All language subtitles for Das Boot - S04E02 - Target Captured.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,160 - I've got a tail. - Then you'd better hurry. 2 00:00:10,160 --> 00:00:13,200 Sea eagle has landed. Make contact as agreed. 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,720 I came as soon as I heard. 4 00:00:15,720 --> 00:00:19,040 If there is a conspiracy, I will expose it. 5 00:00:20,640 --> 00:00:24,120 - Let me take your final confession. - Fidelio. 6 00:00:24,120 --> 00:00:27,000 Boat's not the same. Why did so many of the crew change? 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 'Morale' reasons. You know as well as I do. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,480 - Somebody's been talking. - Last two mines are loaded... 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,040 - Propeller noises. Approaching. - Fire three! Fire four! 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,600 - We got them. - Yes! 11 00:00:37,600 --> 00:00:39,040 We're not going to France. 12 00:00:39,040 --> 00:00:40,440 Gibraltar. 13 00:00:40,440 --> 00:00:41,720 Into the Mousetrap. 14 00:00:42,200 --> 00:00:43,920 - Hannie. - Am I boring you? 15 00:00:43,920 --> 00:00:45,880 You've made your feelings clear. 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,480 We can keep up appearances. 17 00:00:47,480 --> 00:00:49,160 But let's be honest with each other. 18 00:00:49,160 --> 00:00:52,280 Father, by tonight we could have Kenton's agreement. 19 00:00:52,280 --> 00:00:54,560 Admiral Kenton has conditions. 20 00:00:54,560 --> 00:00:56,760 You would give the enemy our secrets? 21 00:00:56,760 --> 00:00:58,960 The enemy is here, all around us. 22 00:00:58,960 --> 00:01:00,640 Who do you think you are? 23 00:01:16,160 --> 00:01:18,960 Engines off and ride the surface current in at night. 24 00:01:18,960 --> 00:01:21,400 That's what they say at Mürwik. 25 00:01:21,400 --> 00:01:23,560 That's how the others will be doing it. 26 00:01:27,760 --> 00:01:29,360 What's going on? 27 00:01:29,360 --> 00:01:32,000 They're deciding which way we're going to die. 28 00:01:34,280 --> 00:01:36,720 Why do you think they call Gibraltar "the hangman's noose?" 29 00:01:36,720 --> 00:01:39,200 The Brits have the whole thing tied up. 30 00:01:39,200 --> 00:01:40,960 I thought they called it the Mousetrap? 31 00:01:40,960 --> 00:01:44,520 You've got to get through the hangman's noose to even get into the Mousetrap. 32 00:01:44,840 --> 00:01:47,120 Good thing we've got Lucky Franz as our CO! 33 00:01:47,120 --> 00:01:50,520 The Allies have 10cm radar now, they can see a periscope, let alone a whole 34 00:01:50,520 --> 00:01:53,000 - U-Boat on the surface! It's suicide. - Come. 35 00:01:53,480 --> 00:01:57,200 - So what do you suggest, Sir? - What would Ehrenberg have done? 36 00:01:58,240 --> 00:01:59,840 Run the other way! 37 00:02:01,520 --> 00:02:05,000 - No. He'd have found another way. - Yes, sir. 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,280 Chief? 39 00:02:06,280 --> 00:02:07,680 We should dive. 40 00:02:12,920 --> 00:02:15,640 You said you've read it before, 41 00:02:15,640 --> 00:02:17,840 Kern. 42 00:02:18,520 --> 00:02:20,040 Read this page. 43 00:02:22,720 --> 00:02:24,040 Fuck off! 44 00:02:24,040 --> 00:02:25,520 Can't you read? 45 00:02:25,520 --> 00:02:27,200 Of course I can! 46 00:02:31,280 --> 00:02:34,000 Look at that sign. That says 'Loaded' right? 47 00:02:35,480 --> 00:02:37,000 So read the book. 48 00:02:39,600 --> 00:02:40,960 Go on. 49 00:02:54,520 --> 00:02:58,320 Wh... what... where ...? 50 00:03:01,960 --> 00:03:07,680 M... Mam... Mam... 51 00:03:09,760 --> 00:03:11,720 Shut up. All of you! 52 00:03:11,720 --> 00:03:13,240 Why? 53 00:03:13,240 --> 00:03:15,120 The snitch can't read! 54 00:03:17,280 --> 00:03:18,560 Exactly. 55 00:03:19,680 --> 00:03:21,760 So how could he write a list of names? 56 00:03:23,320 --> 00:03:24,920 It's not him who's stupid, 57 00:03:24,920 --> 00:03:27,160 it's whoever started the rumour. 58 00:03:32,640 --> 00:03:34,400 And we're going to find him. 59 00:03:37,920 --> 00:03:42,320 The east-west current is flowing out of the Med below 150 metres depth. 60 00:03:43,360 --> 00:03:45,640 It's heavier, has a greater salinity, 61 00:03:45,640 --> 00:03:47,760 that's why it flows below the in-flowing current. 62 00:03:47,760 --> 00:03:51,640 So the greater salt content will deflect the Asdic pulses back to the surface? 63 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 And therefore the British won't be able to detect us. 64 00:03:54,920 --> 00:03:57,400 But at 150m the tidal and east-west currents will slow us down 65 00:03:57,400 --> 00:03:59,000 by three knots. 66 00:03:59,000 --> 00:04:02,560 Our real speed would be three to four knots over ground. 67 00:04:02,560 --> 00:04:05,280 It will take six hours at least to get through the straits. 68 00:04:06,240 --> 00:04:08,960 And how many hours power do we have at that speed in the e-engines? 69 00:04:08,960 --> 00:04:10,640 Six or seven hours, 70 00:04:10,640 --> 00:04:11,880 tops. 71 00:04:12,800 --> 00:04:14,680 So you're saying it's possible? 72 00:04:17,280 --> 00:04:19,640 No. It's not. 73 00:04:24,480 --> 00:04:26,320 I'm saying it's barely possible. 