All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S06E14.720p.x265.10bit.WEB-DL.SoftSub. BlueMoviee.com.mkv3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,480 اگه آليشا به خاطر من جونشو به خطر نمي‌انداخت 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,380 الان اينجا نبودم 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,400 تو و مردمت اومديد اينجا 4 00:00:07,400 --> 00:00:11,560 و همه‌ي زحمتامون رو به باد داديد 5 00:00:11,560 --> 00:00:13,310 سال‌ها زحمت و تلاش 6 00:00:13,310 --> 00:00:14,890 !تو نابودش کردي 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,180 چي مي‌خواي؟ 8 00:00:18,180 --> 00:00:20,300 مي‌خوام نجاتت بدم، آليشا 9 00:00:20,310 --> 00:00:22,010 نياز ندارم کسي نجاتم بده 10 00:00:22,020 --> 00:00:25,040 ،مي‌دونم به اين باور نداري اما اعتقاد پيدا مي‌کني 11 00:00:30,980 --> 00:00:32,920 ظرفيت بخش مراقبت‌هاي ويژه در سراسر کشور 12 00:00:32,930 --> 00:00:34,820 ،به آخرين حد خود رسيده 13 00:00:34,820 --> 00:00:37,950 و سردخانه‌ي بيمارستان‌ها به ميزان نگران‌کننده‌ي مملو از جسد مي‌باشد 14 00:00:37,950 --> 00:00:40,600 بخش درمان و مقامات دولتي دست به دست هم دادند 15 00:00:40,600 --> 00:00:44,420 تا اين همه‌گيري را سرکوب کنند 16 00:00:44,420 --> 00:00:47,010 گزارشات بسياري مي‌شنويم 17 00:00:47,020 --> 00:00:49,020 از حملات وحشتناک در بيمارستان‌ها 18 00:00:49,020 --> 00:00:52,850 توسط بيماراني که ديگر تحت کنترل بخش خود نيستن 19 00:00:52,850 --> 00:00:56,600 افراد بيماري را مي‌بينيم که ديگر به دنبال مراقبت‌هاي پزشکي نيستند 20 00:00:56,600 --> 00:00:58,950 به خاطر خشونت برانگيخته از بيماراني 21 00:00:58,950 --> 00:01:01,360 که ديگر از عقل سليم برخوردار نمي‌باشند 22 00:01:04,361 --> 00:01:05,361 (مدوکس دستگير شد) 23 00:01:06,362 --> 00:01:08,362 (مامور کفن و دفن قاتل در پشت ميله‌ها) 24 00:01:09,363 --> 00:01:13,363 (مامور پليس برجسته بابت شجاعت و عزم راسخ تحسين شد) 25 00:01:32,210 --> 00:01:34,210 !نه 26 00:01:34,210 --> 00:01:35,650 !نه 27 00:01:35,660 --> 00:01:37,880 !نه! واي خدا 28 00:01:40,230 --> 00:01:43,640 !نه! نه 29 00:01:48,410 --> 00:01:51,060 !زود باش! برو 30 00:01:53,660 --> 00:01:55,060 نترس، جورج 31 00:01:55,070 --> 00:01:56,900 نترس 32 00:01:56,900 --> 00:01:59,900 يادت باشه، پايان آغاز ـه 33 00:01:59,900 --> 00:02:02,650 قراره زندگي جديدي پيدا کني 34 00:02:02,650 --> 00:02:06,360 خدايي به اين اراجيفي که بلغور مي‌کني باور داري، مدوکس؟ 35 00:02:06,360 --> 00:02:07,690 همه‌ش رو بريز بيرون 36 00:02:07,690 --> 00:02:10,900 خيلي زود نوبت خودت ميشه 37 00:02:49,470 --> 00:02:52,620 !نگهبانا! نگهبانا! در رو باز کنيد 38 00:02:52,620 --> 00:02:54,470 !هي! وايسا 39 00:03:44,120 --> 00:03:46,280 حق با من بود. حق با من بود 40 00:03:46,290 --> 00:03:48,450 فقط بايد صبوري به خرج مي‌دادم 41 00:03:53,180 --> 00:03:56,320 اراجيف نيست، هيز 42 00:03:56,320 --> 00:03:59,210 روشنگري ـه 43 00:03:59,210 --> 00:04:02,360 واي خدا 44 00:04:07,361 --> 00:04:20,361 ..:: ارائه شده توسط وب سايت زرفيلم ::.. ‏.:: www.ZarFilm.com ::. 45 00:04:23,490 --> 00:04:25,730 قبلاً اينجا بوديد 46 00:04:25,730 --> 00:04:30,390 اين لحظه رو قبلاً زندگي کرديد 47 00:04:30,390 --> 00:04:33,070 نمي‌خواييم اينو باور کنيم، مگه نه؟ 48 00:04:33,070 --> 00:04:36,670 فقط نمي‌خواييم اين چرخه رو بپذيريم 49 00:04:36,670 --> 00:04:41,820 ولي حرفم رو باور کنيد، دوستان وقتي بهتون ميگم در يه چرخه‌ي تکراري هستيم 50 00:04:41,820 --> 00:04:43,750 قبلاً اينجا بوديد 51 00:04:43,750 --> 00:04:48,740 اين لحظه رو قبلاً زندگي کرديد 52 00:04:48,740 --> 00:04:51,500 نمي‌خواييم اينو باور کنيم، مگه نه؟ 53 00:04:51,500 --> 00:04:53,430 قبلاً اينجا بوديد 54 00:04:53,430 --> 00:04:56,430 اين لحظه رو قبلاً زندگي کرديد 55 00:04:56,430 --> 00:04:57,670 ...قبلاً 56 00:04:57,670 --> 00:04:59,510 در يه چرخه‌ي تکراري هستيم 57 00:04:59,510 --> 00:05:01,510 در يه چرخه‌ي تکراري هستيم 58 00:05:01,510 --> 00:05:02,420 چرخه‌ي تکراري 59 00:05:02,420 --> 00:05:03,190 چرخه‌ي تکراري 60 00:05:03,200 --> 00:05:04,700 چرخه‌ي تکراري 61 00:05:07,940 --> 00:05:11,700 اين دنيا زشتي و قباحتش را آشکارا نشان ميده 62 00:05:11,700 --> 00:05:13,520 بهمون گفته چه جور ذاتي داره 63 00:05:13,520 --> 00:05:16,450 حاضري کلماتش رو بپذيري؟ 64 00:05:16,450 --> 00:05:18,600 الگور رو بپذيريد 65 00:05:18,600 --> 00:05:20,360 يا بشکونيدش 66 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 ما مي‌تونيم بشکونيمش 67 00:05:23,200 --> 00:05:25,720 بايستي بشکونيمش 68 00:05:25,720 --> 00:05:28,340 وگرنه محکوم به تکرارش هستيم 69 00:05:29,960 --> 00:05:32,560 شما قبلاً اينجا بوديد 70 00:05:32,560 --> 00:05:35,950 اين لحظه رو قبلاً زندگي کرديد 71 00:05:37,460 --> 00:05:39,640 نمي‌خواييم اينو باور کنيم، مگه نه؟ 72 00:05:39,640 --> 00:05:43,440 اين دنيا زشتي و قباحتش را آشکارا نشان ميده 73 00:05:43,440 --> 00:05:45,220 بهمون گفته چه جور ذاتي داره 74 00:05:45,220 --> 00:05:47,800 و راه انتخاب بهمون داده 75 00:05:47,800 --> 00:05:49,820 الگو رو بپذيريد 76 00:05:49,820 --> 00:05:51,800 .يا بشکونيدش - يا بشکونيدش - 77 00:05:51,800 --> 00:05:54,560 ما مي‌تونيم بشکونيمش 78 00:05:54,560 --> 00:05:58,990 بايستي بشکونيمش، وگرنه محکوم به تکرارش هستيم 79 00:06:13,340 --> 00:06:15,250 ديگه پادوت رو نفرستادي 80 00:06:15,250 --> 00:06:17,100 تو هم ديگه لوبياهات رو نخوري 81 00:06:20,000 --> 00:06:22,110 ترجيح نمي‌دادم 82 00:06:22,110 --> 00:06:24,930 با اين روش برات منطق و استدلال بيارم، مي‌دوني 83 00:06:24,930 --> 00:06:26,740 مثل زندانيا حبسم کني؟ 