All language subtitles for Evil.Genius.S01E02.WEBRip.Netflix.plii
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,833
Część 2: Zamarznięte ciało
2
00:00:15,833 --> 00:00:18,600
ERIE, STAN PENSYLWANIA
3
00:00:20,166 --> 00:00:21,066
Pogotowie, 911.
4
00:00:21,466 --> 00:00:22,833
Mówi Bill Rothstein.
5
00:00:22,900 --> 00:00:27,000
Zabraliście może
Marjorie Diehl z 8645 Peach Street?
6
00:00:27,066 --> 00:00:30,566
Właśnie teraz to sprawdzam,
panie Rothstein.
7
00:00:30,633 --> 00:00:34,200
- Jest u was?
- Nie, jeszcze nie przyjechała.
8
00:00:34,266 --> 00:00:35,166
{\an8}Dobra.
9
00:00:38,466 --> 00:00:40,300
{\an8}Siedziałem na swojej zmianie,
10
00:00:40,700 --> 00:00:44,233
gdy operatorka przy innym terminalu
przyjęła połączenie.
11
00:00:44,700 --> 00:00:48,233
{\an8}Powiedziała, że dzwoni niejaki
Bill Rothstein.
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,333
{\an8}POLICJA STANOWA
13
00:00:49,400 --> 00:00:52,733
{\an8}Rozpoznałem to imię.
Znałem pewnego Billa Rothsteina.
14
00:00:52,800 --> 00:00:56,200
Panie Rothstein, chyba pana znam.
Z tej strony posterunkowy Morgan.
15
00:00:56,266 --> 00:00:58,333
Tak. Wiem, kim pan jest.
16
00:00:58,966 --> 00:01:03,100
Znałem go, ponieważ był drużbą na weselu
u rodziny.
17
00:01:03,166 --> 00:01:06,133
Był trochę ekscentryczny.
Miał charakterek.
18
00:01:06,666 --> 00:01:09,033
Uważał się za lepszego od innych.
19
00:01:09,100 --> 00:01:11,200
Powiedz mi, co jest grane, Bill.
20
00:01:11,266 --> 00:01:13,433
- Ktoś był w zamrażarce?
- Tak.
21
00:01:13,866 --> 00:01:15,300
Wiemy, kto to?
22
00:01:16,533 --> 00:01:19,366
Jej chłopak lub były chłopak.
23
00:01:19,433 --> 00:01:22,733
Nie żyje, więc chyba były chłopak.
24
00:01:22,800 --> 00:01:25,766
A ty jesteś... Boisz się Marjorie, racja?
25
00:01:25,833 --> 00:01:26,933
Tak.
26
00:01:28,300 --> 00:01:32,766
Jest niesamowicie inteligentna.
Niesamowicie inteligentna.
27
00:01:32,833 --> 00:01:35,400
Manipuluje ludźmi. I to jak!
28
00:01:35,466 --> 00:01:36,433
Aha.
29
00:01:36,833 --> 00:01:38,500
Znasz chorobę dwubiegunową?
30
00:01:38,566 --> 00:01:39,500
Tak.
31
00:01:39,566 --> 00:01:41,266
Ona właśnie to ma.
32
00:01:41,333 --> 00:01:45,000
Dwubiegunowym zmienia się nastrój
jak na loterii. Na lepszy lub gorszy.
33
00:01:45,633 --> 00:01:48,600
Powiedział: „Dobra, Ron,
musisz przyjechać do mnie do domu.
34
00:01:48,666 --> 00:01:50,766
Marjorie jest w domu. Zabierz ją stąd.
35
00:01:51,866 --> 00:01:55,666
W zamrażarce w garażu jest ciało.
Ona go zabiła.
36
00:01:55,733 --> 00:01:59,466
Chce, bym wrzucił to zamrożone
ciało do rębaka.
37
00:01:59,533 --> 00:02:01,533
Nie zrobię tego. Aresztuj ją”.
38
00:02:02,000 --> 00:02:04,566
Dobrze by było,
gdybyś przyjechał na posterunek
39
00:02:04,633 --> 00:02:08,166
i wszystko nam opowiedział.
Przede wszystkim będziesz tu bezpieczny.
40
00:02:08,233 --> 00:02:09,900
Dobra, zaraz przyjadę.
41
00:02:13,866 --> 00:02:16,566
{\an8}Nie mieliśmy wątpliwości...
42
00:02:16,633 --> 00:02:17,700
{\an8}POLICJA STANOWA
43
00:02:17,766 --> 00:02:19,233
...że chodziło o Briana Wellsa.
44
00:02:19,300 --> 00:02:20,933
BRIAN WELLS DOWOZIŁ TU PIZZĘ
45
00:02:21,000 --> 00:02:23,866
Właśnie tam dowoził pizzę.
Teraz mamy trupa w zamrażarce.
46
00:02:23,933 --> 00:02:25,133
DOM ROTHSTEINA
47
00:02:25,200 --> 00:02:28,033
Pamiętam, że w pewnym momencie pomyślałem:
48
00:02:28,100 --> 00:02:31,600
„To dziwne, że wszystko się dzieje
w pobliżu domu Billa.
49
00:02:32,366 --> 00:02:35,633
Niemożliwe, by Bill brał w tym udział.
To do niego nie pasuje”.
50
00:02:37,300 --> 00:02:40,566
POLICJA STANU PENSYLWANIA
ODDZIAŁ GŁÓWNY - POSTERUNEK E
51
00:02:42,133 --> 00:02:43,166
21 WRZEŚNIA 2003
52
00:02:43,233 --> 00:02:45,100
Nagrywamy pana Williama Rothsteina.
53
00:02:45,166 --> 00:02:46,833
{\an8}TRZY TYGODNIE PO NAPADZIE
54
00:02:46,900 --> 00:02:48,433
{\an8}- Ma pan 59 lat?
- Zgadza się.
55
00:02:48,500 --> 00:02:49,533
{\an8}W porządku.
56
00:02:49,600 --> 00:02:55,000
Dzwonił pan na posterunek.
Może pan wyjaśnić, dlaczego?
57
00:02:55,066 --> 00:02:57,166
Okej, tak właściwie to...
58
00:03:00,800 --> 00:03:04,700
Chodzi o pewną osobę, którą znam
od przełomu lat 60. i 70.
59
00:03:04,766 --> 00:03:05,666
Spotykaliśmy się.
60
00:03:06,533 --> 00:03:11,666
Miała w domu trupa i chciała,
bym go usunął.
61
00:03:13,000 --> 00:03:16,266
Na pewno zapytałeś się,
co się stało, gdy to usłyszałeś.
62
00:03:16,800 --> 00:03:20,333
Powiedziała, że go zamordowała.
63
00:03:25,600 --> 00:03:27,833
Była ciemna, burzowa noc.
64
00:03:32,966 --> 00:03:34,833
NETFLIX - ORYGINALNY
SERIAL DOKUMENTALNY
65
00:04:18,833 --> 00:04:22,433
Dokładnie o dziewiątej zadzwonili
po mnie z koszarów.
66
00:04:22,500 --> 00:04:25,233
Otrzymali informację o trupie
w zamrażarce.
67
00:04:25,966 --> 00:04:29,666
Miałem przyjechać i poprowadzić
śledztwo w tej sprawie.
68
00:04:31,966 --> 00:04:34,866
{\an8}MATERIAŁ DOWODOWY: NAGRANIE
69
00:04:34,933 --> 00:04:38,100
{\an8}DOM BILLA ROTHSTEINA
70
00:04:38,166 --> 00:04:41,700
{\an8}Przygotowaliśmy się do wejścia.
Poprosiłem resztę, by zaczekali.
71
00:04:41,766 --> 00:04:46,833
Chciałem sam zbadać sytuację,
zanim wejdą tam inni.
72
00:04:52,300 --> 00:04:54,233
Wszedłem do garażu.
73
00:04:54,300 --> 00:04:57,900
Musiałem się przedzierać
przez stosy gratów.
74
00:05:01,333 --> 00:05:04,233
Przechodziłem jedyną ścieżką,
jaką tam pozostawiono
75
00:05:04,300 --> 00:05:06,400
i spojrzałem w lewo.
76
00:05:07,100 --> 00:05:09,900
Wśród tych wszystkich śmieci
zobaczyłem wielką płachtę,
77
00:05:09,966 --> 00:05:12,700
która zwieszała się z sufitu
do samej ziemi.
78
00:05:13,333 --> 00:05:16,866
Podszedłem do płachty i ją odsłoniłem.
Za nią była zamrażarka.
79
00:05:17,633 --> 00:05:20,633
{\an8}MATERIAŁ DOWODOWY: ZDJĘCIE
80
00:05:24,000 --> 00:05:26,766
{\an8}Zobaczyłem zamrażarkę i ją otworzyłem.
81
00:05:27,200 --> 00:05:31,166
Zobaczyłem ciało. Było zawinięte
jak sztuka wołowa.
82
00:05:34,566 --> 00:05:36,233
Zamknąłem zamrażarkę.
83
00:05:38,333 --> 00:05:39,933
Wróciłem do domu.
84
00:05:44,066 --> 00:05:47,966
Marjorie Diehl siedziała na łóżku.
Narzekała, że przyszliśmy.
85
00:05:48,033 --> 00:05:49,666
Chciała nas wyrzucić z domu.
86
00:05:54,400 --> 00:05:59,066
Wtedy ją aresztowałem i kazałem
chłopakom założyć jej kajdanki.
87
00:06:00,100 --> 00:06:02,666
Powtarzała, że to Bill zabił tego faceta.
88
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
Że ona nie ma z tym nic wspólnego.
89
00:06:06,733 --> 00:06:09,333
Posadziliśmy ją z tyłu mojego wozu.
90
00:06:09,400 --> 00:06:12,066
Najgorsze było chyba to,
91
00:06:12,133 --> 00:06:15,933
że nie kąpała się co najmniej
od kilku dni, może tygodni.
92
00:06:16,000 --> 00:06:19,266
To było gorące lato.
Miałem włączoną klimatyzację.
93
00:06:19,333 --> 00:06:21,033
Ale to nic nie dawało.
94
00:06:21,100 --> 00:06:24,833
A do koszar jechaliśmy jakieś 10-15 minut.
95
00:06:27,000 --> 00:06:29,566
{\an8}Zabraliśmy ją do pokoju przesłuchań.
96
00:06:34,000 --> 00:06:37,366
A Bill Rothstein to obrzydliwy kłamca.
Trafi za to do sądu.
97
00:06:39,333 --> 00:06:42,300
Jak Marjorie wychodzi i widzisz ją
pierwszy raz,
98
00:06:42,366 --> 00:06:45,033
zauważasz to, jak mówi sama do siebie.
99
00:06:45,100 --> 00:06:48,100
Pozwę ich o zaniedbania
nawet z celi aresztu,
100
00:06:48,166 --> 00:06:50,766
jeśli będzie trzeba. Lepiej niech...
101
00:06:50,833 --> 00:06:55,133
Jako stróż prawa nie widzisz w kimś takim
osoby groźnej dla otoczenia.
102
00:06:56,133 --> 00:07:00,966
Widzisz raczej kogoś, kto prawdopodobnie
jest zaburzony.
103
00:07:10,266 --> 00:07:15,433
Wszedłem do domu. Na pewno każdy z waswidział kiedyś zagracone domy z Hoarders.
104
00:07:16,266 --> 00:07:18,133
To było Hoarders razy dziesięć.
105
00:07:19,200 --> 00:07:21,566
Pokierowano mnie do małej
zamrażarki na mięso.
106
00:07:21,633 --> 00:07:23,066
KORONER HRABSTWA ERIE
107
00:07:23,133 --> 00:07:24,733
Tam było ciało pana Rodena.
108
00:07:30,133 --> 00:07:32,833
Był w pozycji półpłodowej,
owinięty w folię.
109
00:07:32,900 --> 00:07:35,700
Więc to było naprawdę...
