Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,933 --> 00:00:16,266
Tre cose dovete sapere
di Marjorie Diehl-Armstrong.
2
00:00:17,933 --> 00:00:21,633
La prima... che non è mai stata
una che si definirebbe normale.
3
00:00:22,633 --> 00:00:25,733
Da bambina, crebbe rapidamente,
era strana...
4
00:00:26,666 --> 00:00:27,566
...asociale.
5
00:00:30,733 --> 00:00:33,600
Quando i suoi le costruirono
questa casetta,
6
00:00:34,666 --> 00:00:37,300
i bambini del quartiere
andavano da lei a giocare.
7
00:00:44,500 --> 00:00:47,800
Marjorie crescendo diventò
una ragazza bella e brillante.
8
00:00:48,200 --> 00:00:50,700
Si laureò in scienze dell'educazione.
9
00:00:51,966 --> 00:00:53,733
La trovavano accattivante.
10
00:00:54,400 --> 00:00:57,466
Specialmente gli uomini,
disposti a fare di tutto per lei.
11
00:01:01,366 --> 00:01:04,099
Io e Marge comunichiamo
da più di dieci anni.
12
00:01:05,200 --> 00:01:11,366
Questa è una delle scatole
di lettere di Marge.
13
00:01:12,266 --> 00:01:14,000
E questa probabilmente è...
14
00:01:15,600 --> 00:01:19,500
Oh, non lo so, forse metà
delle lettere ricevute negli anni.
15
00:01:20,666 --> 00:01:23,166
Già, ce ne sono... un'infinità.
16
00:01:24,866 --> 00:01:27,300
Sto cercando di farle dire la verità
17
00:01:27,366 --> 00:01:33,000
su un porta-pizze e un crimine che poi
divenne il caso numero 203 dell'FBI.
18
00:01:35,333 --> 00:01:38,933
Voglio solo evitare
che il tuo film sia un fiasco.
19
00:01:39,666 --> 00:01:43,566
Non sono un avido genio del male
che voleva che qualcuno
20
00:01:43,633 --> 00:01:44,966
rapinasse una banca per me.
21
00:01:45,033 --> 00:01:48,433
Non c'entro niente
con quel maledetto crimine!
22
00:01:50,666 --> 00:01:53,666
PARTE 1: LA RAPINA
23
00:01:55,900 --> 00:01:58,900
28 AGOSTO 2003
24
00:01:59,466 --> 00:02:02,600
- 911, qual è la sua emergenza?
- Ci hanno rapinato.
25
00:02:02,666 --> 00:02:04,300
Ok, rimanga in linea.
26
00:02:04,366 --> 00:02:05,533
D'accordo.
27
00:02:05,600 --> 00:02:06,633
Ci sono feriti?
28
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
Il tizio è uscito con una borsa
con dentro dei soldi.
29
00:02:11,900 --> 00:02:14,433
Aveva tipo una bomba attorno al collo.
30
00:02:14,933 --> 00:02:17,433
È fermo in un parcheggio sulla Peach.
31
00:02:17,500 --> 00:02:19,800
Lo vedo dallo specchietto retrovisore.
32
00:02:20,900 --> 00:02:24,733
L'uomo ha detto alla polizia
che ha una bomba legata al corpo
33
00:02:24,800 --> 00:02:27,200
e che è stato costretto
a fare la rapina.
34
00:02:27,266 --> 00:02:30,400
Potete procurarvi le chiavi?
Per liberarmi da questo.
35
00:02:30,466 --> 00:02:32,500
Non so se ho abbastanza tempo.
36
00:02:37,000 --> 00:02:39,433
Non sto mentendo!
37
00:02:43,766 --> 00:02:45,933
Esploderà.
38
00:02:54,733 --> 00:02:56,600
UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX
39
00:03:44,933 --> 00:03:46,266
Mi chiamo Lamont King,
40
00:03:46,333 --> 00:03:50,466
caporale in congedo dell'Unità Anticrimine
della Pennsylvania.
41
00:03:52,966 --> 00:03:55,200
Il 28 agosto...
42
00:03:55,266 --> 00:03:56,266
AGENTE
43
00:03:56,333 --> 00:03:57,233
...del 2003,
44
00:03:58,333 --> 00:04:02,066
ero in ufficio, quando mi comunicarono
che la Banca PNC,
45
00:04:02,133 --> 00:04:03,966
ubicata proprio qui davanti,
46
00:04:04,966 --> 00:04:08,900
era stata rapinata da uno
che sembrava avesse una bomba al collo.
47
00:04:12,066 --> 00:04:16,500
Brian Wells era entrato nella banca
con un bastone e un collare al collo.
48
00:04:18,066 --> 00:04:22,400
Apprendemmo successivamente
che il bastone in realtà era un'arma.
49
00:04:25,566 --> 00:04:27,666
Consegnò dei fogli alla cassiera.
50
00:04:29,566 --> 00:04:31,500
SE ESCI DALLA BANCA
SENZA SOLDI, SEI MORTO.
51
00:04:32,400 --> 00:04:35,133
{\an8}OSTAGGIO BOMBA: ANDRAI ALLA
"PNC" AL SUMMIT TOWN CENTRE...
52
00:04:35,200 --> 00:04:38,000
LA BOMBA PUÒ ESSERE RIMOSSA
SOLO SEGUENDO LE NOSTRE ISTRUZIONI
53
00:04:38,066 --> 00:04:42,733
I fogli erano di nove pagine.
In certi punti, erano farneticanti.
54
00:04:42,800 --> 00:04:46,566
Un paio contenevano istruzioni per Brian.
Ce n'era...
55
00:04:46,633 --> 00:04:49,400
...uno per il direttore della banca.
56
00:04:51,000 --> 00:04:52,300
Uno per la polizia.
57
00:04:54,666 --> 00:04:57,266
NIENTE BOMBE A INCHIOSTRO,
MARCATURE, TRACCIATURE
58
00:04:57,333 --> 00:05:01,300
SE TARDERAI, DISOBBEDIRAI O ALLERTERAI
QUALCUNO... MORIRAI. TU E TANTI ALTRI.
59
00:05:01,366 --> 00:05:05,066
Di solito per le rapine scrivono:
"Sono armato. Dammi i soldi".
60
00:05:05,133 --> 00:05:08,133
Insomma, solitamente non sono discorsi
61
00:05:08,200 --> 00:05:10,466
lunghi un chilometro.
62
00:05:10,533 --> 00:05:13,800
SGARRARE = MORTE E VENDETTA.
$250.000 = INCOLUMITÀ A TUTTI
63
00:05:13,866 --> 00:05:16,566
IO, MOGLIE E SOCIO TI SEGUIREMO
64
00:05:16,833 --> 00:05:20,300
HAI MENO DI 55 MINUTI
65
00:05:20,633 --> 00:05:24,500
NON PENSARE DI FARE IL FURBO
66
00:05:24,866 --> 00:05:27,500
TI TENIAMO D'OCCHIO
67
00:05:27,900 --> 00:05:29,666
I TECNICI
68
00:05:29,733 --> 00:05:32,333
Chiedeva $250.000.
69
00:05:32,400 --> 00:05:37,566
Alla fine, portò via solo quello che era
nei cassetti, più o meno $8.000.
70
00:05:39,333 --> 00:05:43,100
SCENDI DALL'AUTO E DIRIGITI
AL CARTELLO NELL'AIUOLA, ACCANTO C'È
71
00:05:43,166 --> 00:05:47,266
UN SASSO CON ATTACCATO UN FOGLIO.
CONTIENE LE TUE PROSSIME ISTRUZIONI.
72
00:05:47,333 --> 00:05:52,633
Uscì dalla banca, si fermò al McDonald's
e raccolse ciò che sembrava un biglietto.
73
00:05:52,700 --> 00:05:53,633
L'AIUOLA
74
00:05:53,700 --> 00:05:55,233
SASSO CON BIGLIETTO
75
00:05:55,566 --> 00:05:57,733
APERTO 24 ORE SU 24
76
00:05:57,800 --> 00:06:01,766
Riportò l'auto in strada,
e si diresse verso sud sulla 19,
77
00:06:01,833 --> 00:06:04,400
quando arrivarono le pattuglie,
78
00:06:04,466 --> 00:06:06,966
che avvistarono il veicolo
79
00:06:07,033 --> 00:06:10,233
e lo fecero accostare
nel parcheggio di Eyeglass World.
80
00:06:15,266 --> 00:06:17,600
{\an8}TELECAMERA DA CRUSCOTTO
81
00:06:20,533 --> 00:06:23,900
{\an8}Ero di pattuglia, sulla mia motocicletta.
82
00:06:23,966 --> 00:06:24,966
AGENTE
83
00:06:25,033 --> 00:06:28,766
Ero stato informato di quanto
stava accadendo a Peach Street.
