Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,659 --> 00:00:49,399
Zodra het lam is opgehangen
in de geperforeerde houder
2
00:00:49,400 --> 00:00:50,748
gedurende 10 uur,
3
00:00:50,749 --> 00:00:52,402
wij willen verwijderen
het vlees van het bot.
4
00:00:52,403 --> 00:00:53,708
Bewaar de bouillon wel.
5
00:00:53,709 --> 00:00:54,839
We hebben het zo nodig.
6
00:00:54,840 --> 00:00:58,843
Ik zweer het op mijn
dochter, mis amigo's.
7
00:00:58,844 --> 00:00:59,931
In een voorraadpot,
8
00:00:59,932 --> 00:01:01,542
we willen het lam combineren,
9
00:01:01,543 --> 00:01:04,501
de geroosterde trompet
champignons, guajillopuree,
10
00:01:04,502 --> 00:01:07,330
en ja, zoals ik beloofde,
11
00:01:07,331 --> 00:01:09,767
die mooie bouillon.
12
00:01:09,768 --> 00:01:11,421
Breng dit aan de kook,
13
00:01:11,422 --> 00:01:14,816
en toen was het seizoen
zeezout en chili De arbol.
14
00:01:14,817 --> 00:01:18,907
Laat dat mengsel afkoelen,
zo wordt het een beetje steviger.
15
00:01:18,908 --> 00:01:23,433
En dan gaan we
kleine Navidad-cadeautjes maken
16
00:01:23,434 --> 00:01:25,348
een voor een.
17
00:01:25,349 --> 00:01:29,179
We nemen onze masa en wat mee
van onze prachtige lamssaus.
18
00:01:31,355 --> 00:01:32,355
En wij ronden het af.
19
00:01:34,489 --> 00:01:38,623
En we stoppen het in een pot om te stomen
gedurende ongeveer 20 tot 30 minuten.
20
00:01:42,410 --> 00:01:46,630
Ze komen er zo uit.
21
00:01:46,631 --> 00:01:48,329
Ik raad een beetje aan
verkruimeld queso-fresco
22
00:01:50,853 --> 00:01:51,853
en wat verse koriander.
23
00:01:55,205 --> 00:01:56,205
Heerlijk.
24
00:01:58,208 --> 00:02:02,124
Mm, en zo is het ook
jij krijgt mijn lam tamale
25
00:02:02,125 --> 00:02:03,865
over je hele gezicht.
26
00:02:03,866 --> 00:02:05,562
Bedankt voor het afstemmen
naar een andere aflevering
27
00:02:05,563 --> 00:02:07,651
van Adela Romero's 'alta cocina'.
28
00:02:07,652 --> 00:02:09,350
Tot de volgende keer, adios.
29
00:02:10,351 --> 00:02:11,352
En knippen.
30
00:02:12,570 --> 00:02:13,875
En dat is een seizoensafsluiting.
31
00:02:14,617 --> 00:02:15,790
Goed gedaan, Adela.
32
00:02:15,791 --> 00:02:16,791
Bedankt.
33
00:02:16,792 --> 00:02:17,879
Vind je het erg als wij.
34
00:02:17,880 --> 00:02:19,228
Helemaal van jou, helemaal van jou.
35
00:02:19,229 --> 00:02:20,490
Tot ziens op de wrapparty.
36
00:02:20,491 --> 00:02:21,796
Doei.
37
00:02:21,797 --> 00:02:23,580
Adela, wacht.
38
00:02:23,581 --> 00:02:25,887
Niet nu Matius, Fabiola's
voetbalwedstrijd is om zes uur.
39
00:02:25,888 --> 00:02:27,192
Ben je vergeten
over je sollicitatiegesprek
40
00:02:27,193 --> 00:02:28,193
met de voedselschrijver?
41
00:02:29,848 --> 00:02:31,545
Nee, mag ik hem meenemen in de auto?
42
00:02:31,546 --> 00:02:33,503
Nee, het is een videogesprek.
43
00:02:33,504 --> 00:02:35,549
Ze doen het
voor sociale media.
44
00:02:35,550 --> 00:02:36,767
Vertel ze dat we een nieuwe afspraak maken.
45
00:02:36,768 --> 00:02:38,726
Het is voor de krant uit je woonplaats.
46
00:02:38,727 --> 00:02:40,815
Moet je dat niet doen
om mijn leven makkelijker te maken?
47
00:02:57,920 --> 00:02:59,573
Fabi!
48
00:02:59,574 --> 00:03:01,575
Abuela, je bent hier.
49
00:03:01,576 --> 00:03:03,794
Ik zou jouw niet missen
kampioenswedstrijd
50
00:03:03,795 --> 00:03:05,493
en ik zal alles gebruiken
excuus om mijn Nieta te zien.
51
00:03:08,060 --> 00:03:09,104
Waar is mama?
52
00:03:09,105 --> 00:03:10,627
O, ze is onderweg.
53
00:03:10,628 --> 00:03:11,628
Ze sms'te me gewoon.
54
00:03:12,543 --> 00:03:14,588
Fabiola, kom op.
