All language subtitles for A Prayer for the Dying (1987).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:03:35,478 --> 00:03:37,772 Run, Martin. Run! 4 00:03:52,787 --> 00:03:56,040 Marty! 5 00:03:57,208 --> 00:04:00,169 Jesus, come on! Come on! Come on! 6 00:04:08,803 --> 00:04:13,057 - Where is he? - Come on, move! Move! 7 00:06:36,534 --> 00:06:39,829 Is that you, Martin? 8 00:06:40,079 --> 00:06:43,207 Who the fuck did you think it was? 9 00:06:55,553 --> 00:06:57,597 Drink? 10 00:07:01,267 --> 00:07:03,603 May you die in Ireland. 11 00:07:08,566 --> 00:07:12,236 - Isn't that what they say? - I want my passport now. 12 00:07:12,445 --> 00:07:15,823 Oh, you'll get it. And no ordinary one. 13 00:07:17,116 --> 00:07:20,786 Pedigree. And a safe berth on a cargo boat to the States. 14 00:07:21,037 --> 00:07:22,997 When? 15 00:07:25,500 --> 00:07:31,464 - And 50 grand. - What would I have to do for all that? 16 00:07:31,672 --> 00:07:36,886 - What you're good at. - No. There'll be no more killing. 17 00:07:37,094 --> 00:07:40,765 - One more makes no difference. - I said no! 18 00:07:40,973 --> 00:07:43,518 Just one! A piece of slime. 19 00:07:46,145 --> 00:07:48,272 You'll be back. 20 00:07:48,481 --> 00:07:54,612 Every policeman is out looking for you and so are your old comrades in Ireland! 21 00:07:58,407 --> 00:08:00,868 I'm all you've got. 22 00:08:26,435 --> 00:08:30,648 - Well, you fucked that up. - Kristou did his best. 23 00:08:30,856 --> 00:08:35,653 - And he'll do better. - Fallon didn't look much to me. 24 00:08:35,861 --> 00:08:38,114 He's beautiful. 25 00:08:38,322 --> 00:08:40,533 The best. 26 00:08:40,741 --> 00:08:43,119 I want him, Kristou. 27 00:08:44,287 --> 00:08:46,330 Get him back. 28 00:08:46,539 --> 00:08:48,708 How, Mr Meehan? 29 00:08:48,916 --> 00:08:51,168 You heard him. 30 00:08:53,421 --> 00:08:55,464 Ring the police. 31 00:08:57,758 --> 00:08:59,802 Turn Fallon in? 32 00:09:03,556 --> 00:09:07,101 - What if they catch him, Jack? - They won't. 33 00:09:08,352 --> 00:09:10,605 They're not good enough. 34 00:09:14,317 --> 00:09:16,694 Call them, Kristou. 35 00:09:28,205 --> 00:09:30,499 Get out. 36 00:09:30,708 --> 00:09:32,752 Let's go. 37 00:09:39,425 --> 00:09:43,304 - Who are you operating for? - I'm only the driver. 38 00:09:43,554 --> 00:09:46,349 Who are you operating for, fella? 39 00:09:46,599 --> 00:09:49,644 - Jack Meehan. - Open the boot. 40 00:09:52,772 --> 00:09:55,191 Go on. Get in. 41 00:10:04,742 --> 00:10:07,161 Where's that idiot, Varley? 42 00:10:15,169 --> 00:10:19,632 - You must be Jack Meehan. - That's right. 43 00:10:20,675 --> 00:10:23,844 You've changed your mind. 44 00:10:24,053 --> 00:10:26,806 Oh, no. I wanted to see the face. 45 00:10:32,853 --> 00:10:34,814 So I'd know. 46 00:10:35,022 --> 00:10:36,816 Leave him, Billy. 47 00:10:37,024 --> 00:10:39,026 Two of a kind! 48 00:10:39,235 --> 00:10:41,320 You and me! 49 00:11:29,827 --> 00:11:33,622 - So what name's he using? - He's using Fallon. 50 00:11:33,831 --> 00:11:35,875 Martin? 51 00:13:16,392 --> 00:13:19,979 Up, up, up, up! Come on, up! Up! Up! 52 00:13:23,899 --> 00:13:26,026 Get down! Sit down! 53 00:13:39,331 --> 00:13:42,251 - Did you see anything? - Nothing here. 54 00:13:42,459 --> 00:13:43,836 Shit! 55 00:13:48,591 --> 00:13:50,426 Slow down. 56 00:14:03,564 --> 00:14:05,691 Do you think they got him? 57 00:14:08,444 --> 00:14:12,406 - Minutes earlier and it could have been us! - Well, it wasn't. 58 00:14:24,919 --> 00:14:27,212 - You set me up! - I had to! 59 00:14:28,172 --> 00:14:30,883 It was the only way I could get you back. 60 00:14:31,091 --> 00:14:34,428 For your own sake, Martin, just one more. 61 00:14:35,846 --> 00:14:39,433 How many did you kill over there? 62 00:14:42,937 --> 00:14:44,980 Dozens. 63 00:14:48,651 --> 00:14:51,737 I never killed for money or favours. 64 00:14:51,904 --> 00:14:54,657 Never because I enjoyed it. 65 00:14:54,907 --> 00:14:57,618 There was always a reason. 66 00:14:57,826 --> 00:15:01,205 All for the glorious cause. 67 00:15:01,372 --> 00:15:03,415 That's fucking right. 68 00:15:03,624 --> 00:15:07,503 Look where it's got you. Even your own people want you dead. 69 00:15:07,711 --> 00:15:11,674 Look at you. A hunted animal. 70 00:15:11,882 --> 00:15:15,719 Not a living soul who wouldn't turn you in or put a bullet in you! 71 00:15:15,928 --> 00:15:18,138 Just one more! 72 00:15:19,848 --> 00:15:22,142 And you'll be free forever. 73 00:15:26,271 --> 00:15:29,483 His name's Krasko. A gangster. 74 00:15:29,692 --> 00:15:33,779 Murder, drugs, whores, extortion. 75 00:15:33,988 --> 00:15:36,031 Same business as Jack Meehan. 76 00:15:36,240 --> 00:15:38,909 And now Meehan's taking over. 77 00:15:45,749 --> 00:15:47,793 You'll need another gun. 78 00:16:30,544 --> 00:16:32,588 I don't think so. 79 00:16:40,387 --> 00:16:42,222 Please, Martin. 80 00:16:44,266 --> 00:16:47,519 I once seen some writing on a wall in Derry 81 00:16:47,728 --> 00:16:51,356 that said, "ls there a life before death?" 82 00:16:52,941 --> 00:16:57,905 They'll make me turn you again, Martin. I know it. 83 00:16:58,113 --> 00:17:02,076 Now, it's either his life or yours. 84 00:17:08,415 --> 00:17:10,959 All this killing. 85 00:17:11,168 --> 00:17:13,629 It seems to follow me about. 86 00:18:42,551 --> 00:18:44,845 Excuse me, fella. 87 00:18:52,019 --> 00:18:54,021 For God's sake, no. 88 00:19:23,217 --> 00:19:26,929 Go forth, Christian soul, from this world, 89 00:19:27,137 --> 00:19:31,016 in the name of God the Almighty Father who suffered for thee, 90 00:19:31,225 --> 00:19:35,437 in the name of the Holy Ghost who was poured out upon you. 91 00:19:53,997 --> 00:19:57,459 - Is Krasko dead'? - Yeah, but he was seen. 92 00:19:57,668 --> 00:20:02,381 There was a priest there - Father Da Costa. He saw Fallon plain as day. 93 00:20:02,631 --> 00:20:05,342 But Fallon just walked away, let him be. 94 00:20:06,927 --> 00:20:10,264 - Where's Fallon now? - At Da Costa's church. 95 00:20:12,641 --> 00:20:15,644 He's going to kill him there, then. 96 00:20:15,852 --> 00:20:17,896 In his own church. 97 00:20:19,690 --> 00:20:22,192 Nice touch! 98 00:21:10,073 --> 00:21:11,533 Shit! 99 00:21:18,498 --> 00:21:20,542 Who's there? 