All language subtitles for 1951 - O Paladino da Lei Legendado - Com Roy Rogers, Trigger & Estelita Rodriguez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:04,450 "0 PALADINO DA LEI" 2 00:01:13,330 --> 00:01:14,830 Est� com sede, Bala? 3 00:01:17,431 --> 00:01:18,731 Beba, garoto. 4 00:01:46,231 --> 00:01:47,906 Falta este lado, Jack. 5 00:01:48,007 --> 00:01:50,634 N�o queremos deixar nenhum espinho nessas plantas. 6 00:01:50,743 --> 00:01:52,719 Tudo bem, Srta. Adams. 7 00:02:11,022 --> 00:02:13,498 0 que houve amiguinho? 8 00:02:15,435 --> 00:02:16,993 Voc� est� com problemas. 9 00:02:18,771 --> 00:02:20,505 Est� mesmo. 10 00:02:22,442 --> 00:02:26,235 Srta. Adams, parece que algu�m est� pegando um de seus bezerros. 11 00:02:27,655 --> 00:02:29,948 Posso precisar disso. 12 00:02:39,909 --> 00:02:41,518 Qual � a sua? N�o conhece marcas? 13 00:02:41,586 --> 00:02:46,256 Ningu�m ia querer roubar um bezerrinho sedento como este. 14 00:02:46,556 --> 00:02:48,256 Certamente. 15 00:02:48,334 --> 00:02:50,235 Estou tirando os espinhos de sua boca. 16 00:02:50,336 --> 00:02:52,946 Sen�o ele n�o poder� comer. 17 00:02:53,206 --> 00:02:56,224 E se n�o chover, n�o vai fazer diferen�a mesmo. 18 00:02:56,325 --> 00:02:58,443 Ele vai morrer de sede. 19 00:02:58,578 --> 00:03:00,987 � por isso que est� queimando os espinhos dos cactos? 20 00:03:01,013 --> 00:03:05,525 Sim. Quando o po�o secou e o gado come�ou a comer cactos, 21 00:03:05,626 --> 00:03:08,420 Minha av� disse que se queim�ssemos os espinhos, 22 00:03:08,521 --> 00:03:11,581 A �gua que os cactos cont�m poderia ajudar a vencer a estiagem. 23 00:03:11,632 --> 00:03:13,549 Sua av� tem raz�o. 24 00:03:13,768 --> 00:03:15,819 � um velho truque que os pioneiros usavam no deserto. 25 00:03:15,845 --> 00:03:18,013 Sapecar o cactos. 26 00:03:18,139 --> 00:03:21,199 Somente uma pessoa nessas bandas se lembraria desse truque. 27 00:03:21,234 --> 00:03:24,225 - Vov� Adams. - Correto. Sou a neta dela, Madge. 28 00:03:24,328 --> 00:03:26,579 Prazer Madge, sou Roy Rogers. 29 00:03:26,606 --> 00:03:28,240 Vou te dar uma m�o. 30 00:03:51,181 --> 00:03:54,173 Ok, vamos em frente. 31 00:04:00,222 --> 00:04:03,416 Tenta acertar o tanque, que � pressurizado. 32 00:04:24,455 --> 00:04:25,914 N�o podemos fazer nada por ele. 33 00:04:26,015 --> 00:04:28,349 � melhor voltar ao rancho e buscar ajuda. 34 00:05:30,771 --> 00:05:33,364 Ol�, Vov�, onde est�o todos? 35 00:05:33,607 --> 00:05:36,059 Deixe comigo. 36 00:05:36,819 --> 00:05:39,754 - Houve um acidente no campo. - Foi? 37 00:05:39,855 --> 00:05:43,783 Jack morreu. V�o traz�-lo a qualquer momento. 38 00:05:43,868 --> 00:05:46,502 � pena. Lamento ouvir isso. 39 00:05:46,787 --> 00:05:50,532 Em tempos como esses � muito dif�cil manter um rancho. 40 00:05:50,692 --> 00:05:55,745 Sim. Tudo saiu errado. Mal conseguimos �gua suficiente, 41 00:05:55,846 --> 00:05:57,121 para encher os cochos. 42 00:05:57,222 --> 00:05:59,558 A horta, o jardim, tudo se foi. 43 00:05:59,659 --> 00:06:01,134 Eu sei. 44 00:06:02,553 --> 00:06:04,229 Talvez eu possa ajud�-la. 45 00:06:04,330 --> 00:06:05,530 Vou lhe fazer uma proposta. 46 00:06:05,631 --> 00:06:09,684 Eu lhe dou 15 d�lares por cabe�a de qualquer animal, vivo ainda. 47 00:06:09,977 --> 00:06:13,446 Lutei contra �ndios e posseiros para manter este lugar... 48 00:06:13,530 --> 00:06:16,207 N�o vou me desfazer dele agora, Clint Burnside. 49 00:06:16,567 --> 00:06:18,151 N�o quero comprar o rancho, vov�. 50 00:06:18,244 --> 00:06:21,062 S� quero comprar o gado antes que morram. 51 00:06:21,163 --> 00:06:25,358 Foi George Hills quem mandou voc� vir aqui me fazer esta proposta? 52 00:06:25,451 --> 00:06:27,360 - Claro que n�o. - Mas, foi isso o que pensei. 53 00:06:27,386 --> 00:06:29,053 S� queria ajud�-la por minha conta. 54 00:06:29,163 --> 00:06:31,039 Pode deixar. Eu me viro sozinha. 55 00:06:31,957 --> 00:06:35,451 OK, vov�, mas se mudar de ideia me avise. 56 00:06:53,896 --> 00:06:55,605 Prazer em conhec�-lo, meu jovem. 57 00:06:55,773 --> 00:06:57,632 Madge me disse tudo o que houve. 58 00:06:57,733 --> 00:07:00,485 Se n�o fosse por ele, ter�amos perdido a parelha tamb�m. 59 00:07:01,362 --> 00:07:02,721 Vamos sair da poeira. 60 00:07:02,822 --> 00:07:06,074 Obrigado, mas preciso tomar o trem para Amarillo. 61 00:07:06,334 --> 00:07:07,992 Mas, poderia, me fazer um grande favor. 62 00:07:08,093 --> 00:07:10,836 Ficarei fora uns dias. Tomaria conta de meu cachorro, Bala? 63 00:07:10,863 --> 00:07:12,063 E quanto a seu cavalo? 64 00:07:12,164 --> 00:07:14,257 Vou deix�-lo no est�bulo, na cidade. 65 00:07:14,458 --> 00:07:15,750 Fique aqui, Bala. 66 00:07:15,835 --> 00:07:17,694 Voltarei para busc�-lo mais tarde. 67 00:07:17,795 --> 00:07:19,128 N�o se preocupe. 68 00:07:25,219 --> 00:07:27,454 Um jovem simp�tico. De onde voc� disse que ele �? 69 00:07:27,555 --> 00:07:31,558 Ele disse que � investigador da Associa��o de Criadores. 70 00:07:31,725 --> 00:07:33,852 Eles o mandaram aqui para checar o Lazy H. 71 00:07:34,061 --> 00:07:35,937 Verificar qu�o s�ria � a estiagem. 72 00:07:36,897 --> 00:07:39,791 Queria que George B. Hills estivesse aqui agora. 73 00:07:40,192 --> 00:07:43,803 Se estivesse, conseguir�amos �gua de um jeito ou outro. 74 00:07:50,027 --> 00:07:52,328 - Ol�, Sr. Hills. - Levantou cedo, Roy? 75 00:07:52,538 --> 00:07:53,746 � preciso levantar cedo neste neg�cio. 76 00:07:53,956 --> 00:07:55,707 Esperava que s� chegasse amanh�. 77 00:07:55,833 --> 00:07:57,250 Eu vim junto com o gado. 78 00:07:57,351 --> 00:08:00,779 Faz vinte anos que eu n�o durmo num vag�o de gado. 79 00:08:00,963 --> 00:08:02,781 Deu uma olhada no Lazy H como eu te pedi? 80 00:08:02,882 --> 00:08:03,982 Acabo de vir de l�. 81 00:08:04,083 --> 00:08:07,860 Lamento dizer isso, Sr. Hills, mas a estiagem l� � s�ria mesmo. 82 00:08:07,970 --> 00:08:09,337 Eu temia isso. 83 00:08:09,446 --> 00:08:13,257 Precisamos dar um jeito de levar �gua para o gado beber. 84 00:08:13,358 --> 00:08:14,759 Isso vai custar caro. 85 00:08:14,860 --> 00:08:17,028 Posso arcar com o preju�zo. Ganho o bastante. 86 00:08:17,054 --> 00:08:21,282 0 Senhor pode, mas ou outros rancheiros n�o e est�o desesperados. 87 00:08:21,325 --> 00:08:24,385 Sei disso e tenho pena deles, mas o que posso fazer? 88 00:08:24,578 --> 00:08:26,470 N�o posso levar �gua para todo o Estado. 89 00:08:26,513 --> 00:08:29,207 Voc� vai voltar com o primeiro carregamento de �gua, hoje � noite. 