74 00:04:28,200 --> 00:04:29,760 So, possible. 75 00:04:29,760 --> 00:04:31,280 Rig ship for dive. 76 00:04:37,920 --> 00:04:39,720 Rig ship for dive. 77 00:04:39,720 --> 00:04:42,720 Smut get the coffee on, piss cans by your positions, 78 00:04:42,720 --> 00:04:44,360 it's going to be a long one. 79 00:06:29,600 --> 00:06:31,520 Sub-Lieutenant Ehrenberg? 80 00:06:31,520 --> 00:06:33,240 I'm speaking on behalf of Fidelio. 81 00:06:33,240 --> 00:06:37,040 Can you get in touch with Lieutenant Hoffmann as soon as possible? 82 00:06:39,760 --> 00:06:41,120 Hello? 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,360 Hello? 84 00:06:43,360 --> 00:06:44,960 I could do that, yes. 85 00:06:44,960 --> 00:06:46,760 He will tell you everything else. 86 00:07:06,760 --> 00:07:08,160 Tilda! 87 00:07:08,160 --> 00:07:11,240 Tilda, make sure the mourners have everything they need. 88 00:07:11,240 --> 00:07:12,720 Of course. 89 00:07:12,720 --> 00:07:15,000 Mrs. Lessing, 90 00:07:15,000 --> 00:07:17,480 - I'm so sorry for your loss. - Thank you. 91 00:07:17,480 --> 00:07:20,680 He was a fine man. And so soon after he'd been reunited with his son. 92 00:07:20,680 --> 00:07:23,720 And what's the result? Even more boats to the Med? 93 00:07:23,720 --> 00:07:26,920 I don't know what Wilhelm would think of his old friend Karl! 94 00:07:26,920 --> 00:07:30,360 Does Dönitz think now he's got us all 'Heil Hitlering' 95 00:07:30,360 --> 00:07:33,320 it will protect the poor bastards? 96 00:07:33,320 --> 00:07:36,720 The only solution is the alignment of Navy and Party. 97 00:07:36,720 --> 00:07:39,000 Our aims and our struggle are one. 98 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 You used to have integrity, Lessing, but since Dönitz promoted you... 99 00:07:43,000 --> 00:07:45,400 And you used to have sense, Rear-Admiral. 100 00:07:45,400 --> 00:07:47,600 And while I retain respect for that sense, 101 00:07:47,600 --> 00:07:50,960 I wouldn't hesitate to report your defeatist comments 102 00:07:50,960 --> 00:07:54,040 should you choose to air them once more and so publicly. 103 00:07:54,720 --> 00:07:58,400 By God those East Prussian women ironed us as flat as boards! 104 00:07:59,520 --> 00:08:02,200 Could barely walk! 105 00:08:02,200 --> 00:08:05,280 And what did Wilhelm do when we limped back to the boat? 106 00:08:05,280 --> 00:08:11,000 Laughed, then drilled us rotten for a week! 107 00:08:19,320 --> 00:08:21,960 - Where have you been? - I need the key to Father's room. 108 00:08:21,960 --> 00:08:24,720 Over there, isn't that our U-Boat hero? 109 00:08:24,720 --> 00:08:26,960 - Why? - His papers. I need to see them. 110 00:08:26,960 --> 00:08:29,440 - Can't it wait? - No Hannie, this can't wait. 111 00:08:29,440 --> 00:08:31,520 - It's urgent. - We've guests. 112 00:08:31,520 --> 00:08:35,880 And if I've got to go through this, so do you. I found him. 113 00:08:38,360 --> 00:08:39,920 My condolences. 114 00:08:40,520 --> 00:08:42,560 - Thank you. - I knew your father well, you know. 115 00:09:22,520 --> 00:09:24,280 Three hours. 116 00:09:28,320 --> 00:09:30,400 Progress, Chief Boatswain? 117 00:09:33,880 --> 00:09:35,640 Halfway. 118 00:09:35,640 --> 00:09:38,680 If we're even achieving four knots over ground. 119 00:09:38,680 --> 00:09:40,560 Keep her steady at 160 metres. 120 00:09:41,280 --> 00:09:43,280 Power, Chief? 121 00:09:46,160 --> 00:09:47,840 Less than half. 122 00:09:47,840 --> 00:09:50,120 - Hydrophone? - No sign of Asdics. 123 00:09:51,280 --> 00:09:54,600 If we can't hear the British, they can't hear us. 124 00:10:04,280 --> 00:10:07,520 Check bilges and bolts. All compartments report damage. 125 00:10:07,520 --> 00:10:09,800 Lost more power. We won't have enough to see us through. 126 00:10:09,800 --> 00:10:11,920 Off duty men to quarters. 127 00:10:11,920 --> 00:10:15,880 Rebreathers on. Kill unnecessary loads. 128 00:10:15,880 --> 00:10:17,640 Maintain speed ahead, Chief. 129 00:10:26,640 --> 00:10:28,400 If you'll excuse me. 130 00:10:28,400 --> 00:10:30,200 Johanna Lili. 131 00:10:30,200 --> 00:10:31,800 Godfather. 132 00:10:35,640 --> 00:10:37,480 Klaus. 133 00:10:37,480 --> 00:10:41,000 Heartfelt condolences to you both. A terrible shock. 134 00:10:41,000 --> 00:10:45,080 He should never have gone to Berlin, I shouldn't have let him. 135 00:10:45,080 --> 00:10:48,240 I'm sure he'd not have missed it for the world. 136 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 Mrs. Lessing, 137 00:10:52,480 --> 00:10:54,040 Lieutenant Hoffmann. 138 00:10:55,880 --> 00:10:58,320 Your father was one of the greatest of us U-Boatmen, 139 00:10:58,320 --> 00:11:01,800 a pioneer, an inspiration. 140 00:11:01,800 --> 00:11:04,880 So sad to see him go in such a way. 141 00:11:05,720 --> 00:11:08,000 - My sincerest condolences. - Thank you. 142 00:11:09,360 --> 00:11:11,000 Of course. 143 00:11:12,920 --> 00:11:14,920 My husband, I'd better... 144 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 Hannie, the key. 145 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 Above the door. 146 00:11:25,480 --> 00:11:27,280 I'm fine. 147 00:11:27,280 --> 00:11:30,000 I think perhaps I'm allergic to 'Bobby' Schulz. 