي وجود نداره
177
00:11:07,790 --> 00:11:09,440
هيچ وقت هم نخواهد بود
178
00:11:13,790 --> 00:11:15,380
فقط جلو چشمم نبينمت
179
00:11:15,380 --> 00:11:16,790
،ميخواي بدوني نقشهاش چيه
180
00:11:16,790 --> 00:11:18,140
،کجا ميخواد بره
181
00:11:18,150 --> 00:11:20,280
چرا اون کليدا به گردنبندشه
182
00:11:21,570 --> 00:11:23,150
خب ميخواي چي کار کني؟
183
00:11:24,410 --> 00:11:26,240
حرکت کنيم؟
184
00:11:29,320 --> 00:11:30,860
بسيار خب
185
00:11:51,270 --> 00:11:52,770
جواب نميده
186
00:11:52,770 --> 00:11:54,160
چي جواب نميده؟
187
00:11:54,170 --> 00:11:56,680
اينکه منو آوردي اينجا خُردم کني
188
00:11:56,680 --> 00:11:59,350
متوجه نميشم -
حرف مفت نزن -
189
00:11:59,350 --> 00:12:01,520
ميدونم به همهي حرفامون
که رايلي ضبط کرده گوش دادي
190
00:12:01,520 --> 00:12:03,110
يه نفر دربارهي استاديوم بهت گفته
191
00:12:03,120 --> 00:12:04,600
کي؟ لوسيانا؟
192
00:12:04,600 --> 00:12:06,370
چي، استاديوم؟ -
جايي که قبلاً زندگي ميکردم -
193
00:12:06,370 --> 00:12:08,120
آهان، با مادرت
194
00:12:08,120 --> 00:12:10,860
جايي که گفتي گياه پرورش ميداد؟
195
00:12:10,860 --> 00:12:13,850
ازم انتظار داري باور کنم همش اتفاقيه؟
196
00:12:13,850 --> 00:12:15,530
هيچ اتفاق و تصادفي وجود نداره
197
00:12:15,540 --> 00:12:17,370
،کائنات برامون نشانه ميفرسته
198
00:12:17,370 --> 00:12:19,310
و به خودمون بستگي داره چطور تفسيرشون کنيم
199
00:12:19,320 --> 00:12:21,060
مثل چي؟
200
00:12:21,060 --> 00:12:24,300
«خب، فکر نکنم تصادفيه که تو اينجايي، «سو
201
00:12:24,300 --> 00:12:26,380
سو؟ -
«سو فالز» -
202
00:12:26,380 --> 00:12:28,970
شهر مورد علاقهم در داکوتا
203
00:12:28,980 --> 00:12:32,960
...اما ورود تو، يا زمانِ اومدنت
204
00:12:32,960 --> 00:12:34,720
يه حکمتي داره
205
00:12:34,720 --> 00:12:36,310
چه حکمتي؟
206
00:12:36,320 --> 00:12:39,780
خب، همه چي به خودي خود روشن ميشن
207
00:12:59,420 --> 00:13:01,410
آره
208
00:13:01,420 --> 00:13:03,300
ميشه کمک کنيد؟
209
00:13:06,180 --> 00:13:07,850
آره
210
00:13:29,850 --> 00:13:31,830
سلام، مادر
211
00:13:34,270 --> 00:13:37,430
مادر؟
212
00:13:37,430 --> 00:13:40,030
چطوري مُرد؟
213
00:13:40,030 --> 00:13:44,110
خيلي قبلتر از اينکه عمرش به سر بياد مُرد
214
00:13:44,110 --> 00:13:46,290
نه، اما دليل نميشه نتونه
215
00:13:46,290 --> 00:13:47,940
بخشي از آغاز جديدمون باشه
216
00:13:56,640 --> 00:14:00,880
...وقتي کارمون تموم شد، همهي اينا
217
00:14:00,880 --> 00:14:02,880
از بين خواهد رفت
218
00:14:15,660 --> 00:14:17,250
واسه همين ما رو آوردي اينجا؟
219
00:14:17,250 --> 00:14:20,140
تا جنازهي مادرت رو بکشيم بيرون؟
220
00:14:20,140 --> 00:14:23,250
،ببين، هر سه تامون بيمادر شديم
221
00:14:23,260 --> 00:14:27,420
و ميخواستم شما دو نفر کمکم کنيد تا مادرم رو
222
00:14:27,430 --> 00:14:29,100
به خونهي جديدمون برگردونم
223
00:14:29,100 --> 00:14:30,740
چرا؟
224
00:14:30,750 --> 00:14:34,100
اي خدا، خيلي وقته که ميخواستم اين الگو رو بشکونم
225
00:14:34,100 --> 00:14:35,920
به مادرم گفتم اين کار رو ميکنم
226
00:14:35,920 --> 00:14:39,090
و از زندان سر در آوردم و به مرگ محکوم شدم
227
00:14:39,090 --> 00:14:41,160
...فکر ميکردم
228
00:14:41,170 --> 00:14:42,500
ناکام موندم
229
00:14:42,500 --> 00:14:45,680
...هر شب، تو سلولم
230
00:14:45,690 --> 00:14:48,800
به اين نگاه ميکردم
231
00:14:48,810 --> 00:14:51,760
به خاطر کاري که کرده بودم از خودم متنفر بودم
232
00:14:51,770 --> 00:14:53,340
فکر ميکردم اشتباه فهميده بودم
233
00:14:53,340 --> 00:14:54,950
همش براي هيچ و پوچ بوده
234
00:14:54,950 --> 00:14:57,940
ولي بعدش فهميدم اشتباه نکردم
235
00:14:57,940 --> 00:15:01,370
فقط بايد صبور ميبودم
236
00:15:01,370 --> 00:15:03,280
...و بعد
237
00:15:03,280 --> 00:15:05,280
اتفاق افتاد
238
00:15:05,280 --> 00:15:06,540
چي چي؟
239
00:15:06,540 --> 00:15:08,880
...دنيا تغيير کرد، و همراه با اون
240
00:15:08,880 --> 00:15:11,030
،آزادي من
241
00:15:11,030 --> 00:15:13,710
و فرصتي پيش اومد تا دنيا رو
242
00:15:13,710 --> 00:15:16,310
،به شکل هر چيزي که باور داشتم ميتونه باشه در بيارم
243
00:15:16,310 --> 00:15:21,310
جايي که بتونم هر چيزي رو
،که عاشقش بودم محفوظ نگه دارم
244
00:15:21,310 --> 00:15:24,520
و هر چيزي رو بدم مياومد از بين ببرم
245
00:15:28,650 --> 00:15:30,880
خيال کردي با دو تا کليد ميتوني همهي اين کارا رو بکني؟
246
00:15:34,580 --> 00:15:36,730