I był całkowicie zamrożony.
110
00:07:36,733 --> 00:07:40,033
Myślałem tylko: „Ale to dziwne.
111
00:07:40,466 --> 00:07:42,933
Długo jeszcze? Kiedy się rozmrozi?”.
112
00:07:47,733 --> 00:07:50,100
Jak długo zna pan Marjorie Armstrong?
113
00:07:50,166 --> 00:07:52,833
Znam ją od jakichś 30-35 lat.
114
00:07:53,500 --> 00:07:57,466
Jak Marjorie Diehl-Armstrong
powiedziała panu
115
00:07:57,533 --> 00:08:02,300
o problemie związanym ze zmarłym?
116
00:08:03,266 --> 00:08:06,533
Zadzwoniła do mnie tego ranka
lub wieczora, gdy to się stało.
117
00:08:06,600 --> 00:08:08,566
Przyszła do mnie do domu.
118
00:08:08,966 --> 00:08:11,333
I powiedziała, że...
119
00:08:13,066 --> 00:08:13,966
Jim...
120
00:08:15,133 --> 00:08:17,800
Jakoś dała do zrozumienia,
że Jim nie żyje.
121
00:08:17,866 --> 00:08:22,166
Chyba poprosiła o pomoc.
Potem zaczęła dramatyzować.
122
00:08:22,466 --> 00:08:26,333
Wyglądało to tak, że wyciągnęła się
na krześle i zaczęła mówić:
123
00:08:26,400 --> 00:08:29,866
„Nikt mi nie może pomóc.
Mogę liczyć tylko na ciebie”.
124
00:08:29,933 --> 00:08:31,200
I...
125
00:08:33,200 --> 00:08:35,533
Wiecie, ja wtedy się nie zastanawiałem.
126
00:08:35,600 --> 00:08:39,133
Myślałem o tym, ale nie zastanowiłem się,
tak jak powinienem.
127
00:08:39,200 --> 00:08:40,933
W końcu powiedziałem, że...
128
00:08:41,000 --> 00:08:43,633
Chyba powiedziałem,
że rzucę na to okiem, czy coś.
129
00:08:43,700 --> 00:08:48,300
Gdy powiedziała panu, że Jim Roden
leży martwy w jej mieszkaniu,
130
00:08:48,366 --> 00:08:50,400
nie zapytał się pan, co się z nim stało?
131
00:08:50,466 --> 00:08:52,100
- Nie pamiętam.
- Nie pamięta pan?
132
00:08:52,166 --> 00:08:54,966
Może mi powiedziała,
może mi nie powiedziała.
133
00:08:55,033 --> 00:08:58,633
Chyba po prostu powiedziała,
że nie żyje, ale nie jestem pewny.
134
00:08:59,733 --> 00:09:02,766
Prosiła pana o pomoc.
Czemu pan się zgodził?
135
00:09:02,833 --> 00:09:06,266
Czemu się zgodziłem...?
Bo było mi jej szkoda.
136
00:09:06,333 --> 00:09:09,900
Próbowałem jej wcześniej pomóc
w innych sprawach. Nie takich.
137
00:09:09,966 --> 00:09:15,466
I... pomyślałem, że mogę pomóc.
Że mogę pozbyć się ciała.
138
00:09:15,533 --> 00:09:18,833
Pozbyć się ciała, czyli wynieść je z domu
139
00:09:18,900 --> 00:09:21,800
i gdzieś wyrzucić. Ale nie zniszczyć.
140
00:09:21,866 --> 00:09:24,300
Po prostu schować gdzieś
w bezpiecznym miejscu.
141
00:09:24,366 --> 00:09:27,733
Może potem zastanowię się,
co z tym zrobić.
142
00:09:29,233 --> 00:09:31,500
Poprosiła pana, by pomógł pan
usunąć ciało.
143
00:09:31,566 --> 00:09:36,566
Chciałem tylko wynieść je z domu,
by nie miała żadnych kłopotów.
144
00:09:38,166 --> 00:09:40,900
Schowałem je u siebie w garażu...
145
00:09:49,566 --> 00:09:54,700
A w sobotę chciała je
całkowicie zniszczyć.
146
00:09:57,533 --> 00:10:01,666
Mówiłem: „Nie zrobię tego.
Nie będę się pakował w takie gówno”.
147
00:10:01,733 --> 00:10:03,566
I doszedłem do wniosku, że albo
148
00:10:03,633 --> 00:10:06,566
się zabiję, albo ją wam wydam.
149
00:10:06,633 --> 00:10:09,433
Potem wymyśliłem, jak to zrobić
w najlepszy dla mnie sposób.
150
00:10:13,100 --> 00:10:17,100
{\an8}TELEFON DO WSEE TV
151
00:10:17,500 --> 00:10:21,033
Połączenie Verizon
na koszt rozmówcy. Dzwoni...
152
00:10:21,100 --> 00:10:22,733
Marjorie Diehl.
153
00:10:22,800 --> 00:10:25,300
Z więzienia hrabstwa Erie.
154
00:10:25,866 --> 00:10:26,700
Halo?
155
00:10:26,766 --> 00:10:27,933
Cześć, Marjorie?
156
00:10:28,000 --> 00:10:30,733
- Mówi Carol.
- Carol, muszę to wyznać światu.
157
00:10:30,800 --> 00:10:32,766
Nie zabiłam Jamesa Rodena.
158
00:10:33,833 --> 00:10:35,133
Kim był znaleziony zmarły?
159
00:10:35,200 --> 00:10:39,266
To był mój chłopak, James Roden.
160
00:10:39,333 --> 00:10:42,333
Byliśmy razem od dziesięciu i pół roku,
161
00:10:42,400 --> 00:10:44,166
i bardzo mnie kochał.
162
00:10:44,233 --> 00:10:49,000
- Jak się dowiedziałaś o śmierci Jamesa?
- Znalazłam go, jak przyszłam do domu.
163
00:10:49,066 --> 00:10:52,800
- Powiem o tym prawnikowi.
- Jak myślisz, jak zmarł?
164
00:10:53,466 --> 00:10:56,700
Myślę, że to był Bill,
chce mnie spalić jak czarownicę.
165
00:10:58,000 --> 00:11:01,100
- Myślisz, że zabił Jamesa?
- Możliwe.
166
00:11:01,166 --> 00:11:03,633
Był wściekły i zazdrosny, sama nie wiem.
167
00:11:13,133 --> 00:11:14,833
Przenieśliśmy całą zamrażarkę.
168
00:11:15,466 --> 00:11:19,033
To procedura ochrony dowodów.
Całe urządzenie przenieśliśmy
169
00:11:19,100 --> 00:11:21,100
do biura koronera.
170
00:11:23,100 --> 00:11:27,066
Był w pozycji półpłodowej,
cały owinięty folią. Zamrożony.
171
00:11:29,933 --> 00:11:33,066
Ciało przymarzło do ścian urządzenia.
172
00:11:33,133 --> 00:11:36,400
Zamrażarka musiała odtajać,
żebyśmy mogli go wyciągnąć.
173
00:11:37,200 --> 00:11:41,400
Trwało to kilka godzin. Potem
mogliśmy wyjąć go z urządzenia.
174
00:11:41,466 --> 00:11:43,233
Ale było głęboko zamrożone.
175
00:11:44,100 --> 00:11:48,633
To dość dosadne porównanie,
ale jak się kupuje mrożonego indyka
176
00:11:48,700 --> 00:11:50,200
w supermarkecie,
177
00:11:50,266 --> 00:11:51,400
to właśnie tak...
178
00:11:51,900 --> 00:11:54,100
Tak wyglądało jego ciało.
179
00:11:56,633 --> 00:11:59,866
Rozmrażało się przez cztery dni.
180
00:11:59,933 --> 00:12:01,900
Dopiero wtedy mogliśmy zrobić sekcję.
181
00:12:02,800 --> 00:12:05,600
Prześwietliliśmy go,
by wiedzieć, z czym mamy do czynienia.
182
00:12:05,866 --> 00:12:09,766
Wtedy odkryliśmy,
że został zastrzelony strzelbą.
183
00:12:11,700 --> 00:12:14,433
To William umieścił go w zamrażarce.
184
00:12:14,500 --> 00:12:17,733
To ma być dzieło honorowego,
uczciwego mężczyzny?
185
00:12:18,733 --> 00:12:22,733
Poszłam do niego do domu z policjantami
zajmującymi się sprawą Wellsa.
186
00:12:23,466 --> 00:12:28,166
Miałam zamiar go wydać.
Myślę, że się tego bał, uważał mnie
187
00:12:28,233 --> 00:12:30,900
za tykającą bombę, bo jestem wyszczekana.
188
00:12:33,000 --> 00:12:35,833
Potem chciał porąbać Jima piłą do metalu.
189
00:12:35,900 --> 00:12:39,433
Wyobrażasz to sobie? I chciał kupić
maszynę do mięsa tego wieczoru!
190
00:12:39,500 --> 00:12:40,900
Tego, kiedy mnie aresztowano.
191
00:12:40,966 --> 00:12:43,800
Chciał kupić przemysłową maszynę
do mielenia mięsa!
192
00:12:45,500 --> 00:12:49,500
No więc zrobiłem listę i zaczęliśmy
zbierać potrzebne rzeczy.
193
00:12:49,566 --> 00:12:53,633
Ściemniałem tak długo, jak mogłem,
żebym mógł zyskać na czasie.
194
00:12:53,700 --> 00:12:56,500
Zrobił pan listę.
Co się na niej znajdowało?
195
00:12:56,833 --> 00:12:57,900
Brezent.
196
00:12:59,766 --> 00:13:01,433
Maszyna do mielenia mięsa.
197
00:13:02,700 --> 00:13:06,500
Właściwie to chyba pan wspomniał,
że chciał pan kupić maszynkę do mięsa.
198
00:13:06,566 --> 00:13:11,233
Ja tylko kupowałem rzeczy i ociągałem się,
jak tylko mogłem.
199
00:13:11,666 --> 00:13:12,533
- I...
- Chwila.
200
00:13:12,600 --> 00:13:14,766
Jeśli się nie mylę, chciał pan...
201
00:13:14,833 --> 00:13:17,633
Postanowił pan, że nie będzie
pan brać w tym udziału,
202
00:13:17,700 --> 00:13:20,366
a zakupy miały dać panu czas, by...?
203
00:13:20,933 --> 00:13:23,966
Bym mógł na nią wam donieść.
204
00:13:26,400 --> 00:13:30,966
FBI USTALA, ŻE JAMES RODEN ZOSTAŁ ZABITY
TRZY TYGODNIE PRZED NAPADEM NA BANK.
205
00:13:31,033 --> 00:13:34,600
JEGO ZAMROŻONE CIAŁO ZNALEZIONO
W GARAŻU ROTHSTEINA
206
00:13:34,666 --> 00:13:38,466
PODCZAS PRZESZUKANIA OKOLIC
NIEDALEKIEJ WIEŻY.
207
00:13:40,966 --> 00:13:43,833
To był 21 września 2003 roku.
208
00:13:45,133 --> 00:13:48,400
Tego dnia Rothstein zgłosił,
że Marjorie Diehl zabiła Jamesa Rodena...
209
00:13:48,466 --> 00:13:49,500
AGENT FBI
210
00:13:49,566 --> 00:13:52,300
...i został zatrzymany przez policję
stanu Pensylwania.
211
00:13:52,366 --> 00:13:55,033
Od razu pojechałem go przesłuchać.
212
00:13:55,100 --> 00:13:57,900
Były pewne spory na temat tego,
213
00:13:57,966 --> 00:14:01,866
czy FBI może się włączyć
i przesłuchać Billa Rothsteina,
214
00:14:01,933 --> 00:14:04,466
ponieważ był świadkiem
w sprawie policji stanowej,
215
00:14:04,533 --> 00:14:08,100
potencjalnego oskarżenia Marjorie Diehl
o zabicie Jamesa Rodena.
