All language subtitles for Evil.Genius.S01E02.WEBRip.Netflix.pliigg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,833 Część 2: Zamarznięte ciało 2 00:00:15,833 --> 00:00:18,600 ERIE, STAN PENSYLWANIA 3 00:00:20,166 --> 00:00:21,066 Pogotowie, 911. 4 00:00:21,466 --> 00:00:22,833 Mówi Bill Rothstein. 5 00:00:22,900 --> 00:00:27,000 Zabraliście może Marjorie Diehl z 8645 Peach Street? 6 00:00:27,066 --> 00:00:30,566 Właśnie teraz to sprawdzam, panie Rothstein. 7 00:00:30,633 --> 00:00:34,200 - Jest u was? - Nie, jeszcze nie przyjechała. 8 00:00:34,266 --> 00:00:35,166 {\an8}Dobra. 9 00:00:38,466 --> 00:00:40,300 {\an8}Siedziałem na swojej zmianie, 10 00:00:40,700 --> 00:00:44,233 gdy operatorka przy innym terminalu przyjęła połączenie. 11 00:00:44,700 --> 00:00:48,233 {\an8}Powiedziała, że dzwoni niejaki Bill Rothstein. 12 00:00:48,300 --> 00:00:49,333 {\an8}POLICJA STANOWA 13 00:00:49,400 --> 00:00:52,733 {\an8}Rozpoznałem to imię. Znałem pewnego Billa Rothsteina. 14 00:00:52,800 --> 00:00:56,200 Panie Rothstein, chyba pana znam. Z tej strony posterunkowy Morgan. 15 00:00:56,266 --> 00:00:58,333 Tak. Wiem, kim pan jest. 16 00:00:58,966 --> 00:01:03,100 Znałem go, ponieważ był drużbą na weselu u rodziny. 17 00:01:03,166 --> 00:01:06,133 Był trochę ekscentryczny. Miał charakterek. 18 00:01:06,666 --> 00:01:09,033 Uważał się za lepszego od innych. 19 00:01:09,100 --> 00:01:11,200 Powiedz mi, co jest grane, Bill. 20 00:01:11,266 --> 00:01:13,433 - Ktoś był w zamrażarce? - Tak. 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,300 Wiemy, kto to? 22 00:01:16,533 --> 00:01:19,366 Jej chłopak lub były chłopak. 23 00:01:19,433 --> 00:01:22,733 Nie żyje, więc chyba były chłopak. 24 00:01:22,800 --> 00:01:25,766 A ty jesteś... Boisz się Marjorie, racja? 25 00:01:25,833 --> 00:01:26,933 Tak. 26 00:01:28,300 --> 00:01:32,766 Jest niesamowicie inteligentna. Niesamowicie inteligentna. 27 00:01:32,833 --> 00:01:35,400 Manipuluje ludźmi. I to jak! 28 00:01:35,466 --> 00:01:36,433 Aha. 29 00:01:36,833 --> 00:01:38,500 Znasz chorobę dwubiegunową? 30 00:01:38,566 --> 00:01:39,500 Tak. 31 00:01:39,566 --> 00:01:41,266 Ona właśnie to ma. 32 00:01:41,333 --> 00:01:45,000 Dwubiegunowym zmienia się nastrój jak na loterii. Na lepszy lub gorszy. 33 00:01:45,633 --> 00:01:48,600 Powiedział: „Dobra, Ron, musisz przyjechać do mnie do domu. 34 00:01:48,666 --> 00:01:50,766 Marjorie jest w domu. Zabierz ją stąd. 35 00:01:51,866 --> 00:01:55,666 W zamrażarce w garażu jest ciało. Ona go zabiła. 36 00:01:55,733 --> 00:01:59,466 Chce, bym wrzucił to zamrożone ciało do rębaka. 37 00:01:59,533 --> 00:02:01,533 Nie zrobię tego. Aresztuj ją”. 38 00:02:02,000 --> 00:02:04,566 Dobrze by było, gdybyś przyjechał na posterunek 39 00:02:04,633 --> 00:02:08,166 i wszystko nam opowiedział. Przede wszystkim będziesz tu bezpieczny. 40 00:02:08,233 --> 00:02:09,900 Dobra, zaraz przyjadę. 41 00:02:13,866 --> 00:02:16,566 {\an8}Nie mieliśmy wątpliwości... 42 00:02:16,633 --> 00:02:17,700 {\an8}POLICJA STANOWA 43 00:02:17,766 --> 00:02:19,233 ...że chodziło o Briana Wellsa. 44 00:02:19,300 --> 00:02:20,933 BRIAN WELLS DOWOZIŁ TU PIZZĘ 45 00:02:21,000 --> 00:02:23,866 Właśnie tam dowoził pizzę. Teraz mamy trupa w zamrażarce. 46 00:02:23,933 --> 00:02:25,133 DOM ROTHSTEINA 47 00:02:25,200 --> 00:02:28,033 Pamiętam, że w pewnym momencie pomyślałem: 48 00:02:28,100 --> 00:02:31,600 „To dziwne, że wszystko się dzieje w pobliżu domu Billa. 49 00:02:32,366 --> 00:02:35,633 Niemożliwe, by Bill brał w tym udział. To do niego nie pasuje”. 50 00:02:37,300 --> 00:02:40,566 POLICJA STANU PENSYLWANIA ODDZIAŁ GŁÓWNY - POSTERUNEK E 51 00:02:42,133 --> 00:02:43,166 21 WRZEŚNIA 2003 52 00:02:43,233 --> 00:02:45,100 Nagrywamy pana Williama Rothsteina. 53 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 {\an8}TRZY TYGODNIE PO NAPADZIE 54 00:02:46,900 --> 00:02:48,433 {\an8}- Ma pan 59 lat? - Zgadza się. 55 00:02:48,500 --> 00:02:49,533 {\an8}W porządku. 56 00:02:49,600 --> 00:02:55,000 Dzwonił pan na posterunek. Może pan wyjaśnić, dlaczego? 57 00:02:55,066 --> 00:02:57,166 Okej, tak właściwie to... 58 00:03:00,800 --> 00:03:04,700 Chodzi o pewną osobę, którą znam od przełomu lat 60. i 70. 59 00:03:04,766 --> 00:03:05,666 Spotykaliśmy się. 60 00:03:06,533 --> 00:03:11,666 Miała w domu trupa i chciała, bym go usunął. 61 00:03:13,000 --> 00:03:16,266 Na pewno zapytałeś się, co się stało, gdy to usłyszałeś. 62 00:03:16,800 --> 00:03:20,333 Powiedziała, że go zamordowała. 63 00:03:25,600 --> 00:03:27,833 Była ciemna, burzowa noc. 64 00:03:32,966 --> 00:03:34,833 NETFLIX - ORYGINALNY SERIAL DOKUMENTALNY 65 00:04:18,833 --> 00:04:22,433 Dokładnie o dziewiątej zadzwonili po mnie z koszarów. 66 00:04:22,500 --> 00:04:25,233 Otrzymali informację o trupie w zamrażarce. 67 00:04:25,966 --> 00:04:29,666 Miałem przyjechać i poprowadzić śledztwo w tej sprawie. 68 00:04:31,966 --> 00:04:34,866 {\an8}MATERIAŁ DOWODOWY: NAGRANIE 69 00:04:34,933 --> 00:04:38,100 {\an8}DOM BILLA ROTHSTEINA 70 00:04:38,166 --> 00:04:41,700 {\an8}Przygotowaliśmy się do wejścia. Poprosiłem resztę, by zaczekali. 71 00:04:41,766 --> 00:04:46,833 Chciałem sam zbadać sytuację, zanim wejdą tam inni. 72 00:04:52,300 --> 00:04:54,233 Wszedłem do garażu. 73 00:04:54,300 --> 00:04:57,900 Musiałem się przedzierać przez stosy gratów. 74 00:05:01,333 --> 00:05:04,233 Przechodziłem jedyną ścieżką, jaką tam pozostawiono 75 00:05:04,300 --> 00:05:06,400 i spojrzałem w lewo. 76 00:05:07,100 --> 00:05:09,900 Wśród tych wszystkich śmieci zobaczyłem wielką płachtę, 77 00:05:09,966 --> 00:05:12,700 która zwieszała się z sufitu do samej ziemi. 78 00:05:13,333 --> 00:05:16,866 Podszedłem do płachty i ją odsłoniłem. Za nią była zamrażarka. 79 00:05:17,633 --> 00:05:20,633 {\an8}MATERIAŁ DOWODOWY: ZDJĘCIE 80 00:05:24,000 --> 00:05:26,766 {\an8}Zobaczyłem zamrażarkę i ją otworzyłem. 81 00:05:27,200 --> 00:05:31,166 Zobaczyłem ciało. Było zawinięte jak sztuka wołowa. 82 00:05:34,566 --> 00:05:36,233 Zamknąłem zamrażarkę. 83 00:05:38,333 --> 00:05:39,933 Wróciłem do domu. 84 00:05:44,066 --> 00:05:47,966 Marjorie Diehl siedziała na łóżku. Narzekała, że przyszliśmy. 85 00:05:48,033 --> 00:05:49,666 Chciała nas wyrzucić z domu. 86 00:05:54,400 --> 00:05:59,066 Wtedy ją aresztowałem i kazałem chłopakom założyć jej kajdanki. 87 00:06:00,100 --> 00:06:02,666 Powtarzała, że to Bill zabił tego faceta. 88 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 Że ona nie ma z tym nic wspólnego. 89 00:06:06,733 --> 00:06:09,333 Posadziliśmy ją z tyłu mojego wozu. 90 00:06:09,400 --> 00:06:12,066 Najgorsze było chyba to, 91 00:06:12,133 --> 00:06:15,933 że nie kąpała się co najmniej od kilku dni, może tygodni. 92 00:06:16,000 --> 00:06:19,266 To było gorące lato. Miałem włączoną klimatyzację. 93 00:06:19,333 --> 00:06:21,033 Ale to nic nie dawało. 94 00:06:21,100 --> 00:06:24,833 A do koszar jechaliśmy jakieś 10-15 minut. 95 00:06:27,000 --> 00:06:29,566 {\an8}Zabraliśmy ją do pokoju przesłuchań. 96 00:06:34,000 --> 00:06:37,366 A Bill Rothstein to obrzydliwy kłamca. Trafi za to do sądu. 97 00:06:39,333 --> 00:06:42,300 Jak Marjorie wychodzi i widzisz ją pierwszy raz, 98 00:06:42,366 --> 00:06:45,033 zauważasz to, jak mówi sama do siebie. 99 00:06:45,100 --> 00:06:48,100 Pozwę ich o zaniedbania nawet z celi aresztu, 100 00:06:48,166 --> 00:06:50,766 jeśli będzie trzeba. Lepiej niech... 101 00:06:50,833 --> 00:06:55,133 Jako stróż prawa nie widzisz w kimś takim osoby groźnej dla otoczenia. 102 00:06:56,133 --> 00:07:00,966 Widzisz raczej kogoś, kto prawdopodobnie jest zaburzony. 103 00:07:10,266 --> 00:07:15,433 Wszedłem do domu. Na pewno każdy z was widział kiedyś zagracone domy z Hoarders. 104 00:07:16,266 --> 00:07:18,133 To było Hoarders razy dziesięć. 105 00:07:19,200 --> 00:07:21,566 Pokierowano mnie do małej zamrażarki na mięso. 106 00:07:21,633 --> 00:07:23,066 KORONER HRABSTWA ERIE 107 00:07:23,133 --> 00:07:24,733 Tam było ciało pana Rodena. 108 00:07:30,133 --> 00:07:32,833 Był w pozycji półpłodowej, owinięty w folię. 109 00:07:32,900 --> 00:07:35,700 Więc to było naprawdę... I był całkowicie zamrożony. 