84 00:06:26,740 --> 00:06:28,600 خودمم يه زماني زنداني بودم 85 00:06:28,600 --> 00:06:32,840 خيال مي‌کردم به پايانِ راه رسيدم 86 00:06:32,840 --> 00:06:35,190 معلوم شد برعکس بوده 87 00:06:35,200 --> 00:06:37,440 ،اميدوار بودم 88 00:06:37,440 --> 00:06:39,790 اين وضعيت همون روشنگري رو براي تو به ارمغان بياره 89 00:06:41,690 --> 00:06:42,960 شرمنده که نااميدت کردم 90 00:06:42,960 --> 00:06:45,630 اما خبراي خوبي دارم 91 00:06:45,630 --> 00:06:47,130 منزل جديدمون رو پيدا کرديم 92 00:06:47,130 --> 00:06:50,690 الان که مشغول صحبتيم بقيه دارن وسايلشون رو جمع مي‌کنن راهي بشن 93 00:06:50,700 --> 00:06:53,210 ،اينجا مفيد واقع شد 94 00:06:53,210 --> 00:06:58,230 ،ولي به يه مکان امن‌تر و مستحکم‌تر احتياج داشتيم 95 00:06:58,230 --> 00:07:02,300 جايي که به راستي بتونيم باز از نو شروع کنيم 96 00:07:02,300 --> 00:07:03,980 مي‌دوني که؟ 97 00:07:03,980 --> 00:07:07,650 قبل از اينکه اولين قدم رو با هم بر داريم، آليشا 98 00:07:07,650 --> 00:07:11,820 بايد بهم اطمينان‌خاطر بدي 99 00:07:11,820 --> 00:07:14,400 ...که تو 100 00:07:14,400 --> 00:07:17,330 چي‌ مي‌دونم، به کاري که ما مي‌کنيم 101 00:07:17,330 --> 00:07:20,220 پايبند و متعهد هستي 102 00:07:20,220 --> 00:07:22,320 خب، اين نصيبت نميشه 103 00:07:22,320 --> 00:07:25,730 پس از تو چي نصيبم ميشه؟ 104 00:07:25,730 --> 00:07:27,170 نمي‌دونم 105 00:07:27,170 --> 00:07:29,400 يه چيزي که احتمالاً به مزاقت خوش نمياد 106 00:07:30,750 --> 00:07:32,840 داريم وقتمون رو باهاش تلف مي‌کنيم 107 00:07:32,840 --> 00:07:34,590 رايلي - اون هرگز چشماش به ديدن حقيقت باز نميشه - 108 00:07:34,590 --> 00:07:36,830 رايلي - بيا همينجا کلکش رو بکَنيم - 109 00:07:36,830 --> 00:07:38,300 ولش کنيم بريم 110 00:07:38,300 --> 00:07:40,180 نه. نه 111 00:07:40,180 --> 00:07:42,090 همراهِ من مياد 112 00:07:42,090 --> 00:07:45,250 تعجب‌آوره وقتي تو صف اعدامي چه چيزايي ياد مي‌گيري؟ 113 00:08:03,710 --> 00:08:05,210 کجا مي‌بريش؟ 114 00:08:10,460 --> 00:08:12,780 بايد به يه کار شخصي رسيدگي کنم 115 00:08:12,780 --> 00:08:15,330 مي‌خوام همراهيم کنه 116 00:08:15,330 --> 00:08:18,780 چرا اون؟ 117 00:08:18,780 --> 00:08:22,120 دلم مي‌خواد به کم بيشتر بشناسمش، رايلي 118 00:08:22,120 --> 00:08:25,790 حس مي‌کنم که اين دختر براي آغاز جديدمون 119 00:08:25,790 --> 00:08:28,720 يه مُهره‌ي حياتي و کليدي ـه 120 00:08:28,720 --> 00:08:31,530 ديگه در موردش منو زير سوال نبر 121 00:08:43,720 --> 00:08:44,970 اونا کي هستن؟ 122 00:08:44,980 --> 00:08:47,120 افراد جديد که تو گشت‌زني‌ پيدا کرديم 123 00:08:47,120 --> 00:08:48,590 خوش اومديد، خوش اومديد 124 00:08:48,590 --> 00:08:51,130 همه‌تون قراره منزل جديدمون رو ببينيد؟ 125 00:08:52,510 --> 00:08:54,850 داکوتا؟ 126 00:08:54,850 --> 00:08:56,340 آليشا؟ 127 00:08:56,340 --> 00:08:57,930 دوستته؟ 128 00:08:57,930 --> 00:08:59,430 من از اين کلمه استفاده نمي‌کردم 129 00:08:59,430 --> 00:09:02,340 يکي از آشناهامو کُشته 130 00:09:02,340 --> 00:09:04,620 چرا؟ 131 00:09:04,620 --> 00:09:07,590 کاري بود که بايد ميشد 132 00:09:07,590 --> 00:09:10,290 تنهايي اومدي پيش ما؟ 133 00:09:10,290 --> 00:09:11,830 خانواده نداري؟ 134 00:09:11,840 --> 00:09:13,740 راستش سعي کرد مادرش رو بکشه 135 00:09:15,570 --> 00:09:17,950 موفق شدي؟ 136 00:09:17,950 --> 00:09:19,280 نخير 137 00:09:19,290 --> 00:09:20,840 يه نفر ديگه کُشتش 138 00:09:20,850 --> 00:09:22,950 هموني هستي که مي‌خوام 139 00:09:22,960 --> 00:09:24,500 بپر بالا. تو هم باهامون مياي 140 00:09:24,500 --> 00:09:26,110 من با اون هيچ جا نميام 141 00:09:26,110 --> 00:09:28,460 متاسفانه آزادي عمل نداري اين تصميم رو بگيري 142 00:09:28,460 --> 00:09:31,420 اگه باهوش باشي، اونو دنبالت نمياري 143 00:09:31,420 --> 00:09:33,460 اصلاً نبايد با هيچ کدومشون بري 144 00:09:33,470 --> 00:09:34,760 آره، مشکلي پيش نمياد 145 00:09:36,140 --> 00:09:38,260 باشه، باشه 146 00:09:47,390 --> 00:09:51,040 ،اگه تا فردا پيدام نشد 147 00:09:51,040 --> 00:09:53,040 مي‌دوني چي کار کني 148 00:09:53,040 --> 00:09:55,110 زود باش. بريم ببينيم چي گيرمون اومده؟ 149 00:09:58,310 --> 00:10:00,570 ببين، آليشا، اينطور که به نظر مياد نيست 150 00:10:00,570 --> 00:10:03,640 دفعه‌ي قبلم اينطور نبود 151 00:10:03,650 --> 00:10:06,830 اين دفعه فرق مي‌کنه 152 00:10:06,830 --> 00:10:09,000 رفتم شهر دنبالت بگردم 153 00:10:09,000 --> 00:10:10,670 تا جايي که مي‌تونستم تو همه‌ي ماموريت‌هاي ديده‌باني 154 00:10:10,670 --> 00:10:12,240 تعقيبشون کردم 155 00:10:12,250 --> 00:10:14,400 ،به اميد اينکه تو هم تو اون ماموريتا باشي اما نبودي 156 00:10:14,400 --> 00:10:16,900 ،پس رفتم پيششون گفتم مي‌خوام بهشون ملحق بشم 157 00:10:16,900 --> 00:10:18,400 اومدم اينجا کمکت کنم 158 00:10:18,400 --> 00:10:20,900 کمک تو رو نمي‌خوام 159 00:10:20,910 --> 00:10:23,910 به کمکت احتياج ندارم 160 00:10:23,910 --> 00:10:27,430 تا شنيدم زير زمين چه اتفاقي افتاد راه افتادم 161 00:10:27,430 --> 00:10:29,650 آليشا، اوضاع داره خيلي بد ميشه 162 00:10:29,650 --> 00:10:31,430 مورگان سعي کرد همه رو جمع کنه 163 00:10:31,430 --> 00:10:32,840 ،تا يه راهي براي شکست اين آدما پيدا کنه 164 00:10:32,840 --> 00:10:34,020 اما فکر کنم داره بدتر ميشه 165 00:10:34,030 --> 00:10:36,680 من به حرفات گوش نميدم 166 00:10:36,680 --> 00:10:38,200 مي‌خوام جبران کارم رو بکنم 167 00:10:38,200 --> 00:10:40,850 نياز دارم، آليشا 168 00:10:40,850 --> 00:10:43,350 چه حرفم رو باور کني چه نکني 169 00:10:43,350 --> 00:10:46,110 وقتي داشتن درباره‌ي مقصد بعديشون ،حرف مي‌زدن حرفاشون رو شنيدم 170 00:10:46,110 --> 00:10:47,930 که اونقدر آذوقه و تجهيزات داره 171 00:10:47,930 --> 00:10:50,420 که ديگه حتي مجبور نميشن تا چند سال پا به بيرون بذارن 172 00:10:53,100 --> 00:10:54,700 مي‌تونيم بکُشيمش 173 00:10:54,710 --> 00:10:56,960 بدجور ترسناکه، اما پيره 174 00:10:56,960 --> 00:10:58,620 مي‌تونيم از پسش بر بياييم 175 00:10:58,630 --> 00:11:00,840 مي‌دوني، احمقه که باور نکرده ما کي هستيم 176 00:11:03,950 --> 00:11:07,780 اينجا مايي وجود نداره 177 00:11:07,790 --> 00:11:09,440 هيچ وقت هم نخواهد بود 178 00:11:13,790 --> 00:11:15,380 فقط جلو چشمم نبينمت 179 00:11:15,380 --> 00:11:16,790 ،مي‌خواي بدوني نقشه‌اش چيه 180 00:11:16,790 --> 00:11:18,140 ،کجا مي‌خواد بره 181 00:11:18,150 --> 00:11:20,280 چرا اون کليدا به گردنبندشه 182 00:11:21,570 --> 00:11:23,150 خب مي‌خواي چي کار کني؟ 