148 00:11:31,120 --> 00:11:35,080 If I had my way he and his crew would be in a Navy jail cell now, 149 00:11:35,080 --> 00:11:38,640 not swanning around upper echelons. 150 00:11:38,880 --> 00:11:40,400 Oh well. 151 00:11:40,400 --> 00:11:42,440 Klaus, 152 00:11:42,440 --> 00:11:46,480 I'd hoped to talk to you about La Rochelle. 153 00:11:47,160 --> 00:11:51,040 And what happened on U-612. 154 00:11:53,280 --> 00:11:55,760 - Of course. But now... - I know. 155 00:11:55,760 --> 00:11:58,320 It's not the place and time, of course. 156 00:11:58,320 --> 00:12:00,680 Come by my office in Tirpitzufer some time. 157 00:12:01,480 --> 00:12:02,960 I will. 158 00:12:02,960 --> 00:12:05,200 - Great. - If you'll excuse me. 159 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 Sure. 160 00:12:52,960 --> 00:12:55,760 DO NOT FEAR THE DEEP: FURTHER MEMORIES AND REFLECTIONS 161 00:12:55,760 --> 00:12:58,040 BY WILHELM HOFFMANN, RETIRED SEA CAPTAIN. 162 00:13:17,840 --> 00:13:20,560 3.30: FIDELIO 163 00:13:28,640 --> 00:13:30,560 Robert. 164 00:13:30,560 --> 00:13:32,000 I didn't see you here. 165 00:13:32,000 --> 00:13:35,520 Klaus, I came to pay my respects. 166 00:13:39,520 --> 00:13:42,080 Thanks, that's kind, but I'm just in the middle... 167 00:13:42,080 --> 00:13:44,240 And I came to help you. 168 00:13:48,120 --> 00:13:52,800 After we talked I realised that I too needed to do something. To get involved. 169 00:13:53,640 --> 00:13:55,760 I'm in the wheel... 170 00:13:55,760 --> 00:13:58,120 Fidelio's wheel. 171 00:13:58,120 --> 00:14:00,000 I've been approached. 172 00:14:00,000 --> 00:14:03,680 With your father gone, I've been asked to stand as the spoke next to you. 173 00:14:11,080 --> 00:14:13,360 So, let's go. Let me help you. 174 00:14:13,360 --> 00:14:14,760 Okay. 175 00:14:21,480 --> 00:14:22,760 Where are you going, Hannie? 176 00:14:22,760 --> 00:14:24,480 To find Klaus. 177 00:14:24,480 --> 00:14:26,360 Everyone's here for your father. 178 00:14:26,360 --> 00:14:27,840 That's why I want to find him. 179 00:14:27,840 --> 00:14:31,240 Perhaps I could assist Mrs. Lessing in looking for her brother. 180 00:14:31,240 --> 00:14:33,040 Would be quicker. 181 00:14:33,040 --> 00:14:35,160 Please don't be too long. 182 00:14:42,560 --> 00:14:44,440 U-Boat positions? 183 00:14:44,440 --> 00:14:47,800 Yes. U-Boat positions, building programmes, weapons development. 184 00:14:47,800 --> 00:14:50,640 That's what Kenton, the American Admiral, wants. 185 00:14:51,560 --> 00:14:53,480 You've got an idea how I could get hold of it? 186 00:14:53,480 --> 00:14:55,680 Since they moved me to the U-Boat Command Department 187 00:14:55,680 --> 00:14:57,920 I only see the inside of an engineer's office. 188 00:14:57,920 --> 00:14:59,880 Why did they move you? 189 00:14:59,880 --> 00:15:04,160 Reports of my 'unreliability' on my last mission. 190 00:15:04,160 --> 00:15:07,200 You brought that crew of kids home safely. 191 00:15:07,200 --> 00:15:08,880 I did. 192 00:15:08,880 --> 00:15:11,000 But survival is not enough anymore, 193 00:15:11,000 --> 00:15:14,160 now one must survive with the right attitude. 194 00:15:15,880 --> 00:15:18,920 All of a sudden I'm no longer fit for an engine room. 195 00:15:19,360 --> 00:15:23,400 Someone thought I might as well sit in an engineer's office in Berlin. 196 00:15:23,400 --> 00:15:25,600 Might have been your brother-in-law. 197 00:15:27,680 --> 00:15:30,000 He's in the basement running the war room now. 198 00:15:30,000 --> 00:15:31,880 He's got all the information you need. 199 00:15:31,880 --> 00:15:33,680 Lessing? 200 00:15:33,680 --> 00:15:35,160 He'd sooner see me hanged. 201 00:15:35,160 --> 00:15:37,400 Well, that's where all current positions are tracked. 202 00:15:37,400 --> 00:15:41,080 If not Lessing, Gluck's down there too, 203 00:15:41,080 --> 00:15:43,840 in charge of U-Boat production and development data. 204 00:15:43,840 --> 00:15:46,960 - I wanted to see you. - Sh. Lower your voice. 205 00:15:46,960 --> 00:15:49,120 We're all alone up here. 206 00:15:52,000 --> 00:15:54,160 You go, I'll take care of this. 207 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 You needed someone to hold you, that's what you needed. 208 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 I can't. It's wrong here. 209 00:16:00,560 --> 00:16:06,680 Either he knows and does nothing, or he's so blind to you he doesn't see. 210 00:16:07,560 --> 00:16:09,160 I don't know which is worse. 211 00:16:09,800 --> 00:16:12,800 - When you come to Berlin... - I'll have to start living a lie again. 212 00:16:12,800 --> 00:16:15,960 I'll be there for you, even if he isn't. 213 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Ah, there he is. 214 00:16:19,520 --> 00:16:21,480 We were looking for you. 215 00:16:21,480 --> 00:16:23,360 And now you've found him. 216 00:16:23,360 --> 00:16:25,080 I'll go. 217 00:16:29,800 --> 00:16:32,920 What was it you so urgently needed in there? 218 00:16:33,680 --> 00:16:35,920 Father's unfinished book. 219 00:16:35,920 --> 00:16:38,720 I wanted to get it before it was packed away. 220 00:16:39,520 --> 00:16:41,520 To set it in order, 221 00:16:41,520 --> 00:16:44,280 maybe publish it, in honour of him. 222 00:16:49,560 --> 00:16:51,360 I miss him. 223 00:16:53,360 --> 00:16:55,680 Maybe you could help me edit it? 224 00:16:59,280 --> 00:17:01,360 There, there. 