100 00:21:28,091 --> 00:21:32,054 You play lovely music. That trumpet stop's a reed. 101 00:21:32,304 --> 00:21:35,849 It's out of tune because it's damp. Try leaving it in. 102 00:22:00,207 --> 00:22:04,378 - Have you been playing long? - Not long enough. 103 00:22:04,586 --> 00:22:10,675 The parish priest doesn't mind, which isn't surprising. He's my uncle. 104 00:22:25,357 --> 00:22:27,818 Are you waiting for him? 105 00:22:31,238 --> 00:22:33,281 I suppose so. 106 00:22:33,490 --> 00:22:36,618 He's at a funeral. He'll be back soon. 107 00:22:40,580 --> 00:22:43,041 I hope you're not leaving because of me. 108 00:22:43,291 --> 00:22:46,336 No, I have to go. 109 00:22:48,672 --> 00:22:50,715 Look after yourself. 110 00:23:20,745 --> 00:23:23,874 I'm sure he used a Ceska fitted with a silencer. 111 00:23:24,082 --> 00:23:28,128 It's a Czech gun. Terrorists use them quite a lot. 112 00:23:28,336 --> 00:23:31,923 I was, um, I was in the military. 113 00:23:33,633 --> 00:23:36,511 - Army chaplain? - No, no. 114 00:23:36,720 --> 00:23:40,348 - Doesn't sound like one of Meehan's men. - Meehan? 115 00:23:40,599 --> 00:23:44,227 Jack Meehan. It makes him look like St Francis. 116 00:23:46,563 --> 00:23:50,317 What bothers me is Father Da Costa saw his face. 117 00:23:50,567 --> 00:23:53,945 - Yes, and he didn't kill me. - It bothers me. 118 00:23:54,112 --> 00:23:56,156 Yes, it bothers me, too. 119 00:23:56,364 --> 00:24:01,912 It'll bother Jack Meehan as well when he finds there's a witness running loose. 120 00:24:03,705 --> 00:24:05,081 Yeah. 121 00:24:06,958 --> 00:24:11,338 Um... Excuse me, I have confession. I'm sorry. 122 00:24:23,683 --> 00:24:27,812 Are you sure? That sounds an awful lot. 123 00:24:28,021 --> 00:24:31,483 I must say, I didn't think it would be that much. 124 00:24:31,691 --> 00:24:35,779 - Sorry, Mrs Orton, that's the way it is. - The way what is? 125 00:24:39,533 --> 00:24:41,993 Come on, love. 126 00:24:42,244 --> 00:24:44,371 Well... 127 00:24:44,538 --> 00:24:46,623 We can't have this. 128 00:24:46,831 --> 00:24:50,001 I thought there'd be some money left to tide me over. 129 00:24:50,210 --> 00:24:53,838 She's a bit confused, Mr Meehan. Her husband just died. 130 00:24:57,467 --> 00:24:59,469 Tell me all about it. 131 00:24:59,678 --> 00:25:04,182 I didn't want him buried on the State, but I didn't know it would cost so much. 132 00:25:04,391 --> 00:25:08,478 - How much did you give him? - Four hundred pounds, sir. 133 00:25:17,445 --> 00:25:22,117 It says three hundred here, and even that's a mistake. 134 00:25:23,827 --> 00:25:27,372 - It should be seventy-five. - It won't be on the State? 135 00:25:27,581 --> 00:25:29,624 No, it won't. 136 00:25:30,750 --> 00:25:33,211 It'll be the best, love. 137 00:25:36,631 --> 00:25:39,217 I shall attend to it personally. 138 00:25:45,640 --> 00:25:47,726 Three hundred... 139 00:25:47,934 --> 00:25:49,978 ...and twenty-five. 140 00:25:51,229 --> 00:25:55,567 You obviously haven't heard of our special rates for older people. 141 00:25:55,775 --> 00:25:59,154 73, he was. I never thought he'd go first. 142 00:25:59,321 --> 00:26:01,531 It comes to us all, Mrs Orton. 143 00:26:02,699 --> 00:26:08,038 Ah, Rupert. Mrs Orton will be choosing some flowers, with my compliments. 144 00:26:08,246 --> 00:26:11,166 And she'll need a car to take her home. 145 00:26:11,374 --> 00:26:13,627 He loved flowers, sir! 146 00:26:15,003 --> 00:26:17,130 God bless you! 147 00:26:17,339 --> 00:26:20,759 He does, Mrs Orton, every day. 148 00:26:37,692 --> 00:26:40,278 Show me the deceased, Mr Ainsley. 149 00:26:58,672 --> 00:27:00,965 Martin's a top operator. 150 00:27:01,216 --> 00:27:04,636 He used to be. Now he's a danger to the movement. 151 00:27:04,844 --> 00:27:07,263 Where will you be? 152 00:27:07,430 --> 00:27:09,683 Where'll you be? 153 00:27:09,891 --> 00:27:12,394 - Here. - We'll telephone you. 154 00:27:22,862 --> 00:27:26,616 73 years old and still a bull of a man. Remarkable. 155 00:27:26,825 --> 00:27:30,245 Probably the only pleasure that old lady got out of life. 156 00:27:30,495 --> 00:27:33,206 Mr Meehan, I can explain everything. 157 00:27:34,916 --> 00:27:39,963 I put the old lady in a car and Bonati's picked out some lovely chrysanths for her. 158 00:27:40,171 --> 00:27:42,632 Thank you. Thank you, Rupert. 159 00:27:42,882 --> 00:27:46,803 - Rupert, not on the day, please. - Yes, Mr Meehan. 160 00:27:48,972 --> 00:27:52,600 You tried to thieve from Jack Meehan. That's bad. 161 00:27:52,851 --> 00:27:56,813 But worse, you tried to thieve from that ignorant old lady. 162 00:27:56,980 --> 00:28:00,150 I can explain. There've been problems at home. 163 00:28:00,358 --> 00:28:04,612 Problems? You don't know what the word means. 164 00:28:05,780 --> 00:28:10,160 I'll tell you about problems! Only the poor have problems. 165 00:28:10,410 --> 00:28:13,037 My father cleared off when I was four. 166 00:28:13,288 --> 00:28:18,168 My mother had to get bits of cleaning when she could, and when she couldn't, 167 00:28:18,376 --> 00:28:23,590 she resorted to having sexual intercourse with strangers outside public houses. 168 00:28:23,757 --> 00:28:25,884 Five shillings a time. 169 00:28:26,092 --> 00:28:28,636 Bonati, would you do the honours? Boys! 170 00:28:32,223 --> 00:28:36,895 She fed Billy and me, kept us clean. She brought us up on her own. She had pride! 171 00:28:39,022 --> 00:28:43,109 She was very like that little old lady. And you tried to thieve from her. 172 00:28:47,155 --> 00:28:49,908 No! Please! 173 00:28:51,034 --> 00:28:53,870 Please! 174 00:28:58,166 --> 00:29:00,794 That old lady's earned a little respect. 175 00:29:01,044 --> 00:29:05,882 Just as her old fellow's earned something better than a State funeral. 176 00:29:10,595 --> 00:29:14,182 Billy, I want him back at work tomorrow morning. 177 00:29:29,739 --> 00:29:32,909 The police will call for me after confession. 178 00:29:33,117 --> 00:29:35,203 What more can you do? 179 00:29:35,411 --> 00:29:40,250 Well... the man was obviously a professional. 180 00:29:41,459 --> 00:29:44,546 They want me to build up a picture of him. 181 00:29:44,754 --> 00:29:47,882 - Will you be able to do that? - Oh, yes. 182 00:29:48,091 --> 00:29:50,885 I was only a few feet away from him. 183 00:29:51,970 --> 00:29:54,389 I saw him very clearly. 