Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,833
Część 2: Zamarznięte ciało
2
00:00:15,833 --> 00:00:18,600
ERIE, STAN PENSYLWANIA
3
00:00:20,166 --> 00:00:21,066
Pogotowie, 911.
4
00:00:21,466 --> 00:00:22,833
Mówi Bill Rothstein.
5
00:00:22,900 --> 00:00:27,000
Zabraliście może
Marjorie Diehl z 8645 Peach Street?
6
00:00:27,066 --> 00:00:30,566
Właśnie teraz to sprawdzam,
panie Rothstein.
7
00:00:30,633 --> 00:00:34,200
- Jest u was?
- Nie, jeszcze nie przyjechała.
8
00:00:34,266 --> 00:00:35,166
{\an8}Dobra.
9
00:00:38,466 --> 00:00:40,300
{\an8}Siedziałem na swojej zmianie,
10
00:00:40,700 --> 00:00:44,233
gdy operatorka przy innym terminalu
przyjęła połączenie.
11
00:00:44,700 --> 00:00:48,233
{\an8}Powiedziała, że dzwoni niejaki
Bill Rothstein.
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,333
{\an8}POLICJA STANOWA
13
00:00:49,400 --> 00:00:52,733
{\an8}Rozpoznałem to imię.
Znałem pewnego Billa Rothsteina.
14
00:00:52,800 --> 00:00:56,200
Panie Rothstein, chyba pana znam.
Z tej strony posterunkowy Morgan.
15
00:00:56,266 --> 00:00:58,333
Tak. Wiem, kim pan jest.
16
00:00:58,966 --> 00:01:03,100
Znałem go, ponieważ był drużbą na weselu
u rodziny.
17
00:01:03,166 --> 00:01:06,133
Był trochę ekscentryczny.
Miał charakterek.
18
00:01:06,666 --> 00:01:09,033
Uważał się za lepszego od innych.
19
00:01:09,100 --> 00:01:11,200
Powiedz mi, co jest grane, Bill.
20
00:01:11,266 --> 00:01:13,433
- Ktoś był w zamrażarce?
- Tak.
21
00:01:13,866 --> 00:01:15,300
Wiemy, kto to?
22
00:01:16,533 --> 00:01:19,366
Jej chłopak lub były chłopak.
23
00:01:19,433 --> 00:01:22,733
Nie żyje, więc chyba były chłopak.
24
00:01:22,800 --> 00:01:25,766
A ty jesteś... Boisz się Marjorie, racja?
25
00:01:25,833 --> 00:01:26,933
Tak.
26
00:01:28,300 --> 00:01:32,766
Jest niesamowicie inteligentna.
Niesamowicie inteligentna.
27
00:01:32,833 --> 00:01:35,400
Manipuluje ludźmi. I to jak!
28
00:01:35,466 --> 00:01:36,433
Aha.
29
00:01:36,833 --> 00:01:38,500
Znasz chorobę dwubiegunową?
30
00:01:38,566 --> 00:01:39,500
Tak.
31
00:01:39,566 --> 00:01:41,266
Ona właśnie to ma.
32
00:01:41,333 --> 00:01:45,000
Dwubiegunowym zmienia się nastrój
jak na loterii. Na lepszy lub gorszy.
33
00:01:45,633 --> 00:01:48,600
Powiedział: „Dobra, Ron,
musisz przyjechać do mnie do domu.
34
00:01:48,666 --> 00:01:50,766
Marjorie jest w domu. Zabierz ją stąd.
35
00:01:51,866 --> 00:01:55,666
W zamrażarce w garażu jest ciało.
Ona go zabiła.
36
00:01:55,733 --> 00:01:59,466
Chce, bym wrzucił to zamrożone
ciało do rębaka.
37
00:01:59,533 --> 00:02:01,533
Nie zrobię tego. Aresztuj ją”.
38
00:02:02,000 --> 00:02:04,566
Dobrze by było,
gdybyś przyjechał na posterunek
39
00:02:04,633 --> 00:02:08,166
i wszystko nam opowiedział.
Przede wszystkim będziesz tu bezpieczny.
40
00:02:08,233 --> 00:02:09,900
Dobra, zaraz przyjadę.
41
00:02:13,866 --> 00:02:16,566
{\an8}Nie mieliśmy wątpliwości...
42
00:02:16,633 --> 00:02:17,700
{\an8}POLICJA STANOWA
43
00:02:17,766 --> 00:02:19,233
...że chodziło o Briana Wellsa.
44
00:02:19,300 --> 00:02:20,933
BRIAN WELLS DOWOZIŁ TU PIZZĘ
45
00:02:21,000 --> 00:02:23,866
Właśnie tam dowoził pizzę.
Teraz mamy trupa w zamrażarce.
46
00:02:23,933 --> 00:02:25,133
DOM ROTHSTEINA
47
00:02:25,200 --> 00:02:28,033
Pamiętam, że w pewnym momencie pomyślałem:
48
00:02:28,100 --> 00:02:31,600
„To dziwne, że wszystko się dzieje
w pobliżu domu Billa.
49
00:02:32,366 --> 00:02:35,633
Niemożliwe, by Bill brał w tym udział.
To do niego nie pasuje”.
50
00:02:37,300 --> 00:02:40,566
POLICJA STANU PENSYLWANIA
ODDZIAŁ GŁÓWNY - POSTERUNEK E
51
00:02:42,133 --> 00:02:43,166
21 WRZEŚNIA 2003
52
00:02:43,233 --> 00:02:45,100
Nagrywamy pana Williama Rothsteina.
53
00:02:45,166 --> 00:02:46,833
{\an8}TRZY TYGODNIE PO NAPADZIE
54
00:02:46,900 --> 00:02:48,433
{\an8}- Ma pan 59 lat?
- Zgadza się.
55
00:02:48,500 --> 00:02:49,533
{\an8}W porządku.
56
00:02:49,600 --> 00:02:55,000
Dzwonił pan na posterunek.
Może pan wyjaśnić, dlaczego?
57
00:02:55,066 --> 00:02:57,166
Okej, tak właściwie to...
58
00:03:00,800 --> 00:03:04,700
Chodzi o pewną osobę, którą znam
od przełomu lat 60. i 70.
59
00:03:04,766 --> 00:03:05,666
Spotykaliśmy się.
60
00:03:06,533 --> 00:03:11,666
Miała w domu trupa i chciała,
bym go usunął.
61
00:03:13,000 --> 00:03:16,266
Na pewno zapytałeś się,
co się stało, gdy to usłyszałeś.
62
00:03:16,800 --> 00:03:20,333
Powiedziała, że go zamordowała.
63
00:03:25,600 --> 00:03:27,833
Była ciemna, burzowa noc.
64
00:03:32,966 --> 00:03:34,833
NETFLIX - ORYGINALNY
SERIAL DOKUMENTALNY
65
00:04:18,833 --> 00:04:22,433
Dokładnie o dziewiątej zadzwonili
po mnie z koszarów.
66
00:04:22,500 --> 00:04:25,233
Otrzymali informację o trupie
w zamrażarce.
67
00:04:25,966 --> 00:04:29,666
Miałem przyjechać i poprowadzić
śledztwo w tej sprawie.
68
00:04:31,966 --> 00:04:34,866
{\an8}MATERIAŁ DOWODOWY: NAGRANIE
69
00:04:34,933 --> 00:04:38,100
{\an8}DOM BILLA ROTHSTEINA
70
00:04:38,166 --> 00:04:41,700
{\an8}Przygotowaliśmy się do wejścia.
Poprosiłem resztę, by zaczekali.
71
00:04:41,766 --> 00:04:46,833
Chciałem sam zbadać sytuację,
zanim wejdą tam inni.
72
00:04:52,300 --> 00:04:54,233
Wszedłem do garażu.
73
00:04:54,300 --> 00:04:57,900
Musiałem się przedzierać
przez stosy gratów.
74
00:05:01,333 --> 00:05:04,233
Przechodziłem jedyną ścieżką,
jaką tam pozostawiono
75
00:05:04,300 --> 00:05:06,400
i spojrzałem w lewo.
76
00:05:07,100 --> 00:05:09,900
Wśród tych wszystkich śmieci
zobaczyłem wielką płachtę,
77
00:05:09,966 --> 00:05:12,700
która zwieszała się z sufitu
do samej ziemi.
78
00:05:13,333 --> 00:05:16,866
Podszedłem do płachty i ją odsłoniłem.
Za nią była zamrażarka.
79
00:05:17,633 --> 00:05:20,633
{\an8}MATERIAŁ DOWODOWY: ZDJĘCIE
80
00:05:24,000 --> 00:05:26,766
{\an8}Zobaczyłem zamrażarkę i ją otworzyłem.
81
00:05:27,200 --> 00:05:31,166
Zobaczyłem ciało. Było zawinięte
jak sztuka wołowa.
82
00:05:34,566 --> 00:05:36,233
Zamknąłem zamrażarkę.
83
00:05:38,333 --> 00:05:39,933
Wróciłem do domu.
84
00:05:44,066 --> 00:05:47,966
Marjorie Diehl siedziała na łóżku.
Narzekała, że przyszliśmy.
85
00:05:48,033 --> 00:05:49,666
Chciała nas wyrzucić z domu.
86
00:05:54,400 --> 00:05:59,066
Wtedy ją aresztowałem i kazałem
chłopakom założyć jej kajdanki.
87
00:06:00,100 --> 00:06:02,666
Powtarzała, że to Bill zabił tego faceta.
88
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
Że ona nie ma z tym nic wspólnego.
89
00:06:06,733 --> 00:06:09,333
Posadziliśmy ją z tyłu mojego wozu.
90
00:06:09,400 --> 00:06:12,066
Najgorsze było chyba to,
91
00:06:12,133 --> 00:06:15,933
że nie kąpała się co najmniej
od kilku dni, może tygodni.
92
00:06:16,000 --> 00:06:19,266
To było gorące lato.
Miałem włączoną klimatyzację.
93
00:06:19,333 --> 00:06:21,033
Ale to nic nie dawało.
94
00:06:21,100 --> 00:06:24,833
A do koszar jechaliśmy jakieś 10-15 minut.
95
00:06:27,000 --> 00:06:29,566
{\an8}Zabraliśmy ją do pokoju przesłuchań.
96
00:06:34,000 --> 00:06:37,366
A Bill Rothstein to obrzydliwy kłamca.
Trafi za to do sądu.
97
00:06:39,333 --> 00:06:42,300
Jak Marjorie wychodzi i widzisz ją
pierwszy raz,
98
00:06:42,366 --> 00:06:45,033
zauważasz to, jak mówi sama do siebie.
99
00:06:45,100 --> 00:06:48,100
Pozwę ich o zaniedbania
nawet z celi aresztu,
100
00:06:48,166 --> 00:06:50,766
jeśli będzie trzeba. Lepiej niech...
101
00:06:50,833 --> 00:06:55,133
Jako stróż prawa nie widzisz w kimś takim
osoby groźnej dla otoczenia.
102
00:06:56,133 --> 00:07:00,966
Widzisz raczej kogoś, kto prawdopodobnie
jest zaburzony.
103
00:07:10,266 --> 00:07:15,433
Wszedłem do domu. Na pewno każdy z waswidział kiedyś zagracone domy z Hoarders.
104
00:07:16,266 --> 00:07:18,133
To było Hoarders razy dziesięć.
105
00:07:19,200 --> 00:07:21,566
Pokierowano mnie do małej
zamrażarki na mięso.
106
00:07:21,633 --> 00:07:23,066
KORONER HRABSTWA ERIE
107
00:07:23,133 --> 00:07:24,733
Tam było ciało pana Rodena.
108
00:07:30,133 --> 00:07:32,833
Był w pozycji półpłodowej,
owinięty w folię.
109
00:07:32,900 --> 00:07:35,700
Więc to było naprawdę...
I był całkowicie zamrożony.
