All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E01.@RuffgMovies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 2 00:00:40,249 --> 00:00:44,962 ALCHEMY OF SOULS PART 2 3 00:01:09,403 --> 00:01:13,448 We have brought the liquor to be used for Jinyowon's ancestral rites. 4 00:01:28,296 --> 00:01:30,340 You have used different water to make it. 5 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 You see, due to the drought for the past three years, 6 00:01:35,094 --> 00:01:37,264 the well we always used had dried up. 7 00:01:37,347 --> 00:01:38,787 So we had to use a different source. 8 00:01:45,354 --> 00:01:47,024 - Goodness! - Goodness! 9 00:01:48,358 --> 00:01:50,652 - No! - What... 10 00:01:52,153 --> 00:01:53,195 Make them again. 11 00:01:54,698 --> 00:01:55,865 Pardon? 12 00:01:55,948 --> 00:01:58,284 But we have no water. 13 00:01:58,868 --> 00:02:01,120 How could we possibly make any liquor? 14 00:02:01,203 --> 00:02:05,459 Or could you let us use some of Jinyowon's water, my lady? 15 00:02:12,716 --> 00:02:14,550 He can come inside and get it. 16 00:02:14,634 --> 00:02:16,510 - Yes, my lady. - Me? 17 00:02:19,681 --> 00:02:20,681 Go. 18 00:02:23,225 --> 00:02:24,269 - Hurry. - Go. 19 00:02:36,573 --> 00:02:38,616 The young lady has disappeared from her room again. 20 00:02:38,699 --> 00:02:40,534 Stay right here and wait for me. 21 00:02:41,118 --> 00:02:42,371 Yes, I will. 22 00:02:50,920 --> 00:02:52,088 How beautiful. 23 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Is that liquor? 24 00:03:50,521 --> 00:03:51,521 Here you go. 25 00:04:03,868 --> 00:04:04,995 This is of good quality. 26 00:04:06,329 --> 00:04:07,329 It is fragrant. 27 00:04:08,372 --> 00:04:09,372 Do you have more? 28 00:04:11,001 --> 00:04:12,669 I do have one more bottle. 29 00:04:13,294 --> 00:04:14,795 - Give it to me. - All right. 30 00:04:16,839 --> 00:04:18,632 My lady! 31 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 - Search over there. - Hurry. 32 00:04:21,677 --> 00:04:23,555 Yes, here you go. 33 00:04:24,514 --> 00:04:25,514 Wait. 34 00:04:48,413 --> 00:04:49,413 How beautiful. 35 00:04:55,045 --> 00:04:57,923 I have never seen such a beautiful woman before. 36 00:04:58,507 --> 00:05:00,007 I think she is from the Jin family. 37 00:05:00,091 --> 00:05:04,012 Young Lady Jin Cho-yeon is the only daughter they have. 38 00:05:04,095 --> 00:05:05,889 It is Jinyowon, after all. 39 00:05:06,555 --> 00:05:08,057 He was likely possessed by a relic. 40 00:05:08,600 --> 00:05:11,310 They have forbidden outsiders from entering for three years. 41 00:05:11,394 --> 00:05:12,896 It must be teeming with ghosts. 42 00:05:16,440 --> 00:05:19,110 Whether she was a ghost or not, I hope I can see her again. 43 00:05:19,194 --> 00:05:20,444 You little… 44 00:05:20,528 --> 00:05:23,531 Do not talk about ghosts when we are delivering funeral drinks. 45 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 - Jeez. - My apologies. 46 00:05:24,865 --> 00:05:26,076 Before we go inside… 47 00:05:26,826 --> 00:05:28,745 This charm will fend off ghosts. Take one. 48 00:05:28,829 --> 00:05:29,829 What is this? 49 00:05:30,497 --> 00:05:33,582 This works on soul shifters too. 50 00:05:33,667 --> 00:05:36,877 You remember Naksu, the soul shifter who devastated Songrim three years ago? 51 00:05:36,961 --> 00:05:39,880 Her petrified body was ground to a powder 52 00:05:39,965 --> 00:05:42,007 and used to make these charms. 53 00:05:42,091 --> 00:05:43,425 - With her petrified body? - Yes. 54 00:05:44,052 --> 00:05:45,136 That is absurd. 55 00:05:45,720 --> 00:05:48,264 Her body is at the bottom of Lake Gyeongcheondaeho. 56 00:05:48,348 --> 00:05:49,432 Jeez. 57 00:05:49,516 --> 00:05:53,060 I cannot believe you bought this. You wasted your money. 58 00:05:53,144 --> 00:05:54,812 Come on! 59 00:05:56,021 --> 00:05:57,023 Trust me on this. 60 00:05:57,106 --> 00:05:58,817 If you see a soul shifter, 61 00:05:58,899 --> 00:06:02,444 show it this charm that contains Naksu's energy and... 62 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Did you do that? 63 00:06:15,791 --> 00:06:17,127 No! 64 00:06:18,211 --> 00:06:20,672 Wait for me! Do not leave me! 65 00:06:34,853 --> 00:06:36,771 - What is that? - Darn it! 66 00:06:48,033 --> 00:06:49,617 Is this the deed of a soul shifter? 67 00:06:52,661 --> 00:06:53,781 - Who is that? - Who is that? 68 00:07:18,228 --> 00:07:19,521 Is he a soul shifter? 69 00:07:19,605 --> 00:07:21,190 Are we going to die? 70 00:07:21,274 --> 00:07:22,776 Stay away! 71 00:07:22,858 --> 00:07:24,944 - Go away. - Stay away! 72 00:07:25,028 --> 00:07:26,028 - Go away! - Leave! 73 00:07:26,112 --> 00:07:27,529 - Stay back! - We should go! 74 00:07:27,613 --> 00:07:28,865 Wait. 75 00:07:30,533 --> 00:07:31,785 He must not be a soul shifter. 76 00:07:33,827 --> 00:07:35,204 What is that? 77 00:07:36,288 --> 00:07:37,165 A charm. 78 00:07:37,247 --> 00:07:38,582 Does that fend off soul shifters? 79 00:07:40,668 --> 00:07:42,108 Where did you get it? Gaema Village? 80 00:07:43,463 --> 00:07:44,463 Yes. 81 00:07:45,173 --> 00:07:46,716 - For how much? - One silver nyang. 82 00:07:46,800 --> 00:07:48,425 - For three? - No. 83 00:07:48,509 --> 00:07:50,052 For one. It was three nyang in total. 84 00:07:51,346 --> 00:07:52,639 My lord. 85 00:07:53,555 --> 00:07:54,555 That is expensive. 86 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 That village lacks business ethics. 87 00:07:58,103 --> 00:07:59,937 You can get ten for one nyang elsewhere. 88 00:08:00,021 --> 00:08:01,648 Really? Which village? 89 00:08:02,564 --> 00:08:03,608 That is not the point! 90 00:08:03,692 --> 00:08:04,942 Darn it. 91 00:08:05,026 --> 00:08:07,153 You should get your money's worth. 92 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 If you want to live, 93 00:08:24,963 --> 00:08:26,505 step aside and duck. 94 00:10:06,313 --> 00:10:07,374 Despite having the ice stone, 95 00:10:07,398 --> 00:10:10,275 can your Tansu skills only make one drop? 96 00:10:11,402 --> 00:10:12,986 Since your body has died already, 97 00:10:13,071 --> 00:10:15,657 you are a soul shifter just like me. 98 00:10:16,825 --> 00:10:18,158 To others, 99 00:10:18,243 --> 00:10:19,619 we are both monsters. 100 00:10:21,663 --> 00:10:22,663 Are you done? 101 00:10:24,541 --> 00:10:26,875 If not, hurry up because that one drop 102 00:10:28,336 --> 00:10:29,496 is going to be quite painful. 103 00:10:48,273 --> 00:10:51,317 You do not deserve to say anything when you shifted into your son's body. 104 00:11:20,053 --> 00:11:21,722 So you are not a soul shifter 105 00:11:21,806 --> 00:11:23,932 but a mage who kills soul shifters. 106 00:11:25,559 --> 00:11:28,270 Thank you for saving us, my lord. 107 00:11:29,272 --> 00:11:31,274 - Is that a bottle of liquor? - Yes, my lord. 108 00:11:44,412 --> 00:11:45,746 Goodness. 109 00:11:45,830 --> 00:11:47,539 His father shifted into his body? 110 00:11:48,540 --> 00:11:49,417 Poor boy. 111 00:11:49,500 --> 00:11:52,921 It is true that soul shifters petrify when they are dead. 112 00:11:54,422 --> 00:11:55,340 My lord. 113 00:11:55,423 --> 00:11:57,174 Then Naksu died and was petrified, right? 114 00:11:58,216 --> 00:11:59,552 I told you, I was right. 115 00:12:01,346 --> 00:12:04,557 These charms were indeed made with the remains of her petrified body. 116 00:12:07,184 --> 00:12:10,647 This charm will protect us from monsters like her. 117 00:12:11,230 --> 00:12:12,230 My lord. 118 00:12:12,815 --> 00:12:14,149 Would you like one? 119 00:12:29,499 --> 00:12:30,499 This charm 120 00:12:32,043 --> 00:12:33,461 will protect you from Naksu? 121 00:12:37,465 --> 00:12:38,465 People must think 122 00:12:40,051 --> 00:12:41,469 she is still alive. 123 00:12:42,345 --> 00:12:44,471 Goodness. Naksu is dead, of course. 124 00:12:45,097 --> 00:12:47,265 Despite her body lying in Lake Gyeongcheondaeho, 125 00:12:47,767 --> 00:12:50,894 people are still terrified of her. 126 00:13:01,572 --> 00:13:04,075 The men from Songrim will clean up here soon. 127 00:13:08,578 --> 00:13:10,038 My lord, what is your name? 128 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 I think I know who he is. 129 00:13:16,461 --> 00:13:17,797 He is the one who reached Hwansu 130 00:13:18,798 --> 00:13:20,424 with the ice stone. 