84
00:06:31,133 --> 00:06:34,200
{\an8}La polizia ha catturato Brian Wells,
di anni 46,
85
00:06:34,266 --> 00:06:37,700
{\an8}un porta-pizza,
pochi minuti dopo la sua fuga dalla banca.
86
00:06:39,933 --> 00:06:41,900
{\an8}Lo estraemmo e l'ammanettammo.
87
00:06:46,900 --> 00:06:49,266
{\an8}E Brian disse qualcosa di una bomba.
88
00:06:50,966 --> 00:06:55,166
{\an8}Fu l'agente Syzmanski che,
con un paio di forbici,
89
00:06:55,700 --> 00:06:59,966
gli tagliò la maglietta ai lati,
perché qualsiasi cosa avesse, era sotto.
90
00:07:00,533 --> 00:07:03,200
{\an8}Quando Syzmanski alzò la maglietta, disse:
91
00:07:03,266 --> 00:07:05,133
{\an8}"Sì, sembra proprio una bomba."
92
00:07:05,666 --> 00:07:08,333
{\an8}Così lo fecero sedere, per isolarlo.
93
00:07:10,400 --> 00:07:12,333
Mi serve una radio quaggiù.
94
00:07:12,400 --> 00:07:14,333
Il tizio ci sta guardando.
95
00:07:15,333 --> 00:07:17,166
Convogliatele tutte sulla 90.
96
00:07:17,866 --> 00:07:22,133
Al mio arrivo, l'opinione comune
era che si trattasse di una falsa bomba,
97
00:07:22,566 --> 00:07:25,100
ma devi comunque agire come se fosse vera.
98
00:07:26,166 --> 00:07:29,533
Quando arrivai io,
era già in ginocchio e ammanettato,
99
00:07:30,366 --> 00:07:32,100
e parlava tranquillamente.
100
00:07:32,166 --> 00:07:36,633
Ci chiedevamo se fosse
un criminale consapevole o un ostaggio.
101
00:07:36,700 --> 00:07:40,000
Almeno potete togliermi
queste cavolo di manette?
102
00:07:41,300 --> 00:07:43,733
Lo guardo dal binocolo e sta parlando.
103
00:07:43,800 --> 00:07:47,633
È nervoso, ma non parla in modo convulso.
Non è agitato.
104
00:07:47,700 --> 00:07:51,700
Perché nessuno viene a cercare
di togliermi di dosso questa roba?
105
00:07:52,200 --> 00:07:54,866
Voleva liberarsi del collare.
106
00:07:55,766 --> 00:07:58,200
Salterò in aria!
107
00:07:59,533 --> 00:08:03,400
Appena ritenuto che fosse una bomba,
chiamammo gli artificieri.
108
00:08:04,000 --> 00:08:07,933
Purtroppo erano a più
di 15 chilometri da noi.
109
00:08:08,000 --> 00:08:12,566
{\an8}E purtroppo,
nell'intento di proteggere la gente
110
00:08:12,966 --> 00:08:16,733
{\an8}chiudendo Peach Street,
avevamo creato un problema di traffico
111
00:08:16,800 --> 00:08:20,166
{\an8}che ora gli artificieri dovevano superare.
112
00:08:22,700 --> 00:08:25,133
- Avete chiamato il mio capo?
- Sì.
113
00:08:27,766 --> 00:08:30,500
Una volta capito
per quale pizzeria lavorasse,
114
00:08:30,566 --> 00:08:33,333
ci mandai due uomini
a sentire il personale.
115
00:08:34,500 --> 00:08:37,733
{\an8}I colleghi della pizzeria
avevano visto Wells uscire
116
00:08:37,799 --> 00:08:42,100
{\an8}per consegnare due pizze con salsiccia
e salame in un posto isolato,
117
00:08:42,166 --> 00:08:44,300
una torre-radio disabitata.
118
00:08:47,000 --> 00:08:50,866
Diceva che dei neri l'avevano aggredito
e gli avevano messo il collare.
119
00:08:50,933 --> 00:08:53,733
Ha estratto la chiave
e azionato un timer.
120
00:08:53,800 --> 00:08:56,333
Ho sentito il ticchettio
quando l'ha fatto.
121
00:08:57,066 --> 00:08:58,566
Ma non disse chi fosse.
122
00:08:59,033 --> 00:09:03,933
Non riusciva a fornire una descrizione
di chi gli aveva messo il collare.
123
00:09:06,133 --> 00:09:09,333
Sai che forse non è stato
nessun nero,
124
00:09:09,400 --> 00:09:11,400
ma di solito dicono così.
125
00:09:12,333 --> 00:09:17,033
Mi chiedevo se potreste prendere
le istruzioni per arrivare alle chiavi.
126
00:09:18,900 --> 00:09:21,366
A quel punto, inizio a sentire un bip.
127
00:09:23,266 --> 00:09:24,933
Il suo atteggiamento cambiò.
128
00:09:25,700 --> 00:09:27,566
Potreste recuperare le chiavi?
129
00:09:27,633 --> 00:09:29,133
Per togliermi il collare?
130
00:09:29,200 --> 00:09:31,500
Non so se ho abbastanza tempo ora.
131
00:09:31,566 --> 00:09:35,466
È in quell'istante che capì
che era una vera bomba.
132
00:09:35,533 --> 00:09:37,500
Non sto mentendo.
133
00:09:37,566 --> 00:09:40,400
Credo che fino al bip
non se ne fosse reso conto.
134
00:09:47,333 --> 00:09:49,333
...vi dirò dove sono le chiavi.
135
00:09:49,400 --> 00:09:51,766
Potete recarvi al prossimo punto?
136
00:09:52,533 --> 00:09:54,966
- Non ho molto tempo.
- Dovremo...
137
00:09:55,033 --> 00:09:57,233
Si stava agitando e poi...
138
00:09:58,000 --> 00:10:01,533
Continuavo a sentirlo.
Insomma, faceva bip, bip.
139
00:10:03,933 --> 00:10:05,666
Lo fissavo in volto.
140
00:10:05,966 --> 00:10:07,766
Esploderà!
141
00:10:09,000 --> 00:10:11,100
Non sto mentendo!
142
00:10:26,833 --> 00:10:28,566
Aveva gli occhi spalancati.
143
00:10:31,700 --> 00:10:36,533
Poi gli sparirono dietro la testa.
E questa fu la sua fine.
144
00:10:43,433 --> 00:10:46,533
Pochi minuti fa,
guardavo in quella direzione.
145
00:10:46,900 --> 00:10:50,166
Quell'uomo era seduto laggiù
fin da circa le 15:00,
146
00:10:50,233 --> 00:10:54,233
quando all'improvviso,
una forte esplosione e si è capovolto,
147
00:10:54,300 --> 00:10:58,300
e gli agenti si sono sparpagliati.
Hanno ancora le pistole spianate.
148
00:10:58,366 --> 00:11:00,466
Non sanno in che condizioni sia.
149
00:11:05,433 --> 00:11:07,166
POLIZIA SCIENTIFICA
150
00:11:07,233 --> 00:11:10,033
Mi chiamo Tom Stankiewicz.
Il 28 agosto 2003,
151
00:11:10,100 --> 00:11:12,933
ero a capo degli artificieri
della polizia.
152
00:11:15,400 --> 00:11:17,900
Arrivati a quattro isolati di distanza,
153
00:11:17,966 --> 00:11:22,000
ci dissero via radio che una bomba
era esplosa addosso al sospetto.
154
00:11:22,933 --> 00:11:25,866
Respirava ancora fino a un paio...
155
00:11:25,933 --> 00:11:28,600
Fino a un momento prima
che arrivassimo noi.
156
00:11:29,000 --> 00:11:32,966
Indossammo le tute protettive
e prendemmo gli strumenti necessari.
157
00:11:36,433 --> 00:11:40,866
Avvicinandoci alla persona sulla scena,
era evidente che era morto.
158
00:11:47,033 --> 00:11:51,633
Il soggetto aveva ancora una parte
dell'ordigno attorno al collo.
159
00:11:57,733 --> 00:12:01,833
Lo perquisimmo per accertarci che
non avesse addosso altri ordigni,
160
00:12:01,900 --> 00:12:06,066
e perquisimmo il suo veicolo
alla ricerca di ulteriori esplosivi.
161
00:12:19,066 --> 00:12:24,633
{\an8}VENGONO TROVATI ALTRI BIGLIETTI
NELL'AUTO DI BRIAN
162
00:12:25,866 --> 00:12:28,000
{\an8}Brian doveva fare una caccia al tesoro.
163
00:12:28,233 --> 00:12:30,266
SEGUI ALCUNE ISTRUZIONI
PER TROVARE LE CHIAVI
164
00:12:30,333 --> 00:12:32,200
E I CODICI PER DISATTIVARE LE BOMBE
165
00:12:32,666 --> 00:12:36,733
{\an8}Sarebbe dovuto andare dal punto A
al punto B al punto C al punto D,
166
00:12:36,800 --> 00:12:40,633
{\an8}per reperire ulteriori istruzioni
ed arrivare in un punto in cui
167
00:12:40,700 --> 00:12:42,833
avrebbe trovato le chiavi per la bomba.