90 00:08:29,291 --> 00:08:31,242 Quero que voc� fique l� para combater a estiagem. 91 00:08:31,326 --> 00:08:33,794 Que me diz de seu capataz, Clint Burnside? 92 00:08:33,921 --> 00:08:37,015 Ele est� acabado. Tenho um palpite que ele est� me roubando. 93 00:08:37,257 --> 00:08:39,884 Roy, n�o sei porqu� tento salvar aquele rancho. 94 00:08:40,010 --> 00:08:42,620 Sei que no momento que eu morrer, meu filho vender� o rancho, 95 00:08:42,646 --> 00:08:45,097 pelo melhor pre�o que conseguir. Esbanjar� todo o dinheiro. 96 00:08:45,140 --> 00:08:48,184 Phil � s� um garoto. Depois se endireitar�. 97 00:08:48,393 --> 00:08:52,046 Ele esta piorando cada vez mais. Ou�a isso. 98 00:08:53,624 --> 00:08:56,551 Phillip Hills, filho do bar�o do gado e magnata de frigor�ficos, 99 00:08:56,660 --> 00:08:58,686 foi preso e libertado ontem a noite. 100 00:08:58,737 --> 00:09:03,866 Esta vez por acesso de ci�mes de sua namorada, Pepe Martinez. 101 00:09:04,385 --> 00:09:07,520 Na foto vemos o xerife efetuando a pris�o de Phil, 102 00:09:07,621 --> 00:09:09,597 e de seu guarda costas, Pinky Lee. 103 00:09:09,698 --> 00:09:12,450 Vem, Roy vou conversar com eles. 104 00:09:14,294 --> 00:09:18,339 Ou�a bem, n�o gosto do jeito como voc� olha para a Pepe. 105 00:09:18,507 --> 00:09:21,342 Sabe o que eu fiz com aquele cara ontem � noite? 106 00:09:21,627 --> 00:09:23,403 Eu tenho muitas, muitas caras. 107 00:09:23,496 --> 00:09:25,513 Como esta. 108 00:09:25,573 --> 00:09:26,923 N�o gosto desta tampouco. 109 00:09:26,932 --> 00:09:28,608 Gosta desta? 110 00:09:29,268 --> 00:09:32,061 � assim. Mantenha essa. 111 00:09:33,021 --> 00:09:34,597 Eu nunca... 112 00:09:34,816 --> 00:09:39,327 te deixar ir embora... 113 00:09:44,817 --> 00:09:47,310 Qual e a tua, fazendo caretas para mim? 114 00:09:47,412 --> 00:09:50,980 Voc� n�o en...en...entende. Phil diga para ela. 115 00:09:51,065 --> 00:09:52,816 Quem vai dizer o qu� para quem? 116 00:09:52,983 --> 00:09:54,859 � isso mesmo. 117 00:09:55,319 --> 00:09:58,671 Vou te deixar levar o que merece, guarda costas metido. 118 00:09:59,732 --> 00:10:00,781 Phil! Phil! 119 00:10:00,849 --> 00:10:03,376 Ele n�o pode te ouvir. Apagou como uma luz. 120 00:10:03,444 --> 00:10:06,004 N�o v� embora, Phil. Vou buscar �gua. 121 00:10:06,138 --> 00:10:08,373 Seu bruto. Voc� o nocauteou. 122 00:10:09,417 --> 00:10:11,876 - Ol�, Pinky. - Ol�, Roy. 123 00:10:12,128 --> 00:10:12,877 Ol� Sr. Hills. 124 00:10:13,045 --> 00:10:15,380 Lamento ter sido duro com seu filho. 125 00:10:15,464 --> 00:10:17,215 Te acorda, menin�o. Te acorda 126 00:10:17,258 --> 00:10:20,051 Phil, beba isso. Vai se sentir melhor. 127 00:10:21,470 --> 00:10:24,097 - �gua. - Voc� se sente melhor agora? 128 00:10:24,265 --> 00:10:26,182 Sempre me sinto �timo com voc�. 129 00:10:26,600 --> 00:10:27,559 Pai! 130 00:10:28,477 --> 00:10:31,813 Ol�, pai, esta � a Srta. Martinez. 131 00:10:31,814 --> 00:10:33,848 Vou me casar com ela. 132 00:10:33,949 --> 00:10:36,734 - Prazer, Sr. Hills. - Srta Martinez. 133 00:10:36,802 --> 00:10:39,595 Meu filho n�o trabalha e acaba de gastar o resto do dinheiro, 134 00:10:39,638 --> 00:10:40,772 que sua m�e lhe deixou. 135 00:10:40,814 --> 00:10:44,567 N�o vou lhe dar nem mais um centavo at� ele come�ar a trabalhar. 136 00:10:44,668 --> 00:10:46,335 - N�o fala s�rio. - Eu comecei de baixo, 137 00:10:46,445 --> 00:10:47,920 e constru� um imp�rio. Se quer herd�-lo, 138 00:10:48,021 --> 00:10:50,523 est� na hora de aprender a ganhar dinheiro. 139 00:10:50,816 --> 00:10:51,691 Espere um instante. 140 00:10:51,733 --> 00:10:54,410 Este � um truque sujo para aplicar em algu�m que acaba de noivar? 141 00:10:54,511 --> 00:10:56,137 Agora que ela entende sua situa��o financeira, 142 00:10:56,246 --> 00:10:57,814 duvido que ainda esteja noivo. 143 00:10:57,823 --> 00:10:58,865 Sr. Hills, 144 00:10:59,099 --> 00:11:02,593 est� insinuando que quero me casar com seu filho por dinheiro? 145 00:11:04,371 --> 00:11:05,621 N�o deve levantar a m�o para seu pai. 146 00:11:05,789 --> 00:11:07,065 V� embora! 147 00:11:07,425 --> 00:11:10,777 Pai. exijo que pe�a desculpas a Srta. Martinez. 148 00:11:11,795 --> 00:11:14,072 Se quer brigar, brigue com algu�m do seu tamanho. Eu! 149 00:11:14,173 --> 00:11:15,231 Vamos l�. 150 00:11:17,467 --> 00:11:20,561 J� vou. � melhor eu dar o fora. 151 00:11:22,139 --> 00:11:23,055 Vem c�. 152 00:11:24,016 --> 00:11:25,391 Seu intrometido. 153 00:11:29,104 --> 00:11:30,521 Leve-o para o carro. 154 00:11:32,958 --> 00:11:34,734 Oh, Phil. 155 00:11:35,694 --> 00:11:38,763 Roy quanto tempo precisa para contatar a ferrovia, 156 00:11:38,847 --> 00:11:40,781 e contratar o carregamento de um vag�o de �gua? 157 00:11:40,824 --> 00:11:42,600 - Uma hora, eu acho. - Tudo bem. 158 00:11:42,701 --> 00:11:45,870 Quero que ponha Phil no trem e leve-o para o rancho com voc�. 159 00:11:45,954 --> 00:11:49,348 - Ele n�o � um caub�i, Sr. Hills. - Voc� pode mud�-lo. 160 00:11:51,543 --> 00:11:52,293 Ola, Roy. 161 00:11:52,502 --> 00:11:54,278 A carreta saiu h� meia hora. 162 00:11:54,379 --> 00:11:56,097 Pinky disse que ele te encontrar� no Lazy H. 163 00:11:56,198 --> 00:11:58,925 Obrigado. Fiquem aqui de olho na nossa �gua. 164 00:11:59,051 --> 00:12:00,426 Pode deixar. 165 00:12:08,770 --> 00:12:12,130 Ei, Phil, N�o acha o ar daqui melhor do que o da boate? 166 00:12:12,231 --> 00:12:14,340 N�o se voc� est� consciente. 167 00:12:16,018 --> 00:12:17,994 Ei, o que � isso? 168 00:12:18,037 --> 00:12:19,479 �gua para o gado. 169 00:12:19,572 --> 00:12:21,781 0 Sr. Hill, vai nos abastecer daqui para a frente. 170 00:12:21,907 --> 00:12:24,242 Um desses vag�es vai para a Vov� Adams. 171 00:12:24,485 --> 00:12:27,078 Burnside, este � Phillip Hills. 172 00:12:27,137 --> 00:12:28,254 Phillip Hills? 173 00:12:29,114 --> 00:12:31,123 E um prazer t�-lo por aqui, Phil. 174 00:12:31,250 --> 00:12:32,383 Lamento n�o poder dizer o mesmo. 175 00:12:32,468 --> 00:12:35,720 Pinky, v� se arranja uma roupa para ele. 176 00:12:37,598 --> 00:12:39,507 N�o sei se posso transform�-lo num caub�i, mas pelo menos, 177 00:12:39,533 --> 00:12:41,450 posso faz�-lo se parecer com um. 178 00:12:44,346 --> 00:12:45,513 Onde est�o os cavaleiros? 179 00:12:45,764 --> 00:12:46,931 Chegar�o logo. 180 00:12:47,140 --> 00:12:49,016 Foram recolher uns desgarrados. 