131 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 He is that mage. 132 00:13:23,427 --> 00:13:25,263 The one whom Naksu almost killed? 133 00:13:26,722 --> 00:13:27,724 Young Master Jang? 134 00:13:29,057 --> 00:13:32,186 What kind of relationship did those two have? 135 00:13:44,657 --> 00:13:46,701 This charm will protect us from Naksu. 136 00:13:49,077 --> 00:13:50,077 If I keep this with me, 137 00:13:52,248 --> 00:13:54,088 I will not be able to see you even if you come. 138 00:14:39,044 --> 00:14:42,255 Naksu was a maid of his. 139 00:14:42,840 --> 00:14:45,384 She was also his betrothed. 140 00:14:46,594 --> 00:14:49,764 And in return for his unconditional love, 141 00:14:50,807 --> 00:14:51,807 she stabbed him 142 00:14:52,682 --> 00:14:55,894 in the heart with a sword. 143 00:15:43,150 --> 00:15:47,613 ALCHEMY OF SOULS PART 2 144 00:15:52,368 --> 00:15:55,288 The energy of the sky rules the wind, clouds, and rain. 145 00:15:55,996 --> 00:15:59,584 This energy reached the ground and created a huge form of energy. 146 00:16:00,793 --> 00:16:02,713 A country was built around Lake Gyeongcheondaeho, 147 00:16:03,671 --> 00:16:04,991 a lake that embodied that energy. 148 00:16:05,755 --> 00:16:07,424 The name of the country was Daeho 149 00:16:08,259 --> 00:16:09,539 due to the enormous lake it had. 150 00:16:10,802 --> 00:16:14,182 This story is about the mages of Daeho, a place that does not exist 151 00:16:15,057 --> 00:16:16,642 in both history books or maps. 152 00:16:27,068 --> 00:16:29,029 That looks delicious. 153 00:16:32,658 --> 00:16:34,284 - Thank you. - Enjoy. 154 00:17:10,363 --> 00:17:11,696 It must be a soul shifter. 155 00:17:12,323 --> 00:17:13,532 I am terrified. 156 00:17:25,961 --> 00:17:26,961 Did you lose her? 157 00:17:27,505 --> 00:17:30,758 She fled into Jinyowon, of all places. 158 00:17:35,011 --> 00:17:36,011 Jinyowon? 159 00:17:41,102 --> 00:17:42,603 JINYOWON 160 00:17:42,686 --> 00:17:45,730 Outsiders are not allowed to enter Jinyowon. 161 00:17:45,815 --> 00:17:47,567 I am aware that for the past three years, 162 00:17:47,650 --> 00:17:50,944 Jinyowon has forbidden outsiders from entering. 163 00:17:51,028 --> 00:17:53,698 But this is an urgent situation. A soul shifter has hidden inside. 164 00:17:54,490 --> 00:17:56,157 Ask Lady Jin to come and see me. 165 00:17:56,241 --> 00:17:58,243 She will still say no. 166 00:17:58,743 --> 00:18:00,413 He is the leader of Songrim. 167 00:18:00,496 --> 00:18:04,584 How dare a low-ranking priestess refuse to relay his message? 168 00:18:05,542 --> 00:18:07,627 - My apologies. - Open the gate this instant! 169 00:18:40,911 --> 00:18:42,038 Young Lady Jin. 170 00:18:44,874 --> 00:18:46,314 I have not seen you for three years. 171 00:18:47,335 --> 00:18:49,086 Have you been well? 172 00:18:49,170 --> 00:18:51,338 I did not come out here to send my regards. 173 00:18:52,256 --> 00:18:55,675 My mother refuses to allow outsiders to enter Jinyowon. 174 00:18:57,677 --> 00:18:58,762 So you should go. 175 00:18:59,721 --> 00:19:01,015 It is a dangerous situation. 176 00:19:01,598 --> 00:19:04,226 A soul shifter has harmed dozens of lives at Yeongpo Dock. 177 00:19:04,309 --> 00:19:06,144 The people of Jinyowon could get hurt too. 178 00:19:06,228 --> 00:19:07,646 Just like my father did? 179 00:19:10,066 --> 00:19:13,068 How could you possibly save anyone when you failed to save 180 00:19:14,487 --> 00:19:16,279 the father of your betrothed? 181 00:19:20,034 --> 00:19:21,535 After what happened, 182 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 you never gave me the chance to apologize. 183 00:19:27,875 --> 00:19:29,417 So it laid heavy on my heart. 184 00:19:29,501 --> 00:19:30,711 Then keep feeling guilty. 185 00:19:32,128 --> 00:19:33,631 I hope you never forget it. 186 00:19:34,964 --> 00:19:36,217 Young Lady Jin. 187 00:19:36,299 --> 00:19:37,509 You should go. 188 00:20:20,428 --> 00:20:21,428 Did someone 189 00:20:22,596 --> 00:20:24,306 just enter Jinyowon? 190 00:20:26,892 --> 00:20:27,892 Yes. 191 00:20:28,685 --> 00:20:30,186 I believe it was Jang Uk. 192 00:20:31,980 --> 00:20:34,357 He has been chasing the soul shifter with us. 193 00:20:35,233 --> 00:20:36,277 Jang Uk? 194 00:20:37,778 --> 00:20:39,989 Are you saying he just stepped inside? 195 00:20:40,780 --> 00:20:41,780 He is only obeying 196 00:20:42,365 --> 00:20:44,993 the order of the royal family and the Unanimous Assembly. 197 00:20:47,288 --> 00:20:48,497 I shall close the gate. 198 00:20:50,415 --> 00:20:51,415 You should go. 199 00:21:05,306 --> 00:21:08,392 There is no doubt that Uk will catch the soul shifter. 200 00:21:08,476 --> 00:21:10,227 We can just wait here. 201 00:21:12,145 --> 00:21:13,145 Sure. 202 00:21:23,073 --> 00:21:24,157 Jang Uk 203 00:21:24,240 --> 00:21:25,701 is in Jinyowon? 204 00:21:25,785 --> 00:21:26,785 Yes. 205 00:21:27,202 --> 00:21:29,413 He is here to catch the soul shifter in hiding. 206 00:21:30,498 --> 00:21:33,041 Is Bu-yeon still in the annex as she was told? 207 00:21:33,125 --> 00:21:35,795 There is a barrier around her room, 208 00:21:35,877 --> 00:21:37,922 so it will be near invisible to the naked eye. 209 00:21:39,173 --> 00:21:41,634 Jang Uk will never find her. 210 00:22:33,269 --> 00:22:34,853 You must have shifted a long time ago. 211 00:22:44,654 --> 00:22:45,654 What is this? 212 00:23:26,821 --> 00:23:27,823 What is this place? 213 00:23:29,950 --> 00:23:30,950 A prison? 214 00:24:01,773 --> 00:24:02,773 Do not touch that. 215 00:24:09,280 --> 00:24:11,532 Who are you? How did you get in here? 216 00:24:23,921 --> 00:24:25,213 You must be insane. 217 00:24:25,297 --> 00:24:27,340 You seem to be a lousy Jinyowon priestess. 218 00:24:27,423 --> 00:24:29,093 How dare you aim that fire poker at me? 219 00:24:31,095 --> 00:24:32,304 Incredible. 220 00:24:34,097 --> 00:24:36,933 Did you enter this room after breaking the surrounding barrier? 221 00:24:37,017 --> 00:24:39,019 As a priestess, you must know who I am. 222 00:24:40,061 --> 00:24:41,145 Who are you? 223 00:24:41,855 --> 00:24:43,065 And what is this place? 224 00:24:44,066 --> 00:24:45,651 Is this a prison? 225 00:24:45,733 --> 00:24:47,694 Are you locked in here? 226 00:24:49,779 --> 00:24:50,779 It is not a prison. 227 00:24:55,993 --> 00:24:57,496 I could use this as a step. 228 00:25:02,750 --> 00:25:04,711 Throw this onto the wall too. 229 00:25:05,461 --> 00:25:06,461 What? 230 00:25:07,756 --> 00:25:09,007 Is it too flat? 231 00:25:10,718 --> 00:25:11,719 Then… 232 00:25:18,099 --> 00:25:20,184 Is this better? Or this? 233 00:25:24,230 --> 00:25:25,691 Which one would be better? 234 00:25:29,819 --> 00:25:31,238 You must be locked up here. 235 00:25:31,320 --> 00:25:32,364 Are they no good? 236 00:25:33,615 --> 00:25:34,950 You must be ill. 237 00:25:36,117 --> 00:25:37,117 Would this be better? 238 00:25:37,827 --> 00:25:38,827 Are you leaving? 239 00:25:39,829 --> 00:25:41,832 All right, then take me with you. 240 00:25:49,714 --> 00:25:50,715 You want 241 00:25:51,842 --> 00:25:52,925 to leave with me? 242 00:25:53,634 --> 00:25:55,511 I have not gone out in ages. 243 00:26:01,351 --> 00:26:02,894 I smell the flowers on your clothing. 244 00:26:03,604 --> 00:26:05,271 The roses must have bloomed already. 245 00:26:07,273 --> 00:26:08,273 Look. 246 00:26:08,901 --> 00:26:11,487 I understand that you are crazy about going outside. 247 00:26:12,738 --> 00:26:13,780 But I cannot help you. 248 00:26:13,864 --> 00:26:16,407 You can use that instead to go outside. 249 00:26:16,491 --> 00:26:18,493 But that will be exhausting. 250 00:26:18,576 --> 00:26:20,703 - I want to go with you. - Hey, Lousy Priestess. 251 00:26:22,580 --> 00:26:25,666 Step back unless you want to end up like that fire poker. 252 00:26:28,336 --> 00:26:29,378 I am not used 253 00:26:30,631 --> 00:26:32,257 to having people stand so close. 254 00:26:46,646 --> 00:26:47,940 That is a pretty stone. 255 00:26:51,652 --> 00:26:52,652 You must have 256 00:26:53,487 --> 00:26:55,029 the energy of the sky. 257 00:26:57,240 --> 00:26:59,034 I guess you are not all that lousy. 258 00:26:59,116 --> 00:27:00,116 You. 259 00:27:00,701 --> 00:27:02,119 Can you see what is inside me? 260 00:27:03,038 --> 00:27:04,038 Yes. 261 00:27:04,498 --> 00:27:06,208 I can see the energy of the world. 