55
00:03:14,589 --> 00:03:15,980
Ik kan beter gaan.
56
00:03:15,981 --> 00:03:17,069
Buena suerte.
57
00:03:33,085 --> 00:03:35,260
Hallo hallo?
58
00:03:35,261 --> 00:03:36,523
Hoi.
59
00:03:36,524 --> 00:03:38,133
Adela Romero.
60
00:03:38,134 --> 00:03:39,830
Het is fijn je te zien.
61
00:03:39,831 --> 00:03:41,397
David Agraponte,
62
00:03:41,398 --> 00:03:43,051
voedselverslaggever voor de
San Antonio-telegram.
63
00:03:43,052 --> 00:03:44,966
Hoi David, dat is het
Aangenaam.
64
00:03:44,967 --> 00:03:47,447
We ontmoetten eigenlijk A
heel lang geleden.
65
00:03:47,448 --> 00:03:50,711
Hoe dan ook, ik betwijfel of je het je herinnert.
66
00:03:50,712 --> 00:03:52,364
Het is een genot voor
mij om er een te spreken
67
00:03:52,365 --> 00:03:55,106
van de San Antonio's
meest gewaardeerde chef-koks.
68
00:03:55,107 --> 00:03:56,673
Bedankt.
69
00:03:56,674 --> 00:03:57,196
Het is altijd een plezier
om met iemand te praten
70
00:03:57,197 --> 00:03:58,719
uit mijn geboorteplaats.
71
00:03:58,720 --> 00:04:00,634
Oké, dus laten we
praat 'alta cocina'.
72
00:04:00,635 --> 00:04:02,070
Ik hoor dat je net ingepakt bent
nog een seizoen.
73
00:04:02,071 --> 00:04:03,550
Gefeliciteerd.
74
00:04:03,551 --> 00:04:05,203
Ja, en het is mijn
favoriet tot nu toe.
75
00:04:05,204 --> 00:04:08,685
Dus je begon je
carrière in de eenvoudige keukens
76
00:04:08,686 --> 00:04:09,947
rond San Antonio.
77
00:04:09,948 --> 00:04:11,471
Heb ik gelijk?
78
00:04:11,472 --> 00:04:12,646
Klinkt alsof je dat hebt gedaan
je onderzoek gedaan.
79
00:04:12,647 --> 00:04:14,604
Maar je gerechten
weinig eer aan doen
80
00:04:14,605 --> 00:04:16,998
de rijke eettradities van de stad.
81
00:04:16,999 --> 00:04:20,218
Integendeel, zoals de naam al aangeeft,
"alta cocina" is voor de rijken,
82
00:04:20,219 --> 00:04:21,481
zou je het er niet mee eens zijn?
83
00:04:21,482 --> 00:04:24,919
Ja, ik bedoel, wacht, wat?
84
00:04:24,920 --> 00:04:26,486
Je bent geworden
steeds meer buiten bereik
85
00:04:26,487 --> 00:04:28,313
met uw reguliere publiek?
86
00:04:28,314 --> 00:04:32,143
Omdat onze recente afleveringen,
Je hebt ceviche van blauwvintonijn gemaakt
87
00:04:32,144 --> 00:04:35,625
Kobe beef empanadas,
truffel huevos rancheros.
88
00:04:35,626 --> 00:04:37,540
Ja.
89
00:04:37,541 --> 00:04:40,151
Ik zou naar het buitenland moeten vliegen
pak een deel van de ingrediënten.
90
00:04:40,152 --> 00:04:43,285
Oké, dus misschien niet
iedereen kan Japans rundvlees vinden
91
00:04:43,286 --> 00:04:44,374
in de supermarkt.
92
00:04:45,984 --> 00:04:48,290
Je weet wel, op je eerste
serieuze 'adelas keuken',
93
00:04:48,291 --> 00:04:49,857
hier in San Antonio,
94
00:04:49,858 --> 00:04:52,034
je hebt eenvoudig voorgesteld,
heerlijke recepten.
95
00:04:53,905 --> 00:04:55,428
Ben je vergeten
waar je vandaan kwam?
96
00:04:56,473 --> 00:04:58,300
Nee, dat heb ik niet gedaan.
97
00:04:58,301 --> 00:05:01,042
Het netwerk komt op
met veel ideeën, ik niet.
98
00:05:01,043 --> 00:05:02,609
Dus je zegt
dat de recepten
99
00:05:02,610 --> 00:05:04,262
op de show zijn niet van jou?
100
00:05:04,263 --> 00:05:05,525
Je liet me niet uitpraten.
101
00:05:05,526 --> 00:05:07,439
Het spijt me, ga je gang.
102
00:05:07,440 --> 00:05:11,313
Hé David, matius Grossman
hier, Adela's manager,
103
00:05:11,314 --> 00:05:13,271
laten we deze overslaan.
104
00:05:13,272 --> 00:05:15,839
Waarom vraag je haar er niet naar?
haar favoriete eten in plaats daarvan?
105
00:05:15,840 --> 00:05:18,189
Ik kan de
vragen matius.
106
00:05:18,190 --> 00:05:20,801
Ik sta achter wat ik
maken bij "alta cocina."