110
00:07:36,733 --> 00:07:40,033
Myślałem tylko: „Ale to dziwne.
111
00:07:40,466 --> 00:07:42,933
Długo jeszcze? Kiedy się rozmrozi?”.
112
00:07:47,733 --> 00:07:50,100
Jak długo zna pan Marjorie Armstrong?
113
00:07:50,166 --> 00:07:52,833
Znam ją od jakichś 30-35 lat.
114
00:07:53,500 --> 00:07:57,466
Jak Marjorie Diehl-Armstrong
powiedziała panu
115
00:07:57,533 --> 00:08:02,300
o problemie związanym ze zmarłym?
116
00:08:03,266 --> 00:08:06,533
Zadzwoniła do mnie tego ranka
lub wieczora, gdy to się stało.
117
00:08:06,600 --> 00:08:08,566
Przyszła do mnie do domu.
118
00:08:08,966 --> 00:08:11,333
I powiedziała, że...
119
00:08:13,066 --> 00:08:13,966
Jim...
120
00:08:15,133 --> 00:08:17,800
Jakoś dała do zrozumienia,
że Jim nie żyje.
121
00:08:17,866 --> 00:08:22,166
Chyba poprosiła o pomoc.
Potem zaczęła dramatyzować.
122
00:08:22,466 --> 00:08:26,333
Wyglądało to tak, że wyciągnęła się
na krześle i zaczęła mówić:
123
00:08:26,400 --> 00:08:29,866
„Nikt mi nie może pomóc.
Mogę liczyć tylko na ciebie”.
124
00:08:29,933 --> 00:08:31,200
I...
125
00:08:33,200 --> 00:08:35,533
Wiecie, ja wtedy się nie zastanawiałem.
126
00:08:35,600 --> 00:08:39,133
Myślałem o tym, ale nie zastanowiłem się,
tak jak powinienem.
127
00:08:39,200 --> 00:08:40,933
W końcu powiedziałem, że...
128
00:08:41,000 --> 00:08:43,633
Chyba powiedziałem,
że rzucę na to okiem, czy coś.
129
00:08:43,700 --> 00:08:48,300
Gdy powiedziała panu, że Jim Roden
leży martwy w jej mieszkaniu,
130
00:08:48,366 --> 00:08:50,400
nie zapytał się pan, co się z nim stało?
131
00:08:50,466 --> 00:08:52,100
- Nie pamiętam.
- Nie pamięta pan?
132
00:08:52,166 --> 00:08:54,966
Może mi powiedziała,
może mi nie powiedziała.
133
00:08:55,033 --> 00:08:58,633
Chyba po prostu powiedziała,
że nie żyje, ale nie jestem pewny.
134
00:08:59,733 --> 00:09:02,766
Prosiła pana o pomoc.
Czemu pan się zgodził?
135
00:09:02,833 --> 00:09:06,266
Czemu się zgodziłem...?
Bo było mi jej szkoda.
136
00:09:06,333 --> 00:09:09,900
Próbowałem jej wcześniej pomóc
w innych sprawach. Nie takich.
137
00:09:09,966 --> 00:09:15,466
I... pomyślałem, że mogę pomóc.
Że mogę pozbyć się ciała.
138
00:09:15,533 --> 00:09:18,833
Pozbyć się ciała, czyli wynieść je z domu
139
00:09:18,900 --> 00:09:21,800
i gdzieś wyrzucić. Ale nie zniszczyć.
140
00:09:21,866 --> 00:09:24,300
Po prostu schować gdzieś
w bezpiecznym miejscu.
141
00:09:24,366 --> 00:09:27,733
Może potem zastanowię się,
co z tym zrobić.
142
00:09:29,233 --> 00:09:31,500
Poprosiła pana, by pomógł pan
usunąć ciało.
143
00:09:31,566 --> 00:09:36,566
Chciałem tylko wynieść je z domu,
by nie miała żadnych kłopotów.
144
00:09:38,166 --> 00:09:40,900
Schowałem je u siebie w garażu...
145
00:09:49,566 --> 00:09:54,700
A w sobotę chciała je
całkowicie zniszczyć.
146
00:09:57,533 --> 00:10:01,666
Mówiłem: „Nie zrobię tego.
Nie będę się pakował w takie gówno”.
147
00:10:01,733 --> 00:10:03,566
I doszedłem do wniosku, że albo
148
00:10:03,633 --> 00:10:06,566
się zabiję, albo ją wam wydam.
149
00:10:06,633 --> 00:10:09,433
Potem wymyśliłem, jak to zrobić
w najlepszy dla mnie sposób.
150
00:10:13,100 --> 00:10:17,100
{\an8}TELEFON DO WSEE TV
151
00:10:17,500 --> 00:10:21,033
Połączenie Verizon
na koszt rozmówcy. Dzwoni...
152
00:10:21,100 --> 00:10:22,733
Marjorie Diehl.
153
00:10:22,800 --> 00:10:25,300
Z więzienia hrabstwa Erie.
154
00:10:25,866 --> 00:10:26,700
Halo?
155
00:10:26,766 --> 00:10:27,933
Cześć, Marjorie?
156
00:10:28,000 --> 00:10:30,733
- Mówi Carol.
- Carol, muszę to wyznać światu.
157
00:10:30,800 --> 00:10:32,766
Nie zabiłam Jamesa Rodena.
158
00:10:33,833 --> 00:10:35,133
Kim był znaleziony zmarły?
159
00:10:35,200 --> 00:10:39,266
To był mój chłopak, James Roden.
160
00:10:39,333 --> 00:10:42,333
Byliśmy razem od dziesięciu i pół roku,
161
00:10:42,400 --> 00:10:44,166
i bardzo mnie kochał.
162
00:10:44,233 --> 00:10:49,000
- Jak się dowiedziałaś o śmierci Jamesa?
- Znalazłam go, jak przyszłam do domu.
163
00:10:49,066 --> 00:10:52,800
- Powiem o tym prawnikowi.
- Jak myślisz, jak zmarł?
164
00:10:53,466 --> 00:10:56,700
Myślę, że to był Bill,
chce mnie spalić jak czarownicę.
165
00:10:58,000 --> 00:11:01,100
- Myślisz, że zabił Jamesa?
- Możliwe.
166
00:11:01,166 --> 00:11:03,633
Był wściekły i zazdrosny, sama nie wiem.
167
00:11:13,133 --> 00:11:14,833
Przenieśliśmy całą zamrażarkę.
168
00:11:15,466 --> 00:11:19,033
To procedura ochrony dowodów.
Całe urządzenie przenieśliśmy
169
00:11:19,100 --> 00:11:21,100
do biura koronera.
170
00:11:23,100 --> 00:11:27,066
Był w pozycji półpłodowej,
cały owinięty folią. Zamrożony.
171
00:11:29,933 --> 00:11:33,066
Ciało przymarzło do ścian urządzenia.
172
00:11:33,133 --> 00:11:36,400
Zamrażarka musiała odtajać,
żebyśmy mogli go wyciągnąć.
173
00:11:37,200 --> 00:11:41,400
Trwało to kilka godzin. Potem
mogliśmy wyjąć go z urządzenia.
174
00:11:41,466 --> 00:11:43,233
Ale było głęboko zamrożone.
175
00:11:44,100 --> 00:11:48,633
To dość dosadne porównanie,
ale jak się kupuje mrożonego indyka
176
00:11:48,700 --> 00:11:50,200
w supermarkecie,
177
00:11:50,266 --> 00:11:51,400
to właśnie tak...
178
00:11:51,900 --> 00:11:54,100
Tak wyglądało jego ciało.
179
00:11:56,633 --> 00:11:59,866
Rozmrażało się przez cztery dni.
180
00:11:59,933 --> 00:12:01,900
Dopiero wtedy mogliśmy zrobić sekcję.
181
00:12:02,800 --> 00:12:05,600
Prześwietliliśmy go,
by wiedzieć, z czym mamy do czynienia.
182
00:12:05,866 --> 00:12:09,766
Wtedy odkryliśmy,
że został zastrzelony strzelbą.
183
00:12:11,700 --> 00:12:14,433
To William umieścił go w zamrażarce.
184
00:12:14,500 --> 00:12:17,733
To ma być dzieło honorowego,
uczciwego mężczyzny?
185
00:12:18,733 --> 00:12:22,733
Poszłam do niego do domu z policjantami
zajmującymi się sprawą Wellsa.
186
00:12:23,466 --> 00:12:28,166
Miałam zamiar go wydać.
Myślę, że się tego bał, uważał mnie
187
00:12:28,233 --> 00:12:30,900
za tykającą bombę, bo jestem wyszczekana.
188
00:12:33,000 --> 00:12:35,833
Potem chciał porąbać Jima piłą do metalu.
189
00:12:35,900 --> 00:12:39,433
Wyobrażasz to sobie? I chciał kupić
maszynę do mięsa tego wieczoru!
190
00:12:39,500 --> 00:12:40,900
Tego, kiedy mnie aresztowano.
191
00:12:40,966 --> 00:12:43,800
Chciał kupić przemysłową maszynę
do mielenia mięsa!
192
00:12:45,500 --> 00:12:49,500
No więc zrobiłem listę i zaczęliśmy
zbierać potrzebne rzeczy.
193
00:12:49,566 --> 00:12:53,633
Ściemniałem tak długo, jak mogłem,
żebym mógł zyskać na czasie.
194
00:12:53,700 --> 00:12:56,500
Zrobił pan listę.
Co się na niej znajdowało?
195
00:12:56,833 --> 00:12:57,900
Brezent.
196
00:12:59,766 --> 00:13:01,433
Maszyna do mielenia mięsa.
197
00:13:02,700 --> 00:13:06,500
Właściwie to chyba pan wspomniał,
że chciał pan kupić maszynkę do mięsa.
198
00:13:06,566 --> 00:13:11,233
Ja tylko kupowałem rzeczy i ociągałem się,
jak tylko mogłem.
199
00:13:11,666 --> 00:13:12,533
- I...
- Chwila.
200
00:13:12,600 --> 00:13:14,766
Jeśli się nie mylę, chciał pan...
201
00:13:14,833 --> 00:13:17,633
Postanowił pan, że nie będzie
pan brać w tym udziału,
202
00:13:17,700 --> 00:13:20,366
a zakupy miały dać panu czas, by...?
203
00:13:20,933 --> 00:13:23,966
Bym mógł na nią wam donieść.
204
00:13:26,400 --> 00:13:30,966
FBI USTALA, ŻE JAMES RODEN ZOSTAŁ ZABITY
TRZY TYGODNIE PRZED NAPADEM NA BANK.
205
00:13:31,033 --> 00:13:34,600
JEGO ZAMROŻONE CIAŁO ZNALEZIONO
W GARAŻU ROTHSTEINA
206
00:13:34,666 --> 00:13:38,466
PODCZAS PRZESZUKANIA OKOLIC
NIEDALEKIEJ WIEŻY.
207
00:13:40,966 --> 00:13:43,833
To był 21 września 2003 roku.
208
00:13:45,133 --> 00:13:48,400
Tego dnia Rothstein zgłosił,
że Marjorie Diehl zabiła Jamesa Rodena...
209
00:13:48,466 --> 00:13:49,500
AGENT FBI
210
00:13:49,566 --> 00:13:52,300
...i został zatrzymany przez policję
stanu Pensylwania.
211
00:13:52,366 --> 00:13:55,033
Od razu pojechałem go przesłuchać.
212
00:13:55,100 --> 00:13:57,900
Były pewne spory na temat tego,
213
00:13:57,966 --> 00:14:01,866
czy FBI może się włączyć
i przesłuchać Billa Rothsteina,
214
00:14:01,933 --> 00:14:04,466
ponieważ był świadkiem
w sprawie policji stanowej,
215
00:14:04,533 --> 00:14:08,100
potencjalnego oskarżenia Marjorie Diehl
o zabicie Jamesa Rodena.