110 00:07:36,733 --> 00:07:40,033 Myślałem tylko: „Ale to dziwne. 111 00:07:40,466 --> 00:07:42,933 Długo jeszcze? Kiedy się rozmrozi?”. 112 00:07:47,733 --> 00:07:50,100 Jak długo zna pan Marjorie Armstrong? 113 00:07:50,166 --> 00:07:52,833 Znam ją od jakichś 30-35 lat. 114 00:07:53,500 --> 00:07:57,466 Jak Marjorie Diehl-Armstrong powiedziała panu 115 00:07:57,533 --> 00:08:02,300 o problemie związanym ze zmarłym? 116 00:08:03,266 --> 00:08:06,533 Zadzwoniła do mnie tego ranka lub wieczora, gdy to się stało. 117 00:08:06,600 --> 00:08:08,566 Przyszła do mnie do domu. 118 00:08:08,966 --> 00:08:11,333 I powiedziała, że... 119 00:08:13,066 --> 00:08:13,966 Jim... 120 00:08:15,133 --> 00:08:17,800 Jakoś dała do zrozumienia, że Jim nie żyje. 121 00:08:17,866 --> 00:08:22,166 Chyba poprosiła o pomoc. Potem zaczęła dramatyzować. 122 00:08:22,466 --> 00:08:26,333 Wyglądało to tak, że wyciągnęła się na krześle i zaczęła mówić: 123 00:08:26,400 --> 00:08:29,866 „Nikt mi nie może pomóc. Mogę liczyć tylko na ciebie”. 124 00:08:29,933 --> 00:08:31,200 I... 125 00:08:33,200 --> 00:08:35,533 Wiecie, ja wtedy się nie zastanawiałem. 126 00:08:35,600 --> 00:08:39,133 Myślałem o tym, ale nie zastanowiłem się, tak jak powinienem. 127 00:08:39,200 --> 00:08:40,933 W końcu powiedziałem, że... 128 00:08:41,000 --> 00:08:43,633 Chyba powiedziałem, że rzucę na to okiem, czy coś. 129 00:08:43,700 --> 00:08:48,300 Gdy powiedziała panu, że Jim Roden leży martwy w jej mieszkaniu, 130 00:08:48,366 --> 00:08:50,400 nie zapytał się pan, co się z nim stało? 131 00:08:50,466 --> 00:08:52,100 - Nie pamiętam. - Nie pamięta pan? 132 00:08:52,166 --> 00:08:54,966 Może mi powiedziała, może mi nie powiedziała. 133 00:08:55,033 --> 00:08:58,633 Chyba po prostu powiedziała, że nie żyje, ale nie jestem pewny. 134 00:08:59,733 --> 00:09:02,766 Prosiła pana o pomoc. Czemu pan się zgodził? 135 00:09:02,833 --> 00:09:06,266 Czemu się zgodziłem...? Bo było mi jej szkoda. 136 00:09:06,333 --> 00:09:09,900 Próbowałem jej wcześniej pomóc w innych sprawach. Nie takich. 137 00:09:09,966 --> 00:09:15,466 I... pomyślałem, że mogę pomóc. Że mogę pozbyć się ciała. 138 00:09:15,533 --> 00:09:18,833 Pozbyć się ciała, czyli wynieść je z domu 139 00:09:18,900 --> 00:09:21,800 i gdzieś wyrzucić. Ale nie zniszczyć. 140 00:09:21,866 --> 00:09:24,300 Po prostu schować gdzieś w bezpiecznym miejscu. 141 00:09:24,366 --> 00:09:27,733 Może potem zastanowię się, co z tym zrobić. 142 00:09:29,233 --> 00:09:31,500 Poprosiła pana, by pomógł pan usunąć ciało. 143 00:09:31,566 --> 00:09:36,566 Chciałem tylko wynieść je z domu, by nie miała żadnych kłopotów. 144 00:09:38,166 --> 00:09:40,900 Schowałem je u siebie w garażu... 145 00:09:49,566 --> 00:09:54,700 A w sobotę chciała je całkowicie zniszczyć. 146 00:09:57,533 --> 00:10:01,666 Mówiłem: „Nie zrobię tego. Nie będę się pakował w takie gówno”. 147 00:10:01,733 --> 00:10:03,566 I doszedłem do wniosku, że albo 148 00:10:03,633 --> 00:10:06,566 się zabiję, albo ją wam wydam. 149 00:10:06,633 --> 00:10:09,433 Potem wymyśliłem, jak to zrobić w najlepszy dla mnie sposób. 150 00:10:13,100 --> 00:10:17,100 {\an8}TELEFON DO WSEE TV 151 00:10:17,500 --> 00:10:21,033 Połączenie Verizon na koszt rozmówcy. Dzwoni... 152 00:10:21,100 --> 00:10:22,733 Marjorie Diehl. 153 00:10:22,800 --> 00:10:25,300 Z więzienia hrabstwa Erie. 154 00:10:25,866 --> 00:10:26,700 Halo? 155 00:10:26,766 --> 00:10:27,933 Cześć, Marjorie? 156 00:10:28,000 --> 00:10:30,733 - Mówi Carol. - Carol, muszę to wyznać światu. 157 00:10:30,800 --> 00:10:32,766 Nie zabiłam Jamesa Rodena. 158 00:10:33,833 --> 00:10:35,133 Kim był znaleziony zmarły? 159 00:10:35,200 --> 00:10:39,266 To był mój chłopak, James Roden. 160 00:10:39,333 --> 00:10:42,333 Byliśmy razem od dziesięciu i pół roku, 161 00:10:42,400 --> 00:10:44,166 i bardzo mnie kochał. 162 00:10:44,233 --> 00:10:49,000 - Jak się dowiedziałaś o śmierci Jamesa? - Znalazłam go, jak przyszłam do domu. 163 00:10:49,066 --> 00:10:52,800 - Powiem o tym prawnikowi. - Jak myślisz, jak zmarł? 164 00:10:53,466 --> 00:10:56,700 Myślę, że to był Bill, chce mnie spalić jak czarownicę. 165 00:10:58,000 --> 00:11:01,100 - Myślisz, że zabił Jamesa? - Możliwe. 166 00:11:01,166 --> 00:11:03,633 Był wściekły i zazdrosny, sama nie wiem. 167 00:11:13,133 --> 00:11:14,833 Przenieśliśmy całą zamrażarkę. 168 00:11:15,466 --> 00:11:19,033 To procedura ochrony dowodów. Całe urządzenie przenieśliśmy 169 00:11:19,100 --> 00:11:21,100 do biura koronera. 170 00:11:23,100 --> 00:11:27,066 Był w pozycji półpłodowej, cały owinięty folią. Zamrożony. 171 00:11:29,933 --> 00:11:33,066 Ciało przymarzło do ścian urządzenia. 172 00:11:33,133 --> 00:11:36,400 Zamrażarka musiała odtajać, żebyśmy mogli go wyciągnąć. 173 00:11:37,200 --> 00:11:41,400 Trwało to kilka godzin. Potem mogliśmy wyjąć go z urządzenia. 174 00:11:41,466 --> 00:11:43,233 Ale było głęboko zamrożone. 175 00:11:44,100 --> 00:11:48,633 To dość dosadne porównanie, ale jak się kupuje mrożonego indyka 176 00:11:48,700 --> 00:11:50,200 w supermarkecie, 177 00:11:50,266 --> 00:11:51,400 to właśnie tak... 178 00:11:51,900 --> 00:11:54,100 Tak wyglądało jego ciało. 179 00:11:56,633 --> 00:11:59,866 Rozmrażało się przez cztery dni. 180 00:11:59,933 --> 00:12:01,900 Dopiero wtedy mogliśmy zrobić sekcję. 181 00:12:02,800 --> 00:12:05,600 Prześwietliliśmy go, by wiedzieć, z czym mamy do czynienia. 182 00:12:05,866 --> 00:12:09,766 Wtedy odkryliśmy, że został zastrzelony strzelbą. 183 00:12:11,700 --> 00:12:14,433 To William umieścił go w zamrażarce. 184 00:12:14,500 --> 00:12:17,733 To ma być dzieło honorowego, uczciwego mężczyzny? 185 00:12:18,733 --> 00:12:22,733 Poszłam do niego do domu z policjantami zajmującymi się sprawą Wellsa. 186 00:12:23,466 --> 00:12:28,166 Miałam zamiar go wydać. Myślę, że się tego bał, uważał mnie 187 00:12:28,233 --> 00:12:30,900 za tykającą bombę, bo jestem wyszczekana. 188 00:12:33,000 --> 00:12:35,833 Potem chciał porąbać Jima piłą do metalu. 189 00:12:35,900 --> 00:12:39,433 Wyobrażasz to sobie? I chciał kupić maszynę do mięsa tego wieczoru! 190 00:12:39,500 --> 00:12:40,900 Tego, kiedy mnie aresztowano. 191 00:12:40,966 --> 00:12:43,800 Chciał kupić przemysłową maszynę do mielenia mięsa! 192 00:12:45,500 --> 00:12:49,500 No więc zrobiłem listę i zaczęliśmy zbierać potrzebne rzeczy. 193 00:12:49,566 --> 00:12:53,633 Ściemniałem tak długo, jak mogłem, żebym mógł zyskać na czasie. 194 00:12:53,700 --> 00:12:56,500 Zrobił pan listę. Co się na niej znajdowało? 195 00:12:56,833 --> 00:12:57,900 Brezent. 196 00:12:59,766 --> 00:13:01,433 Maszyna do mielenia mięsa. 197 00:13:02,700 --> 00:13:06,500 Właściwie to chyba pan wspomniał, że chciał pan kupić maszynkę do mięsa. 198 00:13:06,566 --> 00:13:11,233 Ja tylko kupowałem rzeczy i ociągałem się, jak tylko mogłem. 199 00:13:11,666 --> 00:13:12,533 - I... - Chwila. 200 00:13:12,600 --> 00:13:14,766 Jeśli się nie mylę, chciał pan... 201 00:13:14,833 --> 00:13:17,633 Postanowił pan, że nie będzie pan brać w tym udziału, 202 00:13:17,700 --> 00:13:20,366 a zakupy miały dać panu czas, by...? 203 00:13:20,933 --> 00:13:23,966 Bym mógł na nią wam donieść. 204 00:13:26,400 --> 00:13:30,966 FBI USTALA, ŻE JAMES RODEN ZOSTAŁ ZABITY TRZY TYGODNIE PRZED NAPADEM NA BANK. 205 00:13:31,033 --> 00:13:34,600 JEGO ZAMROŻONE CIAŁO ZNALEZIONO W GARAŻU ROTHSTEINA 206 00:13:34,666 --> 00:13:38,466 PODCZAS PRZESZUKANIA OKOLIC NIEDALEKIEJ WIEŻY. 207 00:13:40,966 --> 00:13:43,833 To był 21 września 2003 roku. 208 00:13:45,133 --> 00:13:48,400 Tego dnia Rothstein zgłosił, że Marjorie Diehl zabiła Jamesa Rodena... 209 00:13:48,466 --> 00:13:49,500 AGENT FBI 210 00:13:49,566 --> 00:13:52,300 ...i został zatrzymany przez policję stanu Pensylwania. 211 00:13:52,366 --> 00:13:55,033 Od razu pojechałem go przesłuchać. 212 00:13:55,100 --> 00:13:57,900 Były pewne spory na temat tego, 213 00:13:57,966 --> 00:14:01,866 czy FBI może się włączyć i przesłuchać Billa Rothsteina, 214 00:14:01,933 --> 00:14:04,466 ponieważ był świadkiem w sprawie policji stanowej, 215 00:14:04,533 --> 00:14:08,100 potencjalnego oskarżenia Marjorie Diehl o zabicie Jamesa Rodena. 