216
00:14:08,500 --> 00:14:12,633
Ale powiedziałem:
„Mogą być zamieszani w te dwa zabójstwa”.
217
00:14:13,300 --> 00:14:16,066
Odbyliśmy małą dyskusję i ustalono,
218
00:14:16,133 --> 00:14:18,100
że mogę wejść i przesłuchać Billa.
219
00:14:19,400 --> 00:14:22,500
Siedział w pokoju. Nigdy tego nie zapomnę.
220
00:14:22,566 --> 00:14:27,533
Wszedłem tam i mówię: „Bill, nazywam się
Jerry Clark i jestem agentem FBI”.
221
00:14:27,600 --> 00:14:31,233
A on odparł: „Pozwól, że ci coś powiem.
222
00:14:31,300 --> 00:14:35,800
Lepiej, byś wiedział od razu, że w tym
pokoju ja jestem najmądrzejszy”.
223
00:14:36,500 --> 00:14:40,233
Obracam się, patrzę i mówię:
„Bill, nikogo prócz nas tu nie ma”.
224
00:14:40,300 --> 00:14:45,200
Mówię: „Mi to nie przeszkadza.
Żona codziennie powtarza mi to samo”.
225
00:14:45,866 --> 00:14:50,833
Zacząłem się go pytać o to,
czy Wells i Roden byli powiązani.
226
00:14:50,900 --> 00:14:54,166
On na to: „Nie, żadnych powiązań”.
227
00:14:54,233 --> 00:14:56,533
Ja na to: „To porozmawiajmy o tym”.
228
00:14:56,600 --> 00:15:00,433
On na to: „Wie pan, że nie mogę mówić
na ten temat”. Ja na to: „Czemu nie?
229
00:15:00,500 --> 00:15:02,566
Jeśli się nie znali, to pogadajmy o tym”.
230
00:15:03,100 --> 00:15:06,100
On odparł: „Nie, wolę o tym nie mówić”.
231
00:15:07,233 --> 00:15:11,966
Próbowaliśmy ustalić coś w sprawie trzech
różnych zabójstw, które się wydarzyły
232
00:15:12,033 --> 00:15:13,233
w ciągu trzech tygodni.
233
00:15:13,300 --> 00:15:16,133
Śmierć Briana Wellsa,
śmierć Roberta Pinetti
234
00:15:16,200 --> 00:15:18,566
i ciało Jamesa Rodena w zamrażarce.
235
00:15:18,633 --> 00:15:23,533
Zamrażarka znajdowała się w garażu
Billa Rothsteina,
236
00:15:23,600 --> 00:15:25,900
tuż obok terenu wieży.
237
00:15:26,800 --> 00:15:30,766
Pytanie, czy te trzy sprawy są powiązane?
Muszą być, prawda?
238
00:15:31,466 --> 00:15:35,933
Ale trzeba je powiązać.
Wiara nie wystarczy. Potrzeba dowodów.
239
00:15:49,133 --> 00:15:51,600
Trzeba wiedzieć jedno o Billu Rothsteinie:
240
00:15:52,300 --> 00:15:54,066
podobnie jak Marjorie Diehl-Armstrong
241
00:15:54,500 --> 00:15:57,333
nigdy nie przypominał
„zwyczajnego” człowieka.
242
00:15:58,966 --> 00:16:02,466
Jego rodzina zarządzała znaną w mieście
rozlewnią Rola Cola.
243
00:16:04,566 --> 00:16:08,433
Był bogatym dzieciakiem,
prześladowanym wyrzutkiem w szkole.
244
00:16:08,500 --> 00:16:11,500
Kopano go po nogach
i przezywano „brudnym Żydem”.
245
00:16:13,700 --> 00:16:16,900
Po ukończeniu liceum Bill
rozpoczął kilka kursów na uniwersytecie.
246
00:16:17,400 --> 00:16:20,500
Zrezygnował ze studiów i zaczął
pracować w rodzinnej firmie.
247
00:16:20,966 --> 00:16:23,766
Wtedy zaczął zawierać przyjaźnie
na całe życie.
248
00:16:24,633 --> 00:16:26,766
Bill był moim drużbą.
249
00:16:28,100 --> 00:16:31,166
Nigdy nie widziałem w nim
nawet cienia złośliwości.
250
00:16:34,733 --> 00:16:37,933
{\an8}Był zawsze miły, szczodry,
pomocny i tak dalej.
251
00:16:38,000 --> 00:16:39,333
{\an8}PRZYJACIEL ROTHSTEINA
252
00:16:39,400 --> 00:16:40,333
{\an8}Idealny przyjaciel.
253
00:16:41,966 --> 00:16:44,000
Bill był niezwykle inteligentny.
254
00:16:44,433 --> 00:16:48,133
Nie był wytrwały, ale był
naprawdę inteligentny.
255
00:16:48,200 --> 00:16:51,366
Nigdy nie ukończył studiów
ani nie wyrobił licencji pilota.
256
00:16:51,766 --> 00:16:55,533
Zawsze tuż przed ukończeniem czegoś
rzucał to i zajmował się czymś innym.
257
00:16:56,200 --> 00:17:00,666
Ale o Marjorie dowiedziałem się dopiero,
jak wróciłem z wojska.
258
00:17:00,733 --> 00:17:04,633
To był rok 1974 albo 1975.
Wtedy dowiedziałem się o Marjorie.
259
00:17:05,033 --> 00:17:07,000
Spotkaliśmy się. Nie polubiłem jej.
260
00:17:07,066 --> 00:17:10,166
Powiedziałem Billowi, że nie lubię jej,
bo jest złośliwa.
261
00:17:10,233 --> 00:17:13,366
Chciała wszystko kontrolować.
Uważała, że jest pępkiem świata.
262
00:17:13,433 --> 00:17:16,533
Że może robić, co chce, i wszystko
jej ujdzie płazem.
263
00:17:18,633 --> 00:17:21,833
Ale on coś do niej czuł, coś więcej niż...
264
00:17:23,033 --> 00:17:25,099
zwykłe uczucia w związku.
265
00:17:25,599 --> 00:17:28,700
To było tak,
jakby ona wdarła mu się do psychiki...
266
00:17:29,700 --> 00:17:31,833
i po prostu w niej zamieszkała.
267
00:17:32,666 --> 00:17:34,266
Zobaczcie, co się stało.
268
00:17:34,566 --> 00:17:37,700
Żaden normalny człowiek nie zrobi
czegoś takiego dla innej osoby.
269
00:17:38,200 --> 00:17:41,600
Nie idziesz do cudzego domu,
nie zawijasz ciała w folię
270
00:17:41,666 --> 00:17:45,733
i nie chowasz go w swojej zamrażarce.
Pytałem się go, czemu to zrobił.
271
00:17:46,133 --> 00:17:50,000
Nie umiał mi odpowiedzieć na to pytanie.
272
00:17:52,933 --> 00:17:55,800
Bill mówił, że umie grać policji na nosie
jak na skrzypcach.
273
00:17:55,866 --> 00:17:57,000
Faktycznie umie.
274
00:17:58,433 --> 00:18:01,900
To on to zrobił, a sprawił,
że mnie tu zamknięto
275
00:18:01,966 --> 00:18:03,966
jak jakiegoś psa.
276
00:18:04,766 --> 00:18:07,366
Nie mógł mnie mieć,
więc chce mnie zniszczyć.
277
00:18:07,433 --> 00:18:09,266
Chce mnie zamknąć na resztę życia.
278
00:18:16,066 --> 00:18:19,200
Poznałam Marjorie około 1962 roku.
279
00:18:20,600 --> 00:18:24,733
To jedna z moich najlepszych przyjaciółek.
Znamy się od ponad 50 lat.
280
00:18:24,800 --> 00:18:28,666
Utrzymywałyśmy naszą przyjaźń
mimo dystansu i upływającego czasu,
281
00:18:29,266 --> 00:18:30,866
głównie poprzez listy.
282
00:18:30,933 --> 00:18:32,300
PRZYJACIÓŁKA MARJORIE
283
00:18:32,366 --> 00:18:35,800
Byłyśmy na próbie orkiestry,
grałyśmy w sekcji smyczków.
284
00:18:37,100 --> 00:18:40,566
Wyróżniała się wyglądem
i to zwracało uwagę innych.
285
00:18:41,200 --> 00:18:45,200
Była też świetnym muzykiem.
To również ludzie zauważali.
286
00:18:46,000 --> 00:18:48,800
Jak wróciłam do domu,
powiedziałam mamie coś w stylu:
287
00:18:48,866 --> 00:18:50,900
„Poznałam kogoś fascynującego”.
288
00:18:52,766 --> 00:18:54,533
Nawet wtedy miała tę aurę.
289
00:18:56,600 --> 00:18:57,866
Olbrzymi magnetyzm.
290
00:19:01,733 --> 00:19:04,866
Ale miała tak silny charakter,
291
00:19:04,933 --> 00:19:08,466
że po naszych spotkaniach musiałam
wracać do domu i odpoczywać.
292
00:19:10,400 --> 00:19:13,466
Od zawsze miała taki charakter.
293
00:19:14,833 --> 00:19:18,466
Rothstein zawsze był gdzieś w tle.
294
00:19:19,000 --> 00:19:23,633
Myślę, że po prostu była szczęśliwa,
bo znalazła kogoś starszego, z kim mogła
295
00:19:23,700 --> 00:19:28,866
porozumieć się na poziomie intelektualnym.
Z wieloma ludźmi się nie rozumiała.
296
00:19:30,833 --> 00:19:35,366
Był intrygujący, naprawdę.
Dlatego mnie zafascynował.
297
00:19:35,433 --> 00:19:39,233
Zbudowany jak młody Elvis.
Dużo ćwiczył i rzeźbił sylwetkę.
298
00:19:39,966 --> 00:19:43,000
Ich związek był, nie wiem,
czy „burzliwy” to dobre słowo...
299
00:19:43,066 --> 00:19:44,100
DZIENNIKARZ
300
00:19:44,166 --> 00:19:47,233
...ale wciąż się schodzili i rozchodzili.
Raz się nawet zaręczyli.
301
00:19:49,000 --> 00:19:51,400
Znam Billa, odkąd skończyłam 21 lat.
302
00:19:51,466 --> 00:19:56,066
Poznał mnie na lodowisku Westlake
i od razu chciał mi się oświadczać.
303
00:19:58,500 --> 00:20:01,800
Dał mi wielki diament
bez żadnej skazy z Nowego Jorku.
304
00:20:02,366 --> 00:20:03,400
Od braci Bennet.
305
00:20:05,733 --> 00:20:08,033
Byłam dziewicą, gdy go poznałam.
306
00:20:08,100 --> 00:20:11,300
Ciągle chciał ze mną
uprawiać zboczony seks,
307
00:20:11,366 --> 00:20:14,300
choć byłam młoda i niedoświadczona.
308
00:20:14,666 --> 00:20:17,533
Wciąż chciał uprawiać seks
oralny i analny.
309
00:20:18,433 --> 00:20:22,633
Chciał mi lizać nogi,
wkładać penisa między nogi.
310
00:20:22,700 --> 00:20:24,600
On wielbił moje nogi.
311
00:20:24,666 --> 00:20:26,300
To zboczeniec.
312
00:20:28,466 --> 00:20:31,866
Miała go dosyć i na jakiś czas
ze sobą zerwali.
313
00:20:31,933 --> 00:20:36,433
Złożył przysięgę, że ją odzyska.
Spisał ją na papierze, jeśli się nie mylę.
314
00:20:36,500 --> 00:20:40,166
No i wrócili do siebie,
ale potem znowu zerwali.
315
00:20:40,666 --> 00:20:43,033
Ciągle winił mnie o to, co stracił,
316
00:20:43,100 --> 00:20:44,900
gdy zerwałam zaręczyny.