چي رو باز ميکنن؟
247
00:15:38,410 --> 00:15:41,240
آيندهمون
248
00:15:41,240 --> 00:15:43,560
کم کم داري شبيه مادرم ميشي
249
00:15:49,750 --> 00:15:52,050
!مادر
250
00:15:52,050 --> 00:15:53,750
!واي خدا
251
00:15:53,750 --> 00:15:55,350
!خداي من
252
00:15:58,160 --> 00:16:01,410
مادر
253
00:16:03,410 --> 00:16:05,360
مادر
254
00:16:07,360 --> 00:16:08,750
همه چي درست ميشه
255
00:16:08,750 --> 00:16:10,420
ميشه لطفاً بياييد
256
00:16:10,420 --> 00:16:12,690
و کمک کنيد بذارمش پشت ماشين؟
257
00:16:12,690 --> 00:16:16,200
خواهش ميکنم
258
00:16:17,780 --> 00:16:20,190
درسته. باشه. خب
259
00:16:20,190 --> 00:16:22,190
برو که رفتيم
260
00:16:22,190 --> 00:16:24,040
تدي -
چيزي نيست. چيه؟ -
261
00:16:26,880 --> 00:16:28,270
کاري نکن
262
00:16:28,270 --> 00:16:29,550
تعداد بيشتري رو ميکشوني اينجا
263
00:16:33,280 --> 00:16:35,310
اونو بردار
264
00:17:03,420 --> 00:17:06,480
کول؟
265
00:17:06,480 --> 00:17:08,860
آليشا؟
266
00:17:08,860 --> 00:17:11,150
خودتي؟
267
00:17:11,160 --> 00:17:13,820
منم ميخواستم همين سوال رو ازت بپرسم
268
00:17:18,530 --> 00:17:21,280
اين ديگه چه خريه؟
269
00:17:21,280 --> 00:17:23,270
يه دوست قديمي
270
00:17:23,270 --> 00:17:24,940
چه جور دوست قديمي؟
271
00:17:24,940 --> 00:17:26,480
به خاطر مامانشه که
272
00:17:26,480 --> 00:17:29,330
مثل يکي از اون کيسهپوستها نشدم
273
00:17:29,330 --> 00:17:31,940
مادرت، هان؟
274
00:17:31,940 --> 00:17:33,690
اين نشونه نيست؟
275
00:17:50,020 --> 00:17:52,610
رايلي، اونجايي؟
276
00:17:52,610 --> 00:17:55,760
ما تو جاده به کمک احتياج داريم
277
00:17:59,140 --> 00:18:02,460
رايلي، صدامو داري؟
278
00:18:03,790 --> 00:18:07,040
برم ببينم اگه بالاي جاده
279
00:18:07,040 --> 00:18:09,040
بهتر آنتن ميده
280
00:18:09,040 --> 00:18:10,940
زود باش
281
00:18:13,390 --> 00:18:15,730
باورم نميشه توئي
282
00:18:17,030 --> 00:18:20,050
تو جاده بودي؟
283
00:18:20,050 --> 00:18:21,990
آره
284
00:18:21,990 --> 00:18:25,330
مدت زياديه، آليشا
285
00:18:25,330 --> 00:18:27,220
ما تا چند هفته دنبالتون ميگشتيم
286
00:18:27,220 --> 00:18:28,820
وقتي پيداتون نکرديم، فکر کرديم
287
00:18:28,820 --> 00:18:32,490
حتماً شما هم تو آتيشسوزي مرديد
288
00:18:32,490 --> 00:18:34,060
وايسا، «ما»؟
289
00:18:34,060 --> 00:18:35,840
داگ. ويو
290
00:18:35,840 --> 00:18:38,660
،به لطف مامانت چند نفرمون از استاديوم هنوز زنده مونديم
291
00:18:38,660 --> 00:18:40,070
به خاطر از خودگذشتگيش
292
00:18:42,350 --> 00:18:43,970
برادرت چطوره؟
293
00:18:48,910 --> 00:18:50,480
متاسفم
294
00:18:54,010 --> 00:18:58,850
لوسيانا، هنوز زندهس
295
00:18:58,850 --> 00:19:01,370
ويکتور هم همينطور
296
00:19:01,370 --> 00:19:04,370
کجان؟
297
00:19:04,370 --> 00:19:06,890
لوسي همونجايي زندگي ميکنه که منم هستم
298
00:19:06,890 --> 00:19:09,040
...ويکتور
299
00:19:09,040 --> 00:19:11,690
راه خودشو رفت
300
00:19:11,690 --> 00:19:13,790
کارش همينه
301
00:19:13,790 --> 00:19:16,530
تو اين مسير چي کار ميکني، آليشا؟
302
00:19:16,530 --> 00:19:17,790
لابد از راه دوري اومديد
303
00:19:17,790 --> 00:19:20,700
با اين همه بنزيني که حمل ميکنيد
304
00:19:20,700 --> 00:19:22,840
اين روزا رنگش رو هم نميبيني
305
00:19:27,120 --> 00:19:29,470
مدتي ميشه که تدي آذوقه جمع ميکرده
306
00:19:29,470 --> 00:19:31,950
کي هست؟ فازش چيه؟
307
00:19:31,960 --> 00:19:34,120
منم ميخوام از همين سر در بيارم
308
00:19:34,120 --> 00:19:36,020
سيگنال نداره
309
00:19:38,070 --> 00:19:40,720
گمون نکنم بدوني کجا ميشه
310
00:19:40,720 --> 00:19:42,700
يه ماشين جديد پيدا کرد، نه؟
311
00:19:47,300 --> 00:19:49,400
يه مغازه لوازم قطعات يدکي اين نزديکي هست
312
00:19:49,400 --> 00:19:51,070
اما اگه من بودم تنهايي اونجا نميرفتم
313
00:19:51,070 --> 00:19:52,620
اين اطراف امن نيست
314
00:19:52,630 --> 00:19:54,220
قبلاً اينا رو ديدم
315
00:19:54,220 --> 00:19:56,880
چطور اونا براي کسايي که رد ميشن تله ميذارن
316
00:19:58,400 --> 00:20:00,260
اونا»؟»
317
00:20:00,260 --> 00:20:02,980
آدماي ناباب
318
00:20:02,990 --> 00:20:04,490
هر چي بخوان بر ميدارن
319
00:20:04,490 --> 00:20:06,720
،يه بار رفته بودم دنبال غذا
به يه عدّهشون برخورد کردم
320
00:20:06,720 --> 00:20:09,010
از اون موقع تا الان افتادن دنبال مردمم
321
00:20:09,010 --> 00:20:12,330
يه عالمه مرده اين اطراف ميبينيد، اونا کشتنشون
322
00:20:12,330 --> 00:20:14,330