216 00:14:08,500 --> 00:14:12,633 Ale powiedziałem: „Mogą być zamieszani w te dwa zabójstwa”. 217 00:14:13,300 --> 00:14:16,066 Odbyliśmy małą dyskusję i ustalono, 218 00:14:16,133 --> 00:14:18,100 że mogę wejść i przesłuchać Billa. 219 00:14:19,400 --> 00:14:22,500 Siedział w pokoju. Nigdy tego nie zapomnę. 220 00:14:22,566 --> 00:14:27,533 Wszedłem tam i mówię: „Bill, nazywam się Jerry Clark i jestem agentem FBI”. 221 00:14:27,600 --> 00:14:31,233 A on odparł: „Pozwól, że ci coś powiem. 222 00:14:31,300 --> 00:14:35,800 Lepiej, byś wiedział od razu, że w tym pokoju ja jestem najmądrzejszy”. 223 00:14:36,500 --> 00:14:40,233 Obracam się, patrzę i mówię: „Bill, nikogo prócz nas tu nie ma”. 224 00:14:40,300 --> 00:14:45,200 Mówię: „Mi to nie przeszkadza. Żona codziennie powtarza mi to samo”. 225 00:14:45,866 --> 00:14:50,833 Zacząłem się go pytać o to, czy Wells i Roden byli powiązani. 226 00:14:50,900 --> 00:14:54,166 On na to: „Nie, żadnych powiązań”. 227 00:14:54,233 --> 00:14:56,533 Ja na to: „To porozmawiajmy o tym”. 228 00:14:56,600 --> 00:15:00,433 On na to: „Wie pan, że nie mogę mówić na ten temat”. Ja na to: „Czemu nie? 229 00:15:00,500 --> 00:15:02,566 Jeśli się nie znali, to pogadajmy o tym”. 230 00:15:03,100 --> 00:15:06,100 On odparł: „Nie, wolę o tym nie mówić”. 231 00:15:07,233 --> 00:15:11,966 Próbowaliśmy ustalić coś w sprawie trzech różnych zabójstw, które się wydarzyły 232 00:15:12,033 --> 00:15:13,233 w ciągu trzech tygodni. 233 00:15:13,300 --> 00:15:16,133 Śmierć Briana Wellsa, śmierć Roberta Pinetti 234 00:15:16,200 --> 00:15:18,566 i ciało Jamesa Rodena w zamrażarce. 235 00:15:18,633 --> 00:15:23,533 Zamrażarka znajdowała się w garażu Billa Rothsteina, 236 00:15:23,600 --> 00:15:25,900 tuż obok terenu wieży. 237 00:15:26,800 --> 00:15:30,766 Pytanie, czy te trzy sprawy są powiązane? Muszą być, prawda? 238 00:15:31,466 --> 00:15:35,933 Ale trzeba je powiązać. Wiara nie wystarczy. Potrzeba dowodów. 239 00:15:49,133 --> 00:15:51,600 Trzeba wiedzieć jedno o Billu Rothsteinie: 240 00:15:52,300 --> 00:15:54,066 podobnie jak Marjorie Diehl-Armstrong 241 00:15:54,500 --> 00:15:57,333 nigdy nie przypominał „zwyczajnego” człowieka. 242 00:15:58,966 --> 00:16:02,466 Jego rodzina zarządzała znaną w mieście rozlewnią Rola Cola. 243 00:16:04,566 --> 00:16:08,433 Był bogatym dzieciakiem, prześladowanym wyrzutkiem w szkole. 244 00:16:08,500 --> 00:16:11,500 Kopano go po nogach i przezywano „brudnym Żydem”. 245 00:16:13,700 --> 00:16:16,900 Po ukończeniu liceum Bill rozpoczął kilka kursów na uniwersytecie. 246 00:16:17,400 --> 00:16:20,500 Zrezygnował ze studiów i zaczął pracować w rodzinnej firmie. 247 00:16:20,966 --> 00:16:23,766 Wtedy zaczął zawierać przyjaźnie na całe życie. 248 00:16:24,633 --> 00:16:26,766 Bill był moim drużbą. 249 00:16:28,100 --> 00:16:31,166 Nigdy nie widziałem w nim nawet cienia złośliwości. 250 00:16:34,733 --> 00:16:37,933 {\an8}Był zawsze miły, szczodry, pomocny i tak dalej. 251 00:16:38,000 --> 00:16:39,333 {\an8}PRZYJACIEL ROTHSTEINA 252 00:16:39,400 --> 00:16:40,333 {\an8}Idealny przyjaciel. 253 00:16:41,966 --> 00:16:44,000 Bill był niezwykle inteligentny. 254 00:16:44,433 --> 00:16:48,133 Nie był wytrwały, ale był naprawdę inteligentny. 255 00:16:48,200 --> 00:16:51,366 Nigdy nie ukończył studiów ani nie wyrobił licencji pilota. 256 00:16:51,766 --> 00:16:55,533 Zawsze tuż przed ukończeniem czegoś rzucał to i zajmował się czymś innym. 257 00:16:56,200 --> 00:17:00,666 Ale o Marjorie dowiedziałem się dopiero, jak wróciłem z wojska. 258 00:17:00,733 --> 00:17:04,633 To był rok 1974 albo 1975. Wtedy dowiedziałem się o Marjorie. 259 00:17:05,033 --> 00:17:07,000 Spotkaliśmy się. Nie polubiłem jej. 260 00:17:07,066 --> 00:17:10,166 Powiedziałem Billowi, że nie lubię jej, bo jest złośliwa. 261 00:17:10,233 --> 00:17:13,366 Chciała wszystko kontrolować. Uważała, że jest pępkiem świata. 262 00:17:13,433 --> 00:17:16,533 Że może robić, co chce, i wszystko jej ujdzie płazem. 263 00:17:18,633 --> 00:17:21,833 Ale on coś do niej czuł, coś więcej niż... 264 00:17:23,033 --> 00:17:25,099 zwykłe uczucia w związku. 265 00:17:25,599 --> 00:17:28,700 To było tak, jakby ona wdarła mu się do psychiki... 266 00:17:29,700 --> 00:17:31,833 i po prostu w niej zamieszkała. 267 00:17:32,666 --> 00:17:34,266 Zobaczcie, co się stało. 268 00:17:34,566 --> 00:17:37,700 Żaden normalny człowiek nie zrobi czegoś takiego dla innej osoby. 269 00:17:38,200 --> 00:17:41,600 Nie idziesz do cudzego domu, nie zawijasz ciała w folię 270 00:17:41,666 --> 00:17:45,733 i nie chowasz go w swojej zamrażarce. Pytałem się go, czemu to zrobił. 271 00:17:46,133 --> 00:17:50,000 Nie umiał mi odpowiedzieć na to pytanie. 272 00:17:52,933 --> 00:17:55,800 Bill mówił, że umie grać policji na nosie jak na skrzypcach. 273 00:17:55,866 --> 00:17:57,000 Faktycznie umie. 274 00:17:58,433 --> 00:18:01,900 To on to zrobił, a sprawił, że mnie tu zamknięto 275 00:18:01,966 --> 00:18:03,966 jak jakiegoś psa. 276 00:18:04,766 --> 00:18:07,366 Nie mógł mnie mieć, więc chce mnie zniszczyć. 277 00:18:07,433 --> 00:18:09,266 Chce mnie zamknąć na resztę życia. 278 00:18:16,066 --> 00:18:19,200 Poznałam Marjorie około 1962 roku. 279 00:18:20,600 --> 00:18:24,733 To jedna z moich najlepszych przyjaciółek. Znamy się od ponad 50 lat. 280 00:18:24,800 --> 00:18:28,666 Utrzymywałyśmy naszą przyjaźń mimo dystansu i upływającego czasu, 281 00:18:29,266 --> 00:18:30,866 głównie poprzez listy. 282 00:18:30,933 --> 00:18:32,300 PRZYJACIÓŁKA MARJORIE 283 00:18:32,366 --> 00:18:35,800 Byłyśmy na próbie orkiestry, grałyśmy w sekcji smyczków. 284 00:18:37,100 --> 00:18:40,566 Wyróżniała się wyglądem i to zwracało uwagę innych. 285 00:18:41,200 --> 00:18:45,200 Była też świetnym muzykiem. To również ludzie zauważali. 286 00:18:46,000 --> 00:18:48,800 Jak wróciłam do domu, powiedziałam mamie coś w stylu: 287 00:18:48,866 --> 00:18:50,900 „Poznałam kogoś fascynującego”. 288 00:18:52,766 --> 00:18:54,533 Nawet wtedy miała tę aurę. 289 00:18:56,600 --> 00:18:57,866 Olbrzymi magnetyzm. 290 00:19:01,733 --> 00:19:04,866 Ale miała tak silny charakter, 291 00:19:04,933 --> 00:19:08,466 że po naszych spotkaniach musiałam wracać do domu i odpoczywać. 292 00:19:10,400 --> 00:19:13,466 Od zawsze miała taki charakter. 293 00:19:14,833 --> 00:19:18,466 Rothstein zawsze był gdzieś w tle. 294 00:19:19,000 --> 00:19:23,633 Myślę, że po prostu była szczęśliwa, bo znalazła kogoś starszego, z kim mogła 295 00:19:23,700 --> 00:19:28,866 porozumieć się na poziomie intelektualnym. Z wieloma ludźmi się nie rozumiała. 296 00:19:30,833 --> 00:19:35,366 Był intrygujący, naprawdę. Dlatego mnie zafascynował. 297 00:19:35,433 --> 00:19:39,233 Zbudowany jak młody Elvis. Dużo ćwiczył i rzeźbił sylwetkę. 298 00:19:39,966 --> 00:19:43,000 Ich związek był, nie wiem, czy „burzliwy” to dobre słowo... 299 00:19:43,066 --> 00:19:44,100 DZIENNIKARZ 300 00:19:44,166 --> 00:19:47,233 ...ale wciąż się schodzili i rozchodzili. Raz się nawet zaręczyli. 301 00:19:49,000 --> 00:19:51,400 Znam Billa, odkąd skończyłam 21 lat. 302 00:19:51,466 --> 00:19:56,066 Poznał mnie na lodowisku Westlake i od razu chciał mi się oświadczać. 303 00:19:58,500 --> 00:20:01,800 Dał mi wielki diament bez żadnej skazy z Nowego Jorku. 304 00:20:02,366 --> 00:20:03,400 Od braci Bennet. 305 00:20:05,733 --> 00:20:08,033 Byłam dziewicą, gdy go poznałam. 306 00:20:08,100 --> 00:20:11,300 Ciągle chciał ze mną uprawiać zboczony seks, 307 00:20:11,366 --> 00:20:14,300 choć byłam młoda i niedoświadczona. 308 00:20:14,666 --> 00:20:17,533 Wciąż chciał uprawiać seks oralny i analny. 309 00:20:18,433 --> 00:20:22,633 Chciał mi lizać nogi, wkładać penisa między nogi. 310 00:20:22,700 --> 00:20:24,600 On wielbił moje nogi. 311 00:20:24,666 --> 00:20:26,300 To zboczeniec. 312 00:20:28,466 --> 00:20:31,866 Miała go dosyć i na jakiś czas ze sobą zerwali. 313 00:20:31,933 --> 00:20:36,433 Złożył przysięgę, że ją odzyska. Spisał ją na papierze, jeśli się nie mylę. 314 00:20:36,500 --> 00:20:40,166 No i wrócili do siebie, ale potem znowu zerwali. 315 00:20:40,666 --> 00:20:43,033 Ciągle winił mnie o to, co stracił, 316 00:20:43,100 --> 00:20:44,900 gdy zerwałam zaręczyny. 