181 00:13:00,237 --> 00:13:01,512 Fecha isso ai! 182 00:13:01,613 --> 00:13:03,806 Teu pai gastou uma fortuna para trazer �gua para o gado, 183 00:13:03,949 --> 00:13:06,117 e neste rancho, eles veem em primeiro lugar. 184 00:13:06,285 --> 00:13:08,577 Vai em frente. Phil. Usa toda a �gua que quiser. 185 00:13:09,079 --> 00:13:11,931 A propriedade � de seu pai e ainda sou o gerente. 186 00:13:14,668 --> 00:13:16,585 Mandei fechar. 187 00:13:20,916 --> 00:13:23,392 Isso mesmo, Burnside. D�-lhe um soco por mim. 188 00:13:30,100 --> 00:13:32,435 Pinky! Vou te dar... 189 00:13:33,812 --> 00:13:35,688 Eu mesmo me dou. 190 00:13:42,696 --> 00:13:43,612 Apartem! 191 00:13:44,573 --> 00:13:46,907 Burnside, j� apanhou que chega? 192 00:13:48,327 --> 00:13:50,619 - 0 que est� acontecendo? - � um retorno � casa. 193 00:13:52,039 --> 00:13:54,832 Esperei muito tempo por isso. 194 00:13:55,792 --> 00:13:57,626 Parab�ns, Roy. 195 00:13:58,128 --> 00:14:00,379 N�s j� �amos pedir as contas. 196 00:14:00,505 --> 00:14:02,506 Pedir as contas? Est�o demitidos. 197 00:14:02,841 --> 00:14:04,216 Aqui quem manda sou eu. 198 00:14:06,553 --> 00:14:09,847 D� uma olhada nisso. Vai mudar de ideia. 199 00:14:15,020 --> 00:14:18,230 0 que � Roy? N�o, n�o diga Gosto de surpresas. 200 00:14:23,562 --> 00:14:25,797 Ent�o foi a Amarillo e pegou o meu emprego. 201 00:14:26,674 --> 00:14:28,724 Parece que voc�s tem um novo patr�o. 202 00:14:28,892 --> 00:14:30,342 Para mim est� �timo. 203 00:14:30,469 --> 00:14:32,903 Para n�s, tamb�m. Parab�ns, Roy. 204 00:14:33,005 --> 00:14:36,157 Depois de algum tempo. duvido que vai gostar tanto. 205 00:14:38,952 --> 00:14:41,545 Tudo bem. Vamos desatrelar essas carretas de �gua. 206 00:14:41,588 --> 00:14:44,840 Elas ficam aqui. Depois levaremos uma para a Vov� Adams. 207 00:14:55,460 --> 00:14:56,785 - Burnside! - 0 que �? 208 00:14:58,055 --> 00:15:01,023 Eu...lamento que n�o pude te ajudar com Rogers. 209 00:15:01,191 --> 00:15:06,037 Tudo bem. Vou embora daqui, mas vou ver Rogers de novo. 210 00:15:06,121 --> 00:15:10,032 - Vai ficar por algum tempo? - N�o muito, se puder evitar. 211 00:15:10,334 --> 00:15:14,045 Vai achar isso aqui muito tedioso sem as luzes da cidade, 212 00:15:14,246 --> 00:15:18,715 mas quando quiser se divertir, v� ao Caf� Pay Dirt. 213 00:15:22,712 --> 00:15:24,588 Pode ser uma boa ideia. 214 00:15:24,832 --> 00:15:26,424 Pode me aguardar. 215 00:15:34,891 --> 00:15:37,026 - Tira a m�o da�! - Ai! 216 00:15:41,022 --> 00:15:43,532 Este lugar est� me deixando maluco! 217 00:15:44,952 --> 00:15:47,027 Ningu�m para conversar! 218 00:15:48,405 --> 00:15:49,822 Ningu�m para conhecer. 219 00:15:50,500 --> 00:15:53,934 Sinto-me como um animal enjaulado aqui. 220 00:15:55,112 --> 00:15:57,288 N�o posso aguentar essa solid�o. 221 00:15:57,747 --> 00:15:59,623 Quer parar com isso? 222 00:16:18,894 --> 00:16:20,186 Ei, � o Pinky. 223 00:16:26,318 --> 00:16:28,110 Baixem ele devagar, rapazes. 224 00:16:37,621 --> 00:16:39,914 Pode falar agora. J� tiramos a morda�a. 225 00:16:40,015 --> 00:16:42,625 Posso? Oh, oh... 226 00:16:43,126 --> 00:16:45,628 Fiz exatamente como ele mandou. 227 00:16:45,879 --> 00:16:48,214 Sa�mos para ver o vag�o de �gua. 228 00:16:49,591 --> 00:16:51,717 Por que ele fez isso comigo? 229 00:16:51,968 --> 00:16:54,261 - Para onde ele foi? - N�o posso dizer. 230 00:16:54,304 --> 00:16:57,097 Eu estava de cabe�a para baixo quando vi ele sair. 231 00:16:57,098 --> 00:16:58,974 Puxem ele para cima de novo! 232 00:17:01,728 --> 00:17:03,145 Ent�o, para que lado ele foi? 233 00:17:03,146 --> 00:17:04,563 Ele foi para l�. 234 00:17:05,106 --> 00:17:07,441 Ei, me tirem daqui! 235 00:17:07,442 --> 00:17:09,693 Tudo bem, Pinky. 236 00:17:28,421 --> 00:17:29,838 � ele. 237 00:17:34,052 --> 00:17:35,653 Ol� Phil. Que bom que voc� veio. 238 00:17:35,887 --> 00:17:38,122 Tive de amarrar um mico primeiro. 239 00:17:38,306 --> 00:17:41,442 Este � Mike Carver, meu novo s�cio e o propriet�rio 240 00:17:41,535 --> 00:17:42,902 - Ol�, Phil. - Prazer 241 00:17:42,953 --> 00:17:44,628 Sirva-nos. 242 00:17:44,729 --> 00:17:46,855 Andei pensando em voc� e seu pai. 243 00:17:47,065 --> 00:17:48,732 Quem me dera poder esquec�-lo. 244 00:17:48,942 --> 00:17:50,693 N�o est� certo, Phil. 245 00:17:50,819 --> 00:17:53,028 Afinal de contas, ele � um exemplo. 246 00:17:53,154 --> 00:17:55,698 Chegou aqui sem nada e construiu um imp�rio. 247 00:17:55,949 --> 00:17:58,576 Se voc� tiver um pouco do estofo dele e for esperto, 248 00:17:58,743 --> 00:18:00,035 poder� fazer a mesma coisa. 249 00:18:00,161 --> 00:18:02,496 Isso foi h� 45 anos atr�s. Os tempos s�o outros. 250 00:18:02,715 --> 00:18:04,072 Obrigado. 251 00:18:04,173 --> 00:18:07,367 Meu primeiro drinque desde que me for�aram vir para Amarillo. 252 00:18:09,963 --> 00:18:12,172 Concordo com voc�, Phil Os tempos mudaram. 253 00:18:12,299 --> 00:18:13,841 Mas as pessoas n�o. 254 00:18:13,975 --> 00:18:16,594 Ainda se pode conseguir tendo c�rebro e coragem. 255 00:18:16,595 --> 00:18:19,722 Os fracos n�o tem chance, mas quem se disp�em a correr riscos, 256 00:18:19,764 --> 00:18:20,889 pode fazer fortuna aqui. 257 00:18:21,224 --> 00:18:24,059 - Como? - Entre na nossa sociedade. 258 00:18:24,060 --> 00:18:25,978 Daqui h� cinco anos todos seremos ricos. 259 00:18:26,313 --> 00:18:30,065 Voc�s me interpretaram mal. Estamos falando de meu pai. 260 00:18:30,984 --> 00:18:33,193 Dez d�lares � tudo o que tenho. 261 00:18:33,320 --> 00:18:35,654 E ele quer que eu trabalhe por 65 d�lares por m�s. 262 00:18:35,655 --> 00:18:38,449 D� uma olhada na mesa de Blackjack e v� o que tem l�. 263 00:18:38,450 --> 00:18:41,076 Onde estaria seu pai se n�o tivesse se arriscado? 264 00:18:41,244 --> 00:18:43,579 Vai em frente, garoto. Experimenta a sorte. 265 00:18:43,580 --> 00:18:45,815 Por que n�o? Foi para isso que vim aqui. 266 00:18:45,916 --> 00:18:47,416 E isso. 267 00:18:54,324 --> 00:18:55,399 Lucky. 268 00:18:55,817 --> 00:18:56,934 Sim, chefe. 269 00:18:57,252 --> 00:19:01,063 - Um trouxa? - Deixa ele continuar ganhando. 270 00:19:01,148 --> 00:19:02,205 O qu�? 271 00:19:02,265 --> 00:19:04,516 - � isso, chefe? - Isso mesmo. 272 00:19:04,559 --> 00:19:06,477 Deixa ele ganhar uns mil. 273 00:19:07,395 --> 00:19:09,271 E voc� quem manda, chefe. 274 00:19:10,690 --> 00:19:11,607 Sabe de quem est� falando? 275 00:19:12,108 --> 00:19:14,693 Voc� n�o � mais gerente do Lazy H. 276 00:19:14,903 --> 00:19:17,196 Deveria poupar seus recursos. 