107
00:05:20,802 --> 00:05:22,759
Misschien is het eten er niet voor
de gemiddelde thuiskok,
108
00:05:22,760 --> 00:05:25,327
maar lekker koken
eten heeft altijd gemaakt
109
00:05:25,328 --> 00:05:27,198
voor goed vermaak.
110
00:05:27,199 --> 00:05:28,548
Je zei jij
denk meer aan jezelf
111
00:05:28,549 --> 00:05:30,811
van een entertainer dan van een chef-kok.
112
00:05:30,812 --> 00:05:32,682
Absoluut niet.
113
00:05:32,683 --> 00:05:35,380
Koken is mijn eerste
liefde en dat zal altijd zo blijven.
114
00:05:35,381 --> 00:05:37,382
Waarom gebruik je dan
recepten voor netwerkmanagers
115
00:05:37,383 --> 00:05:38,210
in plaats van die van jezelf?
116
00:05:38,211 --> 00:05:39,602
Oké, dat is genoeg.
117
00:05:39,603 --> 00:05:41,082
Adela heeft nog een afspraak.
118
00:05:41,083 --> 00:05:44,781
Oké, bedankt
voor jouw tijd, Adela.
119
00:05:44,782 --> 00:05:45,740
Nou, dat ging goed.
120
00:05:45,741 --> 00:05:47,828
Mijn slechtste interview ooit.
121
00:05:47,829 --> 00:05:48,656
Adela, kom op.
122
00:05:48,657 --> 00:05:50,787
Wie denkt hij wel dat hij is?
123
00:05:50,788 --> 00:05:51,832
Hé, luister niet naar hem.
124
00:05:51,833 --> 00:05:53,181
Je vermoordt het daarbuiten.
125
00:05:53,182 --> 00:05:54,312
Bedankt.
126
00:05:54,313 --> 00:05:55,313
Ik moet gaan.
127
00:06:20,165 --> 00:06:21,165
Kom op.
128
00:06:32,700 --> 00:06:33,700
Gaan.
129
00:06:39,968 --> 00:06:40,968
Ga Ga Ga!
130
00:07:19,181 --> 00:07:20,181
Fabi.
131
00:07:23,707 --> 00:07:25,229
Jij hebt het spel gewonnen.
132
00:07:25,230 --> 00:07:27,144
Ik had een assist-abuela.
133
00:07:27,145 --> 00:07:30,191
Oh, en ze is ook bescheiden.
134
00:07:30,192 --> 00:07:32,759
Je bent een ster en
Ik ben zo trots op je.
135
00:07:32,760 --> 00:07:36,588
Fabi, schatje, het spijt me.
136
00:07:36,589 --> 00:07:37,981
Er was verkeer.
137
00:07:37,982 --> 00:07:41,811
Ik ben hier net zo snel gekomen als ik
Dat zou kunnen, maar ja, je hebt gewonnen.
138
00:07:41,812 --> 00:07:43,639
Je hebt dit seizoen zo hard gewerkt.
139
00:07:43,640 --> 00:07:44,727
Hoe zou je dat weten?
140
00:07:44,728 --> 00:07:45,598
Fabi.
141
00:07:45,599 --> 00:07:47,382
Je zei dat je hier zou zijn.
142
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
Ik heb geprobeerd.
143
00:07:48,427 --> 00:07:49,906
Dat deed ik echt, maar het was werk.
144
00:07:49,907 --> 00:07:50,907
Het is altijd werk.
145
00:07:52,170 --> 00:07:55,912
Laten we het vieren, jij,
ik, Abuela, je vrienden.
146
00:07:55,913 --> 00:07:56,871
Jij kiest de plaats.
147
00:07:56,872 --> 00:07:58,072
Ik wil gewoon naar huis.
148
00:08:07,446 --> 00:08:08,230
Ik had een last-minute sollicitatiegesprek
149
00:08:08,230 --> 00:08:09,100
na de show van vandaag.
150
00:08:09,101 --> 00:08:10,362
Het was gewoon verschrikkelijk.
151
00:08:11,842 --> 00:08:12,842
Dat is jammer
152
00:08:16,847 --> 00:08:19,675
en waarom niet
Matius iets gedaan?
153
00:08:19,676 --> 00:08:20,763
Ik weet het niet-
154
00:08:20,764 --> 00:08:21,764
- kan ik verontschuldigd worden?
155
00:08:23,462 --> 00:08:24,680
Ik heb wat zelfgemaakt
ijsje van die nieuwe plek
156
00:08:24,681 --> 00:08:26,247
in zilvermeer.
157
00:08:26,248 --> 00:08:28,858
Nee bedankt, ik ben behoorlijk moe.
158
00:08:28,859 --> 00:08:31,339
Oke goede nacht.
159
00:08:31,340 --> 00:08:32,732
Buenas noches.
160
00:08:32,733 --> 00:08:33,733
Welterusten.
161
00:08:37,085 --> 00:08:39,521
Ik zal er een paar hebben
van dat ijsje.
162
00:08:39,522 --> 00:08:41,654
Ga zitten, ik haal het wel.