317
00:20:44,966 --> 00:20:49,800
Mówił, że wtedy jego życie zupełnie
się zmieniło. Aż czułam wyrzuty sumienia.
318
00:20:51,566 --> 00:20:53,366
To było 35 lat temu.
319
00:20:54,066 --> 00:20:57,900
Przez te wszystkie lata nigdy nie był
i nie żył z inną kobietą,
320
00:20:57,966 --> 00:21:00,166
nie spotykał się z nikim na serio
321
00:21:00,233 --> 00:21:02,866
ani nie był z nikim zaręczony.
322
00:21:02,933 --> 00:21:06,466
Coś w niej najwyraźniej go dopadło.
323
00:21:08,633 --> 00:21:12,766
Gdy się spotkaliśmy w sobotę,
wtedy gdy przez jego kłamstwa
324
00:21:12,833 --> 00:21:16,933
mnie aresztowano, miał czelność,
325
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
był na tyle bezczelny, by dać mi
dwa łabędzie,
326
00:21:20,066 --> 00:21:23,166
trochę zniszczone,
które należały do jego matki.
327
00:21:23,233 --> 00:21:26,933
Dał mi je w prezencie,
gdy dzwonił po stanową policję
328
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
i próbował mnie wrobić.
329
00:21:31,500 --> 00:21:36,666
Marjorie, wielu ludzi spekuluje,
że ta sprawa może być powiązana
330
00:21:36,733 --> 00:21:39,333
ze sprawą Briana Wellsa.
Znałaś Briana?
331
00:21:39,400 --> 00:21:41,833
Nic nie wiem o sprawie Wellsa.
332
00:21:41,900 --> 00:21:46,266
Pewnie pytano cię, gdzie byłaś,
gdy Brian Wells... Gdy to się stało.
333
00:21:46,333 --> 00:21:49,466
Nigdzie nie byłam. Nie mam nic do ukrycia.
334
00:21:49,533 --> 00:21:51,466
Myślisz, że obrabowałabym bank,
335
00:21:51,533 --> 00:21:54,500
gdy mogę zarabiać pieniądze
tak, jak zarabiam?
336
00:21:54,566 --> 00:21:57,600
Wygrałam wiele pozwów.
Nie jestem głupia.
337
00:21:57,666 --> 00:22:00,466
Wygrałam proces o testament matki,
gdy zmarła.
338
00:22:00,533 --> 00:22:03,033
Czy Bill mówił, że znał Briana Wellsa?
339
00:22:03,100 --> 00:22:05,766
Z tego co wiem,
Bill mógł brać udział w kradzieży.
340
00:22:05,833 --> 00:22:08,066
Dla pieniędzy zrobiłby wszystko.
341
00:22:10,266 --> 00:22:12,233
Wiesz, jak James zmarł?
342
00:22:12,300 --> 00:22:16,300
Zastrzelono go. Widziałam to,
jak na niego spojrzałam.
343
00:22:17,000 --> 00:22:21,933
Mam spore problemy ze zdrowiem
psychicznym, ale nie jestem agresywna.
344
00:22:23,766 --> 00:22:26,600
Pamięta pan, że powiedziała
coś jak: „Zabiłam go”.
345
00:22:26,666 --> 00:22:28,033
Dała do zrozumienia, że...
346
00:22:28,100 --> 00:22:29,833
W jaki sposób to zrobiła?
347
00:22:29,900 --> 00:22:32,500
- Musiała to powiedzieć.
- Może. Nie wiem.
348
00:22:32,566 --> 00:22:36,066
Nie wiem, czy powiedziała, że go zabiła,
czy że go zastrzeliła...
349
00:22:36,133 --> 00:22:39,766
Nie mówiła o mordowaniu. To by znaczyło,
że ktoś został zamordowany.
350
00:22:39,833 --> 00:22:41,900
Musiała mieć jakiś powód.
351
00:22:42,433 --> 00:22:43,833
Proszę powtórzyć jej słowa.
352
00:22:43,900 --> 00:22:46,733
Nie umiem. Nie pamiętam. Pamiętam...
353
00:22:47,366 --> 00:22:50,666
co z tego zrozumiałem,
ale nie pamiętam słów.
354
00:22:52,533 --> 00:22:55,866
POLICJA STANOWA USTALA,
ŻE JAMES RODEN ZOSTAŁ ZABITY
355
00:22:55,933 --> 00:22:59,533
W DOMU MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG
W MIEŚCIE ERIE.
356
00:22:59,600 --> 00:23:05,366
PRZEKAZUJĄ SPRAWĘ ZAMROŻONEGO
CIAŁA LOKALNEJ POLICJI.
357
00:23:07,233 --> 00:23:10,833
Przez okna możecie
zobaczyć kolekcję Diehl-Armstrong.
358
00:23:10,900 --> 00:23:14,466
Ubrani w białe stroje ochronne
śledczy wkroczyli do domu
359
00:23:14,533 --> 00:23:18,700
w poszukiwaniu kolejnych dowodów
przeciw oskarżonej o morderstwo 54-latce.
360
00:23:19,400 --> 00:23:23,400
Będzie im trudno je odnaleźć,
ponieważ śmieci są absolutnie wszędzie.
361
00:23:24,533 --> 00:23:27,133
Graty... kał.
362
00:23:28,000 --> 00:23:29,066
Więcej gratów.
363
00:23:43,533 --> 00:23:47,666
Była rupieciarą. Nie ufała bankom,
więc trzymała duże sumy w gotówce.
364
00:23:49,200 --> 00:23:52,933
Miała olbrzymie zapasy
bloków rządowego sera i podobnych rzeczy.
365
00:23:53,000 --> 00:23:55,033
Po prostu całe góry rzeczy.
366
00:23:56,900 --> 00:23:59,533
Przyjechała też organizacja
humanitarna, Humane Society,
367
00:23:59,600 --> 00:24:04,433
by zabrać dwa zdechłe koty i dać
jedzenie i wodę tym, które wciąż żyły.
368
00:24:04,500 --> 00:24:07,033
UWAGA, BUDYNEK NIE NADAJE SIĘ
DO ZAMIESZKANIA
369
00:24:07,100 --> 00:24:08,933
Wiedziałam o jej...
370
00:24:11,833 --> 00:24:13,700
stanie psychicznym od dawna.
371
00:24:13,766 --> 00:24:17,566
To bardzo długa historia.
372
00:24:18,966 --> 00:24:23,800
Widziałam, jak stopniowo
coraz bardziej się staczała
373
00:24:23,866 --> 00:24:25,033
w ciągu tych lat.
374
00:24:25,833 --> 00:24:29,566
Dzwoniła do mnie i gadała
przez trzy godziny
375
00:24:29,633 --> 00:24:32,366
nie dając mi nawet dojść do słowa.
376
00:24:32,433 --> 00:24:35,300
W końcu mówiłam, że muszę już kończyć.
377
00:24:35,366 --> 00:24:37,600
Pewnie gadała nawet, jak się rozłączyłam.
378
00:24:39,733 --> 00:24:43,833
Gdy teraz o tym myślę,
choroba była u niej widoczna.
379
00:24:43,900 --> 00:24:46,366
Ona sama widziała, że coś jest nie tak.
380
00:24:46,433 --> 00:24:49,700
Była u psychiatry.
Nie wiedziała, co się dzieje.
381
00:24:50,466 --> 00:24:52,400
Zbierała pluszowe zwierzęta.
382
00:24:52,466 --> 00:24:55,300
O rany. Jej dom wyglądał
jak sklep Beanie Baby.
383
00:24:56,100 --> 00:24:58,133
{\an8}Zbierała też ciuchy i biżuterię.
384
00:24:59,100 --> 00:25:02,833
{\an8}Przez te lata postawiono jej wiele
różnych diagnoz.
385
00:25:03,533 --> 00:25:07,033
Brała wiele różnych leków.
386
00:25:07,100 --> 00:25:10,100
SZYBKA, BEZWŁADNA MOWA
„TYPOWA DLA MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG”.
387
00:25:11,133 --> 00:25:13,833
Mimo wszystkich pieniędzy
zatrzymywała się...
388
00:25:13,900 --> 00:25:15,100
ZNAJOMA MARJORIE
389
00:25:15,166 --> 00:25:19,033
...na ulicy, by podnieść
piłkę i wziąć ją do samochodu.
390
00:25:19,100 --> 00:25:21,600
Miała w samochodzie fotelik dla dziecka.
391
00:25:22,433 --> 00:25:26,933
Nawet nie miała dziecka,
ani nie znała nikogo, kto by je miał.
392
00:25:28,800 --> 00:25:30,433
Mówiła pani o pieniądzach.
393
00:25:30,500 --> 00:25:33,100
Kłócili się z Billem o pieniądze?
394
00:25:33,166 --> 00:25:36,866
Często się sprzeczali z Billem
o pieniądze.
395
00:25:36,933 --> 00:25:40,500
On chciał od niej pożyczać,
ona mu nie pożyczała.
396
00:25:40,566 --> 00:25:42,400
- Tak mówiła Marjorie?
- Zgadza się.
397
00:25:42,466 --> 00:25:44,200
Ile chciał od niej pożyczyć?
398
00:25:44,266 --> 00:25:46,733
Chciał spłacić kredyt studencki.
399
00:25:47,466 --> 00:25:51,100
Mówiła pani wcześniej,
że ktoś chciał się pozbyć Jima.
400
00:25:51,166 --> 00:25:52,900
- Marge.
- Co mówiła?
401
00:25:52,966 --> 00:25:57,733
Mówiła, że Bill chciał wziąć z nią ślub,
i by pozbyła się Jima.
402
00:26:02,700 --> 00:26:06,300
Kenneth Eugene Barnes.
Ma pan 49 lat, zgadza się?
403
00:26:06,366 --> 00:26:07,700
KUMPEL MARJORIE OD RYB
404
00:26:07,766 --> 00:26:09,233
- Tak.
- Marjorie Diehl...
405
00:26:09,733 --> 00:26:13,000
- Jak długo ją pan zna?
- Prawie dziewięć lat.
406
00:26:15,800 --> 00:26:17,566
Znał pan Jima Rodena, tak?
407
00:26:17,633 --> 00:26:20,366
Tak. Jim Roden, jej chłopak. Tak.
408
00:26:23,000 --> 00:26:24,900
Przychodziła z Jimem na kawę.
409
00:26:24,966 --> 00:26:28,966
Czasem chodziliśmy nad South Pier
i całą noc łowiliśmy sumy.
410
00:26:30,500 --> 00:26:33,433
Agnes, ma pani 74 lata,
jeśli się nie mylę.
411
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Zgadza się.
412
00:26:34,400 --> 00:26:37,433
Poznała pani Jima i Marjorie
w tym samym czasie?
413
00:26:37,500 --> 00:26:38,666
DZIEWCZYNA KENA BARNESA
414
00:26:38,733 --> 00:26:39,966
- Tego samego dnia.
- Tak?
415
00:26:40,033 --> 00:26:40,933
No dobrze.
416
00:26:41,400 --> 00:26:42,500
Polubiłam Jima.
417
00:26:43,533 --> 00:26:45,200
Był miły, ale...
418
00:26:45,266 --> 00:26:48,100
- Jim Roden?
- Chyba był bardzo nieśmiały.
419
00:26:48,566 --> 00:26:53,600
Miałam wrażenie, że stoi nad nim
z młotem w ręku.
420
00:26:53,933 --> 00:26:55,700
Był jej kukiełką.
421
00:26:55,766 --> 00:27:00,433
Jeśli nie tańczył, jak mu zagrała,
nie zrobił tego, co mu kazała,
422
00:27:00,500 --> 00:27:02,600
był beznadziejnym skurwysynem.
423
00:27:02,666 --> 00:27:06,733
Wiedział pan coś o konfliktach
między Marjorie i Jimem?
424
00:27:06,800 --> 00:27:08,866
O, tak. Ciągle ze sobą walczyli.