183 00:11:24,410 --> 00:11:26,240 حرکت کنيم؟ 184 00:11:29,320 --> 00:11:30,860 بسيار خب 185 00:11:51,270 --> 00:11:52,770 جواب نميده 186 00:11:52,770 --> 00:11:54,160 چي جواب نميده؟ 187 00:11:54,170 --> 00:11:56,680 اينکه منو آوردي اينجا خُردم کني 188 00:11:56,680 --> 00:11:59,350 متوجه نميشم - حرف مفت نزن - 189 00:11:59,350 --> 00:12:01,520 مي‌دونم به همه‌ي حرفامون که رايلي ضبط کرده گوش دادي 190 00:12:01,520 --> 00:12:03,110 يه نفر درباره‌ي استاديوم بهت گفته 191 00:12:03,120 --> 00:12:04,600 کي؟ لوسيانا؟ 192 00:12:04,600 --> 00:12:06,370 چي، استاديوم؟ - جايي که قبلاً زندگي مي‌کردم - 193 00:12:06,370 --> 00:12:08,120 آهان، با مادرت 194 00:12:08,120 --> 00:12:10,860 جايي که گفتي گياه پرورش مي‌داد؟ 195 00:12:10,860 --> 00:12:13,850 ازم انتظار داري باور کنم همش اتفاقيه؟ 196 00:12:13,850 --> 00:12:15,530 هيچ اتفاق و تصادفي وجود نداره 197 00:12:15,540 --> 00:12:17,370 ،کائنات برامون نشانه مي‌فرسته 198 00:12:17,370 --> 00:12:19,310 و به خودمون بستگي داره چطور تفسيرشون کنيم 199 00:12:19,320 --> 00:12:21,060 مثل چي؟ 200 00:12:21,060 --> 00:12:24,300 «خب، فکر نکنم تصادفيه که تو اينجايي، «سو 201 00:12:24,300 --> 00:12:26,380 سو؟ - «سو فالز» - 202 00:12:26,380 --> 00:12:28,970 شهر مورد علاقه‌م در داکوتا 203 00:12:28,980 --> 00:12:32,960 ...اما ورود تو، يا زمانِ اومدنت 204 00:12:32,960 --> 00:12:34,720 يه حکمتي داره 205 00:12:34,720 --> 00:12:36,310 چه حکمتي؟ 206 00:12:36,320 --> 00:12:39,780 خب، همه چي به خودي خود روشن ميشن 207 00:12:59,420 --> 00:13:01,410 آره 208 00:13:01,420 --> 00:13:03,300 ميشه کمک کنيد؟ 209 00:13:06,180 --> 00:13:07,850 آره 210 00:13:29,850 --> 00:13:31,830 سلام، مادر 211 00:13:34,270 --> 00:13:37,430 مادر؟ 212 00:13:37,430 --> 00:13:40,030 چطوري مُرد؟ 213 00:13:40,030 --> 00:13:44,110 خيلي قبل‌تر از اينکه عمرش به سر بياد مُرد 214 00:13:44,110 --> 00:13:46,290 نه، اما دليل نميشه نتونه 215 00:13:46,290 --> 00:13:47,940 بخشي از آغاز جديدمون باشه 216 00:13:56,640 --> 00:14:00,880 ...وقتي کارمون تموم شد، همه‌ي اينا 217 00:14:00,880 --> 00:14:02,880 از بين خواهد رفت 218 00:14:15,660 --> 00:14:17,250 واسه همين ما رو آوردي اينجا؟ 219 00:14:17,250 --> 00:14:20,140 تا جنازه‌ي مادرت رو بکشيم بيرون؟ 220 00:14:20,140 --> 00:14:23,250 ،ببين، هر سه تامون بي‌مادر شديم 221 00:14:23,260 --> 00:14:27,420 و مي‌خواستم شما دو نفر کمکم کنيد تا مادرم رو 222 00:14:27,430 --> 00:14:29,100 به خونه‌ي جديدمون برگردونم 223 00:14:29,100 --> 00:14:30,740 چرا؟ 224 00:14:30,750 --> 00:14:34,100 اي خدا، خيلي وقته که مي‌خواستم اين الگو رو بشکونم 225 00:14:34,100 --> 00:14:35,920 به مادرم گفتم اين کار رو مي‌کنم 226 00:14:35,920 --> 00:14:39,090 و از زندان سر در آوردم و به مرگ محکوم شدم 227 00:14:39,090 --> 00:14:41,160 ...فکر مي‌کردم 228 00:14:41,170 --> 00:14:42,500 ناکام موندم 229 00:14:42,500 --> 00:14:45,680 ...هر شب، تو سلولم 230 00:14:45,690 --> 00:14:48,800 به اين نگاه مي‌کردم 231 00:14:48,810 --> 00:14:51,760 به خاطر کاري که کرده بودم از خودم متنفر بودم 232 00:14:51,770 --> 00:14:53,340 فکر مي‌کردم اشتباه فهميده بودم 233 00:14:53,340 --> 00:14:54,950 همش براي هيچ و پوچ بوده 234 00:14:54,950 --> 00:14:57,940 ولي بعدش فهميدم اشتباه نکردم 235 00:14:57,940 --> 00:15:01,370 فقط بايد صبور مي‌بودم 236 00:15:01,370 --> 00:15:03,280 ...و بعد 237 00:15:03,280 --> 00:15:05,280 اتفاق افتاد 238 00:15:05,280 --> 00:15:06,540 چي چي؟ 239 00:15:06,540 --> 00:15:08,880 ...دنيا تغيير کرد، و همراه با اون 240 00:15:08,880 --> 00:15:11,030 ،آزادي من 241 00:15:11,030 --> 00:15:13,710 و فرصتي پيش اومد تا دنيا رو 242 00:15:13,710 --> 00:15:16,310 ،به شکل هر چيزي که باور داشتم مي‌تونه باشه در بيارم 243 00:15:16,310 --> 00:15:21,310 جايي که بتونم هر چيزي رو ،که عاشقش بودم محفوظ نگه دارم 244 00:15:21,310 --> 00:15:24,520 و هر چيزي رو بدم مي‌اومد از بين ببرم 245 00:15:28,650 --> 00:15:30,880 خيال کردي با دو تا کليد مي‌توني همه‌ي اين کارا رو بکني؟ 246 00:15:34,580 --> 00:15:36,730 چي رو باز مي‌کنن؟ 247 00:15:38,410 --> 00:15:41,240 آينده‌مون 248 00:15:41,240 --> 00:15:43,560 کم کم داري شبيه مادرم ميشي 249 00:15:49,750 --> 00:15:52,050 !مادر 250 00:15:52,050 --> 00:15:53,750 !واي خدا 251 00:15:53,750 --> 00:15:55,350 !خداي من 252 00:15:58,160 --> 00:16:01,410 مادر 253 00:16:03,410 --> 00:16:05,360 مادر 254 00:16:07,360 --> 00:16:08,750 همه چي درست ميشه 255 00:16:08,750 --> 00:16:10,420 ميشه لطفاً بياييد 256 00:16:10,420 --> 00:16:12,690 و کمک کنيد بذارمش پشت ماشين؟ 257 00:16:12,690 --> 00:16:16,200 خواهش مي‌کنم 258 00:16:17,780 --> 00:16:20,190 درسته. باشه. خب 259 00:16:20,190 --> 00:16:22,190 برو که رفتيم 260 00:16:22,190 --> 00:16:24,040 تدي - چيزي نيست. چيه؟ - 261 00:16:26,880 --> 00:16:28,270 کاري نکن 262 00:16:28,270 --> 00:16:29,550 تعداد بيشتري رو مي‌کشوني اينجا 263 00:16:33,280 --> 00:16:35,310 اونو بردار 264 00:17:03,420 --> 00:17:06,480 کول؟ 265 00:17:06,480 --> 00:17:08,860 آليشا؟ 266 00:17:08,860 --> 00:17:11,150 خودتي؟ 267 00:17:11,160 --> 00:17:13,820 منم مي‌خواستم همين سوال رو ازت بپرسم 268 00:17:18,530 --> 00:17:21,280 اين ديگه چه خريه؟ 269 00:17:21,280 --> 00:17:23,270 يه دوست قديمي 270 00:17:23,270 --> 00:17:24,940 چه جور دوست قديمي؟ 271 00:17:24,940 --> 00:17:26,480 به خاطر مامانشه که 272 00:17:26,480 --> 00:17:29,330 مثل يکي از اون کيسه‌پوست‌ها نشدم 273 00:17:29,330 --> 00:17:31,940 مادرت، هان؟ 274 00:17:31,940 --> 00:17:33,690 اين نشونه نيست؟ 275 00:17:50,020 --> 00:17:52,610 رايلي، اونجايي؟ 276 00:17:52,610 --> 00:17:55,760 ما تو جاده به کمک احتياج داريم 277 00:17:59,140 --> 00:18:02,460 رايلي، صدامو داري؟ 