163
00:08:49,097 --> 00:08:51,489
Ik verpest dit
alleenstaand ouderschap ding.
164
00:08:51,490 --> 00:08:53,274
Nee je bent niet.
165
00:08:53,275 --> 00:08:54,579
Je doet je best.
166
00:08:54,580 --> 00:08:56,100
Mauricio zou
hebben geweten wat te doen.
167
00:08:58,280 --> 00:09:02,065
Mauricio hield van
jij met heel zijn hart.
168
00:09:02,066 --> 00:09:03,024
Dat doe ik ook.
169
00:09:03,025 --> 00:09:04,938
En dat geldt ook voor Fabi.
170
00:09:04,939 --> 00:09:06,375
Jij, jij maakt je zorgen
te veel mija.
171
00:09:08,507 --> 00:09:10,247
Ik weet niet zeker of
Fabi ziet het zo.
172
00:09:10,248 --> 00:09:12,772
Onthoud: dat is zij
nu een tiener.
173
00:09:12,773 --> 00:09:15,078
Ik weet het.
174
00:09:15,079 --> 00:09:17,080
De zomer
in San Antonio is gewoon
175
00:09:17,081 --> 00:09:18,473
wat jullie allebei nodig hebben.
176
00:09:18,474 --> 00:09:19,735
Ze is opgewonden.
177
00:09:19,736 --> 00:09:20,736
Ja jij?
178
00:09:22,565 --> 00:09:26,525
Eerlijk gezegd, teruggaan
zonder Mauricio zal het niet gemakkelijk zijn.
179
00:09:28,136 --> 00:09:33,227
Dat weet ik, maar ik probeer het
vermijd je herinneringen
180
00:09:33,228 --> 00:09:34,228
is ook niet gemakkelijk.
181
00:09:36,361 --> 00:09:41,713
Het is drie jaar geleden
en hoe moeilijk het ook is,
182
00:09:41,714 --> 00:09:43,586
het leven moet doorgaan.
183
00:09:46,023 --> 00:09:49,460
Ik ben opgewonden om de
nieuwe renovaties bij Romero's.
184
00:09:49,461 --> 00:09:50,722
De foto's zien er geweldig uit.
185
00:09:50,723 --> 00:09:53,551
Het was allemaal van mij
idee van nichtje Sandra.
186
00:09:53,552 --> 00:09:56,206
Ze denkt, dan kijk jij
zal uw bedrijf binnenhalen.
187
00:09:56,207 --> 00:09:57,555
Heeft het?
188
00:09:57,556 --> 00:09:59,384
Mm-mm, nog niet.
189
00:10:00,646 --> 00:10:02,256
Ik weet zeker dat dat zo zal zijn.
190
00:10:02,257 --> 00:10:03,257
Hm.
191
00:10:05,651 --> 00:10:09,263
Dit is echt goed.
192
00:10:09,264 --> 00:10:10,264
Mm-hmm.
193
00:10:49,173 --> 00:10:51,827
Ik kan niet geloven dat we geld uitgeven
de hele zomer hier.
194
00:10:51,828 --> 00:10:52,872
Ik kan de vochtigheid niet geloven.
195
00:10:52,873 --> 00:10:54,090
Kom op.
196
00:10:54,091 --> 00:10:55,787
Het is beter dan La.
197
00:10:55,788 --> 00:10:57,789
Al die nare smog.
198
00:10:57,790 --> 00:10:59,966
Ik wil naar de Alamo
en ik wil naar de rivierwandeling.
199
00:10:59,967 --> 00:11:01,707
Oh en ik echt
Ik wil naar zes vlaggen gaan.
200
00:11:03,274 --> 00:11:04,535
Stop Soccorro.
201
00:11:04,536 --> 00:11:05,363
Wat is het?
202
00:11:05,364 --> 00:11:07,234
Het zijn taco's rapidos.
203
00:11:07,235 --> 00:11:11,979
Ja, taco's rapidos.
204
00:11:16,418 --> 00:11:17,766
Twee carnitas-taco's.
205
00:11:17,767 --> 00:11:19,594
Twee koning ala pollo
taco's, twee cola,
206
00:11:19,595 --> 00:11:23,641
en voor mij drie lengua-taco's
en een watermeloen agua fresca.
207
00:11:23,642 --> 00:11:24,904
Dat is precies wat ik bestel.
208
00:11:24,905 --> 00:11:26,514
Oh nee.
209
00:11:26,515 --> 00:11:30,083
Jij bent het, de voedselschrijver.
210
00:11:30,084 --> 00:11:31,823
Mijn naam is eigenlijk David.
211
00:11:31,824 --> 00:11:32,782
Je hebt mij in een hinderlaag gelokt.
212
00:11:32,783 --> 00:11:34,870
Ik zou niet zeggen in een hinderlaag gelokt.
213
00:11:34,871 --> 00:11:36,828
Ik vroeg er een paar
uitdagende vragen.
214
00:11:36,829 --> 00:11:38,395
Jouw vragen
stuurde me in een spiraal
215
00:11:38,396 --> 00:11:40,354
een existentiële crisis.