168
00:12:42,900 --> 00:12:45,900
2) VAI A SUD SU PEACH ST.,
PRENDI LA 90 E VAI A OVEST PER 3 KM.
169
00:12:45,966 --> 00:12:47,766
ALLA 178, PRENDI
LA 79 NORD PER 3,5 KM.
170
00:12:47,833 --> 00:12:52,466
ALL'USCITA 180 ACCOSTA SULLA RAMPA
LASCIATI IL MCDONALD'S ALLE SPALLE
171
00:12:52,533 --> 00:12:55,833
2) PRENDI PEACH ST. IN DIREZIONE SUD
172
00:12:55,900 --> 00:13:00,100
FERMATI ACCANTO AL SEGNALE
D'AVVERTIMENTO GIALLO DEL SEMAFORO.
173
00:13:05,633 --> 00:13:09,633
Aveva seguito le istruzioni dal McDonald's
fino a questo punto.
174
00:13:10,966 --> 00:13:14,466
Contattammo gli artificieri.
Arrivarono e bonificarono l'area.
175
00:13:16,200 --> 00:13:17,933
L'indizio si trovava in...
176
00:13:18,866 --> 00:13:24,400
In un barattolo di caffè
a circa dieci metri dal ciglio.
177
00:13:24,866 --> 00:13:28,700
Appena a destra di quel segnale.
Non troppo distante dal segnale.
178
00:13:32,600 --> 00:13:36,933
{\an8}BIGLIETTO TROVATO NEL BARATTOLO
DEL CAFFÈ
179
00:13:37,000 --> 00:13:40,766
{\an8}Dal punto di consegna numero uno,
ossia Interchange Road,
180
00:13:40,833 --> 00:13:44,500
{\an8}doveva andare al punto successivo,
che era sulla 79 Sud,
181
00:13:44,566 --> 00:13:47,000
{\an8}vicino all'uscita per la città di McKean.
182
00:13:52,500 --> 00:13:55,266
Qui siamo al secondo punto del percorso
183
00:13:55,333 --> 00:13:57,233
dove sarebbe dovuto andare.
184
00:13:58,866 --> 00:14:02,233
Mentre cercavamo altri oggetti,
qui trovammo...
185
00:14:02,633 --> 00:14:05,833
{\an8}...un nastro di segnalazione
con scritto "Vietnam".
186
00:14:10,166 --> 00:14:12,300
Mentre stavamo cercando,
187
00:14:12,966 --> 00:14:15,833
vidi laggiù, dall'altra parte
di quel campo,
188
00:14:15,900 --> 00:14:20,533
un minivan che veniva da questa parte,
che avanzava verso di noi.
189
00:14:23,500 --> 00:14:27,766
Sembrava che venisse in questo punto
e lo cogliemmo di sorpresa.
190
00:14:28,366 --> 00:14:31,666
E quando ci vide, si fermò un attimo,
191
00:14:32,200 --> 00:14:35,366
esitò, indietreggiò e scappò.
192
00:14:38,400 --> 00:14:43,766
Era così lontano che non potevamo
raggiungerlo in auto. Così ci sfuggì.
193
00:14:45,533 --> 00:14:49,833
Era un furgone blu, blu sporco.
194
00:14:51,233 --> 00:14:55,700
Pensai che la persona preposta a lasciare
i biglietti fosse in quel furgone.
195
00:14:55,766 --> 00:14:58,433
Li aveva lasciati nei due punti
di consegna.
196
00:15:00,333 --> 00:15:02,600
Quel furgone mi ha sempre tormentato.
197
00:15:03,133 --> 00:15:04,266
Sempre.
198
00:15:06,233 --> 00:15:10,833
Conducemmo le indagini iniziali
e poi passammo il tutto all'FBI,
199
00:15:11,200 --> 00:15:13,433
ma del furgone non se ne parlò più.
200
00:15:18,833 --> 00:15:22,366
Quando giunse la chiamata,
l'indagine era della polizia
201
00:15:22,433 --> 00:15:25,800
perché eravamo competenti
per territorio su quel reato.
202
00:15:26,366 --> 00:15:30,633
Ma poiché si trattava di una banca,
vennero chiamati i federali.
203
00:15:33,233 --> 00:15:36,766
C'è sempre una breve diatriba
di carattere giuridico.
204
00:15:36,833 --> 00:15:40,566
L'ATF, l'FBI, la polizia di Stato,
ognuno aveva da dire la sua.
205
00:15:40,633 --> 00:15:43,466
Del tipo: "Di chi è questo caso?"
L'ATF diceva:
206
00:15:43,533 --> 00:15:45,933
"È nostro, perché c'è un ordigno."
207
00:15:46,500 --> 00:15:48,533
{\an8}La polizia: "Compete a noi".
208
00:15:48,600 --> 00:15:51,966
L'FBI: "È una rapina in banca,
è di competenza dell'FBI".
209
00:15:52,033 --> 00:15:56,700
Andarono avanti così per un po'.
Alla fine, l'FBI prese in mano l'indagine,
210
00:15:56,766 --> 00:15:59,200
coadiuvati dalla polizia e dall'ATF.
211
00:16:01,466 --> 00:16:02,900
Mi chiamo Jerry Clark.
212
00:16:03,666 --> 00:16:06,666
Ero a capo dell'indagine
come agente dell'FBI.
213
00:16:06,733 --> 00:16:07,800
INVESTIGATORE CAPO FBI
214
00:16:09,466 --> 00:16:11,533
Quella sera, mi procurai un decreto
215
00:16:11,600 --> 00:16:14,233
dalla Procura,
216
00:16:14,600 --> 00:16:19,466
ed eseguimmo una perquisizione
a casa di Brian Wells.
217
00:16:20,600 --> 00:16:24,866
Entrammo in casa
facendoci strada con l'esplosivo,
218
00:16:25,633 --> 00:16:28,533
perché non sapevamo
cosa avremmo trovato.
219
00:16:31,200 --> 00:16:34,100
{\an8}Una volta all'interno,
non trovammo molto.
220
00:16:35,966 --> 00:16:39,400
{\an8}C'erano cose interessanti,
inclusa un'agenda di indirizzi
221
00:16:39,466 --> 00:16:43,266
con nomi e numeri di telefono
di alcune prostitute della zona.
222
00:16:45,200 --> 00:16:50,133
Non abbiamo mai trovato elementi di prova
che lo collegassero all'esplosione.
223
00:16:57,900 --> 00:17:01,666
Erano le 3:00 del mattino
quando lo trasportammo
224
00:17:01,733 --> 00:17:03,233
all'obitorio.
225
00:17:04,533 --> 00:17:06,500
Iniziammo a parlare del collare.
226
00:17:09,033 --> 00:17:11,833
Era la fonte di prova primaria
in quel momento.
227
00:17:11,900 --> 00:17:13,400
VICE MEDICO LEGALE CONTEA DI ERIE
228
00:17:13,466 --> 00:17:17,500
E le altre agenzie non volevano
che venisse rovinato troppo.
229
00:17:18,700 --> 00:17:23,333
Stando al biglietto, c'era una bomba nel
collare, ed era un problema di sicurezza.
230
00:17:23,800 --> 00:17:26,099
Così decidemmo di effettuare,
231
00:17:26,700 --> 00:17:30,333
essenzialmente, una decapitazione
chirurgica del corpo.
232
00:17:31,600 --> 00:17:34,033
Per poter rimuovere l'apparecchio,
233
00:17:34,100 --> 00:17:37,066
dovettero tagliargli la testa.
234
00:17:38,833 --> 00:17:42,900
È stata forse la decisione
più difficile che abbia mai preso.
235
00:17:45,633 --> 00:17:47,533
Venne effettuata in modo...
236
00:17:49,266 --> 00:17:52,800
È difficile da descrivere,
ma venne eseguita in modo molto...
237
00:17:54,933 --> 00:17:55,933
...premuroso.
238
00:18:03,066 --> 00:18:07,100
Il quarantatreenne Brian Wells, che
abitava in un bel quartiere di Mill Creek,
239
00:18:07,166 --> 00:18:11,666
era descritto dai vicini come molto
amichevole, gentile, quasi infantile.
240
00:18:13,933 --> 00:18:17,700
Mi chiamo Linda Payne
e Brian viveva in questa casetta.
241
00:18:18,633 --> 00:18:20,000
PADRONA DI CASA DI BRIAN WELLS
242
00:18:20,066 --> 00:18:21,700
Era un bravo affittuario.
243
00:18:22,533 --> 00:18:25,933
Aveva tre gatti,
che teneva sempre dentro.