مثل پنير سوييسي ولشون کردن اينجا
323
00:20:14,330 --> 00:20:15,920
بعد از اينکه هر چي ميخواستن گرفتن
324
00:20:15,920 --> 00:20:17,470
اون جايي که بايد بريد ميرسونمتون
325
00:20:17,480 --> 00:20:18,940
ميدونم از کدوم جاده بايد رفت
326
00:20:18,940 --> 00:20:21,780
نيازي نيست زحمت بکشي -
من معتقدم لازمه -
327
00:20:24,910 --> 00:20:28,290
راه رو نشون بده
328
00:20:28,290 --> 00:20:31,540
هر چند تفنگت رو ميخوام
329
00:20:34,530 --> 00:20:36,530
من هيچي دستت نميدم
330
00:20:36,540 --> 00:20:37,850
بسيار خب
331
00:20:37,850 --> 00:20:40,740
پس بدش به اون
332
00:20:40,740 --> 00:20:43,120
کم کم دارم بهت اعتماد پيدا ميکنم
333
00:20:43,120 --> 00:20:45,970
فقط ميخوام خاطرجمع بشم ميتونيم به اون اعتماد کنيم
334
00:20:56,720 --> 00:20:58,620
عيب نداره
335
00:21:24,700 --> 00:21:26,580
چند وقت زنداني بودي؟
336
00:21:26,590 --> 00:21:29,000
تقريباً سي سال
337
00:21:29,000 --> 00:21:30,830
چي کار کردي که افتادي زندان؟
338
00:21:30,830 --> 00:21:33,590
،کسايي رو کُشتم که سد راهم شدن
339
00:21:33,590 --> 00:21:37,000
کسايي که دنيا رو اونطور که من ميديدم نميديدن
340
00:21:37,010 --> 00:21:38,670
مامانم حبسم ميکرد
341
00:21:38,670 --> 00:21:40,930
هر کاري از دستش بر مياومد ميکرد
تا منو از بقيه دور کنه
342
00:21:42,250 --> 00:21:43,530
قربانيات رو ميشناختي؟
343
00:21:43,530 --> 00:21:45,360
چند نفري
344
00:21:45,360 --> 00:21:47,200
وقتي ميکُشتيشون حس بدي داشتي؟
345
00:21:47,200 --> 00:21:49,580
حس گناه داري
346
00:21:49,580 --> 00:21:53,200
به خاطر اعمال بدي که انجام دادي، سو؟
347
00:21:53,210 --> 00:21:55,260
فقط کسايي رو کشتم که مجبور بودم
348
00:21:55,270 --> 00:21:57,860
پس تو ميشناختيشون؟
349
00:21:57,860 --> 00:22:01,550
يکيشون رو بيشتر از بقيه
350
00:22:01,550 --> 00:22:03,290
ميدوني، يه جورايي جان داشت
351
00:22:03,290 --> 00:22:04,710
مثل خانوادهام ميشد
352
00:22:04,720 --> 00:22:08,460
حس بدي داشتي به خاطر بلايي که سرش آوردي؟
353
00:22:08,460 --> 00:22:10,280
نه
354
00:22:10,280 --> 00:22:13,040
واقعاً چارهاي برام نذاشته بود
355
00:22:13,040 --> 00:22:14,970
،اما وقتي اينو به بقيه ميگم
356
00:22:14,970 --> 00:22:16,690
يه جوري نگام ميکنن که انگار ترسيدن
357
00:22:16,700 --> 00:22:18,880
،اما تا جايي که ميتونم بگم
الان ديگه دوره و زمونه همينه
358
00:22:18,880 --> 00:22:21,290
اما ديگران... آره، تو ديگران رو نميترسوني
359
00:22:21,290 --> 00:22:24,050
يعني اونا به خاطر چيزي که ميگي ميترسن
360
00:22:24,050 --> 00:22:25,790
چون ميدونن حقيقت داره
361
00:22:25,800 --> 00:22:27,050
و حق با توئه
362
00:22:27,060 --> 00:22:29,300
الان ديگه دوره و زمونه اينطور شده
363
00:22:29,300 --> 00:22:31,200
رسيديم
364
00:22:34,650 --> 00:22:37,410
تفنگم رو گرفتي
365
00:22:37,420 --> 00:22:39,660
ميتونيم به حسابش برسيم -
نه، نميتونم -
366
00:22:39,660 --> 00:22:41,140
نه تا وقتي ندونم نقشهاش چيه
367
00:22:41,140 --> 00:22:43,070
،اگه بميره
368
00:22:43,070 --> 00:22:46,590
به نظر نمياد چيزي زيادي باشه تا نگرانش باشي
369
00:22:46,590 --> 00:22:49,880
،يه گروه داره. اگه خودش اون کار رو نکنه
اونا ميکنن
370
00:22:51,910 --> 00:22:54,430
نميدوني «اون کار» چي هست؟
371
00:22:57,440 --> 00:22:59,920
نه، نميدونم، اما بايد يه چيز بزرگ باشه
372
00:22:59,920 --> 00:23:03,590
،اون و پيروانش يه جايي رو دست و پا کردن
373
00:23:03,590 --> 00:23:06,400
يه پناهگاه، با غذاي کافي براي چند سال
374
00:23:09,170 --> 00:23:12,770
ميدوني، ميتوني بياي پيش خودمون
375
00:23:12,770 --> 00:23:14,970
بعد از اينکه از کارشون سر در آوردي
376
00:23:14,970 --> 00:23:16,510
من، داگ، ويو، و بقيه
377
00:23:16,510 --> 00:23:18,100
حال و وضعمون روبراهه
378
00:23:18,110 --> 00:23:19,530
کول، نميتونم
379
00:23:19,530 --> 00:23:22,700
دنبال راهي ميگشتم تا لطفش رو جبران کنم
380
00:23:22,700 --> 00:23:24,980
براي کاري که مديسون در حقم کرد
381
00:23:24,980 --> 00:23:28,280
شايد ديدن تو... شايد همين باشه
382
00:23:28,280 --> 00:23:30,720
شايد بالاخره پيداش کردم
383
00:23:55,490 --> 00:23:58,740
مشکلي پيش اومده؟
384
00:23:58,740 --> 00:24:00,660
منو ياد اون ميندازي
385
00:24:02,500 --> 00:24:04,390
کي؟
386
00:24:04,390 --> 00:24:06,500
مادر
387
00:24:06,510 --> 00:24:08,510
مادرم
388
00:24:16,520 --> 00:24:18,920
هنوز تصميم نگرفتي ميخواي چي کار کني؟
389
00:24:18,930 --> 00:24:21,990
به ما در زير زمين ملحق ميشي؟
390