425
00:27:08,933 --> 00:27:09,866
Fizycznie?
426
00:27:09,933 --> 00:27:12,666
Tak. Raz ją pchnął na kuchenkę.
427
00:27:12,733 --> 00:27:15,000
Czy ona mu groziła?
428
00:27:15,066 --> 00:27:18,500
Mówiła mu wprost, że go zabije.
429
00:27:19,000 --> 00:27:21,933
„Ty skurwysynie, wykończę cię”.
430
00:27:22,600 --> 00:27:23,800
- Wykończy?
- Aha.
431
00:27:23,866 --> 00:27:27,300
A innym razem zachowywali się
jak najszczęśliwsza para na świecie.
432
00:27:27,366 --> 00:27:29,133
Pytałem się Jima, o co chodzi.
433
00:27:29,200 --> 00:27:32,766
„Ma chorobę dwubiegunową.
Czasami wszystko gra
434
00:27:32,833 --> 00:27:35,466
i jest słodka,
a czasem zmienia się w diabła”.
435
00:27:36,000 --> 00:27:39,833
Czy ostatnio było między nimi spokojnie?
436
00:27:41,500 --> 00:27:45,833
Chciała wiedzieć, jak może się go pozbyć.
Powiedziałam, że nie wiem.
437
00:27:46,666 --> 00:27:49,066
Wspomniała... jak się poznaliśmy,
438
00:27:49,133 --> 00:27:52,933
wspomniała mimochodem,
że była w więzieniu.
439
00:27:53,500 --> 00:27:55,633
Zaciekawiło nas to. Bardzo.
440
00:27:56,300 --> 00:27:58,833
Poszliśmy do biblioteki
i sprawdziliśmy to.
441
00:27:58,900 --> 00:28:00,466
Czego szukaliście?
442
00:28:00,533 --> 00:28:06,266
Czegoś o tym, jak miała kłopoty
z chłopakiem w 1984 roku.
443
00:28:06,333 --> 00:28:07,766
Z tym zabitym?
444
00:28:19,033 --> 00:28:22,466
Pisaliśmy już o niej.
Miała sprawę o morderstwo,
445
00:28:22,533 --> 00:28:24,900
o to, że zastrzeliła swojego chłopaka.
446
00:28:25,766 --> 00:28:29,900
Thomas spał na kanapie,
ona zaczęła do niego strzelać.
447
00:28:31,033 --> 00:28:33,066
Śmiała się, uważała to za zabawne.
448
00:28:33,133 --> 00:28:35,900
„Zastrzeliłam tego skurwiela
i mi się upiekło”.
449
00:28:35,966 --> 00:28:38,500
„Jakim cudem?”
Ona na to: „Samoobrona.
450
00:28:38,566 --> 00:28:40,533
Powiedziałam im, że mnie bił”.
451
00:28:41,366 --> 00:28:45,566
Zrobiła to i uszło jej to na sucho.
I ona o tym wie.
452
00:28:45,900 --> 00:28:48,400
Jej prawnicy przekonali sąd,
453
00:28:48,466 --> 00:28:52,200
że czuła się zagrożona z powodu
kultur wokół niej.
454
00:28:53,033 --> 00:28:57,233
{\an8}Oczywiście to była sensacja.
Dlatego przez długi czas
455
00:28:57,300 --> 00:28:59,600
{\an8}mieliśmy na Marjorie oko.
456
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
{\an8}STAN PENSYLWANIA
KONTRA MARJORIE DIEHL
457
00:29:01,566 --> 00:29:04,433
- Powiem ci coś miłego o Margie.
- Proszę.
458
00:29:04,500 --> 00:29:07,000
Uwielbiałam słuchać,
jak opowiada historie.
459
00:29:09,366 --> 00:29:11,466
Bo umiała je ubarwić.
460
00:29:12,433 --> 00:29:15,700
Połączenie Verizon
na koszt rozmówcy. Dzwoni...
461
00:29:16,300 --> 00:29:17,566
Marjorie Diehl.
462
00:29:17,633 --> 00:29:19,833
Z więzienia hrabstwa Erie.
463
00:29:19,900 --> 00:29:20,833
Reporter: Halo?
464
00:29:20,900 --> 00:29:24,233
Halo, tak. Chciałabym z panem pomówić.
Jestem...
465
00:29:24,300 --> 00:29:27,333
Oskarża się mnie o różne
rzeczy, jak dobrze wiecie.
466
00:29:27,400 --> 00:29:28,500
Tak...
467
00:29:28,566 --> 00:29:33,800
I chciałam powiedzieć,
że jestem absolutnie niewinna.
468
00:29:35,466 --> 00:29:37,633
Po prostu powiedz nam, Marjorie...
469
00:29:37,700 --> 00:29:40,066
Miałaś coś wspólnego z morderstwem?
470
00:29:40,133 --> 00:29:45,566
Tylko tyle, że zrozumiałam,
że ktoś zabił biednego Jima,
471
00:29:45,633 --> 00:29:47,633
a ja kochałam Jima.
472
00:29:47,700 --> 00:29:51,766
Byłam na tyle słaba,
że posłuchałam się Billa.
473
00:29:52,800 --> 00:29:55,066
To nie ja go zabiłam.
474
00:29:55,133 --> 00:29:59,200
Nie ja wzięłam jego ciało,
nie ja go wrzuciłam do zamrażarki
475
00:29:59,266 --> 00:30:03,233
i nie ja zrobiłam te wszystkie
straszne rzeczy. To nie byłam ja.
476
00:30:03,300 --> 00:30:05,966
William Answel Rothstein...
477
00:30:06,033 --> 00:30:06,866
Okej.
478
00:30:06,933 --> 00:30:08,800
...chciał zabić mojego chłopaka.
479
00:30:09,200 --> 00:30:10,666
To on to zrobił.
480
00:30:11,766 --> 00:30:15,500
To tego skurwysyna powinni
teraz sprawdzać!
481
00:30:17,033 --> 00:30:19,466
- Dobrze, Marjorie, dziękuję.
- Dziękuję.
482
00:30:21,966 --> 00:30:22,833
Dziękuję.
483
00:30:22,900 --> 00:30:26,933
Wczoraj wyszła. Za wszystko wini pana.
484
00:30:27,000 --> 00:30:31,033
To wielka szkoda. C'est tres dommage.
485
00:30:32,566 --> 00:30:33,600
Dobrze? Dziękuję.
486
00:30:34,900 --> 00:30:38,000
Ja parle le français lepiej niż on.
487
00:30:38,066 --> 00:30:40,866
Ale powiem: „Cie chez vous”.
To znaczy, wiecie...
488
00:30:40,933 --> 00:30:42,233
„Sp...” po francusku.
489
00:30:42,300 --> 00:30:44,800
To moja odpowiedź na jego łgarstwa.
490
00:30:46,666 --> 00:30:49,233
A w ogóle on pragnie swoich
15 minut sławy.
491
00:30:49,300 --> 00:30:52,033
Bill czerpie z tego satysfakcję,
492
00:30:52,100 --> 00:30:54,900
bo wszystko, co robił,
kończyło się porażką.
493
00:30:58,266 --> 00:31:03,166
ZE WZGLĘDU NA WSPÓŁPRACĘ Z POLICJĄ
BILL ROTHSTEIN WYSZEDŁ ZA KAUCJĄ.
494
00:31:03,233 --> 00:31:08,233
ZGADZA SIĘ OPROWADZIĆ ŚLEDCZYCH
PO MIEJSCU ZBRODNI.
495
00:31:10,600 --> 00:31:11,933
{\an8}DOM MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG
496
00:31:12,000 --> 00:31:13,466
{\an8}Gotowi? Wciąż pan pisze? OK.
497
00:31:14,466 --> 00:31:15,466
{\an8}Jeszcze chwila.
498
00:31:16,433 --> 00:31:18,700
- Mogę się oprzeć o ścianę?
- Tak.
499
00:31:18,766 --> 00:31:19,666
Świetnie.
500
00:31:21,266 --> 00:31:25,300
Łóżko stało... Przepraszam.
Łóżko zaczynało się gdzieś tutaj.
501
00:31:25,566 --> 00:31:28,600
I stało w tę stronę,
kończyło się gdzieś tutaj.
502
00:31:28,666 --> 00:31:30,933
Jego ciało leżało pod kątem około...
503
00:31:32,566 --> 00:31:35,833
- 45 stopni, na łóżku.
- Na łóżku, nie na podłodze?
504
00:31:35,900 --> 00:31:37,500
- Tak.
- Twarzą do ściany?
505
00:31:38,066 --> 00:31:42,133
Obróciłem go w ten sposób
i położyłem tam zielony brezent,
506
00:31:42,200 --> 00:31:43,966
- by położyć na nim ciało.
- Aha.
507
00:31:44,033 --> 00:31:46,433
Wziąłem brezent, owinąłem ciało
508
00:31:46,500 --> 00:31:51,066
i próbowałem je zakleić taśmą klejącą
i srebrnym przylepcem.
509
00:31:51,600 --> 00:31:54,333
Jasne? Mogę tu przejść?
510
00:31:54,700 --> 00:31:56,833
- Mogę zadać pytanie?
- Pewnie.
511
00:31:56,900 --> 00:31:57,800
Nie mam...
512
00:31:57,866 --> 00:32:00,800
- Były inne meble w pokoju?
- Cała masa.
513
00:32:00,866 --> 00:32:03,600
Wszystko trafiło na 8645 Peach.
514
00:32:04,500 --> 00:32:07,866
Okej. Jak wyciągałem ciało,
stopy były tutaj.
515
00:32:07,933 --> 00:32:11,600
Czy wyciągnąłeś go głową w dół,
a potem schodami...?
516
00:32:11,666 --> 00:32:13,066
- Tak.
- Okej.
517
00:32:13,133 --> 00:32:15,566
Złapałem go za ramiona.
518
00:32:16,400 --> 00:32:20,400
Niewiele tu pomogłem.
Rozlałem tu wodę utlenioną.
519
00:32:20,866 --> 00:32:21,800
Po co?
520
00:32:22,400 --> 00:32:25,900
By pozbyć się krwi.
Myślała, że to usunie dowody.
521
00:32:27,400 --> 00:32:30,400
Teraz schody.
Wymieniłem większość stopni.
522
00:32:31,266 --> 00:32:35,400
Bo była na nich krew,
a poza tym trzeszczały.
523
00:32:37,733 --> 00:32:40,433
Przeniosłem ciało tędy, potem tędy,
524
00:32:40,500 --> 00:32:42,666
a potem na tył samochodu.
525
00:32:43,100 --> 00:32:46,466
Coś jeszcze? Jakieś pytania?
526
00:32:46,533 --> 00:32:50,033
Nie, świetnie się pan spisał.
Dziękujemy za pomoc.
527
00:32:50,100 --> 00:32:52,633
Raczej się nie spisałem.
Zrobiłem coś złego.
528
00:32:52,700 --> 00:32:55,300
Wiem, ale przynajmniej teraz pan pomaga.
529
00:32:57,033 --> 00:32:58,766
- Nikt nie ma pytań?
- Nie.
530
00:32:58,833 --> 00:33:02,266
- Jedziemy na Peach Street?
- Tak, chyba możemy jechać.
531
00:33:04,400 --> 00:33:06,300
{\an8}Tam jest materac z łóżka.
532
00:33:06,366 --> 00:33:07,700
{\an8}DOM ROTHSTEINA
533
00:33:07,766 --> 00:33:09,533
{\an8}Ten materac jest z Bacon.
534
00:33:09,600 --> 00:33:10,700
{\an8}- Z Bacon.
- Okej.
535
00:33:10,766 --> 00:33:13,266
Ona wiedziała, że ciało jest tutaj, tak?
536
00:33:13,866 --> 00:33:18,066
Wiedziała, że jest gdzieś w domu.