216
00:14:08,500 --> 00:14:12,633
Ale powiedziałem:
„Mogą być zamieszani w te dwa zabójstwa”.
217
00:14:13,300 --> 00:14:16,066
Odbyliśmy małą dyskusję i ustalono,
218
00:14:16,133 --> 00:14:18,100
że mogę wejść i przesłuchać Billa.
219
00:14:19,400 --> 00:14:22,500
Siedział w pokoju. Nigdy tego nie zapomnę.
220
00:14:22,566 --> 00:14:27,533
Wszedłem tam i mówię: „Bill, nazywam się
Jerry Clark i jestem agentem FBI”.
221
00:14:27,600 --> 00:14:31,233
A on odparł: „Pozwól, że ci coś powiem.
222
00:14:31,300 --> 00:14:35,800
Lepiej, byś wiedział od razu, że w tym
pokoju ja jestem najmądrzejszy”.
223
00:14:36,500 --> 00:14:40,233
Obracam się, patrzę i mówię:
„Bill, nikogo prócz nas tu nie ma”.
224
00:14:40,300 --> 00:14:45,200
Mówię: „Mi to nie przeszkadza.
Żona codziennie powtarza mi to samo”.
225
00:14:45,866 --> 00:14:50,833
Zacząłem się go pytać o to,
czy Wells i Roden byli powiązani.
226
00:14:50,900 --> 00:14:54,166
On na to: „Nie, żadnych powiązań”.
227
00:14:54,233 --> 00:14:56,533
Ja na to: „To porozmawiajmy o tym”.
228
00:14:56,600 --> 00:15:00,433
On na to: „Wie pan, że nie mogę mówić
na ten temat”. Ja na to: „Czemu nie?
229
00:15:00,500 --> 00:15:02,566
Jeśli się nie znali, to pogadajmy o tym”.
230
00:15:03,100 --> 00:15:06,100
On odparł: „Nie, wolę o tym nie mówić”.
231
00:15:07,233 --> 00:15:11,966
Próbowaliśmy ustalić coś w sprawie trzech
różnych zabójstw, które się wydarzyły
232
00:15:12,033 --> 00:15:13,233
w ciągu trzech tygodni.
233
00:15:13,300 --> 00:15:16,133
Śmierć Briana Wellsa,
śmierć Roberta Pinetti
234
00:15:16,200 --> 00:15:18,566
i ciało Jamesa Rodena w zamrażarce.
235
00:15:18,633 --> 00:15:23,533
Zamrażarka znajdowała się w garażu
Billa Rothsteina,
236
00:15:23,600 --> 00:15:25,900
tuż obok terenu wieży.
237
00:15:26,800 --> 00:15:30,766
Pytanie, czy te trzy sprawy są powiązane?
Muszą być, prawda?
238
00:15:31,466 --> 00:15:35,933
Ale trzeba je powiązać.
Wiara nie wystarczy. Potrzeba dowodów.
239
00:15:49,133 --> 00:15:51,600
Trzeba wiedzieć jedno o Billu Rothsteinie:
240
00:15:52,300 --> 00:15:54,066
podobnie jak Marjorie Diehl-Armstrong
241
00:15:54,500 --> 00:15:57,333
nigdy nie przypominał
„zwyczajnego” człowieka.
242
00:15:58,966 --> 00:16:02,466
Jego rodzina zarządzała znaną w mieście
rozlewnią Rola Cola.
243
00:16:04,566 --> 00:16:08,433
Był bogatym dzieciakiem,
prześladowanym wyrzutkiem w szkole.
244
00:16:08,500 --> 00:16:11,500
Kopano go po nogach
i przezywano „brudnym Żydem”.
245
00:16:13,700 --> 00:16:16,900
Po ukończeniu liceum Bill
rozpoczął kilka kursów na uniwersytecie.
246
00:16:17,400 --> 00:16:20,500
Zrezygnował ze studiów i zaczął
pracować w rodzinnej firmie.
247
00:16:20,966 --> 00:16:23,766
Wtedy zaczął zawierać przyjaźnie
na całe życie.
248
00:16:24,633 --> 00:16:26,766
Bill był moim drużbą.
249
00:16:28,100 --> 00:16:31,166
Nigdy nie widziałem w nim
nawet cienia złośliwości.
250
00:16:34,733 --> 00:16:37,933
{\an8}Był zawsze miły, szczodry,
pomocny i tak dalej.
251
00:16:38,000 --> 00:16:39,333
{\an8}PRZYJACIEL ROTHSTEINA
252
00:16:39,400 --> 00:16:40,333
{\an8}Idealny przyjaciel.
253
00:16:41,966 --> 00:16:44,000
Bill był niezwykle inteligentny.
254
00:16:44,433 --> 00:16:48,133
Nie był wytrwały, ale był
naprawdę inteligentny.
255
00:16:48,200 --> 00:16:51,366
Nigdy nie ukończył studiów
ani nie wyrobił licencji pilota.
256
00:16:51,766 --> 00:16:55,533
Zawsze tuż przed ukończeniem czegoś
rzucał to i zajmował się czymś innym.
257
00:16:56,200 --> 00:17:00,666
Ale o Marjorie dowiedziałem się dopiero,
jak wróciłem z wojska.
258
00:17:00,733 --> 00:17:04,633
To był rok 1974 albo 1975.
Wtedy dowiedziałem się o Marjorie.
259
00:17:05,033 --> 00:17:07,000
Spotkaliśmy się. Nie polubiłem jej.
260
00:17:07,066 --> 00:17:10,166
Powiedziałem Billowi, że nie lubię jej,
bo jest złośliwa.
261
00:17:10,233 --> 00:17:13,366
Chciała wszystko kontrolować.
Uważała, że jest pępkiem świata.
262
00:17:13,433 --> 00:17:16,533
Że może robić, co chce, i wszystko
jej ujdzie płazem.
263
00:17:18,633 --> 00:17:21,833
Ale on coś do niej czuł, coś więcej niż...
264
00:17:23,033 --> 00:17:25,099
zwykłe uczucia w związku.
265
00:17:25,599 --> 00:17:28,700
To było tak,
jakby ona wdarła mu się do psychiki...
266
00:17:29,700 --> 00:17:31,833
i po prostu w niej zamieszkała.
267
00:17:32,666 --> 00:17:34,266
Zobaczcie, co się stało.
268
00:17:34,566 --> 00:17:37,700
Żaden normalny człowiek nie zrobi
czegoś takiego dla innej osoby.
269
00:17:38,200 --> 00:17:41,600
Nie idziesz do cudzego domu,
nie zawijasz ciała w folię
270
00:17:41,666 --> 00:17:45,733
i nie chowasz go w swojej zamrażarce.
Pytałem się go, czemu to zrobił.
271
00:17:46,133 --> 00:17:50,000
Nie umiał mi odpowiedzieć na to pytanie.
272
00:17:52,933 --> 00:17:55,800
Bill mówił, że umie grać policji na nosie
jak na skrzypcach.
273
00:17:55,866 --> 00:17:57,000
Faktycznie umie.
274
00:17:58,433 --> 00:18:01,900
To on to zrobił, a sprawił,
że mnie tu zamknięto
275
00:18:01,966 --> 00:18:03,966
jak jakiegoś psa.
276
00:18:04,766 --> 00:18:07,366
Nie mógł mnie mieć,
więc chce mnie zniszczyć.
277
00:18:07,433 --> 00:18:09,266
Chce mnie zamknąć na resztę życia.
278
00:18:16,066 --> 00:18:19,200
Poznałam Marjorie około 1962 roku.
279
00:18:20,600 --> 00:18:24,733
To jedna z moich najlepszych przyjaciółek.
Znamy się od ponad 50 lat.
280
00:18:24,800 --> 00:18:28,666
Utrzymywałyśmy naszą przyjaźń
mimo dystansu i upływającego czasu,
281
00:18:29,266 --> 00:18:30,866
głównie poprzez listy.
282
00:18:30,933 --> 00:18:32,300
PRZYJACIÓŁKA MARJORIE
283
00:18:32,366 --> 00:18:35,800
Byłyśmy na próbie orkiestry,
grałyśmy w sekcji smyczków.
284
00:18:37,100 --> 00:18:40,566
Wyróżniała się wyglądem
i to zwracało uwagę innych.
285
00:18:41,200 --> 00:18:45,200
Była też świetnym muzykiem.
To również ludzie zauważali.
286
00:18:46,000 --> 00:18:48,800
Jak wróciłam do domu,
powiedziałam mamie coś w stylu:
287
00:18:48,866 --> 00:18:50,900
„Poznałam kogoś fascynującego”.
288
00:18:52,766 --> 00:18:54,533
Nawet wtedy miała tę aurę.
289
00:18:56,600 --> 00:18:57,866
Olbrzymi magnetyzm.
290
00:19:01,733 --> 00:19:04,866
Ale miała tak silny charakter,
291
00:19:04,933 --> 00:19:08,466
że po naszych spotkaniach musiałam
wracać do domu i odpoczywać.
292
00:19:10,400 --> 00:19:13,466
Od zawsze miała taki charakter.
293
00:19:14,833 --> 00:19:18,466
Rothstein zawsze był gdzieś w tle.
294
00:19:19,000 --> 00:19:23,633
Myślę, że po prostu była szczęśliwa,
bo znalazła kogoś starszego, z kim mogła
295
00:19:23,700 --> 00:19:28,866
porozumieć się na poziomie intelektualnym.
Z wieloma ludźmi się nie rozumiała.
296
00:19:30,833 --> 00:19:35,366
Był intrygujący, naprawdę.
Dlatego mnie zafascynował.
297
00:19:35,433 --> 00:19:39,233
Zbudowany jak młody Elvis.
Dużo ćwiczył i rzeźbił sylwetkę.
298
00:19:39,966 --> 00:19:43,000
Ich związek był, nie wiem,
czy „burzliwy” to dobre słowo...
299
00:19:43,066 --> 00:19:44,100
DZIENNIKARZ
300
00:19:44,166 --> 00:19:47,233
...ale wciąż się schodzili i rozchodzili.
Raz się nawet zaręczyli.
301
00:19:49,000 --> 00:19:51,400
Znam Billa, odkąd skończyłam 21 lat.
302
00:19:51,466 --> 00:19:56,066
Poznał mnie na lodowisku Westlake
i od razu chciał mi się oświadczać.
303
00:19:58,500 --> 00:20:01,800
Dał mi wielki diament
bez żadnej skazy z Nowego Jorku.
304
00:20:02,366 --> 00:20:03,400
Od braci Bennet.
305
00:20:05,733 --> 00:20:08,033
Byłam dziewicą, gdy go poznałam.
306
00:20:08,100 --> 00:20:11,300
Ciągle chciał ze mną
uprawiać zboczony seks,
307
00:20:11,366 --> 00:20:14,300
choć byłam młoda i niedoświadczona.
308
00:20:14,666 --> 00:20:17,533
Wciąż chciał uprawiać seks
oralny i analny.
309
00:20:18,433 --> 00:20:22,633
Chciał mi lizać nogi,
wkładać penisa między nogi.
310
00:20:22,700 --> 00:20:24,600
On wielbił moje nogi.
311
00:20:24,666 --> 00:20:26,300
To zboczeniec.
312
00:20:28,466 --> 00:20:31,866
Miała go dosyć i na jakiś czas
ze sobą zerwali.
313
00:20:31,933 --> 00:20:36,433
Złożył przysięgę, że ją odzyska.
Spisał ją na papierze, jeśli się nie mylę.
314
00:20:36,500 --> 00:20:40,166
No i wrócili do siebie,
ale potem znowu zerwali.
315
00:20:40,666 --> 00:20:43,033
Ciągle winił mnie o to, co stracił,
316
00:20:43,100 --> 00:20:44,900
gdy zerwałam zaręczyny.