317 00:20:44,966 --> 00:20:49,800 Mówił, że wtedy jego życie zupełnie się zmieniło. Aż czułam wyrzuty sumienia. 318 00:20:51,566 --> 00:20:53,366 To było 35 lat temu. 319 00:20:54,066 --> 00:20:57,900 Przez te wszystkie lata nigdy nie był i nie żył z inną kobietą, 320 00:20:57,966 --> 00:21:00,166 nie spotykał się z nikim na serio 321 00:21:00,233 --> 00:21:02,866 ani nie był z nikim zaręczony. 322 00:21:02,933 --> 00:21:06,466 Coś w niej najwyraźniej go dopadło. 323 00:21:08,633 --> 00:21:12,766 Gdy się spotkaliśmy w sobotę, wtedy gdy przez jego kłamstwa 324 00:21:12,833 --> 00:21:16,933 mnie aresztowano, miał czelność, 325 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 był na tyle bezczelny, by dać mi dwa łabędzie, 326 00:21:20,066 --> 00:21:23,166 trochę zniszczone, które należały do jego matki. 327 00:21:23,233 --> 00:21:26,933 Dał mi je w prezencie, gdy dzwonił po stanową policję 328 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 i próbował mnie wrobić. 329 00:21:31,500 --> 00:21:36,666 Marjorie, wielu ludzi spekuluje, że ta sprawa może być powiązana 330 00:21:36,733 --> 00:21:39,333 ze sprawą Briana Wellsa. Znałaś Briana? 331 00:21:39,400 --> 00:21:41,833 Nic nie wiem o sprawie Wellsa. 332 00:21:41,900 --> 00:21:46,266 Pewnie pytano cię, gdzie byłaś, gdy Brian Wells... Gdy to się stało. 333 00:21:46,333 --> 00:21:49,466 Nigdzie nie byłam. Nie mam nic do ukrycia. 334 00:21:49,533 --> 00:21:51,466 Myślisz, że obrabowałabym bank, 335 00:21:51,533 --> 00:21:54,500 gdy mogę zarabiać pieniądze tak, jak zarabiam? 336 00:21:54,566 --> 00:21:57,600 Wygrałam wiele pozwów. Nie jestem głupia. 337 00:21:57,666 --> 00:22:00,466 Wygrałam proces o testament matki, gdy zmarła. 338 00:22:00,533 --> 00:22:03,033 Czy Bill mówił, że znał Briana Wellsa? 339 00:22:03,100 --> 00:22:05,766 Z tego co wiem, Bill mógł brać udział w kradzieży. 340 00:22:05,833 --> 00:22:08,066 Dla pieniędzy zrobiłby wszystko. 341 00:22:10,266 --> 00:22:12,233 Wiesz, jak James zmarł? 342 00:22:12,300 --> 00:22:16,300 Zastrzelono go. Widziałam to, jak na niego spojrzałam. 343 00:22:17,000 --> 00:22:21,933 Mam spore problemy ze zdrowiem psychicznym, ale nie jestem agresywna. 344 00:22:23,766 --> 00:22:26,600 Pamięta pan, że powiedziała coś jak: „Zabiłam go”. 345 00:22:26,666 --> 00:22:28,033 Dała do zrozumienia, że... 346 00:22:28,100 --> 00:22:29,833 W jaki sposób to zrobiła? 347 00:22:29,900 --> 00:22:32,500 - Musiała to powiedzieć. - Może. Nie wiem. 348 00:22:32,566 --> 00:22:36,066 Nie wiem, czy powiedziała, że go zabiła, czy że go zastrzeliła... 349 00:22:36,133 --> 00:22:39,766 Nie mówiła o mordowaniu. To by znaczyło, że ktoś został zamordowany. 350 00:22:39,833 --> 00:22:41,900 Musiała mieć jakiś powód. 351 00:22:42,433 --> 00:22:43,833 Proszę powtórzyć jej słowa. 352 00:22:43,900 --> 00:22:46,733 Nie umiem. Nie pamiętam. Pamiętam... 353 00:22:47,366 --> 00:22:50,666 co z tego zrozumiałem, ale nie pamiętam słów. 354 00:22:52,533 --> 00:22:55,866 POLICJA STANOWA USTALA, ŻE JAMES RODEN ZOSTAŁ ZABITY 355 00:22:55,933 --> 00:22:59,533 W DOMU MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG W MIEŚCIE ERIE. 356 00:22:59,600 --> 00:23:05,366 PRZEKAZUJĄ SPRAWĘ ZAMROŻONEGO CIAŁA LOKALNEJ POLICJI. 357 00:23:07,233 --> 00:23:10,833 Przez okna możecie zobaczyć kolekcję Diehl-Armstrong. 358 00:23:10,900 --> 00:23:14,466 Ubrani w białe stroje ochronne śledczy wkroczyli do domu 359 00:23:14,533 --> 00:23:18,700 w poszukiwaniu kolejnych dowodów przeciw oskarżonej o morderstwo 54-latce. 360 00:23:19,400 --> 00:23:23,400 Będzie im trudno je odnaleźć, ponieważ śmieci są absolutnie wszędzie. 361 00:23:24,533 --> 00:23:27,133 Graty... kał. 362 00:23:28,000 --> 00:23:29,066 Więcej gratów. 363 00:23:43,533 --> 00:23:47,666 Była rupieciarą. Nie ufała bankom, więc trzymała duże sumy w gotówce. 364 00:23:49,200 --> 00:23:52,933 Miała olbrzymie zapasy bloków rządowego sera i podobnych rzeczy. 365 00:23:53,000 --> 00:23:55,033 Po prostu całe góry rzeczy. 366 00:23:56,900 --> 00:23:59,533 Przyjechała też organizacja humanitarna, Humane Society, 367 00:23:59,600 --> 00:24:04,433 by zabrać dwa zdechłe koty i dać jedzenie i wodę tym, które wciąż żyły. 368 00:24:04,500 --> 00:24:07,033 UWAGA, BUDYNEK NIE NADAJE SIĘ DO ZAMIESZKANIA 369 00:24:07,100 --> 00:24:08,933 Wiedziałam o jej... 370 00:24:11,833 --> 00:24:13,700 stanie psychicznym od dawna. 371 00:24:13,766 --> 00:24:17,566 To bardzo długa historia. 372 00:24:18,966 --> 00:24:23,800 Widziałam, jak stopniowo coraz bardziej się staczała 373 00:24:23,866 --> 00:24:25,033 w ciągu tych lat. 374 00:24:25,833 --> 00:24:29,566 Dzwoniła do mnie i gadała przez trzy godziny 375 00:24:29,633 --> 00:24:32,366 nie dając mi nawet dojść do słowa. 376 00:24:32,433 --> 00:24:35,300 W końcu mówiłam, że muszę już kończyć. 377 00:24:35,366 --> 00:24:37,600 Pewnie gadała nawet, jak się rozłączyłam. 378 00:24:39,733 --> 00:24:43,833 Gdy teraz o tym myślę, choroba była u niej widoczna. 379 00:24:43,900 --> 00:24:46,366 Ona sama widziała, że coś jest nie tak. 380 00:24:46,433 --> 00:24:49,700 Była u psychiatry. Nie wiedziała, co się dzieje. 381 00:24:50,466 --> 00:24:52,400 Zbierała pluszowe zwierzęta. 382 00:24:52,466 --> 00:24:55,300 O rany. Jej dom wyglądał jak sklep Beanie Baby. 383 00:24:56,100 --> 00:24:58,133 {\an8}Zbierała też ciuchy i biżuterię. 384 00:24:59,100 --> 00:25:02,833 {\an8}Przez te lata postawiono jej wiele różnych diagnoz. 385 00:25:03,533 --> 00:25:07,033 Brała wiele różnych leków. 386 00:25:07,100 --> 00:25:10,100 SZYBKA, BEZWŁADNA MOWA „TYPOWA DLA MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG”. 387 00:25:11,133 --> 00:25:13,833 Mimo wszystkich pieniędzy zatrzymywała się... 388 00:25:13,900 --> 00:25:15,100 ZNAJOMA MARJORIE 389 00:25:15,166 --> 00:25:19,033 ...na ulicy, by podnieść piłkę i wziąć ją do samochodu. 390 00:25:19,100 --> 00:25:21,600 Miała w samochodzie fotelik dla dziecka. 391 00:25:22,433 --> 00:25:26,933 Nawet nie miała dziecka, ani nie znała nikogo, kto by je miał. 392 00:25:28,800 --> 00:25:30,433 Mówiła pani o pieniądzach. 393 00:25:30,500 --> 00:25:33,100 Kłócili się z Billem o pieniądze? 394 00:25:33,166 --> 00:25:36,866 Często się sprzeczali z Billem o pieniądze. 395 00:25:36,933 --> 00:25:40,500 On chciał od niej pożyczać, ona mu nie pożyczała. 396 00:25:40,566 --> 00:25:42,400 - Tak mówiła Marjorie? - Zgadza się. 397 00:25:42,466 --> 00:25:44,200 Ile chciał od niej pożyczyć? 398 00:25:44,266 --> 00:25:46,733 Chciał spłacić kredyt studencki. 399 00:25:47,466 --> 00:25:51,100 Mówiła pani wcześniej, że ktoś chciał się pozbyć Jima. 400 00:25:51,166 --> 00:25:52,900 - Marge. - Co mówiła? 401 00:25:52,966 --> 00:25:57,733 Mówiła, że Bill chciał wziąć z nią ślub, i by pozbyła się Jima. 402 00:26:02,700 --> 00:26:06,300 Kenneth Eugene Barnes. Ma pan 49 lat, zgadza się? 403 00:26:06,366 --> 00:26:07,700 KUMPEL MARJORIE OD RYB 404 00:26:07,766 --> 00:26:09,233 - Tak. - Marjorie Diehl... 405 00:26:09,733 --> 00:26:13,000 - Jak długo ją pan zna? - Prawie dziewięć lat. 406 00:26:15,800 --> 00:26:17,566 Znał pan Jima Rodena, tak? 407 00:26:17,633 --> 00:26:20,366 Tak. Jim Roden, jej chłopak. Tak. 408 00:26:23,000 --> 00:26:24,900 Przychodziła z Jimem na kawę. 409 00:26:24,966 --> 00:26:28,966 Czasem chodziliśmy nad South Pier i całą noc łowiliśmy sumy. 410 00:26:30,500 --> 00:26:33,433 Agnes, ma pani 74 lata, jeśli się nie mylę. 411 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Zgadza się. 412 00:26:34,400 --> 00:26:37,433 Poznała pani Jima i Marjorie w tym samym czasie? 413 00:26:37,500 --> 00:26:38,666 DZIEWCZYNA KENA BARNESA 414 00:26:38,733 --> 00:26:39,966 - Tego samego dnia. - Tak? 415 00:26:40,033 --> 00:26:40,933 No dobrze. 416 00:26:41,400 --> 00:26:42,500 Polubiłam Jima. 417 00:26:43,533 --> 00:26:45,200 Był miły, ale... 418 00:26:45,266 --> 00:26:48,100 - Jim Roden? - Chyba był bardzo nieśmiały. 419 00:26:48,566 --> 00:26:53,600 Miałam wrażenie, że stoi nad nim z młotem w ręku. 420 00:26:53,933 --> 00:26:55,700 Był jej kukiełką. 