244
00:18:26,000 --> 00:18:29,800
Talvolta ne portava fuori uno.
Era uno tipo piuttosto tranquillo.
245
00:18:30,533 --> 00:18:34,933
Quando era agitato, si metteva
un po' a ballare. Era fatto così.
246
00:18:37,900 --> 00:18:41,866
A volte portava sua madre al cinema.
247
00:18:42,500 --> 00:18:46,500
{\an8}Se c'era un concerto gratis,
ci portava la madre e il suo amico.
248
00:18:46,566 --> 00:18:47,900
GRANDE CACCIA ALLE CHIAVI
249
00:18:47,966 --> 00:18:51,466
Gli piacevano le caccie al tesoro,
come quella del giornale.
250
00:18:52,766 --> 00:18:56,866
Ogni giorno pubblicavano degli indizi,
ed era sempre a qualche pietra miliare
251
00:18:56,933 --> 00:18:59,566
che si potevano trovare le chiavi.
252
00:19:01,300 --> 00:19:05,100
Una volta ci andò vicino,
ma la mancò per poco e non la trovò.
253
00:19:05,566 --> 00:19:07,600
Fu una delusione per lui.
254
00:19:09,000 --> 00:19:13,200
Forse avevano escogitato questa caccia
al tesoro perché sapevano che gli piaceva.
255
00:19:18,966 --> 00:19:23,733
La descrizione del signor Wells in banca
era di un tipo molto tranquillo.
256
00:19:24,133 --> 00:19:28,233
S'era anche messo in fila,
prima di decidere di passare davanti
257
00:19:28,300 --> 00:19:31,733
a uno dei clienti della banca
per consegnare il biglietto.
258
00:19:32,233 --> 00:19:35,666
Aveva anche preso un lecca-lecca
dal cestino.
259
00:19:36,733 --> 00:19:40,133
Perché sentirsi così tranquillo?
260
00:19:40,200 --> 00:19:45,933
{\an8}Perché, come descritto dal testimone,
esci dalla banca come Charlie Chaplin,
261
00:19:46,000 --> 00:19:48,500
{\an8}dondolando la borsa e la pistola-bastone?
262
00:19:49,800 --> 00:19:52,900
{\an8}Perché e per come qualcuno
263
00:19:52,966 --> 00:19:57,366
che sa di avere al collo un ordigno
funzionante è così tranquillo?
264
00:19:59,300 --> 00:20:03,200
Io non pensavo fosse coinvolto.
Pensavo che... Loro...
265
00:20:03,266 --> 00:20:04,733
Fosse uno facile da...
266
00:20:07,566 --> 00:20:08,466
...influenzare.
267
00:20:09,066 --> 00:20:12,800
Uno facile da prendere
e mettergli un ordigno al collo.
268
00:20:20,833 --> 00:20:23,400
La chiamata alla pizzeria
venne fatta alle 13:30.
269
00:20:23,466 --> 00:20:25,800
CHIAMATA ALLA PIZZERIA
FATTA DALLA STAZIONE SHELL
270
00:20:25,866 --> 00:20:30,600
Stabilimmo che venne fatta dalla stazione
Shell non lontano dal luogo di consegna.
271
00:20:34,233 --> 00:20:38,533
Il signor Tony Ditomo, proprietario
della pizzeria, prese la chiamata.
272
00:20:39,266 --> 00:20:41,766
Parlava con quella persona
273
00:20:42,400 --> 00:20:47,300
e aveva difficoltà a comprenderlo,
così passò il telefono a Brian Wells,
274
00:20:47,366 --> 00:20:50,100
e Brian si appuntò
le direzioni per arrivare
275
00:20:50,400 --> 00:20:53,400
alla torre dove doveva
effettuare la consegna.
276
00:20:53,466 --> 00:20:55,966
{\an8}8631 Peach
TORRI RADIO prima a sinistra
277
00:20:56,033 --> 00:21:00,633
{\an8}È forse questa strada sterrata il punto
fatale dove Wells ha incontrato coloro
278
00:21:00,700 --> 00:21:02,566
che l'avrebbero fatto fuori?
279
00:21:02,633 --> 00:21:05,933
Questo posto è
l'ultimo luogo di consegna per Wells.
280
00:21:06,000 --> 00:21:10,300
Quest'uomo è stato costretto
a rapinare la banca da qualcuno?
281
00:21:10,366 --> 00:21:13,433
L'OSTAGGIO
282
00:21:17,833 --> 00:21:21,266
Abbiamo trovato,
grazie alla polizia della Pennsylvania,
283
00:21:21,333 --> 00:21:25,400
che ha fatto un ottimo lavoro
di refertazione, le impronte delle ruote
284
00:21:26,100 --> 00:21:29,500
che indicano che l'auto di Wells
è stata in questo posto.
285
00:21:31,866 --> 00:21:33,733
C'erano anche impronte di scarpe.
286
00:21:34,333 --> 00:21:38,666
La scarpa di Wells, la scarpa da tennis,
indicava che era stato qui.
287
00:21:39,033 --> 00:21:41,266
E c'erano anche
tracce di colluttazione
288
00:21:42,300 --> 00:21:45,000
proprio in questo punto,
289
00:21:45,066 --> 00:21:49,033
che indicavano che c'era stata
una sorta di lotta.
290
00:21:56,833 --> 00:22:01,433
In un caso di questa portata,
uno penserebbe che tra i reperti trovati
291
00:22:01,500 --> 00:22:04,900
ci sia qualche elemento di prova
di valenza scientifica.
292
00:22:05,633 --> 00:22:10,933
Facemmo il possibile per sviluppare DNA,
293
00:22:11,266 --> 00:22:15,400
impronte digitali, qualsiasi prova
scientifica da poter usare,
294
00:22:15,833 --> 00:22:19,133
ma non fummo fortunati in questo.
295
00:22:30,166 --> 00:22:33,766
DICHIARAZIONE DELLA FAMIGLIA
DI BRIAN WELLS
296
00:22:33,833 --> 00:22:34,733
Buongiorno.
297
00:22:35,300 --> 00:22:36,666
{\an8}Mi chiamo Jean Heid.
298
00:22:36,733 --> 00:22:38,566
{\an8}RICOSTRUZIONE
299
00:22:38,633 --> 00:22:40,933
{\an8}Sono una delle tre sorelle di Brian.
300
00:22:45,000 --> 00:22:48,766
Ho appreso delle sofferenze
e della morte di mio fratello
301
00:22:50,033 --> 00:22:51,033
dal notiziario.
302
00:22:52,633 --> 00:22:53,933
È stato ammanettato.
303
00:22:55,200 --> 00:22:57,966
Aveva le pistole puntate contro
304
00:22:58,533 --> 00:23:02,233
nonostante collaborasse pienamente
e fosse stato catturato.
305
00:23:04,200 --> 00:23:07,433
Perché non c'era un'ambulanza
per fornire assistenza
306
00:23:08,000 --> 00:23:11,333
quando era per terra
e lottava tra la vita e la morte?
307
00:23:14,066 --> 00:23:17,533
È stata presa la decisione
di tagliare la testa di Brian...
308
00:23:18,833 --> 00:23:20,500
...per preservare il collare.
309
00:23:21,766 --> 00:23:25,000
La decapitazione di Brian...
310
00:23:26,700 --> 00:23:28,900
...ci ha impedito di commiatarci
311
00:23:28,966 --> 00:23:32,066
da lui guardandolo per l'ultima volta
al funerale.
312
00:23:33,900 --> 00:23:36,966
La mamma ha pianto
quando ha appreso
313
00:23:37,033 --> 00:23:40,066
che il corpo non era idoneo
per un commiato a bara aperta.
314
00:23:41,466 --> 00:23:44,533
La testa rimossa non poteva
essere riposizionata.
315
00:23:46,433 --> 00:23:49,233
È stato mostrato più rispetto
verso quel collare
316
00:23:49,300 --> 00:23:50,833
che per il corpo di Brian.
317
00:23:56,233 --> 00:23:57,900
Da ascoltatore gentile,
318
00:23:58,866 --> 00:24:03,100
{\an8}Brian ha toccato le nostre vite
in così tanti modi stupendi
319
00:24:03,166 --> 00:24:06,000
{\an8}con la sua umile e silenziosa presenza,
320
00:24:06,566 --> 00:24:11,066
{\an8}la sua devota, altruistica disponibilità
verso la sua famiglia.
321
00:24:16,100 --> 00:24:19,633
Ciò che è accaduto a Brian
è stato mostruoso.
322
00:24:21,366 --> 00:24:24,533
L'assenza di chiarezza e verità
nelle indagini
323
00:24:24,600 --> 00:24:28,066
è stata un'esperienza terribile
per la nostra famiglia.
324
00:24:37,833 --> 00:24:41,933
Erie ha la sua dose, per una piccola
cittadina, di eventi bizzarri.