Nie wiem, czy wiedziała o garażu.
537
00:33:18,133 --> 00:33:21,700
Tak, wiedziała, bo jej o tym powiedziałem.
538
00:33:22,566 --> 00:33:25,500
Tutaj pociąłem strzelbę.
539
00:33:25,566 --> 00:33:28,366
Przyniosłem palnik acetylenowy.
540
00:33:28,433 --> 00:33:32,366
Użyłem go tutaj do zniszczenia
broni. Zostały z niej szczątki.
541
00:33:32,433 --> 00:33:35,300
Tak naprawdę jej nie pociąłem,
tylko ją stopiłem.
542
00:33:35,366 --> 00:33:39,133
Przyniosłem czarną folię z tamtego pokoju.
543
00:33:39,200 --> 00:33:42,566
Wziąłem ją pod pretekstem
zakrywania okna,
544
00:33:42,633 --> 00:33:45,200
żeby nikt nie widział, jak tniemy ciało.
545
00:33:45,500 --> 00:33:47,633
Widzę tutaj torbę z krwią.
546
00:33:48,433 --> 00:33:49,733
- To ja.
- Aha.
547
00:33:49,800 --> 00:33:52,333
Jasne? A na dnie jest żyletka.
548
00:33:52,400 --> 00:33:54,233
- Aha.
- To byłem ja. To ja.
549
00:33:54,300 --> 00:33:55,766
Aha? A czemu...?
550
00:33:57,233 --> 00:33:58,900
Głupia próba samobójcza.
551
00:33:59,266 --> 00:34:00,733
Macie mój list?
552
00:34:01,933 --> 00:34:03,866
- Nikt nie znalazł listu?
- Aha.
553
00:34:03,933 --> 00:34:06,400
- Okej. Trzy kartki.
- Okej.
554
00:34:06,833 --> 00:34:09,733
{\an8}Znalazłem list w biurku,
tam gdzie pan mówił.
555
00:34:10,400 --> 00:34:12,466
(2) CIAŁO W ZAMRAŻARCE W GARAŻU
TO JIM RODEN.
556
00:34:12,533 --> 00:34:13,900
(5) PRZEPRASZAM ZA BAŁAGAN.
557
00:34:14,466 --> 00:34:16,566
(1) TO NIE MA NIC WSPÓLNEGO Z WELLSEM.
558
00:34:16,633 --> 00:34:20,133
Czemu napisał pan,
że to nie ma nic wspólnego z Wellsem?
559
00:34:20,466 --> 00:34:24,566
Żebyście się nie podniecali:
„To ma związek z Wellsem”.
560
00:34:24,633 --> 00:34:26,833
Gazety by się bardziej obsrały.
561
00:34:26,900 --> 00:34:30,699
Nie musielibyście tracić czasu
próbując się dowiedzieć,
562
00:34:30,766 --> 00:34:33,033
czy to ma związek ze sprawą Wellsa.
563
00:34:33,100 --> 00:34:36,900
Inaczej byście sprawdzali to
kolejne kilka lat.
564
00:34:39,033 --> 00:34:42,666
- Chce pan tam przejść?
- Nie. Tam nic nie ma.
565
00:34:43,533 --> 00:34:45,600
Jak długo pan tu mieszka?
566
00:34:45,666 --> 00:34:47,066
Jakieś 55 lat.
567
00:34:47,133 --> 00:34:48,433
- Naprawdę?
- Aha.
568
00:34:49,766 --> 00:34:51,466
- Dorastał tu pan, co?
- Tak.
569
00:34:51,533 --> 00:34:54,300
Nigdy nie dorosłem.
Mieszkam tu całe życie.
570
00:34:57,766 --> 00:34:59,333
Rodzice mieli pieniądze.
571
00:34:59,400 --> 00:35:02,066
Nagle wszystkie pieniądze jakby zniknęły.
572
00:35:02,133 --> 00:35:03,200
BRAT BILLA
573
00:35:03,266 --> 00:35:06,200
Matka zostawiła mi obligacje. Zniknęły.
574
00:35:06,266 --> 00:35:08,366
Pomyślałem: „Potrzebuje ich.
575
00:35:08,433 --> 00:35:12,033
Jest wykonawcą spadku.
Może wszystkie spieniężył”.
576
00:35:12,100 --> 00:35:16,033
Czy mówił coś o swoich kłopotach,
albo coś panu zdradził?
577
00:35:16,100 --> 00:35:17,033
Ani słowa.
578
00:35:17,100 --> 00:35:20,300
Uważa pan, że miał jakieś
zatargi z prawem.
579
00:35:20,366 --> 00:35:21,966
Jakieś. To znaczy, wiem...
580
00:35:22,033 --> 00:35:26,233
Wiem, że jest bardzo inteligentny,
ale nie ma za grosz rozsądku.
581
00:35:26,300 --> 00:35:28,666
Widziałem go w sobotę, późnym wieczorem.
582
00:35:29,433 --> 00:35:32,033
Wtedy powiedział: „Próbowałem się zabić,
583
00:35:32,100 --> 00:35:35,133
ale nie miałem jaj”. Czy coś w tym stylu.
584
00:35:35,466 --> 00:35:37,433
Pytał się pan, co się stało?
585
00:35:38,633 --> 00:35:42,200
Pytałem się: „O co chodzi?”.
A on: „Nie mogę powiedzieć”.
586
00:35:42,266 --> 00:35:43,666
Wspominał Marjorie Diehl?
587
00:35:43,733 --> 00:35:44,966
Nie.
588
00:35:45,033 --> 00:35:46,966
Pokażę wam, gdzie to jest.
589
00:35:52,733 --> 00:35:55,300
Jest tu wilgotno.
Uważajcie, żeby się nie poślizgnąć.
590
00:35:58,800 --> 00:36:01,366
Jeszcze jedna rzecz o Billu:
591
00:36:01,800 --> 00:36:05,233
tuż przed napadem zaplątał się
w rodzinne oszustwo.
592
00:36:05,733 --> 00:36:08,333
Jego brat i siostra chcieli sprzedać dom,
593
00:36:08,400 --> 00:36:11,700
w którym Bill mieszkał
od śmierci rodziców.
594
00:36:13,533 --> 00:36:17,100
Ale Bill, wykonawca testamentu,
nie chciał się wyprowadzić.
595
00:36:18,633 --> 00:36:23,366
Okłamał więc rodzeństwo i powiedział,
że wystawił dom za 90 tysięcy dolarów.
596
00:36:24,400 --> 00:36:27,233
Tak naprawdę wystawił go za 250 tysięcy.
597
00:36:28,000 --> 00:36:32,266
{\an8}Agentka nieruchomości mu doradziła,
że to zbyt dużo.
598
00:36:32,333 --> 00:36:33,400
{\an8}AGENT ATF
599
00:36:33,466 --> 00:36:35,200
{\an8}On uparł się na 250 tysięcy.
600
00:36:35,266 --> 00:36:39,666
To nie przypadek, że w czasie
napadu też chcieli 250 tysięcy.
601
00:36:39,733 --> 00:36:41,500
DWIEŚCIE PIĘĆDZIESIĄT TYSIĘCY
602
00:36:41,566 --> 00:36:44,766
Chcieliśmy zbadać pana Rothsteina
wykrywaczem kłamstw.
603
00:36:44,833 --> 00:36:45,833
250 000 DOLARÓW
604
00:36:45,900 --> 00:36:47,000
Stawił się.
605
00:36:47,866 --> 00:36:51,200
O mało nie zasnął w trakcie badania.
606
00:36:51,266 --> 00:36:52,600
Przeszedł test.
607
00:36:52,666 --> 00:36:55,633
Dla mnie to nic nie znaczyło,
bo wiedziałem,
608
00:36:55,700 --> 00:36:58,333
że jest dość mądry, by go przejść.
609
00:37:02,000 --> 00:37:06,466
Bill Rothstein był również dość mądry,
by nie zdradzić ważnego sekretu FBI.
610
00:37:07,700 --> 00:37:11,900
Rothstein miał współlokatora,
starego kumpla, Floyda Stocktona.
611
00:37:13,733 --> 00:37:18,500
Ten Stockton znienacka wyprowadził
się od Billa dzień po napadzie.
612
00:37:20,133 --> 00:37:23,866
FBI nie wiedziało o Stocktonie,
obecnie nowym podejrzanym,
613
00:37:23,933 --> 00:37:27,600
dopóki nie usłyszeli o nim
od Marjorie Diehl-Armstrong.
614
00:37:28,333 --> 00:37:30,900
Reporter: Niech pani coś powie
o tym blondynie.
615
00:37:31,400 --> 00:37:33,366
Marjorie: Mieszkał tam.
616
00:37:33,433 --> 00:37:34,966
To był facet...
617
00:37:35,033 --> 00:37:36,633
Który mieszkał z Billem.
618
00:37:36,700 --> 00:37:41,733
Mówił mi, że musi się wynieść
z miasta, bo za dużo szumu było wokół nas
619
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
przez tę sprawę Briana Wellsa.
620
00:37:45,233 --> 00:37:49,300
{\an8}Floyd „Jay” Stockton był starym
przyjacielem Billa Rothsteina.
621
00:37:49,366 --> 00:37:53,566
{\an8}Mieszkał u Billa Rothsteina.
Ukrywał się przed policją.
622
00:37:54,100 --> 00:37:59,533
Stockton był poszukiwany
w sprawie gwałtu w innym stanie,
623
00:37:59,600 --> 00:38:03,533
gdzie zgwałcił niepełnosprawną nastolatkę.
624
00:38:08,733 --> 00:38:12,733
FBI WYTROPIŁO FLOYDA STOCKTONA.
625
00:38:12,800 --> 00:38:19,800
TWIERDZIŁ, ŻE NIC NIE WIE O NAPADZIE.
PRZESZEDŁ TEST WYKRYWACZEM KŁAMSTW.
626
00:38:21,566 --> 00:38:28,233
FBI OCZYŚCIŁO FLOYDA STOCKTONA
I BILLA ROTHSTEINA Z ZARZUTÓW.
627
00:38:28,866 --> 00:38:32,133
Część policjantów mocno wierzyła...
628
00:38:32,200 --> 00:38:33,233
POLICJA STANOWA
629
00:38:33,300 --> 00:38:36,166
...jak znaleziono ciała,
że to był ktoś od nas.
630
00:38:37,300 --> 00:38:42,333
Na oddziale policji miasta Erie mówili:
„Trzeba sprawdzić tych ludzi”.
631
00:38:43,600 --> 00:38:45,033
Szczerze mówiąc,
632
00:38:45,700 --> 00:38:50,333
w trakcie śledztwa
stworzyła się grupa ludzi,
633
00:38:50,966 --> 00:38:55,966
która nie wierzyła,
że ktoś miałby czelność,
634
00:38:56,533 --> 00:38:58,233
tak wielki tupet,
635
00:38:58,300 --> 00:39:01,400
by mieć ciało w zamrażarce w garażu
636
00:39:01,766 --> 00:39:04,600
i tuż obok wezwać dostawcę pizzy,
637
00:39:04,933 --> 00:39:06,866
by mu założyć to na szyję.
638
00:39:08,100 --> 00:39:10,700
Zostali oczyszczeni.
Byłem przy tym i usłyszałem:
639
00:39:10,766 --> 00:39:14,333
„Oni nie są w to zamieszani.
Nawet nie chcę o tym słyszeć”.
640
00:39:14,400 --> 00:39:18,566
{\an8}W czasie śledztwa współpracowaliśmy
ze wszystkimi agencjami.
641
00:39:18,633 --> 00:39:19,700
{\an8}SZEF JERRY'EGO CLARKA
642
00:39:19,766 --> 00:39:23,533
{\an8}Nie widzimy związku między
tą sprawą i sprawą Rothsteina.
643
00:39:23,600 --> 00:39:26,233
Jesteśmy zadowoleni
z postępów w śledztwie.