00:24:22,000 --> 00:24:24,520
نه، چون اشتباه ميکني
391
00:24:26,550 --> 00:24:28,510
دستا بالا
392
00:24:35,530 --> 00:24:37,630
کول؟
393
00:24:37,640 --> 00:24:40,540
اون آدماي ناباب؟
394
00:24:40,540 --> 00:24:42,850
منم يکيشونم
395
00:24:45,790 --> 00:24:47,730
الان ميتونيد برشون داريد
396
00:24:52,030 --> 00:24:54,200
ويو؟ -
شرمنده، آليشا -
397
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
داگ؟
398
00:24:56,200 --> 00:24:57,630
منو دست انداختيد؟ -
نه -
399
00:24:57,630 --> 00:24:59,180
ننداختيم
400
00:25:01,790 --> 00:25:05,200
بعد از اينکه مادرش جونتون رو نجات داد؟
401
00:25:05,210 --> 00:25:07,460
...آره، خب
402
00:25:07,460 --> 00:25:09,550
شايد بايد ميذاشت بميريم
403
00:25:25,980 --> 00:25:28,450
دروغ نگفتم وقتي گفتم بهم حمله شد
404
00:25:28,450 --> 00:25:30,420
به همهمون حمله شد
405
00:25:30,420 --> 00:25:34,260
ما تنها کسايي هستيم که گلوله نخورديم
406
00:25:34,260 --> 00:25:37,320
کِي؟
407
00:25:37,320 --> 00:25:39,220
کِي؟
408
00:25:42,630 --> 00:25:45,060
تقريباً يه هفته بعدِ آتيشسوزي استاديوم
409
00:25:51,330 --> 00:25:53,680
چه اتفاقي افتاد؟
410
00:25:53,690 --> 00:25:56,080
،دنبال يه جايي ميگشتيم مخفي بشيم
411
00:25:56,080 --> 00:25:58,340
،دوباره جمع بشيم تا بتونيم بياييم دنبال تو
412
00:25:58,340 --> 00:26:04,100
و نيک، و ويکتور و لوسيانا بگرديم
413
00:26:04,110 --> 00:26:07,020
،رفتيم به يه مسافرخونه تو جادهي 78
414
00:26:07,020 --> 00:26:09,110
و چند نفر اونجا منتظرمون بودن
415
00:26:09,110 --> 00:26:10,920
بيشترمون رو کشتن
416
00:26:14,020 --> 00:26:16,630
کيا موندن؟
417
00:26:16,640 --> 00:26:18,090
همينا که ميبيني
418
00:26:24,370 --> 00:26:26,720
پس تصميم گرفتيد همين بلا رو سر
419
00:26:26,720 --> 00:26:29,720
هر کسي بياريد که از مسيرتون رد ميشه؟
420
00:26:29,720 --> 00:26:31,100
اين همون چيزيه
421
00:26:31,100 --> 00:26:32,390
که سعي داشتم بفهمي، آليشا
422
00:26:32,390 --> 00:26:35,380
الگوي کائنات
423
00:26:35,380 --> 00:26:37,550
به خاطر آدمايي از قماش توئه، کول
424
00:26:37,560 --> 00:26:40,490
که دنيا بايستي نابود بشه
425
00:26:40,490 --> 00:26:42,050
هي
426
00:26:42,050 --> 00:26:44,040
،به اين روش زندگيمون افتخار نميکنيم
427
00:26:44,040 --> 00:26:47,150
اما فقط همين کار از دستمون بر مياد
428
00:26:47,150 --> 00:26:48,650
يه راه ديگه داشتيم
429
00:26:48,650 --> 00:26:50,150
و ميدوني به کجا ختم شد
430
00:26:50,150 --> 00:26:53,690
،سعي کرديم پيداتون کنيم
کاري بيشتر از
431
00:26:53,700 --> 00:26:56,580
نجات خودمون انجام بديم
432
00:26:56,580 --> 00:27:00,590
خب بيشترمون مُردن
433
00:27:00,590 --> 00:27:04,140
پس اين راه رو پيدا کرديم، و هنوز دووم آورديم
434
00:27:05,930 --> 00:27:10,410
مثل همونايي شديد که هميشه باهاشون ميجنگيديم
435
00:27:10,410 --> 00:27:12,410
هميشه آدم بدا اين بيرون هستن
436
00:27:12,420 --> 00:27:15,530
منتظرن تا اوضاع رو خراب کنن
437
00:27:15,530 --> 00:27:17,940
واسه شما خراب ميشه، نه خودشون
438
00:27:17,940 --> 00:27:20,760
ميدوني چطور ميشه اين مشکل رو حل کنيم، آليشا؟
439
00:27:20,760 --> 00:27:22,680
از شرشون خلاص بشيم
440
00:27:22,680 --> 00:27:25,090
به نظر کار سختيه
441
00:27:25,100 --> 00:27:26,870
وقتي جلوي شاتگان من ايستادي
442
00:27:31,600 --> 00:27:33,330
راهت رو برو، بابا بزرگ
443
00:27:55,570 --> 00:27:58,290
هي، آليشا
444
00:27:58,290 --> 00:28:02,050
...نيومدم تا روي زخمت نمک بپاشم، ولي
445
00:28:02,060 --> 00:28:04,470
ميدونم الان تو فکرت چي ميگذره
446
00:28:04,470 --> 00:28:07,300
شک دارم
447
00:28:07,300 --> 00:28:10,580
،فکر ميکني... مادرت براي يه چيزي جونشو داد
448
00:28:10,580 --> 00:28:12,580
و اون کسايي رو که نجات داد
449
00:28:12,580 --> 00:28:16,480
يه جايي زندگيِ پرمعنا و هدفداري دارن
450
00:28:16,480 --> 00:28:18,760
،ولي اکثرشون مُردن
451
00:28:18,760 --> 00:28:22,550
و اونايي که زندهن مثل يه مشت انگل زندگي ميکنن
452
00:28:28,680 --> 00:28:30,220
اين چيزيه که ميخواي
453
00:28:30,220 --> 00:28:32,600
خب، نميخوام رنج و عذاب بکشي
454
00:28:32,600 --> 00:28:34,770
اما تو متوجه نميشي
455
00:28:34,770 --> 00:28:36,610
،هر دومون دنبال يه چيزيم
456
00:28:36,610 --> 00:28:39,090
براي اينکه از پتانسيلت استفاده کني
457
00:28:39,090 --> 00:28:41,610
هر چي بيشتر ميشناسمت، مطمئنتر ميشم
458
00:28:41,610 --> 00:28:43,670
تو همون فردي هستي که دنبالش بودم
459
00:28:43,670 --> 00:28:46,270