184 00:29:54,597 --> 00:29:56,641 And he saw me, too. 185 00:29:57,767 --> 00:30:00,019 And yet he let you go. 186 00:30:00,270 --> 00:30:02,313 Yes. 187 00:30:04,607 --> 00:30:06,860 Change your shirt, Michael. 188 00:30:09,487 --> 00:30:11,531 Your flask's on the table. 189 00:31:17,680 --> 00:31:21,017 They missed him. He was too good for them. 190 00:31:22,810 --> 00:31:28,232 Don't you worry. This town's a sewer. Some rat will always tell us where he is. 191 00:31:32,820 --> 00:31:35,323 They didn't get him. 192 00:31:36,699 --> 00:31:38,743 But I'll find him. 193 00:31:38,952 --> 00:31:40,995 What now? 194 00:31:42,455 --> 00:31:44,582 Well, we just wait. 195 00:31:44,791 --> 00:31:47,377 What's our cover? Married couple? 196 00:31:49,712 --> 00:31:52,090 What about the conjugal rights? 197 00:31:53,341 --> 00:31:55,843 No? 198 00:31:56,094 --> 00:31:58,596 Come on. A drink at least. 199 00:32:47,478 --> 00:32:52,442 May the Lord be in your heart and on your lips that you may confess your sins. 200 00:33:05,246 --> 00:33:08,041 Bless me, Father, for I have sinned. 201 00:33:09,333 --> 00:33:12,420 How long is it since your last confession? 202 00:33:14,213 --> 00:33:16,382 It's been a long time. 203 00:33:16,591 --> 00:33:21,012 Don't worry. Just do your best. Confess your sins. 204 00:33:24,265 --> 00:33:26,726 Father... 205 00:33:26,976 --> 00:33:31,606 is there any circumstances under which anything I say to you now 206 00:33:31,856 --> 00:33:35,234 could be revealed to somebody else? 207 00:33:35,443 --> 00:33:39,197 No. The confessional is inviolate. 208 00:33:39,405 --> 00:33:42,825 It's simply between me and you and our Lord God. 209 00:33:45,703 --> 00:33:48,915 Well, that's good. That's good. 210 00:33:50,041 --> 00:33:54,670 Father... Father, it's been a long time. 211 00:33:56,255 --> 00:33:59,383 Jesus, I didn't think this would be so hard. 212 00:33:59,592 --> 00:34:03,012 Take your time. Just take your time. 213 00:34:05,139 --> 00:34:07,183 Father... 214 00:34:08,059 --> 00:34:10,561 ...this morning I killed a man. 215 00:34:13,439 --> 00:34:16,692 You killed a man? What do you mean'? 216 00:34:18,194 --> 00:34:20,321 How did you kill him? 217 00:34:24,325 --> 00:34:26,702 You were there. 218 00:34:27,745 --> 00:34:30,665 Out! Out! Get out! 219 00:34:35,837 --> 00:34:38,131 I take it my confession's over. 220 00:34:38,381 --> 00:34:40,967 If you choose to murder people, 221 00:34:41,217 --> 00:34:45,930 you may no longer consider yourself a member of the Catholic Church. 222 00:34:46,139 --> 00:34:48,558 Hey, I'm not Catholic, Father. 223 00:34:48,724 --> 00:34:52,019 Then you'll know I cannot grant you absolution for murder! 224 00:34:52,228 --> 00:34:57,191 I've already got it. The seal of the confessional. You can't tell anybody. 225 00:34:57,400 --> 00:35:01,612 You are profaning the Holy Church to save your skin! 226 00:35:03,573 --> 00:35:07,034 I could have closed your mouth with a bullet. 227 00:35:07,201 --> 00:35:09,412 Why didn't you? 228 00:35:11,164 --> 00:35:13,541 There's been enough killing. 229 00:35:13,791 --> 00:35:16,669 Listen, I've got to talk to you. 230 00:35:20,047 --> 00:35:23,593 - I have nothing more to say. - Yes. Yes. 231 00:35:24,927 --> 00:35:27,638 Confession is for reconciliation. 232 00:35:27,847 --> 00:35:31,434 To seek forgiveness. 233 00:35:31,642 --> 00:35:34,687 Father, I'm not asking anybody to forgive me. 234 00:35:34,896 --> 00:35:38,107 I know what I've done, and it's done. 235 00:35:39,275 --> 00:35:42,403 No man has the right to damn himself. 236 00:35:42,612 --> 00:35:45,114 Only God has that right. 237 00:35:48,576 --> 00:35:53,873 - I'll leave it to God, Father. - Oh. Oh! God's already in this. 238 00:35:54,957 --> 00:36:00,129 You didn't take my life in the cemetery. What's my life worth as a witness? 239 00:36:00,338 --> 00:36:02,548 - You'll be safe. - Oh, I see. 240 00:36:02,757 --> 00:36:07,220 God has placed my life in your hands again, is that it? 241 00:36:07,470 --> 00:36:09,889 I said you'll be safe. 242 00:36:10,056 --> 00:36:12,808 - I won't have you on my... - Immortal soul? 243 00:36:26,113 --> 00:36:28,824 I was gonna say conscience, Father. 244 00:36:42,046 --> 00:36:44,423 So, Mr Fallon. 245 00:36:46,259 --> 00:36:48,427 You made a mess of it. 246 00:36:50,221 --> 00:36:54,100 The job's done. I want my passport and my money. 247 00:36:54,308 --> 00:36:57,478 You were seen. A priest saw you. 248 00:36:57,687 --> 00:37:02,066 - His mouth's been shut. - You took him out, then? 249 00:37:05,278 --> 00:37:09,740 - We had a wee talk. - What fucking good does that do? 250 00:37:09,991 --> 00:37:13,452 That's the way the Catholic Church works, Billy. 251 00:37:13,703 --> 00:37:16,789 You wouldn't believe it, would you? 252 00:37:16,998 --> 00:37:20,835 Da Costa can't say anything to the police now. 253 00:37:22,044 --> 00:37:24,380 Ha! Neat, Mr Fallon. 254 00:37:24,588 --> 00:37:27,008 But not neat enough. 255 00:37:27,216 --> 00:37:29,969 - I want the priest. - I said no. 256 00:37:30,219 --> 00:37:36,267 - You're worried about killing a priest? - He's a witness. 257 00:37:41,689 --> 00:37:44,859 Nobody touches the priest. 258 00:37:50,281 --> 00:37:54,577 Superintendent, I'm sorry. I can't help you. 259 00:37:54,785 --> 00:37:57,621 - You what? - I can't help you. 260 00:37:58,956 --> 00:38:01,542 I'm asking you to identify a murderer. 261 00:38:01,792 --> 00:38:06,505 The murder took place in front of you. You saw it and the man who committed it. 262 00:38:06,714 --> 00:38:09,216 - You really must help. - I can't. 263 00:38:09,425 --> 00:38:14,388 I've been after Jack Meehan for ten years. He's vicious. He's evil. 264 00:38:14,597 --> 00:38:18,434 We're talking about drugs, child prostitution, maiming, murder. 265 00:38:18,642 --> 00:38:23,731 - You name it. - I'm sorry. There's nothing I can do. 266 00:38:23,939 --> 00:38:26,901 - Has Jack Meehan been getting at you? - No. 267 00:38:27,109 --> 00:38:29,445 - Is your life in any danger? - No, no. 268 00:38:29,612 --> 00:38:33,240 - And you still refuse to help us? - I can't! 269 00:38:33,491 --> 00:38:37,578 You're no ordinary priest, Father, we know that. 270 00:38:37,787 --> 00:38:43,376 Special Air Services before taking Holy Orders. Korea, prisoner of the Chinese. 