644
00:39:26,300 --> 00:39:30,033
Trwa ono już miesiąc, ale z pewnością...
645
00:39:30,533 --> 00:39:33,066
jesteśmy optymistyczni
co do naszego śledztwa.
646
00:39:34,900 --> 00:39:37,233
{\an8}4 MIESIĄCE PO NAPADZIE
647
00:39:37,300 --> 00:39:40,333
{\an8}- To do zobaczenia.
- Na razie. Trzymaj się.
648
00:39:40,400 --> 00:39:43,000
Był czarujący, jak przychodził do biura.
649
00:39:43,066 --> 00:39:45,533
Rozmawiał z sekretarkami,
robił zamieszanie.
650
00:39:45,600 --> 00:39:46,966
ADWOKAT BILLA ROTHSTEINA
651
00:39:47,033 --> 00:39:48,266
Był lubiany w biurze.
652
00:39:48,800 --> 00:39:53,233
Ciężko było zapomnieć o tym,
że trzymał trupa w zamrażarce.
653
00:39:53,300 --> 00:39:57,433
{\an8}Ale w liście samobójczym
odżegnywał się od sprawy Wellsa.
654
00:39:57,900 --> 00:40:01,600
{\an8}Więc po naszym spotkaniu z FBI
naprawdę myślałem, że...
655
00:40:02,233 --> 00:40:05,033
przestali się nim interesować.
656
00:40:06,233 --> 00:40:08,700
Jego postawa wobec sprawy wskazywała,
657
00:40:10,466 --> 00:40:12,466
że nie miał się czego obawiać.
658
00:40:12,933 --> 00:40:15,100
Czemu pan odstąpił, Bill?
659
00:40:15,166 --> 00:40:16,600
Bez komentarza.
660
00:40:17,800 --> 00:40:22,533
I po prostu staraliśmy się jak najlepiej
poradzić sobie ze sprawą Rodena.
661
00:40:26,866 --> 00:40:28,933
STYCZEŃ 2004
662
00:40:29,000 --> 00:40:33,433
WSTĘPNE PRZESŁUCHANIE:
SPRAWA ZAMROŻONEGO CIAŁA
663
00:40:35,666 --> 00:40:38,033
Pięć miesięcy po śmierci Jamesa Rodena
664
00:40:38,100 --> 00:40:41,500
Marjorie Diehl-Armstrong stanęła
w sądzie pod zarzutem morderstwa.
665
00:40:42,233 --> 00:40:43,300
Nic nie mówiła.
666
00:40:44,400 --> 00:40:48,866
Rothstein zeznał, że Marge zastrzeliła
partnera, gdy pokłócili się o pieniądze.
667
00:40:50,000 --> 00:40:52,500
Sędzia zarządził proces
przeciwko Marjorie.
668
00:40:53,800 --> 00:40:57,400
Ale Rothstein? Skorzystał
na współpracy z władzami
669
00:40:57,466 --> 00:41:01,000
i spędził kilka lat w więzieniu
za pomniejsze zarzuty,
670
00:41:01,066 --> 00:41:02,500
jak zbezczeszczenie zwłok.
671
00:41:03,366 --> 00:41:06,866
Do jesiennego wyroku
przebywał na wolności za kaucją.
672
00:41:09,933 --> 00:41:12,733
{\an8}To było ich zaniedbanie. Nie mieli prawa.
673
00:41:12,800 --> 00:41:13,800
{\an8}PO PRZESŁUCHANIU
674
00:41:13,866 --> 00:41:16,500
{\an8}Jeśli będzie trzeba, pozwę ich z celi.
675
00:41:16,566 --> 00:41:20,300
- Pozwę Rothsteina. To kłamca.
- Czemu Rothstein?
676
00:41:20,366 --> 00:41:25,366
Rothstein powinien być oskarżony
o morderstwo Briana Wellsa.
677
00:41:25,666 --> 00:41:30,366
Ukrywał w domu zbiega, gwałciciela,
którego wydałam FBI.
678
00:41:30,433 --> 00:41:33,566
- Mówi, że to pani jest winna.
- Rothstein to kłamca.
679
00:41:33,633 --> 00:41:38,033
Rothstein próbuje mnie zgwałcić,
ale nie ujdzie mu to na sucho.
680
00:41:40,200 --> 00:41:42,300
Nie zastrzeliłaś tamtego faceta?
681
00:41:43,600 --> 00:41:47,333
Prawda wyjdzie na jaw, zobaczycie.
Jeśli znajdę dobrych...
682
00:41:47,400 --> 00:41:49,766
Prawnicy od prawa karnego, cywilnego,
683
00:41:49,833 --> 00:41:53,900
i inni, przyjdźcie mnie odwiedzić,
potrzebuję pomocy, wierzcie mi.
684
00:41:55,800 --> 00:41:59,233
Marjorie powiedziała,
że Rothstein powinien być oskarżony
685
00:41:59,300 --> 00:42:04,000
o morderstwo Briana Wellsa.
Nikt jej nie zapytał, co miała na myśli.
686
00:42:05,266 --> 00:42:07,400
Billa też nikt o to nie pytał.
687
00:42:08,800 --> 00:42:13,333
Poszliśmy w innym kierunku. Nie
skupialiśmy się na Rothsteinie lub Diehl.
688
00:42:13,400 --> 00:42:16,033
{\an8}Policja Erie zajmowała się Jimem Rodenem,
689
00:42:16,100 --> 00:42:19,800
{\an8}a my zajmowaliśmy się naszą sprawą,
nie skupiając się na Rothsteinie.
690
00:42:19,866 --> 00:42:22,800
{\an8}Nie zwracaliśmy na to uwagi.
Wiedzieliśmy o tym,
691
00:42:23,566 --> 00:42:26,266
ale skupialiśmy się wtedy na czymś innym.
692
00:42:27,500 --> 00:42:29,700
Jak większość ludzi śledzących tę sprawę,
693
00:42:29,766 --> 00:42:34,366
nie mogłem uwierzyć,
że Rothsteina oczyszczono z zarzutów.
694
00:42:35,333 --> 00:42:38,000
Profil FBI pasował do niego
niemal w stu procentach.
695
00:42:38,066 --> 00:42:40,566
KONSTRUKTOR BOMBY: OSZCZĘDNY,
CHOMIK, MECHANICZNY
696
00:42:40,633 --> 00:42:42,933
Był też list samobójczy Rothsteina,
697
00:42:43,000 --> 00:42:46,100
w którym twierdził, że ciało
nie ma nic wspólnego z napadem.
698
00:42:46,166 --> 00:42:48,000
(1) TO NIE MA NIC WSPÓLNEGO Z WELLSEM.
699
00:42:48,066 --> 00:42:51,433
Nikt naprawdę nie wiedział, czemu
Rothstein schował chłopaka Marjorie
700
00:42:51,500 --> 00:42:52,466
w swojej zamrażarce.
701
00:42:53,066 --> 00:42:56,700
Czemu nie pozbył się ciała?
Czemu trzymał je w lodzie?
702
00:42:58,433 --> 00:43:03,466
Chciałem odpowiedzi. Ruszyłem tyłek
z Brooklynu i pojechałem do Erie.
703
00:43:04,433 --> 00:43:07,166
Nie miałem wtedy pracy,
więc miałem dużo czasu.
704
00:43:07,966 --> 00:43:11,600
Miałem obsesję na punkcie znalezienia
zabójcy Briana Wellsa...
705
00:43:12,866 --> 00:43:15,200
i tego, czy Briana
zmuszono do napadu, czy nie.
706
00:43:15,566 --> 00:43:18,266
MIASTO
ERIE
707
00:43:18,333 --> 00:43:22,233
Po długiej jeździe dotarłem do domu
Rothsteina na Peach Street.
708
00:43:23,000 --> 00:43:25,166
Zapukałem do drzwi. Brak odzewu.
709
00:43:26,500 --> 00:43:30,600
Przeszedłem na drugą stronę ulicy,
by nagrać wideo i wtedy to się stało.
710
00:43:33,066 --> 00:43:35,600
Jest w domu.
711
00:43:46,333 --> 00:43:49,633
Rothstein nie wychodził.
Po prostu tam siedział.
712
00:43:50,500 --> 00:43:51,866
Bardzo długo.
713
00:43:53,100 --> 00:43:56,866
{\an8}Odłożyłem kamerę, bo nie chciałem
robić z tego napaści,
714
00:43:56,933 --> 00:43:58,900
{\an8}i podszedłem do wozu Rothsteina.
715
00:43:59,666 --> 00:44:02,866
{\an8}Wciąż nie wychodził. Przedstawiłem się.
716
00:44:03,333 --> 00:44:07,833
Powiedziałem, że kręcę dokument
i chcę poznać jego wersję zdarzeń.
717
00:44:07,900 --> 00:44:10,866
Spojrzał się na mnie pustymi oczami
i odparł: „Nie”.
718
00:44:11,800 --> 00:44:13,566
Gapiłem się na niego.
719
00:44:13,633 --> 00:44:16,333
Nie wiedziałem, co mogę zrobić
poza powrotem do samochodu.
720
00:44:17,766 --> 00:44:20,200
Bill nigdy nie rozmawiał
ze mną ani z mediami.
721
00:44:20,666 --> 00:44:23,966
Nigdy potem
nie odezwał się też do Marjorie.
722
00:44:29,433 --> 00:44:31,800
Gdy byłam na badaniach w szpitalu
723
00:44:31,866 --> 00:44:35,800
Mayview State, chodziłam
po długich, marmurowych korytarzach.
724
00:44:36,100 --> 00:44:39,900
Mówiłam, że pokażę to wszechświatowi,
725
00:44:39,966 --> 00:44:43,466
karmie wszechświata,
i że on niedługo umrze.
726
00:44:43,533 --> 00:44:46,400
Mówiłam, że miałam wizję przyszłości
727
00:44:46,466 --> 00:44:48,433
i że sądzę, że on niedługo umrze.
728
00:44:48,500 --> 00:44:50,800
Bo nie będzie umiał wytrzymać ze sobą
729
00:44:50,866 --> 00:44:53,233
wiedząc, co mi zrobił.
730
00:44:54,933 --> 00:44:57,700
Ostatnie kilka rozmów z Billem były inne.
731
00:44:57,766 --> 00:44:58,933
{\an8}Stał się...
732
00:44:59,933 --> 00:45:01,733
{\an8}złośliwy, wiecie?
733
00:45:02,100 --> 00:45:05,400
{\an8}Nie był już zabawny.
Tak jakby szukał okazji...
734
00:45:06,900 --> 00:45:09,033
by coś ugryźć, by zaatakować.
735
00:45:10,466 --> 00:45:13,200
Zmienił się jego charakter i zachowania.
736
00:45:13,966 --> 00:45:16,500
Jakby stał się kimś zupełnie innym.
737
00:45:16,566 --> 00:45:18,433
Czułem, że coś było nie tak.
738
00:45:18,500 --> 00:45:20,900
Prawdę mówiąc, przyszedł do biura.
739
00:45:20,966 --> 00:45:24,766
Nie widziałem go od pół roku.
Okropnie schudł.
740
00:45:25,366 --> 00:45:28,633
Nie wiedziałem o żadnej chorobie.
Powiedziałem coś o wadze,
741
00:45:28,700 --> 00:45:29,866
że dobrze wygląda.
742
00:45:29,933 --> 00:45:32,466
Parę miesięcy później było mi głupio,
743
00:45:32,533 --> 00:45:36,566
gdy dostałem telefon, że jest
w szpitalu... w kiepskim stanie.
744
00:45:38,933 --> 00:45:43,600
Dowiedziałem się, że Bill Rothstein był
w jednym z miejscowych szpitali.
745
00:45:44,200 --> 00:45:48,233
Powiedziałem, że chcę go przesłuchać.
I zapytałem: „Bill...
746
00:45:49,266 --> 00:45:52,266
byłeś zamieszany w sprawę Briana Wellsa?
