All language subtitles for Anything Goes (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,840 --> 00:02:31,640 You sure Crocker hasn't called? 2 00:02:31,640 --> 00:02:34,600 He was supposed to meet me here a half-hour ago. 3 00:02:34,600 --> 00:02:36,720 Another drink while you're waiting, Mr Whitney? 4 00:02:36,720 --> 00:02:38,080 Please! Seven's my limit. 5 00:02:40,160 --> 00:02:42,320 Hear you're off to England, Mr Whitney. 6 00:02:42,320 --> 00:02:44,080 Big stuff, Fred, the biggest. 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,120 Business, huh? Henley Regatta. 8 00:02:46,120 --> 00:02:48,080 Boot the Yale boat home. 9 00:02:48,080 --> 00:02:51,680 Bulldog, Bulldog, bow wow wow. 10 00:02:51,680 --> 00:02:53,920 Eli Yale! 11 00:02:53,920 --> 00:02:55,200 Play ball! 12 00:02:55,200 --> 00:02:57,760 Crocker! Where the hell have you been? You're a half hour late. 13 00:02:57,760 --> 00:03:00,080 Relax, bass, I have been taking care of business. 14 00:03:00,080 --> 00:03:02,840 I've got your steamer ticket, English money, train ticket 15 00:03:02,840 --> 00:03:06,760 up to Henley, and I picked Little Eli up at Brooks Brothers. 16 00:03:06,760 --> 00:03:08,960 New letter sweater looks terrific! 17 00:03:08,960 --> 00:03:10,160 Oh! 18 00:03:10,160 --> 00:03:11,240 What about my passport? 19 00:03:11,240 --> 00:03:13,080 Nuts! Oh, I'm sorry, boss. 20 00:03:13,080 --> 00:03:14,840 I'll pick it up first thing in the morning, 21 00:03:14,840 --> 00:03:16,320 and bring it to you down on the boat. 22 00:03:16,320 --> 00:03:18,800 Damn it, Crocker, I want you down on Wall Street first thing 23 00:03:18,800 --> 00:03:20,440 in the morning to sell all my shares... 24 00:03:22,640 --> 00:03:25,560 ..to sell all my shares of Amalgamated Prestoleum. 25 00:03:25,560 --> 00:03:28,560 But boss, the firm's entire assets are tied up in Amalgamated. 26 00:03:28,560 --> 00:03:30,520 I got a hot tip from Charlie Blodgett. 27 00:03:30,520 --> 00:03:33,320 Amalgamated's going to sink like the Titanic. 28 00:03:33,320 --> 00:03:36,120 You always told me Charlie Blodgett was a liar and a drunk. 29 00:03:36,120 --> 00:03:37,480 He is. 30 00:03:37,480 --> 00:03:40,080 But he's a Yale man. 31 00:03:40,080 --> 00:03:41,520 One for the road, sir? 32 00:03:41,520 --> 00:03:43,760 Yeah, make it a double. 33 00:03:43,760 --> 00:03:45,160 Goodnight, gentlemen. 34 00:03:47,760 --> 00:03:50,000 Anybody call for me, Fred? 35 00:03:50,000 --> 00:03:52,560 Yeah, Harriet, Nancy, Lorraine... 36 00:03:52,560 --> 00:03:53,960 Two Lorraines. 37 00:03:53,960 --> 00:03:56,120 How about a Hope? Hope Harcourt? 38 00:03:56,120 --> 00:03:58,600 No, but there was a lady came in asking for you. 39 00:03:58,600 --> 00:04:00,640 He's wrong, Billy. It was only me. 40 00:04:00,640 --> 00:04:02,240 Reno! 41 00:04:05,160 --> 00:04:07,360 Oh, my God. We had a date. 42 00:04:07,360 --> 00:04:09,400 That's OK. I'd say forget it, but you already did. 43 00:04:09,400 --> 00:04:10,720 Reno, I am so sorry. 44 00:04:10,720 --> 00:04:13,320 My boss is going to London first thing in the morning, 45 00:04:13,320 --> 00:04:15,520 I had a thousand things to do for him. 46 00:04:15,520 --> 00:04:16,960 I'm going to London in the morning, 47 00:04:16,960 --> 00:04:18,760 and all you had to do for me was buy me a drink. 48 00:04:18,760 --> 00:04:20,040 What'll it be, ma'am? 49 00:04:20,040 --> 00:04:22,600 A martini, only make it with rye and put a cherry in it 50 00:04:22,600 --> 00:04:24,760 instead of an olive. Yeah, two Manhattans, Fred. 51 00:04:24,760 --> 00:04:27,440 You know, I'm getting worried about you, Billy. 52 00:04:27,440 --> 00:04:29,520 I don't think this Wall Street job is good for you. 53 00:04:29,520 --> 00:04:31,080 Hey, I'm making $35 a week! 54 00:04:31,080 --> 00:04:32,800 Yeah, but look at you. Look at your coat. 55 00:04:32,800 --> 00:04:35,440 What's the matter with my coat? It's got a fried egg on the pocket. 56 00:04:35,440 --> 00:04:36,720 That's an old school crest. 57 00:04:36,720 --> 00:04:38,320 From where? PS 88? 58 00:04:38,320 --> 00:04:39,760 You're in trouble, kid. 59 00:04:39,760 --> 00:04:42,680 If you keep acting like a stuffed shirt stockbroker, 60 00:04:42,680 --> 00:04:45,120 you're going to turn into one. Why do I put up with this, Fred? 61 00:04:45,120 --> 00:04:46,920 You're nuts about me. 62 00:04:46,920 --> 00:04:50,560 In fact, I've got a great idea. 63 00:04:50,560 --> 00:04:52,760 Why don't you come to London with me? 64 00:04:52,760 --> 00:04:54,120 Reno, be serious. 65 00:04:54,120 --> 00:04:56,040 I am serious. 66 00:04:56,040 --> 00:04:58,280 England won't be the same without you. 67 00:04:58,280 --> 00:05:00,760 Nah, guys like me are a dime a dozen. 68 00:05:00,760 --> 00:05:02,400 You won't miss me over there. 69 00:05:04,600 --> 00:05:07,080 Why are the cute ones always so dumb? 70 00:05:09,800 --> 00:05:14,800 My story is much too sad to be told 71 00:05:14,800 --> 00:05:21,080 But practically everything leaves me totally cold 72 00:05:23,280 --> 00:05:28,640 The only exception I know is the case 73 00:05:28,640 --> 00:05:32,000 When I'm out on a quiet spree 74 00:05:32,000 --> 00:05:35,280 Fighting vainly the old ennui 75 00:05:35,280 --> 00:05:38,520 And I suddenly turn and see 76 00:05:40,840 --> 00:05:44,000 Your fabulous face 77 00:05:46,800 --> 00:05:52,360 I get no kick from champagne 78 00:05:52,360 --> 00:05:57,320 Mere alcohol doesn't thrill me at all 79 00:05:57,320 --> 00:06:02,960 So tell me why should it be true? 80 00:06:02,960 --> 00:06:07,840 That I get a kick out of you 81 00:06:09,840 --> 00:06:15,400 Some get a kick from cocaine 82 00:06:15,400 --> 00:06:20,440 I'm sure that if I took even one sniff 83 00:06:20,440 --> 00:06:26,600 That would bore me terrifically too 84 00:06:26,600 --> 00:06:31,360 Yet I get a kick out of you 85 00:06:33,440 --> 00:06:44,840 I get a kick every time I see you standing there before me 86 00:06:44,840 --> 00:06:49,800 I get a kick though it's clear to me 87 00:06:49,800 --> 00:06:56,440 You obviously don't adore me 88 00:06:56,440 --> 00:07:02,400 I get no kick in a plane 89 00:07:02,400 --> 00:07:07,400 Flying too high with some guy in the sky 90 00:07:07,400 --> 00:07:12,760 Is my idea of nothing to do 91 00:07:17,080 --> 00:07:33,040 Yet I get a kick out of you. 92 00:07:34,240 --> 00:07:36,520 93 00:07:40,840 --> 00:07:43,680 Oh, hell, Reno, there's something I've got to tell you. 94 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 Yeah? I'm in love. 95 00:07:45,360 --> 00:07:46,680 I'm in cabin 13. 96 00:07:46,680 --> 00:07:48,880 No, come on, Reno, not with you. 97 00:07:48,880 --> 00:07:50,320 I'm in love with a girl. 98 00:07:50,320 --> 00:07:52,120 God, she's fantastic! 99 00:07:52,120 --> 00:07:54,440 In fact, she is so fantastic she won't even talk to me. 100 00:07:54,440 --> 00:07:57,400 That's why I can't go to London. I've got to stay here... 101 00:07:57,400 --> 00:07:58,720 Oh, so that's it, eh? 102 00:07:58,720 --> 00:08:01,360 All this time, you were just giving me the runaround? 103 00:08:01,360 --> 00:08:02,680 The runaround? 104 00:08:02,680 --> 00:08:04,440 You had me thinking you wanted to marry me! 105 00:08:04,440 --> 00:08:07,360 How could you think that? I always treated you with respect. 106 00:08:07,360 --> 00:08:09,400 Exactly. Did you ever try and get me drunk? 107 00:08:09,400 --> 00:08:11,680 No. Did you invite me up to your apartment 108 00:08:11,680 --> 00:08:13,080 to look at your etchings? 109 00:08:13,080 --> 00:08:14,720 No. We've been any taxi dozens of times, 110 00:08:14,720 --> 00:08:16,000 did you ever once make a pass? 111 00:08:16,000 --> 00:08:17,200 No, not one lousy pass. 112 00:08:17,200 --> 00:08:19,600 You shouldn't have led me on like that if you didn't mean it! 113 00:08:19,600 --> 00:08:21,280 Reno, I never meant to mislead you. 114 00:08:21,280 --> 00:08:23,840 The hell you didn't! You never even laid a hand on me, 115 00:08:23,840 --> 00:08:26,080 and I'm not used to men treating me like that. 116 00:08:43,240 --> 00:08:47,080 I get no kick in a plane 117 00:08:51,160 --> 00:08:56,600 Flying too high with some guy in the sky 118 00:08:56,600 --> 00:09:01,880 Is my idea of nothing to do 119 00:09:07,080 --> 00:09:21,120 Yet I get a kick out of you. 120 00:09:31,280 --> 00:09:36,280 Oh, there's no cure like travel to help you unravel 121 00:09:36,280 --> 00:09:39,440 The worries of living today 122 00:09:39,440 --> 00:09:42,040 When the poor brain is cracking 123 00:09:42,040 --> 00:09:43,920 There's nothing like packing 124 00:09:43,920 --> 00:09:46,960 A suitcase and sailing away 125 00:09:46,960 --> 00:09:52,520 Take a run round Vienna, Granada, Ravenna, Siena 126 00:09:52,520 --> 00:09:54,400 And then around Rome 127 00:09:54,400 --> 00:09:56,520 Have a high time 128 00:09:56,520 --> 00:09:58,480 A low time, and in no time 129 00:09:58,480 --> 00:10:02,200 You'll be singing home, sweet home. 130 00:10:17,800 --> 00:10:19,280 Excuse me, Captain. 131 00:10:19,280 --> 00:10:20,920 Has a Mr Eli Whitney come aboard? 132 00:10:20,920 --> 00:10:22,560 Mr Whitney is in the bar. 133 00:10:22,560 --> 00:10:24,800 I thought you kept the bar closed till you sailed. 134 00:10:24,800 --> 00:10:28,680 He had a note from his doctor. Oh. Thank you. 135 00:10:28,680 --> 00:10:30,760 Captain, Captain, a catastrophe! 136 00:10:30,760 --> 00:10:32,560 We may have to delay the sailing! 137 00:10:32,560 --> 00:10:33,800 What is it? 138 00:10:33,800 --> 00:10:35,280 Icebergs? A hurricane? 139 00:10:35,280 --> 00:10:36,480 Worse! 140 00:10:36,480 --> 00:10:37,800 Charlie Chaplin just wired. 141 00:10:37,800 --> 00:10:40,600 He's cancelling his berth and sailing on the Mauritania. 142 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 Good God! 143 00:10:42,200 --> 00:10:43,920 The passenger list, quick! 144 00:10:46,880 --> 00:10:51,040 Hope Harcourt, the debutante. That's not bad. 145 00:10:51,040 --> 00:10:55,880 The Normandie has Jimmy Walker and Machine Gun Kelly. 146 00:10:55,880 --> 00:10:57,320 Lord Evelyn Oakleigh? 147 00:10:57,320 --> 00:10:59,840 Nothing. Wealthy Englishman. 148 00:10:59,840 --> 00:11:02,160 Wait a minute! 149 00:11:02,160 --> 00:11:03,640 Napoleon! 150 00:11:05,600 --> 00:11:07,280 That's the dessert menu. 151 00:11:08,440 --> 00:11:10,240 Then we've got nobody! 152 00:11:10,240 --> 00:11:14,320 Quick, run down to the Stork Club and see if anyone's left over 153 00:11:14,320 --> 00:11:16,480 from last night. Aye, aye, sir. 154 00:11:17,880 --> 00:11:19,160 Would you just calm down? 155 00:11:19,160 --> 00:11:21,800 How can I calm down? We're about to spend six days 156 00:11:21,800 --> 00:11:25,600 pretending to be something that we're not, and why? Why?! 157 00:11:25,600 --> 00:11:30,640 So we can hitch a free ride on the world's classiest ocean liner, 158 00:11:30,640 --> 00:11:34,000 that's why. And you think you're the only person on this barge 159 00:11:34,000 --> 00:11:36,720 pretending to be something that he's not? Half the passengers... 160 00:11:36,720 --> 00:11:39,120 Hey, captain, where's the celebrities? 161 00:11:39,120 --> 00:11:41,680 This tab is deader than the Flying Dutchman. 162 00:11:41,680 --> 00:11:43,880 Oh, fellows, please! 163 00:11:43,880 --> 00:11:46,720 My two stray sheep! Come along. 164 00:11:46,720 --> 00:11:48,680 Ah, the gentlemen of the press. 165 00:11:48,680 --> 00:11:50,760 I am Henry T Dobson. 166 00:11:50,760 --> 00:11:54,240 Not THE Henry T Dobson?! 167 00:11:54,240 --> 00:11:56,520 Are you serious, Captain? Cut the bushwah. 168 00:11:56,520 --> 00:11:58,320 As you no doubt have heard, 169 00:11:58,320 --> 00:12:01,520 I'm on the way to the Westminster conference where I shall present 170 00:12:01,520 --> 00:12:04,920 my two newest converts, Luke and John. 171 00:12:07,520 --> 00:12:12,240 Luke here was a compulsive gambler, who, as a reminder of his former 172 00:12:12,240 --> 00:12:14,480 shame, still carries with him a deck of cards. 173 00:12:14,480 --> 00:12:16,640 And poor John was a compulsive drinker... 174 00:12:16,640 --> 00:12:19,160 Reno Sweeney! All right, now getting somewhere! 175 00:12:19,160 --> 00:12:21,720 I'll say. Hey, Reno, what are you doing on board this tub? 176 00:12:21,720 --> 00:12:23,640 Same thing I do at my nightclub, boys. 177 00:12:23,640 --> 00:12:26,240 I'll be saving sinners twice a night in the ship's lounge. 178 00:12:26,240 --> 00:12:28,440 I see you brought the sinners with you. 179 00:12:28,440 --> 00:12:29,960 Meet my angels. 180 00:12:29,960 --> 00:12:31,000 Purity. Hi. 181 00:12:31,000 --> 00:12:32,120 Chastity. Hi. 182 00:12:32,120 --> 00:12:33,440 Charity. Hi. 183 00:12:33,440 --> 00:12:36,440 And I'm Virtue. 184 00:12:36,440 --> 00:12:37,920 Hi. 185 00:12:37,920 --> 00:12:39,640 The easy kind, no doubt. 186 00:12:39,640 --> 00:12:41,440 Say, brother, was that a pass? 187 00:12:41,440 --> 00:12:45,080 Miss Sweeney, I have no interest in either you or your fallen angels. 188 00:12:45,080 --> 00:12:47,400 I'm ashamed to be seen in public with you. 189 00:12:47,400 --> 00:12:50,160 How about a picture, boys? Yes, please. 190 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 If you could just hold there. 191 00:12:52,160 --> 00:12:54,040 Make sure to send a couple to the Archbishop. 192 00:12:54,040 --> 00:12:56,600 193 00:12:54,040 --> 00:12:56,600 Luke! John! 194 00:12:56,600 --> 00:12:58,840 Bye! I tell you, boys, 195 00:12:58,840 --> 00:13:01,400 it ain't easy being New York's most notorious evangelist. 196 00:13:01,400 --> 00:13:04,160 Come, who will lead this sinner beside distilled waters? 197 00:13:08,040 --> 00:13:10,040 What? 198 00:13:10,040 --> 00:13:11,520 Which way to the bar? 199 00:13:11,520 --> 00:13:13,280 Oh, just through there. Thank you. 200 00:13:13,280 --> 00:13:16,880 Oh, hey, girls, give us the hallelujah. 201 00:13:18,000 --> 00:13:20,480 Hallelujah! 202 00:13:20,480 --> 00:13:21,800 Ooh! 203 00:13:21,800 --> 00:13:23,840 Hey, look! Hope Harcourt! 204 00:13:23,840 --> 00:13:26,960 Hey, Miss Harcourt, are you presiding at the gold and silver 205 00:13:26,960 --> 00:13:29,400 ball this year? How about the Newport cotillion? 206 00:13:29,400 --> 00:13:32,200 Gentlemen, my daughter's debutante days are over. 207 00:13:32,200 --> 00:13:34,320 She's about to be married. 208 00:13:34,320 --> 00:13:36,800 Married?! Yes, it's true. 209 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 I'm marrying Lord Evelyn Oakleigh. 210 00:13:38,800 --> 00:13:40,880 We're getting married at St Paul's Cathedral, 211 00:13:40,880 --> 00:13:42,920 and I'm very, very happy. 212 00:13:42,920 --> 00:13:45,360 Hey, Edith, how about a smooch? 213 00:13:45,360 --> 00:13:46,840 I beg your pardon? 214 00:13:46,840 --> 00:13:49,480 That's a kiss, your Highness. 215 00:13:49,480 --> 00:13:51,680 No! How marvellous! 216 00:13:51,680 --> 00:13:55,480 You know, I'm making a collection of expressions you Americans use. 217 00:13:55,480 --> 00:13:58,680 "A smooch is a kiss." 218 00:13:59,800 --> 00:14:02,280 I say, darling, how about a smooch? 219 00:14:04,960 --> 00:14:08,520 Egad! Evangeline Harcourt! 220 00:14:08,520 --> 00:14:10,560 Elisha Whitney! 221 00:14:10,560 --> 00:14:12,000 222 00:14:12,000 --> 00:14:14,080 Down, boy, down. 223 00:14:14,080 --> 00:14:17,160 Eli, you haven't changed in 40 years. 224 00:14:17,160 --> 00:14:19,520 Me?! Look at you! 225 00:14:19,520 --> 00:14:22,080 You always did know how to fill a girdle. 226 00:14:22,080 --> 00:14:23,560 Eli, really! 227 00:14:23,560 --> 00:14:26,440 Have some respect for the memory of my late husband. 228 00:14:26,440 --> 00:14:28,240 Of course, forgive me. 229 00:14:28,240 --> 00:14:33,040 You know, if it's any consolation, I was just coming out of 230 00:14:33,040 --> 00:14:36,280 the stock exchange when he took off from that ledge. 231 00:14:41,480 --> 00:14:43,920 He jumped like a Yale man. 232 00:14:45,320 --> 00:14:46,680 Thank you, Eli. 233 00:14:46,680 --> 00:14:48,240 Boss, your passport. 234 00:14:48,240 --> 00:14:50,400 Oh, my gosh! Eli, you know my daughter Hope. 235 00:14:50,400 --> 00:14:54,400 And this is her fiance, Lord Evelyn Oakleigh. 236 00:14:54,400 --> 00:14:55,720 Her fiance? 237 00:14:55,720 --> 00:14:58,920 German word, Crocker. It means they're getting married. 238 00:14:58,920 --> 00:15:00,760 I don't believe it! I still don't either. 239 00:15:00,760 --> 00:15:04,160 And yet a week from now, my little Hope will be a Lady. 240 00:15:04,160 --> 00:15:06,640 This calls for a drink! Come along, everybody. 241 00:15:06,640 --> 00:15:08,320 Isn't Mr Crocker going to join us? 242 00:15:08,320 --> 00:15:10,760 No, no. He's got a date down on Wall Street. 243 00:15:10,760 --> 00:15:12,720 Get going, Crocker, and sell those shares. 244 00:15:12,720 --> 00:15:14,320 Yes, sir. This way, my dear. 245 00:15:14,320 --> 00:15:15,600 Hope, wait... 246 00:15:15,600 --> 00:15:17,960 247 00:15:17,960 --> 00:15:24,840 All ashore that's going ashore. All ashore that's going ashore. 248 00:15:26,000 --> 00:15:28,120 Who is God? The creator of all things. 249 00:15:28,120 --> 00:15:30,120 Where is God? God is everywhere. 250 00:15:30,120 --> 00:15:31,680 And what does God know? 251 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 Who's going to win the Kentucky derby. 252 00:15:34,680 --> 00:15:37,000 You, have you seen a minister? 