توهم زدي
460
00:28:46,270 --> 00:28:48,100
ولي... ولي تو نميدوني قراره
461
00:28:48,100 --> 00:28:49,360
چي کار کنم
462
00:28:49,360 --> 00:28:50,860
نه، نميدونم
463
00:28:50,860 --> 00:28:53,510
...چند هفتهس که ميخوام از همين سر در بيارم
464
00:28:53,520 --> 00:28:54,700
و هيچي دستگيرم نشده
465
00:28:54,700 --> 00:28:57,520
هيچ کي نميدونه، خودت بگو
466
00:28:57,520 --> 00:28:58,980
وقتي آماده بودي
467
00:28:58,980 --> 00:29:00,350
هي
468
00:29:00,360 --> 00:29:02,110
چي باعث شده فکر کنيد وقتي بهتون تفنگ نشونه رفته
469
00:29:02,120 --> 00:29:04,450
ميتونيد استراحت کنيد؟
470
00:29:04,450 --> 00:29:06,030
بايد راه بيفتيم
471
00:29:06,030 --> 00:29:08,370
ماشين رو برداريد. هر چي ميخواييد برداريد
472
00:29:08,370 --> 00:29:11,090
ما راهمون رو ميکشيم و ميريم
و ديگه هيچ وقت مزاحمتون نميشيم
473
00:29:11,090 --> 00:29:12,460
درسته؟
474
00:29:12,460 --> 00:29:15,610
قولي نميدم که نميتونم بهش وفا کنم
475
00:29:15,610 --> 00:29:17,300
نه، يه بار سعي کرديم خوبي کنيم
476
00:29:17,300 --> 00:29:19,300
،و اون عوضيايي که ازشون دزدي کرديم
477
00:29:19,300 --> 00:29:22,060
برگشتن و تقريباً همهمون رو کشتن
478
00:29:22,060 --> 00:29:23,750
اما اينجايي که داريد ميريد
479
00:29:23,760 --> 00:29:25,640
پسر، به نظر مياد خيلي خوب باشه
480
00:29:25,640 --> 00:29:27,910
پس از نظرت اشکال نداره بگي دقيقاً کجاست
481
00:29:30,450 --> 00:29:31,940
بايد نقشه داشته باشن
482
00:29:31,940 --> 00:29:35,220
نه، هيچي اونجا پيدا نميکنيد
483
00:29:36,480 --> 00:29:38,230
،تو سرته
484
00:29:38,230 --> 00:29:40,560
چون از خدامه برات بشکافمش
485
00:29:40,560 --> 00:29:42,920
کول؟ -
چرا داري از اين عوضي محافظت ميکني؟ -
486
00:29:46,240 --> 00:29:48,090
اين جايي که داريد ميريد کجاست؟
487
00:29:48,090 --> 00:29:49,540
تدي
488
00:29:49,540 --> 00:29:52,520
چيزي نيست، سو. مشکلي نيست
489
00:29:52,520 --> 00:29:54,580
مدت زياديه که اينجا بوديم، کول
490
00:29:54,580 --> 00:29:56,520
همهي اين سر و صداها... مُردههاي بيشتري رو ميکشونه
491
00:29:56,520 --> 00:29:58,910
بيخيالش، کول. يه وانت گيرمون اومد
492
00:29:58,920 --> 00:30:00,690
بنزين داريم. غذا داريم
493
00:30:00,690 --> 00:30:02,580
از چيزي که امروز صبح داشتيم بيشتره
494
00:30:02,590 --> 00:30:06,250
...نه، اين جايي که مخفي ميکنه
پر از آذوقهس
495
00:30:06,260 --> 00:30:08,350
آب و برق داره
496
00:30:08,350 --> 00:30:09,760
اونجا در امانيم
497
00:30:09,760 --> 00:30:12,110
ميتونيم اونجا زندگي کنيم
498
00:30:12,110 --> 00:30:13,490
کجاست؟ -
زود باش -
499
00:30:13,490 --> 00:30:15,950
منو بکش. منو به زمين برگردون
500
00:30:15,950 --> 00:30:17,370
،من زندگي خواهم کرد
501
00:30:17,380 --> 00:30:20,500
و يه نفر ديگه کاري رو که شروع کردم
تموم ميکنه
502
00:30:26,130 --> 00:30:29,790
ميدونم چطور زبونت رو باز کنم
503
00:30:29,800 --> 00:30:31,350
تکون بخور
504
00:30:33,540 --> 00:30:35,350
!تکون بخور
505
00:30:48,390 --> 00:30:51,470
ديدم چقدر ناراحت شدي وقتي جسدش داشت پرواز ميکرد
506
00:30:51,470 --> 00:30:53,200
تدي
507
00:30:57,810 --> 00:30:59,460
چه مرگته؟ ميزنم سر کوفتيش رو ميترکونم
508
00:30:59,460 --> 00:31:02,330
خب بکن -
آخه تو چه جور روانياي هستي؟ -
509
00:31:02,330 --> 00:31:04,420
اين تويي که داري به يه جنازه
510
00:31:04,420 --> 00:31:06,050
شليک ميکني
511
00:31:13,810 --> 00:31:16,070
متاسفم -
نباش -
512
00:31:16,080 --> 00:31:19,550
اون مادرم نيست
513
00:31:19,550 --> 00:31:21,800
صبر کن. چي گفتي؟
514
00:31:21,810 --> 00:31:25,180
مادرم زير مزرعه خانوادگي بيرون «گريپواين» دفن شده
515
00:31:27,670 --> 00:31:29,520
پس بهمون دروغ گفتي؟ -
نه -
516
00:31:29,520 --> 00:31:31,100
حقيقت رو نشونتون دادم
517
00:31:31,100 --> 00:31:33,520
اما حق با تو بود، آليشا
518
00:31:33,530 --> 00:31:34,780
اعتراف ميکنم
519
00:31:34,790 --> 00:31:37,270
سفرمون به اينجا تصادفي نبود
520
00:31:37,270 --> 00:31:40,960
اميدوار بودم مدرکي پيدا کنم که نشون بده
521
00:31:40,960 --> 00:31:43,630
،همهي آدمايي که مادرت نجات داد مُردن
522
00:31:43,630 --> 00:31:47,610
اما فکرشو نميکردم يه زندهش رو پيدا کنم
523
00:31:47,620 --> 00:31:51,120
که حرفم رو حتي بيشتر از قبل ثابت ميکنه
524
00:31:55,370 --> 00:31:57,640
لاستيکها رو درست کنيد
525
00:31:57,640 --> 00:31:59,460
وانت رو ميبريم
526
00:32:03,060 --> 00:32:06,470
هي
527
00:32:06,470 --> 00:32:08,060
متاسفم، آليشا
528