325
00:24:42,000 --> 00:24:44,366
Sono successe diverse cose negli anni.
326
00:24:44,433 --> 00:24:46,033
Ma non c'è niente
327
00:24:46,100 --> 00:24:49,533
che abbia catturato
l'immaginazione dell'opinione pubblica,
328
00:24:49,600 --> 00:24:52,433
che abbia sollevato tanti dubbi
e fosse così...
329
00:24:53,366 --> 00:24:55,933
...sinceramente bizzarro di questo caso.
330
00:24:57,600 --> 00:25:02,600
È una rapina in banca, ma anche una caccia
al tesoro, con un bastone che spara.
331
00:25:05,100 --> 00:25:09,133
Aveva una t-shirt con scritto "Indovina".
Del tipo: "Indovina cos'è?"
332
00:25:09,633 --> 00:25:10,800
{\an8}INDOVINA
333
00:25:10,866 --> 00:25:15,166
{\an8}Il caso assunse proporzioni mitiche,
perché si faceva sempre più strano.
334
00:25:15,233 --> 00:25:16,966
ULTIMA ORA
335
00:25:17,800 --> 00:25:20,400
{\an8}Questa è una notizia dell'ultima ora
336
00:25:20,466 --> 00:25:23,000
sul mistero del cosiddetto Pizza Bomber.
337
00:25:23,066 --> 00:25:25,900
{\an8}C'è una svolta nella bizzarra
storia della rapina
338
00:25:25,966 --> 00:25:27,433
{\an8}di Erie, Pennsylvania.
339
00:25:27,500 --> 00:25:31,333
{\an8}Il rapinatore catturato aveva
una bomba addosso. Ora è morto.
340
00:25:31,400 --> 00:25:33,733
{\an8}Anche un suo collega, morto anch'egli
341
00:25:33,800 --> 00:25:35,700
in circostanze misteriose.
342
00:25:36,866 --> 00:25:40,133
Il secondo fatto è accaduto
domenica 31 agosto,
343
00:25:40,533 --> 00:25:43,966
quando un collega e amico di Wells,
Robert Thomas Pinetti,
344
00:25:44,400 --> 00:25:47,166
è stato trovato morto dai familiari.
345
00:25:47,233 --> 00:25:48,400
IL MISTERO
DI PIZZA BOMBER
346
00:25:48,466 --> 00:25:51,800
{\an8}Col dipanarsi della storia,
quando capirono chi era
347
00:25:51,866 --> 00:25:56,100
e il suo collegamento
con la pizzeria e il signor Wells...
348
00:25:56,166 --> 00:25:58,900
Accertato questo,
fecero un passo indietro.
349
00:25:58,966 --> 00:26:00,866
Venne stabilito un perimetro.
350
00:26:01,366 --> 00:26:04,466
Nulla indicava che avesse
patologie particolari,
351
00:26:04,533 --> 00:26:06,633
da causare un ictus o un infarto...
352
00:26:07,300 --> 00:26:09,066
...o qualcosa del genere.
353
00:26:09,633 --> 00:26:12,500
Proprio come il signor Wells...
354
00:26:12,933 --> 00:26:15,833
...venne portato qui per un'autopsia.
355
00:26:15,900 --> 00:26:19,266
Speravano che l'autopsia rivelasse
le cause del decesso
356
00:26:19,333 --> 00:26:23,400
e aiutasse a stabilire
se gli strani destini dei due porta-pizze
357
00:26:23,466 --> 00:26:24,933
avessero un legame.
358
00:26:28,066 --> 00:26:31,366
Ero nella Task Force
che collaborò con la polizia.
359
00:26:31,433 --> 00:26:33,500
Molti erano dell'FBI e dell'ATF.
360
00:26:33,566 --> 00:26:34,566
POLIZIA DI STATO
361
00:26:34,633 --> 00:26:37,333
Ma c'erano anche agenti
della città di Erie.
362
00:26:39,666 --> 00:26:44,433
Bob Pinetti era un soggetto
importante dell'indagine,
363
00:26:44,500 --> 00:26:47,633
perché poco dopo il fatto,
cambiò atteggiamento.
364
00:26:47,700 --> 00:26:49,766
Era nervoso. Andava in giro.
365
00:26:49,833 --> 00:26:53,733
Abbiamo interviste in cui cercava
un qualche tipo di protezione,
366
00:26:53,800 --> 00:26:56,700
perché pensava che sarebbe toccato a lui.
367
00:26:57,733 --> 00:27:00,933
Inizialmente, il signor Pinetti
avrebbe dovuto
368
00:27:01,000 --> 00:27:04,133
essere sentito dai detective,
e l'avevano incontrato
369
00:27:04,200 --> 00:27:05,900
alla pizzeria.
370
00:27:06,866 --> 00:27:09,200
Il signor Pinetti era di turno
371
00:27:09,266 --> 00:27:11,900
e aveva chiesto
se poteva essere sentito
372
00:27:11,966 --> 00:27:13,333
il lunedì successivo.
373
00:27:14,866 --> 00:27:16,500
Beh, alla fine
374
00:27:17,400 --> 00:27:20,266
quel lunedì non poté essere sentito
perché...
375
00:27:20,866 --> 00:27:22,533
...morì la domenica sera.
376
00:27:23,866 --> 00:27:26,500
Emerse che avesse un problema di droga.
377
00:27:27,066 --> 00:27:32,066
Questa non è una cosa insolita
per la città di Erie. Adesso è una piaga,
378
00:27:32,133 --> 00:27:36,366
con tutte queste overdosi, l'eroina,
le pasticche e tutte queste cose.
379
00:27:36,433 --> 00:27:40,800
Ma magari questo nervosismo
riguardo all'indagine...
380
00:27:40,866 --> 00:27:44,033
{\an8}Il suo amico aveva una bomba al collo
ed era morto.
381
00:27:44,100 --> 00:27:48,433
{\an8}Lavoro di più, più droga per allentare
la tensione, e un'overdose accidentale.
382
00:27:49,300 --> 00:27:50,133
{\an8}Così abbiamo
383
00:27:50,200 --> 00:27:54,033
un altro porta-pizza morto.
384
00:27:54,533 --> 00:27:58,066
La domanda diventò:
ha avuto un ruolo in tutto questo?
385
00:27:58,133 --> 00:28:01,633
Ha contribuito a incastrare Brian
con quella consegna?
386
00:28:01,700 --> 00:28:04,033
R. PINETTI
SECONDO PORTA-PIZZA
387
00:28:06,200 --> 00:28:07,800
La task-force multi-agenzia
388
00:28:07,866 --> 00:28:10,866
che indaga sulla rapina
e sulla morte del rapinatore
389
00:28:10,933 --> 00:28:13,233
sta considerando tre ipotesi.
390
00:28:13,300 --> 00:28:17,533
Una, che il quarantaseienne Brian Wells
abbia commesso la rapina da solo.
391
00:28:17,600 --> 00:28:20,066
Ma perché avrebbe usato
una bomba innescata?
392
00:28:20,933 --> 00:28:23,966
La seconda ipotesi è che Wells
sia stato rapito da altri.
393
00:28:24,033 --> 00:28:26,366
Gli hanno detto che aveva 20'
per la rapina
394
00:28:26,433 --> 00:28:29,600
e rientrare, o la bomba sarebbe esplosa.
395
00:28:30,500 --> 00:28:34,766
La terza, che Wells e il collega,
il quarantatreenne Robert Pinetti,
396
00:28:34,833 --> 00:28:38,500
- abbiano pianificato la rapina insieme.
- Sapevo che andava
397
00:28:38,566 --> 00:28:41,600
con Pinetti a giocare d'azzardo.
398
00:28:41,666 --> 00:28:46,700
Pensavo che magari gli servissero così
tanto dei soldi da rapinare una banca.
399
00:28:46,766 --> 00:28:52,233
{\an8}Robert era un tipo molto educato
e non avrebbe fatto male a nessuno.
400
00:28:52,300 --> 00:28:53,733
{\an8}Non l'avrebbe fatto.
401
00:28:54,200 --> 00:28:58,100
{\an8}Pinetti, che ha evidenti problemi di
salute, dice che suo figlio è innocente.
402
00:28:58,166 --> 00:28:59,800
{\an8}Mi fa stare molto male.
403
00:29:01,000 --> 00:29:05,700
{\an8}Molto male, quando sai
che non è vero. Capisce?
404
00:29:06,366 --> 00:29:09,566
{\an8}È questo che fa male.
Lui non c'entrava niente.
405
00:29:10,933 --> 00:29:14,600
Riguardo a Robert Pinetti, il collega
di Wells trovato morto nel weekend,
406
00:29:14,666 --> 00:29:16,633
è stata effettuata un'autopsia.
407
00:29:16,700 --> 00:29:21,900
I risultati preliminari indicano che forse
si è trattato di overdose, o di suicidio.