317
00:20:44,966 --> 00:20:49,800
Mówił, że wtedy jego życie zupełnie
się zmieniło. Aż czułam wyrzuty sumienia.
318
00:20:51,566 --> 00:20:53,366
To było 35 lat temu.
319
00:20:54,066 --> 00:20:57,900
Przez te wszystkie lata nigdy nie był
i nie żył z inną kobietą,
320
00:20:57,966 --> 00:21:00,166
nie spotykał się z nikim na serio
321
00:21:00,233 --> 00:21:02,866
ani nie był z nikim zaręczony.
322
00:21:02,933 --> 00:21:06,466
Coś w niej najwyraźniej go dopadło.
323
00:21:08,633 --> 00:21:12,766
Gdy się spotkaliśmy w sobotę,
wtedy gdy przez jego kłamstwa
324
00:21:12,833 --> 00:21:16,933
mnie aresztowano, miał czelność,
325
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
był na tyle bezczelny, by dać mi
dwa łabędzie,
326
00:21:20,066 --> 00:21:23,166
trochę zniszczone,
które należały do jego matki.
327
00:21:23,233 --> 00:21:26,933
Dał mi je w prezencie,
gdy dzwonił po stanową policję
328
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
i próbował mnie wrobić.
329
00:21:31,500 --> 00:21:36,666
Marjorie, wielu ludzi spekuluje,
że ta sprawa może być powiązana
330
00:21:36,733 --> 00:21:39,333
ze sprawą Briana Wellsa.
Znałaś Briana?
331
00:21:39,400 --> 00:21:41,833
Nic nie wiem o sprawie Wellsa.
332
00:21:41,900 --> 00:21:46,266
Pewnie pytano cię, gdzie byłaś,
gdy Brian Wells... Gdy to się stało.
333
00:21:46,333 --> 00:21:49,466
Nigdzie nie byłam. Nie mam nic do ukrycia.
334
00:21:49,533 --> 00:21:51,466
Myślisz, że obrabowałabym bank,
335
00:21:51,533 --> 00:21:54,500
gdy mogę zarabiać pieniądze
tak, jak zarabiam?
336
00:21:54,566 --> 00:21:57,600
Wygrałam wiele pozwów.
Nie jestem głupia.
337
00:21:57,666 --> 00:22:00,466
Wygrałam proces o testament matki,
gdy zmarła.
338
00:22:00,533 --> 00:22:03,033
Czy Bill mówił, że znał Briana Wellsa?
339
00:22:03,100 --> 00:22:05,766
Z tego co wiem,
Bill mógł brać udział w kradzieży.
340
00:22:05,833 --> 00:22:08,066
Dla pieniędzy zrobiłby wszystko.
341
00:22:10,266 --> 00:22:12,233
Wiesz, jak James zmarł?
342
00:22:12,300 --> 00:22:16,300
Zastrzelono go. Widziałam to,
jak na niego spojrzałam.
343
00:22:17,000 --> 00:22:21,933
Mam spore problemy ze zdrowiem
psychicznym, ale nie jestem agresywna.
344
00:22:23,766 --> 00:22:26,600
Pamięta pan, że powiedziała
coś jak: „Zabiłam go”.
345
00:22:26,666 --> 00:22:28,033
Dała do zrozumienia, że...
346
00:22:28,100 --> 00:22:29,833
W jaki sposób to zrobiła?
347
00:22:29,900 --> 00:22:32,500
- Musiała to powiedzieć.
- Może. Nie wiem.
348
00:22:32,566 --> 00:22:36,066
Nie wiem, czy powiedziała, że go zabiła,
czy że go zastrzeliła...
349
00:22:36,133 --> 00:22:39,766
Nie mówiła o mordowaniu. To by znaczyło,
że ktoś został zamordowany.
350
00:22:39,833 --> 00:22:41,900
Musiała mieć jakiś powód.
351
00:22:42,433 --> 00:22:43,833
Proszę powtórzyć jej słowa.
352
00:22:43,900 --> 00:22:46,733
Nie umiem. Nie pamiętam. Pamiętam...
353
00:22:47,366 --> 00:22:50,666
co z tego zrozumiałem,
ale nie pamiętam słów.
354
00:22:52,533 --> 00:22:55,866
POLICJA STANOWA USTALA,
ŻE JAMES RODEN ZOSTAŁ ZABITY
355
00:22:55,933 --> 00:22:59,533
W DOMU MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG
W MIEŚCIE ERIE.
356
00:22:59,600 --> 00:23:05,366
PRZEKAZUJĄ SPRAWĘ ZAMROŻONEGO
CIAŁA LOKALNEJ POLICJI.
357
00:23:07,233 --> 00:23:10,833
Przez okna możecie
zobaczyć kolekcję Diehl-Armstrong.
358
00:23:10,900 --> 00:23:14,466
Ubrani w białe stroje ochronne
śledczy wkroczyli do domu
359
00:23:14,533 --> 00:23:18,700
w poszukiwaniu kolejnych dowodów
przeciw oskarżonej o morderstwo 54-latce.
360
00:23:19,400 --> 00:23:23,400
Będzie im trudno je odnaleźć,
ponieważ śmieci są absolutnie wszędzie.
361
00:23:24,533 --> 00:23:27,133
Graty... kał.
362
00:23:28,000 --> 00:23:29,066
Więcej gratów.
363
00:23:43,533 --> 00:23:47,666
Była rupieciarą. Nie ufała bankom,
więc trzymała duże sumy w gotówce.
364
00:23:49,200 --> 00:23:52,933
Miała olbrzymie zapasy
bloków rządowego sera i podobnych rzeczy.
365
00:23:53,000 --> 00:23:55,033
Po prostu całe góry rzeczy.
366
00:23:56,900 --> 00:23:59,533
Przyjechała też organizacja
humanitarna, Humane Society,
367
00:23:59,600 --> 00:24:04,433
by zabrać dwa zdechłe koty i dać
jedzenie i wodę tym, które wciąż żyły.
368
00:24:04,500 --> 00:24:07,033
UWAGA, BUDYNEK NIE NADAJE SIĘ
DO ZAMIESZKANIA
369
00:24:07,100 --> 00:24:08,933
Wiedziałam o jej...
370
00:24:11,833 --> 00:24:13,700
stanie psychicznym od dawna.
371
00:24:13,766 --> 00:24:17,566
To bardzo długa historia.
372
00:24:18,966 --> 00:24:23,800
Widziałam, jak stopniowo
coraz bardziej się staczała
373
00:24:23,866 --> 00:24:25,033
w ciągu tych lat.
374
00:24:25,833 --> 00:24:29,566
Dzwoniła do mnie i gadała
przez trzy godziny
375
00:24:29,633 --> 00:24:32,366
nie dając mi nawet dojść do słowa.
376
00:24:32,433 --> 00:24:35,300
W końcu mówiłam, że muszę już kończyć.
377
00:24:35,366 --> 00:24:37,600
Pewnie gadała nawet, jak się rozłączyłam.
378
00:24:39,733 --> 00:24:43,833
Gdy teraz o tym myślę,
choroba była u niej widoczna.
379
00:24:43,900 --> 00:24:46,366
Ona sama widziała, że coś jest nie tak.
380
00:24:46,433 --> 00:24:49,700
Była u psychiatry.
Nie wiedziała, co się dzieje.
381
00:24:50,466 --> 00:24:52,400
Zbierała pluszowe zwierzęta.
382
00:24:52,466 --> 00:24:55,300
O rany. Jej dom wyglądał
jak sklep Beanie Baby.
383
00:24:56,100 --> 00:24:58,133
{\an8}Zbierała też ciuchy i biżuterię.
384
00:24:59,100 --> 00:25:02,833
{\an8}Przez te lata postawiono jej wiele
różnych diagnoz.
385
00:25:03,533 --> 00:25:07,033
Brała wiele różnych leków.
386
00:25:07,100 --> 00:25:10,100
SZYBKA, BEZWŁADNA MOWA
„TYPOWA DLA MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG”.
387
00:25:11,133 --> 00:25:13,833
Mimo wszystkich pieniędzy
zatrzymywała się...
388
00:25:13,900 --> 00:25:15,100
ZNAJOMA MARJORIE
389
00:25:15,166 --> 00:25:19,033
...na ulicy, by podnieść
piłkę i wziąć ją do samochodu.
390
00:25:19,100 --> 00:25:21,600
Miała w samochodzie fotelik dla dziecka.
391
00:25:22,433 --> 00:25:26,933
Nawet nie miała dziecka,
ani nie znała nikogo, kto by je miał.
392
00:25:28,800 --> 00:25:30,433
Mówiła pani o pieniądzach.
393
00:25:30,500 --> 00:25:33,100
Kłócili się z Billem o pieniądze?
394
00:25:33,166 --> 00:25:36,866
Często się sprzeczali z Billem
o pieniądze.
395
00:25:36,933 --> 00:25:40,500
On chciał od niej pożyczać,
ona mu nie pożyczała.
396
00:25:40,566 --> 00:25:42,400
- Tak mówiła Marjorie?
- Zgadza się.
397
00:25:42,466 --> 00:25:44,200
Ile chciał od niej pożyczyć?
398
00:25:44,266 --> 00:25:46,733
Chciał spłacić kredyt studencki.
399
00:25:47,466 --> 00:25:51,100
Mówiła pani wcześniej,
że ktoś chciał się pozbyć Jima.
400
00:25:51,166 --> 00:25:52,900
- Marge.
- Co mówiła?
401
00:25:52,966 --> 00:25:57,733
Mówiła, że Bill chciał wziąć z nią ślub,
i by pozbyła się Jima.
402
00:26:02,700 --> 00:26:06,300
Kenneth Eugene Barnes.
Ma pan 49 lat, zgadza się?
403
00:26:06,366 --> 00:26:07,700
KUMPEL MARJORIE OD RYB
404
00:26:07,766 --> 00:26:09,233
- Tak.
- Marjorie Diehl...
405
00:26:09,733 --> 00:26:13,000
- Jak długo ją pan zna?
- Prawie dziewięć lat.
406
00:26:15,800 --> 00:26:17,566
Znał pan Jima Rodena, tak?
407
00:26:17,633 --> 00:26:20,366
Tak. Jim Roden, jej chłopak. Tak.
408
00:26:23,000 --> 00:26:24,900
Przychodziła z Jimem na kawę.
409
00:26:24,966 --> 00:26:28,966
Czasem chodziliśmy nad South Pier
i całą noc łowiliśmy sumy.
410
00:26:30,500 --> 00:26:33,433
Agnes, ma pani 74 lata,
jeśli się nie mylę.
411
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Zgadza się.
412
00:26:34,400 --> 00:26:37,433
Poznała pani Jima i Marjorie
w tym samym czasie?
413
00:26:37,500 --> 00:26:38,666
DZIEWCZYNA KENA BARNESA
414
00:26:38,733 --> 00:26:39,966
- Tego samego dnia.
- Tak?
415
00:26:40,033 --> 00:26:40,933
No dobrze.
416
00:26:41,400 --> 00:26:42,500
Polubiłam Jima.
417
00:26:43,533 --> 00:26:45,200
Był miły, ale...
418
00:26:45,266 --> 00:26:48,100
- Jim Roden?
- Chyba był bardzo nieśmiały.
419
00:26:48,566 --> 00:26:53,600
Miałam wrażenie, że stoi nad nim
z młotem w ręku.
420
00:26:53,933 --> 00:26:55,700
Był jej kukiełką.
421
00:26:55,766 --> 00:27:00,433
Jeśli nie tańczył, jak mu zagrała,
nie zrobił tego, co mu kazała,
422
00:27:00,500 --> 00:27:02,600
był beznadziejnym skurwysynem.
423
00:27:02,666 --> 00:27:06,733
Wiedział pan coś o konfliktach
między Marjorie i Jimem?
424
00:27:06,800 --> 00:27:08,866
O, tak. Ciągle ze sobą walczyli.