00:32:08,060 --> 00:32:10,060
واقعاً ميگم
529
00:32:10,060 --> 00:32:12,900
ميدونم مادرت به گردنمون حق داره
530
00:32:12,900 --> 00:32:16,070
پس کاري رو ميکنم که در حالت معمول انجام نميدم
531
00:32:16,070 --> 00:32:18,100
باهامون بيا
532
00:32:18,100 --> 00:32:19,830
نميتونم
533
00:32:19,830 --> 00:32:23,430
مجبورم از کارشون سر در بيارم
534
00:32:23,430 --> 00:32:24,810
چرا؟
535
00:32:24,810 --> 00:32:26,840
چون اگه اين کار رو نکنم آدما ميميرن
536
00:32:26,840 --> 00:32:28,730
کي؟ ويکتور؟
537
00:32:28,730 --> 00:32:33,080
اونوقت چرا خودش اينجا نيست دنبالت بگرده؟
538
00:32:33,090 --> 00:32:34,570
با اون وانت، بنزين
539
00:32:34,570 --> 00:32:36,250
ميتونيم از اينجا بزنيم به چاک
540
00:32:37,920 --> 00:32:40,090
اگه صرفهجويي کنيم، ميتونيم نصف کشور رو بريم
541
00:32:40,090 --> 00:32:43,470
به دور از هر کاري که اون ميخواد بکنه
542
00:32:43,470 --> 00:32:46,020
و ميدوني اگه ويکتور بود همين کار رو ميکرد
543
00:32:50,920 --> 00:32:54,940
بايد بهت هشدار بدم، آليشا
اگه پيشنهادم رو قبول نکني
544
00:32:54,940 --> 00:32:57,780
چارهاي جز کشتن تو هم نداريم
545
00:33:01,760 --> 00:33:04,360
خب، به گمونم اين باعث ميشه آسونتر تصميم بگيرم
546
00:33:06,950 --> 00:33:08,580
ميتوني بري به جهنم
547
00:33:09,820 --> 00:33:12,360
زانو بزن. الان
548
00:33:14,940 --> 00:33:16,790
سريع کارت رو ميسازم
549
00:33:28,620 --> 00:33:31,290
يه فرصت ديگه بهت ميدم، پيرمرد
550
00:33:31,290 --> 00:33:33,200
مقصدت کجاست؟
551
00:33:36,650 --> 00:33:39,300
بسيار خب. داگ؟ ويو؟
552
00:33:39,300 --> 00:33:40,740
چيزي نيست
553
00:33:40,750 --> 00:33:42,800
هر چيزي که نقشهاش رو کشيدم
حتي بدون حضور ما
554
00:33:42,810 --> 00:33:45,750
ادامه پيدا ميکنه
555
00:33:45,750 --> 00:33:47,310
خدايي ميخواي اين کار رو بکني؟
556
00:33:47,310 --> 00:33:49,400
يه راه فرار بهت دادم، آليشا
557
00:33:49,400 --> 00:33:51,650
ميکشيمت. دفنت ميکنيم
558
00:33:51,650 --> 00:33:53,990
دستت درد نکنه
559
00:33:53,990 --> 00:33:57,330
شما دو نفر... شما براي بقيه درس عبرت ميشيد
560
00:34:06,650 --> 00:34:08,590
تمومش کنيد. مهمون داريم
561
00:34:08,590 --> 00:34:09,770
ويو؟ داگ؟
562
00:34:09,770 --> 00:34:11,180
منو ببينيد. ميتونيم حلش کنيم
563
00:34:11,180 --> 00:34:12,780
لازم نيست اينطوري باشه
564
00:34:12,780 --> 00:34:14,840
نه، اين حرف رو زياد شنيديم
565
00:34:14,850 --> 00:34:17,020
متاسفم، آليشا. واقعاً ميگم
566
00:34:17,020 --> 00:34:19,100
اونا چيزي رو که ما ميدونيم نميدونن
567
00:34:19,100 --> 00:34:20,870
هي، کول
568
00:34:20,870 --> 00:34:24,620
اگه ضعيف باشي
کشتن کسايي که ميشناسي ميتونه خيلي سخت باشه
569
00:34:24,620 --> 00:34:26,360
خيلي خوبه که ما تو رو نميشناسيم
570
00:34:28,880 --> 00:34:30,680
راه بيفتيد
571
00:34:45,050 --> 00:34:47,700
ويو. ويو
572
00:34:49,590 --> 00:34:50,810
خوبي؟ -
آره، تو؟ -
573
00:34:50,820 --> 00:34:52,830
دلم براي اين تنگ ميشه؟
574
00:34:58,030 --> 00:35:01,720
نکن -
بهت شليک ميکنم، آليشا -
575
00:35:01,720 --> 00:35:03,730
بکُشش -
صبر کن -
576
00:35:03,740 --> 00:35:04,990
صبر کن
577
00:35:05,000 --> 00:35:06,220
بزنش
578
00:35:06,220 --> 00:35:07,610
!بزنش
579
00:35:20,740 --> 00:35:23,630
اون جونشو داد
تا شما بتونيد فرصت زندگي داشته باشيد
580
00:35:23,630 --> 00:35:26,740
...آليشا، ميدونم نميخواي از شر مادرت خلاص بشي ولي
581
00:35:26,740 --> 00:35:29,500
!خفه شو! با تو نيستم
582
00:35:35,100 --> 00:35:38,340
بايد جوري زندگي ميکرديد که مرگش بيهوده نباشه
583
00:35:38,350 --> 00:35:40,360
و همه رو ريختيد دور
584
00:35:46,520 --> 00:35:49,020
شايد وقتشه به حرف دوستت گوش بدي
585
00:35:51,290 --> 00:35:53,250
...شايد وقتشه دل بکَني
586
00:36:17,220 --> 00:36:20,790
ميدوني، اشتباه ميکني
587
00:36:20,800 --> 00:36:24,560
مجبور نيستي همه چيو نابود کني تا اوضاع رو بهتر کني
588
00:36:27,230 --> 00:36:28,910
فقط آدمايي از قماش اون
589
00:36:55,590 --> 00:36:58,020
ميبيني؟ اونطور که فکر ميکردي سخت نبود
590
00:37:00,540 --> 00:37:03,190
براي تو
591
00:37:03,190 --> 00:37:05,670
نه، نه فقط براي من
592
00:37:05,680 --> 00:37:07,430
الان ديگه دوره و زمونه اينطور شده
593
00:37:07,430 --> 00:37:09,430
همينو ميخواستم براي جان توضيح بدم
594
00:37:09,440 --> 00:37:12,010
کاش اونم مثل ما به دنيا نگاه ميکرد
595
00:37:12,010 --> 00:37:13,960
بهت گفتم هيچ «مايي» وجود نداره
596
00:37:13,960 --> 00:37:15,940