408
00:29:24,000 --> 00:29:29,100
Così ora abbiamo due porta-pizza morti
e la città è sotto shock.
409
00:29:29,166 --> 00:29:30,533
Com'è potuto succedere?
410
00:29:30,600 --> 00:29:34,833
Insomma, chi c'è dietro?
Perché fece notizia in tutto il mondo.
411
00:29:35,333 --> 00:29:39,433
È stata una rapina finita male
o una sadica esecuzione pubblica?
412
00:29:47,166 --> 00:29:50,100
{\an8}Avevamo diverse squadre
di investigatori all'opera.
413
00:29:52,900 --> 00:29:55,900
Sapevamo che il signor Wells
frequentava le prostitute.
414
00:29:58,300 --> 00:30:02,100
Avevamo una squadra anti-prostituzione
per il fatto che il sig. Wells aveva
415
00:30:02,166 --> 00:30:05,066
nomi di prostitute nell'agenda.
416
00:30:06,233 --> 00:30:11,433
Iniziammo ad escludere
un potenziale sospettato che poteva
417
00:30:11,500 --> 00:30:15,300
sapere qualcosa, in quanto era
il fidanzato di una delle prostitute.
418
00:30:17,266 --> 00:30:21,666
Aveva avuto trascorsi nell'esercito
e conosceva gli esplosivi,
419
00:30:21,733 --> 00:30:26,400
era afro-americano, stava lavorando
su un progetto speciale al lavoro,
420
00:30:26,466 --> 00:30:29,900
utilizzava alcuni di quegli strumenti
e si chiudeva nella stanza.
421
00:30:29,966 --> 00:30:32,566
Avevamo informazioni
che sembravano interessanti.
422
00:30:32,633 --> 00:30:36,933
E di nuovo, non si può ignorare
ciò che il signor Wells aveva detto,
423
00:30:37,000 --> 00:30:39,633
sebbene i detective pensarono:
"Non è attendibile".
424
00:30:41,233 --> 00:30:44,900
Ma non trovammo alcun elemento
che lo collegasse al caso.
425
00:30:48,566 --> 00:30:53,366
Avevamo una seconda squadra,
che chiamavamo Squadra Mama Mia,
426
00:30:53,433 --> 00:30:56,400
a indagare su un ex impiegato
insoddisfatto
427
00:30:57,233 --> 00:31:01,833
che aveva minacciato il proprietario
della pizzeria, il signor Ditomo.
428
00:31:02,433 --> 00:31:05,800
E più avanti stabilimmo
che aveva un alibi valido
429
00:31:05,866 --> 00:31:10,200
{\an8}e che non c'entrava niente
con questo caso.
430
00:31:13,933 --> 00:31:17,500
{\an8}La speranza è che mostrando
una foto dell'apparecchio...
431
00:31:17,566 --> 00:31:18,733
{\an8}AGENTE CAPO FBI
432
00:31:18,800 --> 00:31:21,766
{\an8}...qualcuno possa riconoscere...
433
00:31:22,766 --> 00:31:24,933
...lo strumento, il metallo,
434
00:31:25,000 --> 00:31:27,300
il materiale di bloccaggio
usato per serrarlo
435
00:31:27,366 --> 00:31:31,133
- attorno al collo.
- I membri della Task Force mostrarono
436
00:31:31,200 --> 00:31:35,633
{\an8}per la prima volta il fucile-bastone
usato nella rapina. Per la prima volta
437
00:31:35,700 --> 00:31:40,466
quegli investigatori ammisero che l'arma
era carica e avrebbe potuto sparare.
438
00:31:41,333 --> 00:31:42,466
È stato testato
439
00:31:42,966 --> 00:31:44,800
e funziona benissimo.
440
00:31:45,600 --> 00:31:49,566
È fatto di legno e metallo.
441
00:31:50,600 --> 00:31:54,300
È importante. I profiler dell'FBI credono
che chi abbia costruito l'arma
442
00:31:54,366 --> 00:31:58,666
{\an8}e il collare sia un artigiano
abile col legno e il metallo.
443
00:31:58,733 --> 00:32:01,233
{\an8}Probabilmente colleziona o produce armi,
444
00:32:01,300 --> 00:32:04,766
e potrebbe avere altre armi-bastone
che potrebbe aver esibito in giro.
445
00:32:05,633 --> 00:32:09,833
È paziente, dicono,
ingannevole e riservato.
446
00:32:10,633 --> 00:32:12,000
Essere in controllo
447
00:32:12,066 --> 00:32:14,400
è molto importante per lui.
448
00:32:15,566 --> 00:32:18,600
{\an8}Con le sue parole,
cerca di controllare da vicino
449
00:32:18,666 --> 00:32:22,866
le azioni di Brian Wells
e quelle della polizia.
450
00:32:22,933 --> 00:32:26,266
"AGISCI ORA, PENSA DOPO O MORIRAI!"
451
00:32:26,333 --> 00:32:27,766
Mi chiamo Jason Wick.
452
00:32:27,833 --> 00:32:31,166
Lavoro per l'ATF.
Sono nell'ATF da 25 anni.
453
00:32:31,600 --> 00:32:35,233
{\an8}Ho avuto l'opportunità di far parte
della squadra reperti
454
00:32:35,300 --> 00:32:37,233
{\an8}dell'attentato al World Trade Center.
455
00:32:37,300 --> 00:32:38,366
{\an8}AGENTE ATF
456
00:32:38,433 --> 00:32:41,633
E della squadra reperti
l'11 settembre a Shanksville,
457
00:32:41,700 --> 00:32:43,833
dove si schiantò il volo 93 della United.
458
00:32:44,900 --> 00:32:45,900
Senza dubbio,
459
00:32:45,966 --> 00:32:50,000
questo caso li batte tutti
per quanto è stato bizzarro.
460
00:32:51,766 --> 00:32:56,700
Facemmo ricomporre il dispositivo.
Ma non trovammo strumenti compatibili.
461
00:32:57,200 --> 00:33:01,100
Come detto pubblicamente da Ted Kaczynski
in un caso di Unabomber,
462
00:33:01,166 --> 00:33:05,233
chi costruisce bombe, getta gli strumenti.
E cerca di non acquistare i materiali.
463
00:33:05,300 --> 00:33:06,933
È questo che è successo qui.
464
00:33:07,833 --> 00:33:11,066
Sarebbe stata un'indagine
a lungo termine, non breve.
465
00:33:12,333 --> 00:33:13,333
Uno dei compiti
466
00:33:13,400 --> 00:33:17,000
come artificieri è di setacciare
meticolosamente la scena,
467
00:33:17,066 --> 00:33:21,766
repertare tutti i detriti e capire quali
appartengono al dispositivo e quali no.
468
00:33:22,266 --> 00:33:26,200
In questo caso, recuperammo
quasi il 90 percento dei componenti.
469
00:33:29,233 --> 00:33:32,266
{\an8}Dai pezzi recuperati sulla scena,
470
00:33:32,333 --> 00:33:36,900
{\an8}riuscii ad assemblare una replica
accurata di quell'apparecchio.
471
00:33:39,166 --> 00:33:43,833
{\an8}Il collare funzionava come
delle manette standard, ossia, se chiuso,
472
00:33:43,900 --> 00:33:45,766
si serrava, bloccandosi.
473
00:33:45,833 --> 00:33:49,600
La custodia e il collare stesso
avrebbero portato via
474
00:33:49,666 --> 00:33:53,200
diverso tempo a chiunque,
probabilmente nell'ordine di un mese
475
00:33:53,266 --> 00:33:56,133
di tempo libero, per assemblarli.
476
00:33:57,900 --> 00:34:01,333
{\an8}Il timer attaccato alla prima bomba
477
00:34:01,400 --> 00:34:04,533
{\an8}è stato probabilmente attivato
dal rilascio di una copiglia.
478
00:34:04,600 --> 00:34:06,900
{\an8}C'è un'altra copiglia qui sopra.
479
00:34:06,966 --> 00:34:10,666
Se quella copiglia fosse stata tirata,
avrebbe dato a Wells un'altra ora.
480
00:34:12,333 --> 00:34:15,833
Un'estensione è posizionata sulla maniglia
e gira semplicemente,
481
00:34:15,900 --> 00:34:18,733
chiudendo il contatto
quando arriva sullo zero.
482
00:34:20,866 --> 00:34:24,100
La cosa che salta all'occhio
sono tutti i diversivi
483
00:34:24,166 --> 00:34:26,533
incorporati nell'apparecchio.
484
00:34:26,600 --> 00:34:30,199
{\an8}Era stato, secondo me
e secondo gli investigatori,
485
00:34:30,266 --> 00:34:33,666
{\an8}progettato per impedire agli artificieri
di manometterlo.
486
00:34:34,133 --> 00:34:36,633
C'erano cavi che non avevano
alcuna importanza.
487
00:34:36,699 --> 00:34:40,000
C'era un cellulare di plastica
che non aveva alcuna importanza.