425
00:27:08,933 --> 00:27:09,866
Fizycznie?
426
00:27:09,933 --> 00:27:12,666
Tak. Raz ją pchnął na kuchenkę.
427
00:27:12,733 --> 00:27:15,000
Czy ona mu groziła?
428
00:27:15,066 --> 00:27:18,500
Mówiła mu wprost, że go zabije.
429
00:27:19,000 --> 00:27:21,933
„Ty skurwysynie, wykończę cię”.
430
00:27:22,600 --> 00:27:23,800
- Wykończy?
- Aha.
431
00:27:23,866 --> 00:27:27,300
A innym razem zachowywali się
jak najszczęśliwsza para na świecie.
432
00:27:27,366 --> 00:27:29,133
Pytałem się Jima, o co chodzi.
433
00:27:29,200 --> 00:27:32,766
„Ma chorobę dwubiegunową.
Czasami wszystko gra
434
00:27:32,833 --> 00:27:35,466
i jest słodka,
a czasem zmienia się w diabła”.
435
00:27:36,000 --> 00:27:39,833
Czy ostatnio było między nimi spokojnie?
436
00:27:41,500 --> 00:27:45,833
Chciała wiedzieć, jak może się go pozbyć.
Powiedziałam, że nie wiem.
437
00:27:46,666 --> 00:27:49,066
Wspomniała... jak się poznaliśmy,
438
00:27:49,133 --> 00:27:52,933
wspomniała mimochodem,
że była w więzieniu.
439
00:27:53,500 --> 00:27:55,633
Zaciekawiło nas to. Bardzo.
440
00:27:56,300 --> 00:27:58,833
Poszliśmy do biblioteki
i sprawdziliśmy to.
441
00:27:58,900 --> 00:28:00,466
Czego szukaliście?
442
00:28:00,533 --> 00:28:06,266
Czegoś o tym, jak miała kłopoty
z chłopakiem w 1984 roku.
443
00:28:06,333 --> 00:28:07,766
Z tym zabitym?
444
00:28:19,033 --> 00:28:22,466
Pisaliśmy już o niej.
Miała sprawę o morderstwo,
445
00:28:22,533 --> 00:28:24,900
o to, że zastrzeliła swojego chłopaka.
446
00:28:25,766 --> 00:28:29,900
Thomas spał na kanapie,
ona zaczęła do niego strzelać.
447
00:28:31,033 --> 00:28:33,066
Śmiała się, uważała to za zabawne.
448
00:28:33,133 --> 00:28:35,900
„Zastrzeliłam tego skurwiela
i mi się upiekło”.
449
00:28:35,966 --> 00:28:38,500
„Jakim cudem?”
Ona na to: „Samoobrona.
450
00:28:38,566 --> 00:28:40,533
Powiedziałam im, że mnie bił”.
451
00:28:41,366 --> 00:28:45,566
Zrobiła to i uszło jej to na sucho.
I ona o tym wie.
452
00:28:45,900 --> 00:28:48,400
Jej prawnicy przekonali sąd,
453
00:28:48,466 --> 00:28:52,200
że czuła się zagrożona z powodu
kultur wokół niej.
454
00:28:53,033 --> 00:28:57,233
{\an8}Oczywiście to była sensacja.
Dlatego przez długi czas
455
00:28:57,300 --> 00:28:59,600
{\an8}mieliśmy na Marjorie oko.
456
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
{\an8}STAN PENSYLWANIA
KONTRA MARJORIE DIEHL
457
00:29:01,566 --> 00:29:04,433
- Powiem ci coś miłego o Margie.
- Proszę.
458
00:29:04,500 --> 00:29:07,000
Uwielbiałam słuchać,
jak opowiada historie.
459
00:29:09,366 --> 00:29:11,466
Bo umiała je ubarwić.
460
00:29:12,433 --> 00:29:15,700
Połączenie Verizon
na koszt rozmówcy. Dzwoni...
461
00:29:16,300 --> 00:29:17,566
Marjorie Diehl.
462
00:29:17,633 --> 00:29:19,833
Z więzienia hrabstwa Erie.
463
00:29:19,900 --> 00:29:20,833
Reporter: Halo?
464
00:29:20,900 --> 00:29:24,233
Halo, tak. Chciałabym z panem pomówić.
Jestem...
465
00:29:24,300 --> 00:29:27,333
Oskarża się mnie o różne
rzeczy, jak dobrze wiecie.
466
00:29:27,400 --> 00:29:28,500
Tak...
467
00:29:28,566 --> 00:29:33,800
I chciałam powiedzieć,
że jestem absolutnie niewinna.
468
00:29:35,466 --> 00:29:37,633
Po prostu powiedz nam, Marjorie...
469
00:29:37,700 --> 00:29:40,066
Miałaś coś wspólnego z morderstwem?
470
00:29:40,133 --> 00:29:45,566
Tylko tyle, że zrozumiałam,
że ktoś zabił biednego Jima,
471
00:29:45,633 --> 00:29:47,633
a ja kochałam Jima.
472
00:29:47,700 --> 00:29:51,766
Byłam na tyle słaba,
że posłuchałam się Billa.
473
00:29:52,800 --> 00:29:55,066
To nie ja go zabiłam.
474
00:29:55,133 --> 00:29:59,200
Nie ja wzięłam jego ciało,
nie ja go wrzuciłam do zamrażarki
475
00:29:59,266 --> 00:30:03,233
i nie ja zrobiłam te wszystkie
straszne rzeczy. To nie byłam ja.
476
00:30:03,300 --> 00:30:05,966
William Answel Rothstein...
477
00:30:06,033 --> 00:30:06,866
Okej.
478
00:30:06,933 --> 00:30:08,800
...chciał zabić mojego chłopaka.
479
00:30:09,200 --> 00:30:10,666
To on to zrobił.
480
00:30:11,766 --> 00:30:15,500
To tego skurwysyna powinni
teraz sprawdzać!
481
00:30:17,033 --> 00:30:19,466
- Dobrze, Marjorie, dziękuję.
- Dziękuję.
482
00:30:21,966 --> 00:30:22,833
Dziękuję.
483
00:30:22,900 --> 00:30:26,933
Wczoraj wyszła. Za wszystko wini pana.
484
00:30:27,000 --> 00:30:31,033
To wielka szkoda. C'est tres dommage.
485
00:30:32,566 --> 00:30:33,600
Dobrze? Dziękuję.
486
00:30:34,900 --> 00:30:38,000
Ja parle le français lepiej niż on.
487
00:30:38,066 --> 00:30:40,866
Ale powiem: „Cie chez vous”.
To znaczy, wiecie...
488
00:30:40,933 --> 00:30:42,233
„Sp...” po francusku.
489
00:30:42,300 --> 00:30:44,800
To moja odpowiedź na jego łgarstwa.
490
00:30:46,666 --> 00:30:49,233
A w ogóle on pragnie swoich
15 minut sławy.
491
00:30:49,300 --> 00:30:52,033
Bill czerpie z tego satysfakcję,
492
00:30:52,100 --> 00:30:54,900
bo wszystko, co robił,
kończyło się porażką.
493
00:30:58,266 --> 00:31:03,166
ZE WZGLĘDU NA WSPÓŁPRACĘ Z POLICJĄ
BILL ROTHSTEIN WYSZEDŁ ZA KAUCJĄ.
494
00:31:03,233 --> 00:31:08,233
ZGADZA SIĘ OPROWADZIĆ ŚLEDCZYCH
PO MIEJSCU ZBRODNI.
495
00:31:10,600 --> 00:31:11,933
{\an8}DOM MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG
496
00:31:12,000 --> 00:31:13,466
{\an8}Gotowi? Wciąż pan pisze? OK.
497
00:31:14,466 --> 00:31:15,466
{\an8}Jeszcze chwila.
498
00:31:16,433 --> 00:31:18,700
- Mogę się oprzeć o ścianę?
- Tak.
499
00:31:18,766 --> 00:31:19,666
Świetnie.
500
00:31:21,266 --> 00:31:25,300
Łóżko stało... Przepraszam.
Łóżko zaczynało się gdzieś tutaj.
501
00:31:25,566 --> 00:31:28,600
I stało w tę stronę,
kończyło się gdzieś tutaj.
502
00:31:28,666 --> 00:31:30,933
Jego ciało leżało pod kątem około...
503
00:31:32,566 --> 00:31:35,833
- 45 stopni, na łóżku.
- Na łóżku, nie na podłodze?
504
00:31:35,900 --> 00:31:37,500
- Tak.
- Twarzą do ściany?
505
00:31:38,066 --> 00:31:42,133
Obróciłem go w ten sposób
i położyłem tam zielony brezent,
506
00:31:42,200 --> 00:31:43,966
- by położyć na nim ciało.
- Aha.
507
00:31:44,033 --> 00:31:46,433
Wziąłem brezent, owinąłem ciało
508
00:31:46,500 --> 00:31:51,066
i próbowałem je zakleić taśmą klejącą
i srebrnym przylepcem.
509
00:31:51,600 --> 00:31:54,333
Jasne? Mogę tu przejść?
510
00:31:54,700 --> 00:31:56,833
- Mogę zadać pytanie?
- Pewnie.
511
00:31:56,900 --> 00:31:57,800
Nie mam...
512
00:31:57,866 --> 00:32:00,800
- Były inne meble w pokoju?
- Cała masa.
513
00:32:00,866 --> 00:32:03,600
Wszystko trafiło na 8645 Peach.
514
00:32:04,500 --> 00:32:07,866
Okej. Jak wyciągałem ciało,
stopy były tutaj.
515
00:32:07,933 --> 00:32:11,600
Czy wyciągnąłeś go głową w dół,
a potem schodami...?
516
00:32:11,666 --> 00:32:13,066
- Tak.
- Okej.
517
00:32:13,133 --> 00:32:15,566
Złapałem go za ramiona.
518
00:32:16,400 --> 00:32:20,400
Niewiele tu pomogłem.
Rozlałem tu wodę utlenioną.
519
00:32:20,866 --> 00:32:21,800
Po co?
520
00:32:22,400 --> 00:32:25,900
By pozbyć się krwi.
Myślała, że to usunie dowody.
521
00:32:27,400 --> 00:32:30,400
Teraz schody.
Wymieniłem większość stopni.
522
00:32:31,266 --> 00:32:35,400
Bo była na nich krew,
a poza tym trzeszczały.
523
00:32:37,733 --> 00:32:40,433
Przeniosłem ciało tędy, potem tędy,
524
00:32:40,500 --> 00:32:42,666
a potem na tył samochodu.
525
00:32:43,100 --> 00:32:46,466
Coś jeszcze? Jakieś pytania?
526
00:32:46,533 --> 00:32:50,033
Nie, świetnie się pan spisał.
Dziękujemy za pomoc.
527
00:32:50,100 --> 00:32:52,633
Raczej się nie spisałem.
Zrobiłem coś złego.
528
00:32:52,700 --> 00:32:55,300
Wiem, ale przynajmniej teraz pan pomaga.
529
00:32:57,033 --> 00:32:58,766
- Nikt nie ma pytań?
- Nie.
530
00:32:58,833 --> 00:33:02,266
- Jedziemy na Peach Street?
- Tak, chyba możemy jechać.
531
00:33:04,400 --> 00:33:06,300
{\an8}Tam jest materac z łóżka.
532
00:33:06,366 --> 00:33:07,700
{\an8}DOM ROTHSTEINA
533
00:33:07,766 --> 00:33:09,533
{\an8}Ten materac jest z Bacon.
534
00:33:09,600 --> 00:33:10,700
{\an8}- Z Bacon.
- Okej.
535
00:33:10,766 --> 00:33:13,266
Ona wiedziała, że ciało jest tutaj, tak?
536
00:33:13,866 --> 00:33:18,066
Wiedziała, że jest gdzieś w domu.
Nie wiem, czy wiedziała o garażu.