278 00:18:03,790 --> 00:18:07,040 برم ببينم اگه بالاي جاده 279 00:18:07,040 --> 00:18:09,040 بهتر آنتن ميده 280 00:18:09,040 --> 00:18:10,940 زود باش 281 00:18:13,390 --> 00:18:15,730 باورم نميشه توئي 282 00:18:17,030 --> 00:18:20,050 تو جاده بودي؟ 283 00:18:20,050 --> 00:18:21,990 آره 284 00:18:21,990 --> 00:18:25,330 مدت زياديه، آليشا 285 00:18:25,330 --> 00:18:27,220 ما تا چند هفته دنبالتون مي‌گشتيم 286 00:18:27,220 --> 00:18:28,820 وقتي پيداتون نکرديم، فکر کرديم 287 00:18:28,820 --> 00:18:32,490 حتماً شما هم تو آتيش‌سوزي مرديد 288 00:18:32,490 --> 00:18:34,060 وايسا، «ما»؟ 289 00:18:34,060 --> 00:18:35,840 داگ. ويو 290 00:18:35,840 --> 00:18:38,660 ،به لطف مامانت چند نفرمون از استاديوم هنوز زنده مونديم 291 00:18:38,660 --> 00:18:40,070 به خاطر از خودگذشتگيش 292 00:18:42,350 --> 00:18:43,970 برادرت چطوره؟ 293 00:18:48,910 --> 00:18:50,480 متاسفم 294 00:18:54,010 --> 00:18:58,850 لوسيانا، هنوز زنده‌س 295 00:18:58,850 --> 00:19:01,370 ويکتور هم همينطور 296 00:19:01,370 --> 00:19:04,370 کجان؟ 297 00:19:04,370 --> 00:19:06,890 لوسي همونجايي زندگي مي‌کنه که منم هستم 298 00:19:06,890 --> 00:19:09,040 ...ويکتور 299 00:19:09,040 --> 00:19:11,690 راه خودشو رفت 300 00:19:11,690 --> 00:19:13,790 کارش همينه 301 00:19:13,790 --> 00:19:16,530 تو اين مسير چي کار مي‌کني، آليشا؟ 302 00:19:16,530 --> 00:19:17,790 لابد از راه دوري اومديد 303 00:19:17,790 --> 00:19:20,700 با اين همه‌ بنزيني که حمل مي‌کنيد 304 00:19:20,700 --> 00:19:22,840 اين روزا رنگش رو هم نمي‌بيني 305 00:19:27,120 --> 00:19:29,470 مدتي ميشه که تدي آذوقه جمع مي‌کرده 306 00:19:29,470 --> 00:19:31,950 کي هست؟ فازش چيه؟ 307 00:19:31,960 --> 00:19:34,120 منم مي‌خوام از همين سر در بيارم 308 00:19:34,120 --> 00:19:36,020 سيگنال نداره 309 00:19:38,070 --> 00:19:40,720 گمون نکنم بدوني کجا ميشه 310 00:19:40,720 --> 00:19:42,700 يه ماشين جديد پيدا کرد، نه؟ 311 00:19:47,300 --> 00:19:49,400 يه مغازه لوازم قطعات يدکي اين نزديکي هست 312 00:19:49,400 --> 00:19:51,070 اما اگه من بودم تنهايي اونجا نمي‌رفتم 313 00:19:51,070 --> 00:19:52,620 اين اطراف امن نيست 314 00:19:52,630 --> 00:19:54,220 قبلاً اينا رو ديدم 315 00:19:54,220 --> 00:19:56,880 چطور اونا براي کسايي که رد ميشن تله مي‌ذارن 316 00:19:58,400 --> 00:20:00,260 اونا»؟» 317 00:20:00,260 --> 00:20:02,980 آدماي ناباب 318 00:20:02,990 --> 00:20:04,490 هر چي بخوان بر مي‌دارن 319 00:20:04,490 --> 00:20:06,720 ،يه بار رفته بودم دنبال غذا به يه عدّه‌شون برخورد کردم 320 00:20:06,720 --> 00:20:09,010 از اون موقع تا الان افتادن دنبال مردمم 321 00:20:09,010 --> 00:20:12,330 يه عالمه مرده اين اطراف مي‌بينيد، اونا کشتنشون 322 00:20:12,330 --> 00:20:14,330 مثل پنير سوييسي ولشون کردن اينجا 323 00:20:14,330 --> 00:20:15,920 بعد از اينکه هر چي مي‌خواستن گرفتن 324 00:20:15,920 --> 00:20:17,470 اون جايي که بايد بريد مي‌رسونمتون 325 00:20:17,480 --> 00:20:18,940 مي‌دونم از کدوم جاده بايد رفت 326 00:20:18,940 --> 00:20:21,780 نيازي نيست زحمت بکشي - من معتقدم لازمه - 327 00:20:24,910 --> 00:20:28,290 راه رو نشون بده 328 00:20:28,290 --> 00:20:31,540 هر چند تفنگت رو مي‌خوام 329 00:20:34,530 --> 00:20:36,530 من هيچي دستت نميدم 330 00:20:36,540 --> 00:20:37,850 بسيار خب 331 00:20:37,850 --> 00:20:40,740 پس بدش به اون 332 00:20:40,740 --> 00:20:43,120 کم کم دارم بهت اعتماد پيدا مي‌کنم 333 00:20:43,120 --> 00:20:45,970 فقط مي‌خوام خاطرجمع بشم مي‌تونيم به اون اعتماد کنيم 334 00:20:56,720 --> 00:20:58,620 عيب نداره 335 00:21:24,700 --> 00:21:26,580 چند وقت زنداني بودي؟ 336 00:21:26,590 --> 00:21:29,000 تقريباً سي سال 337 00:21:29,000 --> 00:21:30,830 چي کار کردي که افتادي زندان؟ 338 00:21:30,830 --> 00:21:33,590 ،کسايي رو کُشتم که سد راهم شدن 339 00:21:33,590 --> 00:21:37,000 کسايي که دنيا رو اونطور که من مي‌ديدم نمي‌ديدن 340 00:21:37,010 --> 00:21:38,670 مامانم حبسم مي‌کرد 341 00:21:38,670 --> 00:21:40,930 هر کاري از دستش بر مي‌اومد مي‌کرد تا منو از بقيه دور کنه 342 00:21:42,250 --> 00:21:43,530 قربانيات رو مي‌شناختي؟ 343 00:21:43,530 --> 00:21:45,360 چند نفري 344 00:21:45,360 --> 00:21:47,200 وقتي مي‌کُشتيشون حس بدي داشتي؟ 345 00:21:47,200 --> 00:21:49,580 حس گناه داري 346 00:21:49,580 --> 00:21:53,200 به خاطر اعمال بدي که انجام دادي، سو؟ 347 00:21:53,210 --> 00:21:55,260 فقط کسايي رو کشتم که مجبور بودم 348 00:21:55,270 --> 00:21:57,860 پس تو مي‌شناختيشون؟ 349 00:21:57,860 --> 00:22:01,550 يکيشون رو بيشتر از بقيه 350 00:22:01,550 --> 00:22:03,290 مي‌دوني، يه جورايي جان داشت 351 00:22:03,290 --> 00:22:04,710 مثل خانواده‌ام ميشد 352 00:22:04,720 --> 00:22:08,460 حس بدي داشتي به خاطر بلايي که سرش آوردي؟ 353 00:22:08,460 --> 00:22:10,280 نه 354 00:22:10,280 --> 00:22:13,040 واقعاً چاره‌اي برام نذاشته بود 355 00:22:13,040 --> 00:22:14,970 ،اما وقتي اينو به بقيه ميگم 356 00:22:14,970 --> 00:22:16,690 يه جوري نگام مي‌کنن که انگار ترسيدن 357 00:22:16,700 --> 00:22:18,880 ،اما تا جايي که مي‌تونم بگم الان ديگه دوره و زمونه همينه 358 00:22:18,880 --> 00:22:21,290 اما ديگران... آره، تو ديگران رو نمي‌ترسوني 359 00:22:21,290 --> 00:22:24,050 يعني اونا به خاطر چيزي که ميگي مي‌ترسن 360 00:22:24,050 --> 00:22:25,790 چون مي‌دونن حقيقت داره 361 00:22:25,800 --> 00:22:27,050 و حق با توئه 362 00:22:27,060 --> 00:22:29,300 الان ديگه دوره و زمونه اينطور شده 363 00:22:29,300 --> 00:22:31,200 رسيديم 364 00:22:34,650 --> 00:22:37,410 تفنگم رو گرفتي 365 00:22:37,420 --> 00:22:39,660 مي‌تونيم به حسابش برسيم - نه، نمي‌تونم - 366 00:22:39,660 --> 00:22:41,140 نه تا وقتي ندونم نقشه‌اش چيه 367 00:22:41,140 --> 00:22:43,070 ،اگه بميره 368 00:22:43,070 --> 00:22:46,590 به نظر نمياد چيزي زيادي باشه تا نگرانش باشي 369 00:22:46,590 --> 00:22:49,880 ،يه گروه داره. اگه خودش اون کار رو نکنه اونا مي‌کنن 370 00:22:51,910 --> 00:22:54,430 نمي‌دوني «اون کار» چي هست؟ 