488
00:34:40,433 --> 00:34:43,166
L'apparecchio era abbastanza sofisticato,
anche se,
489
00:34:43,233 --> 00:34:46,366
alla fine, era composto da solo
due bombe a tubo e due timer.
490
00:34:47,300 --> 00:34:49,100
La cosa interessante che aveva
491
00:34:49,166 --> 00:34:51,866
era il numero di etichette
di avvertimento che c'erano.
492
00:34:51,933 --> 00:34:56,233
Ricalcava quasi totalmente
le istruzioni impartite a Wells
493
00:34:56,300 --> 00:34:58,166
in quanto eccessivamente prolisse.
494
00:34:58,633 --> 00:35:00,966
Erano tante istruzioni
che avrebbero distratto
495
00:35:01,033 --> 00:35:04,266
chiunque avesse cercato
di capirci qualcosa.
496
00:35:04,333 --> 00:35:07,466
Alludevano a diversi tipi
di trappole esplosive
497
00:35:07,533 --> 00:35:09,666
attivate da un cellulare,
498
00:35:09,733 --> 00:35:11,433
che l'ordigno era il filo.
499
00:35:12,033 --> 00:35:14,633
C'erano tanti avvertimenti, in tal senso.
500
00:35:16,000 --> 00:35:19,600
Speravamo di trovare nuove piste
per stabilire l'origine dei componenti.
501
00:35:20,566 --> 00:35:24,200
{\an8}Cercammo di capire dove
fossero stati acquistati quei pezzi.
502
00:35:24,266 --> 00:35:27,633
{\an8}Cercammo di risalire agli attrezzi
e cose del genere.
503
00:35:27,700 --> 00:35:30,400
Il problema maggiore fu
che non trovavamo riscontri.
504
00:35:33,366 --> 00:35:35,200
Il pannello posteriore era inciso,
505
00:35:35,266 --> 00:35:37,866
tagliato, in pratica,
con uno strumento da intaglio,
506
00:35:37,933 --> 00:35:39,500
per rompersi in schegge.
507
00:35:39,566 --> 00:35:42,066
Era stato intagliato a scacchi.
508
00:35:43,600 --> 00:35:46,100
{\an8}Non fece schegge, credo,
509
00:35:46,166 --> 00:35:49,966
come era nei piani dell'ideatore.
Si spezzò, ma senza fare schegge.
510
00:35:50,033 --> 00:35:53,933
Non si frantumò, quindi le incisioni
non erano abbastanza profonde.
511
00:35:54,000 --> 00:35:55,266
Tuttavia provocò
512
00:35:55,866 --> 00:35:58,733
una grave ferita al torace di Wells,
profonda 2,5 cm,
513
00:35:58,800 --> 00:36:02,466
forse di 20-25 cm quadrati,
che alla fine lo uccise.
514
00:36:04,000 --> 00:36:06,766
Secondo la Task Force,
che la bomba che ha ucciso Wells
515
00:36:06,833 --> 00:36:10,533
era comune, mentre il collare
era particolare, con quattro serrature
516
00:36:10,600 --> 00:36:12,466
e una serratura a cilindro.
517
00:36:12,533 --> 00:36:14,500
Aveva un unico scopo:
518
00:36:14,566 --> 00:36:17,400
{\an8}assicurare una bomba
intorno al collo di un uomo.
519
00:36:18,633 --> 00:36:21,366
Delle quattro serrature, solo due
520
00:36:21,433 --> 00:36:23,100
tenevano chiuso l'apparecchio.
521
00:36:23,166 --> 00:36:25,533
Se avesse recuperato due delle chiavi,
522
00:36:25,600 --> 00:36:28,166
avrebbe potuto aprirlo, ma non credo
523
00:36:28,233 --> 00:36:32,733
che avrebbe mai potuto trovarle.
Lui doveva morire quel giorno.
524
00:36:42,166 --> 00:36:45,533
La caccia al tesoro,
tutto quel gioco, quel:
525
00:36:46,000 --> 00:36:50,100
"Controlliamo noi la situazione.
Mettiamo la polizia in secondo piano."
526
00:36:50,166 --> 00:36:53,766
Penso che la caccia al tesoro
fosse una copertura.
527
00:36:53,833 --> 00:36:54,966
Era un diversivo.
528
00:36:56,433 --> 00:36:59,300
Gli investigatori volevano capire
529
00:36:59,366 --> 00:37:04,366
se avevamo il tempo per tracciare
la strada che avrebbe dovuto fare Wells.
530
00:37:04,433 --> 00:37:09,533
Salimmo sul veicolo, alla stessa ora,
nello stesso giorno della settimana,
531
00:37:10,066 --> 00:37:11,933
con le stesse condizioni meteo,
532
00:37:12,000 --> 00:37:13,533
e percorremmo la strada.
533
00:37:15,700 --> 00:37:17,466
La contea di Erie è un comignolo
534
00:37:17,533 --> 00:37:19,500
in un angolo della Pennsylvania.
535
00:37:19,566 --> 00:37:22,700
Dà alla Pennsylvania accesso
ai Grandi Laghi.
536
00:37:22,766 --> 00:37:26,966
Acqua da una parte, lo Stato di New York
dall'altra, l'Ohio dall'altra parte.
537
00:37:27,033 --> 00:37:30,233
Le banche di Peach Street
sono vicine alla statale I-90,
538
00:37:30,300 --> 00:37:33,266
da cui si può arrivare
in un altro Stato in 20 minuti.
539
00:37:33,333 --> 00:37:37,433
Un modo per compiere una rapina
nella contea di Erie
540
00:37:37,500 --> 00:37:40,933
è cambiare veicolo
tra la rapina e la fuga,
541
00:37:41,000 --> 00:37:45,433
prendere la statale e arrivare in un altro
Stato in 20 minuti senza farsi beccare.
542
00:37:46,466 --> 00:37:49,933
Queste persone avevano messo su
questa complessa caccia al tesoro,
543
00:37:50,000 --> 00:37:52,700
per cui si continuava a girare in cerchio,
544
00:37:52,766 --> 00:37:55,833
girando attorno al luogo del crimine.
545
00:37:55,900 --> 00:37:57,033
CACCIA AL TESORO
PERCORSO
546
00:37:57,100 --> 00:38:00,633
Per chi ha un senso?
Non ha senso per nessuno.
547
00:38:03,100 --> 00:38:05,766
Si arrivò a concludere che Brian Wells
548
00:38:05,833 --> 00:38:08,566
non avrebbe potuto terminare il percorso
549
00:38:09,100 --> 00:38:12,666
in tempo, prima che l'ordigno detonasse.
550
00:38:16,300 --> 00:38:20,766
L'FBI martedì ha divulgato parte
della lettera, nella speranza che
551
00:38:20,833 --> 00:38:25,400
qualcuno possa riconoscerne la grafia
o le particolarità linguistiche.
552
00:38:25,466 --> 00:38:27,500
NON CAUSARE PANICO
O MOLTI MORIRANNO
553
00:38:27,566 --> 00:38:30,333
{\an8}Ovviamente cercammo
di raffrontare la scrittura.
554
00:38:30,400 --> 00:38:34,066
{\an8}E credo che, inizialmente,
tutti concordassero che
555
00:38:34,133 --> 00:38:38,200
i biglietti erano stati scritti
sul modello di fogli battuti a macchina.
556
00:38:38,266 --> 00:38:42,500
Se si guardano i margini, i rientri,
sono quelli di una macchina da scrivere.
557
00:38:42,566 --> 00:38:45,100
Non avremmo trovato riscontri
per la scrittura a mano.
558
00:38:45,166 --> 00:38:48,566
La miglior pista che davano
i biglietti era la scrittura indentata.
559
00:38:48,633 --> 00:38:53,566
Sono state isolate queste immagini
impresse nelle istruzioni trovate in auto,
560
00:38:53,633 --> 00:38:58,033
probabilmente della scrittura della mente
criminale sui biglietti su un'altra carta.
561
00:38:59,233 --> 00:39:03,500
Avevamo dei numeri di telefono
e una scrittura scoperta in laboratorio
562
00:39:03,566 --> 00:39:08,400
grazie alle loro analisi. Erano buone
piste, ma non portarono a niente.
563
00:39:10,566 --> 00:39:13,866
Solo il 2 o 3 percento delle rapine
sono commesse
564
00:39:13,933 --> 00:39:16,200
con un qualche ordigno esplosivo.
565
00:39:16,266 --> 00:39:17,700
E di quelle,
566
00:39:17,766 --> 00:39:21,600
solo una piccola parte, meno
dell'1 percento, con un ordigno innescato.
567
00:39:24,766 --> 00:39:27,666
Ci sono stati casi in cui i soggetti...
568
00:39:29,333 --> 00:39:32,366
{\an8}...dicevano di avere
un ordigno esplosivo o una bomba.