من نميخواستم بکشمش
597
00:37:15,940 --> 00:37:17,200
مجبور شدم
598
00:37:17,200 --> 00:37:20,520
ميخوام به يه چيز بهتر باور داشته باشم
599
00:37:20,520 --> 00:37:21,860
مثل مامانت که داشت؟
600
00:37:23,210 --> 00:37:25,780
من هيچ وقت اينو نداشتم
601
00:37:25,790 --> 00:37:28,010
هيچي بهم ندادن تا بهش باور داشته باشم
602
00:37:29,460 --> 00:37:31,030
حقيقت نداره
603
00:37:31,030 --> 00:37:33,220
من سعي کردم
604
00:37:33,220 --> 00:37:35,590
و تو هم مثل اونا ريختيش دور
605
00:37:36,890 --> 00:37:38,690
خيلي سربلندم کردي، آليشا
606
00:37:38,690 --> 00:37:42,230
از گذشتهات دل کَندي
607
00:37:42,230 --> 00:37:45,380
تو... تو... از تغيير نميترسي
608
00:37:46,640 --> 00:37:49,460
دليل نميشه قراره دنبالهرو تو بشم
609
00:37:49,460 --> 00:37:52,480
نميترسي منو زيرسوال ببري
610
00:37:52,480 --> 00:37:55,510
واقعاً منو ياد مادر ميندازي
611
00:37:55,520 --> 00:37:57,290
اونم فکر ميکرد تو خل و چلي؟
612
00:38:02,010 --> 00:38:03,750
،وقتي تو دانشکده کفن و دفن بودم
613
00:38:03,750 --> 00:38:05,570
وقتي سعي داشتم بفهمم
614
00:38:05,570 --> 00:38:08,660
،چطور ميتونم اوضاع رو تغيير بدم
615
00:38:08,660 --> 00:38:10,590
مادرم دفترچههام رو پيدا کرد و خوندهشون
616
00:38:10,590 --> 00:38:13,410
بخشي رو خوند که نوشته بودم
617
00:38:13,410 --> 00:38:15,910
چرا لازم بود به همه چي خاتمه بديم
618
00:38:15,910 --> 00:38:17,260
فکر کرد من مريضم
619
00:38:17,260 --> 00:38:18,580
نه، نه
620
00:38:18,580 --> 00:38:21,730
از کلمهي «پريشانخاطر» استفاده کرد
621
00:38:21,730 --> 00:38:25,030
تهديم کرد به سازمان خدمات اجتماعي زنگ ميزنه
622
00:38:25,030 --> 00:38:26,920
و منو تحويل ميده
623
00:38:26,920 --> 00:38:30,110
«گفت، «اين به افکار مريضت پايان ميده
624
00:38:30,110 --> 00:38:32,680
«آره. «يه آغاز جديد پيدا ميکني
625
00:38:32,690 --> 00:38:36,110
اصلاً نميدونست چقدر درست ميگفت
626
00:38:36,120 --> 00:38:38,040
به نظرم به حرفش گوش ندادي
627
00:38:38,040 --> 00:38:39,380
کُشتمش
628
00:38:39,380 --> 00:38:41,290
تو حياط دفنش کردم
629
00:38:41,290 --> 00:38:43,440
،کل پاييز و زمستون منتظر موندم
630
00:38:43,440 --> 00:38:47,290
نگران بودم نکنه کسي جسدش رو پيدا کنه
631
00:38:47,290 --> 00:38:49,110
،و بعدش وقتي بهار از راه رسيد
632
00:38:49,110 --> 00:38:52,130
يه چيز عيجب اتفاق افتاد
633
00:38:52,130 --> 00:38:55,300
زيباترين گل هاي نيلوفر
634
00:38:55,300 --> 00:38:58,610
از بالاي جسدش روييدن و باز شدن
635
00:38:58,610 --> 00:39:01,900
اون موقع بود که فهميدم عوض کردن اوضاع کافي نيست
636
00:39:01,900 --> 00:39:03,720
اون اولين بخشش بود
637
00:39:03,720 --> 00:39:07,240
چيزي که لازم داشتيم يه آغاز جديد بود
638
00:39:07,240 --> 00:39:10,960
،دنيايي که افرادي مثل مادر بتونن رشد کنن
639
00:39:10,970 --> 00:39:14,730
رها از الگوهاي دنياي داغونمون
640
00:39:18,360 --> 00:39:20,580
چطور ميخواي همش رو نابود کني؟
641
00:39:20,590 --> 00:39:23,090
...خب
642
00:39:23,090 --> 00:39:27,570
قطعاً امروز اعتمادم رو جلب کردي
643
00:39:27,570 --> 00:39:30,580
اون کليد يه موشک
644
00:39:30,580 --> 00:39:32,390
از يه زيردريايي به گِلنشسته
645
00:39:32,400 --> 00:39:35,820
در ساحل «گلوستون» رو پرتاپ ميکنه
646
00:39:35,830 --> 00:39:38,660
اين بايد کار رو يکسره کنه، اينطور فکر نميکني؟
647
00:39:46,930 --> 00:39:48,590
...فکر ميکنم
648
00:39:53,770 --> 00:39:57,690
که کول تنها کسي نيست که براي بهتر شدن اوضاع
649
00:39:57,700 --> 00:39:59,290
بايد از شرش خلاص بشيم
650
00:40:02,440 --> 00:40:04,640
بايد از شر منم خلاص بشي
651
00:40:15,460 --> 00:40:17,470
چي شد ميگفتي ميخواي اوضاع رو درست کني؟
652
00:40:17,480 --> 00:40:20,290
خيلي وقته منتظر بودم از نو شروع کنم
653
00:40:20,290 --> 00:40:21,810
،خيال ميکردم قراره با تو و مورگان باشه
654
00:40:21,810 --> 00:40:24,050
اما به نظر مياد مجبورم با اون شروع کنم
655
00:40:24,060 --> 00:40:26,060
چقدر غافلگير شدم -
بهت شليک ميکنم -
656
00:40:26,060 --> 00:40:28,540
نه، نه، اشکال نداره، سو
657
00:40:28,540 --> 00:40:30,300
،قرار نيست جلوي کارمون رو بگيره
658
00:40:30,300 --> 00:40:31,980
و من زنده ميخوامش
659
00:40:39,050 --> 00:40:41,890
مورگان، صدامو داري؟
660
00:40:41,890 --> 00:40:43,890
کسي هست؟
661
00:40:43,890 --> 00:40:45,480
کسي صدامو ميشنوه؟
662
00:40:45,490 --> 00:40:47,670
سلام؟
663
00:40:47,670 --> 00:40:49,320
آليشا؟
664
00:40:49,320 --> 00:40:51,570