371 00:22:57,440 --> 00:22:59,920 نه، نمي‌دونم، اما بايد يه چيز بزرگ باشه 372 00:22:59,920 --> 00:23:03,590 ،اون و پيروانش يه جايي رو دست و پا کردن 373 00:23:03,590 --> 00:23:06,400 يه پناهگاه، با غذاي کافي براي چند سال 374 00:23:09,170 --> 00:23:12,770 مي‌دوني، مي‌توني بياي پيش خودمون 375 00:23:12,770 --> 00:23:14,970 بعد از اينکه از کارشون سر در آوردي 376 00:23:14,970 --> 00:23:16,510 من، داگ، ويو، و بقيه 377 00:23:16,510 --> 00:23:18,100 حال و وضعمون روبراهه 378 00:23:18,110 --> 00:23:19,530 کول، نمي‌تونم 379 00:23:19,530 --> 00:23:22,700 دنبال راهي مي‌گشتم تا لطفش رو جبران کنم 380 00:23:22,700 --> 00:23:24,980 براي کاري که مديسون در حقم کرد 381 00:23:24,980 --> 00:23:28,280 شايد ديدن تو... شايد همين باشه 382 00:23:28,280 --> 00:23:30,720 شايد بالاخره پيداش کردم 383 00:23:55,490 --> 00:23:58,740 مشکلي پيش اومده؟ 384 00:23:58,740 --> 00:24:00,660 منو ياد اون ميندازي 385 00:24:02,500 --> 00:24:04,390 کي؟ 386 00:24:04,390 --> 00:24:06,500 مادر 387 00:24:06,510 --> 00:24:08,510 مادرم 388 00:24:16,520 --> 00:24:18,920 هنوز تصميم نگرفتي مي‌خواي چي کار کني؟ 389 00:24:18,930 --> 00:24:21,990 به ما در زير زمين ملحق ميشي؟ 390 00:24:22,000 --> 00:24:24,520 نه، چون اشتباه مي‌کني 391 00:24:26,550 --> 00:24:28,510 دستا بالا 392 00:24:35,530 --> 00:24:37,630 کول؟ 393 00:24:37,640 --> 00:24:40,540 اون آدماي ناباب؟ 394 00:24:40,540 --> 00:24:42,850 منم يکي‌شونم 395 00:24:45,790 --> 00:24:47,730 الان مي‌تونيد برشون داريد 396 00:24:52,030 --> 00:24:54,200 ويو؟ - شرمنده، آليشا - 397 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 داگ؟ 398 00:24:56,200 --> 00:24:57,630 منو دست انداختيد؟ - نه - 399 00:24:57,630 --> 00:24:59,180 ننداختيم 400 00:25:01,790 --> 00:25:05,200 بعد از اينکه مادرش جونتون رو نجات داد؟ 401 00:25:05,210 --> 00:25:07,460 ...آره، خب 402 00:25:07,460 --> 00:25:09,550 شايد بايد مي‌ذاشت بميريم 403 00:25:25,980 --> 00:25:28,450 دروغ نگفتم وقتي گفتم بهم حمله شد 404 00:25:28,450 --> 00:25:30,420 به همه‌مون حمله شد 405 00:25:30,420 --> 00:25:34,260 ما تنها کسايي هستيم که گلوله نخورديم 406 00:25:34,260 --> 00:25:37,320 کِي؟ 407 00:25:37,320 --> 00:25:39,220 کِي؟ 408 00:25:42,630 --> 00:25:45,060 تقريباً يه هفته بعدِ آتيش‌سوزي استاديوم 409 00:25:51,330 --> 00:25:53,680 چه اتفاقي افتاد؟ 410 00:25:53,690 --> 00:25:56,080 ،دنبال يه جايي مي‌گشتيم مخفي بشيم 411 00:25:56,080 --> 00:25:58,340 ،دوباره جمع بشيم تا بتونيم بياييم دنبال تو 412 00:25:58,340 --> 00:26:04,100 و نيک، و ويکتور و لوسيانا بگرديم 413 00:26:04,110 --> 00:26:07,020 ،رفتيم به يه مسافرخونه تو جاده‌ي 78 414 00:26:07,020 --> 00:26:09,110 و چند نفر اونجا منتظرمون بودن 415 00:26:09,110 --> 00:26:10,920 بيشترمون رو کشتن 416 00:26:14,020 --> 00:26:16,630 کيا موندن؟ 417 00:26:16,640 --> 00:26:18,090 همينا که مي‌بيني 418 00:26:24,370 --> 00:26:26,720 پس تصميم گرفتيد همين بلا رو سر 419 00:26:26,720 --> 00:26:29,720 هر کسي بياريد که از مسيرتون رد ميشه؟ 420 00:26:29,720 --> 00:26:31,100 اين همون چيزيه 421 00:26:31,100 --> 00:26:32,390 که سعي داشتم بفهمي، آليشا 422 00:26:32,390 --> 00:26:35,380 الگوي کائنات 423 00:26:35,380 --> 00:26:37,550 به خاطر آدمايي از قماش توئه، کول 424 00:26:37,560 --> 00:26:40,490 که دنيا بايستي نابود بشه 425 00:26:40,490 --> 00:26:42,050 هي 426 00:26:42,050 --> 00:26:44,040 ،به اين روش زندگيمون افتخار نمي‌کنيم 427 00:26:44,040 --> 00:26:47,150 اما فقط همين کار از دستمون بر مياد 428 00:26:47,150 --> 00:26:48,650 يه راه ديگه داشتيم 429 00:26:48,650 --> 00:26:50,150 و مي‌دوني به کجا ختم شد 430 00:26:50,150 --> 00:26:53,690 ،سعي کرديم پيداتون کنيم کاري بيشتر از 431 00:26:53,700 --> 00:26:56,580 نجات خودمون انجام بديم 432 00:26:56,580 --> 00:27:00,590 خب بيشترمون مُردن 433 00:27:00,590 --> 00:27:04,140 پس اين راه رو پيدا کرديم، و هنوز دووم آورديم 434 00:27:05,930 --> 00:27:10,410 مثل همونايي شديد که هميشه باهاشون مي‌جنگيديم 435 00:27:10,410 --> 00:27:12,410 هميشه آدم بدا اين بيرون هستن 436 00:27:12,420 --> 00:27:15,530 منتظرن تا اوضاع رو خراب کنن 437 00:27:15,530 --> 00:27:17,940 واسه شما خراب ميشه، نه خودشون 438 00:27:17,940 --> 00:27:20,760 مي‌دوني چطور ميشه اين مشکل رو حل کنيم، آليشا؟ 439 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 از شرشون خلاص بشيم 440 00:27:22,680 --> 00:27:25,090 به نظر کار سختيه 441 00:27:25,100 --> 00:27:26,870 وقتي جلوي شات‌گان من ايستادي 442 00:27:31,600 --> 00:27:33,330 راهت رو برو، بابا بزرگ 443 00:27:55,570 --> 00:27:58,290 هي، آليشا 444 00:27:58,290 --> 00:28:02,050 ...نيومدم تا روي زخمت نمک بپاشم، ولي 445 00:28:02,060 --> 00:28:04,470 مي‌دونم الان تو فکرت چي مي‌گذره 446 00:28:04,470 --> 00:28:07,300 شک دارم 447 00:28:07,300 --> 00:28:10,580 ،فکر مي‌کني... مادرت براي يه چيزي جونشو داد 448 00:28:10,580 --> 00:28:12,580 و اون کسايي رو که نجات داد 449 00:28:12,580 --> 00:28:16,480 يه جايي زندگيِ پرمعنا و هدفداري دارن 450 00:28:16,480 --> 00:28:18,760 ،ولي اکثرشون مُردن 451 00:28:18,760 --> 00:28:22,550 و اونايي که زنده‌ن مثل يه مشت انگل زندگي مي‌کنن 452 00:28:28,680 --> 00:28:30,220 اين چيزيه که مي‌خواي 453 00:28:30,220 --> 00:28:32,600 خب، نمي‌خوام رنج و عذاب بکشي 454 00:28:32,600 --> 00:28:34,770 اما تو متوجه نميشي 455 00:28:34,770 --> 00:28:36,610 ،هر دومون دنبال يه چيزيم 456 00:28:36,610 --> 00:28:39,090 براي اينکه از پتانسيلت استفاده کني 457 00:28:39,090 --> 00:28:41,610 هر چي بيشتر مي‌شناسمت، مطمئن‌تر ميشم 458 00:28:41,610 --> 00:28:43,670 تو همون فردي هستي که دنبالش بودم 459 00:28:43,670 --> 00:28:46,270 توهم زدي 460 00:28:46,270 --> 00:28:48,100 ولي... ولي تو نمي‌دوني قراره 461 00:28:48,100 --> 00:28:49,360 چي کار کنم 462 00:28:49,360 --> 00:28:50,860 نه، نمي‌دونم 463 00:28:50,860 --> 00:28:53,510 ...