277 00:19:17,238 --> 00:19:20,032 Isso n�o vai custar. Observe. 278 00:19:25,622 --> 00:19:27,956 N�o entendo. O que ganharemos com esse garoto? 279 00:19:27,957 --> 00:19:30,709 N�o pod�amos ter uma chance melhor. 280 00:19:30,752 --> 00:19:34,046 Com esse garoto no nosso lado. podemos explorar o pai dele. 281 00:19:34,047 --> 00:19:36,757 Quando eu acabar com ele, seremos donos de cada cabe�a de gado, 282 00:19:36,841 --> 00:19:39,760 nesta parte do pa�s, inclusive o Rancho Lazy H, pode crer. 283 00:19:39,761 --> 00:19:41,637 E o que vai adiantar ficarmos com o gado? 284 00:19:41,638 --> 00:19:43,889 A �gua custa uma fortuna. 285 00:19:43,907 --> 00:19:46,600 Assim que eu for�ar os rancheiros a vender seus rebanhos, 286 00:19:46,643 --> 00:19:49,269 podemos trazer um frigor�fico para c�, para abater o gado, 287 00:19:49,479 --> 00:19:51,021 e tamb�m vender os couros. 288 00:19:51,022 --> 00:19:53,941 O frigor�fico vai bancar tudo isso? 289 00:19:54,150 --> 00:19:54,942 N�o � preciso. 290 00:19:55,068 --> 00:19:57,403 Minha ideia � pagar pouco e vender caro. 291 00:19:57,404 --> 00:19:59,738 Quanto mais a estiagem durar, melhor para n�s. 292 00:20:02,534 --> 00:20:03,367 Vinte e um! 293 00:20:03,493 --> 00:20:04,326 Est� com sorte! 294 00:20:04,411 --> 00:20:05,828 Est� mesmo! 295 00:20:10,500 --> 00:20:12,209 Outro vinte e um! 296 00:20:12,335 --> 00:20:13,335 Vamos encerrar o jogo. 297 00:20:13,336 --> 00:20:16,547 N�o s�o migalhas. Tem mil d�lares aqui. 298 00:20:16,673 --> 00:20:19,842 Sai enquanto est� ganhando. Pegue o que ganhou. 299 00:20:20,343 --> 00:20:23,095 - Burnside, eu... - Venha, s�cio. 300 00:20:24,514 --> 00:20:26,849 Com esses mil d�lares, voc� pode apostar em algo maior. 301 00:20:26,850 --> 00:20:29,643 Talvez at� aceitar minha proposta. 302 00:20:30,103 --> 00:20:32,312 Que proposta? Voc� est� desempregado. 303 00:20:32,439 --> 00:20:33,856 N�o por muito tempo. 304 00:20:35,233 --> 00:20:37,025 Vou entrar no ramo de frigor�fico. 305 00:20:37,110 --> 00:20:40,045 Com a grana que ganhou, posso te dar uma participa��o de 25%. 306 00:20:41,322 --> 00:20:43,798 Lembra o que te falei sobre teu pai come�ar do nada. 307 00:20:43,899 --> 00:20:46,034 Ganhar uma fortuna? Ele vai ficar orgulhoso de voc�. 308 00:20:46,135 --> 00:20:48,328 Quando voc� tamb�m tiver sucesso. 309 00:20:49,247 --> 00:20:51,498 Pode pegar. Conta comigo. 310 00:20:51,583 --> 00:20:52,791 Era isso que eu queria ouvir. 311 00:20:52,901 --> 00:20:55,235 Vamos comemorar. 312 00:20:55,295 --> 00:20:58,130 Ol�, Mike. Que tal outro drinque? 313 00:20:58,590 --> 00:21:00,949 Sim. Sim. Por minha conta. 314 00:21:01,050 --> 00:21:03,719 N�o se importa? Ainda somos s�cios. 315 00:21:05,597 --> 00:21:08,223 Curly, sirva-nos depressa, tenho de ir. 316 00:21:08,391 --> 00:21:09,419 Vai nos deixar? 317 00:21:09,520 --> 00:21:12,020 Sim, preciso vigiar o vag�o de �gua. 318 00:21:12,145 --> 00:21:14,696 - Vai passar frio l�. - E melhor se prevenir. 319 00:21:14,722 --> 00:21:16,174 Curly, d� uma garrafa para ele. 320 00:21:16,258 --> 00:21:19,868 - � para se esquentar. - Boa ideia, obrigado. 321 00:21:24,124 --> 00:21:24,973 Pepita. 322 00:21:25,083 --> 00:21:27,434 Ent�o, voc� me disse que ia trabalhar no rancho. 323 00:21:27,477 --> 00:21:29,445 E o rancho acabou sendo uma loura. 324 00:21:29,513 --> 00:21:31,288 Melhor sair daqui. 325 00:21:31,748 --> 00:21:33,624 Pode apostar que sim. 326 00:21:33,750 --> 00:21:36,092 - Querida. - N�o vem com essa conversa! 327 00:21:37,696 --> 00:21:39,613 Vou te ensinar. 328 00:21:46,805 --> 00:21:48,597 Querida, eu ainda te amo. 329 00:21:59,818 --> 00:22:01,877 - Agora voc� est� encurralado. - Eu te amo. 330 00:22:01,912 --> 00:22:03,529 Vou voltar na pr�xima ter�a feira. 331 00:22:03,588 --> 00:22:05,105 N�o vai, n�o. 332 00:22:05,565 --> 00:22:07,783 Voc� � o guarda costas dele e tudo indica que ele est�... 333 00:22:07,784 --> 00:22:10,936 precisando de ajuda, ent�o vai l�. 334 00:22:16,485 --> 00:22:17,951 - Bom dia! - Bom dia! 335 00:22:18,002 --> 00:22:20,963 Eu trouxe uma nova inquilina. Ela queria ver o Phil. 336 00:22:21,297 --> 00:22:24,091 Quero te agradecer por me levar para conhecer a Vov� ontem a noite. 337 00:22:24,092 --> 00:22:26,260 Ela e Madge teem sido muito gentis comigo. 338 00:22:26,427 --> 00:22:27,845 Acho que vou me mudar. 339 00:22:27,846 --> 00:22:31,265 - Onde est� o Phil? - Vigiando o vag�o de �gua. 340 00:22:31,358 --> 00:22:34,042 Vou para l� rend�-los para que possam vir tomar o caf� da manh�. 341 00:22:34,052 --> 00:22:36,620 Vou esperar aqui. Quero lhe dizer, 342 00:22:36,705 --> 00:22:39,940 que n�o estou mais zangada e que ainda estamos noivos. 343 00:22:39,983 --> 00:22:42,484 Madge, podem entrar e ficar a vontade. 344 00:22:42,777 --> 00:22:44,194 Mandarei Phil para c� em alguns minutos. 345 00:22:44,320 --> 00:22:46,121 Pessoal assim que eu me adiantar um pouco, 346 00:22:46,231 --> 00:22:48,115 tragam as carretas para o lado da estrada. 347 00:22:48,408 --> 00:22:49,566 At� mais. 348 00:23:04,157 --> 00:23:06,575 Anda, Phil, � sua vez de vigiar o vag�o. 349 00:23:06,676 --> 00:23:10,279 Anda logo. J� trabalhei demais. Estou cansado. Anda logo. 350 00:23:10,847 --> 00:23:12,723 - Espere. Eu j� vou. - Oh... ho. 351 00:23:14,100 --> 00:23:15,976 Agora sei o que aconteceu 352 00:23:15,977 --> 00:23:18,770 N�o sou t�o est�pido como sou na realidade. 353 00:23:25,478 --> 00:23:28,363 Eu fiz minha parte cuidando do fogo, e ele tamb�m 354 00:23:28,573 --> 00:23:29,990 Tudo o mais...eu nunca... 355 00:25:11,491 --> 00:25:13,791 Eles nunca v�o encontrar estas pe�as. 356 00:25:13,892 --> 00:25:18,392 Tome cuidado para n�o deixar pistas, tem gente atr�s de n�s. 357 00:25:18,493 --> 00:25:22,893 Tenha certeza que est� no lugar certo. 358 00:26:06,481 --> 00:26:09,833 Vag�o de �gua destru�do em acidente misterioso. 359 00:26:26,284 --> 00:26:28,376 Esta � a pior estiagem na hist�ria de nosso Estado. 360 00:26:28,419 --> 00:26:31,755 Pelo jeito, vai demorar muitos meses at� chover. 361 00:26:31,756 --> 00:26:34,057 E o banco n�o pode mais emprestar nem um centavo. 362 00:26:34,209 --> 00:26:37,519 Depois do acidente, nem mesmo George Hills pode conseguir �gua, 363 00:26:37,562 --> 00:26:40,055 antes de uma ou duas semanas. N�o estou certo? 364 00:26:41,474 --> 00:26:44,184 Sou jogador e vou lhes fazer uma proposta de jogador. 