225 00:17:02,760 --> 00:17:04,760 Johanna Lili! 226 00:17:09,280 --> 00:17:11,040 Maybe... 227 00:17:11,040 --> 00:17:13,640 this a chance for us... 228 00:17:13,640 --> 00:17:15,880 Yes. 229 00:17:16,800 --> 00:17:18,200 Yes. 230 00:17:18,200 --> 00:17:20,640 I've got to get back to Berlin. 231 00:17:23,000 --> 00:17:24,880 Give me a shout. 232 00:17:24,880 --> 00:17:26,360 I will. 233 00:18:05,280 --> 00:18:07,280 Six hours. 234 00:18:09,960 --> 00:18:12,240 Four knots, six hours. 235 00:18:19,200 --> 00:18:21,680 We should be at least at this point. 236 00:18:33,480 --> 00:18:35,360 And even if we're not, 237 00:18:36,360 --> 00:18:38,400 they won't be looking for us here. 238 00:18:39,200 --> 00:18:41,240 Think about it. 239 00:18:41,240 --> 00:18:43,720 Their ASDICs, their guns and their radars will be facing west 240 00:18:43,720 --> 00:18:46,600 looking for U-Boats trying to enter on the surface. 241 00:18:47,640 --> 00:18:49,800 Come to Periscope depth! 242 00:18:51,120 --> 00:18:53,640 Come to periscope depth. 15 degrees rise on the bow, 243 00:18:53,640 --> 00:18:55,600 10 degrees rise on the stern. 244 00:19:20,040 --> 00:19:22,040 Periscope depth. 245 00:19:22,040 --> 00:19:23,880 Raise periscope! 246 00:19:23,880 --> 00:19:25,840 Raise periscope. 247 00:20:23,040 --> 00:20:24,960 We're through. 248 00:20:26,640 --> 00:20:28,480 We're through! 249 00:20:29,080 --> 00:20:31,520 Lucky Franz! Lucky Franz! 250 00:20:35,120 --> 00:20:37,040 Let's get some air. 251 00:20:37,040 --> 00:20:40,280 Rig ship for surface. 252 00:20:50,880 --> 00:20:52,440 Coming. 253 00:20:58,520 --> 00:21:00,320 Petty Officer Krug, sir. 254 00:21:01,520 --> 00:21:03,480 Your Navy driver. 255 00:21:03,480 --> 00:21:06,960 The Gymnasium Steglitz is first. 256 00:21:06,960 --> 00:21:08,440 Fine. 257 00:21:25,200 --> 00:21:27,800 Got a light for an old Tiergardener? 258 00:21:37,160 --> 00:21:40,400 So glad you could keep our little tryst. 259 00:21:40,400 --> 00:21:44,960 Is it illegal to ask for a light? I'm a government official. 260 00:21:44,960 --> 00:21:47,840 Von Ribbentropp will vouch for me. It's just a misunderstanding. 261 00:21:47,840 --> 00:21:50,000 A ghastly misunderstanding. 262 00:21:50,000 --> 00:21:52,320 Please call my wife! 263 00:22:01,360 --> 00:22:03,240 Enter. 264 00:22:08,000 --> 00:22:09,160 Hail Hitler. 265 00:22:09,160 --> 00:22:11,080 How was your trip to Kiel? 266 00:22:11,080 --> 00:22:14,640 Worth the train fare, I hope. 267 00:22:21,680 --> 00:22:24,520 You identified our Fidelio? 268 00:22:26,080 --> 00:22:29,440 I heard enough defeatist talk from the top brass. 269 00:22:29,440 --> 00:22:31,560 Any one of them could be our man. 270 00:22:32,280 --> 00:22:35,640 Kreuzer, Knappertsbusch, Lothar possibly. 271 00:22:36,880 --> 00:22:40,000 We can't tail the whole of Navy hierarchy. 272 00:22:42,600 --> 00:22:44,640 What about Hoffmann? 273 00:22:44,640 --> 00:22:48,400 Jumpy. Suspicious. Left at some point. 274 00:22:48,400 --> 00:22:51,320 Did he make contact with anyone? 275 00:22:51,320 --> 00:22:52,960 Not that I saw. 276 00:22:52,960 --> 00:22:56,640 But we'll have eyes on him every time he leaves his apartment. 277 00:22:56,640 --> 00:23:00,000 Krug? He's not covered himself in glory thus far. 278 00:23:00,000 --> 00:23:02,960 We'll also have Mrs. Lessing. 279 00:23:02,960 --> 00:23:06,560 I want to check out this Hoffmann woman myself. 280 00:23:07,360 --> 00:23:09,520 Whether she warrants the attention, 281 00:23:09,520 --> 00:23:12,200 and the manpower. 282 00:23:13,080 --> 00:23:15,600 Yes, sir. 283 00:23:20,240 --> 00:23:22,160 Told you, he's lucky! 284 00:23:24,840 --> 00:23:26,720 Admit it, 285 00:23:26,720 --> 00:23:28,680 you were as scared as the rest of us. 286 00:23:31,480 --> 00:23:33,760 - Wasn't! - Was. 287 00:23:36,600 --> 00:23:38,680 Eyes on your sector! 288 00:23:41,000 --> 00:23:43,120 They have planes everywhere in this sea. 289 00:23:49,520 --> 00:23:51,280 We still haven't found the snitch. 290 00:23:51,280 --> 00:23:53,560 From U-Boat Command Med, sir. 291 00:23:53,560 --> 00:23:55,680 I radioed in our position. 292 00:23:57,040 --> 00:23:59,520 How many of the other U-Boats made it? 293 00:24:00,840 --> 00:24:03,040 Three had to turn back. 294 00:24:03,200 --> 00:24:04,840 Four out of seven, not bad. 295 00:24:05,960 --> 00:24:07,800 The other three were sunk in the Straits, 296 00:24:07,800 --> 00:24:10,160 attempting to enter by the upper channel. 297 00:24:12,440 --> 00:24:14,520 That's what hit us. 298 00:24:15,520 --> 00:24:17,560 One of our own? 299 00:24:21,360 --> 00:24:24,240 Are we to report? To La Spezia or Toulon? 300 00:24:29,000 --> 00:24:31,360 "Disrupt Allied supply lines to Sicily." 301 00:24:31,360 --> 00:24:33,320 How on earth? 302 00:24:33,560 --> 00:24:36,120 With the mine laying, our fuel and torpedo levels - 303 00:24:36,480 --> 00:24:38,680 how many torpedoes have we, Second Lieutenant? 304 00:24:38,680 --> 00:24:40,320 Three, sir. 305 00:24:40,800 --> 00:24:43,600 - We can't do it. - They're our orders. 306 00:24:43,600 --> 00:24:45,840 Given by someone who knows they're impossible. 