چند هفته‌س که مي‌خوام از همين سر در بيارم 464 00:28:53,520 --> 00:28:54,700 و هيچي دستگيرم نشده 465 00:28:54,700 --> 00:28:57,520 هيچ کي نمي‌دونه، خودت بگو 466 00:28:57,520 --> 00:28:58,980 وقتي آماده بودي 467 00:28:58,980 --> 00:29:00,350 هي 468 00:29:00,360 --> 00:29:02,110 چي باعث شده فکر کنيد وقتي بهتون تفنگ نشونه رفته 469 00:29:02,120 --> 00:29:04,450 مي‌تونيد استراحت کنيد؟ 470 00:29:04,450 --> 00:29:06,030 بايد راه بيفتيم 471 00:29:06,030 --> 00:29:08,370 ماشين رو برداريد. هر چي مي‌خواييد برداريد 472 00:29:08,370 --> 00:29:11,090 ما راهمون رو مي‌کشيم و مي‌ريم و ديگه هيچ وقت مزاحمتون نميشيم 473 00:29:11,090 --> 00:29:12,460 درسته؟ 474 00:29:12,460 --> 00:29:15,610 قولي نميدم که نمي‌تونم بهش وفا کنم 475 00:29:15,610 --> 00:29:17,300 نه، يه بار سعي کرديم خوبي کنيم 476 00:29:17,300 --> 00:29:19,300 ،و اون عوضيايي که ازشون دزدي کرديم 477 00:29:19,300 --> 00:29:22,060 برگشتن و تقريباً همه‌مون رو کشتن 478 00:29:22,060 --> 00:29:23,750 اما اينجايي که داريد مي‌ريد 479 00:29:23,760 --> 00:29:25,640 پسر، به نظر مياد خيلي خوب باشه 480 00:29:25,640 --> 00:29:27,910 پس از نظرت اشکال نداره بگي دقيقاً کجاست 481 00:29:30,450 --> 00:29:31,940 بايد نقشه داشته باشن 482 00:29:31,940 --> 00:29:35,220 نه، هيچي اونجا پيدا نمي‌کنيد 483 00:29:36,480 --> 00:29:38,230 ،تو سرته 484 00:29:38,230 --> 00:29:40,560 چون از خدامه برات بشکافمش 485 00:29:40,560 --> 00:29:42,920 کول؟ - چرا داري از اين عوضي محافظت مي‌کني؟ - 486 00:29:46,240 --> 00:29:48,090 اين جايي که داريد مي‌ريد کجاست؟ 487 00:29:48,090 --> 00:29:49,540 تدي 488 00:29:49,540 --> 00:29:52,520 چيزي نيست، سو. مشکلي نيست 489 00:29:52,520 --> 00:29:54,580 مدت زياديه که اينجا بوديم، کول 490 00:29:54,580 --> 00:29:56,520 همه‌ي اين سر و صداها... مُرده‌هاي بيشتري رو مي‌کشونه 491 00:29:56,520 --> 00:29:58,910 بيخيالش، کول. يه وانت گيرمون اومد 492 00:29:58,920 --> 00:30:00,690 بنزين داريم. غذا داريم 493 00:30:00,690 --> 00:30:02,580 از چيزي که امروز صبح داشتيم بيشتره 494 00:30:02,590 --> 00:30:06,250 ...نه، اين جايي که مخفي مي‌کنه پر از آذوقه‌س 495 00:30:06,260 --> 00:30:08,350 آب و برق داره 496 00:30:08,350 --> 00:30:09,760 اونجا در امانيم 497 00:30:09,760 --> 00:30:12,110 مي‌تونيم اونجا زندگي کنيم 498 00:30:12,110 --> 00:30:13,490 کجاست؟ - زود باش - 499 00:30:13,490 --> 00:30:15,950 منو بکش. منو به زمين برگردون 500 00:30:15,950 --> 00:30:17,370 ،من زندگي خواهم کرد 501 00:30:17,380 --> 00:30:20,500 و يه نفر ديگه کاري رو که شروع کردم تموم مي‌کنه 502 00:30:26,130 --> 00:30:29,790 مي‌دونم چطور زبونت رو باز کنم 503 00:30:29,800 --> 00:30:31,350 تکون بخور 504 00:30:33,540 --> 00:30:35,350 !تکون بخور 505 00:30:48,390 --> 00:30:51,470 ديدم چقدر ناراحت شدي وقتي جسدش داشت پرواز مي‌کرد 506 00:30:51,470 --> 00:30:53,200 تدي 507 00:30:57,810 --> 00:30:59,460 چه مرگته؟ مي‌زنم سر کوفتيش رو مي‌ترکونم 508 00:30:59,460 --> 00:31:02,330 خب بکن - آخه تو چه جور رواني‌اي هستي؟ - 509 00:31:02,330 --> 00:31:04,420 اين تويي که داري به يه جنازه 510 00:31:04,420 --> 00:31:06,050 شليک مي‌کني 511 00:31:13,810 --> 00:31:16,070 متاسفم - نباش - 512 00:31:16,080 --> 00:31:19,550 اون مادرم نيست 513 00:31:19,550 --> 00:31:21,800 صبر کن. چي گفتي؟ 514 00:31:21,810 --> 00:31:25,180 مادرم زير مزرعه‌ خانوادگي بيرون «گريپ‌واين» دفن شده 515 00:31:27,670 --> 00:31:29,520 پس بهمون دروغ گفتي؟ - نه - 516 00:31:29,520 --> 00:31:31,100 حقيقت رو نشونتون دادم 517 00:31:31,100 --> 00:31:33,520 اما حق با تو بود، آليشا 518 00:31:33,530 --> 00:31:34,780 اعتراف مي‌کنم 519 00:31:34,790 --> 00:31:37,270 سفرمون به اينجا تصادفي نبود 520 00:31:37,270 --> 00:31:40,960 اميدوار بودم مدرکي پيدا کنم که نشون بده 521 00:31:40,960 --> 00:31:43,630 ،همه‌ي آدمايي که مادرت نجات داد مُردن 522 00:31:43,630 --> 00:31:47,610 اما فکرشو نمي‌کردم يه زنده‌ش رو پيدا کنم 523 00:31:47,620 --> 00:31:51,120 که حرفم رو حتي بيشتر از قبل ثابت مي‌کنه 524 00:31:55,370 --> 00:31:57,640 لاستيک‌ها رو درست کنيد 525 00:31:57,640 --> 00:31:59,460 وانت رو مي‌بريم 526 00:32:03,060 --> 00:32:06,470 هي 527 00:32:06,470 --> 00:32:08,060 متاسفم، آليشا 528 00:32:08,060 --> 00:32:10,060 واقعاً ميگم 529 00:32:10,060 --> 00:32:12,900 مي‌دونم مادرت به گردنمون حق داره 530 00:32:12,900 --> 00:32:16,070 پس کاري رو مي‌کنم که در حالت معمول انجام نميدم 531 00:32:16,070 --> 00:32:18,100 باهامون بيا 532 00:32:18,100 --> 00:32:19,830 نمي‌تونم 533 00:32:19,830 --> 00:32:23,430 مجبورم از کارشون سر در بيارم 534 00:32:23,430 --> 00:32:24,810 چرا؟ 535 00:32:24,810 --> 00:32:26,840 چون اگه اين کار رو نکنم آدما مي‌ميرن 536 00:32:26,840 --> 00:32:28,730 کي؟ ويکتور؟ 537 00:32:28,730 --> 00:32:33,080 اونوقت چرا خودش اينجا نيست دنبالت بگرده؟ 538 00:32:33,090 --> 00:32:34,570 با اون وانت، بنزين 539 00:32:34,570 --> 00:32:36,250 مي‌تونيم از اينجا بزنيم به چاک 540 00:32:37,920 --> 00:32:40,090 اگه صرفه‌جويي کنيم، مي‌تونيم نصف کشور رو بريم 541 00:32:40,090 --> 00:32:43,470 به دور از هر کاري که اون مي‌خواد بکنه 542 00:32:43,470 --> 00:32:46,020 و مي‌دوني اگه ويکتور بود همين کار رو مي‌کرد 543 00:32:50,920 --> 00:32:54,940 بايد بهت هشدار بدم، آليشا اگه پيشنهادم رو قبول نکني 544 00:32:54,940 --> 00:32:57,780 چاره‌اي جز کشتن تو هم نداريم 545 00:33:01,760 --> 00:33:04,360 خب، به گمونم اين باعث ميشه آسون‌تر تصميم بگيرم 546 00:33:06,950 --> 00:33:08,580 مي‌توني بري به جهنم 547 00:33:09,820 --> 00:33:12,360 زانو بزن. الان 548 00:33:14,940 --> 00:33:16,790 سريع کارت رو مي‌سازم 549 00:33:28,620 --> 00:33:31,290 يه فرصت ديگه بهت ميدم، پيرمرد 550 00:33:31,290 --> 00:33:33,200 مقصدت کجاست؟ 551 00:33:36,650 --> 00:33:39,300 بسيار خب. داگ؟ ويو؟ 