216
00:11:40,355 --> 00:11:42,051
Daarom ben je dat
hier bij taco's rapidos.
217
00:11:42,052 --> 00:11:43,923
Niet precies.
218
00:11:43,924 --> 00:11:45,228
Je weet dat ik verrast ben
je zou niet dood gevonden worden
219
00:11:45,229 --> 00:11:46,838
op een plek als deze.
220
00:11:46,839 --> 00:11:48,405
Het is duidelijk dat je dat niet doet
ken mij heel goed.
221
00:11:48,406 --> 00:11:50,190
Mevrouw, señorita.
222
00:11:50,191 --> 00:11:51,366
Jij houdt de lijn vast.
223
00:11:52,845 --> 00:11:53,845
Bewaar het wisselgeld.
224
00:11:55,370 --> 00:11:56,719
Zoals altijd was het een genoegen.
225
00:12:00,549 --> 00:12:02,942
Ik zal de
precies hetzelfde, kerel.
226
00:12:02,943 --> 00:12:03,813
Met wie had je het over mama?
227
00:12:03,814 --> 00:12:05,553
Niemand.
228
00:12:05,554 --> 00:12:07,674
Je kunt er beter aan wennen
wordt hier in de buurt herkend.
229
00:12:15,303 --> 00:12:17,696
Ah, dat was de reis waard.
230
00:12:47,596 --> 00:12:51,207
Aqui esta, Romero's.
231
00:12:51,208 --> 00:12:53,601
Het ziet er geweldig uit, Abuela.
232
00:13:14,666 --> 00:13:15,580
Ik kan het niet geloven.
233
00:13:15,581 --> 00:13:17,103
Ik hou van de kleuren.
234
00:13:17,104 --> 00:13:18,582
Oh, het was allemaal Sandra's idee.
235
00:13:18,583 --> 00:13:22,282
Ze zegt dat het helderder wordt
de plaats op.
236
00:13:22,283 --> 00:13:23,370
Soccorro.
237
00:13:23,371 --> 00:13:25,154
Je bent terug.
238
00:13:25,155 --> 00:13:28,375
Fabi, weet je nog
de neef van je vader, Sandra?
239
00:13:28,376 --> 00:13:29,854
Ja, hallo.
240
00:13:29,855 --> 00:13:30,682
Hoi.
241
00:13:30,683 --> 00:13:32,205
Wat gebeurd er?
242
00:13:32,206 --> 00:13:34,120
Het lijkt op jou
een habanero ingeslikt?
243
00:13:34,121 --> 00:13:35,035
Manny stopte.
244
00:13:35,036 --> 00:13:36,078
Wat?
245
00:13:36,079 --> 00:13:37,166
Waarom?
246
00:13:37,167 --> 00:13:37,950
Hallo Sandra.
247
00:13:37,951 --> 00:13:39,168
Hoi.
248
00:13:39,169 --> 00:13:40,213
Wie is Manny?
249
00:13:40,214 --> 00:13:41,518
Ja, Manuel.
250
00:13:41,519 --> 00:13:43,781
Hij is onze hoofdkok.
251
00:13:43,782 --> 00:13:46,828
Ik dacht dat jij aan het regelen was
dingen terwijl ik weg was.
252
00:13:46,829 --> 00:13:49,178
Alles is geweest
tot nu toe prima, dat zweer ik.
253
00:13:49,179 --> 00:13:50,571
Tot nu.
254
00:13:50,572 --> 00:13:52,355
Manny is in een
slecht humeur de hele ochtend.
255
00:13:52,356 --> 00:13:54,662
Hij zegt dat we hem niet genoeg betalen.
256
00:13:54,663 --> 00:13:56,185
Zou je het je kunnen veroorloven
hem een kleine loonsverhoging geven?
257
00:13:56,186 --> 00:13:58,187
Nee, en dat weet hij.
258
00:13:58,188 --> 00:13:59,928
Wat gaan we doen?
259
00:13:59,929 --> 00:14:03,279
Ik kan koken terwijl Manny
blaast wat stoom af.
260
00:14:03,280 --> 00:14:05,542
Soccorro jij
heb al jaren niet meer gekookt.
261
00:14:05,543 --> 00:14:06,979
Het is alsof je op een bicicleta rijdt.
262
00:14:09,330 --> 00:14:13,246
Tenzij Adela dat wil.
263
00:14:13,247 --> 00:14:14,377
- Mama?
- Haar?
264
00:14:14,378 --> 00:14:15,075
Mij?
265
00:14:15,076 --> 00:14:17,119
Ah, ter wille van de oude tijd.
266
00:14:17,120 --> 00:14:18,816
Hebben we je echt nodig?
267
00:14:18,817 --> 00:14:20,470
Wat weet ze
over dinerkoken?
268
00:14:20,471 --> 00:14:23,995
Adel was de beste
Cook Romero ooit heeft gehad.
269
00:14:23,996 --> 00:14:25,867
Ja, zoals misschien jaren geleden.
270
00:14:25,868 --> 00:14:28,217
Doe het mama, alsjeblieft.