307 00:24:45,840 --> 00:24:47,720 They must mean us not to obey. 308 00:24:47,720 --> 00:24:49,360 Why would they give them then? 309 00:24:49,360 --> 00:24:51,320 For form. To be seen to be giving them. 310 00:24:56,480 --> 00:24:58,360 We'll fire off our three torpedoes 311 00:24:58,360 --> 00:24:59,680 and make for port. 312 00:24:59,680 --> 00:25:01,440 Yes, sir. 313 00:25:01,440 --> 00:25:03,280 To fire away these eels 314 00:25:03,280 --> 00:25:05,160 would be a betrayal of everyone, 315 00:25:05,880 --> 00:25:07,680 the men who built these machines, 316 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 the taxes that paid for them, 317 00:25:10,240 --> 00:25:12,760 your family, your crew 318 00:25:14,000 --> 00:25:16,320 and all we've fought for. 319 00:25:16,800 --> 00:25:19,320 Three torpedoes can still make a difference. 320 00:25:19,320 --> 00:25:22,600 One troop transporter sunk could save a hundred German lives. 321 00:25:23,280 --> 00:25:25,440 Think how many if we sank two? 322 00:25:25,440 --> 00:25:27,080 Even three? 323 00:25:34,960 --> 00:25:37,320 At sea, under attack... 324 00:25:37,320 --> 00:25:40,080 one has to be able to trust his comrades. 325 00:25:40,800 --> 00:25:43,640 From the CO down to the engine mate, everyone has to work together. 326 00:25:44,320 --> 00:25:47,760 Believe me, there is no greater feeling when it clicks 327 00:25:48,320 --> 00:25:50,200 no worse one when it doesn't. 328 00:25:51,200 --> 00:25:54,760 That's why the U-Boat service only accepts the best of the best. 329 00:25:55,280 --> 00:25:57,400 You turn 17 this year. 330 00:25:57,400 --> 00:25:59,720 If you think you're one of best, 331 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 then sign up. 332 00:26:03,480 --> 00:26:05,040 Thank you. 333 00:26:06,000 --> 00:26:08,440 Do any of you have any questions for Lieutenant Hoffmann? 334 00:26:12,360 --> 00:26:14,560 How many British ships have you sunk? 335 00:26:16,240 --> 00:26:18,280 Did you ever kill a dirty Tommy? 336 00:26:19,040 --> 00:26:20,720 No, not a Tommy- 337 00:26:20,720 --> 00:26:22,800 But you killed a Yank, 338 00:26:22,800 --> 00:26:24,960 when you stole the radar secret, 339 00:26:24,960 --> 00:26:28,800 and when you escaped from American jail. Like in the film? 340 00:26:28,800 --> 00:26:32,920 Sam! Sam! Sam! Berger, what have you done? 341 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 - Hello. - Hello. 342 00:26:50,520 --> 00:26:53,520 Herta? I've been looking for you. 343 00:26:53,520 --> 00:26:55,880 What are you doing up here, Herta? 344 00:26:55,880 --> 00:26:57,480 I'm looking for Gretchen. 345 00:26:57,480 --> 00:27:00,920 - She's gone. - But where? Where? 346 00:27:01,880 --> 00:27:03,840 That's quite enough. 347 00:27:03,840 --> 00:27:05,400 What is she doing up here? 348 00:27:05,400 --> 00:27:06,880 Please take her back downstairs. 349 00:27:06,880 --> 00:27:09,360 - Come. - I want Gretchen! 350 00:27:09,360 --> 00:27:11,000 - Come with me. - Where is she? 351 00:27:12,040 --> 00:27:13,480 Mrs Lessing? 352 00:27:13,480 --> 00:27:14,760 Please. 353 00:27:16,960 --> 00:27:19,880 Hamburg in July; 40,000 civilian deaths. 354 00:27:19,880 --> 00:27:22,360 180,000 civilian injuries. 355 00:27:22,360 --> 00:27:25,200 A quarter of all those believed to be children. 356 00:27:25,200 --> 00:27:27,520 250,000 homes destroyed. 357 00:27:27,520 --> 00:27:29,760 We need a national strategy, 358 00:27:29,760 --> 00:27:32,480 not just for emergency relief but for the tens of thousands 359 00:27:32,480 --> 00:27:34,680 of children orphaned, 360 00:27:34,680 --> 00:27:38,520 maimed and made homeless or all three. 361 00:27:38,520 --> 00:27:41,520 Here is an outline of the scheme I set up 362 00:27:41,520 --> 00:27:44,680 for my Women's League group in Kiel, 363 00:27:44,680 --> 00:27:47,080 I've laid out the aims, the methods 364 00:27:47,080 --> 00:27:50,760 and the structure of our program me and organisation. 365 00:27:50,760 --> 00:27:53,400 And our system of oversight. 366 00:27:53,400 --> 00:27:57,440 While our organisation is small, 367 00:27:57,440 --> 00:28:00,360 this scheme might be of interest to you here, 368 00:28:00,360 --> 00:28:02,320 to help deal with the crisis. 369 00:28:02,320 --> 00:28:03,760 What crisis? 370 00:28:04,200 --> 00:28:07,080 The children...? 371 00:28:07,080 --> 00:28:09,560 Some cities have suffered grievously at the hands 372 00:28:09,560 --> 00:28:11,640 of these Jewish-backed terror attacks, 373 00:28:11,640 --> 00:28:14,560 and we at the National Socialist Women's League have done our utmost 374 00:28:14,560 --> 00:28:17,320 to relieve that suffering. With special attention to the children. 375 00:28:17,320 --> 00:28:19,160 Reichsminister Goebbels has also said, 376 00:28:19,160 --> 00:28:21,040 we have no intention of bowing to this threat. 377 00:28:21,040 --> 00:28:23,720 And to suggest that it will continue, let alone grow worse- 378 00:28:23,720 --> 00:28:27,600 But it's happening now, every week. In Kiel... 379 00:28:27,600 --> 00:28:29,560 We're not in Kiel now. 380 00:28:31,280 --> 00:28:36,240 You say the children would be housed with 'other families who have children', 381 00:28:36,240 --> 00:28:39,200 and receive a visit from your Women's League team once a week. 382 00:28:39,200 --> 00:28:40,960 Yes, to ensure... 383 00:28:40,960 --> 00:28:44,200 These families would have to be good National Socialist families. 