552 00:33:39,300 --> 00:33:40,740 چيزي نيست 553 00:33:40,750 --> 00:33:42,800 هر چيزي که نقشه‌اش رو کشيدم حتي بدون حضور ما 554 00:33:42,810 --> 00:33:45,750 ادامه پيدا مي‌کنه 555 00:33:45,750 --> 00:33:47,310 خدايي مي‌خواي اين کار رو بکني؟ 556 00:33:47,310 --> 00:33:49,400 يه راه فرار بهت دادم، آليشا 557 00:33:49,400 --> 00:33:51,650 مي‌کشيمت. دفنت مي‌کنيم 558 00:33:51,650 --> 00:33:53,990 دستت درد نکنه 559 00:33:53,990 --> 00:33:57,330 شما دو نفر... شما براي بقيه درس عبرت ميشيد 560 00:34:06,650 --> 00:34:08,590 تمومش کنيد. مهمون داريم 561 00:34:08,590 --> 00:34:09,770 ويو؟ داگ؟ 562 00:34:09,770 --> 00:34:11,180 منو ببينيد. مي‌تونيم حلش کنيم 563 00:34:11,180 --> 00:34:12,780 لازم نيست اينطوري باشه 564 00:34:12,780 --> 00:34:14,840 نه، اين حرف رو زياد شنيديم 565 00:34:14,850 --> 00:34:17,020 متاسفم، آليشا. واقعاً ميگم 566 00:34:17,020 --> 00:34:19,100 اونا چيزي رو که ما مي‌دونيم نمي‌دونن 567 00:34:19,100 --> 00:34:20,870 هي، کول 568 00:34:20,870 --> 00:34:24,620 اگه ضعيف باشي کشتن کسايي که مي‌شناسي مي‌تونه خيلي سخت باشه 569 00:34:24,620 --> 00:34:26,360 خيلي خوبه که ما تو رو نمي‌شناسيم 570 00:34:28,880 --> 00:34:30,680 راه بيفتيد 571 00:34:45,050 --> 00:34:47,700 ويو. ويو 572 00:34:49,590 --> 00:34:50,810 خوبي؟ - آره، تو؟ - 573 00:34:50,820 --> 00:34:52,830 دلم براي اين تنگ ميشه؟ 574 00:34:58,030 --> 00:35:01,720 نکن - بهت شليک مي‌کنم، آليشا - 575 00:35:01,720 --> 00:35:03,730 بکُشش - صبر کن - 576 00:35:03,740 --> 00:35:04,990 صبر کن 577 00:35:05,000 --> 00:35:06,220 بزنش 578 00:35:06,220 --> 00:35:07,610 !بزنش 579 00:35:20,740 --> 00:35:23,630 اون جونشو داد تا شما بتونيد فرصت زندگي داشته باشيد 580 00:35:23,630 --> 00:35:26,740 ...آليشا، مي‌دونم نمي‌خواي از شر مادرت خلاص بشي ولي 581 00:35:26,740 --> 00:35:29,500 !خفه شو! با تو نيستم 582 00:35:35,100 --> 00:35:38,340 بايد جوري زندگي مي‌کرديد که مرگش بيهوده نباشه 583 00:35:38,350 --> 00:35:40,360 و همه رو ريختيد دور 584 00:35:46,520 --> 00:35:49,020 شايد وقتشه به حرف دوستت گوش بدي 585 00:35:51,290 --> 00:35:53,250 ...شايد وقتشه دل بکَني 586 00:36:17,220 --> 00:36:20,790 مي‌دوني، اشتباه مي‌کني 587 00:36:20,800 --> 00:36:24,560 مجبور نيستي همه چيو نابود کني تا اوضاع رو بهتر کني 588 00:36:27,230 --> 00:36:28,910 فقط آدمايي از قماش اون 589 00:36:55,590 --> 00:36:58,020 مي‌بيني؟ اونطور که فکر مي‌کردي سخت نبود 590 00:37:00,540 --> 00:37:03,190 براي تو 591 00:37:03,190 --> 00:37:05,670 نه، نه فقط براي من 592 00:37:05,680 --> 00:37:07,430 الان ديگه دوره و زمونه اينطور شده 593 00:37:07,430 --> 00:37:09,430 همينو مي‌خواستم براي جان توضيح بدم 594 00:37:09,440 --> 00:37:12,010 کاش اونم مثل ما به دنيا نگاه مي‌کرد 595 00:37:12,010 --> 00:37:13,960 بهت گفتم هيچ «مايي» وجود نداره 596 00:37:13,960 --> 00:37:15,940 من نمي‌خواستم بکشمش 597 00:37:15,940 --> 00:37:17,200 مجبور شدم 598 00:37:17,200 --> 00:37:20,520 مي‌خوام به يه چيز بهتر باور داشته باشم 599 00:37:20,520 --> 00:37:21,860 مثل مامانت که داشت؟ 600 00:37:23,210 --> 00:37:25,780 من هيچ وقت اينو نداشتم 601 00:37:25,790 --> 00:37:28,010 هيچي بهم ندادن تا بهش باور داشته باشم 602 00:37:29,460 --> 00:37:31,030 حقيقت نداره 603 00:37:31,030 --> 00:37:33,220 من سعي کردم 604 00:37:33,220 --> 00:37:35,590 و تو هم مثل اونا ريختيش دور 605 00:37:36,890 --> 00:37:38,690 خيلي سربلندم کردي، آليشا 606 00:37:38,690 --> 00:37:42,230 از گذشته‌ات دل کَندي 607 00:37:42,230 --> 00:37:45,380 تو... تو... از تغيير نمي‌ترسي 608 00:37:46,640 --> 00:37:49,460 دليل نميشه قراره دنباله‌رو تو بشم 609 00:37:49,460 --> 00:37:52,480 نمي‌ترسي منو زيرسوال ببري 610 00:37:52,480 --> 00:37:55,510 واقعاً منو ياد مادر ميندازي 611 00:37:55,520 --> 00:37:57,290 اونم فکر مي‌کرد تو خل‌ و چلي؟ 612 00:38:02,010 --> 00:38:03,750 ،وقتي تو دانشکده کفن و دفن بودم 613 00:38:03,750 --> 00:38:05,570 وقتي سعي داشتم بفهمم 614 00:38:05,570 --> 00:38:08,660 ،چطور مي‌تونم اوضاع رو تغيير بدم 615 00:38:08,660 --> 00:38:10,590 مادرم دفترچه‌هام رو پيدا کرد و خونده‌شون 616 00:38:10,590 --> 00:38:13,410 بخشي رو خوند که نوشته بودم 617 00:38:13,410 --> 00:38:15,910 چرا لازم بود به همه چي خاتمه بديم 618 00:38:15,910 --> 00:38:17,260 فکر کرد من مريضم 619 00:38:17,260 --> 00:38:18,580 نه، نه 620 00:38:18,580 --> 00:38:21,730 از کلمه‌‌ي «پريشان‌خاطر» استفاده کرد 621 00:38:21,730 --> 00:38:25,030 تهديم کرد به سازمان خدمات اجتماعي زنگ مي‌زنه 622 00:38:25,030 --> 00:38:26,920 و منو تحويل ميده 623 00:38:26,920 --> 00:38:30,110 «گفت، «اين به افکار مريضت پايان ميده 624 00:38:30,110 --> 00:38:32,680 «آره. «يه آغاز جديد پيدا مي‌کني 625 00:38:32,690 --> 00:38:36,110 اصلاً نمي‌دونست چقدر درست مي‌گفت 626 00:38:36,120 --> 00:38:38,040 به نظرم به حرفش گوش ندادي 627 00:38:38,040 --> 00:38:39,380 کُشتمش 628 00:38:39,380 --> 00:38:41,290 تو حياط دفنش کردم 629 00:38:41,290 --> 00:38:43,440 ،کل پاييز و زمستون منتظر موندم 630 00:38:43,440 --> 00:38:47,290 نگران بودم نکنه کسي جسدش رو پيدا کنه 631 00:38:47,290 --> 00:38:49,110 ،و بعدش وقتي بهار از راه رسيد 632 00:38:49,110 --> 00:38:52,130 يه چيز عيجب اتفاق افتاد 633 00:38:52,130 --> 00:38:55,300 زيباترين گل هاي نيلوفر 634 00:38:55,300 --> 00:38:58,610 از بالاي جسدش روييدن و باز شدن 635 00:38:58,610 --> 00:39:01,900 اون موقع بود که فهميدم عوض کردن اوضاع کافي نيست 636 00:39:01,900 --> 00:39:03,720 اون اولين بخشش بود 637 00:39:03,720 --> 00:39:07,240 چيزي که لازم داشتيم يه آغاز جديد بود 638 00:39:07,240 --> 00:39:10,960 ،دنيايي که افرادي مثل مادر بتونن رشد کنن 639 00:39:10,970 --> 00:39:14,730 رها از الگوهاي دنياي داغونمون 640 00:39:18,360 --> 00:39:20,580 چطور مي‌خواي همش رو نابود کني؟ 641 00:39:20,590 --> 00:39:23,090 ...