262 00:27:07,209 --> 00:27:09,627 I have heard of a priestess who could do that. 263 00:27:10,586 --> 00:27:11,586 So it was you? 264 00:27:13,048 --> 00:27:15,384 Tell me. Who are you? 265 00:27:16,259 --> 00:27:18,886 I cannot reveal who I am due to a certain reason. 266 00:27:20,180 --> 00:27:21,431 But once you find out who I am, 267 00:27:21,515 --> 00:27:24,601 you will definitely want to take me out of here. 268 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 Where is Jang Uk? 269 00:27:32,150 --> 00:27:34,486 I found traces of his fight with the soul shifter. 270 00:27:34,569 --> 00:27:35,903 Even near Bu-yeon's annex? 271 00:27:35,988 --> 00:27:38,699 I did not look there due to the barrier. 272 00:27:38,781 --> 00:27:41,535 No. That is the most vulnerable place. 273 00:27:41,617 --> 00:27:44,579 It would be terrible if he ever were to run into her. 274 00:27:49,375 --> 00:27:52,170 Seeing how they even imprisoned you with a barrier, 275 00:27:52,253 --> 00:27:54,006 I guess you are not simply crazy. 276 00:27:54,088 --> 00:27:57,174 If you get me out of here, I will tell you who I am. 277 00:27:57,759 --> 00:27:59,260 You will be utterly shocked. 278 00:28:02,096 --> 00:28:04,182 - Forget it. - Are you not curious about me? 279 00:28:04,266 --> 00:28:06,977 Jinyowon and I have bad blood. 280 00:28:07,059 --> 00:28:10,271 I do not want to let you out and worsen our relationship even more. 281 00:28:10,980 --> 00:28:13,191 You have bad blood with Jinyowon? 282 00:28:15,986 --> 00:28:16,986 You. 283 00:28:23,201 --> 00:28:24,869 Was this to help you escape? 284 00:28:27,079 --> 00:28:28,373 Well, it is pretty lousy. 285 00:28:28,457 --> 00:28:30,166 It took me three whole days to make that. 286 00:28:33,336 --> 00:28:34,336 Three days? 287 00:28:38,884 --> 00:28:39,926 Hey! 288 00:28:44,597 --> 00:28:45,949 If you do not want to take me, fine. 289 00:28:45,973 --> 00:28:47,392 But did you have to do that? 290 00:28:47,476 --> 00:28:49,978 They will suspect me if you escape soon after I leave. 291 00:28:50,061 --> 00:28:51,730 I want to avoid unnecessary trouble. 292 00:28:52,564 --> 00:28:53,764 It took you three days, right? 293 00:28:53,815 --> 00:28:56,609 So postpone your escape by three days so it will not affect me. 294 00:29:02,531 --> 00:29:04,534 It will just be an outing, not an escape. 295 00:29:05,701 --> 00:29:08,538 Even if I get out of here, 296 00:29:09,998 --> 00:29:11,415 I have no choice but to return. 297 00:29:19,590 --> 00:29:21,843 Why did they lock up such an incredible priestess? 298 00:29:23,220 --> 00:29:24,380 What crime are you guilty of? 299 00:29:26,181 --> 00:29:27,182 Being alive. 300 00:29:28,642 --> 00:29:30,102 Existing in this world. 301 00:29:32,104 --> 00:29:33,646 I am guilty 302 00:29:34,647 --> 00:29:36,607 of existing in this world when I should not. 303 00:29:39,653 --> 00:29:41,529 I am someone who died a long time ago. 304 00:29:47,536 --> 00:29:48,896 It must have been Jang Uk's doing. 305 00:29:49,788 --> 00:29:52,624 He must have come very close to the annex. 306 00:30:09,098 --> 00:30:10,098 Bu-yeon. 307 00:30:14,145 --> 00:30:15,145 Bu-yeon. 308 00:30:15,521 --> 00:30:17,481 Did anyone come in here? 309 00:30:17,566 --> 00:30:18,650 No. 310 00:30:19,734 --> 00:30:22,153 Who else could come in here except for you and Mother? 311 00:30:27,326 --> 00:30:28,326 What is the matter? 312 00:30:29,036 --> 00:30:30,119 Did something happen? 313 00:30:31,413 --> 00:30:33,093 A soul shifter entered and hid in Jinyowon. 314 00:30:34,165 --> 00:30:36,209 A mage also entered to catch her 315 00:30:36,917 --> 00:30:38,295 and caused havoc. 316 00:30:38,377 --> 00:30:39,503 A soul shifter? 317 00:30:40,547 --> 00:30:42,465 A monster whose soul is different from its body? 318 00:30:44,175 --> 00:30:45,175 Yes. 319 00:30:46,094 --> 00:30:48,430 But we killed the soul shifter, so do not worry. 320 00:31:02,486 --> 00:31:06,030 So he was a mage who came here to kill the soul shifter. 321 00:31:12,703 --> 00:31:15,332 This will be enough to help you escape. 322 00:31:19,251 --> 00:31:20,586 Remember what I said. 323 00:31:20,670 --> 00:31:23,632 Do not tell them about me and wait before you get out. 324 00:31:24,715 --> 00:31:25,800 I will. 325 00:31:28,135 --> 00:31:29,971 Can you do two more? 326 00:31:30,055 --> 00:31:32,723 I am not as tall as you. 327 00:31:32,807 --> 00:31:33,849 Will two suffice? 328 00:31:34,768 --> 00:31:36,688 - You are pretty short. - Then you will do three? 329 00:31:38,563 --> 00:31:39,563 Thanks. 330 00:31:40,981 --> 00:31:41,981 Jeez. 331 00:31:43,734 --> 00:31:46,695 By the way, why are you helping me? 332 00:31:47,572 --> 00:31:48,906 Why the change of heart? 333 00:31:50,116 --> 00:31:51,951 Because we are guilty of the same crime. 334 00:31:54,037 --> 00:31:55,372 I am also guilty of existing 335 00:31:56,957 --> 00:31:57,957 when I should not. 336 00:32:12,513 --> 00:32:14,348 Someone guilty of the same crime… 337 00:32:33,701 --> 00:32:35,912 The roses must have really bloomed. 338 00:32:56,932 --> 00:32:59,310 SONGRIM 339 00:33:02,439 --> 00:33:05,442 This soul shifter entered a cargo boat at Yeongpo Dock 340 00:33:05,525 --> 00:33:07,611 and slaughtered everyone inside. 341 00:33:07,693 --> 00:33:10,864 We are constantly finding soul shifters running rampant. 342 00:33:12,240 --> 00:33:14,659 And Uk killed them all. 343 00:33:14,742 --> 00:33:19,413 That is because everyone agreed that would be how to make use of Jang Uk, 344 00:33:20,539 --> 00:33:22,416 who was reborn with the power of the ice stone. 345 00:33:22,500 --> 00:33:23,667 That is not true. 346 00:33:24,752 --> 00:33:26,462 He just complied with that decision. 347 00:33:27,672 --> 00:33:28,672 Are you still 348 00:33:30,049 --> 00:33:32,259 awkward around him? 349 00:33:33,595 --> 00:33:36,306 Yul has returned to Seoho Fortress. 350 00:33:36,388 --> 00:33:37,848 You are the only friend he has. 351 00:33:38,432 --> 00:33:41,228 You should not distance yourself from him. 352 00:33:43,020 --> 00:33:44,396 That is not my intention. 353 00:33:45,065 --> 00:33:46,065 I just 354 00:33:47,651 --> 00:33:49,568 do not know how to act around him. 355 00:33:51,445 --> 00:33:54,657 I cannot laud him by claiming to envy the great power he holds. 356 00:33:56,159 --> 00:33:58,077 But I cannot empathize with him 357 00:33:59,412 --> 00:34:00,652 and tell him to give up either. 358 00:34:02,665 --> 00:34:04,375 Things are not how they used to be. 359 00:34:04,960 --> 00:34:06,461 Since he used the ice stone's power 360 00:34:07,253 --> 00:34:09,338 to kill this soul shifter, 361 00:34:09,965 --> 00:34:13,260 he will have trouble sleeping tonight as well. 362 00:34:13,342 --> 00:34:14,342 Oh, dear. 363 00:34:23,186 --> 00:34:24,896 Songrim told me. 364 00:34:25,771 --> 00:34:28,315 Young Master, are you all right? 365 00:34:29,650 --> 00:34:31,277 I am always fine. 366 00:34:32,112 --> 00:34:34,947 Worrying about me will be the death of you. 367 00:34:35,030 --> 00:34:36,324 I told you not to worry. 368 00:34:40,869 --> 00:34:42,246 Since you used that sword, 369 00:34:43,331 --> 00:34:44,916 you will struggle tonight as well. 370 00:34:45,000 --> 00:34:46,626 I am used to it now. 371 00:34:47,710 --> 00:34:48,920 It is bearable. 372 00:34:58,554 --> 00:34:59,806 Did you heat up his room? 373 00:35:00,889 --> 00:35:03,476 Prepare some strong liquor and place a brazier inside. 374 00:35:05,019 --> 00:35:08,063 I am too scared to enter his room. 375 00:35:08,148 --> 00:35:10,442 I get goosebumps, and chills run down my spine 376 00:35:10,525 --> 00:35:12,693 - if I am nearby. - Goodness. 377 00:35:13,320 --> 00:35:15,822 Light the brazier, and I will carry it inside. 378 00:35:15,905 --> 00:35:16,905 Yes, ma'am. 379 00:35:44,184 --> 00:35:47,103 - Save me. - Please help me. 380 00:35:49,105 --> 00:35:50,606 I do not want to die. 381 00:35:52,442 --> 00:35:53,693 Give me the ice stone! 382 00:36:00,492 --> 00:36:02,661 Since he used the energy of the sky, 383 00:36:02,744 --> 00:36:05,914 the wraiths swarm toward him to feed on that power. 384 00:36:06,831 --> 00:36:10,960 They are noisy, cold, unsightly, and pitiful. 385 00:36:11,795 --> 00:36:14,505 That is the price one must pay for taking the ice stone 386 00:36:14,588 --> 00:36:15,923 and using the energy of the sky. 387 00:36:34,275 --> 00:36:35,902 Yeongpo Dock will be closed for now 388 00:36:35,985 --> 00:36:38,112 due to losing many workers to the soul shifter. 