384 00:28:44,200 --> 00:28:45,440 Where possible. 385 00:28:45,440 --> 00:28:48,400 Are there not so many good National Socialists? 386 00:28:48,400 --> 00:28:49,840 Yes, but... 387 00:28:49,840 --> 00:28:52,320 If they are good National Socialists then why would they need 388 00:28:52,320 --> 00:28:54,160 a visit from one of your women? 389 00:28:58,200 --> 00:29:00,600 Thank you for you presentation, Mrs Lessing. 390 00:29:01,400 --> 00:29:04,800 My board and I agree 391 00:29:04,800 --> 00:29:07,360 that we need more evidence of your commitment. 392 00:29:07,360 --> 00:29:09,560 My commitment, but... 393 00:29:09,560 --> 00:29:10,880 Fine. 394 00:29:24,240 --> 00:29:25,960 A word please? 395 00:29:25,960 --> 00:29:28,000 Of course. Gentlemen. 396 00:29:45,000 --> 00:29:47,240 Lieutenant General Werner, I'm so sorry, 397 00:29:47,240 --> 00:29:49,240 so soon after your return from the Eastern front. 398 00:29:49,240 --> 00:29:50,960 Don't be. 399 00:29:50,960 --> 00:29:53,520 It's important work you do here. 400 00:29:53,520 --> 00:29:55,480 You got my 'homecoming' gift? 401 00:29:56,600 --> 00:29:59,040 In return, a contribution 402 00:29:59,040 --> 00:30:01,720 to the ongoing success of the project. 403 00:30:01,720 --> 00:30:04,160 - Thank you. - My pleasure. 404 00:30:09,400 --> 00:30:11,720 I bid you a good day. 405 00:30:24,920 --> 00:30:26,480 Hello, sir. 406 00:30:27,360 --> 00:30:30,040 Lieutenant Hoffmann, I'm here to see Captain Gluck. 407 00:30:30,040 --> 00:30:33,080 Hoffmann the Hero, isn't it? My girl is your biggest fan. 408 00:30:34,040 --> 00:30:36,080 Does that mean I can go through? 409 00:30:36,080 --> 00:30:37,920 Still need clearance, I'm afraid. 410 00:30:37,920 --> 00:30:39,360 Of course. 411 00:30:43,920 --> 00:30:45,880 Lieutenant Hoffmann's here. 412 00:30:45,880 --> 00:30:47,960 - Let him go through. - Yes, sir. 413 00:31:14,240 --> 00:31:16,520 - Lieutenant Hoffmann? - Yes. 414 00:31:16,520 --> 00:31:19,000 - Captain Gluck is expecting you. - Thank you. 415 00:31:27,480 --> 00:31:29,080 Klaus, my boy. 416 00:31:29,080 --> 00:31:31,240 - Sir. - Come on in. 417 00:31:31,240 --> 00:31:33,720 I wasn't expecting to see you so soon. 418 00:31:33,720 --> 00:31:36,000 I've got a few minutes. 419 00:31:36,000 --> 00:31:37,520 Come. 420 00:31:41,880 --> 00:31:44,640 Still can't shake this cold. Please. 421 00:31:52,360 --> 00:31:55,280 My father was working on a new book when he died. 422 00:31:55,280 --> 00:31:56,280 Really? 423 00:31:56,280 --> 00:31:59,640 I wanted to finish it, to honour his memory. 424 00:31:59,640 --> 00:32:02,640 What a wonderful idea. How can I help? 425 00:32:02,640 --> 00:32:04,960 Well, in his final chapter he was looking 426 00:32:04,960 --> 00:32:07,200 to compare our U-Boat deployment 427 00:32:07,200 --> 00:32:09,800 in the Great War, to ours in this. 428 00:32:11,320 --> 00:32:14,560 You mean our positions today? 429 00:32:15,960 --> 00:32:17,880 If I understand him correctly. 430 00:32:19,200 --> 00:32:21,120 Wilhelm intended to publish this? 431 00:32:23,200 --> 00:32:25,880 Klaus, I hope I have misunderstood you. 432 00:32:25,880 --> 00:32:29,800 Needless to say that it's of the utmost confidentiality. 433 00:32:31,440 --> 00:32:33,600 Why would he... 434 00:32:35,720 --> 00:32:37,520 Why would you want to know? 435 00:32:38,520 --> 00:32:41,840 - I'm sorry, I shouldn't have asked you. - No, you shouldn't have. 436 00:32:42,680 --> 00:32:45,920 If not for your own sake, then for the sake of your sister, 437 00:32:45,920 --> 00:32:48,040 and all of those close to you. 438 00:32:49,360 --> 00:32:51,800 1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT PRODUCTION AND CAPABILITIES 439 00:32:53,280 --> 00:32:55,320 You're grieving. 440 00:32:56,240 --> 00:32:58,320 I'll put your... 441 00:32:58,320 --> 00:33:01,640 wrongful behavior down to your grief. I'm sorry. 442 00:33:03,200 --> 00:33:05,280 I have an appointment. 443 00:33:05,280 --> 00:33:07,360 I must go. 444 00:33:19,240 --> 00:33:21,000 After you. 445 00:33:27,960 --> 00:33:30,320 I don't get it. Who would not want 446 00:33:30,320 --> 00:33:32,640 to do everything they could to protect children? 447 00:33:32,640 --> 00:33:34,440 Hannie. 448 00:33:34,440 --> 00:33:37,080 I'm annoyed at myself that I played along. 449 00:33:37,560 --> 00:33:40,160 Mrs. Schorlau is very protective of her enterprise. 450 00:33:40,160 --> 00:33:42,800 It's not an enterprise, it's crucial relief work. 451 00:33:43,480 --> 00:33:46,200 Thanks for the introduction, 452 00:33:46,200 --> 00:33:48,800 but maybe you don't have the influence you thought you did. 453 00:33:48,800 --> 00:33:50,400 Schulz! 454 00:33:52,400 --> 00:33:54,240 Lieutenant Colonel. 455 00:33:54,240 --> 00:33:56,320 - What a coincidence. - Yes. 456 00:33:56,320 --> 00:34:00,000 Lieutenant Colonel Koch, my boss. 457 00:34:00,000 --> 00:34:01,880 - Your boss? - May I introduce, Mrs. Lessing. 458 00:34:01,880 --> 00:34:04,720 Frau Lessing is right to be confused. How come a humble SS officer 459 00:34:04,720 --> 00:34:07,080 is the boss of a Naval Officer? 460 00:34:07,080 --> 00:34:08,760 We are colleagues, 461 00:34:08,760 --> 00:34:10,880 working together for the Fatherland. 