271
00:14:28,218 --> 00:14:30,176
Prima, voor één nacht.
272
00:14:38,533 --> 00:14:41,188
Het ziet er precies hetzelfde uit
15 jaar geleden, hier terug.
273
00:14:42,798 --> 00:14:45,104
We hadden niet genoeg
geld om te renoveren
274
00:14:45,105 --> 00:14:46,148
het hele restaurant.
275
00:14:46,149 --> 00:14:48,063
Dus je hebt bezuinigd op de keuken?
276
00:14:48,064 --> 00:14:51,588
Dus je neemt op
precies waar je was gebleven.
277
00:14:51,589 --> 00:14:53,112
Deze apparaten
zijn ouder dan Fabi.
278
00:14:53,113 --> 00:14:56,071
Hijole, sorry dat het niet zo is
een mooie tv-keuken.
279
00:14:56,072 --> 00:14:57,117
Esta bien, esta bien.
280
00:14:58,683 --> 00:15:00,423
Ik kan de afwas doen.
281
00:15:00,424 --> 00:15:01,859
Oh geweldig.
282
00:15:22,838 --> 00:15:24,518
Ik ben niet verhuisd
zo snel in een lange tijd.
283
00:15:27,886 --> 00:15:28,886
Net als vroeger.
284
00:15:33,196 --> 00:15:34,196
Bestel op!
285
00:15:41,248 --> 00:15:44,032
Meer sla en tomaat.
286
00:15:44,033 --> 00:15:46,121
Hoe gaat het daarbinnen?
287
00:15:46,122 --> 00:15:48,167
Net als fietsen op een bicicleta.
288
00:15:48,168 --> 00:15:50,386
Gelukkig was het een rustige nacht.
289
00:15:50,387 --> 00:15:52,955
Nou ja, dat zijn ze allemaal
behoorlijk langzaam tegenwoordig.
290
00:15:54,913 --> 00:15:57,176
De klant wil het weten
wat doe je op deze taco's?
291
00:15:57,177 --> 00:15:58,178
Het zijn micro-Groenen.
292
00:15:59,918 --> 00:16:04,183
Adela, onze klanten
zijn niet gewend aan luxe eten.
293
00:16:04,184 --> 00:16:05,749
Micro koriander, is niet luxueus.
294
00:16:05,750 --> 00:16:08,187
Het is een eenvoudige manier om te maken
het eten smaakt beter.
295
00:16:08,188 --> 00:16:09,188
Hm.
296
00:16:43,353 --> 00:16:44,571
Bedankt voor het helpen vandaag.
297
00:16:44,572 --> 00:16:47,227
Het is leuk om te hebben
jullie terug, meiden.
298
00:16:48,837 --> 00:16:50,055
Kom laten we gaan.
299
00:17:06,855 --> 00:17:08,073
Schat ik ben thuis.
300
00:17:09,161 --> 00:17:10,161
Robijn.
301
00:17:11,381 --> 00:17:13,991
Ik mis je.
302
00:17:13,992 --> 00:17:16,342
Ik hou van jou Ik hou van jou.
303
00:17:16,343 --> 00:17:17,865
Brave meid.
304
00:17:17,866 --> 00:17:20,650
Mijn buurman komt en
zorgt voor haar als ik weg ben.
305
00:17:20,651 --> 00:17:25,177
Schoonheid, ik mis je.
306
00:17:33,969 --> 00:17:35,231
Mauricio's kamer.
307
00:17:37,625 --> 00:17:40,628
Nou, je kunt ruilen
met Fabi, als je wilt.
308
00:17:42,064 --> 00:17:43,194
Het gaat goed met me.
309
00:17:43,195 --> 00:17:44,195
Bedankt.
310
00:17:45,937 --> 00:17:48,113
Handdoeken liggen in de gangkast.
311
00:17:49,376 --> 00:17:50,246
Buenas noches.
312
00:17:50,246 --> 00:17:51,246
Nacht.
313
00:18:52,047 --> 00:18:53,917
Hé Matius, het is laat.
314
00:18:53,918 --> 00:18:55,441
Zit je?
315
00:18:55,442 --> 00:18:57,791
Ik lag
totdat je belde.
316
00:18:57,792 --> 00:19:00,881
Ik heb net aan de telefoon gehad
de leidinggevenden als fijnproevers.
317
00:19:00,882 --> 00:19:03,100
En ze nemen mensen aan
jou voor een nieuwe serie.
318
00:19:03,101 --> 00:19:04,232
Echt?
319
00:19:04,233 --> 00:19:05,581
Ja, hun zomerserie,
320
00:19:05,582 --> 00:19:07,801
werken met de
's werelds beste chef-koks.
321
00:19:07,802 --> 00:19:09,455
Ik luister.
322
00:19:09,456 --> 00:19:12,109
Je reist naar
steden in heel Europa
323
00:19:12,110 --> 00:19:13,850
jij bent serieus?
324
00:19:13,851 --> 00:19:16,244
En het schieten
het schema zou niet in strijd zijn
325
00:19:16,245 --> 00:19:17,941
met "alta cocina."