253 00:15:37,000 --> 00:15:38,240 A what? 254 00:15:38,240 --> 00:15:42,000 FBI. We're looking for a gangster dressed up like a minister. 255 00:15:42,000 --> 00:15:44,320 You seen him? Yeah, he went that way. 256 00:15:44,320 --> 00:15:47,240 Show us. I've got to see somebody in the bar. 257 00:15:47,240 --> 00:15:48,680 Show us. 258 00:15:48,680 --> 00:15:50,560 Look, guys, I really don't have time for this. 259 00:15:50,560 --> 00:15:52,840 Was it this way? This is ridiculous. Come on. 260 00:15:55,080 --> 00:15:57,560 Psst! Moonie! 261 00:15:57,560 --> 00:15:59,400 The coast is clear. Erma! 262 00:16:01,760 --> 00:16:03,160 Erma! Hey! 263 00:16:04,400 --> 00:16:06,120 Are we in England yet? 264 00:16:06,120 --> 00:16:08,240 Where's Snake Eyes? He hasn't showed. 265 00:16:08,240 --> 00:16:09,600 To hell with Snake Eyes! 266 00:16:09,600 --> 00:16:12,280 Come on, he's public enemy number one, he can take care of himself. 267 00:16:12,280 --> 00:16:14,560 Oh, my God, you don't suppose the cops nabbed him? 268 00:16:14,560 --> 00:16:16,800 I've got to find him! Snake Eyes! 269 00:16:16,800 --> 00:16:19,040 Snake Eyes! Quiet! Quiet! 270 00:16:19,040 --> 00:16:21,400 We're trying to make a getaway here, OK? Mm-hm. 271 00:16:21,400 --> 00:16:22,800 SNAKE EYES! Erma, just... 272 00:16:22,800 --> 00:16:24,720 Now look what you made me do. 273 00:16:24,720 --> 00:16:26,360 That's my "straddle various." 274 00:16:26,360 --> 00:16:29,160 Ah! A fellow cleric. 275 00:16:29,160 --> 00:16:30,920 No, I'm out of here. 276 00:16:30,920 --> 00:16:33,520 Allow me to introduce myself, Doctor. 277 00:16:33,520 --> 00:16:35,320 The Reverend Henry T Dobson. Yeah. 278 00:16:35,320 --> 00:16:37,640 Are you on your way to the conference? 279 00:16:37,640 --> 00:16:40,360 No, I was thinking of going to bed early tonight, OK? 280 00:16:40,360 --> 00:16:43,080 Oh, I mean the Westminster conference. 281 00:16:43,080 --> 00:16:45,440 No, you see, I'm not a west minister. 282 00:16:45,440 --> 00:16:48,000 I'm more in the east. 283 00:16:48,000 --> 00:16:50,040 What is your field, Doctor? 284 00:16:50,040 --> 00:16:51,640 Me, I'm a missionary. 285 00:16:51,640 --> 00:16:54,760 A missionary! Where? Way out in China. 286 00:16:54,760 --> 00:16:56,520 Oh, I served in China for years! 287 00:16:56,520 --> 00:16:58,760 Oh, wow, that's amazing. 288 00:16:58,760 --> 00:17:01,200 Well, I wasn't actually in China, I was more... 289 00:17:01,200 --> 00:17:04,560 Oh, I see, you were in Indochina. 290 00:17:04,560 --> 00:17:07,800 That's right, I was, it was Indoor China, yeah, yeah. 291 00:17:07,800 --> 00:17:09,280 And you were... 292 00:17:09,280 --> 00:17:11,120 Outdoor China! 293 00:17:12,720 --> 00:17:14,240 That's so funny. 294 00:17:14,240 --> 00:17:16,960 Yes. We'll have lots to talk about. 295 00:17:16,960 --> 00:17:19,320 Sure. 296 00:17:19,320 --> 00:17:21,280 I'm sorry? 297 00:17:21,280 --> 00:17:23,080 298 00:17:23,080 --> 00:17:25,280 You took the words right out of my mouth. 299 00:17:25,280 --> 00:17:26,640 Hey, there he is! 300 00:17:26,640 --> 00:17:29,440 FBI! Gotcha, Moon. 301 00:17:29,440 --> 00:17:31,240 Unhand me this instant! 302 00:17:31,240 --> 00:17:34,120 I am the Reverend Henry T Dobson! 303 00:17:34,120 --> 00:17:35,840 Save it for the judge, buddy. 304 00:17:35,840 --> 00:17:38,320 Oh, my God, they're taking him away! 305 00:17:38,320 --> 00:17:40,560 He's gone! He's gone! What are we going to do? 306 00:17:40,560 --> 00:17:44,120 Excuse me, captain, is there a casino on the ship? 307 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 Why, no. 308 00:17:47,720 --> 00:17:49,480 There is now. 309 00:17:49,480 --> 00:17:50,920 Luke, stop! What are you doing? 310 00:17:50,920 --> 00:17:52,920 We're going to end up in the brig! 311 00:17:52,920 --> 00:17:56,720 I just wanted to say bon voyage to the lady, boss. 312 00:17:56,720 --> 00:17:58,760 You'll be saying bon voyage to your job, Crocker, 313 00:17:58,760 --> 00:18:00,960 unless you get the hell off this boat! 314 00:18:00,960 --> 00:18:02,480 315 00:18:02,480 --> 00:18:04,200 I can find Snake Eyes anywhere! 316 00:18:04,200 --> 00:18:06,640 What will I do? He's my man! He's my life! 317 00:18:06,640 --> 00:18:08,760 Erma, Erma, forget Snake Eyes! 318 00:18:08,760 --> 00:18:10,160 319 00:18:10,160 --> 00:18:12,080 OK. 320 00:18:12,080 --> 00:18:13,720 Final call! 321 00:18:13,720 --> 00:18:16,480 All ashore that's going ashore. 322 00:18:16,480 --> 00:18:18,120 You blew it, Snake Eyes! 323 00:18:18,120 --> 00:18:20,200 Now what'll I do with his passport and ticket? 324 00:18:20,200 --> 00:18:22,480 Could you let me have them? Who are you? 325 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 Give him the goods, come on, he saved my ass. 326 00:18:24,440 --> 00:18:26,160 Thanks a lot. 327 00:18:26,160 --> 00:18:28,000 "Murray Hill Cleaners." 328 00:18:28,000 --> 00:18:30,720 Murray Hill Cleaners? Where'd he get a name like that? 329 00:18:30,720 --> 00:18:32,080 The Yellow Pages. 330 00:18:33,240 --> 00:18:35,120 Final call! 331 00:18:35,120 --> 00:18:37,960 All ashore that's going ashore! 332 00:18:37,960 --> 00:18:40,080 Final call! 333 00:18:41,520 --> 00:18:43,200 Oh, what am I doing? 334 00:18:43,200 --> 00:18:45,640 I'm supposed to be down on Wall Street! 335 00:18:52,600 --> 00:18:53,960 Bon voy-age 336 00:18:53,960 --> 00:18:56,360 You mean bon voyage 337 00:18:56,360 --> 00:19:00,080 I hate to say goodbye, sweetheart 338 00:19:00,080 --> 00:19:01,800 By the seashore 339 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 You mean sur la plage 340 00:19:04,200 --> 00:19:06,160 I'll wait and watch the sea 341 00:19:06,160 --> 00:19:07,920 Till you come back to me 342 00:19:07,920 --> 00:19:09,280 Oh, my dearie 343 00:19:09,280 --> 00:19:11,680 You mean ma cherie 344 00:19:11,680 --> 00:19:13,040 I'm yours for life 345 00:19:13,040 --> 00:19:15,640 You mean pour la vie 346 00:19:15,640 --> 00:19:17,680 So kiss me, pretty wench 347 00:19:17,680 --> 00:19:19,520 In English or in French 348 00:19:19,520 --> 00:19:23,680 Bon voy-age, bon voyage 349 00:19:30,880 --> 00:19:34,560 Oh, there is no cure like travel Bon voy-age, I mean bon voyage 350 00:19:34,560 --> 00:19:37,120 To help you unravel I hate to say goodbye, sweetheart 351 00:19:37,120 --> 00:19:39,280 The worries of living today By the seashore 352 00:19:39,280 --> 00:19:41,400 When the poor brain is cracking I mean sur la plage 353 00:19:41,400 --> 00:19:43,800 There's nothing like packing I'll wait and watch the sea 354 00:19:43,800 --> 00:19:45,960 A suitcase and sailing away Till you come back to me 355 00:19:45,960 --> 00:19:48,680 Take a run round Vienna, Granada, Ravenna, Siena 356 00:19:48,680 --> 00:19:53,400 And then around Rome Oh, my dearie, I mean ma cherie 357 00:19:53,400 --> 00:19:55,520 Have a high time So kiss me, pretty wench 358 00:19:55,520 --> 00:19:57,720 A low time, and in no time In English or in French 359 00:19:57,720 --> 00:19:59,480 You'll be singing home, sweet home 360 00:19:59,480 --> 00:20:03,640 Bon voyage! 361 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 Oh, there is no cure like travel 362 00:20:12,600 --> 00:20:14,320 To help you unravel 363 00:20:14,320 --> 00:20:17,040 The worries of living today 364 00:20:17,040 --> 00:20:20,040 When the poor brain is cracking 365 00:20:20,040 --> 00:20:21,840 There's nothing like packing 366 00:20:21,840 --> 00:20:24,720 A suitcase and sailing away 367 00:20:24,720 --> 00:20:30,760 Take a run round Vienna, Granada, Ravenna, Siena 368 00:20:30,760 --> 00:20:32,760 And then around Rome 369 00:20:32,760 --> 00:20:34,800 Have a high time 370 00:20:34,800 --> 00:20:36,560 A low time, and in no time 371 00:20:36,560 --> 00:20:39,640 You'll be singing home, sweet home. 372 00:20:42,520 --> 00:20:44,480 Last seating for supper. 373 00:20:44,480 --> 00:20:46,880 Last seating for supper. Thank you. 374 00:20:46,880 --> 00:20:50,160 Excuse me, Purser, I'm looking for Miss Hope Harcourt. 375 00:20:50,160 --> 00:20:51,560 Is she in the dining room? 376 00:20:51,560 --> 00:20:54,600 She and Lord Oakleigh were down for the 8.00 seating, Mr... 377 00:20:54,600 --> 00:20:56,600 Oh, Flowers. 378 00:20:56,600 --> 00:20:58,360 Murray Hill Flowers. 379 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 "Murray Hill Flowers"? 380 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 I mean "Cleaners"! Nuts! 381 00:21:02,440 --> 00:21:05,360 What is your name, sir? 382 00:21:05,360 --> 00:21:06,840 Billy Crocker! 383 00:21:06,840 --> 00:21:08,560 Oh hey, Billy, good to see you! 384 00:21:08,560 --> 00:21:09,680 You came after all! 385 00:21:09,680 --> 00:21:11,040 386 00:21:11,040 --> 00:21:13,160 I didn't see you come aboard. Where you been hiding? 387 00:21:13,160 --> 00:21:15,080 388 00:21:13,160 --> 00:21:15,080 How'd you get a ticket? 389 00:21:15,080 --> 00:21:16,920 Oh, you're still sore at me for last night. 390 00:21:16,920 --> 00:21:18,200 Listen, Billy, I wanted... 391 00:21:26,200 --> 00:21:28,560 You're not sore at me for last night. 392 00:21:28,560 --> 00:21:30,320 Well, you should be, I was out of line. 393 00:21:30,320 --> 00:21:32,280 Forget it, Reno. No, no, it's your love life. 394 00:21:32,280 --> 00:21:34,520 If you're satisfied with second-best, forget about me 395 00:21:34,520 --> 00:21:36,000 and go after Miss Fantastic. 396 00:21:36,000 --> 00:21:38,240 Well, I did. She's on the boat. 397 00:21:38,240 --> 00:21:39,680 Fantastic. 398 00:21:39,680 --> 00:21:41,800 Oh, Reno, I'm in a mess. 399 00:21:41,800 --> 00:21:45,000 I'm going to lose my job, my boss is going to lose his shirt, 400 00:21:45,000 --> 00:21:47,160 and all because of some damned dame. 401 00:21:47,160 --> 00:21:49,040 Well, she must be some damned dame. 402 00:21:49,040 --> 00:21:50,600 Oh, Reno, she is. 403 00:21:50,600 --> 00:21:52,360 You are going to love her. 404 00:21:52,360 --> 00:21:53,840 Her name is Hope. 405 00:21:53,840 --> 00:21:55,760 Hope Harcourt. 406 00:21:55,760 --> 00:21:57,440 Hope Harcourt? 407 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 The debutante hope Harcourt? 408 00:22:00,040 --> 00:22:01,880 The one who came out on a Zeppelin? 409 00:22:01,880 --> 00:22:04,320 The one who chases foxes on the cover of Life?! 410 00:22:04,320 --> 00:22:06,120 What are you saying, she's out of my league? 411 00:22:06,120 --> 00:22:07,920 Billy... Hell, maybe she is. 412 00:22:07,920 --> 00:22:10,040 Billy... No, no, I can see it now. 413 00:22:10,040 --> 00:22:14,000 Guys like me deliver her groceries, they don't walk her down the aisle. 414 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 Besides, she's engaged to some English guy, 415 00:22:19,800 --> 00:22:21,880 an earl or something. 416 00:22:23,520 --> 00:22:24,880 Billy... 417 00:22:28,200 --> 00:22:30,120 ..we've been friends forever, right? 418 00:22:31,480 --> 00:22:36,600 Yeah. So friend to friend, let me ask you something. 419 00:22:36,600 --> 00:22:39,560 Where the hell is the old Crocker confidence? 420 00:22:39,560 --> 00:22:42,000 You think some teabag can compete with you? 421 00:22:42,000 --> 00:22:44,840 You think he's got one tiny fraction of your brains, 422 00:22:44,840 --> 00:22:47,040 your looks, your... 423 00:22:49,640 --> 00:22:51,000 Your... 424 00:22:53,160 --> 00:22:55,440 At words poetic, I'm so pathetic 425 00:22:55,440 --> 00:22:58,200 That I always have found it best 426 00:22:58,200 --> 00:23:00,600 Instead of getting 'em off my chest 427 00:23:00,600 --> 00:23:03,520 To let 'em rest unexpressed 428 00:23:03,520 --> 00:23:05,720 I hate parading my serenading 429 00:23:05,720 --> 00:23:08,400 As I'll probably miss a bar 430 00:23:08,400 --> 00:23:11,000 But if this ditty is not so pretty 431 00:23:11,000 --> 00:23:14,120 At least it'll tell you how great you are 432 00:23:14,120 --> 00:23:16,800 You're the top 433 00:23:16,800 --> 00:23:19,240 You're the Colosseum 434 00:23:19,240 --> 00:23:21,600 You're the top 435 00:23:21,600 --> 00:23:24,240 You're the Louvre Museum 436 00:23:24,240 --> 00:23:27,840 You're a melody from a symphony by Strauss 437 00:23:27,840 --> 00:23:29,160 You're a Bendel bonnet 438 00:23:29,160 --> 00:23:30,600 A Shakespeare sonnet 439 00:23:30,600 --> 00:23:32,520 You're Mickey Mouse 440 00:23:33,720 --> 00:23:36,200 You're the Nile 441 00:23:36,200 --> 00:23:38,880 You're the Tower of Pisa 442 00:23:38,880 --> 00:23:43,600 You're the smile on the Mona Lisa 443 00:23:43,600 --> 00:23:47,160 I'm a worthless check, a total wreck, a flop 444 00:23:47,160 --> 00:23:52,160 But if, baby, I'm the bottom, you're the top 445 00:23:52,160 --> 00:23:54,560 Your words pathetic are not pathetic 446 00:23:54,560 --> 00:23:57,120 On the other hand, babe, you shine 447 00:23:57,120 --> 00:23:59,480 And I can feel after ev'ry line 448 00:23:59,480 --> 00:24:01,760 A thrill divine 449 00:24:01,760 --> 00:24:04,000 Down my spine 450 00:24:04,000 --> 00:24:07,680 Now gifted humans like Vincent Youmans 451 00:24:07,680 --> 00:24:10,320 Might think that your song is bad 452 00:24:10,320 --> 00:24:13,040 But I got a notion I'll second the motion 453 00:24:13,040 --> 00:24:16,480 And this is what I'm going to add 454 00:24:16,480 --> 00:24:19,200 You're the top 455 00:24:19,200 --> 00:24:21,680 You're Mahatma Gandhi 456 00:24:21,680 --> 00:24:24,120 You're the top 457 00:24:24,120 --> 00:24:26,520 You're Napoleon Brandy 458 00:24:26,520 --> 00:24:30,120 You're the purple light of a summer night in Spain 459 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 You're the National Gallery 460 00:24:31,560 --> 00:24:33,040 You're Garbo's salary 461 00:24:33,040 --> 00:24:35,240 You're cellophane 462 00:24:36,240 --> 00:24:38,600 You're sublime 463 00:24:38,600 --> 00:24:41,160 You're a turkey dinner 464 00:24:41,160 --> 00:24:45,800 You're the time of the derby winner 465 00:24:45,800 --> 00:24:49,440 I'm a toy balloon that's fated soon to pop 466 00:24:49,440 --> 00:24:53,720 But if, baby, I'm the bottom, you're the top 467 00:24:55,720 --> 00:24:57,640 You're the top 468 00:24:57,640 --> 00:25:00,040 You're an Arrow collar 469 00:25:00,040 --> 00:25:02,400 You're the top 470 00:25:02,400 --> 00:25:04,880 You're a Coolidge dollar 471 00:25:04,880 --> 00:25:08,440 You're the nimble tread of the feet of Fred Astaire 472 00:25:08,440 --> 00:25:09,680 You're an O'Neill drama 473 00:25:09,680 --> 00:25:11,040 You're Whistler's mama 474 00:25:11,040 --> 00:25:14,000 You're camembert 475 00:25:14,000 --> 00:25:16,760 You're a rose 476 00:25:16,760 --> 00:25:19,240 You're Inferno's Dante 477 00:25:19,240 --> 00:25:23,720 You're the nose on the great Durante 478 00:25:23,720 --> 00:25:25,120 I'm just in the way 479 00:25:25,120 --> 00:25:27,360 As the French would say, "de trop" 480 00:25:27,360 --> 00:25:31,640 But if, baby, I'm the bottom, you're the top 481 00:25:33,200 --> 00:25:35,160 You're the top 482 00:25:35,160 --> 00:25:37,640 You're a dance in Bali 483 00:25:37,640 --> 00:25:39,440 You're the top 484 00:25:39,440 --> 00:25:41,560 You're a hot tamale 485 00:25:41,560 --> 00:25:44,760 You're an angel, you, simply too, too, too diveen 486 00:25:44,760 --> 00:25:46,360 You're a Botticelli 487 00:25:46,360 --> 00:25:48,040 You're Keats You're Shelley 488 00:25:48,040 --> 00:25:49,400 You're Ovaltine 489 00:25:50,720 --> 00:25:52,280 You're a boon 490 00:25:52,280 --> 00:25:54,720 You're the dam at Boulder 491 00:25:54,720 --> 00:25:56,760 You're the moon 492 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 Over Mae West's shoulder 493 00:25:59,160 --> 00:26:01,280 I'm the nominee of the GOP 494 00:26:01,280 --> 00:26:02,800 Or Gop 495 00:26:02,800 --> 00:26:04,840 But if, baby, I'm the bottom 496 00:26:04,840 --> 00:26:06,760 But if, baby, I'm the bottom 497 00:26:06,760 --> 00:26:11,160 But if, baby, I'm the bottom 498 00:26:11,160 --> 00:26:16,080 You're the top 499 00:26:23,000 --> 00:26:24,880 You're the top 500 00:26:24,880 --> 00:26:26,760 You're my Swanee River 501 00:26:26,760 --> 00:26:28,680 You're the top 502 00:26:28,680 --> 00:26:31,240 You're goose's liver 503 00:26:31,240 --> 00:26:34,200 You're the baby grand of a lady and a gent 504 00:26:34,200 --> 00:26:36,760 You're a dress from Saks's, you're next year's taxes 505 00:26:36,760 --> 00:26:38,480 You're Pepsodent 506 00:26:40,080 --> 00:26:41,680 You're a prize 507 00:26:41,680 --> 00:26:43,920 You're a night at Coney 508 00:26:43,920 --> 00:26:48,720 You're the eyes of Irene Bordoni 509 00:26:48,720 --> 00:26:51,800 I'm a frightened frog that can find no log to hop 510 00:26:51,800 --> 00:26:55,600 But if, baby, I'm the bottom, you're the top 511 00:26:57,160 --> 00:26:59,040 You're the top 512 00:26:59,040 --> 00:27:01,160 You're a Waldorf salad 513 00:27:01,160 --> 00:27:03,120 You're the top 514 00:27:03,120 --> 00:27:05,400 You're a Berlin ballad 515 00:27:05,400 --> 00:27:08,480 You're the boats that glide on the sleepy Zuider Zee 516 00:27:08,480 --> 00:27:09,840 You're an Old Dutch master 517 00:27:09,840 --> 00:27:11,160 You're Lady Aster 518 00:27:11,160 --> 00:27:13,680 You're broccoli 519 00:27:13,680 --> 00:27:15,960 You're romance 520 00:27:15,960 --> 00:27:18,280 You're the steppes of Russia 521 00:27:18,280 --> 00:27:22,200 You're the pants on a Roxy usher 522 00:27:22,200 --> 00:27:23,800 I'm a broken doll 523 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 A fol-de-rol A blop 524 00:27:25,800 --> 00:27:27,560 But if, baby, I'm the bottom 525 00:27:27,560 --> 00:27:29,760 But if, baby, I'm the bottom 526 00:27:29,760 --> 00:27:34,040 But if, baby, I'm the bottom 527 00:27:34,040 --> 00:27:41,600 You're the top. 528 00:27:41,600 --> 00:27:44,120 529 00:27:47,840 --> 00:27:51,880 Try taking deep breaths, dear, that always helps me. 530 00:27:54,760 --> 00:27:56,560 Maybe you should go lie down. 531 00:27:56,560 --> 00:27:58,040 And leave you all alone? 