462 00:34:12,520 --> 00:34:15,200 - Do you mind? - Of course, please. 463 00:34:15,800 --> 00:34:20,640 Indeed, it might be fortuitous we've run into you, Lieutenant Colonel. 464 00:34:21,560 --> 00:34:24,000 Mrs. Lessing wishes to lend her talents 465 00:34:24,000 --> 00:34:26,720 to the Women's League's child relief program me. 466 00:34:26,720 --> 00:34:30,080 You're a friend of Lieutenant General Werner, aren't you? 467 00:34:30,080 --> 00:34:32,800 The chairman? Maybe it would be... 468 00:34:32,800 --> 00:34:35,160 Friend is going a bit far. He's my superior. 469 00:34:35,160 --> 00:34:38,160 We've had some dealings over the years. 470 00:34:39,560 --> 00:34:41,880 I'd be happy to try to help. 471 00:34:44,120 --> 00:34:46,400 Thank you, Lieutenant Colonel. 472 00:34:47,480 --> 00:34:50,720 Your brother Klaus, he's quite prominent of late. 473 00:34:52,960 --> 00:34:55,000 Yes. Yes. 474 00:34:55,000 --> 00:34:58,160 You're aware he came to our attention during his sojourn in the United States. 475 00:34:58,160 --> 00:35:00,560 All too aware. 476 00:35:00,560 --> 00:35:03,520 It pains me to say that there are indications, 477 00:35:03,520 --> 00:35:06,400 that our suspicions might not have been unfounded. 478 00:35:09,960 --> 00:35:12,360 Suspicions of what? 479 00:35:12,360 --> 00:35:16,280 I think your father knew. 480 00:35:16,280 --> 00:35:18,440 He wanted to stop your brother. 481 00:35:20,200 --> 00:35:22,280 What do you know about my father? 482 00:35:22,280 --> 00:35:25,720 I saw them at the premiere arguing. 483 00:35:27,080 --> 00:35:30,480 - When? - Your father looked badly shaken after. 484 00:35:32,880 --> 00:35:36,040 You think... 485 00:35:36,040 --> 00:35:38,800 the argument brought on Papa's heart attack? 486 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 You should ask him yourself. 487 00:35:41,200 --> 00:35:44,200 Maybe Schulz got it wrong. 488 00:35:45,480 --> 00:35:47,440 Perhaps I did. 489 00:35:47,440 --> 00:35:49,640 Of course. 490 00:35:49,640 --> 00:35:52,360 But you've got the right to know the truth. 491 00:35:57,520 --> 00:36:00,000 It's hot, the Med. Even under the water. 492 00:36:00,000 --> 00:36:01,760 Mussolini's bathtub. 493 00:36:02,680 --> 00:36:05,720 Hey, Smut, who wants to eat stew in the bath? 494 00:36:05,720 --> 00:36:07,320 Well... 495 00:36:07,320 --> 00:36:09,440 What kind of meat is it anyway? 496 00:36:09,440 --> 00:36:12,440 Meat from a can that says 'canned meat'. 497 00:36:12,440 --> 00:36:14,320 That kind of meat. 498 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 Not Mussolini's bathtub anymore. 499 00:36:19,960 --> 00:36:22,000 - What? - I heard the brass talking. 500 00:36:22,000 --> 00:36:23,880 He fled when Sicily fell. 501 00:36:24,640 --> 00:36:26,280 A month ago. 502 00:36:29,160 --> 00:36:31,280 To the Allies? 503 00:36:32,440 --> 00:36:34,640 So they're winning? 504 00:36:34,640 --> 00:36:36,960 Only a matter of time before Italy falls. 505 00:36:41,320 --> 00:36:43,120 Nonsense. 506 00:36:43,120 --> 00:36:45,000 I know what I heard. 507 00:36:53,320 --> 00:36:55,160 Don't let me interrupt you. 508 00:37:09,560 --> 00:37:14,040 The supply lines will be moving here: In the channel between Tunisia and Sicily. 509 00:37:15,880 --> 00:37:17,840 I've got a favour to ask. 510 00:37:23,840 --> 00:37:25,760 I don't trust Smut. 511 00:37:26,520 --> 00:37:28,360 Or any of the others. 512 00:37:42,240 --> 00:37:43,880 Alright then. 513 00:37:44,720 --> 00:37:46,440 Open your mouth. 514 00:37:54,280 --> 00:37:56,080 Poor bastard. 515 00:37:56,080 --> 00:37:58,160 Why? He's the rat. 516 00:38:19,600 --> 00:38:23,120 I have removed the cause of XO's unhappiness. 517 00:38:23,120 --> 00:38:25,200 I hope it didn't hurt too much. 518 00:38:25,960 --> 00:38:28,560 Well, I would have loved to do that. 519 00:38:45,800 --> 00:38:47,520 Yes? 520 00:38:47,520 --> 00:38:49,200 - Klaus. - Hannie. 521 00:38:49,200 --> 00:38:50,840 Am I disturbing you? 522 00:38:51,800 --> 00:38:53,920 Not at all. Come in. 523 00:38:53,920 --> 00:38:57,600 I have to get ready anyway. I'll put some coffee on. 524 00:38:57,600 --> 00:38:59,240 Or would you like something stronger? 525 00:38:59,240 --> 00:39:00,920 Something stronger. 526 00:39:04,960 --> 00:39:06,880 Dagmar. My sister Hannie. 527 00:39:06,880 --> 00:39:08,760 But you already met at the film premiere. 528 00:39:09,360 --> 00:39:11,120 I thought it was just a publicity thing. 529 00:39:11,120 --> 00:39:13,440 It is. Dr Goebbels' idea. 530 00:39:13,440 --> 00:39:16,400 For me to be with a hero of the Reich. And Klausie to be with a film star. 531 00:39:16,400 --> 00:39:18,560 But you are together? 532 00:39:18,560 --> 00:39:20,520 Just not like they say - romantically. 533 00:39:22,520 --> 00:39:24,760 Cheers. 534 00:39:39,280 --> 00:39:41,240 I must be going. 535 00:39:47,120 --> 00:39:49,800 Out of your league, I thought you said? 536 00:39:49,800 --> 00:39:51,760 Well, what can I say? 537 00:39:51,760 --> 00:39:53,960 So what else did you lie to me about? 538 00:39:55,520 --> 00:39:57,800 What did you and Papa argue about at the cinema? 539 00:39:57,800 --> 00:40:00,720 - Come again? - You were arguing. 540 00:40:00,720 --> 00:40:02,680 He was upset, that's why... 541 00:40:02,680 --> 00:40:04,720 Wait a minute. Dad was upset? 