421 00:26:55,766 --> 00:27:00,433 Jeśli nie tańczył, jak mu zagrała, nie zrobił tego, co mu kazała, 422 00:27:00,500 --> 00:27:02,600 był beznadziejnym skurwysynem. 423 00:27:02,666 --> 00:27:06,733 Wiedział pan coś o konfliktach między Marjorie i Jimem? 424 00:27:06,800 --> 00:27:08,866 O, tak. Ciągle ze sobą walczyli. 425 00:27:08,933 --> 00:27:09,866 Fizycznie? 426 00:27:09,933 --> 00:27:12,666 Tak. Raz ją pchnął na kuchenkę. 427 00:27:12,733 --> 00:27:15,000 Czy ona mu groziła? 428 00:27:15,066 --> 00:27:18,500 Mówiła mu wprost, że go zabije. 429 00:27:19,000 --> 00:27:21,933 „Ty skurwysynie, wykończę cię”. 430 00:27:22,600 --> 00:27:23,800 - Wykończy? - Aha. 431 00:27:23,866 --> 00:27:27,300 A innym razem zachowywali się jak najszczęśliwsza para na świecie. 432 00:27:27,366 --> 00:27:29,133 Pytałem się Jima, o co chodzi. 433 00:27:29,200 --> 00:27:32,766 „Ma chorobę dwubiegunową. Czasami wszystko gra 434 00:27:32,833 --> 00:27:35,466 i jest słodka, a czasem zmienia się w diabła”. 435 00:27:36,000 --> 00:27:39,833 Czy ostatnio było między nimi spokojnie? 436 00:27:41,500 --> 00:27:45,833 Chciała wiedzieć, jak może się go pozbyć. Powiedziałam, że nie wiem. 437 00:27:46,666 --> 00:27:49,066 Wspomniała... jak się poznaliśmy, 438 00:27:49,133 --> 00:27:52,933 wspomniała mimochodem, że była w więzieniu. 439 00:27:53,500 --> 00:27:55,633 Zaciekawiło nas to. Bardzo. 440 00:27:56,300 --> 00:27:58,833 Poszliśmy do biblioteki i sprawdziliśmy to. 441 00:27:58,900 --> 00:28:00,466 Czego szukaliście? 442 00:28:00,533 --> 00:28:06,266 Czegoś o tym, jak miała kłopoty z chłopakiem w 1984 roku. 443 00:28:06,333 --> 00:28:07,766 Z tym zabitym? 444 00:28:19,033 --> 00:28:22,466 Pisaliśmy już o niej. Miała sprawę o morderstwo, 445 00:28:22,533 --> 00:28:24,900 o to, że zastrzeliła swojego chłopaka. 446 00:28:25,766 --> 00:28:29,900 Thomas spał na kanapie, ona zaczęła do niego strzelać. 447 00:28:31,033 --> 00:28:33,066 Śmiała się, uważała to za zabawne. 448 00:28:33,133 --> 00:28:35,900 „Zastrzeliłam tego skurwiela i mi się upiekło”. 449 00:28:35,966 --> 00:28:38,500 „Jakim cudem?” Ona na to: „Samoobrona. 450 00:28:38,566 --> 00:28:40,533 Powiedziałam im, że mnie bił”. 451 00:28:41,366 --> 00:28:45,566 Zrobiła to i uszło jej to na sucho. I ona o tym wie. 452 00:28:45,900 --> 00:28:48,400 Jej prawnicy przekonali sąd, 453 00:28:48,466 --> 00:28:52,200 że czuła się zagrożona z powodu kultur wokół niej. 454 00:28:53,033 --> 00:28:57,233 {\an8}Oczywiście to była sensacja. Dlatego przez długi czas 455 00:28:57,300 --> 00:28:59,600 {\an8}mieliśmy na Marjorie oko. 456 00:28:59,666 --> 00:29:01,500 {\an8}STAN PENSYLWANIA KONTRA MARJORIE DIEHL 457 00:29:01,566 --> 00:29:04,433 - Powiem ci coś miłego o Margie. - Proszę. 458 00:29:04,500 --> 00:29:07,000 Uwielbiałam słuchać, jak opowiada historie. 459 00:29:09,366 --> 00:29:11,466 Bo umiała je ubarwić. 460 00:29:12,433 --> 00:29:15,700 Połączenie Verizon na koszt rozmówcy. Dzwoni... 461 00:29:16,300 --> 00:29:17,566 Marjorie Diehl. 462 00:29:17,633 --> 00:29:19,833 Z więzienia hrabstwa Erie. 463 00:29:19,900 --> 00:29:20,833 Reporter: Halo? 464 00:29:20,900 --> 00:29:24,233 Halo, tak. Chciałabym z panem pomówić. Jestem... 465 00:29:24,300 --> 00:29:27,333 Oskarża się mnie o różne rzeczy, jak dobrze wiecie. 466 00:29:27,400 --> 00:29:28,500 Tak... 467 00:29:28,566 --> 00:29:33,800 I chciałam powiedzieć, że jestem absolutnie niewinna. 468 00:29:35,466 --> 00:29:37,633 Po prostu powiedz nam, Marjorie... 469 00:29:37,700 --> 00:29:40,066 Miałaś coś wspólnego z morderstwem? 470 00:29:40,133 --> 00:29:45,566 Tylko tyle, że zrozumiałam, że ktoś zabił biednego Jima, 471 00:29:45,633 --> 00:29:47,633 a ja kochałam Jima. 472 00:29:47,700 --> 00:29:51,766 Byłam na tyle słaba, że posłuchałam się Billa. 473 00:29:52,800 --> 00:29:55,066 To nie ja go zabiłam. 474 00:29:55,133 --> 00:29:59,200 Nie ja wzięłam jego ciało, nie ja go wrzuciłam do zamrażarki 475 00:29:59,266 --> 00:30:03,233 i nie ja zrobiłam te wszystkie straszne rzeczy. To nie byłam ja. 476 00:30:03,300 --> 00:30:05,966 William Answel Rothstein... 477 00:30:06,033 --> 00:30:06,866 Okej. 478 00:30:06,933 --> 00:30:08,800 ...chciał zabić mojego chłopaka. 479 00:30:09,200 --> 00:30:10,666 To on to zrobił. 480 00:30:11,766 --> 00:30:15,500 To tego skurwysyna powinni teraz sprawdzać! 481 00:30:17,033 --> 00:30:19,466 - Dobrze, Marjorie, dziękuję. - Dziękuję. 482 00:30:21,966 --> 00:30:22,833 Dziękuję. 483 00:30:22,900 --> 00:30:26,933 Wczoraj wyszła. Za wszystko wini pana. 484 00:30:27,000 --> 00:30:31,033 To wielka szkoda. C'est tres dommage. 485 00:30:32,566 --> 00:30:33,600 Dobrze? Dziękuję. 486 00:30:34,900 --> 00:30:38,000 Ja parle le français lepiej niż on. 487 00:30:38,066 --> 00:30:40,866 Ale powiem: „Cie chez vous”. To znaczy, wiecie... 488 00:30:40,933 --> 00:30:42,233 „Sp...” po francusku. 489 00:30:42,300 --> 00:30:44,800 To moja odpowiedź na jego łgarstwa. 490 00:30:46,666 --> 00:30:49,233 A w ogóle on pragnie swoich 15 minut sławy. 491 00:30:49,300 --> 00:30:52,033 Bill czerpie z tego satysfakcję, 492 00:30:52,100 --> 00:30:54,900 bo wszystko, co robił, kończyło się porażką. 493 00:30:58,266 --> 00:31:03,166 ZE WZGLĘDU NA WSPÓŁPRACĘ Z POLICJĄ BILL ROTHSTEIN WYSZEDŁ ZA KAUCJĄ. 494 00:31:03,233 --> 00:31:08,233 ZGADZA SIĘ OPROWADZIĆ ŚLEDCZYCH PO MIEJSCU ZBRODNI. 495 00:31:10,600 --> 00:31:11,933 {\an8}DOM MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG 496 00:31:12,000 --> 00:31:13,466 {\an8}Gotowi? Wciąż pan pisze? OK. 497 00:31:14,466 --> 00:31:15,466 {\an8}Jeszcze chwila. 498 00:31:16,433 --> 00:31:18,700 - Mogę się oprzeć o ścianę? - Tak. 499 00:31:18,766 --> 00:31:19,666 Świetnie. 500 00:31:21,266 --> 00:31:25,300 Łóżko stało... Przepraszam. Łóżko zaczynało się gdzieś tutaj. 501 00:31:25,566 --> 00:31:28,600 I stało w tę stronę, kończyło się gdzieś tutaj. 502 00:31:28,666 --> 00:31:30,933 Jego ciało leżało pod kątem około... 503 00:31:32,566 --> 00:31:35,833 - 45 stopni, na łóżku. - Na łóżku, nie na podłodze? 504 00:31:35,900 --> 00:31:37,500 - Tak. - Twarzą do ściany? 505 00:31:38,066 --> 00:31:42,133 Obróciłem go w ten sposób i położyłem tam zielony brezent, 506 00:31:42,200 --> 00:31:43,966 - by położyć na nim ciało. - Aha. 507 00:31:44,033 --> 00:31:46,433 Wziąłem brezent, owinąłem ciało 508 00:31:46,500 --> 00:31:51,066 i próbowałem je zakleić taśmą klejącą i srebrnym przylepcem. 509 00:31:51,600 --> 00:31:54,333 Jasne? Mogę tu przejść? 510 00:31:54,700 --> 00:31:56,833 - Mogę zadać pytanie? - Pewnie. 511 00:31:56,900 --> 00:31:57,800 Nie mam... 512 00:31:57,866 --> 00:32:00,800 - Były inne meble w pokoju? - Cała masa. 513 00:32:00,866 --> 00:32:03,600 Wszystko trafiło na 8645 Peach. 514 00:32:04,500 --> 00:32:07,866 Okej. Jak wyciągałem ciało, stopy były tutaj. 515 00:32:07,933 --> 00:32:11,600 Czy wyciągnąłeś go głową w dół, a potem schodami...? 516 00:32:11,666 --> 00:32:13,066 - Tak. - Okej. 517 00:32:13,133 --> 00:32:15,566 Złapałem go za ramiona. 518 00:32:16,400 --> 00:32:20,400 Niewiele tu pomogłem. Rozlałem tu wodę utlenioną. 519 00:32:20,866 --> 00:32:21,800 Po co? 520 00:32:22,400 --> 00:32:25,900 By pozbyć się krwi. Myślała, że to usunie dowody. 521 00:32:27,400 --> 00:32:30,400 Teraz schody. Wymieniłem większość stopni. 522 00:32:31,266 --> 00:32:35,400 Bo była na nich krew, a poza tym trzeszczały. 523 00:32:37,733 --> 00:32:40,433 Przeniosłem ciało tędy, potem tędy, 524 00:32:40,500 --> 00:32:42,666 a potem na tył samochodu. 525 00:32:43,100 --> 00:32:46,466 Coś jeszcze? Jakieś pytania? 526 00:32:46,533 --> 00:32:50,033 Nie, świetnie się pan spisał. Dziękujemy za pomoc. 527 00:32:50,100 --> 00:32:52,633 Raczej się nie spisałem. Zrobiłem coś złego. 528 00:32:52,700 --> 00:32:55,300 Wiem, ale przynajmniej teraz pan pomaga. 529 00:32:57,033 --> 00:32:58,766 - Nikt nie ma pytań? - Nie. 530 00:32:58,833 --> 00:33:02,266 - Jedziemy na Peach Street? - Tak, chyba możemy jechać. 531 00:33:04,400 --> 00:33:06,300 {\an8}Tam jest materac z łóżka. 532 00:33:06,366 --> 00:33:07,700 {\an8}DOM ROTHSTEINA 533 00:33:07,766 --> 00:33:09,533 {\an8}Ten materac jest z Bacon. 