569
00:39:32,433 --> 00:39:35,233
{\an8}Tuttavia, sicuramente,
questa è la prima volta
570
00:39:35,300 --> 00:39:38,700
che un ordigno è poi davvero esploso.
571
00:39:40,100 --> 00:39:43,433
Non ho mai visto un ordigno
attaccato al collo di una persona.
572
00:39:44,933 --> 00:39:48,933
Abbiamo sentito parlare di ordigni finti,
di gente che entrava in banca
573
00:39:49,000 --> 00:39:52,966
o nei negozi con finti ordigni e diceva:
"Ho una bomba.
574
00:39:53,033 --> 00:39:54,900
Accogliete le mie richieste."
575
00:39:55,533 --> 00:39:57,900
Ma mai uno attaccato al collo
di una persona.
576
00:39:58,600 --> 00:40:03,933
Il motivo per cui questo caso divenne
il caso importante numero 203
577
00:40:04,333 --> 00:40:07,933
fu che una cosa del genere non era mai
accaduta nella storia dell'FBI,
578
00:40:08,000 --> 00:40:11,533
per cui un potenziale ostaggio
viene mandato in una banca
579
00:40:12,000 --> 00:40:18,500
con un ordigno, gli viene ordinato
di rapinarla e l'ordigno esplode,
580
00:40:18,566 --> 00:40:21,233
uccidendolo.
Non era mai successo.
581
00:40:22,700 --> 00:40:25,266
Qualcuno quel giorno ha ucciso
Brian Wells.
582
00:40:25,766 --> 00:40:28,900
Che lui fosse coinvolto o no,
si tratta sempre di omicidio.
583
00:40:32,633 --> 00:40:36,000
I profiler dell'FBI dell'Unità Analisi
Comportamentale sostengono
584
00:40:36,066 --> 00:40:39,666
che la mente criminale,
che loro chiamano "Bombarolo del Collare",
585
00:40:39,733 --> 00:40:42,733
avesse in mente di uccidere Wells
fin dall'inizio.
586
00:40:42,800 --> 00:40:47,166
Il risultato è stato l'uccisione
e la morte di Brian Wells,
587
00:40:47,233 --> 00:40:49,466
e, stando alla UAC...
588
00:40:50,966 --> 00:40:55,433
...questo probabilmente, secondo loro,
è uno dei moventi in questo caso.
589
00:40:55,500 --> 00:40:59,533
I profiler hanno anche reso noti ulteriori
dettagli sul Bombarolo del Collare,
590
00:40:59,600 --> 00:41:04,433
dicendo che la persona coinvolta
è frugale, un collezionista di ferraglia,
591
00:41:04,500 --> 00:41:08,200
portato per la meccanica
e potrebbe essere violento per natura...
592
00:41:08,266 --> 00:41:09,266
BOMBAROLO DEL COLLARE
593
00:41:09,333 --> 00:41:13,400
Arrivavano diverse segnalazioni,
ma nessuna prova schiacciante.
594
00:41:16,300 --> 00:41:18,000
Poi un nulla di fatto.
595
00:41:20,800 --> 00:41:24,233
In questo caso non c'erano
molte prove scientifiche.
596
00:41:24,700 --> 00:41:29,666
All'indagine serviva qualcuno
che svuotasse il sacco, sinceramente.
597
00:41:29,733 --> 00:41:32,300
Qualcuno che uscisse allo scoperto
598
00:41:32,366 --> 00:41:35,900
e dicesse: "Ho delle informazioni
che possono aiutarvi".
599
00:41:47,066 --> 00:41:51,633
L'altra cosa da sapere di Marjorie
Diehl-Armstrong è che è intelligente.
600
00:41:52,666 --> 00:41:54,333
Ma anche mentalmente malata.
601
00:41:56,066 --> 00:41:59,400
Quando Marge aveva 23 anni,
andò a farsi vedere da uno psichiatra
602
00:41:59,466 --> 00:42:00,766
perché aveva paura.
603
00:42:01,766 --> 00:42:03,433
C'era qualcosa che non andava.
604
00:42:04,200 --> 00:42:05,533
Disse al dottore
605
00:42:05,600 --> 00:42:10,566
che era triste soprattutto per la sua
incapacità di avere rapporti gratificanti.
606
00:42:12,166 --> 00:42:13,666
DAL DICEMBRE 1973 AL GIUGNO 1974
607
00:42:13,733 --> 00:42:16,633
Negli anni, Marjorie venne visitata
da numerosi esperti,
608
00:42:16,700 --> 00:42:18,633
che le diagnosticarono diversi disturbi:
609
00:42:19,066 --> 00:42:20,066
Bipolarismo.
610
00:42:21,200 --> 00:42:22,200
Manie.
611
00:42:22,266 --> 00:42:23,500
Discorsi affannosi.
612
00:42:25,500 --> 00:42:29,133
Uno psichiatra ipotizzò che Marjorie
non fosse mentalmente malata.
613
00:42:29,200 --> 00:42:33,033
Soffriva semplicemente di narcisismo
e gravi disturbi della personalità.
614
00:42:34,166 --> 00:42:36,933
Ad ogni modo, Marjorie
non riusciva a tenersi un lavoro.
615
00:42:37,366 --> 00:42:40,800
Nella vita di ogni giorno faticava
e iniziò a lasciarsi andare.
616
00:42:42,066 --> 00:42:45,733
In una delle sue sedute di terapia,
sospirando disse al dottore:
617
00:42:46,133 --> 00:42:48,633
"Ero la ragazza più carina del paese."
618
00:42:50,933 --> 00:42:53,766
La terza cosa da sapere di Marjorie:
619
00:42:55,066 --> 00:42:58,466
la maggior parte degli uomini
della sua vita non vissero a lungo.
620
00:43:00,666 --> 00:43:03,633
Ad esempio, quella volta
che è stata sposata per poco,
621
00:43:04,000 --> 00:43:06,133
suo marito, Richard Armstrong,
622
00:43:06,200 --> 00:43:09,533
morì dopo essere caduto
e aver sbattuto la testa sul tavolino.
623
00:43:10,300 --> 00:43:15,433
Marge fece causa all'ospedale per
inadempienza e fu risarcita con $175.000.
624
00:43:16,633 --> 00:43:21,066
Prima che suo marito venne sepolto, Marge
chiese un pezzo d'osso della sua gamba,
625
00:43:21,566 --> 00:43:24,566
nel caso avesse voluto clonarlo in futuro.
626
00:43:25,033 --> 00:43:27,633
Poi ci sono gli altri fidanzati morti.
627
00:43:27,700 --> 00:43:29,900
Uno s'impiccò dopo che lei
scappò di casa.
628
00:43:30,366 --> 00:43:34,133
Ci sono stati almeno cinque uomini
nella sua vita
629
00:43:34,733 --> 00:43:39,200
che morirono prematuramente,
o in strane circostanze
630
00:43:39,266 --> 00:43:41,433
o di morte violenta.
631
00:43:43,400 --> 00:43:45,633
TRE SETTIMANE DOPO
LA MORTE DI BRIAN WELLS
632
00:43:45,700 --> 00:43:47,733
Polizia di Stato,
qual è la sua emergenza?
633
00:43:47,800 --> 00:43:53,266
Al 8645 di Peach Street, nel garage,
c'è un corpo congelato,
634
00:43:53,333 --> 00:43:58,233
è nel congelatore. C'è una donna là
che dovreste interrogare.
635
00:43:58,300 --> 00:44:01,100
- All'8645 di Peach Street?
- Sì.
636
00:44:01,166 --> 00:44:02,733
E lei come lo sa, signore?
637
00:44:03,466 --> 00:44:05,333
- Si fidi. Lo so.
- Chi è lei?
638
00:44:06,266 --> 00:44:08,600
- Sono quello che abita là.
- Come si chiama?
639
00:44:12,300 --> 00:44:14,900
8645 PEACH ST.
CASA DI ROTHSTEIN
640
00:44:15,666 --> 00:44:17,966
BRIAN WELLS HA CONSEGNATO
UNA PIZZA QUI
641
00:44:18,033 --> 00:44:21,366
- E la donna come si chiama?
- Marjorie... Diehl.
642
00:44:21,433 --> 00:44:22,866
D-I-E-H-L.
643
00:44:22,933 --> 00:44:26,133
- Marjorie Diehl è in casa adesso?
- Sì.
644
00:44:26,200 --> 00:44:27,600
Che relazione ha con lei?
645
00:44:29,500 --> 00:44:31,700
Vi racconterò la mia storia dopo.
646
00:44:32,433 --> 00:44:36,566
- C'è un corpo nel congelatore?
- Nel garage, esatto.
647
00:44:36,633 --> 00:44:39,100
Sa chi è la persona nel congelatore?
648
00:45:18,766 --> 00:45:20,766
Sottotitoli: Francesco Santochi
59305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.