271 00:38:43,584 --> 00:38:49,173 If I have to, I can bring you in formally as a material witness. 272 00:38:49,423 --> 00:38:52,385 You'd just be wasting your time. 273 00:38:52,593 --> 00:38:55,513 We had an arrangement. 274 00:39:00,101 --> 00:39:02,603 You'll get your passport. 275 00:39:04,146 --> 00:39:07,441 And the money, on the boat. 276 00:39:13,572 --> 00:39:16,492 Meanwhile, I'll put you somewhere safe. 277 00:39:16,700 --> 00:39:19,203 Not in here, please. 278 00:39:19,453 --> 00:39:22,790 In here we show a little respect. 279 00:39:37,054 --> 00:39:39,098 So sad. 280 00:39:40,224 --> 00:39:42,476 Raped and murdered three days ago. 281 00:39:43,769 --> 00:39:46,188 It wasn't even dark. 282 00:39:47,481 --> 00:39:49,358 Terrible. 283 00:39:51,652 --> 00:39:53,946 What is the world coming to? 284 00:39:56,323 --> 00:39:57,700 Billy. 285 00:40:00,077 --> 00:40:02,746 Take Mr Fallon to Jenny Fox's, will you? 286 00:40:07,251 --> 00:40:09,336 Jenny's. 287 00:40:09,545 --> 00:40:11,755 You're in luck, Fallon. 288 00:40:48,250 --> 00:40:50,961 I'm sure he'll do the necessary. 289 00:40:52,129 --> 00:40:54,590 - Thank you, dear. - A city councilor. 290 00:40:54,840 --> 00:40:57,134 They're all in Jack's pocket. 291 00:40:57,301 --> 00:41:00,471 No rough trade here, Fallon. 292 00:41:03,015 --> 00:41:06,977 Jenny's the best. Our number one girl. 293 00:41:07,228 --> 00:41:09,063 You'll see. 294 00:41:10,356 --> 00:41:11,815 Jenny! 295 00:41:14,401 --> 00:41:16,320 I've a surprise for you. 296 00:41:17,821 --> 00:41:21,951 Jenny, I want you to look after him until Sunday. 297 00:41:30,918 --> 00:41:33,796 It's not work to you, is it? 298 00:41:39,843 --> 00:41:42,972 She just pretends not to enjoy it. 299 00:41:44,557 --> 00:41:46,600 She does, though. 300 00:41:47,893 --> 00:41:50,688 - They all do. - But I don't. 301 00:41:53,190 --> 00:41:56,443 I do what I fucking please when I fucking please! 302 00:41:56,652 --> 00:41:58,696 I'm Jack Meehan's brother! 303 00:42:04,994 --> 00:42:07,121 Nobody stops me. 304 00:42:10,708 --> 00:42:14,336 Don't, Billy! Please, don't! 305 00:42:14,587 --> 00:42:16,171 Don't! 306 00:42:50,205 --> 00:42:53,000 Have you a cup of tea, love'? 307 00:42:56,795 --> 00:42:59,715 God. 1974. 308 00:43:01,634 --> 00:43:03,927 12 years, Siobhan. 309 00:43:05,721 --> 00:43:07,264 12 good years. 310 00:43:07,514 --> 00:43:10,184 What are you gonna do when we find him? 311 00:43:12,519 --> 00:43:14,521 I'm going to take him home. 312 00:43:14,730 --> 00:43:16,065 OK. 313 00:43:16,273 --> 00:43:19,026 What'll you do then? Blow him away? 314 00:43:20,361 --> 00:43:21,779 Malachy. 315 00:43:27,284 --> 00:43:29,912 - Same again, Brendan. - We got a break. 316 00:43:30,120 --> 00:43:32,289 Someone wants to meet you. 317 00:44:02,069 --> 00:44:04,113 Beautiful, Jack. 318 00:44:06,323 --> 00:44:09,243 You know I like to be alone in here, Billy. 319 00:44:09,493 --> 00:44:11,537 I know, Jack. 320 00:44:13,622 --> 00:44:16,750 It's just that Fallon's on my mind. 321 00:44:16,959 --> 00:44:20,379 We can't trust him, me and you. 322 00:44:26,176 --> 00:44:28,262 Pretty little thing. 323 00:44:32,433 --> 00:44:35,394 She only needed eight pints of embalming fluid. 324 00:44:36,770 --> 00:44:39,398 What about the priest? 325 00:44:39,606 --> 00:44:41,900 I won't sleep till we've buried him. 326 00:44:44,653 --> 00:44:47,072 She could be a bride. 327 00:44:52,661 --> 00:44:56,373 Leave Fallon and the priest to me, Billy. 328 00:45:53,055 --> 00:45:55,098 It's all there. 329 00:46:02,147 --> 00:46:03,732 Here, here! 330 00:46:03,941 --> 00:46:05,776 What's this? 331 00:46:05,984 --> 00:46:10,572 I'm not going near this place. You tell Mr Fallon I want to see him. 332 00:46:10,823 --> 00:46:13,450 - Me? ' You! - 333 00:46:20,874 --> 00:46:26,088 - I need to see Father Da Costa. - He's at a confirmation class. 334 00:46:26,296 --> 00:46:29,800 - You helped me with the organ. - Aye. 335 00:46:30,050 --> 00:46:34,388 - That reed's still playing up. - You'll want me to look at it. 336 00:46:34,596 --> 00:46:38,267 - If you have the time. - It's no problem. 337 00:47:11,842 --> 00:47:14,928 I thought I told you to stay out of here. 338 00:47:15,137 --> 00:47:17,222 Michael, is that you? 339 00:47:20,809 --> 00:47:23,312 - You're back early. - Yes. 340 00:47:23,520 --> 00:47:25,230 Father? 341 00:47:31,278 --> 00:47:33,363 I'd like another word with you. 342 00:47:35,324 --> 00:47:37,367 In private. 343 00:47:38,660 --> 00:47:41,038 Superintendent, you haven't met my niece. 344 00:47:43,790 --> 00:47:45,876 - Hello. - Hello. 345 00:47:47,836 --> 00:47:52,674 And... this is... 346 00:47:55,385 --> 00:47:57,429 ...Mr? 347 00:47:58,639 --> 00:48:00,015 Fallon. 348 00:48:00,223 --> 00:48:03,894 Mr Fallon's been helping us repair the organ. 349 00:48:04,102 --> 00:48:06,104 Hmm. 350 00:48:06,313 --> 00:48:08,357 Looks complicated. 351 00:48:10,817 --> 00:48:14,237 - How long have you been here? - Hmm? 352 00:48:14,446 --> 00:48:19,743 - How long have you been here? - It can't be done in five minutes, sir. 353 00:48:20,535 --> 00:48:23,163 Well, you carry on. 354 00:48:23,372 --> 00:48:26,583 I like to see an expert at work. 355 00:48:26,792 --> 00:48:30,003 Superintendent, let's talk in the sacristy. 356 00:48:31,672 --> 00:48:34,841 - Do you play, Mr Fallon? - Very well. 357 00:48:35,968 --> 00:48:38,470 Good. 358 00:48:38,679 --> 00:48:40,889 Let's have a tune. 359 00:50:03,638 --> 00:50:05,932 Who are you, Mr Fallon? 360 00:50:06,099 --> 00:50:08,643 You hide yourself, don't you? 361 00:50:11,813 --> 00:50:14,107 But not when you play. 362 00:50:17,903 --> 00:50:21,198 The superintendent was so suspicious of you. 363 00:50:23,909 --> 00:50:26,578 He's paid to be suspicious. 364 00:50:26,787 --> 00:50:29,081 You're doing it again. 365 00:50:31,708 --> 00:50:34,878 I think I'd prefer to listen to you play. 366 00:50:42,552 --> 00:50:44,346 I can't. 367 00:50:44,596 --> 00:50:49,684 I know of only one circumstance in which a priest wouldn't tell what he knows. 