389 00:36:38,195 --> 00:36:40,824 You must deliver the goods to Wol Fortress by land. 390 00:36:41,574 --> 00:36:43,326 Daegangtongun will be the quickest. 391 00:36:43,409 --> 00:36:44,409 Yes, my lord. 392 00:36:49,123 --> 00:36:53,920 Young Master Park finally looks like the leader of Songrim. 393 00:36:54,003 --> 00:36:57,172 He may not have been the best at casting spells, 394 00:36:57,257 --> 00:37:00,009 but he is an excellent businessman. 395 00:37:04,097 --> 00:37:05,222 - Young Lady Heo. - Yes? 396 00:37:18,193 --> 00:37:21,655 Has Young Lady Heo decided not to return to Wol Fortress? 397 00:37:21,739 --> 00:37:25,577 She is tending to the body that the Queen's soul resides in. 398 00:37:26,244 --> 00:37:27,077 So she cannot leave. 399 00:37:27,161 --> 00:37:30,206 Did you say she visited your place again? 400 00:37:30,956 --> 00:37:31,956 Yes, my lord. 401 00:37:32,583 --> 00:37:35,210 She is worried about how our young master cannot sleep well, 402 00:37:35,795 --> 00:37:38,465 so she always brings him medicine that she concocts. 403 00:37:38,547 --> 00:37:43,052 And has Uk ever thanked her by offering her some tea? 404 00:37:45,096 --> 00:37:48,182 I understand how she feels, so I try my best to help out. 405 00:37:48,974 --> 00:37:50,059 But it is difficult. 406 00:37:50,143 --> 00:37:51,226 Goodness. 407 00:37:52,061 --> 00:37:55,231 I keep telling her to give up on him, 408 00:37:55,315 --> 00:37:56,858 but it is not working. 409 00:37:56,940 --> 00:37:58,485 I will keep trying. 410 00:37:58,568 --> 00:38:02,070 Goodness. By the way, will you be visiting Park Jin? 411 00:38:02,155 --> 00:38:03,530 - Yes, my lord. - If you do, 412 00:38:03,614 --> 00:38:06,492 can you please dissuade him 413 00:38:07,202 --> 00:38:09,746 from continuing his new hobby? 414 00:38:09,829 --> 00:38:13,666 All the people of Songrim have pickled tongues thanks to him. 415 00:38:14,250 --> 00:38:15,168 Pickled tongues? 416 00:38:15,251 --> 00:38:16,795 Our tongues are a mess. 417 00:38:16,878 --> 00:38:18,880 What could he possibly be doing? 418 00:38:18,963 --> 00:38:19,963 Goodness. 419 00:39:08,596 --> 00:39:09,681 My lord. 420 00:39:10,722 --> 00:39:12,016 What are you up to? 421 00:39:12,099 --> 00:39:13,768 Hello, Maidservant Kim. 422 00:39:13,851 --> 00:39:15,936 I am making cubed radish kimchi today. 423 00:39:16,019 --> 00:39:18,231 You are making all of this? 424 00:39:18,313 --> 00:39:21,442 You have no idea how delighted those in the kitchen are 425 00:39:21,525 --> 00:39:24,027 whenever I give them new batches of kimchi. 426 00:39:24,112 --> 00:39:25,612 Right. 427 00:39:25,697 --> 00:39:27,824 I did hear that you gave them five crocks 428 00:39:27,907 --> 00:39:30,284 of mustard leaf kimchi and green onion kimchi last time. 429 00:39:30,367 --> 00:39:32,286 It was not that tiring to make, 430 00:39:32,369 --> 00:39:34,746 and I only did it to kill time. 431 00:39:35,498 --> 00:39:38,793 But they seem to be waiting for my kimchi now. 432 00:39:39,585 --> 00:39:42,088 I do not think they are that desperate for the kimchi. 433 00:39:43,005 --> 00:39:44,882 There is no need for all this. 434 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 They cannot openly ask for more since they are intimidated by me. 435 00:39:49,596 --> 00:39:50,596 But I am not that dense. 436 00:39:51,347 --> 00:39:52,681 I ought to give them more. 437 00:39:53,432 --> 00:39:54,893 I need more garlic. 438 00:39:55,684 --> 00:39:56,686 I will be back. 439 00:40:01,648 --> 00:40:03,483 Gosh, everyone told me to stop him. 440 00:40:20,418 --> 00:40:23,128 I get why Maidservant Park said this was driving her crazy. 441 00:40:24,338 --> 00:40:27,257 This is too much to throw away. 442 00:40:27,342 --> 00:40:29,010 It will only torment the eater. 443 00:40:37,476 --> 00:40:38,476 I see. 444 00:40:39,394 --> 00:40:42,690 My lord, I need some radish. 445 00:40:42,773 --> 00:40:44,567 Can I use those? 446 00:40:44,650 --> 00:40:45,568 Sure. 447 00:40:45,652 --> 00:40:48,320 But then I will not have enough to make cubed radish kimchi with. 448 00:40:48,403 --> 00:40:50,447 Come on. This is already enough. 449 00:40:51,199 --> 00:40:53,199 They will appreciate it more if it is not abundant. 450 00:40:53,992 --> 00:40:55,077 That is true. 451 00:40:56,704 --> 00:40:58,623 - Have a seat. - Yes, my lord. 452 00:41:06,797 --> 00:41:10,717 Do you feel empty inside after stepping down from being a leader? 453 00:41:12,177 --> 00:41:14,722 I tend to the field and the flowers. 454 00:41:14,806 --> 00:41:17,307 I also do housework. It is all quite fun. 455 00:41:29,987 --> 00:41:33,282 You have planted many balsam seeds. 456 00:41:37,661 --> 00:41:38,661 Young Master Jang 457 00:41:39,621 --> 00:41:41,081 is still very ill. 458 00:41:44,751 --> 00:41:45,961 I am afraid 459 00:41:46,963 --> 00:41:49,132 I will have to be by his side this year as well. 460 00:41:51,842 --> 00:41:52,842 I understand. 461 00:41:53,552 --> 00:41:55,179 Three years ago, 462 00:41:56,054 --> 00:41:58,766 you took responsibility for everything and stepped down. 463 00:42:00,643 --> 00:42:01,768 I did not once dissuade you. 464 00:42:01,853 --> 00:42:05,106 Rather, I brazenly thanked you. 465 00:42:07,065 --> 00:42:10,152 I was only relieved that my young master 466 00:42:11,737 --> 00:42:12,864 was spared. 467 00:42:15,949 --> 00:42:18,869 We have not peeled the garlic yet, but you are already crying. 468 00:42:21,914 --> 00:42:23,123 We need to peel all of these. 469 00:42:25,460 --> 00:42:26,460 Yes, my lord. 470 00:42:26,878 --> 00:42:28,920 I will peel them all for you. 471 00:42:30,757 --> 00:42:33,300 But the kimchi will be too bitter if you put them all in. 472 00:42:33,384 --> 00:42:35,594 The bigger the amount, the tastier it will be. 473 00:42:38,931 --> 00:42:42,351 I need some garlic too, so let me take half. 474 00:42:44,311 --> 00:42:46,063 Will the kimchi still be tasty? 475 00:42:46,146 --> 00:42:47,356 Half is more than enough. 476 00:42:47,856 --> 00:42:48,856 I see. 477 00:42:52,527 --> 00:42:54,739 Jinyowon is preparing for a wedding? 478 00:42:54,822 --> 00:42:57,365 Do you remember how we placed 479 00:42:57,449 --> 00:42:59,659 Young Lady Jin's wedding supplies in the storage? 480 00:43:00,702 --> 00:43:03,456 Jinyowon asked for them back today. 481 00:43:06,541 --> 00:43:10,003 Someone must be getting married. 482 00:43:10,088 --> 00:43:12,882 But if someone from the Jin family is getting married, 483 00:43:13,590 --> 00:43:15,342 it can only mean Young Lady Jin. 484 00:43:26,269 --> 00:43:28,146 The wedding date has been set already? 485 00:43:28,898 --> 00:43:30,525 This is too sudden, Mother. 486 00:43:31,818 --> 00:43:33,443 It was not easy to find a suitor. 487 00:43:33,527 --> 00:43:35,737 She must obey my words. 488 00:43:37,907 --> 00:43:38,907 Mother. 489 00:43:39,826 --> 00:43:41,202 Why are you so cruel? 490 00:43:43,996 --> 00:43:45,206 As I expected, 491 00:43:46,706 --> 00:43:47,958 is she not Bu-yeon, 492 00:43:49,543 --> 00:43:50,670 but that other woman? 493 00:43:50,753 --> 00:43:52,088 Jin Cho-yeon. 494 00:43:55,173 --> 00:43:56,173 She is Bu-yeon. 495 00:43:57,050 --> 00:43:58,469 The original soul was already dead 496 00:43:58,552 --> 00:44:01,472 when we retrieved the body from the lake three years ago. 497 00:44:02,264 --> 00:44:05,643 That body belongs to my daughter, Jin Bu-yeon. 498 00:44:26,664 --> 00:44:27,789 Bu-yeon. 499 00:44:30,751 --> 00:44:32,210 Yes, Mother. 500 00:44:35,590 --> 00:44:38,134 I am getting married? 501 00:44:39,719 --> 00:44:42,889 Does that mean I will leave this room? 502 00:44:42,972 --> 00:44:44,323 He will be married into the family. 503 00:44:44,347 --> 00:44:46,266 Once your husband arrives for the wedding, 504 00:44:46,349 --> 00:44:51,105 you will continue living in this room. 505 00:44:52,648 --> 00:44:56,735 If I cannot get out of here, why must I get married? 506 00:44:56,818 --> 00:44:59,739 Because we need a girl who will lead Jinyowon in the future. 507 00:45:00,989 --> 00:45:03,326 Children with the greatest divine powers 508 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 always come from the eldest daughters. 509 00:45:07,871 --> 00:45:11,041 Give birth to a beautiful daughter with great divine powers. 