532 00:27:58,040 --> 00:27:59,600 I wouldn't dream of it. 533 00:27:59,600 --> 00:28:03,120 Besides, I'll be right as rain as soon as we escape these swells. 534 00:28:03,120 --> 00:28:05,960 But the sea's as flat as a pancake, dear. 535 00:28:05,960 --> 00:28:09,600 Oh, Hope, please, I wish you wouldn't mention food just now. 536 00:28:09,600 --> 00:28:11,760 Sorry. I'll go get you a Bromo. 537 00:28:13,600 --> 00:28:15,040 Hiya, Hope, how you doing? 538 00:28:15,040 --> 00:28:16,200 Hello, Billy. 539 00:28:16,200 --> 00:28:19,080 Billy! You know, you're beautiful when you're about to faint. 540 00:28:19,080 --> 00:28:20,720 Billy, I didn't know you were sailing! 541 00:28:20,720 --> 00:28:22,760 I didn't either. Then what are you doing here? 542 00:28:22,760 --> 00:28:24,240 I'm selling life preservers. 543 00:28:24,240 --> 00:28:27,760 No, Hope, I stowed away to be with you. 544 00:28:27,760 --> 00:28:29,880 I couldn't let you go. 545 00:28:29,880 --> 00:28:31,360 Oh, Billy. 546 00:28:31,360 --> 00:28:32,680 547 00:28:32,680 --> 00:28:37,200 Oh, Billy, this is my fiance, Evelyn Oakleigh. 548 00:28:37,200 --> 00:28:39,760 Ah, Billy Crocker, pleased to meet you! 549 00:28:39,760 --> 00:28:43,160 Forgive me, I'm afraid I rather overdid it in the dining room. 550 00:28:43,160 --> 00:28:45,480 Me too. Did you have the sweetbreads? 551 00:28:45,480 --> 00:28:47,240 Best brains I ever ate. 552 00:28:47,240 --> 00:28:49,760 Billy! Although I've never seen them serve that way before, 553 00:28:49,760 --> 00:28:51,600 with jellied eels and headcheese. 554 00:28:51,600 --> 00:28:54,280 Billy, stop it! Night, all! 555 00:28:54,280 --> 00:28:56,160 Billy, was that fair? 556 00:28:56,160 --> 00:28:59,640 Fair? I find you standing here in the moonlight with him. 557 00:28:59,640 --> 00:29:01,880 I didn't shoot him, I didn't push him overboard, 558 00:29:01,880 --> 00:29:03,360 I thought I was more than fair. 559 00:29:03,360 --> 00:29:05,120 You're being terribly bad, Billy. 560 00:29:05,120 --> 00:29:07,520 Why, we hardly know each other. 561 00:29:09,080 --> 00:29:10,920 "Hardly know each other"? 562 00:29:10,920 --> 00:29:15,480 We met one night at a party, we danced, had a little too much wine, 563 00:29:15,480 --> 00:29:17,680 we took a little spin round the park. 564 00:29:17,680 --> 00:29:20,720 You call five hours in the back of a taxi "a little spin"? 565 00:29:20,720 --> 00:29:23,200 Four hours. Five, remember you fell asleep after we...? 566 00:29:23,200 --> 00:29:24,760 I remember. 567 00:29:24,760 --> 00:29:28,560 And then I took you down to that little cafe by the docks. 568 00:29:28,560 --> 00:29:30,960 We ate breakfast as the sun came up. 569 00:29:30,960 --> 00:29:33,040 Yeah, we talked about going to California 570 00:29:33,040 --> 00:29:36,800 and getting a little bungalow, raising orange trees. 571 00:29:36,800 --> 00:29:39,120 Raising kids. 572 00:29:39,120 --> 00:29:41,360 Billy, that was a fantasy. 573 00:29:41,360 --> 00:29:43,280 Things like that just aren't done. 574 00:29:44,600 --> 00:29:46,840 Yeah! 575 00:29:46,840 --> 00:29:49,120 Yeah, I guess you're right. 576 00:29:49,120 --> 00:29:51,040 Me and you, huh? 577 00:29:52,520 --> 00:29:55,080 Who am I kidding? 578 00:29:55,080 --> 00:30:01,120 I know too well that I'm just wasting precious time 579 00:30:01,120 --> 00:30:04,200 In thinking such a thing could be 580 00:30:04,200 --> 00:30:09,040 That you could ever care for me 581 00:30:09,040 --> 00:30:16,800 I'm sure you hate to hear that I adore you, dear 582 00:30:16,800 --> 00:30:22,200 But grant me, just the same 583 00:30:22,200 --> 00:30:27,880 I'm not entirely to blame 584 00:30:28,880 --> 00:30:36,440 For you'd be so easy to love 585 00:30:36,440 --> 00:30:40,360 So easy to idolise 586 00:30:40,360 --> 00:30:44,480 All others above 587 00:30:44,480 --> 00:30:51,000 So sweet to awaken with 588 00:30:51,000 --> 00:30:58,040 So nice to sit down to eggs and bacon with 589 00:30:58,040 --> 00:31:04,400 We'd be so grand at the game 590 00:31:04,400 --> 00:31:07,960 So carefree together 591 00:31:07,960 --> 00:31:15,200 That it does seem a shame 592 00:31:15,200 --> 00:31:19,600 That you can't see 593 00:31:19,600 --> 00:31:24,680 Your future with me 594 00:31:26,200 --> 00:31:35,480 Cos you'd be oh, so easy to love 595 00:32:26,520 --> 00:32:33,000 So worth the yearning for 596 00:32:33,000 --> 00:32:38,000 So swell to keep every home fire burning for 597 00:32:40,160 --> 00:32:45,960 Oh, how we'd bloom, how we'd thrive 598 00:32:45,960 --> 00:32:56,600 In a cottage for two, or even three, four, or five 599 00:32:59,240 --> 00:33:04,400 So try to see 600 00:33:04,400 --> 00:33:09,000 Your future with me 601 00:33:11,640 --> 00:33:27,520 Cos you'd be oh, so easy to love. 602 00:33:29,680 --> 00:33:32,920 603 00:33:34,880 --> 00:33:37,240 Billy, this is all wrong. 604 00:33:37,240 --> 00:33:38,760 I'm marrying Evelyn. 605 00:33:38,760 --> 00:33:40,080 Nothing can change that. 606 00:33:40,080 --> 00:33:41,520 YOU can change that. 607 00:33:41,520 --> 00:33:42,880 All you have to do is say... 608 00:33:42,880 --> 00:33:44,000 No! 609 00:33:44,000 --> 00:33:46,280 If you don't leave me alone, I'll make a scene. 610 00:33:51,320 --> 00:33:54,360 You love me, Hope. 611 00:33:54,360 --> 00:33:56,560 You're going to marry me. 612 00:34:00,280 --> 00:34:06,520 We'd be so grand at the game 613 00:34:06,520 --> 00:34:09,840 So carefree together 614 00:34:09,840 --> 00:34:17,800 That it does seem a shame 615 00:34:25,040 --> 00:34:37,480 Cos you'd be oh, so easy to love. 616 00:34:42,040 --> 00:34:44,040 617 00:34:54,000 --> 00:34:58,080 I want to row on the crew, Mama 618 00:34:58,080 --> 00:35:01,880 That's the thing I want to do, Mama 619 00:35:01,880 --> 00:35:05,720 To be known throughout Yale as I walk about it 620 00:35:05,720 --> 00:35:09,600 Get a boil on my tail and then talk about it... 621 00:35:13,360 --> 00:35:18,360 Operator, get me stateroom 1616, Mrs Evangeline Harcourt. 622 00:35:22,440 --> 00:35:24,720 Evangeline, it's Eli. 623 00:35:26,480 --> 00:35:28,480 Eli Whitney. 624 00:35:28,480 --> 00:35:30,920 Listen, I just had a swell idea. 625 00:35:30,920 --> 00:35:35,360 I'm all alone down here, and you're all alone up there. 626 00:35:35,360 --> 00:35:37,240 At least, I hope you are. 627 00:35:37,240 --> 00:35:39,160 628 00:35:39,160 --> 00:35:42,760 So what? Who cares what time it is, my turtle dove? 629 00:35:42,760 --> 00:35:45,920 I think of you, and time stands still. 630 00:35:45,920 --> 00:35:48,440 Why, your face alone would stop a clock. 631 00:35:50,760 --> 00:35:52,000 Hello? 632 00:35:53,400 --> 00:35:55,320 Must be on her way! 633 00:35:57,680 --> 00:36:01,440 I'd like to be a big bloke, Mama 634 00:36:01,440 --> 00:36:06,760 And learn that new Argentine stroke, Mama 635 00:36:06,760 --> 00:36:09,840 You'll see your slim son 636 00:36:09,840 --> 00:36:13,400 Putting crimps in the crimson 637 00:36:14,480 --> 00:36:19,080 When I row on the varsity crew. 638 00:36:19,080 --> 00:36:21,320 Would you listen to that squawking? Yeah. 639 00:36:21,320 --> 00:36:23,480 How do I look, Moonie? 640 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 Where do you think you're going? 641 00:36:25,040 --> 00:36:27,400 The boiler room. A certain sailor is going to show me 642 00:36:27,400 --> 00:36:29,560 the finer points of stoking. 643 00:36:29,560 --> 00:36:31,600 Oh, please, you're going nowhere. 644 00:36:31,600 --> 00:36:34,200 With your big mouth, you could land us both in Sing-Sing. 645 00:36:34,200 --> 00:36:35,720 Sit down, we're going to play cards. 646 00:36:35,720 --> 00:36:38,560 I don't want to play cards. Hey, Erma, sit down. 647 00:36:38,560 --> 00:36:40,640 648 00:36:38,560 --> 00:36:40,640 Yeah? Who is it? 649 00:36:40,640 --> 00:36:42,160 It's me, Billy. 650 00:36:42,160 --> 00:36:44,000 Oh, that's the kid. 651 00:36:44,000 --> 00:36:47,880 One moment, my son, we're saying our prayers. 652 00:36:47,880 --> 00:36:50,360 Say the prayers. Say the prayers! 653 00:36:50,360 --> 00:36:52,480 Art's father, who art in heaven. 654 00:36:52,480 --> 00:36:54,800 Halloween's my name. 655 00:36:54,800 --> 00:36:57,680 The kingfish come, de-dum-de-dum, 656 00:36:57,680 --> 00:37:01,120 on Earth as in New Haven! 657 00:37:01,120 --> 00:37:03,680 Come in, my son, come in. 658 00:37:03,680 --> 00:37:05,200 Amen. 659 00:37:05,200 --> 00:37:07,200 And bless you, my child, yeah. 660 00:37:09,920 --> 00:37:11,920 What? You seem troubled. 661 00:37:11,920 --> 00:37:13,800 Oh, I've got to lay low for a while. 662 00:37:13,800 --> 00:37:16,880 I don't think the Purser believes I'm Murray Hill Cleaners. 663 00:37:16,880 --> 00:37:18,960 Well, maybe I can assist you in some way. 664 00:37:18,960 --> 00:37:21,080 I don't think a minister can help me, Doc. 665 00:37:21,080 --> 00:37:23,560 The girl I'm in love with is going to marry another guy. 666 00:37:23,560 --> 00:37:27,240 Yeah? Well, I could kill the other guy. 667 00:37:27,240 --> 00:37:30,480 When I row on the Varsity crew. 668 00:37:30,480 --> 00:37:34,080 That's my boss! If he sees me on this ship, I'm dead! 669 00:37:34,080 --> 00:37:37,080 Yeah? Well, I bet he couldn't see you if I swiped his glasses. 670 00:37:37,080 --> 00:37:39,040 I don't know what church you belong to, Doc, 671 00:37:39,040 --> 00:37:40,840 but you're one hell of a Christian. 672 00:37:40,840 --> 00:37:42,440 Watch me go. 673 00:37:47,800 --> 00:37:49,240 674 00:37:49,240 --> 00:37:50,840 One moment, my pet. 675 00:37:52,240 --> 00:37:53,880 The game's afoot. 676 00:37:54,960 --> 00:37:57,320 Entre-vouz, mon petit cabbage. 677 00:38:00,480 --> 00:38:04,600 Oh, my dear, you look ravishing. 678 00:38:06,560 --> 00:38:08,840 Yeah, I think I need a shave myself. 679 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 What?! 680 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 What the hell? 681 00:38:12,160 --> 00:38:13,680 Padre! What are you doing here? 682 00:38:13,680 --> 00:38:15,160 I've come to take up the collection. 683 00:38:15,160 --> 00:38:16,880 I thought you did that in the chapel. 684 00:38:16,880 --> 00:38:18,640 Why, are you planning to attend chapel? 685 00:38:18,640 --> 00:38:20,080 Yeah, well, no. 686 00:38:20,080 --> 00:38:22,160 Then pony up, or I'll come back in the morning 687 00:38:22,160 --> 00:38:23,760 when you're nursing your hangover. 688 00:38:23,760 --> 00:38:27,920 Look at that, that's funny, I seem to be wearing someone else's hat. 689 00:38:27,920 --> 00:38:30,960 Can you read the initials in there? 690 00:38:30,960 --> 00:38:32,160 Achoo! 691 00:38:32,160 --> 00:38:33,920 Bless you. No, bless you. 692 00:38:37,040 --> 00:38:38,600 Where are my glasses? 693 00:38:38,600 --> 00:38:40,680 Are you sure you had them on when you barged in here? 694 00:38:40,680 --> 00:38:42,000 What? This is my stateroom! 695 00:38:42,000 --> 00:38:43,400 Then what am I doing in here? 696 00:38:43,400 --> 00:38:45,360 I've never been so insulted in all my life! 697 00:38:51,000 --> 00:38:53,200 Yeah, so I stole his glasses. 698 00:38:53,200 --> 00:38:56,600 Now we're going to be OK as long as the captain doesn't show up. 699 00:38:56,600 --> 00:38:57,800 700 00:38:57,800 --> 00:38:59,400 Who is it? The captain. 701 00:38:59,400 --> 00:39:01,720 Oh! One moment, please. 702 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 Quick, hide him, hide him. 703 00:39:03,200 --> 00:39:05,080 One moment, thank you. 704 00:39:05,080 --> 00:39:06,720 Yeah, come in. 705 00:39:06,720 --> 00:39:10,640 And that, my dear, is how Goliath slayed Moses and the whale. 706 00:39:15,000 --> 00:39:16,560 Amen. 707 00:39:16,560 --> 00:39:21,720 Amen. Sorry to disturb you, Doctor, but does a Mr Murray Hill Cleaners 708 00:39:21,720 --> 00:39:23,120 occupy this cabin? 709 00:39:23,120 --> 00:39:25,920 No, not very often. Why? Is something wrong? 710 00:39:25,920 --> 00:39:28,560 We've had a radiogram from Washington. 711 00:39:28,560 --> 00:39:32,720 The man you're travelling with is not Murray Hill Cleaners. 712 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 He's Snake Eyes Johnson. 713 00:39:34,200 --> 00:39:35,560 Public enemy number one. 714 00:39:35,560 --> 00:39:38,920 Public enemy number one! Wow, Santa Claus-a. 715 00:39:38,920 --> 00:39:41,280 Don't worry, Doctor, my men can handle him. 716 00:39:41,280 --> 00:39:44,520 If he does turn up, just give a shout. 717 00:39:44,520 --> 00:39:47,240 718 00:39:47,240 --> 00:39:48,880 Just practising. 719 00:39:48,880 --> 00:39:50,440 720 00:39:57,400 --> 00:39:59,400 Get him out. Get him out. 721 00:39:59,400 --> 00:40:01,040 Stop me if I'm out of line, Doc, 722 00:40:01,040 --> 00:40:03,600 but I don't think you're really a minister. 723 00:40:03,600 --> 00:40:06,240 OK, kid, I'm going to level with you. All right? 724 00:40:06,240 --> 00:40:08,360 I'm not really a minister. 725 00:40:08,360 --> 00:40:10,520 I'm Moonface Martin. 726 00:40:14,400 --> 00:40:16,760 727 00:40:14,400 --> 00:40:16,760 The famous gangster. 728 00:40:16,760 --> 00:40:19,960 Yeah, public enemy number 13. 729 00:40:21,040 --> 00:40:23,240 Help. Police. 730 00:40:23,240 --> 00:40:24,480 Shut it, Erma. 731 00:40:24,480 --> 00:40:27,200 Hey, hey, hey! You're not going to turn me in, are you? 732 00:40:27,200 --> 00:40:29,440 Doc, relax, we're pals. Then where you going? 733 00:40:29,440 --> 00:40:32,160 Well, I've got a wedding to bust up. No, you can't go out there. 734 00:40:32,160 --> 00:40:34,720 The captain thinks you're Snake Eyes Johnson. 735 00:40:34,720 --> 00:40:36,720 Hey, what I need is a disguise. 736 00:40:36,720 --> 00:40:40,200 Oh, yeah, what? Like a gorilla suit or a suit of armour or something? 737 00:40:40,200 --> 00:40:42,960 Or a sailor suit. Yeah. You want a sailor suit? 738 00:40:42,960 --> 00:40:44,600 No problem. 739 00:40:44,600 --> 00:40:46,840 740 00:40:48,920 --> 00:40:50,320 Hey... 741 00:40:50,320 --> 00:40:52,040 742 00:40:58,360 --> 00:41:03,080 A sailor's life is supposed to be 743 00:41:03,080 --> 00:41:07,440 A hell of a lot of fun 744 00:41:07,440 --> 00:41:10,280 Yes, but when you're a sailor 745 00:41:10,280 --> 00:41:12,200 Take it from me 746 00:41:12,200 --> 00:41:16,480 You work like a son of a gun 747 00:41:16,480 --> 00:41:20,240 They give us jobs of every kind 748 00:41:20,240 --> 00:41:23,840 And chores of every sort 749 00:41:23,840 --> 00:41:29,120 But sweat away, sailor, you don't mind 750 00:41:29,120 --> 00:41:32,800 Cos you know when you hit port 751 00:41:33,800 --> 00:41:39,920 There will always be a lady fair 752 00:41:39,920 --> 00:41:43,120 A Jenny fair or a Sadie fair 753 00:41:43,120 --> 00:41:46,200 There will always be a lady fair 754 00:41:46,200 --> 00:41:49,000 Who's waiting there for you 755 00:41:49,000 --> 00:41:52,600 There will always be a lady fair 756 00:41:52,600 --> 00:41:55,520 To smooth your troubles and to muss your hair 757 00:41:55,520 --> 00:41:58,680 There will always be a lady fair 758 00:41:58,680 --> 00:42:01,440 Who's waiting there for you... 759 00:42:01,440 --> 00:42:03,720 Hello, boys! Hey! How is it going? 760 00:42:03,720 --> 00:42:05,640 Ooh! 761 00:42:05,640 --> 00:42:07,640 762 00:42:09,520 --> 00:42:11,160 Ooh! Come. 763 00:42:13,400 --> 00:42:17,120 There will always be a girl's caress 764 00:42:17,120 --> 00:42:20,360 To change your answer from a no to yes 765 00:42:20,360 --> 00:42:23,160 There will always be a lady fair 766 00:42:23,160 --> 00:42:25,760 Who's waiting there for you 767 00:42:25,760 --> 00:42:27,960 Bam-bam-bam-bam-bam 768 00:42:27,960 --> 00:42:29,640 Bam-bam bam-bam 769 00:42:29,640 --> 00:42:32,320 Bam-bam-bam bam-bam ba-ba bam-bam-bam 770 00:42:32,320 --> 00:42:35,520 Bam-bam bam-bam Bam-bam bam-bam 771 00:42:35,520 --> 00:42:37,840 Bam-bam bam-bam bam-bam. 772 00:42:37,840 --> 00:42:39,320 You're next. 773 00:42:39,320 --> 00:42:44,120 Sailor? Yes, sir. Keep this quiet. He is public enemy number one. 774 00:42:44,120 --> 00:42:47,280 We don't want to set off a panic amongst the passengers. 775 00:42:47,280 --> 00:42:50,760 You check the foredeck and report to me on the bridge. Aye, aye, sir. 776 00:42:50,760 --> 00:42:54,720 And remember, he is a master of disguise. 777 00:43:00,000 --> 00:43:03,880 This is ridiculous. These pants must be six inches too short. 778 00:43:03,880 --> 00:43:08,680 Yeah, I don't think Erma picked the guy for the length of his pants. 779 00:43:08,680 --> 00:43:09,840 Pull! 780 00:43:08,680 --> 00:43:09,840 781 00:43:09,840 --> 00:43:13,400 Don't shoot! I'm... Hallelujah the Lord. 782 00:43:13,400 --> 00:43:15,520 Excuse me, sir, what was that noise? 783 00:43:15,520 --> 00:43:19,280 That was the trapshooting contest. Crapshooting contest? 784 00:43:19,280 --> 00:43:23,640 Skeet shooting, Doctor. Yeah. First prize is $100. 785 00:43:23,640 --> 00:43:26,240 Whoa! Hey, can you use your own gun? 786 00:43:28,360 --> 00:43:31,160 Of course. Yeah, see you later. Hey, wait a minute! 