537
00:33:18,133 --> 00:33:21,700
Tak, wiedziała, bo jej o tym powiedziałem.
538
00:33:22,566 --> 00:33:25,500
Tutaj pociąłem strzelbę.
539
00:33:25,566 --> 00:33:28,366
Przyniosłem palnik acetylenowy.
540
00:33:28,433 --> 00:33:32,366
Użyłem go tutaj do zniszczenia
broni. Zostały z niej szczątki.
541
00:33:32,433 --> 00:33:35,300
Tak naprawdę jej nie pociąłem,
tylko ją stopiłem.
542
00:33:35,366 --> 00:33:39,133
Przyniosłem czarną folię z tamtego pokoju.
543
00:33:39,200 --> 00:33:42,566
Wziąłem ją pod pretekstem
zakrywania okna,
544
00:33:42,633 --> 00:33:45,200
żeby nikt nie widział, jak tniemy ciało.
545
00:33:45,500 --> 00:33:47,633
Widzę tutaj torbę z krwią.
546
00:33:48,433 --> 00:33:49,733
- To ja.
- Aha.
547
00:33:49,800 --> 00:33:52,333
Jasne? A na dnie jest żyletka.
548
00:33:52,400 --> 00:33:54,233
- Aha.
- To byłem ja. To ja.
549
00:33:54,300 --> 00:33:55,766
Aha? A czemu...?
550
00:33:57,233 --> 00:33:58,900
Głupia próba samobójcza.
551
00:33:59,266 --> 00:34:00,733
Macie mój list?
552
00:34:01,933 --> 00:34:03,866
- Nikt nie znalazł listu?
- Aha.
553
00:34:03,933 --> 00:34:06,400
- Okej. Trzy kartki.
- Okej.
554
00:34:06,833 --> 00:34:09,733
{\an8}Znalazłem list w biurku,
tam gdzie pan mówił.
555
00:34:10,400 --> 00:34:12,466
(2) CIAŁO W ZAMRAŻARCE W GARAŻU
TO JIM RODEN.
556
00:34:12,533 --> 00:34:13,900
(5) PRZEPRASZAM ZA BAŁAGAN.
557
00:34:14,466 --> 00:34:16,566
(1) TO NIE MA NIC WSPÓLNEGO Z WELLSEM.
558
00:34:16,633 --> 00:34:20,133
Czemu napisał pan,
że to nie ma nic wspólnego z Wellsem?
559
00:34:20,466 --> 00:34:24,566
Żebyście się nie podniecali:
„To ma związek z Wellsem”.
560
00:34:24,633 --> 00:34:26,833
Gazety by się bardziej obsrały.
561
00:34:26,900 --> 00:34:30,699
Nie musielibyście tracić czasu
próbując się dowiedzieć,
562
00:34:30,766 --> 00:34:33,033
czy to ma związek ze sprawą Wellsa.
563
00:34:33,100 --> 00:34:36,900
Inaczej byście sprawdzali to
kolejne kilka lat.
564
00:34:39,033 --> 00:34:42,666
- Chce pan tam przejść?
- Nie. Tam nic nie ma.
565
00:34:43,533 --> 00:34:45,600
Jak długo pan tu mieszka?
566
00:34:45,666 --> 00:34:47,066
Jakieś 55 lat.
567
00:34:47,133 --> 00:34:48,433
- Naprawdę?
- Aha.
568
00:34:49,766 --> 00:34:51,466
- Dorastał tu pan, co?
- Tak.
569
00:34:51,533 --> 00:34:54,300
Nigdy nie dorosłem.
Mieszkam tu całe życie.
570
00:34:57,766 --> 00:34:59,333
Rodzice mieli pieniądze.
571
00:34:59,400 --> 00:35:02,066
Nagle wszystkie pieniądze jakby zniknęły.
572
00:35:02,133 --> 00:35:03,200
BRAT BILLA
573
00:35:03,266 --> 00:35:06,200
Matka zostawiła mi obligacje. Zniknęły.
574
00:35:06,266 --> 00:35:08,366
Pomyślałem: „Potrzebuje ich.
575
00:35:08,433 --> 00:35:12,033
Jest wykonawcą spadku.
Może wszystkie spieniężył”.
576
00:35:12,100 --> 00:35:16,033
Czy mówił coś o swoich kłopotach,
albo coś panu zdradził?
577
00:35:16,100 --> 00:35:17,033
Ani słowa.
578
00:35:17,100 --> 00:35:20,300
Uważa pan, że miał jakieś
zatargi z prawem.
579
00:35:20,366 --> 00:35:21,966
Jakieś. To znaczy, wiem...
580
00:35:22,033 --> 00:35:26,233
Wiem, że jest bardzo inteligentny,
ale nie ma za grosz rozsądku.
581
00:35:26,300 --> 00:35:28,666
Widziałem go w sobotę, późnym wieczorem.
582
00:35:29,433 --> 00:35:32,033
Wtedy powiedział: „Próbowałem się zabić,
583
00:35:32,100 --> 00:35:35,133
ale nie miałem jaj”. Czy coś w tym stylu.
584
00:35:35,466 --> 00:35:37,433
Pytał się pan, co się stało?
585
00:35:38,633 --> 00:35:42,200
Pytałem się: „O co chodzi?”.
A on: „Nie mogę powiedzieć”.
586
00:35:42,266 --> 00:35:43,666
Wspominał Marjorie Diehl?
587
00:35:43,733 --> 00:35:44,966
Nie.
588
00:35:45,033 --> 00:35:46,966
Pokażę wam, gdzie to jest.
589
00:35:52,733 --> 00:35:55,300
Jest tu wilgotno.
Uważajcie, żeby się nie poślizgnąć.
590
00:35:58,800 --> 00:36:01,366
Jeszcze jedna rzecz o Billu:
591
00:36:01,800 --> 00:36:05,233
tuż przed napadem zaplątał się
w rodzinne oszustwo.
592
00:36:05,733 --> 00:36:08,333
Jego brat i siostra chcieli sprzedać dom,
593
00:36:08,400 --> 00:36:11,700
w którym Bill mieszkał
od śmierci rodziców.
594
00:36:13,533 --> 00:36:17,100
Ale Bill, wykonawca testamentu,
nie chciał się wyprowadzić.
595
00:36:18,633 --> 00:36:23,366
Okłamał więc rodzeństwo i powiedział,
że wystawił dom za 90 tysięcy dolarów.
596
00:36:24,400 --> 00:36:27,233
Tak naprawdę wystawił go za 250 tysięcy.
597
00:36:28,000 --> 00:36:32,266
{\an8}Agentka nieruchomości mu doradziła,
że to zbyt dużo.
598
00:36:32,333 --> 00:36:33,400
{\an8}AGENT ATF
599
00:36:33,466 --> 00:36:35,200
{\an8}On uparł się na 250 tysięcy.
600
00:36:35,266 --> 00:36:39,666
To nie przypadek, że w czasie
napadu też chcieli 250 tysięcy.
601
00:36:39,733 --> 00:36:41,500
DWIEŚCIE PIĘĆDZIESIĄT TYSIĘCY
602
00:36:41,566 --> 00:36:44,766
Chcieliśmy zbadać pana Rothsteina
wykrywaczem kłamstw.
603
00:36:44,833 --> 00:36:45,833
250 000 DOLARÓW
604
00:36:45,900 --> 00:36:47,000
Stawił się.
605
00:36:47,866 --> 00:36:51,200
O mało nie zasnął w trakcie badania.
606
00:36:51,266 --> 00:36:52,600
Przeszedł test.
607
00:36:52,666 --> 00:36:55,633
Dla mnie to nic nie znaczyło,
bo wiedziałem,
608
00:36:55,700 --> 00:36:58,333
że jest dość mądry, by go przejść.
609
00:37:02,000 --> 00:37:06,466
Bill Rothstein był również dość mądry,
by nie zdradzić ważnego sekretu FBI.
610
00:37:07,700 --> 00:37:11,900
Rothstein miał współlokatora,
starego kumpla, Floyda Stocktona.
611
00:37:13,733 --> 00:37:18,500
Ten Stockton znienacka wyprowadził
się od Billa dzień po napadzie.
612
00:37:20,133 --> 00:37:23,866
FBI nie wiedziało o Stocktonie,
obecnie nowym podejrzanym,
613
00:37:23,933 --> 00:37:27,600
dopóki nie usłyszeli o nim
od Marjorie Diehl-Armstrong.
614
00:37:28,333 --> 00:37:30,900
Reporter: Niech pani coś powie
o tym blondynie.
615
00:37:31,400 --> 00:37:33,366
Marjorie: Mieszkał tam.
616
00:37:33,433 --> 00:37:34,966
To był facet...
617
00:37:35,033 --> 00:37:36,633
Który mieszkał z Billem.
618
00:37:36,700 --> 00:37:41,733
Mówił mi, że musi się wynieść
z miasta, bo za dużo szumu było wokół nas
619
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
przez tę sprawę Briana Wellsa.
620
00:37:45,233 --> 00:37:49,300
{\an8}Floyd „Jay” Stockton był starym
przyjacielem Billa Rothsteina.
621
00:37:49,366 --> 00:37:53,566
{\an8}Mieszkał u Billa Rothsteina.
Ukrywał się przed policją.
622
00:37:54,100 --> 00:37:59,533
Stockton był poszukiwany
w sprawie gwałtu w innym stanie,
623
00:37:59,600 --> 00:38:03,533
gdzie zgwałcił niepełnosprawną nastolatkę.
624
00:38:08,733 --> 00:38:12,733
FBI WYTROPIŁO FLOYDA STOCKTONA.
625
00:38:12,800 --> 00:38:19,800
TWIERDZIŁ, ŻE NIC NIE WIE O NAPADZIE.
PRZESZEDŁ TEST WYKRYWACZEM KŁAMSTW.
626
00:38:21,566 --> 00:38:28,233
FBI OCZYŚCIŁO FLOYDA STOCKTONA
I BILLA ROTHSTEINA Z ZARZUTÓW.
627
00:38:28,866 --> 00:38:32,133
Część policjantów mocno wierzyła...
628
00:38:32,200 --> 00:38:33,233
POLICJA STANOWA
629
00:38:33,300 --> 00:38:36,166
...jak znaleziono ciała,
że to był ktoś od nas.
630
00:38:37,300 --> 00:38:42,333
Na oddziale policji miasta Erie mówili:
„Trzeba sprawdzić tych ludzi”.
631
00:38:43,600 --> 00:38:45,033
Szczerze mówiąc,
632
00:38:45,700 --> 00:38:50,333
w trakcie śledztwa
stworzyła się grupa ludzi,
633
00:38:50,966 --> 00:38:55,966
która nie wierzyła,
że ktoś miałby czelność,
634
00:38:56,533 --> 00:38:58,233
tak wielki tupet,
635
00:38:58,300 --> 00:39:01,400
by mieć ciało w zamrażarce w garażu
636
00:39:01,766 --> 00:39:04,600
i tuż obok wezwać dostawcę pizzy,
637
00:39:04,933 --> 00:39:06,866
by mu założyć to na szyję.
638
00:39:08,100 --> 00:39:10,700
Zostali oczyszczeni.
Byłem przy tym i usłyszałem:
639
00:39:10,766 --> 00:39:14,333
„Oni nie są w to zamieszani.
Nawet nie chcę o tym słyszeć”.
640
00:39:14,400 --> 00:39:18,566
{\an8}W czasie śledztwa współpracowaliśmy
ze wszystkimi agencjami.
641
00:39:18,633 --> 00:39:19,700
{\an8}SZEF JERRY'EGO CLARKA
642
00:39:19,766 --> 00:39:23,533
{\an8}Nie widzimy związku między
tą sprawą i sprawą Rothsteina.
643
00:39:23,600 --> 00:39:26,233
Jesteśmy zadowoleni
z postępów w śledztwie.