510 00:45:14,045 --> 00:45:17,840 So you expect me to stay locked up here and just give birth? 511 00:45:20,967 --> 00:45:21,967 No. 512 00:45:22,552 --> 00:45:24,054 I do not want that kind of marriage. 513 00:45:24,639 --> 00:45:25,759 It has already been decided. 514 00:45:26,431 --> 00:45:27,791 You just need to follow my orders. 515 00:45:30,353 --> 00:45:32,646 If I get married like you want me to, 516 00:45:33,773 --> 00:45:36,067 I will forever be stuck here. 517 00:45:38,610 --> 00:45:39,610 Bu-yeon. 518 00:45:40,195 --> 00:45:42,822 It took me many years to find you again. 519 00:45:44,992 --> 00:45:47,244 Marry the man I have chosen for you 520 00:45:47,327 --> 00:45:49,829 and stay by my side forever. 521 00:45:53,125 --> 00:45:54,125 Mother. 522 00:45:55,878 --> 00:45:57,463 Who will Bu-yeon 523 00:45:58,630 --> 00:45:59,465 get married to? 524 00:45:59,547 --> 00:46:01,884 He is from the Seo family at Seoho Fortress. 525 00:46:01,967 --> 00:46:04,387 He will temporarily stay at Chwiseonru upon arrival. 526 00:46:04,469 --> 00:46:07,514 The wedding will take place at his uncle's house. 527 00:46:08,724 --> 00:46:12,394 He is excellent husband material. 528 00:46:43,759 --> 00:46:45,594 We will arrive at Daeho Fortress soon. 529 00:46:46,219 --> 00:46:47,554 Has it been three years for you? 530 00:46:47,637 --> 00:46:48,637 Yes. 531 00:46:49,681 --> 00:46:52,934 I did not know it would take me this long to return. 532 00:46:53,893 --> 00:46:54,893 But Yul, 533 00:46:55,353 --> 00:46:59,692 why did Master Heo forbid you from returning to Daeho Fortress? 534 00:46:59,775 --> 00:47:02,152 I doubt you caused any kind of trouble. 535 00:47:02,235 --> 00:47:04,405 Did you have bad blood with someone at Songrim? 536 00:47:05,780 --> 00:47:06,949 He was protecting me. 537 00:47:08,367 --> 00:47:11,161 And I was cowardly enough to listen. 538 00:47:15,291 --> 00:47:19,003 Due to the ongoing drought, the water level has dropped. 539 00:47:19,586 --> 00:47:20,588 Its energy is weak now. 540 00:47:20,670 --> 00:47:23,507 I heard they are planning to perform a rite for the lake again. 541 00:47:24,300 --> 00:47:26,594 The Unanimous Assembly will be discussing it. 542 00:47:26,677 --> 00:47:27,719 But to do that, 543 00:47:28,471 --> 00:47:31,931 they will need the help of Jinyowon's priestesses. 544 00:47:38,563 --> 00:47:40,440 Jang Uk of Songrim 545 00:47:40,523 --> 00:47:43,402 caught and retrieved the soul of the 29th soul shifter. 546 00:47:43,485 --> 00:47:44,695 Then as usual, 547 00:47:46,072 --> 00:47:49,617 the Crown Prince shall visit him and reward him with 1,000 gold nyang. 548 00:47:51,619 --> 00:47:53,079 Please allow Cheonbugwan 549 00:47:53,746 --> 00:47:56,498 to deliver them instead of His Royal Highness from now on. 550 00:47:56,581 --> 00:47:58,041 I decline. 551 00:47:58,125 --> 00:48:02,295 I ask that the Crown Prince reward Uk himself as always. 552 00:48:14,809 --> 00:48:16,889 Jang Uk has been earning 1,000 gold nyang every time. 553 00:48:17,478 --> 00:48:19,980 At this rate, he will be the richest man in Daeho. 554 00:48:20,063 --> 00:48:23,025 If that is the price for taking all the credit, 555 00:48:23,108 --> 00:48:24,527 then you should do it happily. 556 00:48:24,610 --> 00:48:28,030 The people of Daeho believe you have ordered Jang Uk 557 00:48:28,114 --> 00:48:30,074 to kill all the monsters. 558 00:48:30,157 --> 00:48:33,494 They praise you for being born under the King's Star. 559 00:48:34,786 --> 00:48:35,704 On the other hand, 560 00:48:35,788 --> 00:48:38,039 they call Uk a monster who catches other monsters. 561 00:48:38,123 --> 00:48:40,251 They are terrified and avoid him. 562 00:48:40,333 --> 00:48:41,960 He brought that upon himself. 563 00:48:42,961 --> 00:48:45,965 Why is he carrying Naksu's sword that once killed him? 564 00:48:46,047 --> 00:48:48,092 Some say he is bearing a bitter grudge, 565 00:48:48,175 --> 00:48:51,219 while others say he is just painfully in love with her. 566 00:48:54,639 --> 00:48:56,809 What do you think, Your Royal Highness? 567 00:48:56,891 --> 00:48:58,143 He is nothing but a lunatic. 568 00:48:58,226 --> 00:48:59,936 He chose to carry her sword 569 00:49:00,019 --> 00:49:02,273 and kill soul shifters who are just like her. 570 00:49:02,356 --> 00:49:03,648 He feels dark and ominous. 571 00:49:05,900 --> 00:49:08,737 That is how people perceive him as of now. 572 00:49:08,820 --> 00:49:11,364 Is that not what you wanted in the first place? 573 00:49:19,706 --> 00:49:22,168 He is living the life you wanted for him. 574 00:49:22,251 --> 00:49:23,251 So please visit him, 575 00:49:23,793 --> 00:49:27,380 and praise and congratulate that ominous lunatic yourself. 576 00:49:51,655 --> 00:49:55,326 Visiting the now-empty Jeongjingak always makes me forlorn. 577 00:49:55,409 --> 00:49:58,077 Since every mage except Jang Uk has left, 578 00:49:58,829 --> 00:50:01,206 the energy that fills this place must be his own. 579 00:50:01,289 --> 00:50:03,791 I heard it is always dark and cold where he is. 580 00:50:13,552 --> 00:50:16,179 I am here to reward you for killing the soul shifter. 581 00:50:17,264 --> 00:50:18,504 Thank you, Your Royal Highness. 582 00:50:19,057 --> 00:50:20,141 You can leave it and go. 583 00:50:25,981 --> 00:50:28,192 How dare he not accept it in person? 584 00:50:28,983 --> 00:50:30,318 Shall I call him back? 585 00:50:30,402 --> 00:50:31,402 That is fine. 586 00:50:41,829 --> 00:50:44,666 I heard you followed the soul shifter into Jinyowon. 587 00:50:45,751 --> 00:50:48,420 How did you get in when they forbade outsiders from entering? 588 00:50:48,503 --> 00:50:51,382 No one can stop me from going anywhere. 589 00:50:52,257 --> 00:50:54,677 And I am used to feeling unwelcome. 590 00:50:57,679 --> 00:51:00,391 Is that why you drink alone in this dark and gloomy place? 591 00:51:04,686 --> 00:51:06,771 Park Dang-go used to be so affectionate toward you. 592 00:51:06,855 --> 00:51:07,898 Then again, 593 00:51:08,731 --> 00:51:11,943 I do not blame him. His wedding fell through because of you. 594 00:51:12,652 --> 00:51:14,320 And Seo Yul is at Seoho Fortress. 595 00:51:15,155 --> 00:51:17,574 I heard all the Jeongjingak mages left because of you. 596 00:51:20,994 --> 00:51:22,704 You are truly all alone. 597 00:51:31,797 --> 00:51:34,465 I would rather be blunt than sugarcoat things. 598 00:51:38,219 --> 00:51:40,722 Hey, why do you drink such strong liquor? 599 00:51:40,806 --> 00:51:42,224 My insides are melting. 600 00:51:42,307 --> 00:51:44,143 You should force yourself to have it. 601 00:51:44,768 --> 00:51:47,813 The liquor will protect you from the chill emitted by wraiths. 602 00:51:47,896 --> 00:51:48,896 Wraiths? 603 00:51:51,525 --> 00:51:52,650 But this is Jeongjingak. 604 00:51:53,943 --> 00:51:54,945 Did you not hear? 605 00:51:55,028 --> 00:51:56,697 Wraiths follow me everywhere. 606 00:52:01,909 --> 00:52:02,909 What? 607 00:52:03,411 --> 00:52:04,746 But it is broad daylight. 608 00:52:07,081 --> 00:52:07,916 That is absurd. 609 00:52:08,000 --> 00:52:10,376 Feel free to leave if you feel uncomfortable. 610 00:52:10,460 --> 00:52:12,463 You must not have come here because you missed me. 611 00:52:12,545 --> 00:52:16,300 Why do you ask me to reward you every time if you know how uncomfortable I am? 612 00:52:17,092 --> 00:52:18,217 You do not lack money. 613 00:52:19,510 --> 00:52:22,097 It makes me feel at ease to use this power 614 00:52:22,639 --> 00:52:25,351 only to atone for my sins and be rewarded. 615 00:52:25,434 --> 00:52:28,686 I take credit for punishing and rewarding you. 616 00:52:30,105 --> 00:52:31,648 I must look like a joke to you. 617 00:52:36,487 --> 00:52:37,987 This is what I dislike about you. 618 00:52:38,072 --> 00:52:41,115 You look down on me and mock me for the things I desire and obsess over. 619 00:52:41,199 --> 00:52:42,409 That is what offends me. 620 00:52:42,492 --> 00:52:44,119 And you should be. 621 00:52:45,746 --> 00:52:47,539 That is exactly why I am doing this. 622 00:52:53,420 --> 00:52:55,773 I am too intimidating to be considered acting out of stupidity. 623 00:52:55,797 --> 00:52:58,592 Yet your ego does not let you accept that I am acting out of vigor. 624 00:52:59,842 --> 00:53:01,427 I am sure it bothers you. 625 00:53:07,976 --> 00:53:08,976 You are right. 626 00:53:10,436 --> 00:53:12,981 You are always as annoying as a splinter in my finger. 