534 00:33:09,600 --> 00:33:10,700 {\an8}- Z Bacon. - Okej. 535 00:33:10,766 --> 00:33:13,266 Ona wiedziała, że ciało jest tutaj, tak? 536 00:33:13,866 --> 00:33:18,066 Wiedziała, że jest gdzieś w domu. Nie wiem, czy wiedziała o garażu. 537 00:33:18,133 --> 00:33:21,700 Tak, wiedziała, bo jej o tym powiedziałem. 538 00:33:22,566 --> 00:33:25,500 Tutaj pociąłem strzelbę. 539 00:33:25,566 --> 00:33:28,366 Przyniosłem palnik acetylenowy. 540 00:33:28,433 --> 00:33:32,366 Użyłem go tutaj do zniszczenia broni. Zostały z niej szczątki. 541 00:33:32,433 --> 00:33:35,300 Tak naprawdę jej nie pociąłem, tylko ją stopiłem. 542 00:33:35,366 --> 00:33:39,133 Przyniosłem czarną folię z tamtego pokoju. 543 00:33:39,200 --> 00:33:42,566 Wziąłem ją pod pretekstem zakrywania okna, 544 00:33:42,633 --> 00:33:45,200 żeby nikt nie widział, jak tniemy ciało. 545 00:33:45,500 --> 00:33:47,633 Widzę tutaj torbę z krwią. 546 00:33:48,433 --> 00:33:49,733 - To ja. - Aha. 547 00:33:49,800 --> 00:33:52,333 Jasne? A na dnie jest żyletka. 548 00:33:52,400 --> 00:33:54,233 - Aha. - To byłem ja. To ja. 549 00:33:54,300 --> 00:33:55,766 Aha? A czemu...? 550 00:33:57,233 --> 00:33:58,900 Głupia próba samobójcza. 551 00:33:59,266 --> 00:34:00,733 Macie mój list? 552 00:34:01,933 --> 00:34:03,866 - Nikt nie znalazł listu? - Aha. 553 00:34:03,933 --> 00:34:06,400 - Okej. Trzy kartki. - Okej. 554 00:34:06,833 --> 00:34:09,733 {\an8}Znalazłem list w biurku, tam gdzie pan mówił. 555 00:34:10,400 --> 00:34:12,466 (2) CIAŁO W ZAMRAŻARCE W GARAŻU TO JIM RODEN. 556 00:34:12,533 --> 00:34:13,900 (5) PRZEPRASZAM ZA BAŁAGAN. 557 00:34:14,466 --> 00:34:16,566 (1) TO NIE MA NIC WSPÓLNEGO Z WELLSEM. 558 00:34:16,633 --> 00:34:20,133 Czemu napisał pan, że to nie ma nic wspólnego z Wellsem? 559 00:34:20,466 --> 00:34:24,566 Żebyście się nie podniecali: „To ma związek z Wellsem”. 560 00:34:24,633 --> 00:34:26,833 Gazety by się bardziej obsrały. 561 00:34:26,900 --> 00:34:30,699 Nie musielibyście tracić czasu próbując się dowiedzieć, 562 00:34:30,766 --> 00:34:33,033 czy to ma związek ze sprawą Wellsa. 563 00:34:33,100 --> 00:34:36,900 Inaczej byście sprawdzali to kolejne kilka lat. 564 00:34:39,033 --> 00:34:42,666 - Chce pan tam przejść? - Nie. Tam nic nie ma. 565 00:34:43,533 --> 00:34:45,600 Jak długo pan tu mieszka? 566 00:34:45,666 --> 00:34:47,066 Jakieś 55 lat. 567 00:34:47,133 --> 00:34:48,433 - Naprawdę? - Aha. 568 00:34:49,766 --> 00:34:51,466 - Dorastał tu pan, co? - Tak. 569 00:34:51,533 --> 00:34:54,300 Nigdy nie dorosłem. Mieszkam tu całe życie. 570 00:34:57,766 --> 00:34:59,333 Rodzice mieli pieniądze. 571 00:34:59,400 --> 00:35:02,066 Nagle wszystkie pieniądze jakby zniknęły. 572 00:35:02,133 --> 00:35:03,200 BRAT BILLA 573 00:35:03,266 --> 00:35:06,200 Matka zostawiła mi obligacje. Zniknęły. 574 00:35:06,266 --> 00:35:08,366 Pomyślałem: „Potrzebuje ich. 575 00:35:08,433 --> 00:35:12,033 Jest wykonawcą spadku. Może wszystkie spieniężył”. 576 00:35:12,100 --> 00:35:16,033 Czy mówił coś o swoich kłopotach, albo coś panu zdradził? 577 00:35:16,100 --> 00:35:17,033 Ani słowa. 578 00:35:17,100 --> 00:35:20,300 Uważa pan, że miał jakieś zatargi z prawem. 579 00:35:20,366 --> 00:35:21,966 Jakieś. To znaczy, wiem... 580 00:35:22,033 --> 00:35:26,233 Wiem, że jest bardzo inteligentny, ale nie ma za grosz rozsądku. 581 00:35:26,300 --> 00:35:28,666 Widziałem go w sobotę, późnym wieczorem. 582 00:35:29,433 --> 00:35:32,033 Wtedy powiedział: „Próbowałem się zabić, 583 00:35:32,100 --> 00:35:35,133 ale nie miałem jaj”. Czy coś w tym stylu. 584 00:35:35,466 --> 00:35:37,433 Pytał się pan, co się stało? 585 00:35:38,633 --> 00:35:42,200 Pytałem się: „O co chodzi?”. A on: „Nie mogę powiedzieć”. 586 00:35:42,266 --> 00:35:43,666 Wspominał Marjorie Diehl? 587 00:35:43,733 --> 00:35:44,966 Nie. 588 00:35:45,033 --> 00:35:46,966 Pokażę wam, gdzie to jest. 589 00:35:52,733 --> 00:35:55,300 Jest tu wilgotno. Uważajcie, żeby się nie poślizgnąć. 590 00:35:58,800 --> 00:36:01,366 Jeszcze jedna rzecz o Billu: 591 00:36:01,800 --> 00:36:05,233 tuż przed napadem zaplątał się w rodzinne oszustwo. 592 00:36:05,733 --> 00:36:08,333 Jego brat i siostra chcieli sprzedać dom, 593 00:36:08,400 --> 00:36:11,700 w którym Bill mieszkał od śmierci rodziców. 594 00:36:13,533 --> 00:36:17,100 Ale Bill, wykonawca testamentu, nie chciał się wyprowadzić. 595 00:36:18,633 --> 00:36:23,366 Okłamał więc rodzeństwo i powiedział, że wystawił dom za 90 tysięcy dolarów. 596 00:36:24,400 --> 00:36:27,233 Tak naprawdę wystawił go za 250 tysięcy. 597 00:36:28,000 --> 00:36:32,266 {\an8}Agentka nieruchomości mu doradziła, że to zbyt dużo. 598 00:36:32,333 --> 00:36:33,400 {\an8}AGENT ATF 599 00:36:33,466 --> 00:36:35,200 {\an8}On uparł się na 250 tysięcy. 600 00:36:35,266 --> 00:36:39,666 To nie przypadek, że w czasie napadu też chcieli 250 tysięcy. 601 00:36:39,733 --> 00:36:41,500 DWIEŚCIE PIĘĆDZIESIĄT TYSIĘCY 602 00:36:41,566 --> 00:36:44,766 Chcieliśmy zbadać pana Rothsteina wykrywaczem kłamstw. 603 00:36:44,833 --> 00:36:45,833 250 000 DOLARÓW 604 00:36:45,900 --> 00:36:47,000 Stawił się. 605 00:36:47,866 --> 00:36:51,200 O mało nie zasnął w trakcie badania. 606 00:36:51,266 --> 00:36:52,600 Przeszedł test. 607 00:36:52,666 --> 00:36:55,633 Dla mnie to nic nie znaczyło, bo wiedziałem, 608 00:36:55,700 --> 00:36:58,333 że jest dość mądry, by go przejść. 609 00:37:02,000 --> 00:37:06,466 Bill Rothstein był również dość mądry, by nie zdradzić ważnego sekretu FBI. 610 00:37:07,700 --> 00:37:11,900 Rothstein miał współlokatora, starego kumpla, Floyda Stocktona. 611 00:37:13,733 --> 00:37:18,500 Ten Stockton znienacka wyprowadził się od Billa dzień po napadzie. 612 00:37:20,133 --> 00:37:23,866 FBI nie wiedziało o Stocktonie, obecnie nowym podejrzanym, 613 00:37:23,933 --> 00:37:27,600 dopóki nie usłyszeli o nim od Marjorie Diehl-Armstrong. 614 00:37:28,333 --> 00:37:30,900 Reporter: Niech pani coś powie o tym blondynie. 615 00:37:31,400 --> 00:37:33,366 Marjorie: Mieszkał tam. 616 00:37:33,433 --> 00:37:34,966 To był facet... 617 00:37:35,033 --> 00:37:36,633 Który mieszkał z Billem. 618 00:37:36,700 --> 00:37:41,733 Mówił mi, że musi się wynieść z miasta, bo za dużo szumu było wokół nas 619 00:37:41,800 --> 00:37:44,000 przez tę sprawę Briana Wellsa. 620 00:37:45,233 --> 00:37:49,300 {\an8}Floyd „Jay” Stockton był starym przyjacielem Billa Rothsteina. 621 00:37:49,366 --> 00:37:53,566 {\an8}Mieszkał u Billa Rothsteina. Ukrywał się przed policją. 622 00:37:54,100 --> 00:37:59,533 Stockton był poszukiwany w sprawie gwałtu w innym stanie, 623 00:37:59,600 --> 00:38:03,533 gdzie zgwałcił niepełnosprawną nastolatkę. 624 00:38:08,733 --> 00:38:12,733 FBI WYTROPIŁO FLOYDA STOCKTONA. 625 00:38:12,800 --> 00:38:19,800 TWIERDZIŁ, ŻE NIC NIE WIE O NAPADZIE. PRZESZEDŁ TEST WYKRYWACZEM KŁAMSTW. 626 00:38:21,566 --> 00:38:28,233 FBI OCZYŚCIŁO FLOYDA STOCKTONA I BILLA ROTHSTEINA Z ZARZUTÓW. 627 00:38:28,866 --> 00:38:32,133 Część policjantów mocno wierzyła... 628 00:38:32,200 --> 00:38:33,233 POLICJA STANOWA 629 00:38:33,300 --> 00:38:36,166 ...jak znaleziono ciała, że to był ktoś od nas. 630 00:38:37,300 --> 00:38:42,333 Na oddziale policji miasta Erie mówili: „Trzeba sprawdzić tych ludzi”. 631 00:38:43,600 --> 00:38:45,033 Szczerze mówiąc, 632 00:38:45,700 --> 00:38:50,333 w trakcie śledztwa stworzyła się grupa ludzi, 633 00:38:50,966 --> 00:38:55,966 która nie wierzyła, że ktoś miałby czelność, 634 00:38:56,533 --> 00:38:58,233 tak wielki tupet, 635 00:38:58,300 --> 00:39:01,400 by mieć ciało w zamrażarce w garażu 636 00:39:01,766 --> 00:39:04,600 i tuż obok wezwać dostawcę pizzy, 637 00:39:04,933 --> 00:39:06,866 by mu założyć to na szyję. 638 00:39:08,100 --> 00:39:10,700 Zostali oczyszczeni. Byłem przy tym i usłyszałem: 639 00:39:10,766 --> 00:39:14,333 „Oni nie są w to zamieszani. Nawet nie chcę o tym słyszeć”. 640 00:39:14,400 --> 00:39:18,566 {\an8}W czasie śledztwa współpracowaliśmy ze wszystkimi agencjami. 641 00:39:18,633 --> 00:39:19,700 {\an8}SZEF JERRY'EGO CLARKA 642 00:39:19,766 --> 00:39:23,533 {\an8}Nie widzimy związku między tą sprawą i sprawą Rothsteina. 643 00:39:23,600 --> 00:39:26,233 Jesteśmy zadowoleni z postępów w śledztwie. 644 00:39:26,300 --> 00:39:30,033 Trwa ono już miesiąc, ale z pewnością... 