368 00:50:49,851 --> 00:50:52,479 If he learnt it in the confessional. 369 00:50:53,980 --> 00:50:57,442 Look, my next step is to go to your superior. 370 00:50:57,692 --> 00:50:59,903 Wouldn't do any good. 371 00:51:00,070 --> 00:51:04,574 In legal terms, his actions make him an accessory to murder! 372 00:51:06,118 --> 00:51:08,745 - Don't you understand that? - Yes. 373 00:51:10,413 --> 00:51:15,710 I'm going to go to the Director of Public Prosecutions and ask for a warrant. 374 00:51:21,299 --> 00:51:23,385 I'm gonna have you arrested! 375 00:51:35,689 --> 00:51:37,983 Shit! It's Miller! 376 00:51:38,191 --> 00:51:40,152 Keep going. 377 00:51:40,360 --> 00:51:44,739 - I knew that priest couldn't keep quiet! - Go round the block, Fred. 378 00:51:44,906 --> 00:51:48,827 - But the mourners... We'll be late! - Fuck the mourners! 379 00:51:51,079 --> 00:51:53,874 I told you to do something about that priest. 380 00:52:00,505 --> 00:52:02,257 Fallon! 381 00:52:02,465 --> 00:52:07,387 He's with Da Costa's niece. She's blind. 382 00:52:07,596 --> 00:52:11,516 - I've never had a blind girl. - Don't you talk about anything else? 383 00:52:11,725 --> 00:52:14,811 I've lived with my uncle for two years. 384 00:52:16,229 --> 00:52:21,735 - And before that? - I was a switchboard operator at a hotel. 385 00:52:21,902 --> 00:52:24,988 That was some education after the nuns! 386 00:52:42,172 --> 00:52:46,426 - Army training, Father? - What do you want, Mr Meehan? 387 00:52:47,844 --> 00:52:49,888 Call me Jack. 388 00:52:51,223 --> 00:52:53,183 I was an acolyte once. 389 00:52:53,391 --> 00:52:55,185 Up there. 390 00:52:55,393 --> 00:52:58,730 All scrubbed. Scarlet and white. 391 00:52:58,939 --> 00:53:00,899 Did you know that? 392 00:53:02,901 --> 00:53:05,195 How's your rebuilding going? 393 00:53:08,156 --> 00:53:12,661 - I hear you're not getting very far. - And you'd like to help, is that it? 394 00:53:12,869 --> 00:53:15,914 That's it, Father. That's it exactly. 395 00:53:20,961 --> 00:53:23,338 What needs to be done? 396 00:53:25,924 --> 00:53:29,010 Will you be coming back this way? 397 00:53:31,263 --> 00:53:33,306 I'll be leaving soon. 398 00:53:38,979 --> 00:53:41,022 Do you have to? 399 00:53:44,359 --> 00:53:46,403 I have to. 400 00:54:06,631 --> 00:54:10,468 Hey, I was born over there. 401 00:54:11,803 --> 00:54:15,682 Where them slums used to be. 13, Kyber Street. 402 00:54:15,890 --> 00:54:19,311 Outside privies, cockroaches as big as your thumb. 403 00:54:19,561 --> 00:54:21,354 Hey. 404 00:54:21,604 --> 00:54:24,024 Well, this Fallon arrangement. 405 00:54:25,275 --> 00:54:29,112 Are you gonna stick to it, the confession? 406 00:54:30,363 --> 00:54:33,033 He told me all about it. 407 00:54:35,201 --> 00:54:38,288 He's really shut you up, hasn't he? 408 00:54:38,496 --> 00:54:40,999 That's good, that's very good. 409 00:54:42,917 --> 00:54:46,755 - How much to put all this right? - Nothing from you. 410 00:54:48,757 --> 00:54:53,928 You turn me down but you forgive Fallon? What's so different about him? 411 00:54:54,137 --> 00:54:59,309 Or hasn't he told you about all them other murders in Belfast, Derry and the border? 412 00:55:00,769 --> 00:55:04,022 So you won't take my money, eh'? 413 00:55:05,148 --> 00:55:08,026 Perhaps you fell for his Irish charm. 414 00:55:08,234 --> 00:55:10,987 Just like your niece did. 415 00:55:12,155 --> 00:55:17,577 I suppose a blind girl must need a man more than most. 416 00:55:17,744 --> 00:55:19,788 You scum! 417 00:55:22,957 --> 00:55:25,543 No absolution for that, Father. 418 00:55:27,045 --> 00:55:29,089 Not for that. 419 00:55:46,314 --> 00:55:49,859 All right, Mr Fallon? 420 00:55:50,110 --> 00:55:52,278 Nobody's touched your priest. 421 00:55:52,487 --> 00:55:56,866 I don't do things that way, Martin. I'm a funeral director. 422 00:55:57,075 --> 00:56:00,036 I bury people or I burn 'em. 423 00:56:00,245 --> 00:56:02,622 For me, death is an art form. 424 00:56:04,791 --> 00:56:08,837 You don't believe me, eh? I'll show you. 425 00:56:13,341 --> 00:56:19,431 Forgive him whatever sins he committed through human frailty. 426 00:56:19,639 --> 00:56:22,183 Through Christ our Lord, Amen. 427 00:56:36,489 --> 00:56:39,117 This is all we come to, Martin. 428 00:56:40,243 --> 00:56:44,539 This is our "Rest in Peace" card for the next of kin. 429 00:56:45,790 --> 00:56:49,169 We keep very careful records of our remains. 430 00:56:53,214 --> 00:56:56,426 Watch it, Fallon. It's fascinating. 431 00:56:59,637 --> 00:57:02,140 Don't touch Billy again. 432 00:57:11,608 --> 00:57:14,777 And you stay away from the priest. 433 00:57:16,696 --> 00:57:20,116 What do you do all day, in here on your own'? 434 00:57:36,216 --> 00:57:38,384 That's really pretty. 435 00:57:42,096 --> 00:57:43,473 What does that say? 436 00:57:49,103 --> 00:57:52,023 I love men with tattoos. 437 00:57:56,277 --> 00:57:58,905 Have you got one down here? 438 00:58:02,200 --> 00:58:06,579 I'm staying in tonight. You can stay with me if you want to. 439 00:58:06,746 --> 00:58:09,749 Do you want me to stay with you? Oh, please! 440 00:58:11,167 --> 00:58:14,337 Just for a while. Not long. 441 00:58:17,048 --> 00:58:19,342 Maybe some other time. 442 00:58:50,498 --> 00:58:52,083 Oh, God! 443 00:58:58,047 --> 00:59:00,717 What's going on? What are you doing? 444 00:59:00,925 --> 00:59:02,969 Here's the padre! 445 00:59:04,429 --> 00:59:08,308 Who put you up to this? Who put you up to this? 446 00:59:08,516 --> 00:59:11,060 Some blokes from the pub over there. 447 00:59:47,055 --> 00:59:48,681 Good evening, Father! 448 00:59:54,771 --> 00:59:57,649 Well, this is a surprise! 449 00:59:57,857 --> 00:59:59,692 You care to join us? 450 00:59:59,901 --> 01:00:02,528 My church has been desecrated. 451 01:00:03,696 --> 01:00:07,283 - That's dreadful! - You put them up to it. 452 01:00:07,533 --> 01:00:12,038 Nothing to do with me. I don't know what you're talking about. 453 01:00:12,246 --> 01:00:15,291 You're lying. 454 01:00:18,961 --> 01:00:22,632 Lance, take him away. 455 01:00:24,258 --> 01:00:26,552 Come along, Father. 456 01:00:41,526 --> 01:00:46,614 What you doing, Father? Praying or puking? 