627 00:53:13,065 --> 00:53:14,858 A splinter in your finger? 628 00:53:16,568 --> 00:53:17,820 What a joke. 629 00:53:20,655 --> 00:53:21,782 Did Jin Mu tell you 630 00:53:22,865 --> 00:53:24,867 to think that of me to make you feel better? 631 00:53:30,373 --> 00:53:31,373 Am I not too strong 632 00:53:33,251 --> 00:53:34,931 and too significant to be a mere splinter? 633 00:53:39,132 --> 00:53:42,344 I understand that you are frustrated, but you are not the victim here. 634 00:53:44,012 --> 00:53:45,389 That splinter cannot be 635 00:53:46,764 --> 00:53:47,764 more painful 636 00:53:48,641 --> 00:53:50,518 than a sword through my chest. 637 00:54:06,409 --> 00:54:07,327 Well, then. 638 00:54:07,411 --> 00:54:09,491 We will meet again once I kill the next soul shifter. 639 00:54:25,804 --> 00:54:27,139 Bu-yeon disappeared? 640 00:54:27,222 --> 00:54:28,764 Look at this, my lady. 641 00:54:29,974 --> 00:54:31,309 She must have climbed using this 642 00:54:31,393 --> 00:54:33,228 and escaped through the window. 643 00:54:34,896 --> 00:54:36,356 Why are these on the wall? 644 00:54:37,356 --> 00:54:39,150 How in the world did she do that? 645 00:54:39,233 --> 00:54:40,233 I am not sure. 646 00:54:42,820 --> 00:54:45,114 We must find her before Mother finds out. 647 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 She has the tracking bracelet. 648 00:54:47,867 --> 00:54:50,329 It may take some time, but we will eventually find her. 649 00:55:07,221 --> 00:55:09,597 Last time, they caught me in four hours. 650 00:55:09,681 --> 00:55:11,432 I must meet my betrothed before then. 651 00:55:12,099 --> 00:55:14,436 He is from the Seo family at Seoho Fortress. 652 00:55:15,269 --> 00:55:17,313 He will temporarily stay at Chwiseonru upon arrival. 653 00:55:17,396 --> 00:55:18,481 Chwiseonru. 654 00:55:22,693 --> 00:55:26,364 A man from the Seo family who will come from Seoho Fortress? 655 00:55:26,447 --> 00:55:27,574 That is right. 656 00:55:27,657 --> 00:55:29,576 I heard he will be staying there. 657 00:55:29,659 --> 00:55:32,286 Yes. We do have reservations. 658 00:55:32,371 --> 00:55:35,831 There are two of them. Which one of them are you looking for? 659 00:55:38,751 --> 00:55:42,713 A man who is excellent husband material. 660 00:55:43,923 --> 00:55:44,757 I see. 661 00:55:44,840 --> 00:55:46,802 Then it must be Young Master Seo Yul. 662 00:55:47,385 --> 00:55:48,512 Seo Yul? 663 00:55:48,594 --> 00:55:50,847 Have you never heard of him? 664 00:55:52,306 --> 00:55:54,184 You must not be from Daeho Fortress. 665 00:55:54,893 --> 00:55:57,478 Every woman here knows about him. 666 00:55:59,565 --> 00:56:02,233 I cannot reveal a guest's information to a stranger. 667 00:56:09,365 --> 00:56:10,826 Can you tell me more in detail? 668 00:56:17,666 --> 00:56:19,458 Check if this is authentic or not. 669 00:56:20,251 --> 00:56:21,253 Yes, my lady. 670 00:56:23,130 --> 00:56:24,213 There are four men 671 00:56:24,297 --> 00:56:27,592 at Daeho Fortress whom all the women want to marry. 672 00:56:27,675 --> 00:56:28,675 First. 673 00:56:29,385 --> 00:56:31,762 The prince who will sit on the throne one day. 674 00:56:35,016 --> 00:56:36,309 Crown Prince Go Won. 675 00:56:36,893 --> 00:56:39,855 He is single, but not everyone can marry him. 676 00:56:41,690 --> 00:56:44,525 The next candidate is from the wealthiest family here. 677 00:56:44,610 --> 00:56:46,945 He is the new leader of Songrim, Park Dang-go. 678 00:56:48,447 --> 00:56:51,032 His wedding fell through at the very last minute. 679 00:56:51,115 --> 00:56:52,451 But that is not a big deal. 680 00:56:53,284 --> 00:56:55,746 The third candidate is Seo Yul. 681 00:56:58,081 --> 00:57:01,126 He is from the most distinguished family and lacks nothing. 682 00:57:01,208 --> 00:57:03,836 But the catch is that his hometown is Seoho Fortress. 683 00:57:03,920 --> 00:57:06,005 It is too far away. 684 00:57:06,088 --> 00:57:09,009 And lastly, there is Jang Uk. 685 00:57:10,010 --> 00:57:13,512 He is probably the strongest man in the world right now. 686 00:57:13,597 --> 00:57:16,266 But I do not recommend him. 687 00:57:16,349 --> 00:57:17,349 Why not? 688 00:57:17,809 --> 00:57:22,021 You should never date a man with a past as painful as a stab to the heart. 689 00:57:25,943 --> 00:57:29,528 So among those men, you are here to meet Seo Yul, right? 690 00:57:30,322 --> 00:57:31,989 I believe so. 691 00:57:32,074 --> 00:57:33,659 When is he coming? 692 00:57:33,742 --> 00:57:36,102 The boat that departed from Seoho Fortress will arrive soon. 693 00:57:36,161 --> 00:57:37,371 He should be here shortly. 694 00:57:38,704 --> 00:57:40,916 By the way, what is your relationship with him? 695 00:57:42,083 --> 00:57:44,795 You talked about him being a husband. Are you his betrothed? 696 00:57:46,672 --> 00:57:48,215 I will only make that decision 697 00:57:48,297 --> 00:57:51,550 after we meet and discuss the matter. 698 00:57:51,635 --> 00:57:54,471 Goodness, you are confident. 699 00:57:55,472 --> 00:57:57,974 He is not someone you can have solely based on good looks. 700 00:57:58,057 --> 00:58:00,268 Which family are you from? 701 00:58:02,896 --> 00:58:04,146 Madam. 702 00:58:10,528 --> 00:58:12,197 It is indeed authentic, 703 00:58:12,280 --> 00:58:14,282 but this is the crest of Jinyowon. 704 00:58:14,365 --> 00:58:16,827 She is offering something from Jinyowon? 705 00:58:17,869 --> 00:58:18,911 She must be a thief. 706 00:58:23,250 --> 00:58:24,166 My lady. 707 00:58:24,251 --> 00:58:26,460 What is your relationship with Jinyowon? 708 00:58:28,838 --> 00:58:29,965 How suspicious. 709 00:58:30,632 --> 00:58:33,467 I must go there and check if this is really yours. 710 00:58:35,219 --> 00:58:37,264 Get her! Get that thief! 711 00:58:40,057 --> 00:58:41,057 Hello, my lord. 712 00:58:41,101 --> 00:58:43,686 - Is Yul here? - He has not arrived yet. 713 00:59:04,791 --> 00:59:06,501 He will be arriving on a boat. 714 00:59:08,210 --> 00:59:09,210 Probably from over there. 715 00:59:11,465 --> 00:59:13,215 If he lacks nothing, 716 00:59:14,009 --> 00:59:15,802 he must be handsome too. 717 00:59:22,768 --> 00:59:25,103 Excuse me. Are you from the Seo family? 718 00:59:25,896 --> 00:59:27,438 No, I am not. 719 00:59:27,521 --> 00:59:28,916 But I would like to know your name. 720 00:59:28,940 --> 00:59:30,317 Forget it, then. 721 00:59:52,588 --> 00:59:55,842 This boat will depart for Bisan-dong in the capital. 722 00:59:55,925 --> 00:59:58,887 This boat will depart for Bisan-dong in the capital. 723 01:00:23,911 --> 01:00:25,496 Have you been well, 724 01:00:27,206 --> 01:00:28,375 Young Master Seo? 725 01:00:38,175 --> 01:00:40,512 - Goodbye. - Goodbye. 726 01:00:44,724 --> 01:00:47,643 If my betrothed accepts my mother's wishes, 727 01:00:47,726 --> 01:00:49,646 I will be locked up there forever. 728 01:00:52,023 --> 01:00:54,067 I must speak with him before I get caught. 729 01:00:55,860 --> 01:00:56,860 What should I do? 730 01:01:05,452 --> 01:01:07,706 Look over there. 731 01:01:07,789 --> 01:01:10,208 Is he not Jang Uk? 732 01:01:10,291 --> 01:01:12,210 Yes, the ice stone man. 733 01:01:12,293 --> 01:01:14,295 He is Young Master Jang from the Jang family. 734 01:01:28,559 --> 01:01:30,269 Is that man over there Jang Uk? 735 01:01:30,853 --> 01:01:31,855 - Yes, he is. - Yes. 736 01:01:31,938 --> 01:01:32,938 Jang Uk. 737 01:01:35,483 --> 01:01:36,483 The fourth candidate. 738 01:01:46,411 --> 01:01:49,914 He is probably the strongest man in the world right now. 739 01:01:50,498 --> 01:01:52,333 The strongest man? 740 01:02:21,028 --> 01:02:22,947 I heard that people avoid you. 741 01:02:24,074 --> 01:02:25,367 So it is true. 742 01:02:26,034 --> 01:02:27,434 You must have successfully escaped. 743 01:02:27,952 --> 01:02:29,829 Right. You said it was just an outing. 744 01:02:31,581 --> 01:02:32,666 Yes, thanks to you. 745 01:02:37,503 --> 01:02:39,172 I smell something delicious. 746 01:02:44,344 --> 01:02:45,679 Can I have one of those? 747 01:02:50,641 --> 01:02:52,601 Never mind. I have no money. 748 01:02:54,478 --> 01:02:56,356 Here is your strong liquor, my lord. 749 01:02:58,023 --> 01:02:59,023 Excuse me. 750 01:03:02,027 --> 01:03:03,362 I want one of those. 