326
00:19:17,942 --> 00:19:20,466
Dat zul je hebben
twee shows in gourmand.
327
00:19:20,467 --> 00:19:22,511
Dit is enorm.
328
00:19:22,512 --> 00:19:24,121
Ik doe mee.
329
00:19:24,122 --> 00:19:25,732
Het is een shoot van 12 weken.
330
00:19:25,733 --> 00:19:28,125
Ze verwachten je binnen
Londen over ongeveer 10 dagen.
331
00:19:28,126 --> 00:19:30,824
Wacht, zei je
een zomerserie,
332
00:19:30,825 --> 00:19:33,000
zoals in de zomer?
333
00:19:33,001 --> 00:19:34,523
Ja.
334
00:19:34,524 --> 00:19:35,568
Matius, weet je wat
Ik moet geld uitgeven
335
00:19:35,569 --> 00:19:38,353
de zomer in San
Antonio met mijn familie.
336
00:19:38,354 --> 00:19:40,355
Fabi zal er kapot van zijn.
337
00:19:40,356 --> 00:19:42,444
Weet je wat een zomer
in Europa voor haar zou kunnen doen
338
00:19:42,445 --> 00:19:43,924
op het voetbalveld?
339
00:19:43,925 --> 00:19:47,144
Ze kan spelen met de
het beste van het beste daar.
340
00:19:47,145 --> 00:19:48,624
Jij wil
Leg dat eens uit aan Fabi?
341
00:19:48,625 --> 00:19:51,192
Ze denkt al dat ik dat ben
de slechtste moeder ter wereld.
342
00:19:51,193 --> 00:19:53,803
Ze is een tiener, van
Natuurlijk denkt ze dat.
343
00:19:53,804 --> 00:19:55,501
Ik kan de baan niet aanvaarden
344
00:19:55,502 --> 00:19:57,633
zonder dat Fabi aan boord was.
345
00:19:57,634 --> 00:19:59,548
We zullen met haar praten.
346
00:19:59,549 --> 00:20:01,594
Maar het netwerk heeft een antwoord nodig.
347
00:20:01,595 --> 00:20:03,117
Zal je me laten
morgen weten?
348
00:20:03,118 --> 00:20:06,250
Ik wil echt dat je dit krijgt.
349
00:20:06,251 --> 00:20:10,430
Oké, ik zal met haar praten
en ik laat het je weten.
350
00:20:32,930 --> 00:20:35,149
Adela, wat is er gebeurd?
351
00:20:35,150 --> 00:20:36,846
ik ging net
kook je ontbijt.
352
00:20:36,847 --> 00:20:37,847
Ik wilde.
353
00:20:38,675 --> 00:20:40,068
Zit, zit.
354
00:20:42,070 --> 00:20:43,070
Jij niet Ruby.
355
00:20:50,731 --> 00:20:52,296
Goedemorgen, Fabi.
356
00:20:52,297 --> 00:20:54,560
Morgen morgen.
357
00:20:54,561 --> 00:20:55,735
Jouw favorieten.
358
00:20:55,736 --> 00:20:57,867
Agua De Jimaica, Chilaquiles,
359
00:20:57,868 --> 00:21:00,087
huevos rancheros.
360
00:21:00,088 --> 00:21:01,088
Waarom?
361
00:21:02,003 --> 00:21:03,243
Gewoon om de zomer te vieren,
362
00:21:08,400 --> 00:21:10,402
Eet eet.
363
00:21:14,058 --> 00:21:16,757
Mm.
364
00:21:17,714 --> 00:21:22,805
Ik heb dus groot nieuws.
365
00:21:22,806 --> 00:21:23,893
Gisteravond kreeg ik een
telefoontje van matius.
366
00:21:23,894 --> 00:21:26,026
En het blijkt
dat het netwerk
367
00:21:26,027 --> 00:21:28,463
wil dat ik gastheer ben
nog een tv-programma.
368
00:21:28,464 --> 00:21:31,118
- Gefeliciteerd.
- Oh, goed gedaan moeder.
369
00:21:31,119 --> 00:21:33,729
Ik zou mee werken
chef-koks van over de hele wereld
370
00:21:33,730 --> 00:21:35,645
en wij mogen uitgeven
de zomer in Europa.
371
00:21:38,518 --> 00:21:40,301
Europa?
372
00:21:40,302 --> 00:21:43,478
Maar je zei dat we geld zouden uitgeven
de hele zomer hier.
373
00:21:43,479 --> 00:21:45,001
Ik weet het schat,
374
00:21:45,002 --> 00:21:46,568
maar dit is een grote
kans voor mij.
375
00:21:46,569 --> 00:21:48,483
Voor ons allebei.
376
00:21:48,484 --> 00:21:50,137
Je zou naar kunnen gaan
voetbalkamp in Europa.
377
00:21:50,138 --> 00:21:51,138
Zou dat niet cool zijn?
378
00:21:55,796 --> 00:21:56,796
Fabi, wacht.
379
00:22:12,508 --> 00:22:14,509
Ik weet dat dit niet onze manier is
van plan om onze zomer door te brengen,
380
00:22:14,510 --> 00:22:15,728
maar het is wat ik doe.