644
00:39:26,300 --> 00:39:30,033
Trwa ono już miesiąc, ale z pewnością...
645
00:39:30,533 --> 00:39:33,066
jesteśmy optymistyczni
co do naszego śledztwa.
646
00:39:34,900 --> 00:39:37,233
{\an8}4 MIESIĄCE PO NAPADZIE
647
00:39:37,300 --> 00:39:40,333
{\an8}- To do zobaczenia.
- Na razie. Trzymaj się.
648
00:39:40,400 --> 00:39:43,000
Był czarujący, jak przychodził do biura.
649
00:39:43,066 --> 00:39:45,533
Rozmawiał z sekretarkami,
robił zamieszanie.
650
00:39:45,600 --> 00:39:46,966
ADWOKAT BILLA ROTHSTEINA
651
00:39:47,033 --> 00:39:48,266
Był lubiany w biurze.
652
00:39:48,800 --> 00:39:53,233
Ciężko było zapomnieć o tym,
że trzymał trupa w zamrażarce.
653
00:39:53,300 --> 00:39:57,433
{\an8}Ale w liście samobójczym
odżegnywał się od sprawy Wellsa.
654
00:39:57,900 --> 00:40:01,600
{\an8}Więc po naszym spotkaniu z FBI
naprawdę myślałem, że...
655
00:40:02,233 --> 00:40:05,033
przestali się nim interesować.
656
00:40:06,233 --> 00:40:08,700
Jego postawa wobec sprawy wskazywała,
657
00:40:10,466 --> 00:40:12,466
że nie miał się czego obawiać.
658
00:40:12,933 --> 00:40:15,100
Czemu pan odstąpił, Bill?
659
00:40:15,166 --> 00:40:16,600
Bez komentarza.
660
00:40:17,800 --> 00:40:22,533
I po prostu staraliśmy się jak najlepiej
poradzić sobie ze sprawą Rodena.
661
00:40:26,866 --> 00:40:28,933
STYCZEŃ 2004
662
00:40:29,000 --> 00:40:33,433
WSTĘPNE PRZESŁUCHANIE:
SPRAWA ZAMROŻONEGO CIAŁA
663
00:40:35,666 --> 00:40:38,033
Pięć miesięcy po śmierci Jamesa Rodena
664
00:40:38,100 --> 00:40:41,500
Marjorie Diehl-Armstrong stanęła
w sądzie pod zarzutem morderstwa.
665
00:40:42,233 --> 00:40:43,300
Nic nie mówiła.
666
00:40:44,400 --> 00:40:48,866
Rothstein zeznał, że Marge zastrzeliła
partnera, gdy pokłócili się o pieniądze.
667
00:40:50,000 --> 00:40:52,500
Sędzia zarządził proces
przeciwko Marjorie.
668
00:40:53,800 --> 00:40:57,400
Ale Rothstein? Skorzystał
na współpracy z władzami
669
00:40:57,466 --> 00:41:01,000
i spędził kilka lat w więzieniu
za pomniejsze zarzuty,
670
00:41:01,066 --> 00:41:02,500
jak zbezczeszczenie zwłok.
671
00:41:03,366 --> 00:41:06,866
Do jesiennego wyroku
przebywał na wolności za kaucją.
672
00:41:09,933 --> 00:41:12,733
{\an8}To było ich zaniedbanie. Nie mieli prawa.
673
00:41:12,800 --> 00:41:13,800
{\an8}PO PRZESŁUCHANIU
674
00:41:13,866 --> 00:41:16,500
{\an8}Jeśli będzie trzeba, pozwę ich z celi.
675
00:41:16,566 --> 00:41:20,300
- Pozwę Rothsteina. To kłamca.
- Czemu Rothstein?
676
00:41:20,366 --> 00:41:25,366
Rothstein powinien być oskarżony
o morderstwo Briana Wellsa.
677
00:41:25,666 --> 00:41:30,366
Ukrywał w domu zbiega, gwałciciela,
którego wydałam FBI.
678
00:41:30,433 --> 00:41:33,566
- Mówi, że to pani jest winna.
- Rothstein to kłamca.
679
00:41:33,633 --> 00:41:38,033
Rothstein próbuje mnie zgwałcić,
ale nie ujdzie mu to na sucho.
680
00:41:40,200 --> 00:41:42,300
Nie zastrzeliłaś tamtego faceta?
681
00:41:43,600 --> 00:41:47,333
Prawda wyjdzie na jaw, zobaczycie.
Jeśli znajdę dobrych...
682
00:41:47,400 --> 00:41:49,766
Prawnicy od prawa karnego, cywilnego,
683
00:41:49,833 --> 00:41:53,900
i inni, przyjdźcie mnie odwiedzić,
potrzebuję pomocy, wierzcie mi.
684
00:41:55,800 --> 00:41:59,233
Marjorie powiedziała,
że Rothstein powinien być oskarżony
685
00:41:59,300 --> 00:42:04,000
o morderstwo Briana Wellsa.
Nikt jej nie zapytał, co miała na myśli.
686
00:42:05,266 --> 00:42:07,400
Billa też nikt o to nie pytał.
687
00:42:08,800 --> 00:42:13,333
Poszliśmy w innym kierunku. Nie
skupialiśmy się na Rothsteinie lub Diehl.
688
00:42:13,400 --> 00:42:16,033
{\an8}Policja Erie zajmowała się Jimem Rodenem,
689
00:42:16,100 --> 00:42:19,800
{\an8}a my zajmowaliśmy się naszą sprawą,
nie skupiając się na Rothsteinie.
690
00:42:19,866 --> 00:42:22,800
{\an8}Nie zwracaliśmy na to uwagi.
Wiedzieliśmy o tym,
691
00:42:23,566 --> 00:42:26,266
ale skupialiśmy się wtedy na czymś innym.
692
00:42:27,500 --> 00:42:29,700
Jak większość ludzi śledzących tę sprawę,
693
00:42:29,766 --> 00:42:34,366
nie mogłem uwierzyć,
że Rothsteina oczyszczono z zarzutów.
694
00:42:35,333 --> 00:42:38,000
Profil FBI pasował do niego
niemal w stu procentach.
695
00:42:38,066 --> 00:42:40,566
KONSTRUKTOR BOMBY: OSZCZĘDNY,
CHOMIK, MECHANICZNY
696
00:42:40,633 --> 00:42:42,933
Był też list samobójczy Rothsteina,
697
00:42:43,000 --> 00:42:46,100
w którym twierdził, że ciało
nie ma nic wspólnego z napadem.
698
00:42:46,166 --> 00:42:48,000
(1) TO NIE MA NIC WSPÓLNEGO Z WELLSEM.
699
00:42:48,066 --> 00:42:51,433
Nikt naprawdę nie wiedział, czemu
Rothstein schował chłopaka Marjorie
700
00:42:51,500 --> 00:42:52,466
w swojej zamrażarce.
701
00:42:53,066 --> 00:42:56,700
Czemu nie pozbył się ciała?
Czemu trzymał je w lodzie?
702
00:42:58,433 --> 00:43:03,466
Chciałem odpowiedzi. Ruszyłem tyłek
z Brooklynu i pojechałem do Erie.
703
00:43:04,433 --> 00:43:07,166
Nie miałem wtedy pracy,
więc miałem dużo czasu.
704
00:43:07,966 --> 00:43:11,600
Miałem obsesję na punkcie znalezienia
zabójcy Briana Wellsa...
705
00:43:12,866 --> 00:43:15,200
i tego, czy Briana
zmuszono do napadu, czy nie.
706
00:43:15,566 --> 00:43:18,266
MIASTO
ERIE
707
00:43:18,333 --> 00:43:22,233
Po długiej jeździe dotarłem do domu
Rothsteina na Peach Street.
708
00:43:23,000 --> 00:43:25,166
Zapukałem do drzwi. Brak odzewu.
709
00:43:26,500 --> 00:43:30,600
Przeszedłem na drugą stronę ulicy,
by nagrać wideo i wtedy to się stało.
710
00:43:33,066 --> 00:43:35,600
Jest w domu.
711
00:43:46,333 --> 00:43:49,633
Rothstein nie wychodził.
Po prostu tam siedział.
712
00:43:50,500 --> 00:43:51,866
Bardzo długo.
713
00:43:53,100 --> 00:43:56,866
{\an8}Odłożyłem kamerę, bo nie chciałem
robić z tego napaści,
714
00:43:56,933 --> 00:43:58,900
{\an8}i podszedłem do wozu Rothsteina.
715
00:43:59,666 --> 00:44:02,866
{\an8}Wciąż nie wychodził. Przedstawiłem się.
716
00:44:03,333 --> 00:44:07,833
Powiedziałem, że kręcę dokument
i chcę poznać jego wersję zdarzeń.
717
00:44:07,900 --> 00:44:10,866
Spojrzał się na mnie pustymi oczami
i odparł: „Nie”.
718
00:44:11,800 --> 00:44:13,566
Gapiłem się na niego.
719
00:44:13,633 --> 00:44:16,333
Nie wiedziałem, co mogę zrobić
poza powrotem do samochodu.
720
00:44:17,766 --> 00:44:20,200
Bill nigdy nie rozmawiał
ze mną ani z mediami.
721
00:44:20,666 --> 00:44:23,966
Nigdy potem
nie odezwał się też do Marjorie.
722
00:44:29,433 --> 00:44:31,800
Gdy byłam na badaniach w szpitalu
723
00:44:31,866 --> 00:44:35,800
Mayview State, chodziłam
po długich, marmurowych korytarzach.
724
00:44:36,100 --> 00:44:39,900
Mówiłam, że pokażę to wszechświatowi,
725
00:44:39,966 --> 00:44:43,466
karmie wszechświata,
i że on niedługo umrze.
726
00:44:43,533 --> 00:44:46,400
Mówiłam, że miałam wizję przyszłości
727
00:44:46,466 --> 00:44:48,433
i że sądzę, że on niedługo umrze.
728
00:44:48,500 --> 00:44:50,800
Bo nie będzie umiał wytrzymać ze sobą
729
00:44:50,866 --> 00:44:53,233
wiedząc, co mi zrobił.
730
00:44:54,933 --> 00:44:57,700
Ostatnie kilka rozmów z Billem były inne.
731
00:44:57,766 --> 00:44:58,933
{\an8}Stał się...
732
00:44:59,933 --> 00:45:01,733
{\an8}złośliwy, wiecie?
733
00:45:02,100 --> 00:45:05,400
{\an8}Nie był już zabawny.
Tak jakby szukał okazji...
734
00:45:06,900 --> 00:45:09,033
by coś ugryźć, by zaatakować.
735
00:45:10,466 --> 00:45:13,200
Zmienił się jego charakter i zachowania.
736
00:45:13,966 --> 00:45:16,500
Jakby stał się kimś zupełnie innym.
737
00:45:16,566 --> 00:45:18,433
Czułem, że coś było nie tak.
738
00:45:18,500 --> 00:45:20,900
Prawdę mówiąc, przyszedł do biura.
739
00:45:20,966 --> 00:45:24,766
Nie widziałem go od pół roku.
Okropnie schudł.
740
00:45:25,366 --> 00:45:28,633
Nie wiedziałem o żadnej chorobie.
Powiedziałem coś o wadze,
741
00:45:28,700 --> 00:45:29,866
że dobrze wygląda.
742
00:45:29,933 --> 00:45:32,466
Parę miesięcy później było mi głupio,
743
00:45:32,533 --> 00:45:36,566
gdy dostałem telefon, że jest
w szpitalu... w kiepskim stanie.
744
00:45:38,933 --> 00:45:43,600
Dowiedziałem się, że Bill Rothstein był
w jednym z miejscowych szpitali.
745
00:45:44,200 --> 00:45:48,233
Powiedziałem, że chcę go przesłuchać.
I zapytałem: „Bill...