ويکتور؟
665
00:40:51,570 --> 00:40:53,880
بله، ويکتور هستم. خوبي؟
666
00:40:53,880 --> 00:40:55,800
ميتونم بهت اعتماد کنم؟
667
00:40:55,810 --> 00:40:57,760
البته. چي شده؟
668
00:40:59,520 --> 00:41:01,240
بايد بري پيش مورگان
669
00:41:01,240 --> 00:41:03,540
بهش بگو ميدونم کليدا چي هستن، و براي چه کارين
670
00:41:03,550 --> 00:41:05,550
بايد يه زيردريايي رو نزديک گلوستون پيدا کنه
671
00:41:05,560 --> 00:41:07,600
نگران نباش. فقط ويکتور بود
672
00:41:07,600 --> 00:41:09,270
تا جايي که ممکنه از اينجا دور ميشه
673
00:41:10,550 --> 00:41:11,920
!نه -
ميخواست بکشتت -
674
00:41:11,920 --> 00:41:13,100
ميدونم
675
00:41:13,110 --> 00:41:14,770
منم اميدوار بودم همين کار رو بکنه
676
00:41:14,770 --> 00:41:17,520
چون به اين معنيه که تو براي
چيزي که تو راهه فرد مناسبي هستي
677
00:42:05,730 --> 00:42:10,160
قديما تو دههي 1950، «عمو سم» يه پناهگاه
(قاتل زنجيرهاي فرقهاي آمريکايي)
678
00:42:10,160 --> 00:42:13,650
،زير تفريحگاهِ مقامات دولتي ساخت
679
00:42:13,650 --> 00:42:15,410
تا منتظر بمونه
680
00:42:15,410 --> 00:42:19,580
نابودي اجتنابناپذيري که در راه بود بگذره
681
00:42:19,580 --> 00:42:21,410
،خيلي وقته که فراموش شده
682
00:42:21,410 --> 00:42:24,170
تا وقتي رايلي يه مقالهي روزنامه دربارهي ورشکستگي يه هتل ديد
683
00:42:24,170 --> 00:42:28,630
که توش بهش اشاره شده بود
684
00:42:28,630 --> 00:42:30,180
...من
685
00:42:30,180 --> 00:42:32,590
،عمو سم در مورد آيندهاي که در راه بود ذکاوت به خرج داد
686
00:42:32,590 --> 00:42:35,520
فقط در خصوص زمانش نه
687
00:42:35,520 --> 00:42:37,430
چطورياست، رايلي؟
688
00:42:37,430 --> 00:42:39,260
از بهترين حالت قرارگاه خيلي بهتره
689
00:42:39,270 --> 00:42:41,600
واي خدا. به گمونم بايد ازت تشکر کنم
690
00:42:41,600 --> 00:42:43,580
که اونجا رو با خاک يکسان کردي
691
00:42:45,790 --> 00:42:47,180
اونام خبر دارن؟
692
00:42:47,180 --> 00:42:48,790
پيروانت؟
693
00:42:48,790 --> 00:42:50,370
فقط فکر ميکنن قراره تو
694
00:42:50,370 --> 00:42:54,060
يه خونهي جديد پر از آذوقه زندگي کنن
695
00:42:54,060 --> 00:42:55,610
همه داخلن؟
696
00:42:55,620 --> 00:42:56,860
ما حاضريم
697
00:42:56,860 --> 00:42:58,380
تو اينجا منتظر بمون، سو
698
00:42:58,380 --> 00:43:01,270
خودم ميخوام اينجا رو نشون آليشا بدم، باشه؟
699
00:43:01,270 --> 00:43:03,640
اشکال نداره. جاي نگراني نيست
700
00:43:14,980 --> 00:43:17,390
،امروز ميخواستم بشناسمت
701
00:43:17,400 --> 00:43:19,400
و خوشحالم که تونستم چون الان ميدونم
702
00:43:19,400 --> 00:43:22,400
تو اون کسي هستي که
کاري رو که شروع کردم تموم ميکني
703
00:43:22,400 --> 00:43:24,400
من هيچي رو تموم نميکنم
704
00:43:28,080 --> 00:43:30,060
آعاز پايان است
705
00:43:30,060 --> 00:43:32,410
من پايان هستم، پس نميتونم آغاز باشم
706
00:43:32,410 --> 00:43:33,730
اما تو ميتوني
707
00:43:33,730 --> 00:43:35,080
چي باعث شده اين فکر رو بکني؟
708
00:43:35,080 --> 00:43:37,060
چون هر کاري که لازمه انجام بشه ميکني
709
00:43:37,070 --> 00:43:38,820
بدون از دست دادن تنها چيزي
710
00:43:38,830 --> 00:43:41,490
که قراره کم بياريم
وقتي همهي اين اتفاقات تموم بشه
711
00:43:41,490 --> 00:43:43,490
چي هست؟
712
00:43:45,500 --> 00:43:47,670
اميد
713
00:43:54,690 --> 00:43:57,580
،بهشون گفتم نقشهتون چيه
و اونا جلوتون رو ميگيرن
714
00:44:03,830 --> 00:44:06,680
ميدونم قبول کردنش سخته، آليشا
715
00:44:06,690 --> 00:44:08,520
اما اين اتفاقيه که ميافته
716
00:44:08,520 --> 00:44:12,500
قراره کل دنيا رو از اون تو از نو بسازي
717
00:44:12,500 --> 00:44:15,100
من و تو خيلي شبيه همديگه هستيم
718
00:44:15,100 --> 00:44:16,770
من تو دنيايي زندگي ميکردم
719
00:44:16,770 --> 00:44:20,180
که اصلاً مناسبم نبود
720
00:44:20,180 --> 00:44:22,530
اما وقتي زنداني بودم، دنيا به
721
00:44:22,540 --> 00:44:25,610
دنيايي که کاملاً مناسبم بود تغيير پيدا کرد
722
00:44:25,610 --> 00:44:29,370
دقيقاً همين اتفاق براي تو
723
00:44:29,380 --> 00:44:31,120
اون تو ميافته
724
00:44:33,690 --> 00:44:36,120
موفق باشي، آليشا
725
00:44:40,130 --> 00:44:42,550
،اگه اينجا زندانيم کني
726
00:44:42,560 --> 00:44:45,630
!دنيا رو اونطوري که ميخواي نميسازم
727
00:44:47,800 --> 00:44:49,080
ميدونم
728
00:44:49,080 --> 00:44:51,320
رو همينم حساب ميکنم
729
00:44:55,321 --> 00:45:05,321
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اينستاگرام سايت
.:: @ZarFilm_com ::.
60228