457 01:01:07,427 --> 01:01:09,220 Aghh! 458 01:01:35,955 --> 01:01:41,586 I don't think you quite know who I am... Father. 459 01:02:17,955 --> 01:02:21,250 - Why do you stay here? - Why do I stay here? 460 01:02:22,794 --> 01:02:27,799 Four-year-old daughter, that's why. Had her when I was 14. 461 01:02:29,759 --> 01:02:35,640 Jack Meehan helped me and I've been whoring for him ever since. 462 01:02:35,848 --> 01:02:38,142 It's all I know. 463 01:02:38,392 --> 01:02:40,978 I see my little girl whenever I want to. 464 01:02:58,621 --> 01:03:00,540 Oh, it's you. 465 01:03:00,790 --> 01:03:02,875 Is Mr Fallon here? 466 01:03:03,042 --> 01:03:05,086 What do you want? 467 01:03:05,294 --> 01:03:07,755 Message for you from an old comrade. 468 01:03:27,984 --> 01:03:30,027 Hi, Marty. 469 01:03:30,236 --> 01:03:32,738 You all right? 470 01:03:32,947 --> 01:03:34,991 Yeah, I'm all right. 471 01:03:36,367 --> 01:03:39,412 - You? - I'm OK. 472 01:03:43,499 --> 01:03:45,751 So, how's things going? 473 01:03:49,797 --> 01:03:52,633 You wanted to see me? 474 01:03:54,260 --> 01:03:57,305 - The Brigade staff want you back. - I'm not going back. 475 01:03:57,513 --> 01:03:59,599 Don't fuck me about, Martin. 476 01:03:59,849 --> 01:04:02,518 - I'm not. - There's a court of enquiry. 477 01:04:02,727 --> 01:04:07,773 A man in your position can't just take themselves off without telling nobody. 478 01:04:09,692 --> 01:04:11,569 Martin, listen. 479 01:04:11,777 --> 01:04:16,741 I've been sent over here. I've bollocked about for days, feeling like an idiot. 480 01:04:16,949 --> 01:04:19,952 - You're coming back with me. - I said no. 481 01:04:21,495 --> 01:04:23,664 What's got into you? 482 01:04:23,873 --> 01:04:27,460 We've had to cancel every operation in Belfast over you 483 01:04:27,668 --> 01:04:31,297 and shift every arms dump that you knew about. 484 01:04:31,547 --> 01:04:35,635 How the fuck can you say I'd be a security risk? 485 01:04:35,843 --> 01:04:39,263 I'm not saying that, but what the fuck am I to think, 486 01:04:39,472 --> 01:04:41,933 leaving like that without telling anybody? 487 01:04:44,852 --> 01:04:47,229 Thanks for putting me in this predicament! 488 01:04:47,480 --> 01:04:50,942 I'm sent over to London to bring back my best mate 489 01:04:51,108 --> 01:04:53,527 or shoot him if he won't come. 490 01:05:00,242 --> 01:05:02,620 I'm not going back. 491 01:05:10,044 --> 01:05:13,047 Tell me. Why did you leave, pack everything in'? 492 01:05:13,297 --> 01:05:16,717 Why did I pack everything in? Listen. 493 01:05:16,926 --> 01:05:22,765 I don't wanna keep waking up every night hearing the screams of young children. 494 01:05:27,812 --> 01:05:31,065 I lost something a long time ago, Malachy. 495 01:05:32,775 --> 01:05:37,822 Everything, everything got very black like dried blood. 496 01:05:38,739 --> 01:05:41,117 And something started to stink. 497 01:05:41,325 --> 01:05:45,830 Every day it got worse. Sometimes so bad I couldn't get out of my bed. 498 01:05:46,038 --> 01:05:51,627 I sat there in the dark like a wee scared boy, not being able to breathe or speak. 499 01:05:51,877 --> 01:05:56,674 I saw myself lying on the street, dying, not wanting to die. 500 01:06:01,637 --> 01:06:04,724 Maybe there's something wrong with me. 501 01:06:07,143 --> 01:06:12,523 There always was something wrong with you. Are you only realising that now? 502 01:06:13,816 --> 01:06:16,902 Marty, we all have to live with it. 503 01:06:19,655 --> 01:06:21,282 I can't. 504 01:06:24,910 --> 01:06:27,329 I have a decision to make. 505 01:06:33,919 --> 01:06:35,296 Malachy. 506 01:06:38,716 --> 01:06:42,386 - Hey, it's all right. - It's not all right. 507 01:06:42,636 --> 01:06:46,098 Malachy... it's all right. 508 01:06:46,265 --> 01:06:50,186 Don't be fucking stupid, man. Come back with me. 509 01:06:54,607 --> 01:06:56,650 It's all right. 510 01:06:58,569 --> 01:07:00,696 Don't do this. 511 01:07:21,300 --> 01:07:23,844 Fuck you! 512 01:07:24,053 --> 01:07:26,097 Fuck you, Martin! 513 01:07:38,901 --> 01:07:41,529 You fucking bastard. 514 01:07:59,964 --> 01:08:02,258 He's not coming, is he? 515 01:08:03,634 --> 01:08:06,637 You should have shot the bastard! 516 01:08:07,972 --> 01:08:10,766 You're taking a romantic view of him. 517 01:08:10,975 --> 01:08:13,644 I'm only going by my instincts. 518 01:08:13,853 --> 01:08:17,189 I think he's a very gentle, understanding man. 519 01:08:17,398 --> 01:08:20,860 Anna, that man has lived by violence for years. 520 01:08:21,026 --> 01:08:23,696 And what did you live by? 521 01:08:23,904 --> 01:08:28,868 What were you doing all those months when no one knew where you were? 522 01:08:29,076 --> 01:08:32,746 You said you enjoyed the army, the action. 523 01:08:34,081 --> 01:08:37,209 But you became a priest. You gave it up. 524 01:08:37,418 --> 01:08:41,672 - So has Martin Fallon, hasn't he? - I'm not so sure he has! 525 01:08:46,135 --> 01:08:48,554 Don't you see how alike you two are? 526 01:08:56,687 --> 01:08:58,814 What on earth's that? 527 01:09:57,581 --> 01:09:59,792 Have you something to say? 528 01:10:10,552 --> 01:10:13,389 We are fundamentally alone. 529 01:10:14,974 --> 01:10:17,017 Nothing lasts. 530 01:10:18,727 --> 01:10:20,813 There is no purpose to any of it. 531 01:10:24,066 --> 01:10:27,820 That's a bit of a statement. Can you explain it to God? 532 01:10:30,281 --> 01:10:32,324 No, Father. 533 01:10:34,410 --> 01:10:38,372 Wrong way round. Can he explain it to me'? 534 01:10:42,501 --> 01:10:48,590 Can he explain my lost faith and how I lost it? 535 01:10:50,926 --> 01:10:52,344 Father... 536 01:10:54,346 --> 01:10:56,640 ...I destroyed people. 537 01:10:59,852 --> 01:11:01,812 For what? 538 01:11:02,021 --> 01:11:05,107 For somebody's victory? 539 01:11:05,316 --> 01:11:10,779 Two sides want total victory, Father, and I took one side. 540 01:11:10,946 --> 01:11:15,576 In war, nobody wants to give or talk. I didn't. 541 01:11:15,826 --> 01:11:17,870 I destroyed lives. 542 01:11:19,330 --> 01:11:24,710 And now I realise that every time I pulled the trigger 543 01:11:24,918 --> 01:11:27,296 I was only destroying myself. 