787 00:43:31,160 --> 00:43:32,320 Ahem! Wait! 788 00:43:35,240 --> 00:43:36,600 Pull! 789 00:43:35,240 --> 00:43:36,600 790 00:43:36,600 --> 00:43:37,760 Miss! 791 00:43:37,760 --> 00:43:41,240 Really, mother, we didn't lose all our money in the crash. 792 00:43:41,240 --> 00:43:43,720 Why, if I changed my mind right now 793 00:43:43,720 --> 00:43:47,560 and decided not to marry Evelyn, we'd be fine. 794 00:43:47,560 --> 00:43:49,840 We would not be fine! 795 00:43:53,640 --> 00:43:56,000 You too haven't quarrelled, have you? 796 00:43:56,000 --> 00:43:57,560 Oh, dear! 797 00:44:03,960 --> 00:44:05,880 I'm going to marry him, mother. 798 00:44:05,880 --> 00:44:08,160 Everything will be all right. Oh, good. 799 00:44:08,160 --> 00:44:09,440 Pull! 800 00:44:08,160 --> 00:44:09,440 801 00:44:09,440 --> 00:44:10,640 Miss! 802 00:44:10,640 --> 00:44:12,480 Pull! 803 00:44:10,640 --> 00:44:12,480 804 00:44:12,480 --> 00:44:14,640 Miss! Pull! 805 00:44:12,480 --> 00:44:14,640 806 00:44:14,640 --> 00:44:16,440 807 00:44:17,600 --> 00:44:20,240 808 00:44:22,840 --> 00:44:24,640 Hey, hey, yeah! 809 00:44:28,040 --> 00:44:31,280 Excuse me, ma'am, are you Mrs Evangeline Harcourt? 810 00:44:31,280 --> 00:44:34,720 Why, yes. Oh, no. The captain has asked me to find you. 811 00:44:34,720 --> 00:44:38,080 The ship has hit an iceberg. 812 00:44:38,080 --> 00:44:40,240 813 00:44:40,240 --> 00:44:42,400 Ssh! 814 00:44:42,400 --> 00:44:44,240 All the lifeboats are leaking except one, 815 00:44:44,240 --> 00:44:47,560 the captain is saving the last two places for you and your daughter. 816 00:44:47,560 --> 00:44:50,080 Billy, this isn't fair. Who cares if it's fair? 817 00:44:50,080 --> 00:44:52,680 The ship is sinking. I'm going to... 818 00:44:52,680 --> 00:44:55,920 Oh, do I have time to go back for my jewellery? 819 00:44:55,920 --> 00:44:58,920 Hurry, and remember, not a word to anyone. 820 00:45:00,400 --> 00:45:02,480 I hope you're proud of yourself, Billy. 821 00:45:02,480 --> 00:45:04,160 Now that you mention it, I am. 822 00:45:04,160 --> 00:45:06,720 12 hours after you tell me to leave you alone forever, 823 00:45:06,720 --> 00:45:08,920 I've got you all to myself. 824 00:45:08,920 --> 00:45:10,800 Oops, sorry, madam. 825 00:45:10,800 --> 00:45:14,720 Not quite all to yourself. Good morning, Mr Whitney. 826 00:45:14,720 --> 00:45:17,840 Oh, hello, my dear. Yeah, I'm looking for a sailor. 827 00:45:17,840 --> 00:45:21,440 Take a look at this one. Ah, now, I want to send a wire. 828 00:45:21,440 --> 00:45:25,120 This goes to William Crocker, Whitney Building, New York City. 829 00:45:25,120 --> 00:45:29,200 "Crocker, wire confirmation of amalgamated sale at once." 830 00:45:29,200 --> 00:45:32,520 Got that? Mm-hm. Better have him read it back. 831 00:45:34,480 --> 00:45:36,960 "Crocker, wire confirmation 832 00:45:36,960 --> 00:45:39,200 "of amalgamated sale at once." 833 00:45:39,200 --> 00:45:43,040 You know, you remind me of somebody. Look out! 834 00:45:44,520 --> 00:45:47,360 What was that? The biggest seagull I ever saw! 835 00:45:47,360 --> 00:45:48,840 What? 836 00:45:48,840 --> 00:45:51,920 Oh! Got to run! I'll see you later! 837 00:45:59,600 --> 00:46:01,920 They've gone! 838 00:46:01,920 --> 00:46:04,120 Oh, captain, thank God! 839 00:46:04,120 --> 00:46:06,240 Where do I go? 840 00:46:08,440 --> 00:46:10,360 Where would you like to go? 841 00:46:12,320 --> 00:46:16,680 The lifeboat. Oh, the lifeboat drill is tomorrow morning, madam. 842 00:46:16,680 --> 00:46:19,080 But the sailor told us... Told you what? 843 00:46:19,080 --> 00:46:20,600 That the ship is sinking. 844 00:46:20,600 --> 00:46:24,360 What?! A joke, ladies and gentlemen. 845 00:46:24,360 --> 00:46:27,320 She's only joshing. 846 00:46:24,360 --> 00:46:27,320 847 00:46:28,720 --> 00:46:32,600 I suggest you have a little talk with the ship's doctor, madam. 848 00:46:32,600 --> 00:46:35,760 And in the meantime, stay out of the bar. 849 00:46:37,680 --> 00:46:42,200 Go on, go on, just do what I told you. But what if it's...? 850 00:46:44,640 --> 00:46:50,080 Excuse me, Father. Yeah? Can I assist you in some way, my son? 851 00:46:50,080 --> 00:46:52,920 Brother Luke has been playing cards... Mm-hm. 852 00:46:52,920 --> 00:46:55,200 Look. Yeah, that's the wages of sin. 853 00:46:55,200 --> 00:46:58,000 For shame, go hail a few Marys, will you? 854 00:46:58,000 --> 00:47:00,600 So, you've been playing cards, yeah? 855 00:47:00,600 --> 00:47:02,800 Can you shoot craps? 856 00:47:02,800 --> 00:47:05,520 No. Kneel, Christian. Watch closely. 857 00:47:05,520 --> 00:47:08,360 Right, put up your money. I've put up my money. 858 00:47:08,360 --> 00:47:09,640 I throw a number. 859 00:47:09,640 --> 00:47:12,240 If I throw the same number before I throw a seven, I win. 860 00:47:12,240 --> 00:47:14,040 If not, you win. 861 00:47:14,040 --> 00:47:15,520 Bah! 862 00:47:15,520 --> 00:47:17,080 Craps! I win. 863 00:47:17,080 --> 00:47:18,960 864 00:47:21,640 --> 00:47:23,800 There's something wrong here. 865 00:47:23,800 --> 00:47:27,040 Hey, thanks a lot. Yeah, don't mention it. What did I do? 866 00:47:27,040 --> 00:47:28,280 You walked out on me. 867 00:47:28,280 --> 00:47:29,880 I nearly got nailed by my boss, 868 00:47:29,880 --> 00:47:33,040 and everyone's pointing at me in this stupid disguise. 869 00:47:33,040 --> 00:47:36,400 Don't knock the disguise! Come on, it's practically as good as mine. 870 00:47:36,400 --> 00:47:38,120 Hey, Billy, how you doing? Uh-huh... 871 00:47:38,120 --> 00:47:40,280 Moonface Martin, long time, no see! 872 00:47:40,280 --> 00:47:42,080 Reno, quiet! OK, quiet! 873 00:47:42,080 --> 00:47:44,160 You don't know me. I'm a hunted man. 874 00:47:44,160 --> 00:47:46,120 Oh, there he is! Don't shoot! 875 00:47:46,120 --> 00:47:49,200 I'm flying fish, there go the flying fish. My God. 876 00:47:51,880 --> 00:47:54,280 Dr, have you seen Mr Cleaners? Yeah. 877 00:47:54,280 --> 00:47:57,440 As a matter of fact, I think I saw him going into the mizzen mast. 878 00:47:59,840 --> 00:48:03,560 We don't have a mizzen mast. Yeah, must have been someone else. 879 00:48:05,440 --> 00:48:08,040 Sailor, come with me. I want you to help me find someone. 880 00:48:08,040 --> 00:48:09,200 Aye, aye, sir. 881 00:48:10,200 --> 00:48:12,640 Who's he looking for? He's looking for Billy. 882 00:48:13,960 --> 00:48:15,960 Billy ought to be a big help to him. 883 00:48:17,360 --> 00:48:23,440 What-ho! It's Reno Sweeney. I say, Lord Evelyn Oakleigh. 884 00:48:23,440 --> 00:48:25,120 Might I have your autograph? 885 00:48:25,120 --> 00:48:29,120 Why not? Do you know, I spent the most smashing night in your club. 886 00:48:29,120 --> 00:48:31,040 Lawdy lawdy! Saints preserve us! 887 00:48:31,040 --> 00:48:33,400 Your singing stirred me into a frenzy. 888 00:48:33,400 --> 00:48:36,760 Had me dancing about like Bojingles. 889 00:48:36,760 --> 00:48:38,480 Thank you. 890 00:48:38,480 --> 00:48:42,160 "Are you drunk or crazy? Good luck, Reno Sweeney." 891 00:48:46,120 --> 00:48:48,800 Oh, I say, why don't we all have tea in my cabin? 892 00:48:48,800 --> 00:48:51,160 I know that my fiance, Ms Harcourt, would love to meet you. 893 00:48:51,160 --> 00:48:53,120 That's very sweet of you, but I'm afraid that... 894 00:48:53,120 --> 00:48:56,440 Yeah, she'd love to. Oh, marvellous! Shall we say four o'clock? 895 00:48:56,440 --> 00:48:58,440 Four o'clock? Four o'clock? 896 00:48:58,440 --> 00:49:00,640 See you later...elevator. 897 00:49:02,920 --> 00:49:05,840 Mooney, that's the tommy that's been making time with Billy's girl. 898 00:49:05,840 --> 00:49:08,880 This is going to be like consorting with the enemy. Exactly. 899 00:49:08,880 --> 00:49:11,320 Here's the plan, right, you get to his cabin 900 00:49:11,320 --> 00:49:14,640 nice and early wearing something that slips off easy. 901 00:49:14,640 --> 00:49:18,280 I bust in, I catch him tearing your clothes off, 902 00:49:18,280 --> 00:49:21,120 and then we blackmail him into breaking off the engagement. 903 00:49:21,120 --> 00:49:23,840 Moon! That's despicable. You don't like it? 904 00:49:23,840 --> 00:49:25,160 I love it. Yeah, yeah. 905 00:49:26,160 --> 00:49:30,120 Reno, we should have teamed up years ago. 906 00:49:31,560 --> 00:49:35,640 We're two of a kind, all right. Partners. 907 00:49:35,640 --> 00:49:37,560 Through thick or thin. 908 00:49:37,560 --> 00:49:39,680 Night or day. 909 00:49:39,680 --> 00:49:41,960 Right or wrong. 910 00:49:41,960 --> 00:49:45,560 If you're ever in a jam, here I am 911 00:49:47,240 --> 00:49:50,640 If you ever need a pal, I'm your gal 912 00:49:52,240 --> 00:49:57,240 If you ever feel so happy you land in jail, I'm your bail 913 00:49:57,240 --> 00:50:00,760 It's friendship! Friendship! 914 00:50:00,760 --> 00:50:02,800 Just a perfect blendship 915 00:50:02,800 --> 00:50:05,560 When other friendships have been forgot 916 00:50:05,560 --> 00:50:07,600 Ours will still be hot! 917 00:50:07,600 --> 00:50:09,680 Lahdle-ahdle-ahdle dig-dig-dig! 918 00:50:09,680 --> 00:50:11,120 I'm diggin' that. 919 00:50:15,480 --> 00:50:20,520 If you're ever down a well, ring my bell 920 00:50:20,520 --> 00:50:23,920 If you ever catch on fire, send a wire 921 00:50:25,440 --> 00:50:29,560 If you ever lose your teeth when you're out to dine 922 00:50:29,560 --> 00:50:31,080 Borrow mine 923 00:50:31,080 --> 00:50:33,480 It's friendship! Friendship! 924 00:50:33,480 --> 00:50:36,040 Just a perfect blendship 925 00:50:36,040 --> 00:50:38,880 When other friendships have ceased to gel 926 00:50:38,880 --> 00:50:41,080 Ours will still be swell! 927 00:50:41,080 --> 00:50:43,080 Lahdle-ahdle-ahdle hep-hep-hep! 928 00:50:43,080 --> 00:50:44,640 Oh, I love that. 929 00:50:51,280 --> 00:50:54,760 If they ever black your eyes, put me wise 930 00:50:56,480 --> 00:50:59,960 If they ever cook your goose, turn me loose 931 00:51:01,720 --> 00:51:05,240 If they ever put a bullet through your brain 932 00:51:05,240 --> 00:51:07,280 I'll complain 933 00:51:07,280 --> 00:51:09,960 It's friendship! Friendship! 934 00:51:09,960 --> 00:51:12,360 Just a perfect blendship 935 00:51:12,360 --> 00:51:15,280 When other friendships go up in smoke 936 00:51:15,280 --> 00:51:17,400 Ours will still be oke! 937 00:51:17,400 --> 00:51:19,480 Lahdle-ahdle-ahdle goof-goof-goof! 938 00:51:19,480 --> 00:51:21,200 Ooh, getting stuck now. 939 00:51:25,760 --> 00:51:27,360 Ooh! 940 00:51:30,280 --> 00:51:33,920 If you ever lose your mind, I'll be kind 941 00:51:33,920 --> 00:51:35,480 Oh, baby! 942 00:51:35,480 --> 00:51:38,640 If you ever lose your shirt, I'll be hurt 943 00:51:40,440 --> 00:51:44,440 If you're ever in a mill and get sawed in half 944 00:51:44,440 --> 00:51:46,320 Ha! I won't laugh 945 00:51:46,320 --> 00:51:48,760 It's friendship! Friendship! 946 00:51:48,760 --> 00:51:50,920 Just a perfect blendship 947 00:51:50,920 --> 00:51:53,920 When other friendships have been forgate 948 00:51:53,920 --> 00:51:55,920 Ours will still be great! 949 00:51:55,920 --> 00:51:57,280 Lahdle-ahdle-ahd... 950 00:51:57,280 --> 00:51:59,320 You just cut me loudly. 951 00:51:59,320 --> 00:52:00,840 What's going on here? 952 00:52:05,560 --> 00:52:09,400 If they ever crack your spine, drop a line 953 00:52:09,400 --> 00:52:11,240 954 00:52:11,240 --> 00:52:14,960 If they ever cut your throat, write a note 955 00:52:14,960 --> 00:52:16,440 Hey! 956 00:52:16,440 --> 00:52:19,400 If they ever make a cannibal stew of you 957 00:52:19,400 --> 00:52:21,840 Invite me too! 958 00:52:19,400 --> 00:52:21,840 959 00:52:21,840 --> 00:52:24,360 It's friendship! Friendship! 960 00:52:24,360 --> 00:52:26,840 Just a perfect blendship 961 00:52:26,840 --> 00:52:29,760 When other friendships are up the crick 962 00:52:29,760 --> 00:52:31,400 Ours will still be slick! 963 00:52:31,400 --> 00:52:33,360 Lahdle-ahdle-ahdle... Quack-quack-quack! 964 00:52:33,360 --> 00:52:35,560 No, it's not... Yeah, it's quack. 965 00:52:35,560 --> 00:52:37,440 No, we decided not to do... Always been quack. 966 00:52:37,440 --> 00:52:39,800 Well, yes... Read it then. Read it. Read the lyrics. 967 00:52:39,800 --> 00:52:42,800 They're in the lyrics there. "Quack-quack-quack" No... 968 00:52:42,800 --> 00:52:45,760 No, you're... I don't know, were supposed to be partners. 969 00:52:45,760 --> 00:52:47,960 Yeah, we are partners. And you threw me off there. 970 00:52:47,960 --> 00:52:49,680 Just for the moment, just for the song, OK? 971 00:52:49,680 --> 00:52:52,600 I thought that we were... What's your problem? 972 00:52:53,600 --> 00:52:55,840 What? 973 00:52:55,840 --> 00:52:57,720 Oh, yeah. I forgot about them. 974 00:52:57,720 --> 00:52:59,000 Hi. 975 00:53:02,360 --> 00:53:04,880 What are you waving for? I don't know. They... 976 00:53:04,880 --> 00:53:07,440 I just thought I'd... We're supposed to be at sea. 977 00:53:09,560 --> 00:53:12,040 Look, we've got to come up with a big ending, OK? 978 00:53:12,040 --> 00:53:13,760 I don't like the look of the crowd. 979 00:53:15,160 --> 00:53:16,560 OK. Let's go for it. 980 00:53:16,560 --> 00:53:17,640 OK. 981 00:53:20,640 --> 00:53:22,760 No, I need another breath. 982 00:53:22,760 --> 00:53:25,800 OK, you ready? Oh, yes. Please. 983 00:53:25,800 --> 00:53:30,200 When other friendships have been forgot 984 00:53:30,200 --> 00:53:35,120 Ours will still be hot! 985 00:53:36,600 --> 00:53:37,960 Yeah. No, just a few. 986 00:53:39,000 --> 00:53:40,920 Come on, get it right! I'm just... 987 00:53:40,920 --> 00:53:43,680 How many awards do you get if you get it wrong? I'm just putting... 988 00:53:43,680 --> 00:53:46,720 I don't understand. Put your arms... Why are you pushing me? 989 00:53:52,480 --> 00:53:55,000 990 00:53:55,000 --> 00:53:56,880 I think we got them. 991 00:53:56,880 --> 00:53:59,680 You think? Yeah, we got them. It's okay. I feel good now. 992 00:53:59,680 --> 00:54:01,120 They're back on our side. 993 00:54:06,520 --> 00:54:08,080 Hey! 994 00:54:17,480 --> 00:54:19,120 Come on, you know... 995 00:54:19,120 --> 00:54:20,520 Whoa. 996 00:54:20,520 --> 00:54:22,440 OK, OK, OK, OK, OK, OK. 997 00:54:36,720 --> 00:54:38,880 Kiss me pretty wench 998 00:54:38,880 --> 00:54:40,600 In English or in French 999 00:54:40,600 --> 00:54:44,240 Bon voyage, bon voyage. 1000 00:54:44,240 --> 00:54:46,280 1001 00:54:44,240 --> 00:54:46,280 Ah, come in! 1002 00:54:48,200 --> 00:54:51,600 Did you ring, sir? Yes. You might bring me my tea, please. 1003 00:54:51,600 --> 00:54:53,160 And step in it. 1004 00:54:59,040 --> 00:55:01,720 I'm sorry, sir? Oh, I mean sit on it. 1005 00:55:02,800 --> 00:55:06,800 Sir? Oh, gosh. Just bring it right away, will you? Oh, yes, sir. 1006 00:55:06,800 --> 00:55:08,520 I'll step ON it. 1007 00:55:10,480 --> 00:55:12,280 Step on it? 1008 00:55:13,480 --> 00:55:15,280 It makes no sense at all. 1009 00:55:15,280 --> 00:55:16,800 1010 00:55:15,280 --> 00:55:16,800 Ah, come in. 1011 00:55:16,800 --> 00:55:18,400 Gosh, I say, you Yanks are fast. 1012 00:55:18,400 --> 00:55:20,440 Um, just put it on the bed, will you? 1013 00:55:20,440 --> 00:55:22,680 I really wanted it before I started to dress. 1014 00:55:22,680 --> 00:55:25,360 I do hope that it's good and hot. Nobody's complained yet. 1015 00:55:25,360 --> 00:55:26,600 Oh, dear me! 1016 00:55:26,600 --> 00:55:28,640 I say, I thought you were the man with my tea. 1017 00:55:28,640 --> 00:55:31,720 Well, what were you going to do if it was cold? Cut off his head? 1018 00:55:32,800 --> 00:55:37,320 Oh, you mean Excalibur. Old family heirloom. 1019 00:55:37,320 --> 00:55:40,480 Mother Harcourt wants me to wear it for the wedding. 1020 00:55:40,480 --> 00:55:42,040 You know, it's odd, 1021 00:55:42,040 --> 00:55:44,840 but the old dear's as taken with things English 1022 00:55:44,840 --> 00:55:46,960 as I am with things American. 1023 00:55:46,960 --> 00:55:48,520 Well, I'm glad you feel that way, 1024 00:55:48,520 --> 00:55:53,480 because this American certainly feels gaga about you. 1025 00:55:53,480 --> 00:55:57,320 Gaga? I'm not sure I follow. 1026 00:55:57,320 --> 00:55:59,480 Does this make it any clearer? 1027 00:55:59,480 --> 00:56:00,840 Oh, marvellous. 1028 00:56:02,600 --> 00:56:08,280 "To feel gaga about a person means to rub his neck." 1029 00:56:08,280 --> 00:56:12,400 No, you don't understand. I mean, you do things to me. 1030 00:56:12,400 --> 00:56:14,080 Do things to you? 1031 00:56:14,080 --> 00:56:16,880 I mean, you send me... Send you where? 1032 00:56:16,880 --> 00:56:19,400 One look at you and I get hot pants. 1033 00:56:19,400 --> 00:56:22,000 Oh, dear me. Would a bit of ice do any good? 1034 00:56:22,000 --> 00:56:24,560 Evie, "hot pants" means that I'm crazy about you. 1035 00:56:25,920 --> 00:56:29,560 "Hot pants means that you're crazy about me." 1036 00:56:31,400 --> 00:56:32,720 Oh, smashing. 1037 00:56:32,720 --> 00:56:36,000 Because I think you're the absolute rat's pyjamas. Ha! 1038 00:56:37,360 --> 00:56:39,720 Oh. Oh, I say, um... 1039 00:56:41,720 --> 00:56:43,640 Is something funny? 1040 00:56:43,640 --> 00:56:47,280 Yeah, but it's also kind of cute. OK, what's going on in here?! 1041 00:56:47,280 --> 00:56:48,400 Aha! 1042 00:56:48,400 --> 00:56:51,480 So, this is what I find, huh? Oh, you beast. 1043 00:56:51,480 --> 00:56:55,040 You animal, you despoiling of innocent girlhood. 1044 00:56:55,040 --> 00:56:56,640 Look at this poor child. Look at her. 1045 00:56:56,640 --> 00:57:00,240 Her clothes torn off by your fiendish attack. 