746
00:45:49,266 --> 00:45:52,266
byłeś zamieszany w sprawę Briana Wellsa?
747
00:45:52,333 --> 00:45:54,733
Nie zabieraj tego ze sobą do grobu.
748
00:45:54,800 --> 00:45:57,400
Masz teraz szansę.
Powiedz, co się stało”.
749
00:45:58,633 --> 00:46:02,733
Podniósł rękę i narysował wielkie: „Nie”.
750
00:46:05,100 --> 00:46:08,000
{\an8}Cztery dni później Bill Rothstein zmarł.
751
00:46:08,633 --> 00:46:11,933
IMIĘ DENATA:
WILLIAM ROTHSTEIN
752
00:46:12,000 --> 00:46:15,533
Tak, zmarł pod opieką lekarską
753
00:46:15,600 --> 00:46:17,333
w miejscowym szpitalu,
754
00:46:17,400 --> 00:46:20,233
na zaawansowanego raka.
755
00:46:21,766 --> 00:46:27,533
Miał wiele przerzutów
raka krtani, który...
756
00:46:27,600 --> 00:46:31,533
Od podbrzusza do krtani był
upstrzony guzami.
757
00:46:32,233 --> 00:46:34,666
Może go miał cały czas i wiedział o tym.
758
00:46:42,033 --> 00:46:44,366
{\an8}Wiecie, wierzę, że Bill...
759
00:46:45,366 --> 00:46:48,300
{\an8}manipulował wszystkimi
w tej całej sprawie.
760
00:46:49,533 --> 00:46:51,566
{\an8}Sądzę, że Bill myślał, wiecie,
761
00:46:51,633 --> 00:46:54,266
że wszystkich przechytrzy,
nawet policjantów.
762
00:46:54,333 --> 00:46:57,300
Myślę, że to bardzo prawdopodobne,
ponieważ Bill
763
00:46:57,366 --> 00:47:00,133
zmarł jakoś po roku, półtora...
764
00:47:01,033 --> 00:47:02,533
Że to był chłoniak Hodgkina.
765
00:47:03,533 --> 00:47:06,466
I myślę, że...
Może Bill wiedział, że umiera.
766
00:47:07,033 --> 00:47:09,666
Myślę, że Bill myślał w ten sposób:
767
00:47:10,600 --> 00:47:14,733
„Pokażę im, że jestem mądrzejszy
niż cała reszta.
768
00:47:14,800 --> 00:47:18,833
Zostawię policję z tą sprawą
i nigdy jej nie rozwiążą”.
769
00:47:19,500 --> 00:47:22,800
Niewątpliwie policja jest
zirytowana sprawą,
770
00:47:22,866 --> 00:47:25,766
ponieważ nie zdołali nikogo aresztować.
771
00:47:25,833 --> 00:47:30,500
Nikt nie został oskarżony
bezpośrednio o zabicie Briana Wellsa.
772
00:47:30,566 --> 00:47:31,966
To się musi zmienić.
773
00:47:32,033 --> 00:47:33,200
BRAT BRIANA
774
00:47:33,266 --> 00:47:35,566
Nigdy nie chciał być na świeczniku.
775
00:47:36,166 --> 00:47:40,033
Próbujesz żyć normalnie, ale zawsze
gdzieś w głowie tkwi pytanie:
776
00:47:40,100 --> 00:47:42,566
kto mógł to zrobić
i uniknąć odpowiedzialności?
777
00:47:52,100 --> 00:47:57,600
Niestety przydzielono mnie do celi
z Marjorie na jakieś trzy miesiące,
778
00:47:58,533 --> 00:48:00,066
w 2003 roku.
779
00:48:03,100 --> 00:48:06,833
Nigdy nie byliście w więzieniu
hrabstwa Erie. Są tam takie
780
00:48:06,900 --> 00:48:11,066
metalowe stoły piknikowe
przy których siada kilku więźniów.
781
00:48:11,133 --> 00:48:12,466
BYŁA WIĘŹNIARKA
782
00:48:12,533 --> 00:48:16,266
Siedziała kilka miejsc dalej,
na drugim końcu stołu,
783
00:48:16,333 --> 00:48:20,666
a ja siedziałam z kimś, kogo nie lubiła
i rozmawiałam z tą osobą.
784
00:48:20,733 --> 00:48:25,866
Powiedziała: „Nie wierzę, że z nią
rozmawiasz. Nie znoszę jej”.
785
00:48:25,933 --> 00:48:29,200
Mówiła: „Jak widzę ją
w kolejce po leki, chcę rozwalić
786
00:48:29,266 --> 00:48:32,800
jej głowę jak arbuza
i zobaczyć, jak wypadają pestki”.
787
00:48:33,433 --> 00:48:36,433
I... uważałam, że to obrzydliwe.
788
00:48:36,500 --> 00:48:38,400
Oczywiście widziałam
789
00:48:39,033 --> 00:48:43,700
{\an8}wiadomości o Jamesie Rodenie.
Spojrzałam na Marjorie i powiedziałam:
790
00:48:43,766 --> 00:48:48,066
{\an8}„Nie warto wkurzać królowej zamrażarki.
Kończy się jako przystawka”.
791
00:48:48,500 --> 00:48:52,500
Uznała, że to przezabawne.
Wskazała mnie palcem i mówi:
792
00:48:52,866 --> 00:48:55,066
„Zabawna jesteś. Lubię cię”.
793
00:48:56,866 --> 00:49:01,666
Ostatni rozdział sprawy zamrażarki
rozegrał się po śmierci Billa Rothsteina.
794
00:49:02,366 --> 00:49:05,333
Marjorie Diehl-Armstrong
nagle zmieniła zdanie
795
00:49:05,866 --> 00:49:08,300
i przyznała się do zabicia Rodena.
796
00:49:08,733 --> 00:49:11,633
Powiedziała koleżankom z celi,
że zabiła chłopaka
797
00:49:11,700 --> 00:49:13,966
z powodu kłótni o inną kobietę.
798
00:49:15,233 --> 00:49:18,400
Nie miała żadnych wyrzutów sumienia.
799
00:49:19,566 --> 00:49:23,866
Ani razu nie zapłakała z powodu
Jamesa Rodena.
800
00:49:25,233 --> 00:49:28,566
Na ścianach były takie blachy, które...
801
00:49:29,366 --> 00:49:31,633
służyły więźniarkom za lustra.
802
00:49:32,533 --> 00:49:35,600
Stała tam godzinami...
803
00:49:36,733 --> 00:49:38,333
goląc sobie brwi.
804
00:49:39,033 --> 00:49:43,833
Wiecie, miała taką przerażającą minę.
Stała tam godzinami.
805
00:49:44,733 --> 00:49:48,400
Jeśli chcesz zgolić brwi,
to zajmuje tylko chwilę, nie?
806
00:49:49,333 --> 00:49:51,700
Przy strażnikach przybierała...
807
00:49:52,866 --> 00:49:54,800
inną pozę niż przy nas.
808
00:49:54,866 --> 00:49:58,100
Przy strażnikach chciała wypaść
na wariatkę.
809
00:49:58,666 --> 00:50:03,033
Ta kobieta to mistrzyni manipulacji.
Naprawdę.
810
00:50:04,166 --> 00:50:06,566
Sama stwierdziła, wiecie,
811
00:50:07,233 --> 00:50:10,033
że jeśli miejscowy prawnik
zbytnio się zbliży,
812
00:50:10,900 --> 00:50:12,600
to odegra wariatkę.
813
00:50:13,433 --> 00:50:17,100
MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG ZAŻĄDAŁA UKŁADU,
814
00:50:17,166 --> 00:50:22,433
TWIERDZĄC, ŻE NIE BYŁA POCZYTALNA,
GDY ZABIŁA JAMESA RODENA.
815
00:50:23,000 --> 00:50:25,166
Podczas czegoś, na co niektórzymówią déjà vu,
816
00:50:25,233 --> 00:50:28,566
Marjorie Diehl-Armstrong przyznała
się do morderstwa trzeciego stopnia,
817
00:50:28,633 --> 00:50:32,933
zabicia Jamesa Rodena.
Stwierdzono, że była niepoczytalna.
818
00:50:33,000 --> 00:50:36,966
{\an8}Jej prawnik twierdzi, że prawdopodobnie
wyjdzie za dobre sprawowanie
819
00:50:37,033 --> 00:50:39,266
{\an8}po odbyciu minimalnej kary siedmiu lat.
820
00:50:41,800 --> 00:50:44,533
{\an8}Zabiła dwójkę ludzi i... to tyle?
821
00:50:47,833 --> 00:50:50,233
Na pewno zabiła dwójkę ludzi.
822
00:50:52,533 --> 00:50:57,066
A trafi do psychiatryka,
„gdzie jest lepsze jedzenie”.
823
00:50:57,133 --> 00:50:58,566
To też jej słowa.
824
00:51:02,233 --> 00:51:04,233
Uważam, że to śmieszne.
825
00:51:05,400 --> 00:51:07,800
Gdy sprawa zamrożonego
ciała się wyjaśniła,
826
00:51:07,866 --> 00:51:10,700
Marjorie Diehl-Armstrong
znikła z wiadomości.
827
00:51:12,000 --> 00:51:15,900
{\an8}Od wyroku reporterzy i śledczy
nie mieli do niej dostępu,
828
00:51:16,233 --> 00:51:18,133
{\an8}bo była w zakładzie psychiatrycznym.
829
00:51:18,966 --> 00:51:22,133
Po śmierci Rothsteina
Marjorie jest ostatnią osobą,
830
00:51:22,200 --> 00:51:24,733
która może coś wiedzieć
o jego udziale w napadzie.
831
00:51:26,633 --> 00:51:29,733
Tak więc zaryzykowałem.
Napisałem do niej list.
832
00:51:31,533 --> 00:51:33,866
Na numer pacjentki OJ 6261.
833
00:51:35,333 --> 00:51:37,700
Już po tygodniu dostałem odpowiedź.
834
00:51:38,266 --> 00:51:40,833
Napisała mi, że zna sprawę Wellsa.
835
00:51:42,600 --> 00:51:46,466
Obiecała, że wyjawi nieznane
opinii publicznej sekrety,
836
00:51:46,933 --> 00:51:49,100
jeśli zrobię dla niej coś w zamian.
837
00:51:50,366 --> 00:51:55,433
„Drogi panie Borzillieri, bardzo dobrze
znam sprawę napadu Briana Wellsa na bank”.
838
00:51:55,500 --> 00:51:56,933
{\an8}PRODUCENT
839
00:51:57,000 --> 00:52:00,400
{\an8}„Mam pięć dyplomów z wyróżnieniem.
Jestem sprawna umysłowo.
840
00:52:03,266 --> 00:52:07,266
Pomogę panu, ale w zamian
chcę pomoc prawną lub nagrodę pieniężną.
841
00:52:08,566 --> 00:52:13,166
Proszę mi odpisać, co może pan zrobić.
Dziękuję. Marjorie Diehl-Armstrong”.
842
00:52:16,100 --> 00:52:18,166
{\an8}I tak się właśnie zaczęła
843
00:52:18,233 --> 00:52:21,533
{\an8}najdziwniejsza relacja,
jaką kiedykolwiek nawiązałem.
844
00:52:27,200 --> 00:52:29,633
Ach tak. Wspaniale, nie?
845
00:52:29,966 --> 00:52:30,866
Może pani...?
846
00:52:30,933 --> 00:52:33,133
Nie miałam pojęcia. Wspaniale.
847
00:52:33,600 --> 00:52:35,333
- Cudownie.
- Aha.
848
00:52:35,733 --> 00:52:40,133
Cieszę się, że pana widzę. Nie wiedziałam,
po co mnie wezwali i...
849
00:52:40,633 --> 00:52:43,133
A naprawdę chciałam z panem porozmawiać.
850
00:53:22,733 --> 00:53:24,733
Napisy: Joanna Kaniewska
74939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.