365 00:26:44,268 --> 00:26:47,979 Pago $15 por cabe�a de gado em dinheiro, agora mesmo. 366 00:26:48,022 --> 00:26:50,774 Que proveito espera conseguir com isso? 367 00:26:50,858 --> 00:26:54,219 Como disse sou jogador e tenho dinheiro para apostar. 368 00:26:54,312 --> 00:26:57,706 Comprarei seu gado em dinheiro apostando na chuva. 369 00:26:57,824 --> 00:26:59,474 Se perder, perdi! 370 00:26:59,500 --> 00:27:01,309 � como nas mesas de jogo. 371 00:27:01,377 --> 00:27:03,286 Se eu ganhar, terei um lucro. 372 00:27:03,454 --> 00:27:06,048 E por isso que posso correr o risco de perder. 373 00:27:06,767 --> 00:27:10,919 Bem, eu tinha 420 cabe�as de gado com vida hoje de manh�. 374 00:27:11,020 --> 00:27:12,646 Me d� o dinheiro e elas s�o suas. 375 00:27:12,656 --> 00:27:15,432 Trato feito. E quanto ao resto de voc�s? 376 00:27:16,409 --> 00:27:18,302 Espere um momento, Joe. N�o t�o depressa. 377 00:27:18,386 --> 00:27:20,162 Fique fora disso, Rogers. 378 00:27:20,263 --> 00:27:22,498 George Hills tem muito dinheiro para enfrentar a situa��o. 379 00:27:22,599 --> 00:27:24,032 Ele n�o se preocupa com a fal�ncia. 380 00:27:24,133 --> 00:27:26,268 N�o se importa com o resto dos criadores. 381 00:27:26,470 --> 00:27:30,438 Voc�s todos ouviram ele dizer que espera lucrar quando chover. 382 00:27:30,523 --> 00:27:32,707 Com certeza, ele vai ganhar uma fortuna. 383 00:27:32,859 --> 00:27:34,610 Eu j� disse que estou disposto a apostar. 384 00:27:34,694 --> 00:27:36,203 Vamos supor que n�o seja uma aposta. 385 00:27:36,454 --> 00:27:39,806 Se eu lhes disser que podemos ter chuva logo. Me escutar�o? 386 00:27:40,449 --> 00:27:43,127 Certo. Eu tomei a iniciativa de entrar em contato, 387 00:27:43,178 --> 00:27:46,088 com a afirma Skywater Inc, e nos garantem, 388 00:27:46,114 --> 00:27:49,049 que podem fazer chuva artificial em quest�o de dias. 389 00:27:49,209 --> 00:27:51,618 Eles fizeram isso no Oregon, Novo M�xico, 390 00:27:51,703 --> 00:27:53,536 e est�o certos de que podem fazer o mesmo aqui. 391 00:27:53,579 --> 00:27:55,046 Vai custar caro. 392 00:27:55,256 --> 00:27:58,909 Se � t�o caro, por que o Sr. Hills n�o financia ele mesmo? 393 00:27:59,010 --> 00:28:00,860 Ele precisa tanto de �gua quanto voc�s. 394 00:28:00,987 --> 00:28:03,923 Ele esta interessado, mas seu advogado o desaconselhou. 395 00:28:04,024 --> 00:28:09,060 Em caso de temporal ou chuvarada, ele poderia ser responsabilizado. 396 00:28:09,112 --> 00:28:12,306 Isso me parece um embuste E se n�o funcionar? 397 00:28:12,407 --> 00:28:14,883 N�o ter�o vendido o gado e estar�o quebrados. 398 00:28:14,984 --> 00:28:18,445 Voc�s todos l� tem jornais. Sabem que deu certo noutras partes. 399 00:28:18,696 --> 00:28:20,530 Depois, n�o h� motivo para n�o dar certo aqui. 400 00:28:21,691 --> 00:28:23,761 N�o entendo muito bem, Roy. 401 00:28:23,862 --> 00:28:26,062 Mas farei o meu melhor. 402 00:28:27,122 --> 00:28:28,096 Escutem! 403 00:28:28,197 --> 00:28:30,132 A �ltima vez que precisamos de dinheiro, fizemos uma... 404 00:28:30,233 --> 00:28:32,134 festa beneficio e conseguimos levantar o suficiente. 405 00:28:32,168 --> 00:28:35,262 Agora que � para n�s, talvez possamos levantar mais. 406 00:28:35,363 --> 00:28:36,363 � o que penso. 407 00:28:36,481 --> 00:28:38,873 Pode ir se divertir. Eu assumo por uns instantes. 408 00:28:38,916 --> 00:28:40,592 Obrigada, Phil. 409 00:28:43,747 --> 00:28:45,264 Se n�o se importam, eu sirvo. 410 00:28:45,365 --> 00:28:47,399 � preciso pagar antes, como sabem. 411 00:28:48,517 --> 00:28:49,935 Eu cuido disso. 412 00:28:54,148 --> 00:28:55,398 Botei demais. 413 00:28:55,566 --> 00:28:57,359 Aqui est�. 414 00:28:57,443 --> 00:28:59,319 Ei, chefe, � o Phil. 415 00:29:00,363 --> 00:29:02,572 Sabe. eu ia te perguntar. 416 00:29:08,863 --> 00:29:10,538 N�o tem a��car que chegue. 417 00:29:16,187 --> 00:29:17,837 Tenho um an�ncio a fazer. 418 00:29:18,005 --> 00:29:19,623 Gra�as a seus donativos generosos, 419 00:29:19,724 --> 00:29:22,759 j� temos dinheiro bastante para contratar Skywater, inc, 420 00:29:22,894 --> 00:29:24,177 para fazer chover. 421 00:29:24,253 --> 00:29:26,030 Entrarei em contato com eles esta tarde, 422 00:29:26,131 --> 00:29:29,483 e amanh� de manh�, o avi�o e equipamentos estar�o aqui. 423 00:29:30,101 --> 00:29:31,510 Como est� a situa��o? 424 00:29:31,619 --> 00:29:35,238 N�o sei porque d�o tanta import�ncia a um fazedor de chuva. 425 00:29:35,373 --> 00:29:37,857 Se eu tivesse meu avi�o, poderia semear as nuvens eu mesmo. 426 00:29:38,109 --> 00:29:39,109 Voc� � piloto? 427 00:29:39,110 --> 00:29:41,820 Tenho milhares de horas de v�o. 428 00:29:43,698 --> 00:29:45,573 Ent�o sabe pilotar avi�o? 429 00:29:46,075 --> 00:29:48,827 Isso me d�uma ideia. 430 00:29:49,787 --> 00:29:51,821 Depois falo contigo no Pay Dirt Caf�. 431 00:29:55,794 --> 00:29:56,735 Obrigado. 432 00:29:56,836 --> 00:29:58,528 Afaste-se querida. 433 00:30:03,259 --> 00:30:05,035 Deixe-me tentar uma vez. 434 00:30:05,854 --> 00:30:07,487 Feche os olhos e bate. 435 00:30:07,530 --> 00:30:09,088 Ok. 436 00:30:27,183 --> 00:30:29,476 - Sou Stan Vincent. � o Sr Rogers? - Sim Senhor. 437 00:30:29,560 --> 00:30:32,329 - E um prazer conhec�-lo, n�o �? - Sim. 438 00:30:32,955 --> 00:30:35,665 Recebi o telegrama. Teria vindo mais cedo, 439 00:30:35,750 --> 00:30:37,709 se as condi��es clim�ticas fossem ideais. 440 00:30:37,710 --> 00:30:39,970 Chequei com a meteorologia e parece que hoje � o dia. 441 00:30:40,063 --> 00:30:41,404 Esperamos que sim. 442 00:30:41,505 --> 00:30:43,548 - V� aquelas nuvens l� ao norte? - Sim. 443 00:30:43,716 --> 00:30:47,285 S�o formadas por umidade trazida pelos ventos das montanhas. 444 00:30:47,370 --> 00:30:48,678 S�o c�mulos. 445 00:30:48,846 --> 00:30:51,431 Quando esse tipo de nuvens sobe bem alto e se resfriam, 446 00:30:51,482 --> 00:30:53,058 elas come�am a condensar. 447 00:30:53,117 --> 00:30:55,585 Entretanto, o vento que sopra naquela altitude, 448 00:30:55,653 --> 00:30:59,306 dispersa as nuvens antes da chuva se formar. 449 00:30:59,525 --> 00:31:04,177 Introduzindo fuma�a de iodeto de prata na base das nuvens, 450 00:31:04,278 --> 00:31:08,065 formam-se cristais que iniciam uma rea��o em cadeia, 451 00:31:08,249 --> 00:31:09,766 e elas caem das nuvens. 452 00:31:09,867 --> 00:31:13,019 Ao atingir altitude mais baixa, elas se derretem e se tornam chuva. 