1046 00:57:00,240 --> 00:57:02,120 Standing there in all her nakedness. 1047 00:57:04,000 --> 00:57:05,640 There's something wrong here. 1048 00:57:06,640 --> 00:57:09,120 There's nothing wrong here. Just hold on a minute, Moonface. 1049 00:57:09,120 --> 00:57:11,760 No, do you think your girlfriend's going to marry you after this? 1050 00:57:11,760 --> 00:57:14,800 And don't think she won't know, because I am going to tell her. 1051 00:57:14,800 --> 00:57:15,920 Oh, do, do. 1052 00:57:15,920 --> 00:57:18,880 Only make it a bit thicker, she does complain that I lack fervour. 1053 00:57:18,880 --> 00:57:21,080 Hang on, buster, you've got the wrong attitude here. 1054 00:57:21,080 --> 00:57:24,640 You're talking to a very dangerous man. Oh, go on, Padre. 1055 00:57:24,640 --> 00:57:26,920 You're an old sweetheart, and you know it! 1056 00:57:26,920 --> 00:57:29,920 OK, I'm going to prove to you how dangerous I am, OK? 1057 00:57:29,920 --> 00:57:31,400 I'll show you. 1058 00:57:31,400 --> 00:57:32,760 Yeah. 1059 00:57:36,040 --> 00:57:38,240 Do you mind waiting here? I won't be long. 1060 00:57:40,960 --> 00:57:44,400 You know, I have noticed that these clergy sometimes go a bit off. 1061 00:57:44,400 --> 00:57:47,080 Oh, Evie, there's something I've got to tell you. 1062 00:57:47,080 --> 00:57:49,040 This was a set-up. 1063 00:57:49,040 --> 00:57:51,840 A set-up? We were going to frame you. 1064 00:57:51,840 --> 00:57:56,040 Frame me? He was supposed to bust in and catch us in a... 1065 00:57:57,240 --> 00:57:58,360 Clinch! 1066 00:57:59,920 --> 00:58:01,240 Oh, I say. 1067 00:58:02,320 --> 00:58:05,800 You mean, he thought I was going to make love to you? 1068 00:58:05,800 --> 00:58:07,320 That was the idea. 1069 00:58:09,160 --> 00:58:11,280 Oh, that is exciting! 1070 00:58:12,920 --> 00:58:16,160 You mean to say that he thought that you and...? OK, right! 1071 00:58:16,160 --> 00:58:18,760 Does this prove how serious this is? Moon, are you nuts? 1072 00:58:18,760 --> 00:58:20,440 Put that thing down. No. Put it down! 1073 00:58:20,440 --> 00:58:22,160 No! Down! Ooh! 1074 00:58:22,160 --> 00:58:24,120 It's all right, Padre. 1075 00:58:24,120 --> 00:58:26,560 You thought that I'd take advantage of Miss Sweeney here, 1076 00:58:26,560 --> 00:58:28,040 and you came to her rescue. 1077 00:58:28,040 --> 00:58:32,200 And I admire you for it. I really admire you enormously. 1078 00:58:32,200 --> 00:58:33,920 Ooh, what's the expression? 1079 00:58:33,920 --> 00:58:35,040 Oh! 1080 00:58:35,040 --> 00:58:37,440 I've got hot pants for you! 1081 00:58:39,000 --> 00:58:41,040 You come any closer and I'll shoot! 1082 00:58:42,680 --> 00:58:44,880 1083 00:58:55,320 --> 00:58:57,600 1084 00:58:57,600 --> 00:58:59,360 I'm so sorry! 1085 00:59:01,760 --> 00:59:05,360 Evening, folks! I trust you're enjoying the crossing. 1086 00:59:05,360 --> 00:59:08,440 This is the dullest passenger list I've ever seen. 1087 00:59:08,440 --> 00:59:12,280 There's nobody on board but nobodies. No celebrities. 1088 00:59:12,280 --> 00:59:17,120 I want celebrities! Oh, well, um, how about... 1089 00:59:17,120 --> 00:59:20,360 ..Gertrude Ederle? The Channel swimmer? 1090 00:59:20,360 --> 00:59:23,920 Is she onboard? Not exactly, but there she goes. 1091 00:59:25,080 --> 00:59:27,560 Well, I never! What does he take us for? 1092 00:59:27,560 --> 00:59:29,560 It's like crossing on a tug boat. 1093 00:59:29,560 --> 00:59:31,720 Next time, I'm booking with Cunard. 1094 00:59:32,920 --> 00:59:34,520 What does Hope see in that guy? 1095 00:59:34,520 --> 00:59:36,240 Hey, it must be her mother. 1096 00:59:36,240 --> 00:59:39,680 Yeah. She's the one behind all this. Hey, I could shoot the mother. 1097 00:59:39,680 --> 00:59:41,800 Moon! No, OK, I got another plan. 1098 00:59:41,800 --> 00:59:44,120 Yeah, well, I hope it's better than the last one. 1099 00:59:44,120 --> 00:59:47,840 Any sign of that criminal yet, men? Not yet, sir. 1100 00:59:47,840 --> 00:59:51,400 Apprehend that man immediately. Aye, aye, sir. 1101 00:59:51,400 --> 00:59:56,360 And if you see any celebrities, apprehend them too. Yes, sir. 1102 00:59:56,360 --> 00:59:58,640 Hey, did you hear that? 1103 00:59:58,640 --> 01:00:01,000 I gotta do something about this disguise. Whoa! 1104 01:00:01,000 --> 01:00:02,760 Stay out of the kitchen 1105 01:00:02,760 --> 01:00:04,840 or I'll put you on the menu. 1106 01:00:04,840 --> 01:00:07,240 Sailor, find out who this belongs to. 1107 01:00:07,240 --> 01:00:08,680 Aye-aye, sir. 1108 01:00:08,680 --> 01:00:11,680 Now, if only I had a beard or a phoney moustache. 1109 01:00:18,800 --> 01:00:22,560 Whoo! 1110 01:00:22,560 --> 01:00:25,880 Cheeky! 1111 01:00:25,880 --> 01:00:30,160 Cheeky! Oh... 1112 01:00:30,160 --> 01:00:32,000 Where is that dog? 1113 01:00:32,000 --> 01:00:34,960 Now, now. They always find their way home. 1114 01:00:34,960 --> 01:00:38,720 His home is in Oyster Bay, Long Island. 1115 01:00:38,720 --> 01:00:40,680 Be calm, my dear. 1116 01:00:40,680 --> 01:00:43,080 Oh, you're a trembling fawn. 1117 01:00:43,080 --> 01:00:44,840 Here, have a snort. 1118 01:00:44,840 --> 01:00:48,720 I told you, Eli, liquor has never touched my lips. 1119 01:00:49,840 --> 01:00:51,720 You know a shortcut? 1120 01:00:53,360 --> 01:00:55,440 Cheeky! 1121 01:00:55,440 --> 01:00:57,520 Cheeky! Come here, doggie. 1122 01:00:57,520 --> 01:00:59,160 Cheeky! Oh, Evangeline. 1123 01:00:59,160 --> 01:01:01,400 Just look at the moon, huh? 1124 01:01:02,560 --> 01:01:05,960 This night was made for romance, my sweet. 1125 01:01:09,760 --> 01:01:12,080 Will you marry me? 1126 01:01:17,000 --> 01:01:20,120 I'm afraid I can't, sir. I'm already married. What? 1127 01:01:20,120 --> 01:01:23,560 But there is a lady round the corner looking for a dog... 1128 01:01:23,560 --> 01:01:26,200 Why don't you try her? Yeah. Um... Thank you. 1129 01:01:26,200 --> 01:01:27,880 You're welcome. 1130 01:01:34,800 --> 01:01:36,640 How does it feel...? Cheeky! 1131 01:01:36,640 --> 01:01:37,960 1132 01:01:37,960 --> 01:01:40,720 Quick, get rid of him! What do you do with a dog? 1133 01:01:40,720 --> 01:01:43,600 Just get rid of him. I know, I'll put him down here. 1134 01:01:45,640 --> 01:01:47,520 Stop. Stop, stop. 1135 01:01:49,200 --> 01:01:52,760 Oh, where is that dog? 1136 01:01:52,760 --> 01:01:54,040 Cheeky! 1137 01:01:54,040 --> 01:01:55,920 1138 01:01:55,920 --> 01:01:57,480 Agh! 1139 01:02:01,520 --> 01:02:03,760 Dear me. Are you all right? 1140 01:02:03,760 --> 01:02:06,120 Yeah. Yeah, I'm fine now. 1141 01:02:06,120 --> 01:02:08,800 Oh, Captain! Captain, thank God! 1142 01:02:08,800 --> 01:02:10,960 I need your help. 1143 01:02:10,960 --> 01:02:13,240 What is it this time, madam? 1144 01:02:13,240 --> 01:02:16,760 I can't find my little Cheeky. 1145 01:02:16,760 --> 01:02:19,840 Why, it's right beside your little nosy! 1146 01:02:22,000 --> 01:02:23,480 1147 01:02:23,480 --> 01:02:24,880 1148 01:02:24,880 --> 01:02:26,520 Ohh! 1149 01:02:24,880 --> 01:02:26,520 1150 01:02:26,520 --> 01:02:28,440 How could you do that? 1151 01:02:28,440 --> 01:02:30,600 Oh, relax. Dogs are good swimmers. 1152 01:02:30,600 --> 01:02:32,280 This way, men! 1153 01:02:33,800 --> 01:02:36,360 We'll check the library, then the ballroom. 1154 01:02:36,360 --> 01:02:39,080 He's got to be on board somewhere. 1155 01:02:39,080 --> 01:02:41,280 Ka-ta! Ka-ta! 1156 01:02:51,120 --> 01:02:52,760 1157 01:02:52,760 --> 01:02:55,280 Are you sure this is going to work? 1158 01:02:55,280 --> 01:02:58,720 Look, come on. Do you want me to take care of the mother or not? 1159 01:02:58,720 --> 01:03:00,120 Here she is. 1160 01:03:00,120 --> 01:03:02,600 Excuse me, miss. 1161 01:03:02,600 --> 01:03:05,200 We're from old London town. 1162 01:03:06,560 --> 01:03:10,120 And we're looking for Lord Evelyn Oakleigh. Do you know him? 1163 01:03:10,120 --> 01:03:12,880 I should say so. He's going to marry my daughter. 1164 01:03:12,880 --> 01:03:14,280 Oh, no! 1165 01:03:14,280 --> 01:03:15,720 Is something wrong? 1166 01:03:15,720 --> 01:03:17,440 Allow me to introduce myself. 1167 01:03:17,440 --> 01:03:19,480 I am Lord Evelyn Oakleigh. 1168 01:03:19,480 --> 01:03:22,400 The man you think you know as Lord Evelyn Oakleigh 1169 01:03:22,400 --> 01:03:24,520 is, in reality, my brother. 1170 01:03:24,520 --> 01:03:26,440 Edna. Edna. 1171 01:03:26,440 --> 01:03:29,400 Your brother Edna? That's right. 1172 01:03:29,400 --> 01:03:32,640 His real name's Mona, but he changed it, you see, 1173 01:03:32,640 --> 01:03:35,040 cos he's a bit deranged, you know? 1174 01:03:35,040 --> 01:03:38,440 Several months ago, he escaped from the family suite at Bedlam. 1175 01:03:38,440 --> 01:03:41,000 You have a family suite at Bedlam? That's right. 1176 01:03:41,000 --> 01:03:44,200 I was driving him down to Savile Row for his new straitjacket 1177 01:03:44,200 --> 01:03:47,880 and suddenly, blinky-blonky, didn't half give me the slip, he did. 1178 01:03:48,880 --> 01:03:50,440 Who is this man? 1179 01:03:50,440 --> 01:03:52,600 Oh! My brother's keeper. Oh, dear me. 1180 01:03:52,600 --> 01:03:54,800 Oh, this is most upsetting. 1181 01:03:54,800 --> 01:03:57,720 It's all right. Don't worry. We know how to handle him. 1182 01:03:57,720 --> 01:04:00,320 Oh, yes. We have been through this a million times. 1183 01:04:00,320 --> 01:04:02,080 You mean this has happened before? 1184 01:04:02,080 --> 01:04:03,640 Oh, yeah, yeah. 1185 01:04:03,640 --> 01:04:07,160 He marries 'em, murders 'em, marries 'em and murders 'em. Ohh! 1186 01:04:07,160 --> 01:04:09,120 Murders their mothers. 1187 01:04:09,120 --> 01:04:10,680 Ohh! 1188 01:04:10,680 --> 01:04:14,480 But he seemed so normal. No... They all say that! 1189 01:04:14,480 --> 01:04:17,160 She doesn't know the signs. The telltale signs. 1190 01:04:17,160 --> 01:04:19,880 The fatal signs. The fatal signs. What signs? 1191 01:04:19,880 --> 01:04:22,480 There's a certain phrase he uses. Just before he snaps. 1192 01:04:22,480 --> 01:04:25,480 Have you ever heard him say...? What-ho! That's it! 1193 01:04:25,480 --> 01:04:28,960 Edna... Ssh! I mean, Evelyn! 1194 01:04:28,960 --> 01:04:31,040 I've been looking everywhere for you, Mums. 1195 01:04:31,040 --> 01:04:33,000 I say, how do you like it? 1196 01:04:33,000 --> 01:04:34,840 Agh! Jesus Christ! 1197 01:04:34,840 --> 01:04:37,800 Dear me, is she all right? She's all right. She's just playing dead. 1198 01:04:37,800 --> 01:04:41,280 Oh, my God, Mother! Mother! Billy, what have you done? 1199 01:04:41,280 --> 01:04:42,880 Hope, I can explain everything. 1200 01:04:42,880 --> 01:04:45,360 You just don't know when to stop, do you, Billy? 1201 01:04:45,360 --> 01:04:47,720 His name isn't Billy, dear. It's Evelyn. 1202 01:04:47,720 --> 01:04:49,440 And Evelyn isn't Evelyn. 1203 01:04:49,440 --> 01:04:51,000 He's Edna. 1204 01:04:52,560 --> 01:04:55,720 And Edna's really Mona. I'll show you who he is! 1205 01:04:55,720 --> 01:04:58,920 It's him! Hey, he's getting away! 1206 01:04:58,920 --> 01:05:00,240 Come on, after him! 1207 01:05:00,240 --> 01:05:03,200 Evelyn, will you please take Mrs Harcourt back to her cabin? 1208 01:05:03,200 --> 01:05:06,600 Right-ho. Oh, dear me. What else can go wrong? 1209 01:05:06,600 --> 01:05:08,320 There, there, Mums. Cheer up. 1210 01:05:08,320 --> 01:05:10,400 Woof! Woof! Oh... 1211 01:05:10,400 --> 01:05:12,200 Cheeky! 1212 01:05:13,680 --> 01:05:16,280 How long are you going to keep up this ridiculous act? 1213 01:05:16,280 --> 01:05:18,760 I beg your pardon? You're in love with him. 1214 01:05:18,760 --> 01:05:21,480 Why don't you just admit it? I really don't think that this is... 1215 01:05:21,480 --> 01:05:24,320 He may want you now, but he's not going to stick around for ever. 1216 01:05:24,320 --> 01:05:26,400 Half the women in New York are crazy about him. 1217 01:05:26,400 --> 01:05:29,160 Why, just the other night, one of the best-looking dames I know 1218 01:05:29,160 --> 01:05:32,000 practically proposed to him. She did? Well, who was she? 1219 01:05:32,000 --> 01:05:33,360 Me. 1220 01:05:47,120 --> 01:05:48,800 1221 01:05:51,480 --> 01:05:53,680 Oh, I'm sorry. Forgive me. 1222 01:05:53,680 --> 01:05:55,080 I just can't help it. 1223 01:05:55,080 --> 01:05:56,640 Eh? 1224 01:05:56,640 --> 01:05:59,920 I said, I just can't help it! 1225 01:05:59,920 --> 01:06:03,640 Oh, if only I'd have told him how I really feel... 1226 01:06:03,640 --> 01:06:05,080 How's that? 1227 01:06:06,360 --> 01:06:08,640 I'm crazy about him. 1228 01:06:08,640 --> 01:06:10,000 Eh? 1229 01:06:10,000 --> 01:06:12,320 I said, I'm crazy about him! 1230 01:06:12,320 --> 01:06:14,560 This is tragic. 1231 01:06:14,560 --> 01:06:18,000 I've ruined my life! I've ruined his life! 1232 01:06:18,000 --> 01:06:20,040 I've ruined everything. 1233 01:06:20,040 --> 01:06:23,800 Oh, things don't look that bad to me. 1234 01:06:23,800 --> 01:06:27,320 The night is young 1235 01:06:27,320 --> 01:06:29,280 The skies are clear 1236 01:06:29,280 --> 01:06:34,440 And if you wanna go walking, dear 1237 01:06:34,440 --> 01:06:37,080 It's delightful 1238 01:06:37,080 --> 01:06:39,080 It's delicious 1239 01:06:39,080 --> 01:06:41,160 It's de-lovely 1240 01:06:42,720 --> 01:06:47,240 I understand the reason why you're sentimental 1241 01:06:47,240 --> 01:06:49,120 Cos so am I 1242 01:06:49,120 --> 01:06:50,760 It's delightful 1243 01:06:50,760 --> 01:06:52,200 It's delicious 1244 01:06:52,200 --> 01:06:54,480 It's de-lovely 1245 01:06:54,480 --> 01:06:57,720 You can tell at a glance 1246 01:06:57,720 --> 01:07:01,240 What a swell night this is for romance 1247 01:07:01,240 --> 01:07:05,400 You can hear dear Mother Nature murmuring low 1248 01:07:05,400 --> 01:07:07,200 Let yourself go 1249 01:07:07,200 --> 01:07:10,360 So please be sweet, my chickadee 1250 01:07:10,360 --> 01:07:13,080 And when I kiss you just say to me 1251 01:07:13,080 --> 01:07:14,640 It's delightful 1252 01:07:14,640 --> 01:07:16,160 It's delicious 1253 01:07:16,160 --> 01:07:17,760 It's delectable 1254 01:07:17,760 --> 01:07:19,360 It's delirious 1255 01:07:19,360 --> 01:07:20,640 It's dilemma 1256 01:07:20,640 --> 01:07:22,000 It's de-limit 1257 01:07:22,000 --> 01:07:24,280 It's deluxe, it's de-lovely 1258 01:07:25,760 --> 01:07:29,040 I feel a sudden urge to sing 1259 01:07:29,040 --> 01:07:32,520 The kind of ditty that invokes the spring 1260 01:07:32,520 --> 01:07:35,640 So control your desire to curse 1261 01:07:35,640 --> 01:07:39,000 While I crucify the verse 1262 01:07:39,000 --> 01:07:42,840 This verse you've started seems to me 1263 01:07:42,840 --> 01:07:46,440 The tinpantithesis of melody 1264 01:07:46,440 --> 01:07:49,800 So spare me please the pain 1265 01:07:49,800 --> 01:07:52,320 Just skip the damn thing 1266 01:07:52,320 --> 01:07:55,680 And sing the refrain 1267 01:07:55,680 --> 01:07:58,120 Mi-mi-mi-mi 1268 01:07:58,120 --> 01:07:59,920 Re-re-re-re 1269 01:07:59,920 --> 01:08:04,640 Do, sol, mi, do, la, si 1270 01:08:04,640 --> 01:08:07,800 The night is young The skies are clear 1271 01:08:07,800 --> 01:08:10,880 And if you want to go walking, dear 1272 01:08:10,880 --> 01:08:12,320 It's delightful 1273 01:08:12,320 --> 01:08:13,760 It's delicious 1274 01:08:13,760 --> 01:08:15,600 It's de-lovely 1275 01:08:16,600 --> 01:08:20,880 I understand the reason why you're sentimental 1276 01:08:20,880 --> 01:08:22,680 Cos so am I 1277 01:08:22,680 --> 01:08:24,160 It's delightful 1278 01:08:24,160 --> 01:08:25,720 It's delicious 1279 01:08:25,720 --> 01:08:28,000 It's de-lovely 1280 01:08:28,000 --> 01:08:31,480 You can tell at a glance 1281 01:08:31,480 --> 01:08:34,880 What a swell night this is for romance 1282 01:08:34,880 --> 01:08:39,720 You can hear dear Mother Nature murmuring low 1283 01:08:39,720 --> 01:08:41,400 Let yourself go 1284 01:08:41,400 --> 01:08:44,120 So please be sweet, my chickadee 1285 01:08:44,120 --> 01:08:46,680 And when I kiss you just say to me 1286 01:08:46,680 --> 01:08:48,720 It's divine, dear 1287 01:08:48,720 --> 01:08:50,360 It's diveen, dear 1288 01:08:50,360 --> 01:08:51,920 It's de-wunderbar 1289 01:08:51,920 --> 01:08:53,480 It's de-victory 1290 01:08:53,480 --> 01:08:56,320 It's de vallop, it's de vinner It's de voiks 1291 01:08:56,320 --> 01:08:58,640 It's de-lovely 1292 01:12:06,280 --> 01:12:09,920 So please be sweet 1293 01:12:10,960 --> 01:12:12,920 My chickadee 1294 01:12:13,920 --> 01:12:18,960 And when I kiss you just say to me 1295 01:12:20,880 --> 01:12:23,480 It's delightful 1296 01:12:23,480 --> 01:12:26,440 It's delicious 1297 01:12:41,840 --> 01:12:51,400 It's de-lovely... 1298 01:12:51,400 --> 01:12:53,880 1299 01:13:04,160 --> 01:13:06,360 Hope! 1300 01:13:06,360 --> 01:13:08,600 Oh, Hope! 1301 01:13:08,600 --> 01:13:10,080 My God, Mother! 1302 01:13:10,080 --> 01:13:12,000 Oh, Hope, there you are! 1303 01:13:12,000 --> 01:13:14,840 Cable from Claridge's. 1304 01:13:14,840 --> 01:13:19,440 Do we want cognac or Cointreau in the wedding cake? 1305 01:13:19,440 --> 01:13:21,240 The wedding cake? Of course. 1306 01:13:21,240 --> 01:13:24,040 I'll have to find out what the groom wants. 1307 01:13:24,040 --> 01:13:26,280 Well, cognac, Cointreau... 1308 01:13:26,280 --> 01:13:28,280 Whatever makes you happy, Mom. 1309 01:13:29,400 --> 01:13:31,200 Mom? Billy, stop it. 1310 01:13:31,200 --> 01:13:33,760 No, you're right, you're right. No more kidding around. 