542 00:40:04,720 --> 00:40:06,240 Yes. 543 00:40:06,240 --> 00:40:08,240 When? 544 00:40:09,680 --> 00:40:12,520 Is this something you saw? Or something someone told you? 545 00:40:16,440 --> 00:40:19,360 You said there was so much that you wanted to tell me. So tell me. 546 00:40:19,360 --> 00:40:22,320 What really happened in Lisbon? Between you and Dad? 547 00:40:22,320 --> 00:40:24,600 - I said I'd tell you someday. - Why not now? 548 00:40:26,440 --> 00:40:30,240 I meant what I said, about your work with the orphaned kids. 549 00:40:30,240 --> 00:40:33,200 Thank you. But this isn't about me. 550 00:40:33,200 --> 00:40:36,480 It's about what you're involved in. 551 00:40:38,480 --> 00:40:41,400 When they believed you were a spy in America... 552 00:40:41,400 --> 00:40:43,240 it nearly killed Dad. 553 00:40:44,440 --> 00:40:46,320 I know. 554 00:40:47,440 --> 00:40:49,800 But I can't help what anyone says about me. 555 00:40:53,360 --> 00:40:57,280 I will not sit down and wait. I want to know where he is. 556 00:40:58,840 --> 00:41:01,600 There must be someone in charge. 557 00:41:01,600 --> 00:41:03,560 Mrs Gruber. 558 00:41:04,040 --> 00:41:06,160 You are looking for your husband? 559 00:41:06,560 --> 00:41:08,920 - Yes, I... - What makes you think he'd be here? 560 00:41:08,920 --> 00:41:12,400 Because I've searched every police station and hospital. 561 00:41:12,400 --> 00:41:14,400 And he's not in any of these. 562 00:41:14,400 --> 00:41:16,480 Which led you to conclude that we would have him? 563 00:41:16,480 --> 00:41:19,440 That you maybe had him by mistake. 564 00:41:21,400 --> 00:41:23,560 Please, 565 00:41:24,000 --> 00:41:27,080 I'd be very grateful to know if he's here. 566 00:41:27,640 --> 00:41:29,640 I worry for him. 567 00:41:31,360 --> 00:41:33,320 Fine. 568 00:41:33,320 --> 00:41:34,960 I'll make enquiries. 569 00:41:36,280 --> 00:41:38,040 Please take a seat. 570 00:41:48,040 --> 00:41:50,440 Quite a performance. 571 00:41:50,440 --> 00:41:52,280 She knows everything about her husband, 572 00:41:52,280 --> 00:41:55,880 that's why she came here after a suitable length of time. 573 00:41:55,880 --> 00:42:00,120 Perhaps she even knows more than him. Our plan works. 574 00:42:25,600 --> 00:42:29,680 The whole Allied force must be on the move if this is just the supply line. 575 00:42:36,080 --> 00:42:38,200 Rig ship for surface. 576 00:42:42,760 --> 00:42:44,920 Rig ship for surface. 577 00:42:44,920 --> 00:42:47,160 Battle stations. 578 00:42:47,160 --> 00:42:49,720 Rig ship for surface. Battle stations. 579 00:43:20,840 --> 00:43:23,080 - Hoffmann the Hero! - I'm sorry, 580 00:43:23,080 --> 00:43:25,840 I left something in Captain Gluck's office. 581 00:43:25,840 --> 00:43:29,280 My lighter. A present from my late father. 582 00:43:30,120 --> 00:43:32,040 Might I...? 583 00:43:32,040 --> 00:43:34,920 - I'm sorry, sir. - I almost forgot. 584 00:43:36,320 --> 00:43:38,720 I brought this, for your girl. 585 00:43:43,400 --> 00:43:45,920 If you can't trust a hero, who can you trust? 586 00:43:45,920 --> 00:43:48,040 - Go ahead. - Thanks. 587 00:44:41,280 --> 00:44:44,400 1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT PRODUCTION AND CAPABILITIES 588 00:45:07,320 --> 00:45:09,160 Found it. 589 00:45:09,880 --> 00:45:11,640 Klaus? 590 00:45:12,560 --> 00:45:14,360 What are you doing here? 591 00:45:14,360 --> 00:45:16,600 He said he left his lighter. 592 00:45:16,800 --> 00:45:19,120 His lighter? 593 00:45:19,120 --> 00:45:20,680 Yes. 594 00:45:20,680 --> 00:45:23,800 Unauthorized access to this area is strictly prohibited. 595 00:45:25,480 --> 00:45:27,400 I'm sorry, Albrecht. But... 596 00:45:28,400 --> 00:45:30,160 Well. 597 00:45:30,160 --> 00:45:31,720 Search him. 598 00:45:35,840 --> 00:45:37,760 Here, let me help you. 599 00:45:57,640 --> 00:45:59,720 We can't take any risks. 600 00:46:00,160 --> 00:46:02,480 Even with family. 601 00:46:02,480 --> 00:46:05,000 Of course not, 602 00:46:05,000 --> 00:46:06,880 brother-in-law. 603 00:46:09,240 --> 00:46:10,960 Clear. 604 00:46:10,960 --> 00:46:12,840 Now, if you please. 605 00:46:16,480 --> 00:46:18,520 Thanks again. 606 00:46:33,560 --> 00:46:35,480 The steamer. 607 00:46:39,960 --> 00:46:42,680 Make ready number three, four and five tubes for surfaced firing. 608 00:46:42,680 --> 00:46:44,520 Full gunnery cover. 609 00:46:46,240 --> 00:46:49,560 Make ready number three, four and five tubes for surfaced firing. 610 00:46:49,560 --> 00:46:51,320 Up we go. 611 00:46:58,800 --> 00:47:01,000 Cremer, Stein, man the 8x8. 612 00:47:01,000 --> 00:47:03,200 - Cremer, you're feeding. - Aye, sir. 613 00:47:05,520 --> 00:47:07,640 Up we go. 614 00:47:11,160 --> 00:47:14,520 Müller, Liebnitz on the 20 mm gun. 615 00:47:14,520 --> 00:47:16,920 Müller, you're feeding. Move it. 616 00:47:20,680 --> 00:47:23,000 Permission to report, sir. 617 00:47:24,280 --> 00:47:27,200 You said to tell you if I found the rat. 618 00:47:28,480 --> 00:47:30,400 It's XO Erdmann. 619 00:47:41,880 --> 00:47:44,800 Sir! Plane at 2 o'clock! 620 00:47:55,280 --> 00:47:57,680 Alarm! 621 00:47:57,680 --> 00:47:59,320 Hurry! 622 00:48:02,680 --> 00:48:04,560 Too late. 44924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.