453 00:31:13,104 --> 00:31:15,872 0 outro m�todo de semear � jogar gelo seco em cima das nuvens, 454 00:31:15,915 --> 00:31:19,826 iniciando a mesma rea��o em cadeia que o iodeto de prata. 455 00:31:20,086 --> 00:31:23,338 N�o usamos o sistema de gelo seco muito usado hoje em dia. 456 00:31:23,381 --> 00:31:25,382 No entanto, eu trouxe isso para o caso de as condi��es, 457 00:31:25,383 --> 00:31:27,634 serem favor�veis a este m�todo de semeadura. 458 00:31:27,835 --> 00:31:29,469 Guarde isso. Poder� ser necess�rio mais tarde. 459 00:31:29,570 --> 00:31:30,520 Tudo bem. 460 00:31:30,588 --> 00:31:35,517 N�o sei se entendo esse tal de lodeto de prata nos c�mulos. 461 00:31:35,559 --> 00:31:36,643 Eu explico. 462 00:31:36,977 --> 00:31:38,436 E muito simples. Sei tudo a esse respeito. 463 00:31:38,437 --> 00:31:42,273 Ele pega as nuvens em altitude elevada e acumuladas. 464 00:31:42,566 --> 00:31:43,900 E por isso que se chamam de c�mulos sabe? 465 00:31:43,984 --> 00:31:47,237 E a primeira coisa que voc� deve fazer quando tem essas nuvens, 466 00:31:47,238 --> 00:31:49,406 sabe s�o nuvens burras. 467 00:31:49,573 --> 00:31:51,074 E pior. Elas s�o est�pidas. 468 00:31:51,075 --> 00:31:54,119 Elas n�o sabem nada. S�o molhadas, mas n�o chovem. 469 00:31:54,245 --> 00:31:56,121 - Ent�o. o que voc� faz? - Oh, Phillip... 470 00:32:22,073 --> 00:32:23,231 Ol�, s�cio 471 00:32:23,332 --> 00:32:25,825 Ouvimos o avi�o chegar. 472 00:32:26,085 --> 00:32:27,135 Como est�o as coisas? 473 00:32:27,203 --> 00:32:28,903 0 fazedor de chuva est� muito esperan�oso. 474 00:32:28,904 --> 00:32:30,572 Ele vai decolar em uma hora para semear aquelas nuvens... 475 00:32:30,656 --> 00:32:32,574 pesadas l� nas colinas do norte. 476 00:32:33,651 --> 00:32:36,286 Ok, rapazes, vamos l�. D� uma m�o para eles. 477 00:32:46,747 --> 00:32:48,365 Sabe pilotar um desses? 478 00:32:48,624 --> 00:32:50,300 Claro, mas... 479 00:32:53,596 --> 00:32:55,630 Qual � a ideia? Para que o rifle? 480 00:32:55,731 --> 00:32:58,191 Muito simples. Eles semeiam as nuvens, 481 00:32:58,284 --> 00:33:00,035 fazem chover e n�s sa�mos perdendo. 482 00:33:00,061 --> 00:33:02,137 N�o pretendo perder. 483 00:33:03,814 --> 00:33:05,690 Sobe no avi�o. 484 00:33:12,239 --> 00:33:13,315 Anda logo, sobe ai. 485 00:33:15,551 --> 00:33:18,086 Vamos subir at� aquelas nuvens e esperar por eles. 486 00:34:22,527 --> 00:34:24,444 Est� certo, vamos embora. 487 00:34:38,742 --> 00:34:40,935 V� Adams. 0 que est� fazendo aqui? 488 00:34:41,036 --> 00:34:43,738 Estou me despedindo do rancho. 489 00:34:43,848 --> 00:34:45,207 Estive falando com meu marido. 490 00:34:45,250 --> 00:34:47,033 0 que quer dizer com "despedindo"? 491 00:34:47,043 --> 00:34:49,828 � demais para mim, Roy. Vou ter de vender o rancho. 492 00:34:49,937 --> 00:34:51,388 N�o d� para aguentar mais um pouco? 493 00:34:51,456 --> 00:34:54,849 Perdi 26 cabe�as de gado hoje. 494 00:34:56,093 --> 00:34:59,095 Meu marido e eu v�nhamos aqui olhar o p�r do sol. 495 00:34:59,263 --> 00:35:03,057 Antes havia verdes pastos e o gado era gordo. 496 00:35:03,058 --> 00:35:07,486 Agora olhe para isso. Estiagem de 8 meses. 497 00:35:07,905 --> 00:35:10,940 As vacas morrem tentando comer cactos. 498 00:35:11,000 --> 00:35:13,676 Se a Senhora puder aguentar mais uma semana. 499 00:35:13,777 --> 00:35:16,688 Mesmo se pud�ssemos Roy, seria tarde demais. 500 00:35:17,648 --> 00:35:20,183 Quando eu e meu marido viemos para c�, esper�vamos, 501 00:35:20,284 --> 00:35:23,453 ver o rancho crescer e morar aqui at� o fim da nossa vida. 502 00:35:23,537 --> 00:35:25,872 A estiagem � demais para n�s. 503 00:35:26,290 --> 00:35:29,250 Eu prometi nunca vender o lugar... 504 00:35:29,585 --> 00:35:35,473 Agora vim aqui pedir para ele me desobrigar da promessa. 505 00:35:36,792 --> 00:35:38,026 Sabe, Roy, 506 00:35:38,627 --> 00:35:40,286 meu marido era como voc�. 507 00:35:40,387 --> 00:35:44,265 Forte e gentil, sempre pensando nos outros. 508 00:35:44,316 --> 00:35:47,710 E o que o mundo necessita hoje, mais gente como ele. 509 00:35:48,471 --> 00:35:51,205 Eu costumava rezar e pedir para que eu pudesse conservar este lugar, 510 00:35:51,306 --> 00:35:52,982 em mem�ria dele. 511 00:35:53,001 --> 00:35:57,203 V�, voc� acaba de dizer algo que me deu uma ideia. 512 00:35:57,213 --> 00:35:59,447 Nunca pensamos em rezar. 513 00:36:00,032 --> 00:36:05,061 Tem raz�o Roy, estamos t�o ocupados com nossos problemas, 514 00:36:05,162 --> 00:36:07,872 e preocupa��es que esquecemos de rezar. 515 00:36:08,332 --> 00:36:12,026 Vamos convocar os rancheiros e rezar pedindo chuva. 516 00:36:12,127 --> 00:36:14,195 Vou chamar todos os que moram daqui at� minha casa. 517 00:36:14,263 --> 00:36:16,489 E eu vou convocar o pessoal do Lazy H. 518 00:36:16,499 --> 00:36:20,051 - Amanh� de manh�, bem aqui. - Certo. N�o se preocupe mais. 519 00:36:31,025 --> 00:36:32,383 Phillip! 520 00:36:33,984 --> 00:36:35,284 Phillip? 521 00:36:35,943 --> 00:36:38,453 - Por onde andou? - Amarrando meu cavalo no galp�o. 522 00:36:38,537 --> 00:36:40,071 N�o � da sua conta, afinal. 523 00:36:40,155 --> 00:36:44,367 N�o gosto disso, Phil. Est� sempre fugindo de mim. 524 00:36:44,827 --> 00:36:47,787 Estava com aquela ruiva do caf�? 525 00:36:47,880 --> 00:36:49,272 Claro que n�o, apenas neg�cios. 526 00:36:49,398 --> 00:36:53,610 Que tipo de neg�cios? Eu vi quando voc� pegou o avi�o. 527 00:36:53,869 --> 00:36:56,170 Pepe, o que sabe sobre o avi�o? 528 00:36:56,305 --> 00:36:59,265 Eu vi voc� pegar o avi�o l� no lago seco e sair voando. 529 00:36:59,358 --> 00:37:02,134 - Est� tentando me fazer de boba? - Pepe! 530 00:37:03,053 --> 00:37:05,188 Nunca mencione isso para ningu�m, ouviu? 531 00:37:05,472 --> 00:37:08,441 Eu nunca voei e voc� n�o me viu, entendeu? 532 00:37:09,560 --> 00:37:11,894 Vou te levar de volta para a casa da Vov�. 533 00:37:20,404 --> 00:37:23,156 Telefonista? interurbano. 534 00:37:23,157 --> 00:37:25,700 Sr. George B. Hills em Amarillo. � muito importante. 535 00:37:25,710 --> 00:37:27,551 - 0 que foi? - Um furo de bala. 536 00:37:27,570 --> 00:37:30,580 Aquele peda�o de pl�stico veio do para brisa do avi�o. 537 00:37:30,681 --> 00:37:32,815 - Furo de bala? Tem certeza? - Absoluta. 538 00:37:32,916 --> 00:37:36,544 Quem poderia ter? Talvez uma bala acidental, hein? 539 00:37:36,670 --> 00:37:38,446 A 15 mil p�s de altura? 