1311 01:13:33,760 --> 01:13:37,000 Mrs Harcourt, Hope has something she needs to tell you. 1312 01:13:37,000 --> 01:13:38,640 Honey, you're on. Honey? 1313 01:13:38,640 --> 01:13:40,880 Hope, what's this all about? 1314 01:13:40,880 --> 01:13:43,200 Go on, tell her, baby. The world won't end. I can't. 1315 01:13:43,200 --> 01:13:46,200 All right, I'll tell her. No! Look, Hope, I understand how hard this is 1316 01:13:46,200 --> 01:13:48,680 for you, but you have choose. I say! 1317 01:13:48,680 --> 01:13:51,720 Anyone have hot pants for a game of shuffleboard? 1318 01:13:51,720 --> 01:13:54,040 Captain, it's him! Don't just stand there! 1319 01:13:54,040 --> 01:13:56,120 1320 01:13:56,120 --> 01:13:59,160 We've got him, ladies and gentlemen, no cause for alarm. 1321 01:13:59,160 --> 01:14:02,120 Ladies and gentlemen, 1322 01:14:02,120 --> 01:14:04,920 the man we've just arrested 1323 01:14:04,920 --> 01:14:07,600 is Snake Eyes Johnson, 1324 01:14:07,600 --> 01:14:09,760 public enemy number one. 1325 01:14:09,760 --> 01:14:12,080 Ooh! 1326 01:14:12,080 --> 01:14:13,640 Take him away, men. 1327 01:14:13,640 --> 01:14:15,360 Aw... 1328 01:14:15,360 --> 01:14:18,240 You idiot! Release that man! Yay! 1329 01:14:18,240 --> 01:14:21,920 But I thought you wanted him clapped in irons? Clapped in irons?! 1330 01:14:21,920 --> 01:14:26,040 A celebrity like Snake Eyes Johnson? 1331 01:14:26,040 --> 01:14:28,320 Let me get this straight. 1332 01:14:28,320 --> 01:14:31,080 If I'm just a stowaway, you throw me in jail, 1333 01:14:31,080 --> 01:14:34,120 but if I'm a famous murderer, you roll out the red carpet? 1334 01:14:34,120 --> 01:14:36,800 You'll be my guest of honour at the captain's table. 1335 01:14:36,800 --> 01:14:41,360 Hang on, hang on! He's not the only famous gangster on this ship! 1336 01:14:41,360 --> 01:14:43,520 What do you mean, Doctor? 1337 01:14:43,520 --> 01:14:47,000 I'm not really a minister, you know. I'm...yeah! 1338 01:14:47,000 --> 01:14:50,640 I'm Moonface Martin, boo-hoo! 1339 01:14:53,960 --> 01:14:56,360 Yeah. I'm a public enemy too. 1340 01:14:56,360 --> 01:14:58,880 Public enemy number two? Um, yeah. 1341 01:14:58,880 --> 01:15:00,760 Moon! Shut it, Erma. 1342 01:15:00,760 --> 01:15:02,640 Well, ladies and gentlemen, 1343 01:15:02,640 --> 01:15:07,960 it appears that we have not one but two famous criminals on board! 1344 01:15:07,960 --> 01:15:10,640 Let's make them feel at home! 1345 01:15:10,640 --> 01:15:13,040 1346 01:15:13,040 --> 01:15:15,840 Oh, Mr Johnson, can I have your autograph? 1347 01:15:15,840 --> 01:15:17,760 Can I touch your trigger finger? 1348 01:15:17,760 --> 01:15:20,040 Did you ever kill anyone who looks like me? 1349 01:15:20,040 --> 01:15:23,200 Hey, baby, room for one more! Oh, what fun. Go on, darling. 1350 01:15:23,200 --> 01:15:26,520 Ladies and gentlemen, I give you 1351 01:15:26,520 --> 01:15:31,240 the honorary captain of the SS American. 1352 01:15:31,240 --> 01:15:32,840 Hip-hip... Hooray! 1353 01:15:32,840 --> 01:15:34,520 Hip-hip... Hooray! 1354 01:15:34,520 --> 01:15:35,960 Hip-hip... Hooray! 1355 01:15:38,040 --> 01:15:41,320 Times have changed 1356 01:15:41,320 --> 01:15:44,480 And we've often rewound the clock 1357 01:15:44,480 --> 01:15:48,280 Since the Puritans got a shock 1358 01:15:48,280 --> 01:15:51,520 When they landed on Plymouth Rock 1359 01:15:51,520 --> 01:15:55,520 If today 1360 01:15:55,520 --> 01:15:59,040 Any shock they should try to stem 1361 01:15:59,040 --> 01:16:02,240 Instead of landing on Plymouth Rock 1362 01:16:03,480 --> 01:16:10,560 Plymouth Rock would land on them 1363 01:16:10,560 --> 01:16:15,640 In olden days, a glimpse of stocking 1364 01:16:15,640 --> 01:16:17,880 Was looked on as something shocking 1365 01:16:17,880 --> 01:16:23,280 But now, God knows, anything goes 1366 01:16:23,280 --> 01:16:26,440 Good authors too who once knew better words 1367 01:16:26,440 --> 01:16:29,360 Now only use four-letter words 1368 01:16:29,360 --> 01:16:33,160 Writing prose, anything goes 1369 01:16:33,160 --> 01:16:36,600 The world has gone mad today and good's bad today 1370 01:16:36,600 --> 01:16:39,360 And black's white today and day's night today 1371 01:16:39,360 --> 01:16:42,080 And most guys today that women prize today 1372 01:16:42,080 --> 01:16:44,560 Are just silly gigolos 1373 01:16:44,560 --> 01:16:47,920 And though I'm not a great romancer 1374 01:16:47,920 --> 01:16:52,200 I know that you're bound to answer when I propose 1375 01:16:52,200 --> 01:16:55,440 Anything goes... 1376 01:17:06,440 --> 01:17:08,480 Ba-ba-bam! 1377 01:17:08,480 --> 01:17:10,560 Oh, come on! 1378 01:17:11,880 --> 01:17:14,040 Oh, come on! 1379 01:17:16,920 --> 01:17:20,120 Pow! Pow! 1380 01:17:20,120 --> 01:17:23,040 Pow! Pow! 1381 01:17:45,280 --> 01:17:46,760 Mwah! 1382 01:17:46,760 --> 01:17:49,160 ..When Grandmama, whose age is eighty 1383 01:17:49,160 --> 01:17:53,000 In night clubs is getting matey with gigolos 1384 01:17:53,000 --> 01:17:55,520 Anything goes 1385 01:17:56,840 --> 01:17:59,840 When mothers pack and leave poor father 1386 01:17:59,840 --> 01:18:03,720 Because they decide they'd rather be tennis pros 1387 01:18:03,720 --> 01:18:05,920 Anything goes 1388 01:18:05,920 --> 01:18:09,880 If driving fast cars you like If low bars you like 1389 01:18:09,880 --> 01:18:12,800 If old hymns you like If bare limbs you like 1390 01:18:12,800 --> 01:18:15,640 If Mae West you like Or me undressed you like 1391 01:18:15,640 --> 01:18:18,440 Why, nobody will oppose 1392 01:18:18,440 --> 01:18:20,920 When every night the set that's smart 1393 01:18:20,920 --> 01:18:25,360 Is intruding in nudist parties in studios 1394 01:18:25,360 --> 01:18:29,920 Anything goes 1395 01:22:41,960 --> 01:22:44,920 The world has gone mad today And good's bad today 1396 01:22:44,920 --> 01:22:47,560 And black's white today And day's night today 1397 01:22:47,560 --> 01:22:50,280 When most guys today that women prize today 1398 01:22:50,280 --> 01:22:53,000 Are just silly gigolos 1399 01:22:53,000 --> 01:22:55,920 They think he's gangster number one 1400 01:22:55,920 --> 01:22:58,720 So they've made him their favourite son 1401 01:22:58,720 --> 01:23:00,600 And that goes to show 1402 01:23:00,600 --> 01:23:02,480 Anything goes 1403 01:23:02,480 --> 01:23:05,560 If saying your prayers you like If green pears you like 1404 01:23:05,560 --> 01:23:08,080 If old chairs you like If back stairs you like 1405 01:23:08,080 --> 01:23:11,040 If love affairs you like With young bears you like 1406 01:23:11,040 --> 01:23:13,520 Why, nobody will oppose 1407 01:23:13,520 --> 01:23:16,160 And though I'm not a great romancer 1408 01:23:16,160 --> 01:23:20,680 I know that you're bound to answer when I propose 1409 01:23:20,680 --> 01:23:23,760 Anything goes 1410 01:23:23,760 --> 01:23:26,160 Anything, anything, anything 1411 01:23:26,160 --> 01:23:36,320 Anything goes... Goes... 1412 01:23:38,800 --> 01:23:41,360 1413 01:23:58,080 --> 01:24:00,840 1414 01:24:06,000 --> 01:24:09,360 1415 01:24:09,360 --> 01:24:11,840 Tonight there's going to be some fun 1416 01:24:11,840 --> 01:24:13,960 Some fun-o, some fun-o 1417 01:24:13,960 --> 01:24:16,000 For Public Enemy Number One 1418 01:24:16,000 --> 01:24:20,400 For Public Enemy Number One-o 1419 01:24:20,400 --> 01:24:23,400 Our gallant captain has told the staff 1420 01:24:23,400 --> 01:24:25,840 The staff-o, the staff-o 1421 01:24:25,840 --> 01:24:27,760 It's time for killing the fatted calf 1422 01:24:27,760 --> 01:24:29,160 And I'm throwing the party 1423 01:24:29,160 --> 01:24:32,120 On behalf of Public Enemy Number One 1424 01:24:32,120 --> 01:24:36,280 Public Enemy Number One-o 1425 01:24:38,720 --> 01:24:44,760 Public Enemy Number One 1426 01:24:44,760 --> 01:24:51,000 Thank thee for everything thou hast done 1427 01:24:51,000 --> 01:24:57,040 Blessings on thee, thou noble chap 1428 01:24:57,040 --> 01:25:03,960 For putting this boat of ours on the map 1429 01:25:03,960 --> 01:25:10,080 Thank thee heartily, holy man 1430 01:25:10,080 --> 01:25:16,280 For taking this liner American 1431 01:25:16,280 --> 01:25:23,600 For henceforth we'll be crowded on every run 1432 01:25:25,320 --> 01:25:35,720 Due to thee, Public Enemy Number One 1433 01:25:35,720 --> 01:25:44,280 Amen... 1434 01:25:45,480 --> 01:25:47,840 1435 01:25:49,680 --> 01:25:55,640 You know, you break your back to cheat and steal and kill, 1436 01:25:55,640 --> 01:25:58,040 and you wonder if it's all worth it. 1437 01:25:58,040 --> 01:26:00,560 Then something like this happens. 1438 01:26:00,560 --> 01:26:02,200 You're beautiful! 1439 01:26:02,200 --> 01:26:04,640 Let's go, girls, we've got a show to do. 1440 01:26:04,640 --> 01:26:08,240 So, how do you like the royal treatment, Snake Eyes? 1441 01:26:08,240 --> 01:26:09,840 Nice! 1442 01:26:09,840 --> 01:26:12,040 1443 01:26:12,040 --> 01:26:13,840 1444 01:26:13,840 --> 01:26:17,040 Listen, kid, I just saw Hope. She's all broken up. Aw! 1445 01:26:17,040 --> 01:26:18,720 1446 01:26:18,720 --> 01:26:20,480 1447 01:26:20,480 --> 01:26:23,560 Oh, tough guy, huh? Suppose I told you she wants to marry you. 1448 01:26:23,560 --> 01:26:25,440 You're kidding me. She said that? No. 1449 01:26:25,440 --> 01:26:27,240 1450 01:26:27,240 --> 01:26:28,560 1451 01:26:28,560 --> 01:26:30,800 Come on, Billy, you know she's nuts about you. 1452 01:26:30,800 --> 01:26:33,840 She wants to marry you. She just hasn't got the guts to say so. 1453 01:26:33,840 --> 01:26:36,200 Ladies and gentlemen, 1454 01:26:36,200 --> 01:26:38,560 Miss Sweeney's service is about to begin. 1455 01:26:38,560 --> 01:26:41,280 Last call for drinks before the service. 1456 01:26:41,280 --> 01:26:42,680 Hey, showtime, toots! 1457 01:26:42,680 --> 01:26:46,520 I would appreciate if you would cease addressing me as "toots", 1458 01:26:46,520 --> 01:26:49,360 and henceforth call me by my right name - 1459 01:26:49,360 --> 01:26:52,080 Mrs Moonface Martin! 1460 01:26:52,080 --> 01:26:53,480 Yeah. 1461 01:26:53,480 --> 01:26:55,400 M-M-Mwah! 1462 01:26:55,400 --> 01:26:57,320 R-R-Rargh! R-R-Rargh! 1463 01:26:57,320 --> 01:27:00,440 R-R-R... Rargh! 1464 01:27:00,440 --> 01:27:01,640 Rargh. 1465 01:27:01,640 --> 01:27:04,600 Let me guess - you performed the ceremony yourself? 1466 01:27:04,600 --> 01:27:06,600 Oh, God, it's not legal, is it? 1467 01:27:08,360 --> 01:27:12,320 Miss Sweeney's service will do you good, Eli. 1468 01:27:12,320 --> 01:27:15,400 You need to reform your ways. 1469 01:27:15,400 --> 01:27:17,680 What's the matter with my ways? 1470 01:27:17,680 --> 01:27:20,400 You proposed to a sailor! 1471 01:27:20,400 --> 01:27:23,600 I'm a lonely man, Evangeline. 1472 01:27:23,600 --> 01:27:26,840 Hey, Dudley, get a load of this. 1473 01:27:26,840 --> 01:27:28,920 My dear, 1474 01:27:28,920 --> 01:27:32,400 may I say you look like a million bucks! 1475 01:27:32,400 --> 01:27:34,560 Thanks, fellas. I'm touched. 1476 01:27:34,560 --> 01:27:36,040 Wah! 1477 01:27:36,040 --> 01:27:37,880 That's an expression. 1478 01:27:37,880 --> 01:27:41,040 Evelyn, I really don't feel up to this. 1479 01:27:41,040 --> 01:27:42,600 I want to go back to my cabin. 1480 01:27:42,600 --> 01:27:44,120 Don't be silly, darling. 1481 01:27:44,120 --> 01:27:45,800 Look, it's Snake Ears! 1482 01:27:45,800 --> 01:27:47,360 Evelyn, no! I say! 1483 01:27:47,360 --> 01:27:49,120 Mr Johnson! Mr Johnson. 1484 01:27:49,120 --> 01:27:50,960 Who am I? 1485 01:27:50,960 --> 01:27:53,520 You dirty rat! 1486 01:27:53,520 --> 01:27:55,960 You dirty rat. 1487 01:27:57,160 --> 01:27:58,720 Noel Coward. 1488 01:27:58,720 --> 01:28:00,960 Oh, damn. Evelyn, stop it. 1489 01:28:00,960 --> 01:28:03,040 Hey, you want to make her happy, pal? 1490 01:28:03,040 --> 01:28:04,720 Do an imitation of me. 1491 01:28:04,720 --> 01:28:06,520 You can be very cruel. 1492 01:28:06,520 --> 01:28:08,400 That's how he got to be Number One. 1493 01:28:08,400 --> 01:28:10,040 Hope, wait. Come on. 1494 01:28:10,040 --> 01:28:13,560 And now, ladies and gentlemen, 1495 01:28:13,560 --> 01:28:17,160 the SS American is pleased to present 1496 01:28:17,160 --> 01:28:20,080 the world's most sensuous sermoniser, 1497 01:28:20,080 --> 01:28:22,520 Her High—Stepping Holiness, 1498 01:28:22,520 --> 01:28:24,800 Miss Reno Sweeney! 1499 01:28:24,800 --> 01:28:27,000 1500 01:28:33,440 --> 01:28:35,240 Hush! 1501 01:28:35,240 --> 01:28:38,760 Brothers and sisters, we are here tonight to fight the Devil. 1502 01:28:39,840 --> 01:28:42,520 There's only one way to fight the Devil, 1503 01:28:42,520 --> 01:28:44,280 and that's in the open. 1504 01:28:44,280 --> 01:28:47,280 I want each of you to turn to his neighbour and say, 1505 01:28:47,280 --> 01:28:49,640 "Bless you, brother. Bless you, sister." 1506 01:28:49,640 --> 01:28:51,880 Bless you, brother. Bless you, sister. 1507 01:28:51,880 --> 01:28:54,280 There's only one way to send the Devil packing 1508 01:28:54,280 --> 01:28:55,920 and that's to confess your sins. 1509 01:28:55,920 --> 01:28:59,440 Who will be the first to speak out and say, "I'm a sinner"? 1510 01:28:59,440 --> 01:29:01,040 I'm a sinner! 1511 01:29:01,040 --> 01:29:03,960 Hallelujah! Thank you, sister. Who's next? 1512 01:29:03,960 --> 01:29:05,640 I'm a sinner. 1513 01:29:05,640 --> 01:29:07,760 Hallelujah! Who's next? 1514 01:29:07,760 --> 01:29:09,960 Go ahead, Eli. 1515 01:29:12,120 --> 01:29:14,920 Ahem. Well... 1516 01:29:14,920 --> 01:29:16,920 ..there was a time when I drank. 1517 01:29:16,920 --> 01:29:19,760 Yeah? What time was that? Half an hour ago? 1518 01:29:19,760 --> 01:29:21,400 Hallelujah! 1519 01:29:21,400 --> 01:29:23,600 I'm cursed with sex appeal! 1520 01:29:23,600 --> 01:29:25,520 It's been my downfall. 1521 01:29:25,520 --> 01:29:29,040 She's not confessing. She is advertising. 1522 01:29:29,040 --> 01:29:30,840 Hallelujah! 1523 01:29:30,840 --> 01:29:34,040 Come on, get busy. Who will give us a real confession? 1524 01:29:34,040 --> 01:29:35,720 Um...I say, 1525 01:29:35,720 --> 01:29:37,160 may I have a go? 1526 01:29:37,160 --> 01:29:40,400 Speak up, brother, I want to hear this. 1527 01:29:40,400 --> 01:29:41,960 Um... 1528 01:29:41,960 --> 01:29:45,000 While I was visiting Singapore some time ago, 1529 01:29:45,000 --> 01:29:47,120 there was a girl named Plum Blossom 1530 01:29:47,120 --> 01:29:49,000 of whom I became extremely fond. 1531 01:29:49,000 --> 01:29:51,480 Eventually, we made a bit of unpremeditated whoopee 1532 01:29:51,480 --> 01:29:53,080 in the willows... 1533 01:29:54,400 --> 01:29:56,200 ..and I enjoyed it very much. 1534 01:29:56,200 --> 01:29:58,400 1535 01:29:58,400 --> 01:30:00,520 1536 01:30:03,080 --> 01:30:06,840 I was worried about you, brother, but I feel much better now! 1537 01:30:06,840 --> 01:30:08,600 Hallelujah! 1538 01:30:08,600 --> 01:30:10,320 1539 01:30:10,320 --> 01:30:11,960 Do you hear that playing? 1540 01:30:11,960 --> 01:30:13,760 Yes, I hear that playing. 1541 01:30:13,760 --> 01:30:16,080 Do you know who's playing? 1542 01:30:16,080 --> 01:30:18,040 No, who is that playing? 1543 01:30:18,040 --> 01:30:20,720 It's Gabriel, Gabriel playing 1544 01:30:20,720 --> 01:30:23,520 Gabriel, Gabriel saying 1545 01:30:25,080 --> 01:30:27,880 Will you be ready to go 1546 01:30:27,880 --> 01:30:31,800 When I blow my horn? 1547 01:30:31,800 --> 01:30:35,720 Blow, Gabriel, blow 1548 01:30:35,720 --> 01:30:40,640 Go on and blow, Gabriel, blow 1549 01:30:40,640 --> 01:30:43,400 I've been a sinner I've been a scamp 1550 01:30:43,400 --> 01:30:45,760 But now I'm willing to trim my lamp 1551 01:30:45,760 --> 01:30:48,800 So blow, Gabriel, blow 1552 01:30:48,800 --> 01:30:53,120 I was low, Gabriel, low 1553 01:30:53,120 --> 01:30:58,120 Mighty low, Gabriel, low 1554 01:30:58,120 --> 01:31:00,800 But now, since I have seen the light 1555 01:31:00,800 --> 01:31:03,040 I'm good by day and I'm good by night 1556 01:31:03,040 --> 01:31:06,240 So blow, Gabriel, blow 1557 01:31:06,240 --> 01:31:10,880 Once I was cited for hell 1558 01:31:10,880 --> 01:31:15,720 Once I was headed for hell 1559 01:31:15,720 --> 01:31:17,800 But when I got to Satan's door 1560 01:31:17,800 --> 01:31:20,400 I heard you blowing on your horn once more 1561 01:31:20,400 --> 01:31:22,840 So I said, Satan, farewell 1562 01:31:22,840 --> 01:31:28,280 And now I'm all ready to fly 1563 01:31:28,280 --> 01:31:32,240 Yes, to fly higher and higher and higher 1564 01:31:32,240 --> 01:31:36,920 Cos I've gone through brimstone and I've been through the fire 1565 01:31:36,920 --> 01:31:39,760 And I've purged my soul and my heart too 1566 01:31:39,760 --> 01:31:41,680 So climb up to the mountain top 1567 01:31:41,680 --> 01:31:45,240 So start to blow, Gabriel, blow 1568 01:31:45,240 --> 01:31:50,200 Go on and blow, Gabriel, blow 1569 01:31:50,200 --> 01:31:52,680 I want to join your happy band 1570 01:31:52,680 --> 01:31:55,320 And play all day in the promised land 1571 01:31:55,320 --> 01:32:01,920 So blow, Gabriel, blow... 1572 01:32:11,760 --> 01:32:14,560 1573 01:34:39,560 --> 01:34:41,160 Come on, you scamps! 1574 01:34:41,160 --> 01:34:42,560 Get up, you sinners! 1575 01:34:42,560 --> 01:34:44,840 You're all too full of expensive dinners! 