751 01:03:04,072 --> 01:03:05,072 Yes, my lord. 752 01:03:08,994 --> 01:03:10,911 Thanks, Jang Uk. 753 01:03:13,206 --> 01:03:14,331 How do you know my name? 754 01:03:14,416 --> 01:03:16,041 I learned it by accident 755 01:03:16,126 --> 01:03:18,168 while searching for my betrothed. 756 01:03:19,253 --> 01:03:20,088 Betrothed? 757 01:03:20,170 --> 01:03:22,047 I will get married soon. 758 01:03:22,757 --> 01:03:24,384 He will move into Jinyowon. 759 01:03:26,552 --> 01:03:28,405 Even regular priestesses' husbands move in there? 760 01:03:28,429 --> 01:03:29,806 Of course not. 761 01:03:29,889 --> 01:03:32,224 Only the heir of the Jin family brings in her husband. 762 01:03:32,309 --> 01:03:34,143 But that is Jin Cho-yeon. 763 01:03:34,768 --> 01:03:36,855 She is the second daughter. 764 01:03:38,440 --> 01:03:40,733 The future leader of Jinyowon 765 01:03:40,817 --> 01:03:42,318 will be me, the eldest daughter. 766 01:03:43,235 --> 01:03:44,235 Jin Bu-yeon. 767 01:03:48,032 --> 01:03:50,201 What? You are who? 768 01:03:52,661 --> 01:03:54,079 She died ages ago. 769 01:03:54,164 --> 01:03:57,791 I told you already that I died a long time ago. 770 01:04:00,420 --> 01:04:02,963 I was locked up there because I should not have existed 771 01:04:03,047 --> 01:04:04,590 in the first place. 772 01:04:06,925 --> 01:04:09,471 My mother wants my future husband to secretly move in. 773 01:04:09,554 --> 01:04:11,306 She wants me to give birth to an heir. 774 01:04:12,349 --> 01:04:15,643 But if I do get married, I will be stuck in that room forever. 775 01:04:15,726 --> 01:04:18,271 So you are Jin Bu-yeon. 776 01:04:18,355 --> 01:04:20,523 And you want to run away and not get married? 777 01:04:22,483 --> 01:04:24,277 I cannot flee. 778 01:04:24,777 --> 01:04:27,322 So I wanted to find my betrothed and ask for his help. 779 01:04:29,824 --> 01:04:31,784 But I just came up with a great idea. 780 01:04:34,454 --> 01:04:37,916 I should find a husband who suits me instead. 781 01:04:41,001 --> 01:04:42,170 Speaking of which, 782 01:04:43,420 --> 01:04:44,420 Jang Uk. 783 01:04:45,882 --> 01:04:47,759 Will you marry me? 784 01:04:48,967 --> 01:04:49,802 What? 785 01:04:49,885 --> 01:04:53,181 I want you to be my husband. 786 01:05:04,775 --> 01:05:07,945 There are no mages who train at Jeongjingak anymore. 787 01:05:10,364 --> 01:05:11,364 There is only Uk. 788 01:05:12,199 --> 01:05:13,952 But he was the reason 789 01:05:14,702 --> 01:05:15,702 why everyone left. 790 01:05:19,123 --> 01:05:20,416 I left first. 791 01:05:23,378 --> 01:05:24,795 I fled by myself 792 01:05:26,463 --> 01:05:28,298 when you two were struggling the most. 793 01:05:33,054 --> 01:05:34,054 I am sorry. 794 01:05:38,934 --> 01:05:40,103 You were struggling too. 795 01:05:43,648 --> 01:05:44,648 You knew, 796 01:05:46,108 --> 01:05:47,193 did you not? 797 01:05:49,487 --> 01:05:50,655 That she was Naksu. 798 01:05:54,659 --> 01:05:55,659 Yes. 799 01:05:56,077 --> 01:05:58,788 Uk was the first to recognize her. 800 01:06:01,166 --> 01:06:03,418 But I was the first to meet Naksu. 801 01:06:18,307 --> 01:06:20,893 We only met once, but you want me to marry you? 802 01:06:21,686 --> 01:06:23,271 You must be out of your mind. 803 01:06:23,353 --> 01:06:27,275 - I should have never helped you escape. - I am not out of my mind. 804 01:06:27,858 --> 01:06:30,027 You are strong enough to go against my mother. 805 01:06:30,110 --> 01:06:32,112 And you have bad blood with Jinyowon. 806 01:06:32,197 --> 01:06:34,574 If we get married, she might kick me out. 807 01:06:35,449 --> 01:06:36,992 That is exactly what I want. 808 01:06:39,954 --> 01:06:42,414 I cannot believe I ran into the perfect potential husband. 809 01:06:48,338 --> 01:06:50,398 I cannot believe I ran into the craziest potential bride 810 01:06:50,422 --> 01:06:51,673 when we only met once. 811 01:06:52,382 --> 01:06:54,219 - So you see me as a potential bride? - No. 812 01:06:56,012 --> 01:06:57,012 Look me in the eye. 813 01:06:58,639 --> 01:07:00,141 Look at me and reconsider. 814 01:07:04,978 --> 01:07:07,190 Do you not want to wed me? 815 01:07:07,273 --> 01:07:08,190 Why? 816 01:07:08,273 --> 01:07:09,273 Because… 817 01:07:12,737 --> 01:07:13,780 my beauty is unmatched. 818 01:07:17,659 --> 01:07:18,826 You are driving me crazy. 819 01:07:19,619 --> 01:07:20,744 You cannot deny the fact 820 01:07:21,454 --> 01:07:24,581 that I turn heads wherever I go. 821 01:07:28,126 --> 01:07:30,128 I am sure you can see for yourself. 822 01:07:30,213 --> 01:07:31,213 Yes, you are beautiful. 823 01:07:32,340 --> 01:07:35,342 I hope you find a better match with that beauty of yours. 824 01:07:37,262 --> 01:07:38,679 Enjoy the chicken. 825 01:07:38,762 --> 01:07:39,764 Jang Uk. 826 01:07:44,018 --> 01:07:45,018 You. 827 01:07:45,853 --> 01:07:47,563 Do you think I am a pushover? 828 01:07:48,690 --> 01:07:49,690 That is enough. 829 01:07:59,032 --> 01:08:00,284 That looks good. 830 01:08:00,367 --> 01:08:02,911 Enjoy your outing and go home. 831 01:08:19,511 --> 01:08:21,221 Darn it. They will catch me soon. 832 01:09:05,432 --> 01:09:06,850 There is one thing that bothers me. 833 01:09:08,978 --> 01:09:10,979 Seeing how they are determined to find you, 834 01:09:11,898 --> 01:09:13,815 you must not be just some lousy priestess. 835 01:09:13,899 --> 01:09:16,735 Are you really Jin Bu-yeon? 836 01:09:17,444 --> 01:09:19,822 Yes. I am her. 837 01:09:19,905 --> 01:09:21,282 She went missing ages ago. 838 01:09:21,365 --> 01:09:23,659 But they found me three years ago. 839 01:09:23,743 --> 01:09:25,869 They also found a fake daughter back then. 840 01:09:25,953 --> 01:09:29,414 If I were fake, why would they hide me for all those years? 841 01:09:30,248 --> 01:09:31,542 I am the real Bu-yeon. 842 01:09:32,460 --> 01:09:35,003 Then again, I did hear 843 01:09:36,088 --> 01:09:38,173 that Bu-yeon could see energy. 844 01:09:40,301 --> 01:09:43,387 And you saw the ice stone within me. 845 01:09:44,096 --> 01:09:45,264 That is right. 846 01:09:45,347 --> 01:09:47,891 I am the eldest daughter with the greatest divine powers. 847 01:09:48,850 --> 01:09:50,435 If my looks do not move you, 848 01:09:50,520 --> 01:09:51,561 consider my skills. 849 01:09:52,270 --> 01:09:54,064 You might need my help one day. 850 01:09:58,319 --> 01:09:59,319 All right. 851 01:10:00,445 --> 01:10:02,155 If I ever need your help, 852 01:10:03,365 --> 01:10:04,365 I will find you then. 853 01:10:10,206 --> 01:10:12,142 I will get married on the full moon of this month. 854 01:10:12,166 --> 01:10:15,002 And once I do, I will never be able to leave that room. 855 01:10:16,546 --> 01:10:18,506 I need a new groom to avoid that fate. 856 01:10:21,926 --> 01:10:24,845 I would like you to come and take me away. 857 01:10:26,389 --> 01:10:27,389 I will be waiting. 858 01:10:28,515 --> 01:10:30,560 Please come for me. 859 01:10:43,155 --> 01:10:44,155 Jang Uk. 860 01:10:45,032 --> 01:10:48,327 Everyone seems to avoid you. 861 01:10:49,287 --> 01:10:51,122 Just get married while you still can. 862 01:10:52,289 --> 01:10:53,666 I am willing to marry you. 863 01:10:56,418 --> 01:10:57,418 Forget it. 864 01:11:07,512 --> 01:11:08,847 There you are. 865 01:11:08,930 --> 01:11:10,140 Let us go. 866 01:11:21,027 --> 01:11:22,528 Have you been well, my lord? 867 01:11:22,612 --> 01:11:24,822 I am no longer the leader of Songrim. 868 01:11:25,698 --> 01:11:27,158 Dang-go is the leader now. 869 01:11:27,949 --> 01:11:29,076 Come on. 870 01:11:29,159 --> 01:11:30,243 Uncle. 871 01:11:30,328 --> 01:11:32,622 I feel uneasy whenever someone calls me that. 872 01:11:32,704 --> 01:11:34,623 Can you take the position again 873 01:11:34,707 --> 01:11:36,501 and let me just assist you? 874 01:11:36,583 --> 01:11:37,627 Forget it. 875 01:11:37,710 --> 01:11:40,587 I have become so carefree. 876 01:11:43,423 --> 01:11:44,801 What do you do these days? 877 01:11:44,884 --> 01:11:48,554 I farm and do housework. 878 01:11:50,055 --> 01:11:51,055 Yul, 879 01:11:51,681 --> 01:11:56,354 I have prepared a grand feast just for you. 880 01:11:57,729 --> 01:12:00,358 Did you do the cooking, Uncle? 881 01:12:00,440 --> 01:12:02,025 He should have a taste too. 882 01:12:02,859 --> 01:12:04,487 Yul, you can look forward to it. 883 01:12:15,206 --> 01:12:17,917 He is right. I cannot be the only victim. 884 01:12:18,000 --> 01:12:20,086 You should have a taste as well. 885 01:12:22,796 --> 01:12:24,631 Here comes another victim. 