540 00:37:38,547 --> 00:37:41,699 Al�, Sr. Hills. Aqui � Roy Rogers do Lazy H. 541 00:37:41,800 --> 00:37:43,618 Ol�, Roy, como v�o as coisas? 542 00:37:43,719 --> 00:37:46,304 N�o muito bem. Poderia vir para c� imediatamente? 543 00:37:46,472 --> 00:37:49,015 Estou muito ocupado. � muito importante? 544 00:37:49,024 --> 00:37:50,641 � muito importante. 545 00:37:52,060 --> 00:37:55,021 � sobre o Phil. Talvez uma acusa��o por homic�dio. 546 00:37:55,355 --> 00:37:56,330 0 que quer dizer? 547 00:37:56,431 --> 00:37:58,508 N�o posso dizer mais nada agora. 548 00:37:58,709 --> 00:38:02,069 Vou viajar esta noite. Chego a� de manh� cedo. 549 00:38:02,162 --> 00:38:03,746 Se eu n�o estiver no escrit�rio, vai para a reuni�o, 550 00:38:03,781 --> 00:38:07,392 que Vov� Adams fez para rezar pedindo chuva. 551 00:38:07,951 --> 00:38:09,477 At� mais ver. 552 00:38:09,828 --> 00:38:12,630 Tem certeza disso? Que homic�dio � esse? 553 00:38:12,723 --> 00:38:14,482 Pinky, por enquanto � segredo. 554 00:38:14,583 --> 00:38:16,659 0 avi�o de Benson foi alvejado no ar. 555 00:38:16,694 --> 00:38:20,988 E acabo de descobrir que Phil decolou um avi�o na mesma hora. 556 00:38:21,089 --> 00:38:22,732 Sim, mas isso n�o prova nada. 557 00:38:22,783 --> 00:38:26,736 Prova se juntarmos a outras coisas que vem acontecendo por aqui. 558 00:38:27,196 --> 00:38:30,448 Temos de avisar aos outros sobre a reuni�o de ora��o. Vamos! 559 00:38:30,608 --> 00:38:35,061 Sim, ora��o, parece que � o que estamos precisando. 560 00:40:33,722 --> 00:40:34,880 - Pinky. - Sim. 561 00:40:35,057 --> 00:40:37,667 - Roy est� a sua espera. - Cad� o Phil? 562 00:40:37,693 --> 00:40:38,784 Ele n�o est� aqui. 563 00:40:38,810 --> 00:40:41,020 Deixei o emprego de guarda costas h� dois dias. 564 00:40:41,146 --> 00:40:42,980 N�o quero ser ama seca de um assassino. 565 00:40:43,023 --> 00:40:44,565 Espere um instante! Que papo de assassino � esse? 566 00:40:44,666 --> 00:40:47,644 Roy acha que Phil est� envolvido na morte de Benson. 567 00:40:47,795 --> 00:40:50,680 Benson � o cara que voa nas nuvens, o fazedor de chuvas. 568 00:40:50,789 --> 00:40:52,039 - Onde esta o Phil? - Bem... 569 00:40:52,049 --> 00:40:54,642 Ele levou Pepe para casa e n�o voltou ao rancho. 570 00:40:54,743 --> 00:40:58,162 Mas pode come�ar a procurar por ele no Pay Dirt Caf�. 571 00:40:58,255 --> 00:40:59,521 - Obrigado, Pinky. - Outra coisa... 572 00:40:59,573 --> 00:41:02,426 500 cabe�as. O rancho j� est� no papo. 573 00:41:02,886 --> 00:41:04,861 �timo. Que tal um drinque? 574 00:41:07,798 --> 00:41:10,533 Acho que nosso amigo precisa dum drinque tamb�m. 575 00:41:10,634 --> 00:41:12,009 Fale, parece deprimido. 576 00:41:12,169 --> 00:41:14,545 Obrigado. Estou precisando. 577 00:41:19,017 --> 00:41:19,976 Pai! 578 00:41:20,035 --> 00:41:22,503 Me disseram que est� envolvido na morte de Benson? 579 00:41:22,529 --> 00:41:24,146 Quem te deu essa ideia, Hills? 580 00:41:24,147 --> 00:41:25,856 Eu j� devia saber que tinha algo a ver com isso, Burside. 581 00:41:26,024 --> 00:41:27,483 Falo contigo depois. 582 00:41:27,484 --> 00:41:29,819 Venha seu moleque. Vamos resolver essa quest�o. 583 00:41:29,820 --> 00:41:31,153 Pai, espera 584 00:41:31,154 --> 00:41:33,030 N�o deixe eles sa�rem daqui! 585 00:41:36,785 --> 00:41:38,661 Deixa disso, Burside. 586 00:42:15,532 --> 00:42:17,033 - Vem c�. - O que quer? 587 00:42:17,034 --> 00:42:19,035 - Quero te dizer uma coisa. - 0 que quer me dizer? 588 00:42:19,286 --> 00:42:21,162 0 cord�o do sapato est� desamarrado. 589 00:42:40,307 --> 00:42:42,341 Venha. Roy, vamos sair daqui. 590 00:42:46,396 --> 00:42:50,566 Pai, desculpe. Eu n�o sabia que isso ia acontecer. 591 00:42:54,321 --> 00:42:55,488 Pinky, voc� entende 592 00:42:55,739 --> 00:42:57,573 Fique longe de mim tamb�m. 593 00:42:58,592 --> 00:43:00,668 Fique de olhos neles. 594 00:43:07,876 --> 00:43:09,251 Espera a�! 595 00:43:10,212 --> 00:43:11,504 Escuta bem. 596 00:43:11,546 --> 00:43:13,839 Sobre o que acha que teu pai estava falando quando disse, 597 00:43:13,882 --> 00:43:15,674 que voc� tinha algo a ver com a morte do fazedor de chuva? 598 00:43:15,759 --> 00:43:16,783 Eu n�o sei. Eu n�o... 599 00:43:16,884 --> 00:43:19,678 N�o me venha com desculpas. Voc� estava l�, lembra-se? 600 00:43:19,971 --> 00:43:23,374 Se abrir o bico, ser� enforcado junto com a gente, entendeu? 601 00:43:23,425 --> 00:43:24,460 Entendo. 602 00:43:24,561 --> 00:43:26,461 Foi bom que demos um jeito no Benson. 603 00:43:26,561 --> 00:43:29,414 Tem mais nuvens hoje do que ontem. 604 00:43:29,973 --> 00:43:33,484 Com gelo seco, o fazedor de chuvas pode fazer chover muito no vale. 605 00:43:33,568 --> 00:43:37,079 N�o se preocupe. N�o haver� avi�es nas nuvens hoje. 606 00:43:37,164 --> 00:43:38,697 Voc� precisa de um drinque. 607 00:43:43,587 --> 00:43:44,687 Burnside... 608 00:43:44,747 --> 00:43:47,840 Acabo de ver Roy e Hills falando com o xerife e vem vindo pra c�. 609 00:43:47,925 --> 00:43:48,791 Xerife... 610 00:43:48,959 --> 00:43:50,885 Phil se esconde l� nos fundos. N�s cuidaremos disso. 611 00:43:50,953 --> 00:43:52,370 Sim. Ok. 612 00:44:00,595 --> 00:44:02,071 Onde est� Phillip? 613 00:44:03,031 --> 00:44:04,974 N�o me incomode com isso. 614 00:44:05,308 --> 00:44:07,351 Foi s� uma briguinha de fam�lia. Ningu�m se feriu. 615 00:44:07,644 --> 00:44:10,813 N�o � t�o simples, Burnside. A acusa��o � homic�dio. 616 00:44:10,939 --> 00:44:13,449 0 qu�? Xerife, deve ser um equ�voco. 617 00:44:13,533 --> 00:44:15,151 Aquele garoto n�o faria mal a uma mosca. 618 00:44:15,235 --> 00:44:16,427 Homic�dio? 619 00:44:16,587 --> 00:44:19,155 Talvez n�o saibamos tanto a respeito do garoto como pens�vamos. 620 00:44:19,322 --> 00:44:22,600 Nesse caso, � melhor ach�-lo. Ele saiu daqui h� cinco minutos. 621 00:44:22,701 --> 00:44:25,770 - Provavelmente voltou ao rancho. - Vamos ver. 622 00:44:26,830 --> 00:44:28,247 Se ele falar, estamos fritos. 623 00:44:28,348 --> 00:44:30,082 Mas ele n�o vai poder falar. 624 00:44:38,308 --> 00:44:42,628 Ou�a, Burside. podemos fazer a morte de Phil parecer suic�dio. 625 00:44:43,038 --> 00:44:44,513 Assim espero. 626 00:44:46,450 --> 00:44:49,059 - N�o est� l� e seu cavalo sumiu. - N�o est� l�? 627 00:44:49,227 --> 00:44:51,854 Temos de ach�-lo. Se souber que o procuram... 628 00:44:52,022 --> 00:44:54,115 por homic�dio, tentar� escapar o mais depressa poss�vel. 629 00:44:54,157 --> 00:44:55,608 Ou seja, vai pegar o avi�o. 630 00:44:55,734 --> 00:44:57,151 Venha. 