1576 01:34:44,840 --> 01:34:47,440 Stand up on your lazy feet and sing! 1577 01:34:47,440 --> 01:34:52,240 Go on and blow, Gabriel, blow 1578 01:34:52,240 --> 01:34:56,320 Go on and blow, Gabriel, blow 1579 01:34:56,320 --> 01:34:59,120 I've been a sinner I've been a scamp 1580 01:34:59,120 --> 01:35:01,440 But now I'm willing to trim my lamp 1581 01:35:01,440 --> 01:35:04,880 So blow, Gabriel, blow 1582 01:35:04,880 --> 01:35:08,840 I was low, Gabriel, low 1583 01:35:08,840 --> 01:35:13,560 Mighty low, Gabriel, low 1584 01:35:13,560 --> 01:35:16,360 But now, since I have seen the light 1585 01:35:16,360 --> 01:35:18,560 I'm good by day and I'm good by night 1586 01:35:18,560 --> 01:35:21,080 So blow, Gabriel, blow 1587 01:36:41,640 --> 01:36:46,320 Once I was headed foe hell 1588 01:36:46,320 --> 01:36:51,120 Once I was headed for hell 1589 01:36:51,120 --> 01:36:53,240 But when I got to Satan's door 1590 01:36:53,240 --> 01:36:55,600 I heard you blowing on your horn once more 1591 01:36:55,600 --> 01:36:57,320 So I said 1592 01:36:57,320 --> 01:36:59,640 Satan, farewell 1593 01:36:59,640 --> 01:37:03,480 And now I'm all ready to fly 1594 01:37:03,480 --> 01:37:08,680 Yes, to fly higher and higher and higher 1595 01:37:08,680 --> 01:37:12,880 Cos I've gone through brimstone and I've been through the fire 1596 01:37:12,880 --> 01:37:15,320 And I've purged my soul and my heart too 1597 01:37:15,320 --> 01:37:17,280 So climb up to the mountain top 1598 01:37:17,280 --> 01:37:21,000 So go on and blow, Gabriel, blow 1599 01:37:21,000 --> 01:37:23,200 Gabriel, blow 1600 01:37:23,200 --> 01:37:25,720 Gabriel, blow, blow Blow that horn 1601 01:37:25,720 --> 01:37:26,760 Blow that horn 1602 01:37:26,760 --> 01:37:28,240 Gabriel, blow 1603 01:37:28,240 --> 01:37:29,480 Blow that horn 1604 01:37:29,480 --> 01:37:30,880 Gabriel, blow 1605 01:37:30,880 --> 01:37:32,200 Blow that horn 1606 01:37:32,200 --> 01:37:34,520 Gabriel, blow that horn 1607 01:37:34,520 --> 01:37:38,040 Blow that horn, blow that horn 1608 01:37:38,040 --> 01:37:42,320 Gabriel, Gabriel, Gabriel Gabriel, blow that horn 1609 01:37:42,320 --> 01:37:45,040 But now, since I have seen the light 1610 01:37:45,040 --> 01:37:47,280 I'm good by day and I'm good by night 1611 01:37:47,280 --> 01:37:49,000 So blow, blow that horn 1612 01:37:49,000 --> 01:37:50,600 Blow 1613 01:37:53,080 --> 01:37:55,320 Come on and blow that horn 1614 01:37:55,320 --> 01:37:57,400 Blow, blow, blow 1615 01:37:57,400 --> 01:37:59,160 Blow that horn 1616 01:37:59,160 --> 01:38:01,840 Gabriel, blow, blow Blow that horn 1617 01:38:01,840 --> 01:38:03,400 I want to join your happy band 1618 01:38:03,400 --> 01:38:05,720 And play all day in the promised land 1619 01:38:05,720 --> 01:38:14,840 So blow, Gabriel, blow... 1620 01:38:14,840 --> 01:38:21,520 Oh-oh-oh... 1621 01:38:21,520 --> 01:38:23,560 1622 01:38:34,200 --> 01:38:37,040 1623 01:38:43,760 --> 01:38:46,360 Hallelujah! They've seen the light. 1624 01:38:46,360 --> 01:38:48,760 1625 01:38:52,200 --> 01:38:53,880 Wait a minute! 1626 01:38:53,880 --> 01:38:55,440 What about Snake Eyes? 1627 01:38:55,440 --> 01:38:57,920 We haven't heard his confession. Yeah! 1628 01:38:57,920 --> 01:39:01,360 We want Snake Eyes! We want Snake Eyes! 1629 01:39:01,360 --> 01:39:03,240 We want Snake Eyes! 1630 01:39:03,240 --> 01:39:05,640 All right, all right. You want a confession? 1631 01:39:05,640 --> 01:39:07,680 I'll give you a confession. Right! 1632 01:39:07,680 --> 01:39:10,520 Three weeks ago, I met a girl and I... 1633 01:39:10,520 --> 01:39:12,640 Well, I fell in love with her. 1634 01:39:12,640 --> 01:39:14,560 How did I show it? 1635 01:39:14,560 --> 01:39:16,480 I hounded her. 1636 01:39:16,480 --> 01:39:18,560 I embarrassed her. 1637 01:39:19,640 --> 01:39:21,320 I made her cry. 1638 01:39:22,600 --> 01:39:24,640 I'm sorry...Hope. 1639 01:39:25,760 --> 01:39:28,040 I just want you to be happy. 1640 01:39:28,040 --> 01:39:29,720 I'll never bother you again. 1641 01:39:29,720 --> 01:39:33,320 What's going on? He doesn't sound like Snake Eyes Johnson. I'm not. 1642 01:39:33,320 --> 01:39:37,040 I'm not a gangster. I'm just a broken-down broker. 1643 01:39:37,040 --> 01:39:40,040 Then he's a phoney! I want my money back. 1644 01:39:40,040 --> 01:39:41,920 They ought to give him the chair. 1645 01:39:41,920 --> 01:39:44,200 Purser, clap that man in irons! Yeah! 1646 01:39:44,200 --> 01:39:46,600 Get behind me, kid. We'll shoot our way out. 1647 01:39:46,600 --> 01:39:49,160 1648 01:39:49,160 --> 01:39:50,960 1649 01:39:54,480 --> 01:39:57,480 There's something definitely wrong here. 1650 01:39:57,480 --> 01:39:59,600 1651 01:40:01,000 --> 01:40:02,480 Captain? 1652 01:40:02,480 --> 01:40:04,000 Yes, madam? 1653 01:40:04,000 --> 01:40:06,720 Captain, is it true that you have the authority 1654 01:40:06,720 --> 01:40:10,080 to perform weddings on board this vessel? 1655 01:40:10,080 --> 01:40:14,880 It is, madam. Then I would like you to schedule one for 10am tomorrow. 1656 01:40:14,880 --> 01:40:18,440 These young people are eager to get married, 1657 01:40:18,440 --> 01:40:21,120 and they would like to do so 1658 01:40:21,120 --> 01:40:24,160 before anything else can go wrong. 1659 01:40:24,160 --> 01:40:25,680 Mother... 1660 01:40:25,680 --> 01:40:28,040 Better make that 9.30. 1661 01:40:28,040 --> 01:40:29,840 As you wish, madam. 1662 01:40:44,840 --> 01:40:47,960 I first knew love's delight 1663 01:40:47,960 --> 01:40:52,480 When, presto, out of the blue 1664 01:40:52,480 --> 01:40:55,760 A dream appeared one night 1665 01:40:55,760 --> 01:41:00,920 And whispered, how do you do? 1666 01:41:00,920 --> 01:41:04,280 I knew I was tempting fate 1667 01:41:04,280 --> 01:41:10,600 But I took it straight to my heart 1668 01:41:10,600 --> 01:41:14,400 My fears were right 1669 01:41:14,400 --> 01:41:21,880 And now we must part 1670 01:41:21,880 --> 01:41:31,440 Goodbye, little dream, goodbye 1671 01:41:31,440 --> 01:41:35,400 You made my romance sublime 1672 01:41:35,400 --> 01:41:40,720 Now it's time to fly 1673 01:41:40,720 --> 01:41:45,720 For the stars have fled from the heavens 1674 01:41:45,720 --> 01:41:49,840 The moon's deserted the hill 1675 01:41:49,840 --> 01:41:56,160 And the sultry breeze that sang in the trees 1676 01:41:56,160 --> 01:42:02,520 Is suddenly strangely still 1677 01:42:02,520 --> 01:42:10,680 It's done, little dream, it's done 1678 01:42:10,680 --> 01:42:14,800 So bid me a fond farewell 1679 01:42:14,800 --> 01:42:19,320 We both had our fun 1680 01:42:20,680 --> 01:42:25,000 Was it Romeo or Juliet 1681 01:42:25,000 --> 01:42:33,320 Who said, when about to die 1682 01:42:33,320 --> 01:42:40,520 Love is not all peaches and cream? 1683 01:42:40,520 --> 01:42:50,200 Little dream, goodbye... 1684 01:42:54,760 --> 01:42:57,600 1685 01:42:57,600 --> 01:43:00,200 1686 01:43:12,160 --> 01:43:16,280 OK, kid. Come on, take a card. Take a card, any card. 1687 01:43:19,200 --> 01:43:22,360 OK. Don't worry. I'll take one for you. 1688 01:43:22,360 --> 01:43:24,080 Now look at it. 1689 01:43:24,080 --> 01:43:27,200 OK. Don't worry. I'll look at it for you. 1690 01:43:29,120 --> 01:43:31,640 Now, don't tell me what it is. 1691 01:43:32,960 --> 01:43:36,440 I don't want to play cards. What do you want to do, shoot craps? 1692 01:43:36,440 --> 01:43:39,760 Yeah. I was thinking of shooting myself. Hey, come on, kid. 1693 01:43:39,760 --> 01:43:41,960 Aw, give me one good reason to live. 1694 01:43:41,960 --> 01:43:43,680 Oh... Cherry cheesecake. 1695 01:43:43,680 --> 01:43:48,080 A week ago, I was getting fitted for my first Brooks Brothers suit. 1696 01:43:48,080 --> 01:43:51,040 Now look where I am. Come on, this place ain't so bad. 1697 01:43:51,040 --> 01:43:53,080 Hey, were you ever in jail in Cicero? 1698 01:43:53,080 --> 01:43:55,280 I'm not talking about the new jail. 1699 01:43:55,280 --> 01:43:57,080 I'm talking about the old one. 1700 01:43:57,080 --> 01:44:00,080 Moon, please! My girl's getting married in the morning. 1701 01:44:00,080 --> 01:44:02,840 I'm never going to see her again. You know your problem, kid? 1702 01:44:02,840 --> 01:44:05,960 You got no philosophy. You know, life has taught me 1703 01:44:05,960 --> 01:44:07,440 to think more positive. 1704 01:44:07,440 --> 01:44:09,920 Like Dillinger once told me, 1705 01:44:09,920 --> 01:44:13,160 it's always the darkest before they turn on the lights. 1706 01:44:19,000 --> 01:44:22,440 You know, there's an old Australian bush song 1707 01:44:22,440 --> 01:44:25,240 that Melba used to sing. 1708 01:44:25,240 --> 01:44:29,200 A song that always cheered me when I was blue. 1709 01:44:30,840 --> 01:44:33,200 Even Melba said this bush song 1710 01:44:33,200 --> 01:44:36,040 was a helluva song to sing. 1711 01:44:36,040 --> 01:44:42,160 So be quiet whilst I render it for you... 1712 01:44:45,960 --> 01:44:50,560 When your instinct tells you that disaster 1713 01:44:50,560 --> 01:44:54,400 Is approaching you faster and faster 1714 01:44:54,400 --> 01:45:00,920 Then be like the bluebird and sing 1715 01:45:00,920 --> 01:45:03,640 Tweet tweet 1716 01:45:03,640 --> 01:45:07,720 Tra-la, la-la, la-la 1717 01:45:07,720 --> 01:45:12,320 When you know you're headed for the jailer 1718 01:45:12,320 --> 01:45:16,120 Don't allow tour old face to look paler 1719 01:45:16,120 --> 01:45:21,920 But be like the bluebird and sing 1720 01:45:21,920 --> 01:45:24,160 Tweet-tweet 1721 01:45:24,160 --> 01:45:28,120 Tra-la-la-la-la-la 1722 01:45:30,320 --> 01:45:36,480 Be like the bluebird who never is blue 1723 01:45:36,480 --> 01:45:45,200 For he knows from his upbringing what singing can do... 1724 01:45:45,200 --> 01:45:48,080 1725 01:45:48,080 --> 01:45:50,160 1726 01:45:57,160 --> 01:45:58,600 Tra-la-la 1727 01:45:58,600 --> 01:46:00,760 La-la-la-la-la-la 1728 01:46:00,760 --> 01:46:02,720 Tra-la-la 1729 01:46:02,720 --> 01:46:04,440 Tra-la-la 1730 01:46:04,440 --> 01:46:06,240 Tra-la-la-la 1731 01:46:06,240 --> 01:46:08,520 Tra-la, tra-la 1732 01:46:08,520 --> 01:46:10,440 Tra-la-la 1733 01:46:10,440 --> 01:46:12,040 Tra-la 1734 01:46:36,080 --> 01:46:41,960 Be like the bluebird who never is blue 1735 01:46:41,960 --> 01:46:51,960 For he knows from his upbringing what singing can do 1736 01:46:53,320 --> 01:46:55,200 Ooh-ooh-ooh 1737 01:47:02,320 --> 01:47:06,680 And though by other birdies in the boughs 1738 01:47:06,680 --> 01:47:14,040 He may be told that his efforts are perfectly lousy 1739 01:47:17,520 --> 01:47:20,920 He sings on and on 1740 01:47:22,760 --> 01:47:25,920 Till his troubles are through 1741 01:47:28,640 --> 01:47:30,520 Tweet-tweet 1742 01:47:32,840 --> 01:47:34,480 Tweet... 1743 01:47:37,760 --> 01:47:40,800 1744 01:47:40,800 --> 01:47:47,680 Tra-la-la-la-la-la... 1745 01:47:47,680 --> 01:47:49,960 1746 01:47:57,560 --> 01:47:59,440 My, what a dump! 1747 01:47:59,440 --> 01:48:03,560 Irma! I've gotta talk fast. I've got a couple of sailors waiting for me. 1748 01:48:03,560 --> 01:48:07,120 They're gonna show me how to grease the hawsers. 1749 01:48:07,120 --> 01:48:09,160 What's going on up there? 1750 01:48:09,160 --> 01:48:11,480 Have you seen Hope? Yes. And let me tell you, kiddo, 1751 01:48:11,480 --> 01:48:13,240 you're well rid of that drip. 1752 01:48:13,240 --> 01:48:16,200 All she does is whine and cry 1753 01:48:16,200 --> 01:48:19,400 and stand around looking like Garbo in Camille. 1754 01:48:19,400 --> 01:48:21,720 Did she say anything about me? No. 1755 01:48:21,720 --> 01:48:23,760 But she did send you this note. 1756 01:48:23,760 --> 01:48:26,240 Hey, Moonie! 1757 01:48:26,240 --> 01:48:28,520 How about giving me your passports? 1758 01:48:28,520 --> 01:48:30,800 You ain't going to need them where you're going, 1759 01:48:30,800 --> 01:48:33,240 and I can sell them for a bundle. Yes, that's a good idea. 1760 01:48:33,240 --> 01:48:35,880 Come here, I want a little conversation with you. 1761 01:48:35,880 --> 01:48:37,480 By the way, Moon, 1762 01:48:37,480 --> 01:48:40,440 the new list of public enemies just came out. 1763 01:48:40,440 --> 01:48:43,760 You've been passed...by tooth decay! 1764 01:48:43,760 --> 01:48:46,040 1765 01:48:51,160 --> 01:48:53,360 1766 01:48:55,480 --> 01:48:57,360 "Dearest darling. 1767 01:48:57,360 --> 01:49:00,120 "I love you so, but what good does love do 1768 01:49:00,120 --> 01:49:01,920 "when there is no hope? 1769 01:49:01,920 --> 01:49:03,840 "Love, Hope." 1770 01:49:03,840 --> 01:49:05,680 1771 01:49:14,520 --> 01:49:17,560 All through the night 1772 01:49:17,560 --> 01:49:23,000 I delight in your love 1773 01:49:23,000 --> 01:49:27,080 All through the night 1774 01:49:27,080 --> 01:49:30,200 You're so close to me 1775 01:49:32,000 --> 01:49:36,000 All through the night 1776 01:49:36,000 --> 01:49:40,560 From a height far above 1777 01:49:40,560 --> 01:49:48,200 You and your love bring me ecstasy 1778 01:49:50,200 --> 01:49:54,840 When dawn comes to waken me 1779 01:49:54,840 --> 01:49:59,160 You're never there at all 1780 01:49:59,160 --> 01:50:03,920 I know you've forsaken me 1781 01:50:03,920 --> 01:50:07,640 Till the shadows fall 1782 01:50:07,640 --> 01:50:11,640 But then once again 1783 01:50:11,640 --> 01:50:13,880 I can dream 1784 01:50:13,880 --> 01:50:19,240 I've the right 1785 01:50:19,240 --> 01:50:24,520 To be close to you 1786 01:50:24,520 --> 01:50:33,200 All through the night 1787 01:50:33,200 --> 01:50:36,840 All through the night 1788 01:50:36,840 --> 01:50:41,800 I delight in your love 1789 01:50:41,800 --> 01:50:45,480 All through the night 1790 01:50:45,480 --> 01:50:50,480 You're so close to me 1791 01:50:50,480 --> 01:50:54,640 All through the night 1792 01:50:54,640 --> 01:50:59,600 From a height far above 1793 01:50:59,600 --> 01:51:08,800 You and your love bring me ecstasy 1794 01:51:08,800 --> 01:51:13,160 When dawn's overtaken us 1795 01:51:13,160 --> 01:51:17,440 We'll sadly say goodbye 1796 01:51:17,440 --> 01:51:22,360 Till dreams re-awaken us 1797 01:51:22,360 --> 01:51:25,840 And the moon is high 1798 01:51:25,840 --> 01:51:29,920 And then once again 1799 01:51:29,920 --> 01:51:37,320 Will I know I was right 1800 01:51:38,720 --> 01:51:43,840 Staying close to you 1801 01:51:43,840 --> 01:51:52,480 All through the night 1802 01:51:54,240 --> 01:51:59,840 Staying close to you 1803 01:51:59,840 --> 01:52:14,160 All through the night... 1804 01:52:14,160 --> 01:52:16,480 1805 01:52:23,760 --> 01:52:27,880 Moonlight, by Lord Evelyn Oakleigh. 1806 01:52:29,440 --> 01:52:31,920 A lonely figure walks the deck 1807 01:52:31,920 --> 01:52:35,280 The moonlight glancing off his beano 1808 01:52:35,280 --> 01:52:37,240 'Tis not the ship 1809 01:52:37,240 --> 01:52:38,920 'Tis he the wreck 1810 01:52:38,920 --> 01:52:41,480 His heart dashed on a girl named... 1811 01:52:41,480 --> 01:52:43,120 Miss Sweeney! 1812 01:52:43,120 --> 01:52:45,120 I say, you startled me. 1813 01:52:45,120 --> 01:52:46,600 Sorry. I couldn't sleep. 1814 01:52:46,600 --> 01:52:48,040 Nor I. 1815 01:52:48,040 --> 01:52:50,120 The Lord works in mysterious ways, Evie, 1816 01:52:50,120 --> 01:52:52,600 but this time, he's got even me stymied. 1817 01:52:52,600 --> 01:52:55,080 My two best friends are in the slam 1818 01:52:55,080 --> 01:52:56,920 and tomorrow morning... 1819 01:52:56,920 --> 01:52:59,160 Well, you know all about that. 1820 01:53:00,600 --> 01:53:02,520 Here's to the happy groom. 1821 01:53:02,520 --> 01:53:04,040 Oh... 1822 01:53:04,040 --> 01:53:05,960 Make that, here's to the groom. 1823 01:53:05,960 --> 01:53:08,040 1824 01:53:08,040 --> 01:53:12,080 Miss Sweeney, you see before you a man staggered by a revelation. 1825 01:53:12,080 --> 01:53:15,480 It hit me like a stone hammer in the middle of your service. 1826 01:53:16,680 --> 01:53:19,160 The woman I am destined to marry tomorrow 1827 01:53:19,160 --> 01:53:21,000 is not one and the same 1828 01:53:21,000 --> 01:53:22,800 with the woman I love. 1829 01:53:22,800 --> 01:53:25,280 You mean you're not in love with Hope? 1830 01:53:25,280 --> 01:53:26,560 That's great! 1831 01:53:26,560 --> 01:53:28,880 I mean, gee, it's a good thing you found out. 1832 01:53:28,880 --> 01:53:30,760 I mean, just in time, and everything. 1833 01:53:30,760 --> 01:53:33,000 Ah, there's the rub. 1834 01:53:34,800 --> 01:53:37,480 You know the Oakleigh family moto? 1835 01:53:39,440 --> 01:53:43,720 Nostrum fuglium sentorum. What does that mean? 1836 01:53:43,720 --> 01:53:45,520 No-one really knows. 1837 01:53:45,520 --> 01:53:47,440 1838 01:53:48,680 --> 01:53:53,120 But we're not supposed to go around backing out of engagements. 1839 01:53:54,960 --> 01:53:56,320 Ah, well... 1840 01:53:58,960 --> 01:54:01,040 Adieu, Miss Sweeney. 1841 01:54:05,600 --> 01:54:08,360 You know, there's just one thing I can't figure. 1842 01:54:08,360 --> 01:54:11,520 That whoopee in the willows business 1843 01:54:11,520 --> 01:54:13,520 with Plum Blossom. 1844 01:54:13,520 --> 01:54:17,320 How does that fit in with nostrum fuglium whatever? 1845 01:54:17,320 --> 01:54:20,120 Goodness, this is most embarrassing. 1846 01:54:20,120 --> 01:54:22,000 Must I explain? 1847 01:54:22,000 --> 01:54:23,600 It's your motto. 1848 01:54:25,240 --> 01:54:28,200 Miss Sweeney, I've never told this to anyone before. 1849 01:54:29,520 --> 01:54:31,920 It's the Oakleigh family secret. 1850 01:54:31,920 --> 01:54:36,120 There's something wild and passionate in our souls. 1851 01:54:36,120 --> 01:54:38,280 In mine especially. 