544 01:11:27,546 --> 01:11:30,382 Why should I believe you? 545 01:11:30,591 --> 01:11:32,676 You don't have to. 546 01:11:32,885 --> 01:11:35,179 - I don't think I do. - Why? 547 01:11:35,346 --> 01:11:36,722 Why? 548 01:11:36,930 --> 01:11:42,394 Because I saw you with my own eyes kill a man and that wasn't ten years ago. 549 01:11:42,561 --> 01:11:44,938 - I fucking well had to. - No, you hadn't! 550 01:11:45,147 --> 01:11:47,483 I did. 551 01:11:47,649 --> 01:11:50,361 You're a hypocrite. 552 01:11:58,452 --> 01:12:00,496 I am? 553 01:12:02,831 --> 01:12:07,503 Whether you believe me or not, there's to be no more killing. 554 01:12:07,753 --> 01:12:09,755 Not by me. 555 01:12:11,882 --> 01:12:14,927 There's nothing worth killing or dying for. 556 01:12:16,095 --> 01:12:19,056 And the real truth is, Father... 557 01:12:19,264 --> 01:12:24,186 Father, there's nothing worth living for, either. 558 01:12:24,395 --> 01:12:27,272 That's a terrible thing to say! 559 01:14:15,380 --> 01:14:17,549 I want you to stay. 560 01:14:20,177 --> 01:14:22,596 My uncle's at the hospital... 561 01:14:22,846 --> 01:14:25,098 all night. 562 01:16:15,459 --> 01:16:17,502 What's wrong, Anna? 563 01:16:18,337 --> 01:16:20,756 Anna, what's wrong? 564 01:16:23,050 --> 01:16:25,761 I just wish I could see you! 565 01:16:37,481 --> 01:16:38,815 Anna... 566 01:18:04,609 --> 01:18:06,695 Who's there? 567 01:18:44,065 --> 01:18:46,193 # Three blind mice 568 01:18:46,401 --> 01:18:48,904 # Three blind mice 569 01:18:49,112 --> 01:18:51,323 # See how they run 570 01:18:51,531 --> 01:18:54,826 # See how they run 571 01:18:55,035 --> 01:18:57,245 # They all ran after the farmer's wife 572 01:18:57,454 --> 01:19:00,081 # Who cut off their tails with a carving knife 573 01:19:03,001 --> 01:19:05,754 # Did you ever see such a thing in your life... 574 01:19:12,135 --> 01:19:14,429 # As three blind mice? 575 01:19:15,514 --> 01:19:16,973 # Three blind mice # 576 01:19:17,182 --> 01:19:20,227 Don't shut the door on me. 577 01:19:24,523 --> 01:19:26,107 It's dark. 578 01:19:27,859 --> 01:19:30,111 Blind man's bluff! 579 01:19:30,320 --> 01:19:32,864 Where are you? 580 01:19:35,116 --> 01:19:37,077 My little mouse. 581 01:19:54,928 --> 01:19:57,264 Where are you? 582 01:20:04,855 --> 01:20:06,898 It's Billy. 583 01:20:08,024 --> 01:20:09,860 It's nicer with Billy. 584 01:20:37,429 --> 01:20:39,681 Anna, it's all right, it's me. 585 01:20:39,890 --> 01:20:41,391 Martin! 586 01:20:45,103 --> 01:20:48,148 Anna. Anna, are you all right? 587 01:20:51,109 --> 01:20:53,153 Anna, it's OK. 588 01:20:54,738 --> 01:20:56,573 It's OK, Anna. 589 01:20:56,781 --> 01:20:59,034 Did I kill him? 590 01:21:00,201 --> 01:21:02,871 No, Anna. He ran away. 591 01:21:13,048 --> 01:21:15,467 Listen... 592 01:21:15,634 --> 01:21:17,677 get some rest now. 593 01:21:25,310 --> 01:21:27,354 Get some rest. 594 01:22:11,231 --> 01:22:13,733 What are you doing here? 595 01:22:13,942 --> 01:22:16,569 What's happened to this door? 596 01:22:17,654 --> 01:22:20,031 - It broke. - What do you mean, broke? 597 01:22:20,240 --> 01:22:22,450 What's going on here, Fallon? 598 01:22:22,659 --> 01:22:27,455 Keep your voice down, Father. Anna's had a bad night. 599 01:22:27,914 --> 01:22:30,667 An intruder broke in to the house. 600 01:22:30,917 --> 01:22:34,337 - Is she all right? - She's asleep. 601 01:22:34,587 --> 01:22:37,007 Don't disturb her, Father. 602 01:22:46,683 --> 01:22:49,853 Don't play games with her, Fallon. 603 01:22:51,187 --> 01:22:55,567 I never played games, Father, even when I was a kid. 604 01:22:59,571 --> 01:23:02,615 I know why you keep coming here. 605 01:23:03,825 --> 01:23:06,494 And you know, too, don't you? 606 01:23:06,703 --> 01:23:08,997 Martin... 607 01:23:09,205 --> 01:23:12,375 ...I've been exactly where you are now. 608 01:23:14,210 --> 01:23:19,090 You've made a choice. You've turned your back on the horror. 609 01:23:19,299 --> 01:23:21,885 Who's going to forgive you, hmm? 610 01:23:22,093 --> 01:23:26,014 Believe me, you cannot live without forgiveness. 611 01:23:33,021 --> 01:23:36,107 Don't you ever give up, Father? 612 01:23:36,316 --> 01:23:40,361 I'm trying to do my job. I'm trying to save your soul. 613 01:23:40,570 --> 01:23:43,823 It's so easy. I know what you're feeling. 614 01:23:44,032 --> 01:23:48,369 Come with me now. Ask God for forgiveness. 615 01:23:49,287 --> 01:23:51,915 I swear you will be forgiven. 616 01:23:57,837 --> 01:24:00,298 Martin? 617 01:24:00,548 --> 01:24:03,218 Martin, please! 618 01:25:03,403 --> 01:25:06,322 - Gaskin, Special Branch. - Miller. 619 01:25:06,573 --> 01:25:09,200 Krasko. 620 01:25:09,409 --> 01:25:11,452 Not your line. 621 01:25:11,619 --> 01:25:14,914 Just a bunch of villains fallen out. Open and shut case. 622 01:25:15,123 --> 01:25:19,669 The word is that one of the Irish lads did it. Needed money and papers. 623 01:25:19,919 --> 01:25:22,589 - Martin Fallon. - Fallon? 624 01:25:24,340 --> 01:25:26,593 - We've got Jack Meehan. - He's nothing. 625 01:25:26,801 --> 01:25:30,138 Where would he hide someone like Fallon? Where? 626 01:25:30,305 --> 01:25:34,225 The casino? Or one of those hotels of his? 627 01:25:34,434 --> 01:25:36,728 Better. Those first. Anywhere else? 628 01:25:36,936 --> 01:25:40,815 Why not do 'em all? Make a clean sweep? 629 01:25:43,776 --> 01:25:45,153 All right. 630 01:25:59,751 --> 01:26:01,878 - Siobhan? - Yeah. 631 01:26:35,536 --> 01:26:39,916 This is your fuse. Just break off the top. 632 01:26:40,124 --> 01:26:41,751 There. 633 01:26:43,419 --> 01:26:47,131 And the jelly does the rest in ten minutes. 634 01:26:47,382 --> 01:26:50,176 Are you sure this is the straight article? 635 01:26:50,385 --> 01:26:53,930 - I don't want Forensics to be in doubt. - They won't. 636 01:26:54,180 --> 01:26:58,393 Holdall, Dublin. Biscuit tin, Belfast. 637 01:26:58,601 --> 01:27:04,565 Gelignite stolen from a site in County Tyrone. Fuses Russian. 638 01:27:04,816 --> 01:27:09,320 What is it you're going to blow away? A football stadium? 639 01:27:12,156 --> 01:27:14,200 That's my business. 640 01:27:15,493 --> 01:27:17,787 Help yourself. 641 01:27:23,418 --> 01:27:26,087 Jack Meehan just phoned. 