645 00:39:30,533 --> 00:39:33,066 jesteśmy optymistyczni co do naszego śledztwa. 646 00:39:34,900 --> 00:39:37,233 {\an8}4 MIESIĄCE PO NAPADZIE 647 00:39:37,300 --> 00:39:40,333 {\an8}- To do zobaczenia. - Na razie. Trzymaj się. 648 00:39:40,400 --> 00:39:43,000 Był czarujący, jak przychodził do biura. 649 00:39:43,066 --> 00:39:45,533 Rozmawiał z sekretarkami, robił zamieszanie. 650 00:39:45,600 --> 00:39:46,966 ADWOKAT BILLA ROTHSTEINA 651 00:39:47,033 --> 00:39:48,266 Był lubiany w biurze. 652 00:39:48,800 --> 00:39:53,233 Ciężko było zapomnieć o tym, że trzymał trupa w zamrażarce. 653 00:39:53,300 --> 00:39:57,433 {\an8}Ale w liście samobójczym odżegnywał się od sprawy Wellsa. 654 00:39:57,900 --> 00:40:01,600 {\an8}Więc po naszym spotkaniu z FBI naprawdę myślałem, że... 655 00:40:02,233 --> 00:40:05,033 przestali się nim interesować. 656 00:40:06,233 --> 00:40:08,700 Jego postawa wobec sprawy wskazywała, 657 00:40:10,466 --> 00:40:12,466 że nie miał się czego obawiać. 658 00:40:12,933 --> 00:40:15,100 Czemu pan odstąpił, Bill? 659 00:40:15,166 --> 00:40:16,600 Bez komentarza. 660 00:40:17,800 --> 00:40:22,533 I po prostu staraliśmy się jak najlepiej poradzić sobie ze sprawą Rodena. 661 00:40:26,866 --> 00:40:28,933 STYCZEŃ 2004 662 00:40:29,000 --> 00:40:33,433 WSTĘPNE PRZESŁUCHANIE: SPRAWA ZAMROŻONEGO CIAŁA 663 00:40:35,666 --> 00:40:38,033 Pięć miesięcy po śmierci Jamesa Rodena 664 00:40:38,100 --> 00:40:41,500 Marjorie Diehl-Armstrong stanęła w sądzie pod zarzutem morderstwa. 665 00:40:42,233 --> 00:40:43,300 Nic nie mówiła. 666 00:40:44,400 --> 00:40:48,866 Rothstein zeznał, że Marge zastrzeliła partnera, gdy pokłócili się o pieniądze. 667 00:40:50,000 --> 00:40:52,500 Sędzia zarządził proces przeciwko Marjorie. 668 00:40:53,800 --> 00:40:57,400 Ale Rothstein? Skorzystał na współpracy z władzami 669 00:40:57,466 --> 00:41:01,000 i spędził kilka lat w więzieniu za pomniejsze zarzuty, 670 00:41:01,066 --> 00:41:02,500 jak zbezczeszczenie zwłok. 671 00:41:03,366 --> 00:41:06,866 Do jesiennego wyroku przebywał na wolności za kaucją. 672 00:41:09,933 --> 00:41:12,733 {\an8}To było ich zaniedbanie. Nie mieli prawa. 673 00:41:12,800 --> 00:41:13,800 {\an8}PO PRZESŁUCHANIU 674 00:41:13,866 --> 00:41:16,500 {\an8}Jeśli będzie trzeba, pozwę ich z celi. 675 00:41:16,566 --> 00:41:20,300 - Pozwę Rothsteina. To kłamca. - Czemu Rothstein? 676 00:41:20,366 --> 00:41:25,366 Rothstein powinien być oskarżony o morderstwo Briana Wellsa. 677 00:41:25,666 --> 00:41:30,366 Ukrywał w domu zbiega, gwałciciela, którego wydałam FBI. 678 00:41:30,433 --> 00:41:33,566 - Mówi, że to pani jest winna. - Rothstein to kłamca. 679 00:41:33,633 --> 00:41:38,033 Rothstein próbuje mnie zgwałcić, ale nie ujdzie mu to na sucho. 680 00:41:40,200 --> 00:41:42,300 Nie zastrzeliłaś tamtego faceta? 681 00:41:43,600 --> 00:41:47,333 Prawda wyjdzie na jaw, zobaczycie. Jeśli znajdę dobrych... 682 00:41:47,400 --> 00:41:49,766 Prawnicy od prawa karnego, cywilnego, 683 00:41:49,833 --> 00:41:53,900 i inni, przyjdźcie mnie odwiedzić, potrzebuję pomocy, wierzcie mi. 684 00:41:55,800 --> 00:41:59,233 Marjorie powiedziała, że Rothstein powinien być oskarżony 685 00:41:59,300 --> 00:42:04,000 o morderstwo Briana Wellsa. Nikt jej nie zapytał, co miała na myśli. 686 00:42:05,266 --> 00:42:07,400 Billa też nikt o to nie pytał. 687 00:42:08,800 --> 00:42:13,333 Poszliśmy w innym kierunku. Nie skupialiśmy się na Rothsteinie lub Diehl. 688 00:42:13,400 --> 00:42:16,033 {\an8}Policja Erie zajmowała się Jimem Rodenem, 689 00:42:16,100 --> 00:42:19,800 {\an8}a my zajmowaliśmy się naszą sprawą, nie skupiając się na Rothsteinie. 690 00:42:19,866 --> 00:42:22,800 {\an8}Nie zwracaliśmy na to uwagi. Wiedzieliśmy o tym, 691 00:42:23,566 --> 00:42:26,266 ale skupialiśmy się wtedy na czymś innym. 692 00:42:27,500 --> 00:42:29,700 Jak większość ludzi śledzących tę sprawę, 693 00:42:29,766 --> 00:42:34,366 nie mogłem uwierzyć, że Rothsteina oczyszczono z zarzutów. 694 00:42:35,333 --> 00:42:38,000 Profil FBI pasował do niego niemal w stu procentach. 695 00:42:38,066 --> 00:42:40,566 KONSTRUKTOR BOMBY: OSZCZĘDNY, CHOMIK, MECHANICZNY 696 00:42:40,633 --> 00:42:42,933 Był też list samobójczy Rothsteina, 697 00:42:43,000 --> 00:42:46,100 w którym twierdził, że ciało nie ma nic wspólnego z napadem. 698 00:42:46,166 --> 00:42:48,000 (1) TO NIE MA NIC WSPÓLNEGO Z WELLSEM. 699 00:42:48,066 --> 00:42:51,433 Nikt naprawdę nie wiedział, czemu Rothstein schował chłopaka Marjorie 700 00:42:51,500 --> 00:42:52,466 w swojej zamrażarce. 701 00:42:53,066 --> 00:42:56,700 Czemu nie pozbył się ciała? Czemu trzymał je w lodzie? 702 00:42:58,433 --> 00:43:03,466 Chciałem odpowiedzi. Ruszyłem tyłek z Brooklynu i pojechałem do Erie. 703 00:43:04,433 --> 00:43:07,166 Nie miałem wtedy pracy, więc miałem dużo czasu. 704 00:43:07,966 --> 00:43:11,600 Miałem obsesję na punkcie znalezienia zabójcy Briana Wellsa... 705 00:43:12,866 --> 00:43:15,200 i tego, czy Briana zmuszono do napadu, czy nie. 706 00:43:15,566 --> 00:43:18,266 MIASTO ERIE 707 00:43:18,333 --> 00:43:22,233 Po długiej jeździe dotarłem do domu Rothsteina na Peach Street. 708 00:43:23,000 --> 00:43:25,166 Zapukałem do drzwi. Brak odzewu. 709 00:43:26,500 --> 00:43:30,600 Przeszedłem na drugą stronę ulicy, by nagrać wideo i wtedy to się stało. 710 00:43:33,066 --> 00:43:35,600 Jest w domu. 711 00:43:46,333 --> 00:43:49,633 Rothstein nie wychodził. Po prostu tam siedział. 712 00:43:50,500 --> 00:43:51,866 Bardzo długo. 713 00:43:53,100 --> 00:43:56,866 {\an8}Odłożyłem kamerę, bo nie chciałem robić z tego napaści, 714 00:43:56,933 --> 00:43:58,900 {\an8}i podszedłem do wozu Rothsteina. 715 00:43:59,666 --> 00:44:02,866 {\an8}Wciąż nie wychodził. Przedstawiłem się. 716 00:44:03,333 --> 00:44:07,833 Powiedziałem, że kręcę dokument i chcę poznać jego wersję zdarzeń. 717 00:44:07,900 --> 00:44:10,866 Spojrzał się na mnie pustymi oczami i odparł: „Nie”. 718 00:44:11,800 --> 00:44:13,566 Gapiłem się na niego. 719 00:44:13,633 --> 00:44:16,333 Nie wiedziałem, co mogę zrobić poza powrotem do samochodu. 720 00:44:17,766 --> 00:44:20,200 Bill nigdy nie rozmawiał ze mną ani z mediami. 721 00:44:20,666 --> 00:44:23,966 Nigdy potem nie odezwał się też do Marjorie. 722 00:44:29,433 --> 00:44:31,800 Gdy byłam na badaniach w szpitalu 723 00:44:31,866 --> 00:44:35,800 Mayview State, chodziłam po długich, marmurowych korytarzach. 724 00:44:36,100 --> 00:44:39,900 Mówiłam, że pokażę to wszechświatowi, 725 00:44:39,966 --> 00:44:43,466 karmie wszechświata, i że on niedługo umrze. 726 00:44:43,533 --> 00:44:46,400 Mówiłam, że miałam wizję przyszłości 727 00:44:46,466 --> 00:44:48,433 i że sądzę, że on niedługo umrze. 728 00:44:48,500 --> 00:44:50,800 Bo nie będzie umiał wytrzymać ze sobą 729 00:44:50,866 --> 00:44:53,233 wiedząc, co mi zrobił. 730 00:44:54,933 --> 00:44:57,700 Ostatnie kilka rozmów z Billem były inne. 731 00:44:57,766 --> 00:44:58,933 {\an8}Stał się... 732 00:44:59,933 --> 00:45:01,733 {\an8}złośliwy, wiecie? 733 00:45:02,100 --> 00:45:05,400 {\an8}Nie był już zabawny. Tak jakby szukał okazji... 734 00:45:06,900 --> 00:45:09,033 by coś ugryźć, by zaatakować. 735 00:45:10,466 --> 00:45:13,200 Zmienił się jego charakter i zachowania. 736 00:45:13,966 --> 00:45:16,500 Jakby stał się kimś zupełnie innym. 737 00:45:16,566 --> 00:45:18,433 Czułem, że coś było nie tak. 738 00:45:18,500 --> 00:45:20,900 Prawdę mówiąc, przyszedł do biura. 739 00:45:20,966 --> 00:45:24,766 Nie widziałem go od pół roku. Okropnie schudł. 740 00:45:25,366 --> 00:45:28,633 Nie wiedziałem o żadnej chorobie. Powiedziałem coś o wadze, 741 00:45:28,700 --> 00:45:29,866 że dobrze wygląda. 742 00:45:29,933 --> 00:45:32,466 Parę miesięcy później było mi głupio, 743 00:45:32,533 --> 00:45:36,566 gdy dostałem telefon, że jest w szpitalu... w kiepskim stanie. 744 00:45:38,933 --> 00:45:43,600 Dowiedziałem się, że Bill Rothstein był w jednym z miejscowych szpitali. 745 00:45:44,200 --> 00:45:48,233 Powiedziałem, że chcę go przesłuchać. I zapytałem: „Bill... 746 00:45:49,266 --> 00:45:52,266 byłeś zamieszany w sprawę Briana Wellsa? 