747
00:45:52,333 --> 00:45:54,733
Nie zabieraj tego ze sobą do grobu.
748
00:45:54,800 --> 00:45:57,400
Masz teraz szansę.
Powiedz, co się stało”.
749
00:45:58,633 --> 00:46:02,733
Podniósł rękę i narysował wielkie: „Nie”.
750
00:46:05,100 --> 00:46:08,000
{\an8}Cztery dni później Bill Rothstein zmarł.
751
00:46:08,633 --> 00:46:11,933
IMIĘ DENATA:
WILLIAM ROTHSTEIN
752
00:46:12,000 --> 00:46:15,533
Tak, zmarł pod opieką lekarską
753
00:46:15,600 --> 00:46:17,333
w miejscowym szpitalu,
754
00:46:17,400 --> 00:46:20,233
na zaawansowanego raka.
755
00:46:21,766 --> 00:46:27,533
Miał wiele przerzutów
raka krtani, który...
756
00:46:27,600 --> 00:46:31,533
Od podbrzusza do krtani był
upstrzony guzami.
757
00:46:32,233 --> 00:46:34,666
Może go miał cały czas i wiedział o tym.
758
00:46:42,033 --> 00:46:44,366
{\an8}Wiecie, wierzę, że Bill...
759
00:46:45,366 --> 00:46:48,300
{\an8}manipulował wszystkimi
w tej całej sprawie.
760
00:46:49,533 --> 00:46:51,566
{\an8}Sądzę, że Bill myślał, wiecie,
761
00:46:51,633 --> 00:46:54,266
że wszystkich przechytrzy,
nawet policjantów.
762
00:46:54,333 --> 00:46:57,300
Myślę, że to bardzo prawdopodobne,
ponieważ Bill
763
00:46:57,366 --> 00:47:00,133
zmarł jakoś po roku, półtora...
764
00:47:01,033 --> 00:47:02,533
Że to był chłoniak Hodgkina.
765
00:47:03,533 --> 00:47:06,466
I myślę, że...
Może Bill wiedział, że umiera.
766
00:47:07,033 --> 00:47:09,666
Myślę, że Bill myślał w ten sposób:
767
00:47:10,600 --> 00:47:14,733
„Pokażę im, że jestem mądrzejszy
niż cała reszta.
768
00:47:14,800 --> 00:47:18,833
Zostawię policję z tą sprawą
i nigdy jej nie rozwiążą”.
769
00:47:19,500 --> 00:47:22,800
Niewątpliwie policja jest
zirytowana sprawą,
770
00:47:22,866 --> 00:47:25,766
ponieważ nie zdołali nikogo aresztować.
771
00:47:25,833 --> 00:47:30,500
Nikt nie został oskarżony
bezpośrednio o zabicie Briana Wellsa.
772
00:47:30,566 --> 00:47:31,966
To się musi zmienić.
773
00:47:32,033 --> 00:47:33,200
BRAT BRIANA
774
00:47:33,266 --> 00:47:35,566
Nigdy nie chciał być na świeczniku.
775
00:47:36,166 --> 00:47:40,033
Próbujesz żyć normalnie, ale zawsze
gdzieś w głowie tkwi pytanie:
776
00:47:40,100 --> 00:47:42,566
kto mógł to zrobić
i uniknąć odpowiedzialności?
777
00:47:52,100 --> 00:47:57,600
Niestety przydzielono mnie do celi
z Marjorie na jakieś trzy miesiące,
778
00:47:58,533 --> 00:48:00,066
w 2003 roku.
779
00:48:03,100 --> 00:48:06,833
Nigdy nie byliście w więzieniu
hrabstwa Erie. Są tam takie
780
00:48:06,900 --> 00:48:11,066
metalowe stoły piknikowe
przy których siada kilku więźniów.
781
00:48:11,133 --> 00:48:12,466
BYŁA WIĘŹNIARKA
782
00:48:12,533 --> 00:48:16,266
Siedziała kilka miejsc dalej,
na drugim końcu stołu,
783
00:48:16,333 --> 00:48:20,666
a ja siedziałam z kimś, kogo nie lubiła
i rozmawiałam z tą osobą.
784
00:48:20,733 --> 00:48:25,866
Powiedziała: „Nie wierzę, że z nią
rozmawiasz. Nie znoszę jej”.
785
00:48:25,933 --> 00:48:29,200
Mówiła: „Jak widzę ją
w kolejce po leki, chcę rozwalić
786
00:48:29,266 --> 00:48:32,800
jej głowę jak arbuza
i zobaczyć, jak wypadają pestki”.
787
00:48:33,433 --> 00:48:36,433
I... uważałam, że to obrzydliwe.
788
00:48:36,500 --> 00:48:38,400
Oczywiście widziałam
789
00:48:39,033 --> 00:48:43,700
{\an8}wiadomości o Jamesie Rodenie.
Spojrzałam na Marjorie i powiedziałam:
790
00:48:43,766 --> 00:48:48,066
{\an8}„Nie warto wkurzać królowej zamrażarki.
Kończy się jako przystawka”.
791
00:48:48,500 --> 00:48:52,500
Uznała, że to przezabawne.
Wskazała mnie palcem i mówi:
792
00:48:52,866 --> 00:48:55,066
„Zabawna jesteś. Lubię cię”.
793
00:48:56,866 --> 00:49:01,666
Ostatni rozdział sprawy zamrażarki
rozegrał się po śmierci Billa Rothsteina.
794
00:49:02,366 --> 00:49:05,333
Marjorie Diehl-Armstrong
nagle zmieniła zdanie
795
00:49:05,866 --> 00:49:08,300
i przyznała się do zabicia Rodena.
796
00:49:08,733 --> 00:49:11,633
Powiedziała koleżankom z celi,
że zabiła chłopaka
797
00:49:11,700 --> 00:49:13,966
z powodu kłótni o inną kobietę.
798
00:49:15,233 --> 00:49:18,400
Nie miała żadnych wyrzutów sumienia.
799
00:49:19,566 --> 00:49:23,866
Ani razu nie zapłakała z powodu
Jamesa Rodena.
800
00:49:25,233 --> 00:49:28,566
Na ścianach były takie blachy, które...
801
00:49:29,366 --> 00:49:31,633
służyły więźniarkom za lustra.
802
00:49:32,533 --> 00:49:35,600
Stała tam godzinami...
803
00:49:36,733 --> 00:49:38,333
goląc sobie brwi.
804
00:49:39,033 --> 00:49:43,833
Wiecie, miała taką przerażającą minę.
Stała tam godzinami.
805
00:49:44,733 --> 00:49:48,400
Jeśli chcesz zgolić brwi,
to zajmuje tylko chwilę, nie?
806
00:49:49,333 --> 00:49:51,700
Przy strażnikach przybierała...
807
00:49:52,866 --> 00:49:54,800
inną pozę niż przy nas.
808
00:49:54,866 --> 00:49:58,100
Przy strażnikach chciała wypaść
na wariatkę.
809
00:49:58,666 --> 00:50:03,033
Ta kobieta to mistrzyni manipulacji.
Naprawdę.
810
00:50:04,166 --> 00:50:06,566
Sama stwierdziła, wiecie,
811
00:50:07,233 --> 00:50:10,033
że jeśli miejscowy prawnik
zbytnio się zbliży,
812
00:50:10,900 --> 00:50:12,600
to odegra wariatkę.
813
00:50:13,433 --> 00:50:17,100
MARJORIE DIEHL-ARMSTRONG ZAŻĄDAŁA UKŁADU,
814
00:50:17,166 --> 00:50:22,433
TWIERDZĄC, ŻE NIE BYŁA POCZYTALNA,
GDY ZABIŁA JAMESA RODENA.
815
00:50:23,000 --> 00:50:25,166
Podczas czegoś, na co niektórzymówią déjà vu,
816
00:50:25,233 --> 00:50:28,566
Marjorie Diehl-Armstrong przyznała
się do morderstwa trzeciego stopnia,
817
00:50:28,633 --> 00:50:32,933
zabicia Jamesa Rodena.
Stwierdzono, że była niepoczytalna.
818
00:50:33,000 --> 00:50:36,966
{\an8}Jej prawnik twierdzi, że prawdopodobnie
wyjdzie za dobre sprawowanie
819
00:50:37,033 --> 00:50:39,266
{\an8}po odbyciu minimalnej kary siedmiu lat.
820
00:50:41,800 --> 00:50:44,533
{\an8}Zabiła dwójkę ludzi i... to tyle?
821
00:50:47,833 --> 00:50:50,233
Na pewno zabiła dwójkę ludzi.
822
00:50:52,533 --> 00:50:57,066
A trafi do psychiatryka,
„gdzie jest lepsze jedzenie”.
823
00:50:57,133 --> 00:50:58,566
To też jej słowa.
824
00:51:02,233 --> 00:51:04,233
Uważam, że to śmieszne.
825
00:51:05,400 --> 00:51:07,800
Gdy sprawa zamrożonego
ciała się wyjaśniła,
826
00:51:07,866 --> 00:51:10,700
Marjorie Diehl-Armstrong
znikła z wiadomości.
827
00:51:12,000 --> 00:51:15,900
{\an8}Od wyroku reporterzy i śledczy
nie mieli do niej dostępu,
828
00:51:16,233 --> 00:51:18,133
{\an8}bo była w zakładzie psychiatrycznym.
829
00:51:18,966 --> 00:51:22,133
Po śmierci Rothsteina
Marjorie jest ostatnią osobą,
830
00:51:22,200 --> 00:51:24,733
która może coś wiedzieć
o jego udziale w napadzie.
831
00:51:26,633 --> 00:51:29,733
Tak więc zaryzykowałem.
Napisałem do niej list.
832
00:51:31,533 --> 00:51:33,866
Na numer pacjentki OJ 6261.
833
00:51:35,333 --> 00:51:37,700
Już po tygodniu dostałem odpowiedź.
834
00:51:38,266 --> 00:51:40,833
Napisała mi, że zna sprawę Wellsa.
835
00:51:42,600 --> 00:51:46,466
Obiecała, że wyjawi nieznane
opinii publicznej sekrety,
836
00:51:46,933 --> 00:51:49,100
jeśli zrobię dla niej coś w zamian.
837
00:51:50,366 --> 00:51:55,433
„Drogi panie Borzillieri, bardzo dobrze
znam sprawę napadu Briana Wellsa na bank”.
838
00:51:55,500 --> 00:51:56,933
{\an8}PRODUCENT
839
00:51:57,000 --> 00:52:00,400
{\an8}„Mam pięć dyplomów z wyróżnieniem.
Jestem sprawna umysłowo.
840
00:52:03,266 --> 00:52:07,266
Pomogę panu, ale w zamian
chcę pomoc prawną lub nagrodę pieniężną.
841
00:52:08,566 --> 00:52:13,166
Proszę mi odpisać, co może pan zrobić.
Dziękuję. Marjorie Diehl-Armstrong”.
842
00:52:16,100 --> 00:52:18,166
{\an8}I tak się właśnie zaczęła
843
00:52:18,233 --> 00:52:21,533
{\an8}najdziwniejsza relacja,
jaką kiedykolwiek nawiązałem.
844
00:52:27,200 --> 00:52:29,633
Ach tak. Wspaniale, nie?
845
00:52:29,966 --> 00:52:30,866
Może pani...?
846
00:52:30,933 --> 00:52:33,133
Nie miałam pojęcia. Wspaniale.
847
00:52:33,600 --> 00:52:35,333
- Cudownie.
- Aha.
848
00:52:35,733 --> 00:52:40,133
Cieszę się, że pana widzę. Nie wiedziałam,
po co mnie wezwali i...
849
00:52:40,633 --> 00:52:43,133
A naprawdę chciałam z panem porozmawiać.
850
00:53:22,733 --> 00:53:24,733
Napisy: Joanna Kaniewska
74939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.