631 00:45:04,318 --> 00:45:05,718 Roy, aquele � o cavalo dele. 632 00:45:05,819 --> 00:45:06,752 Verifique o galp�o. 633 00:45:06,853 --> 00:45:08,629 Vamos olhar nos alojamentos. 634 00:45:15,837 --> 00:45:18,764 Phil. Phil, voc� a�? Estamos te procurando. 635 00:45:19,090 --> 00:45:21,467 Ei, o que vai fazer com esse gelo seco? 636 00:45:26,139 --> 00:45:28,349 Vou fazer a primeira coisa decente na vida. 637 00:45:28,475 --> 00:45:31,352 Vou fazer chover daqui a uma hora e voc� n�o vai me impedir. 638 00:45:31,353 --> 00:45:32,686 Mas, Phil... 639 00:46:00,732 --> 00:46:02,249 O que � Bala. 640 00:46:02,909 --> 00:46:03,926 � o Pinky! 641 00:46:09,057 --> 00:46:11,392 N�o soltem a corda. S� a cortem. 642 00:46:20,735 --> 00:46:22,236 Para onde ele foi, Pinky? 643 00:46:22,237 --> 00:46:24,488 Sabe que eu n�o posso dizer dessa posi��o. 644 00:46:26,825 --> 00:46:28,242 Ele foi para l�. 645 00:46:29,619 --> 00:46:31,954 Esperem, tenho noticias para contar. 646 00:46:32,455 --> 00:46:33,831 Me d� uma m�o. 647 00:46:34,291 --> 00:46:36,292 N�o, n�o. Esperem. Eu conto nesta posi��o. 648 00:46:36,626 --> 00:46:39,120 Phil pegou gelo seco e levou com ele. 649 00:46:39,221 --> 00:46:40,696 Gelo seco! Que quer dizer? 650 00:46:40,780 --> 00:46:43,882 Ele disse que vai fazer a primeira coisa decente na vida. 651 00:46:43,934 --> 00:46:45,610 Vai conseguir chuva para n�s. 652 00:46:45,711 --> 00:46:50,597 Eu ouvi Pepita dizer que ela viu Phil decolar do lago seco. 653 00:46:50,640 --> 00:46:52,599 0 avi�o provavelmente ainda est� l�. 654 00:46:52,700 --> 00:46:55,227 Sr. Hills, � melhor ficar aqui. Poder� ser duro. 655 00:46:55,312 --> 00:46:57,087 Cheguei onde estou, desse jeito, dando duro 656 00:46:57,188 --> 00:47:00,883 Pinky, v� buscar os Riders e quem mais voc� puder achar. 657 00:47:00,984 --> 00:47:02,318 E siga-nos para l�. 658 00:47:02,360 --> 00:47:03,777 Certo. 659 00:47:29,471 --> 00:47:30,804 Sai daqui. 660 00:47:43,443 --> 00:47:44,818 Parado a�, Phil. 661 00:47:47,155 --> 00:47:48,572 0 que tem a�? 662 00:47:51,409 --> 00:47:53,143 Gelo seco, hein? 663 00:47:53,244 --> 00:47:56,130 Planejava nos trair, n�o �? 664 00:47:56,298 --> 00:47:58,674 Ent�o resolveu semear as nuvens afinal de contas. 665 00:48:02,128 --> 00:48:04,780 N�o � hora de endurecer o jogo. 666 00:48:04,881 --> 00:48:07,574 Eu � que vou endurecer o jogo contigo. 667 00:48:07,617 --> 00:48:09,268 Tem duas coisas que eu n�o quero que voc� fa�a. 668 00:48:09,352 --> 00:48:10,369 N�o quero que voc� fale, 669 00:48:10,470 --> 00:48:12,521 e n�o quero que voc� semeie aquelas nuvens. 670 00:48:12,606 --> 00:48:15,282 Tem s� um jeito de fazer as duas coisas: 671 00:48:22,333 --> 00:48:25,092 Certo, rapazes, ponham-no no avi�o e botem fogo. 672 00:48:25,185 --> 00:48:26,610 Fa�am parecer que foi um acidente. 673 00:48:26,861 --> 00:48:31,156 Assim Rogers n�o poder� fazer nenhuma acusa��o de homic�dio. 674 00:48:42,752 --> 00:48:45,254 Temos de acabar com isso antes que ele fale. 675 00:48:45,347 --> 00:48:48,782 Vou ver se consigo. Fica aqui. 676 00:48:53,096 --> 00:48:56,148 - Aquele n�o � o Phil? - �, chegamos tarde demais. 677 00:49:13,616 --> 00:49:15,033 Pai! 678 00:49:19,247 --> 00:49:21,582 Pai, precisa me ouvir. 679 00:49:21,900 --> 00:49:23,625 Eu n�o tive nada a ver com o assassinato de Benson. 680 00:49:23,718 --> 00:49:27,129 - Foi Burnside - E o que eu queria ouvir, filho. 681 00:49:27,172 --> 00:49:29,006 Eu s� lhe dei problemas. 682 00:49:29,048 --> 00:49:31,392 E quando tento endireitar as coisas, acontece isso. 683 00:49:31,443 --> 00:49:33,410 Vai em frente, filho, com sua ideia. 684 00:49:33,720 --> 00:49:36,313 Os rancheiros e a chuva vem em primeiro lugar. 685 00:49:36,573 --> 00:49:38,649 Vai que eu te dou cobertura. 686 00:49:39,309 --> 00:49:41,302 - Acha que consegue? - Sim, pai. 687 00:49:41,403 --> 00:49:43,220 Esse � meu garoto! 688 00:50:32,570 --> 00:50:35,264 - Ele conseguiu. - N�o sei se vai poder. 689 00:50:35,365 --> 00:50:37,157 Acho que eles v�o nos atacar. 690 00:50:37,242 --> 00:50:39,117 Deixe-me recarregar para voc�, xerife. 691 00:50:40,037 --> 00:50:42,829 Estamos prontos para atacar. 692 00:50:42,872 --> 00:50:44,606 Ok, vamos. 693 00:50:44,749 --> 00:50:46,583 L� vem eles, Roy. 694 00:50:58,221 --> 00:50:59,797 � Pinky e os Riders. 695 00:51:07,105 --> 00:51:10,557 Acertei um, bem no centro. 696 00:51:26,850 --> 00:51:29,860 Seu baixinho metido, vou te furar. Larga essa pedra. 697 00:51:29,903 --> 00:51:32,279 Com prazer. 698 00:51:53,401 --> 00:51:55,536 Vou pegar o Burnside. 699 00:52:06,614 --> 00:52:10,459 - Est� chovendo! - Pinky, como sabe disso? 700 00:52:10,585 --> 00:52:12,786 Minha m�e diz que eu n�o tenho ju�zo suficiente, 701 00:52:12,887 --> 00:52:14,321 para sair da chuva e aqui estou eu. 702 00:52:14,422 --> 00:52:16,256 E estou adorando. 703 00:53:26,786 --> 00:53:28,161 Te levanta, Burside. 704 00:53:28,162 --> 00:53:30,205 Vamos l� pegar os teus amigos jogadores. 705 00:53:30,498 --> 00:53:32,432 Ele disse. Tudo bem se eu perder. 706 00:53:32,475 --> 00:53:34,610 Ele n�o contava com a chuva. 707 00:53:36,587 --> 00:53:38,004 Rec�m casados. 708 00:53:44,512 --> 00:53:45,637 Estou orgulhoso, filho. 709 00:53:45,930 --> 00:53:48,265 - Adeus. - Adeus. 710 00:53:57,150 --> 00:53:58,984 Me lembro, h� muito tempo atr�s, 711 00:53:59,068 --> 00:54:01,920 voc� e John pegaram uma charrete dessas e foram embora. 712 00:54:01,980 --> 00:54:04,114 Nunca vou esquecer. 713 00:54:04,198 --> 00:54:06,032 Eu sabia que se voc� voltasse, 714 00:54:06,075 --> 00:54:07,951 ajeitaria as coisas para todos n�s. 715 00:54:07,952 --> 00:54:10,412 Foi voc� quem endireitou tudo, Vov�. 716 00:54:10,413 --> 00:54:12,122 Voc� e sua reuni�o de ora��o. 717 00:54:12,582 --> 00:54:14,916 Roy! Roy! 718 00:54:18,555 --> 00:54:19,988 Pinky, o que houve? 719 00:54:20,089 --> 00:54:22,215 Eu pensei que ia junto com Phil, na lua de mel, 720 00:54:22,425 --> 00:54:26,136 como seu guarda costas, e da� ele me pendurou aqui. 721 00:54:26,262 --> 00:54:28,605 Depressa, eu preciso alcan�ar Pepe e Phil. 722 00:54:28,631 --> 00:54:30,707 Eles n�o podem sair em lua de mel sem mim. 723 00:54:30,808 --> 00:54:32,543 Estou com as passagens do trem. 724 00:54:32,686 --> 00:54:34,561 Passagens! 725 00:54:44,462 --> 00:54:48,462 Legenda:Ajustes elizeuflu 56697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.