747 00:45:52,333 --> 00:45:54,733 Nie zabieraj tego ze sobą do grobu. 748 00:45:54,800 --> 00:45:57,400 Masz teraz szansę. Powiedz, co się stało”. 749 00:45:58,633 --> 00:46:02,733 Podniósł rękę i narysował wielkie: „Nie”. 750 00:46:05,100 --> 00:46:08,000 {\an8}Cztery dni później Bill Rothstein zmarł. 751 00:46:08,633 --> 00:46:11,933 IMIĘ DENATA: WILLIAM ROTHSTEIN 752 00:46:12,000 --> 00:46:15,533 Tak, zmarł pod opieką lekarską 753 00:46:15,600 --> 00:46:17,333 w miejscowym szpitalu, 754 00:46:17,400 --> 00:46:20,233 na zaawansowanego raka. 755 00:46:21,766 --> 00:46:27,533 Miał wiele przerzutów raka krtani, który... 756 00:46:27,600 --> 00:46:31,533 Od podbrzusza do krtani był upstrzony guzami. 757 00:46:32,233 --> 00:46:34,666 Może go miał cały czas i wiedział o tym. 758 00:46:42,033 --> 00:46:44,366 {\an8}Wiecie, wierzę, że Bill... 759 00:46:45,366 --> 00:46:48,300 {\an8}manipulował wszystkimi w tej całej sprawie. 760 00:46:49,533 --> 00:46:51,566 {\an8}Sądzę, że Bill myślał, wiecie, 761 00:46:51,633 --> 00:46:54,266 że wszystkich przechytrzy, nawet policjantów. 762 00:46:54,333 --> 00:46:57,300 Myślę, że to bardzo prawdopodobne, ponieważ Bill 763 00:46:57,366 --> 00:47:00,133 zmarł jakoś po roku, półtora... 764 00:47:01,033 --> 00:47:02,533 Że to był chłoniak Hodgkina. 765 00:47:03,533 --> 00:47:06,466 I myślę, że... Może Bill wiedział, że umiera. 766 00:47:07,033 --> 00:47:09,666 Myślę, że Bill myślał w ten sposób: 767 00:47:10,600 --> 00:47:14,733 „Pokażę im, że jestem mądrzejszy niż cała reszta. 768 00:47:14,800 --> 00:47:18,833 Zostawię policję z tą sprawą i nigdy jej nie rozwiążą”. 769 00:47:19,500 --> 00:47:22,800 Niewątpliwie policja jest zirytowana sprawą, 770 00:47:22,866 --> 00:47:25,766 ponieważ nie zdołali nikogo aresztować. 771 00:47:25,833 --> 00:47:30,500 Nikt nie został oskarżony bezpośrednio o zabicie Briana Wellsa. 772 00:47:30,566 --> 00:47:31,966 To się musi zmienić. 773 00:47:32,033 --> 00:47:33,200 BRAT BRIANA 774 00:47:33,266 --> 00:47:35,566 Nigdy nie chciał być na świeczniku. 775 00:47:36,166 --> 00:47:40,033 Próbujesz żyć normalnie, ale zawsze gdzieś w głowie tkwi pytanie: 776 00:47:40,100 --> 00:47:42,566 kto mógł to zrobić i uniknąć odpowiedzialności? 777 00:47:52,100 --> 00:47:57,600 Niestety przydzielono mnie do celi z Marjorie na jakieś trzy miesiące, 778 00:47:58,533 --> 00:48:00,066 w 2003 roku. 779 00:48:03,100 --> 00:48:06,833 Nigdy nie byliście w więzieniu hrabstwa Erie. Są tam takie 780 00:48:06,900 --> 00:48:11,066 metalowe stoły piknikowe przy których siada kilku więźniów. 781 00:48:11,133 --> 00:48:12,466 BYŁA WIĘŹNIARKA 782 00:48:12,533 --> 00:48:16,266 Siedziała kilka miejsc dalej, na drugim końcu stołu, 783 00:48:16,333 --> 00:48:20,666 a ja siedziałam z kimś, kogo nie lubiła i rozmawiałam z tą osobą. 784 00:48:20,733 --> 00:48:25,866 Powiedziała: „Nie wierzę, że z nią rozmawiasz. Nie znoszę jej”. 785 00:48:25,933 --> 00:48:29,200 Mówiła: „Jak widzę ją w kolejce po leki, chcę rozwalić 786 00:48:29,266 --> 00:48:32,800 jej głowę jak arbuza i zobaczyć, jak wypadają pestki”. 787 00:48:33,433 --> 00:48:36,433 I... uważałam, że to obrzydliwe. 788 00:48:36,500 --> 00:48:38,400 Oczywiście widziałam 789 00:48:39,033 --> 00:48:43,700 {\an8}wiadomości o Jamesie Rodenie. Spojrzałam na Marjorie i powiedziałam: 790 00:48:43,766 --> 00:48:48,066 {\an8}„Nie warto wkurzać królowej zamrażarki. Kończy się jako przystawka”. 791 00:48:48,500 --> 00:48:52,500 Uznała, że to przezabawne. Wskazała mnie palcem i mówi: 792 00:48:52,866 --> 00:48:55,066 „Zabawna jesteś. Lubię cię”. 793 00:48:56,866 --> 00:49:01,666 Ostatni rozdział sprawy zamrażarki rozegrał się po śmierci Billa Rothsteina. 794 00:49:02,366 --> 00:49:05,333 Marjorie Diehl-Armstrong nagle zmieniła zdanie 795 00:49:05,866 --> 00:49:08,300 i przyznała się do zabicia Rodena. 796 00:49:08,733 --> 00:49:11,633 Powiedziała koleżankom z celi, że zabiła chłopaka 797 00:49:11,700 --> 00:49:13,966 z powodu kłótni o inną kobietę. 798 00:49:15,233 --> 00:49:18,400 Nie miała żadnych wyrzutów sumienia. 799 00:49:19,566 --> 00:49:23,866 Ani razu nie zapłakała z powodu Jamesa Rodena. 800 00:49:25,233 --> 00:49:28,566 Na ścianach były takie blachy, które... 801 00:49:29,366 --> 00:49:31,633 służyły więźniarkom za lustra. 802 00:49:32,533 --> 00:49:35,600 Stała tam godzinami... 803 00:49:36,733 --> 00:49:38,333 goląc sobie brwi. 804 00:49:39,033 --> 00:49:43,833 Wiecie, miała taką przerażającą minę. Stała tam godzinami. 805 00:49:44,733 --> 00:49:48,400 Jeśli chcesz zgolić brwi, to zajmuje tylko chwilę, nie? 806 00:49:49,333 --> 00:49:51,700 Przy strażnikach przybierała... 807 00:49:52,866 --> 00:49:54,800 inną pozę niż przy nas. 808 00:49:54,866 --> 00:49:58,100 Przy strażnikach chciała wypaść na wariatkę. 809 00:49:58,666 --> 00:50:03,033 Ta kobieta to mistrzyni manipulacji. Naprawdę. 810 00:50:04,166 --> 00:50:06,566 Sama stwierdziła, wiecie, 811 00:50:07,233 --> 00:50:10,033 że jeśli miejscowy prawnik zbytnio się zbliży, 812 00:50:10,900 --> 00:50:12,600 to odegra wariatkę. 813 00:50:13,433 --> 00:50:17,100 MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG ZAŻĄDAŁA UKŁADU, 814 00:50:17,166 --> 00:50:22,433 TWIERDZĄC, ŻE NIE BYŁA POCZYTALNA, GDY ZABIŁA JAMESA RODENA. 815 00:50:23,000 --> 00:50:25,166 Podczas czegoś, na co niektórzy mówią déjà vu, 816 00:50:25,233 --> 00:50:28,566 Marjorie Diehl-Armstrong przyznała się do morderstwa trzeciego stopnia, 817 00:50:28,633 --> 00:50:32,933 zabicia Jamesa Rodena. Stwierdzono, że była niepoczytalna. 818 00:50:33,000 --> 00:50:36,966 {\an8}Jej prawnik twierdzi, że prawdopodobnie wyjdzie za dobre sprawowanie 819 00:50:37,033 --> 00:50:39,266 {\an8}po odbyciu minimalnej kary siedmiu lat. 820 00:50:41,800 --> 00:50:44,533 {\an8}Zabiła dwójkę ludzi i... to tyle? 821 00:50:47,833 --> 00:50:50,233 Na pewno zabiła dwójkę ludzi. 822 00:50:52,533 --> 00:50:57,066 A trafi do psychiatryka, „gdzie jest lepsze jedzenie”. 823 00:50:57,133 --> 00:50:58,566 To też jej słowa. 824 00:51:02,233 --> 00:51:04,233 Uważam, że to śmieszne. 825 00:51:05,400 --> 00:51:07,800 Gdy sprawa zamrożonego ciała się wyjaśniła, 826 00:51:07,866 --> 00:51:10,700 Marjorie Diehl-Armstrong znikła z wiadomości. 827 00:51:12,000 --> 00:51:15,900 {\an8}Od wyroku reporterzy i śledczy nie mieli do niej dostępu, 828 00:51:16,233 --> 00:51:18,133 {\an8}bo była w zakładzie psychiatrycznym. 829 00:51:18,966 --> 00:51:22,133 Po śmierci Rothsteina Marjorie jest ostatnią osobą, 830 00:51:22,200 --> 00:51:24,733 która może coś wiedzieć o jego udziale w napadzie. 831 00:51:26,633 --> 00:51:29,733 Tak więc zaryzykowałem. Napisałem do niej list. 832 00:51:31,533 --> 00:51:33,866 Na numer pacjentki OJ 6261. 833 00:51:35,333 --> 00:51:37,700 Już po tygodniu dostałem odpowiedź. 834 00:51:38,266 --> 00:51:40,833 Napisała mi, że zna sprawę Wellsa. 835 00:51:42,600 --> 00:51:46,466 Obiecała, że wyjawi nieznane opinii publicznej sekrety, 836 00:51:46,933 --> 00:51:49,100 jeśli zrobię dla niej coś w zamian. 837 00:51:50,366 --> 00:51:55,433 „Drogi panie Borzillieri, bardzo dobrze znam sprawę napadu Briana Wellsa na bank”. 838 00:51:55,500 --> 00:51:56,933 {\an8}PRODUCENT 839 00:51:57,000 --> 00:52:00,400 {\an8}„Mam pięć dyplomów z wyróżnieniem. Jestem sprawna umysłowo. 840 00:52:03,266 --> 00:52:07,266 Pomogę panu, ale w zamian chcę pomoc prawną lub nagrodę pieniężną. 841 00:52:08,566 --> 00:52:13,166 Proszę mi odpisać, co może pan zrobić. Dziękuję. Marjorie Diehl-Armstrong”. 842 00:52:16,100 --> 00:52:18,166 {\an8}I tak się właśnie zaczęła 843 00:52:18,233 --> 00:52:21,533 {\an8}najdziwniejsza relacja, jaką kiedykolwiek nawiązałem. 844 00:52:27,200 --> 00:52:29,633 Ach tak. Wspaniale, nie? 845 00:52:29,966 --> 00:52:30,866 Może pani...? 846 00:52:30,933 --> 00:52:33,133 Nie miałam pojęcia. Wspaniale. 847 00:52:33,600 --> 00:52:35,333 - Cudownie. - Aha. 848 00:52:35,733 --> 00:52:40,133 Cieszę się, że pana widzę. Nie wiedziałam, po co mnie wezwali i... 849 00:52:40,633 --> 00:52:43,133 A naprawdę chciałam z panem porozmawiać. 850 00:53:22,733 --> 00:53:24,733 Napisy: Joanna Kaniewska 74939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.