1852 01:54:39,760 --> 01:54:42,080 Long, long ago 1853 01:54:42,080 --> 01:54:45,760 So long ago I hardly know when 1854 01:54:45,760 --> 01:54:50,480 My great-great-grandmother now and then 1855 01:54:50,480 --> 01:54:53,240 Stepped out with a gypsy 1856 01:54:54,480 --> 01:54:57,960 Of course you may say she was 1857 01:54:57,960 --> 01:55:02,040 A little bit tipsy 1858 01:55:03,360 --> 01:55:06,160 But tipsy, no, no 1859 01:55:06,160 --> 01:55:09,800 Of their love there wasn't a doubt 1860 01:55:09,800 --> 01:55:16,000 So I can't wait to get the stage all set 1861 01:55:16,000 --> 01:55:22,960 So I can let the gypsy in me out 1862 01:55:26,720 --> 01:55:30,080 Hiding away 1863 01:55:30,080 --> 01:55:33,600 There's a little bit of gypsy in me 1864 01:55:35,080 --> 01:55:37,920 That's never been found 1865 01:55:39,120 --> 01:55:42,320 Waiting its day 1866 01:55:42,320 --> 01:55:45,560 There's a little bit of gypsy in me 1867 01:55:46,720 --> 01:55:49,440 Just hanging around 1868 01:55:51,000 --> 01:55:54,400 Till that magical night 1869 01:55:54,400 --> 01:55:57,200 When the stars by their light 1870 01:55:57,200 --> 01:55:59,480 Bring mystery 1871 01:55:59,480 --> 01:56:02,200 To the sleeping lagoon 1872 01:56:03,320 --> 01:56:06,760 While the haunting guitar 1873 01:56:06,760 --> 01:56:09,520 Not too near, not too far 1874 01:56:09,520 --> 01:56:12,320 Gaily strums away, hums away 1875 01:56:12,320 --> 01:56:15,120 A titillating tune 1876 01:56:15,120 --> 01:56:19,560 When I'm there in that dream 1877 01:56:19,560 --> 01:56:22,760 With the one in the world 1878 01:56:22,760 --> 01:56:26,080 I worship passionately 1879 01:56:27,640 --> 01:56:31,800 At the moment supreme 1880 01:56:31,800 --> 01:56:34,920 Will be shown the unknown 1881 01:56:34,920 --> 01:56:37,800 Gypsy in me 1882 01:58:46,560 --> 01:58:49,520 Ah-ah-ah-ah... 1883 01:58:49,520 --> 01:58:52,560 1884 01:58:56,360 --> 01:58:58,920 Ah-ah... 1885 01:59:00,600 --> 01:59:04,280 Ah-ah-ah-ah 1886 01:59:04,280 --> 01:59:08,240 Ah-ah-ah-ah-ah 1887 01:59:08,240 --> 01:59:11,120 Ah-ah-ah 1888 01:59:11,120 --> 01:59:13,000 Ah-ah 1889 01:59:13,000 --> 01:59:18,640 Ah-ah, ah-ah-ah 1890 01:59:18,640 --> 01:59:20,400 Ah! 1891 01:59:44,400 --> 01:59:46,040 Ah! 1892 01:59:47,480 --> 01:59:50,040 1893 02:00:12,320 --> 02:00:14,560 1894 02:00:25,920 --> 02:00:28,520 1895 02:00:28,520 --> 02:00:32,800 All right, you two, get in there and behave yourselves. Hey, hey! 1896 02:00:32,800 --> 02:00:34,360 What's going on here? 1897 02:00:34,360 --> 02:00:36,000 You'll only be in for an hour. 1898 02:00:36,000 --> 02:00:38,800 They cleaned out third class playing craps. 1899 02:00:38,800 --> 02:00:40,960 Some folks are pretty hot about it. 1900 02:00:40,960 --> 02:00:43,680 What about us? When are we getting out? I know this would happen! 1901 02:00:43,680 --> 02:00:47,800 I hope you're satisfied! Hey, hey, hey! You know you're problem, kid? 1902 02:00:47,800 --> 02:00:50,000 You got no philosophy. 1903 02:00:50,000 --> 02:00:53,840 There's an old Australian bush song... Would you forget about that? 1904 02:00:53,840 --> 02:00:55,680 What time is it? 1905 02:00:55,680 --> 02:00:57,480 Half past. Half past what? 1906 02:00:57,480 --> 02:00:59,880 I don't know. I lost the little hand. 1907 02:00:59,880 --> 02:01:02,760 The wedding starts at 9.30. We gotta get out of here. 1908 02:01:02,760 --> 02:01:05,400 Hey, you bums! Reno! Boys, I've got fabulous news, 1909 02:01:05,400 --> 02:01:08,640 the greatest thing that can happen to a person just happened to me! 1910 02:01:08,640 --> 02:01:11,400 You got parole? No, she's in love! 1911 02:01:11,400 --> 02:01:14,960 And what's more, Evelyn is in love with me. 1912 02:01:14,960 --> 02:01:16,440 What? That's great. 1913 02:01:16,440 --> 02:01:19,880 In fact, it's perfect. Yeah. That's right, cos Reno gets to marry 1914 02:01:19,880 --> 02:01:22,200 Evelyn, and Billy gets to marry Hope! 1915 02:01:22,200 --> 02:01:24,600 That only leaves one little problem. What's that? 1916 02:01:24,600 --> 02:01:26,360 How do I put this? Let me out! 1917 02:01:26,360 --> 02:01:28,800 Reno, we've got to think of something. 1918 02:01:28,800 --> 02:01:32,400 Yeah, if only we were them. Them? Yeah, they get out in an hour. 1919 02:01:35,400 --> 02:01:37,000 Hey, guys! 1920 02:01:37,000 --> 02:01:39,800 That's a couple of fancy outfits you're wearing there. 1921 02:01:39,800 --> 02:01:41,480 Thanks, old buddy. 1922 02:01:41,480 --> 02:01:44,360 I have to say, I like the look of your duds too. 1923 02:01:44,360 --> 02:01:46,680 Yeah? You wouldn't fancy a little swap? 1924 02:01:46,680 --> 02:01:50,040 Clothes make the man! 1925 02:01:50,040 --> 02:01:52,520 1926 02:01:52,520 --> 02:01:54,760 1927 02:02:04,840 --> 02:02:06,840 Now, what? Guys... 1928 02:02:06,840 --> 02:02:08,520 Oh, come on! 1929 02:02:10,720 --> 02:02:13,080 1930 02:02:19,400 --> 02:02:20,760 Oh... 1931 02:02:20,760 --> 02:02:22,760 1932 02:02:26,480 --> 02:02:30,560 Erma, you're beautiful. And talented. 1933 02:02:30,560 --> 02:02:32,560 Make an honest man of me, Erma. 1934 02:02:32,560 --> 02:02:34,920 Marry me. No, marry me! 1935 02:02:34,920 --> 02:02:37,440 1936 02:02:37,440 --> 02:02:38,880 Hey, fellas. 1937 02:02:38,880 --> 02:02:40,960 Getting married's for the birds. 1938 02:02:40,960 --> 02:02:42,440 Who needs it? 1939 02:02:42,440 --> 02:02:44,080 We do! 1940 02:02:44,080 --> 02:02:45,680 Yeah? 1941 02:02:49,920 --> 02:02:55,040 Buddie, beware 1942 02:02:55,040 --> 02:03:00,040 Buddie better take care 1943 02:03:00,040 --> 02:03:02,600 Though at heart, I'm a pearl 1944 02:03:02,600 --> 02:03:04,880 I'm a difficult girl 1945 02:03:04,880 --> 02:03:08,320 So, Buddie, beware 1946 02:03:08,320 --> 02:03:13,760 When I go to a show 1947 02:03:13,760 --> 02:03:18,480 I prefer the first row 1948 02:03:18,480 --> 02:03:21,240 When invited to dine 1949 02:03:21,240 --> 02:03:24,080 I can't eat without wine 1950 02:03:24,080 --> 02:03:28,040 So, Buddie, beware 1951 02:03:28,040 --> 02:03:32,920 During Christmas holidays 1952 02:03:32,920 --> 02:03:37,280 I develop taking ways 1953 02:03:37,280 --> 02:03:41,040 And I'm not at all anti 1954 02:03:41,040 --> 02:03:43,320 Pretty things Santy 1955 02:03:43,320 --> 02:03:46,360 Brings from Cartier's 1956 02:03:46,360 --> 02:03:51,040 Your devotion I prize 1957 02:03:51,040 --> 02:03:55,320 But you must realise, my boy 1958 02:03:55,320 --> 02:03:58,280 Other girls' luxuries 1959 02:03:58,280 --> 02:04:00,600 Are my necessities 1960 02:04:00,600 --> 02:04:04,040 So, Buddie, beware... 1961 02:04:04,040 --> 02:04:06,320 Oh! 1962 02:04:13,080 --> 02:04:18,400 ..I must warn you that I am simply never on time 1963 02:04:18,400 --> 02:04:21,560 So, Buddie, beware... 1964 02:04:28,240 --> 02:04:30,480 Let me down! 1965 02:04:31,840 --> 02:04:36,680 ..Somehow I don't feel nice when I wear a dress twice 1966 02:04:36,680 --> 02:04:40,480 So, Buddie, beware... 1967 02:05:01,840 --> 02:05:04,360 I see London, I see France, 1968 02:05:04,360 --> 02:05:06,560 I know all about your underpants! 1969 02:05:08,960 --> 02:05:10,760 1970 02:05:10,760 --> 02:05:12,400 Hello! 1971 02:05:23,960 --> 02:05:26,480 ..Buddie, beware 1972 02:05:26,480 --> 02:05:28,240 La-la-la-la 1973 02:05:28,240 --> 02:05:31,800 Mother, take care 1974 02:05:33,160 --> 02:05:35,680 Since the day I was weaned 1975 02:05:35,680 --> 02:05:37,920 I'm a caviar fiend 1976 02:05:37,920 --> 02:05:40,560 So, Buddie, beware 1977 02:05:41,920 --> 02:05:45,920 I feel I should put you right 1978 02:05:45,920 --> 02:05:50,000 As I lie in bed at night 1979 02:05:50,000 --> 02:05:54,320 While the twinkling stars dream on 1980 02:05:54,320 --> 02:05:56,680 With my cold cream on 1981 02:05:56,680 --> 02:06:00,960 I'm a lovely sight 1982 02:06:03,360 --> 02:06:08,840 And another thing too 1983 02:06:08,840 --> 02:06:13,800 When I'm married to you, my sweet 1984 02:06:15,200 --> 02:06:16,240 Ohh... 1985 02:06:18,640 --> 02:06:21,640 If to come home you fail 1986 02:06:21,640 --> 02:06:27,160 I'll open all your mail 1987 02:06:27,160 --> 02:06:36,320 So, Buddie, beware... 1988 02:06:36,320 --> 02:06:39,520 Whoo-ee! 1989 02:06:39,520 --> 02:06:41,960 1990 02:06:43,360 --> 02:06:45,720 1991 02:06:51,400 --> 02:06:54,040 1992 02:07:37,720 --> 02:07:39,360 Dearly beloved, 1993 02:07:39,360 --> 02:07:43,200 we are gathered here together over the bodies... Oh! 1994 02:07:43,200 --> 02:07:45,640 1995 02:07:49,640 --> 02:07:52,600 We are assembled here to join together 1996 02:07:52,600 --> 02:07:55,640 in the bonds of holy matrimony this young man... 1997 02:07:55,640 --> 02:07:57,200 Cease and desist! 1998 02:07:57,200 --> 02:07:59,960 Cease and desist! 1999 02:07:59,960 --> 02:08:01,760 Good Lord, what is this? 2000 02:08:01,760 --> 02:08:03,480 My colleague and I are barristers 2001 02:08:03,480 --> 02:08:05,840 from the firm of Treacle, Treacle & Custard, 2002 02:08:05,840 --> 02:08:08,480 with offices in New York, London and Singapore. 2003 02:08:08,480 --> 02:08:11,800 We demand a hearing on behalf of our distinguished clients. 2004 02:08:11,800 --> 02:08:13,560 Distinguished clients? 2005 02:08:13,560 --> 02:08:15,960 Permit me to explain. 2006 02:08:15,960 --> 02:08:19,960 My clients have just come completed an extensive peregrination 2007 02:08:19,960 --> 02:08:21,960 in order to confirm most urgently 2008 02:08:21,960 --> 02:08:23,760 with this English gentleman. 2009 02:08:23,760 --> 02:08:27,840 It appears we have arrived in, as it were, the nick of time! 2010 02:08:27,840 --> 02:08:30,920 I'm afraid if you've come in reference to my Hong Kong interests, 2011 02:08:30,920 --> 02:08:33,440 you've chosen a bad moment. I'm about to be married. 2012 02:08:33,440 --> 02:08:35,800 The marriage is impossible. Impossible? 2013 02:08:35,800 --> 02:08:37,600 What on earth do you mean? 2014 02:08:37,600 --> 02:08:42,920 Allow me to introduce the mortified father of little Plum Blossom. 2015 02:08:45,040 --> 02:08:48,600 And who is little Plum Blossom? 2016 02:08:48,600 --> 02:08:50,680 Yes, who is little Plum Blossom? 2017 02:08:50,680 --> 02:08:52,960 This is little Plum Blossom. 2018 02:09:04,440 --> 02:09:06,920 I'm not sure I follow this. 2019 02:09:06,920 --> 02:09:10,520 Lord Evelyn took Plum Blossom to a willow grove 2020 02:09:10,520 --> 02:09:13,040 and returned with a Plum tart. 2021 02:09:14,640 --> 02:09:17,760 Dear me! Is this really true? 2022 02:09:17,760 --> 02:09:24,480 I'm afraid so. Evelyn, is this woman really...Plum tart Blossom? 2023 02:09:24,480 --> 02:09:26,960 I can't really say. 2024 02:09:26,960 --> 02:09:28,880 It all happened so long ago. 2025 02:09:28,880 --> 02:09:30,560 Oh, good Lord! 2026 02:09:30,560 --> 02:09:35,280 Apologies to one and all. But under the circumstances, 2027 02:09:35,280 --> 02:09:38,240 I don't see how I can possibly marry Miss Harcourt. 2028 02:09:38,240 --> 02:09:41,560 Don't be ridiculous. All these people want is money. 2029 02:09:41,560 --> 02:09:43,720 I'll give you $1,000 to clear out. 2030 02:09:43,720 --> 02:09:45,920 We'll take it. Do not insult our clients 2031 02:09:45,920 --> 02:09:47,600 with an offer of filthy money! 2032 02:09:47,600 --> 02:09:50,480 I'll make it $2,000! You cannot buy the honour. 2033 02:09:50,480 --> 02:09:52,400 I'll make it $5,000! 2034 02:09:52,400 --> 02:09:54,240 Yeah, yeah, honour sold. 2035 02:09:54,240 --> 02:09:55,960 No, Mr Whitney, don't pay him. 2036 02:09:55,960 --> 02:09:58,720 No amount of money can undo this great wrong. 2037 02:09:58,720 --> 02:10:02,600 You, sir, you are related to little Plum Blossom? 2038 02:10:02,600 --> 02:10:05,000 Like an O'Neill drama to Whistler's mom. 2039 02:10:05,000 --> 02:10:07,840 Then the only way to repay this debt of honour, Evelyn, 2040 02:10:07,840 --> 02:10:10,120 is for you to offer him...me! 2041 02:10:10,120 --> 02:10:11,680 No! 2042 02:10:11,680 --> 02:10:14,200 Oh, I say! What a marvellous idea! 2043 02:10:14,200 --> 02:10:17,320 Offer accepted! Congratulations, old boy. 2044 02:10:17,320 --> 02:10:20,160 You're getting quite a girl. What about the five grand? 2045 02:10:20,160 --> 02:10:22,800 Say, why does the English gentleman not join the club 2046 02:10:22,800 --> 02:10:25,200 and right the wrong done to poor Plum Blossom? 2047 02:10:25,200 --> 02:10:27,720 Right the wrong done to poor Plum...? Oh, I say. 2048 02:10:27,720 --> 02:10:29,800 2049 02:10:29,800 --> 02:10:31,800 Well, confound it, why not? 2050 02:10:31,800 --> 02:10:33,600 Now, look here, 2051 02:10:33,600 --> 02:10:35,560 Plum Blossom. 2052 02:10:37,960 --> 02:10:39,640 Will you marry me? 2053 02:10:39,640 --> 02:10:42,760 Oh, sweetie, I thought you'd never ask! 2054 02:10:42,760 --> 02:10:44,560 Why, Mother, what's the matter? 2055 02:10:44,560 --> 02:10:46,240 What's the matter? 2056 02:10:46,240 --> 02:10:48,160 We're poor again! 2057 02:10:48,160 --> 02:10:51,880 I shall have to spend the rest of my life 2058 02:10:51,880 --> 02:10:55,120 living in hotels... 2059 02:10:56,040 --> 02:10:58,120 Like hell you will! 2060 02:10:58,120 --> 02:11:00,400 Marry me, Evangeline! 2061 02:11:00,400 --> 02:11:03,760 Say yes, and spend the rest of your life in the lap of luxury. 2062 02:11:03,760 --> 02:11:05,520 Why, after that amalgamated deal, 2063 02:11:05,520 --> 02:11:08,640 I'm so damn rich I could buy this tub 2064 02:11:08,640 --> 02:11:10,760 and turn it into a private yacht for you. 2065 02:11:10,760 --> 02:11:13,760 Eli! My saviour! 2066 02:11:13,760 --> 02:11:16,880 My knight in shining armour! 2067 02:11:16,880 --> 02:11:20,080 Ah, Mr Whitney... Uh? 2068 02:11:20,080 --> 02:11:22,080 Oh, thank you, Crocker. 2069 02:11:22,080 --> 02:11:24,160 Yes, sir. Crocker! 2070 02:11:24,160 --> 02:11:25,920 How the hell did you get on board? 2071 02:11:25,920 --> 02:11:27,680 I have a confession to make. 2072 02:11:27,680 --> 02:11:30,000 I never made it to the Stock Exchange. 2073 02:11:30,000 --> 02:11:32,000 I stowed away aboard this ship. 2074 02:11:32,000 --> 02:11:35,160 I never sold those amalgamated shares. 2075 02:11:35,160 --> 02:11:38,160 You never sold the shares? You never sold the shares?! 2076 02:11:38,160 --> 02:11:40,480 That means I'm ruined! 2077 02:11:40,480 --> 02:11:41,840 Ruined! 2078 02:11:41,840 --> 02:11:44,600 Oh, I'm sorry, boss. 2079 02:11:44,600 --> 02:11:49,560 Oh, well, at least I have someone to comfort me 2080 02:11:49,560 --> 02:11:51,480 in my misfortune. 2081 02:11:52,720 --> 02:11:57,360 Well... Mr Whitney! Mr Whitney, urgent cable from New York, sir. 2082 02:11:57,360 --> 02:12:00,440 Amalgamated just went through the roof. 2083 02:12:00,440 --> 02:12:02,280 You're a zillionaire. 2084 02:12:02,280 --> 02:12:03,800 Eli! 2085 02:12:05,280 --> 02:12:07,720 How do you do it, boss? 2086 02:12:07,720 --> 02:12:12,360 How? Brains, guts and the world's finest education. 2087 02:12:12,360 --> 02:12:15,800 Bulldog, bulldog, bow-wow-wow 2088 02:12:15,800 --> 02:12:19,120 Eli Yale! 2089 02:12:19,120 --> 02:12:23,800 Speaking of dogs, does this belong to anyone? 2090 02:12:23,800 --> 02:12:26,160 Cheeky! Oh-oh-oh! 2091 02:12:26,160 --> 02:12:28,480 Where have you been? 2092 02:12:28,480 --> 02:12:31,160 We found him in the swimming pool. 2093 02:12:32,480 --> 02:12:35,800 And what was he doing in the swimming pool? 2094 02:12:35,800 --> 02:12:37,880 The dog paddle! 2095 02:12:39,080 --> 02:12:41,400 All right, Captain, let's get on with it. 2096 02:12:41,400 --> 02:12:44,200 You've got some weddings to perform here. Yeah, come on, Cap. 2097 02:12:44,200 --> 02:12:47,920 I've been waiting all my life to be a lady. Yeah, step in it. 2098 02:12:49,640 --> 02:12:52,640 We settle down as man and wife 2099 02:12:52,640 --> 02:12:55,760 To solve the riddle called Married life 2100 02:12:55,760 --> 02:12:58,320 It's delightful It's delicious 2101 02:12:58,320 --> 02:13:00,600 It's de-lovely 2102 02:13:00,600 --> 02:13:03,640 It feels so fine to be a bride 2103 02:13:03,640 --> 02:13:05,200 And who's the groom? 2104 02:13:05,200 --> 02:13:07,600 Why, he's slightly fried It's delightful 2105 02:13:07,600 --> 02:13:09,120 It's delicious 2106 02:13:09,120 --> 02:13:11,320 It's de-lovely 2107 02:13:11,320 --> 02:13:14,040 To the pop of champagne 2108 02:13:14,040 --> 02:13:17,320 Off we hop in our plush little plane 2109 02:13:17,320 --> 02:13:21,400 Till a bright light through the darkness cosily calls 2110 02:13:21,400 --> 02:13:23,120 Niagara Falls! 2111 02:13:23,120 --> 02:13:25,640 All's well, my love Our day's complete 2112 02:13:25,640 --> 02:13:28,280 And what a beautiful bridal suite 2113 02:13:28,280 --> 02:13:30,880 It's delightful It's delicious 2114 02:13:30,880 --> 02:13:33,680 It's delectable It's delirious 2115 02:13:33,680 --> 02:13:35,760 It's dilemma It's de limit 2116 02:13:35,760 --> 02:13:38,840 It's deluxe It's de-lovely 2117 02:13:38,840 --> 02:13:41,520 All is right as can be 2118 02:13:41,520 --> 02:13:44,760 Till one night at your window you see 2119 02:13:44,760 --> 02:13:49,360 An absurd bird with a bundle hung from his nose 2120 02:13:49,360 --> 02:13:51,320 Get baby clothes 2121 02:13:51,320 --> 02:13:53,520 Anything goes 2122 02:13:53,520 --> 02:13:55,800 And though I'm not a great romancer 2123 02:13:55,800 --> 02:14:00,240 I know that you're bound to answer when I propose 2124 02:14:00,240 --> 02:14:03,400 Anything goes 2125 02:14:03,400 --> 02:14:09,160 Anything, anything Anything goes 2126 02:14:09,160 --> 02:14:16,320 Goes... 2127 02:14:16,320 --> 02:14:18,840 2128 02:14:26,160 --> 02:14:29,000 151475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.