886 01:12:37,353 --> 01:12:38,353 You are back. 887 01:12:43,024 --> 01:12:44,484 Yes, I am back. 888 01:13:15,307 --> 01:13:18,435 I dug out this deodeok myself, added a bit of red pepper paste, 889 01:13:18,519 --> 01:13:21,104 and charbroiled it. 890 01:13:21,980 --> 01:13:23,356 Is it not fragrant? 891 01:13:26,735 --> 01:13:27,944 This was deodeok? 892 01:13:30,948 --> 01:13:31,948 I did not know. 893 01:13:33,951 --> 01:13:37,203 Yul must have a dull palate. 894 01:13:37,997 --> 01:13:40,207 Right? Try savoring it. 895 01:13:45,212 --> 01:13:46,338 It has a strange smell. 896 01:13:50,635 --> 01:13:52,929 I truly appreciate your thoughtfulness. 897 01:13:54,180 --> 01:13:55,472 But I cannot eat this anymore. 898 01:13:57,557 --> 01:13:59,894 I understand. 899 01:13:59,976 --> 01:14:02,520 It may not be to your liking. 900 01:14:02,604 --> 01:14:03,604 - Right. - Right. 901 01:14:04,230 --> 01:14:06,859 Dang-go and Uk can have the rest. 902 01:14:21,748 --> 01:14:24,292 I am delighted to see you three 903 01:14:24,377 --> 01:14:25,877 sitting before me once again. 904 01:14:27,587 --> 01:14:28,587 Cheers. 905 01:14:39,641 --> 01:14:41,394 - Eat up. - Eat up. 906 01:14:46,564 --> 01:14:48,149 Park Dang-go of Songrim is aware 907 01:14:48,234 --> 01:14:50,528 that we are preparing for a wedding? 908 01:14:51,112 --> 01:14:52,113 Yes, my lady. 909 01:14:52,195 --> 01:14:54,823 I heard that he kept asking who the bride was. 910 01:14:58,703 --> 01:15:00,453 Since he does not know about Bu-yeon, 911 01:15:01,037 --> 01:15:02,914 we should tell him it is me. 912 01:15:10,338 --> 01:15:12,925 I loved you, Jin Cho-yeon. 913 01:15:15,176 --> 01:15:17,430 I hope you will be happy! 914 01:15:19,015 --> 01:15:23,101 I miss you so much… 915 01:15:24,520 --> 01:15:26,021 I will tuck him in. 916 01:15:26,104 --> 01:15:27,104 - Sure. - Jin Cho-yeon… 917 01:15:27,939 --> 01:15:30,400 - I loved you, Jin Cho-yeon. - Bye. 918 01:15:31,694 --> 01:15:34,904 I loved you so much… 919 01:15:34,988 --> 01:15:36,198 That poor kid. 920 01:15:37,240 --> 01:15:38,743 Seeing how drunk he is, 921 01:15:39,993 --> 01:15:43,329 Sang-ho must have been right about a wedding happening in Jinyowon. 922 01:15:47,167 --> 01:15:50,128 There really is a wedding taking place in Jinyowon? 923 01:15:50,712 --> 01:15:52,881 I heard they brought in wedding supplies. 924 01:15:53,923 --> 01:15:56,719 They locked their gate and lay low for the past three years. 925 01:15:57,886 --> 01:16:01,140 I guess the wedding will be held in secret as well. 926 01:16:04,810 --> 01:16:06,979 Do you know who the bride is? 927 01:16:07,063 --> 01:16:08,229 Jin Cho-yeon, probably. 928 01:16:09,314 --> 01:16:12,234 She is the only daughter of the family. 929 01:16:13,735 --> 01:16:15,404 There is also the eldest daughter. 930 01:16:15,488 --> 01:16:17,530 But she is dead. 931 01:16:18,114 --> 01:16:21,534 She was trying to retrieve the ice stone that was sealed in the lake 932 01:16:21,618 --> 01:16:23,287 when the waters swept her away. 933 01:16:23,369 --> 01:16:24,788 Her father came clean 934 01:16:25,997 --> 01:16:27,707 about everything before he died. 935 01:16:29,376 --> 01:16:31,796 Her death was such a waste. 936 01:16:32,378 --> 01:16:35,173 With the divine powers she had at such a young age, 937 01:16:36,341 --> 01:16:39,011 she would have grown to be as powerful as Jin Seol-ran, 938 01:16:39,511 --> 01:16:41,055 the first leader of Jinyowon. 939 01:16:43,849 --> 01:16:44,849 If a priestess 940 01:16:46,143 --> 01:16:47,936 as powerful as Jin Seol-ran exists, 941 01:16:49,939 --> 01:16:52,315 will she be able to extract the ice stone within me? 942 01:16:53,442 --> 01:16:54,652 If she can, 943 01:16:55,694 --> 01:16:56,945 would you extract it? 944 01:17:03,202 --> 01:17:06,872 You are only alive thanks to that stone. 945 01:17:07,456 --> 01:17:08,457 You said the ice stone 946 01:17:09,291 --> 01:17:12,086 should be destroyed since no human can control its power. 947 01:17:13,587 --> 01:17:14,587 Yes. 948 01:17:15,463 --> 01:17:16,465 You are right. 949 01:17:18,134 --> 01:17:19,135 It is too much for me… 950 01:17:21,386 --> 01:17:22,386 to handle. 951 01:17:27,893 --> 01:17:29,228 Maidservant Kim told me 952 01:17:30,770 --> 01:17:33,899 that it was too painful to watch you live 953 01:17:33,983 --> 01:17:35,984 with a wounded heart. 954 01:17:37,610 --> 01:17:38,945 Is it still very painful? 955 01:17:41,489 --> 01:17:42,867 I should have died then. 956 01:17:43,492 --> 01:17:45,161 As a human, 957 01:17:46,537 --> 01:17:48,706 I should have died then and there. 958 01:17:49,289 --> 01:17:51,041 Do you think removing the ice stone 959 01:17:52,501 --> 01:17:55,296 would heal your wounded heart? 960 01:18:01,467 --> 01:18:04,345 But if you do that, 961 01:18:05,972 --> 01:18:06,972 you will die. 962 01:18:10,769 --> 01:18:11,769 At least… 963 01:18:14,814 --> 01:18:17,693 I will lift the weight off my shoulders and finally be at peace. 964 01:19:26,761 --> 01:19:27,762 Uncle Yun-o, 965 01:19:27,845 --> 01:19:29,014 you are getting married? 966 01:19:30,140 --> 01:19:31,891 You never told me. 967 01:19:33,018 --> 01:19:36,063 It was meant to be a secret, so I could not tell you. 968 01:19:37,439 --> 01:19:41,484 I will be wedding the eldest daughter of Jinyowon, Jin Bu-yeon. 969 01:19:49,368 --> 01:19:52,246 It is our tradition to have the wedding at the groom's place 970 01:19:52,997 --> 01:19:55,039 and then return to Jinyowon with him. 971 01:20:03,923 --> 01:20:04,923 What is that? 972 01:20:05,926 --> 01:20:07,261 A petal? 973 01:20:08,177 --> 01:20:10,221 It came to me when I was at my most desperate. 974 01:20:12,850 --> 01:20:14,350 I hope it will return. 975 01:20:17,229 --> 01:20:21,024 I know you hate it, but you should not run away again. 976 01:20:22,984 --> 01:20:23,984 I know. 977 01:20:24,737 --> 01:20:25,738 I am waiting. 978 01:20:26,404 --> 01:20:28,823 Waiting? For whom? 979 01:20:31,327 --> 01:20:32,453 My groom. 980 01:20:35,497 --> 01:20:38,417 Please come and take me away. 981 01:21:05,652 --> 01:21:07,654 The bride has left Jinyowon 982 01:21:08,363 --> 01:21:09,448 and will be here soon. 983 01:21:11,949 --> 01:21:14,828 Is he the one Bu-yeon will wed tonight? 984 01:21:14,912 --> 01:21:15,912 Yes. 985 01:21:16,246 --> 01:21:18,457 He is the cousin of General Seo of Seoho Fortress 986 01:21:18,539 --> 01:21:19,541 and the Queen. 987 01:21:20,125 --> 01:21:21,335 He lost his parents early 988 01:21:21,417 --> 01:21:23,295 and has no one to rely on. 989 01:21:24,630 --> 01:21:26,590 He needs our help, 990 01:21:27,382 --> 01:21:29,717 so I can be assured that he will do well. 991 01:21:34,014 --> 01:21:35,014 He will not be able 992 01:21:35,890 --> 01:21:38,268 to free my sister. 993 01:21:55,702 --> 01:21:57,078 I guess he will not come. 994 01:23:34,510 --> 01:23:35,510 I knew it. 995 01:23:36,177 --> 01:23:37,386 I knew you would come. 996 01:23:38,555 --> 01:23:39,972 You might be of some use. 997 01:23:40,556 --> 01:23:42,184 I told you I would be useful. 998 01:23:49,024 --> 01:23:50,274 Let us go. 999 01:23:50,359 --> 01:23:51,359 Sure. 1000 01:23:55,948 --> 01:23:57,949 Let us go, my dear husband. 1001 01:25:04,390 --> 01:25:07,310 ALCHEMY OF SOULS PART 2 1002 01:25:07,394 --> 01:25:10,271 You see, I remember nothing before Jinyowon. 1003 01:25:11,148 --> 01:25:13,274 Search all of Songrim and find Park Dang-go. 1004 01:25:13,358 --> 01:25:15,569 I thought the wedding ceremony was for Young Lady Jin. 1005 01:25:15,652 --> 01:25:19,197 Although I wanted to ruin the ceremony, I did not. 1006 01:25:19,280 --> 01:25:20,114 WHOEVER FINDS THIS LADY WILL BE REWARDED GENEROUSLY 1007 01:25:20,198 --> 01:25:22,826 The entire world ended up finding out about Bu-yeon. 1008 01:25:23,368 --> 01:25:26,329 Were you going to ask her to take out the ice stone for you? 1009 01:25:27,122 --> 01:25:30,000 Have we ever met before? 1010 01:25:30,958 --> 01:25:33,753 What is it that you need me for? 1011 01:25:34,253 --> 01:25:37,341 I just need your great divine powers. That is why I need you. 1012 01:25:37,923 --> 01:25:42,679 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1012 01:25:43,305 --> 01:26:43,506 Please rate this subtitle at www.osdb.link/b3v5s Help other users to choose the best subtitles74182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.