خب 642 00:39:23,090 --> 00:39:27,570 قطعاً امروز اعتمادم رو جلب کردي 643 00:39:27,570 --> 00:39:30,580 اون کليد يه موشک 644 00:39:30,580 --> 00:39:32,390 از يه زيردريايي به گِل‌نشسته 645 00:39:32,400 --> 00:39:35,820 در ساحل «گلوستون» رو پرتاپ مي‌کنه 646 00:39:35,830 --> 00:39:38,660 اين بايد کار رو يکسره کنه، اينطور فکر نمي‌کني؟ 647 00:39:46,930 --> 00:39:48,590 ...فکر مي‌کنم 648 00:39:53,770 --> 00:39:57,690 که کول تنها کسي نيست که براي بهتر شدن اوضاع 649 00:39:57,700 --> 00:39:59,290 بايد از شرش خلاص بشيم 650 00:40:02,440 --> 00:40:04,640 بايد از شر منم خلاص بشي 651 00:40:15,460 --> 00:40:17,470 چي شد مي‌گفتي مي‌خواي اوضاع رو درست کني؟ 652 00:40:17,480 --> 00:40:20,290 خيلي وقته منتظر بودم از نو شروع کنم 653 00:40:20,290 --> 00:40:21,810 ،خيال مي‌کردم قراره با تو و مورگان باشه 654 00:40:21,810 --> 00:40:24,050 اما به نظر مياد مجبورم با اون شروع کنم 655 00:40:24,060 --> 00:40:26,060 چقدر غافلگير شدم - بهت شليک مي‌کنم - 656 00:40:26,060 --> 00:40:28,540 نه، نه، اشکال نداره، سو 657 00:40:28,540 --> 00:40:30,300 ،قرار نيست جلوي کارمون رو بگيره 658 00:40:30,300 --> 00:40:31,980 و من زنده مي‌خوامش 659 00:40:39,050 --> 00:40:41,890 مورگان، صدامو داري؟ 660 00:40:41,890 --> 00:40:43,890 کسي هست؟ 661 00:40:43,890 --> 00:40:45,480 کسي صدامو مي‌شنوه؟ 662 00:40:45,490 --> 00:40:47,670 سلام؟ 663 00:40:47,670 --> 00:40:49,320 آليشا؟ 664 00:40:49,320 --> 00:40:51,570 ويکتور؟ 665 00:40:51,570 --> 00:40:53,880 بله، ويکتور هستم. خوبي؟ 666 00:40:53,880 --> 00:40:55,800 مي‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 667 00:40:55,810 --> 00:40:57,760 البته. چي شده؟ 668 00:40:59,520 --> 00:41:01,240 بايد بري پيش مورگان 669 00:41:01,240 --> 00:41:03,540 بهش بگو مي‌دونم کليدا چي هستن، و براي چه کارين 670 00:41:03,550 --> 00:41:05,550 بايد يه زيردريايي رو نزديک گلوستون پيدا کنه 671 00:41:05,560 --> 00:41:07,600 نگران نباش. فقط ويکتور بود 672 00:41:07,600 --> 00:41:09,270 تا جايي که ممکنه از اينجا دور ميشه 673 00:41:10,550 --> 00:41:11,920 !نه - مي‌خواست بکشتت - 674 00:41:11,920 --> 00:41:13,100 مي‌دونم 675 00:41:13,110 --> 00:41:14,770 منم اميدوار بودم همين کار رو بکنه 676 00:41:14,770 --> 00:41:17,520 چون به اين معنيه که تو براي چيزي که تو راهه فرد مناسبي هستي 677 00:42:05,730 --> 00:42:10,160 قديما تو دهه‌ي 1950، «عمو سم» يه پناهگاه (قاتل زنجيره‌اي فرقه‌اي آمريکايي) 678 00:42:10,160 --> 00:42:13,650 ،زير تفريحگاهِ مقامات دولتي ساخت 679 00:42:13,650 --> 00:42:15,410 تا منتظر بمونه 680 00:42:15,410 --> 00:42:19,580 نابودي اجتناب‌ناپذيري که در راه بود بگذره 681 00:42:19,580 --> 00:42:21,410 ،خيلي وقته که فراموش شده 682 00:42:21,410 --> 00:42:24,170 تا وقتي رايلي يه مقاله‌ي روزنامه درباره‌ي ورشکستگي يه هتل ديد 683 00:42:24,170 --> 00:42:28,630 که توش بهش اشاره شده بود 684 00:42:28,630 --> 00:42:30,180 ...من 685 00:42:30,180 --> 00:42:32,590 ،عمو سم در مورد آينده‌اي که در راه بود ذکاوت به خرج داد 686 00:42:32,590 --> 00:42:35,520 فقط در خصوص زمانش نه 687 00:42:35,520 --> 00:42:37,430 چطورياست، رايلي؟ 688 00:42:37,430 --> 00:42:39,260 از بهترين حالت قرارگاه خيلي بهتره 689 00:42:39,270 --> 00:42:41,600 واي خدا. به گمونم بايد ازت تشکر کنم 690 00:42:41,600 --> 00:42:43,580 که اونجا رو با خاک يکسان کردي 691 00:42:45,790 --> 00:42:47,180 اونام خبر دارن؟ 692 00:42:47,180 --> 00:42:48,790 پيروانت؟ 693 00:42:48,790 --> 00:42:50,370 فقط فکر مي‌کنن قراره تو 694 00:42:50,370 --> 00:42:54,060 يه خونه‌ي جديد پر از آذوقه زندگي کنن 695 00:42:54,060 --> 00:42:55,610 همه داخلن؟ 696 00:42:55,620 --> 00:42:56,860 ما حاضريم 697 00:42:56,860 --> 00:42:58,380 تو اينجا منتظر بمون، سو 698 00:42:58,380 --> 00:43:01,270 خودم مي‌خوام اينجا رو نشون آليشا بدم، باشه؟ 699 00:43:01,270 --> 00:43:03,640 اشکال نداره. جاي نگراني نيست 700 00:43:14,980 --> 00:43:17,390 ،امروز مي‌خواستم بشناسمت 701 00:43:17,400 --> 00:43:19,400 و خوشحالم که تونستم چون الان مي‌دونم 702 00:43:19,400 --> 00:43:22,400 تو اون کسي هستي که کاري رو که شروع کردم تموم مي‌کني 703 00:43:22,400 --> 00:43:24,400 من هيچي رو تموم نمي‌کنم 704 00:43:28,080 --> 00:43:30,060 آعاز پايان است 705 00:43:30,060 --> 00:43:32,410 من پايان هستم، پس نمي‌تونم آغاز باشم 706 00:43:32,410 --> 00:43:33,730 اما تو مي‌توني 707 00:43:33,730 --> 00:43:35,080 چي باعث شده اين فکر رو بکني؟ 708 00:43:35,080 --> 00:43:37,060 چون هر کاري که لازمه انجام بشه مي‌کني 709 00:43:37,070 --> 00:43:38,820 بدون از دست دادن تنها چيزي 710 00:43:38,830 --> 00:43:41,490 که قراره کم بياريم وقتي همه‌ي اين اتفاقات تموم بشه 711 00:43:41,490 --> 00:43:43,490 چي هست؟ 712 00:43:45,500 --> 00:43:47,670 اميد 713 00:43:54,690 --> 00:43:57,580 ،بهشون گفتم نقشه‌تون چيه و اونا جلوتون رو مي‌گيرن 714 00:44:03,830 --> 00:44:06,680 مي‌دونم قبول کردنش سخته، آليشا 715 00:44:06,690 --> 00:44:08,520 اما اين اتفاقيه که مي‌افته 716 00:44:08,520 --> 00:44:12,500 قراره کل دنيا رو از اون تو از نو بسازي 717 00:44:12,500 --> 00:44:15,100 من و تو خيلي شبيه همديگه هستيم 718 00:44:15,100 --> 00:44:16,770 من تو دنيايي زندگي مي‌کردم 719 00:44:16,770 --> 00:44:20,180 که اصلاً مناسبم نبود 720 00:44:20,180 --> 00:44:22,530 اما وقتي زنداني بودم، دنيا به 721 00:44:22,540 --> 00:44:25,610 دنيايي که کاملاً مناسبم بود تغيير پيدا کرد 722 00:44:25,610 --> 00:44:29,370 دقيقاً همين اتفاق براي تو 723 00:44:29,380 --> 00:44:31,120 اون تو مي‌افته 724 00:44:33,690 --> 00:44:36,120 موفق باشي، آليشا 725 00:44:40,130 --> 00:44:42,550 ،اگه اينجا زندانيم ‌کني 726 00:44:42,560 --> 00:44:45,630 !دنيا رو اونطوري که مي‌خواي نمي‌سازم 727 00:44:47,800 --> 00:44:49,080 مي‌دونم 728 00:44:49,080 --> 00:44:51,320 رو همينم حساب مي‌کنم 729 00:44:55,321 --> 00:45:05,321 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اينستاگرام سايت .:: @ZarFilm_com ::. 60228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.