642 01:27:29,382 --> 01:27:34,554 - What did he want? - I've got to take you to your ship... now. 643 01:27:42,895 --> 01:27:46,107 Do you wanna go or don't you? 644 01:28:05,585 --> 01:28:08,004 Let us pray. 645 01:28:10,214 --> 01:28:14,844 Lord, may your healing love turn us from sin 646 01:28:15,094 --> 01:28:18,097 and keep us on the way that leads to you. 647 01:28:29,275 --> 01:28:31,319 Shit! 648 01:28:31,527 --> 01:28:34,864 - Through Christ our Lord. - Amen. 649 01:28:38,201 --> 01:28:40,745 - The Lord be with you. - And also with you. 650 01:28:40,953 --> 01:28:42,872 And also with you. 651 01:28:43,081 --> 01:28:47,752 May Almighty God bless you. The Father, the Son and the Holy Spirit. 652 01:28:47,960 --> 01:28:49,295 Amen. 653 01:28:52,465 --> 01:28:54,926 The Mass is ended. Go in peace. 654 01:28:56,260 --> 01:28:58,304 Thanks be to God. 655 01:30:06,330 --> 01:30:08,708 Anna! Anna, it's all right. 656 01:30:08,916 --> 01:30:10,585 I'm here. 657 01:30:11,669 --> 01:30:13,713 Good evening, Father. 658 01:30:15,631 --> 01:30:17,675 Lovely service. 659 01:30:38,529 --> 01:30:40,573 Are you coming'? 660 01:30:41,699 --> 01:30:45,203 You go. Call me if everything's all right. 661 01:31:18,611 --> 01:31:21,781 Sally. Sally, wake up. 662 01:31:21,989 --> 01:31:24,951 - What have you done to her? - Shh! 663 01:31:27,286 --> 01:31:29,789 You've drugged her! 664 01:31:35,836 --> 01:31:39,507 Martin, it's OK. You can come up. 665 01:31:41,008 --> 01:31:43,469 Martin, the passport's here. 666 01:31:45,346 --> 01:31:48,599 Martin, where are you? 667 01:31:52,645 --> 01:31:54,146 Martin. 668 01:32:07,618 --> 01:32:09,662 Not a sound. 669 01:32:11,205 --> 01:32:13,332 Take your clothes off. 670 01:32:25,094 --> 01:32:28,014 - Where the hell is he? - Don't ask me! 671 01:32:28,222 --> 01:32:30,224 You can come up. 672 01:32:33,894 --> 01:32:36,355 Now your jockeys. 673 01:33:28,324 --> 01:33:30,284 Jesus! What was that? 674 01:33:31,994 --> 01:33:34,038 Where's Fred? 675 01:33:36,082 --> 01:33:38,918 Don't turn around. 676 01:33:45,091 --> 01:33:47,134 Drop 'em! 677 01:33:53,307 --> 01:33:56,560 - Now your trousers. - Screw you, Fallon! 678 01:33:56,769 --> 01:33:58,145 All right! 679 01:34:02,233 --> 01:34:06,278 They made me, Martin. They took my daughter. 680 01:34:09,240 --> 01:34:11,784 - Where's Mr Meehan, Rupert? - Sod off! 681 01:34:12,993 --> 01:34:14,495 Hold on! 682 01:34:14,704 --> 01:34:16,872 After the six o'clock Mass, 683 01:34:17,081 --> 01:34:21,585 he's taking the priest and the girl up the tower and leaving them with a bomb. 684 01:34:21,794 --> 01:34:25,089 Half an hour later, the law will hear of a road accident. 685 01:34:25,297 --> 01:34:30,302 You, with the gun that killed Krasko and jelly from the same batch as the bomb. 686 01:34:30,511 --> 01:34:32,471 - All right? - Now your jockeys. 687 01:34:43,482 --> 01:34:48,195 - Fancy a swim, lads? - Hold on. I can't swim! 688 01:34:48,404 --> 01:34:50,823 I can't swim either. 689 01:35:58,641 --> 01:36:00,434 Ten. 690 01:36:05,397 --> 01:36:06,857 Martin! 691 01:36:09,610 --> 01:36:11,821 Get him up here! 692 01:36:12,029 --> 01:36:13,781 Get him up! 693 01:36:21,705 --> 01:36:23,040 Nine minutes. 694 01:37:33,986 --> 01:37:36,030 Bonati? 695 01:37:48,417 --> 01:37:50,461 Bonati? 696 01:37:58,802 --> 01:38:00,387 Bonati! 697 01:38:03,432 --> 01:38:05,059 Bonati! 698 01:38:05,893 --> 01:38:09,063 Hurry up! Answer me! Six and a half minutes. 699 01:38:35,714 --> 01:38:38,842 - Five and a half minutes. - Martin, it's a bomb. 700 01:38:39,051 --> 01:38:41,011 Martin? Martin! 701 01:38:45,265 --> 01:38:49,144 - No, I'm not going without you! - Anna, please! 702 01:38:49,395 --> 01:38:50,896 Martin! 703 01:38:53,190 --> 01:38:57,486 - Take her down, Father. - Martin, save yourself! 704 01:39:02,408 --> 01:39:05,119 Five minutes. 705 01:39:28,892 --> 01:39:31,687 Touch it and up it goes. 706 01:39:32,813 --> 01:39:34,356 Crazy! 707 01:39:34,565 --> 01:39:36,984 We'll both be killed! 708 01:39:38,944 --> 01:39:41,280 I'll see you in hell, Jack. 709 01:39:47,995 --> 01:39:51,874 Your brother's card, just as you showed me. 710 01:39:52,082 --> 01:39:54,918 The gas, the grinder and the ashes. 711 01:40:00,466 --> 01:40:02,217 Billy? 712 01:40:02,968 --> 01:40:04,595 Billy! 713 01:40:33,082 --> 01:40:34,500 Billy. 714 01:40:36,460 --> 01:40:37,836 Billy! 715 01:40:38,670 --> 01:40:40,047 Billy! 716 01:40:40,964 --> 01:40:42,633 Billy! 717 01:40:42,841 --> 01:40:44,426 Billy. 718 01:40:51,391 --> 01:40:52,810 Martin! 719 01:40:57,106 --> 01:41:00,359 - Please... - Stay there. Just stay there. 720 01:41:31,849 --> 01:41:33,475 Martin? 721 01:41:39,231 --> 01:41:41,817 Don't you ever give up, Father? 722 01:41:43,402 --> 01:41:46,738 Not when there's someone worth saving. 723 01:41:49,366 --> 01:41:52,327 Is Anna... Anna... 724 01:41:53,871 --> 01:41:55,998 She's safe. 725 01:41:58,750 --> 01:42:02,004 She's safe, Martin. She's safe. 726 01:42:04,798 --> 01:42:06,884 Am I dying, Father? 727 01:42:10,429 --> 01:42:12,472 Yes, Martin. 728 01:42:20,314 --> 01:42:23,108 I want you to say an act of contrition. 729 01:42:24,818 --> 01:42:27,070 Come on, Martin. 730 01:42:27,279 --> 01:42:31,533 I want you to repeat after me the act of contrition. 731 01:42:32,826 --> 01:42:34,870 Oh, my God... 732 01:42:39,917 --> 01:42:43,670 Martin, please! Please. 733 01:42:45,839 --> 01:42:47,883 He won't understand. 734 01:42:48,091 --> 01:42:50,385 Yes! Yes, yes, he will. 735 01:42:50,594 --> 01:42:53,096 He understands us all. Everything. 736 01:42:53,305 --> 01:42:56,225 He's there, waiting. Asking. 737 01:42:56,433 --> 01:43:00,938 - He won't understand, Father. - He will, I promise you, he will. 738 01:43:02,064 --> 01:43:03,941 Father... 739 01:43:06,318 --> 01:43:08,111 Please... 740 01:43:08,320 --> 01:43:10,030 Please... 741 01:43:12,199 --> 01:43:13,659 Please... 742 01:43:15,577 --> 01:43:17,621 God... 743 01:43:21,083 --> 01:43:23,126 ...forgive me. 744 01:43:42,145 --> 01:43:45,899 Go, Christian soul, from this world, 745 01:43:46,108 --> 01:43:51,613 in the name of God, the Father Almighty who created thee. 746 01:43:51,863 --> 01:43:54,157 - In the name of... - Martin? 747 01:43:58,203 --> 01:43:59,788 Martin? 748 01:44:12,801 --> 01:44:15,762 He's dead, isn't he? 50725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.