381
00:22:15,729 --> 00:22:16,772
Het werkt.
382
00:22:16,773 --> 00:22:18,208
Het is altijd werk.
383
00:22:18,209 --> 00:22:19,209
Je stopt nooit met werken.
384
00:22:21,169 --> 00:22:22,604
We hebben plannen gemaakt
deze reis een heel jaar lang.
385
00:22:22,605 --> 00:22:24,172
Sindsdien zijn we hier niet meer geweest,
386
00:22:25,782 --> 00:22:27,218
sinds papa stierf.
387
00:22:30,439 --> 00:22:32,092
Ik heb niet gegeven
matius een antwoord.
388
00:22:32,093 --> 00:22:34,311
Ik wil dat we het maken
dit besluit samen.
389
00:22:34,312 --> 00:22:37,010
Oké, dan wil ik niet gaan.
390
00:22:37,011 --> 00:22:38,707
Ik wil hier blijven.
391
00:22:38,708 --> 00:22:40,230
Maar je kon de wereld zien.
392
00:22:40,231 --> 00:22:41,581
Ik wil niet gaan.
393
00:22:43,191 --> 00:22:44,887
Op jouw leeftijd,
394
00:22:44,888 --> 00:22:46,106
alles wat ik ooit wilde doen
was weg uit San Antonio.
395
00:22:46,107 --> 00:22:47,412
Niet ik.
396
00:22:52,548 --> 00:22:53,679
Waar ga je heen?
397
00:22:53,680 --> 00:22:55,376
Naar het park.
398
00:22:55,377 --> 00:22:57,161
Ik hoef niet naar toe
Europa om te voetballen.
399
00:23:10,958 --> 00:23:12,349
Laat me raden.
400
00:23:12,350 --> 00:23:13,350
Ze wil niet gaan.
401
00:23:14,918 --> 00:23:16,789
Ze komt langs.
402
00:23:16,790 --> 00:23:19,661
Ik hoef niet weg te gaan
Europa nog 10 dagen.
403
00:23:19,662 --> 00:23:22,665
Adela, wat als jij
een baan afgewezen?
404
00:23:24,145 --> 00:23:25,667
Jij toch ook niet.
405
00:23:25,668 --> 00:23:26,799
Ja, laat maar.
406
00:23:26,800 --> 00:23:29,758
Ik weet zeker dat jij weet wat het beste is.
407
00:23:29,759 --> 00:23:33,066
Dit is een grote
gelegenheid, soccorro.
408
00:23:33,067 --> 00:23:35,285
Mijn eigen internationaal
kookprogramma.
409
00:23:35,286 --> 00:23:38,114
Ik zou de Latina kunnen zijn,
Antonius Bourdain.
410
00:23:38,115 --> 00:23:41,117
Veel geluk
Fabi's gedachten veranderen.
411
00:23:41,118 --> 00:23:43,599
Ze is net zo
koppig als wij allebei.
412
00:23:45,427 --> 00:23:46,819
Heb je iets van Manny gehoord?
413
00:23:46,820 --> 00:23:50,126
Oh, hij zei van wel
komt niet terug.
414
00:23:50,127 --> 00:23:51,128
Wat ga je doen?
415
00:23:53,087 --> 00:23:56,698
Wij zijn vandaag gesloten, maar ik
moet snel iemand vinden.
416
00:23:56,699 --> 00:23:58,134
Ik zal het nog eens invullen.
417
00:23:58,135 --> 00:23:59,962
Nee, nee, dat kan ik niet
vraag je om dat te doen.
418
00:23:59,963 --> 00:24:01,703
Je bent op vakantie.
419
00:24:01,704 --> 00:24:04,010
Het was best leuk
daar terug zijn.
420
00:24:04,011 --> 00:24:06,882
Hmm, nog een paar
dagen in San Antonio,
421
00:24:06,883 --> 00:24:09,625
en je zult het vergeten
alles over Europa.
422
00:24:12,497 --> 00:24:16,326
Ik ga boodschappen doen als
Willen jij en Fabi mee?
423
00:24:16,327 --> 00:24:18,547
Oké, maar kunnen we dat ook?
een beetje veranderen?
424
00:24:19,548 --> 00:24:20,766
Wat veranderen?
425
00:24:20,767 --> 00:24:22,028
Laten we lokaal kopen.
426
00:24:22,029 --> 00:24:23,464
Nee.
427
00:24:23,465 --> 00:24:24,770
Ik weet zeker dat er een
boerenmarkt in de buurt.
428
00:24:24,771 --> 00:24:26,597
Ik kan het me niet veroorloven om daar te kopen.
429
00:24:26,598 --> 00:24:28,687
Ik koop de
boodschappen deze week.
430
00:24:28,688 --> 00:24:30,340
Buiten de vraag.
431
00:24:30,341 --> 00:24:31,907
Ik wil het je gewoon laten zien
432
00:24:31,908 --> 00:24:33,388
het verschil vers
ingrediënten maken.
433
00:24:35,912 --> 00:24:37,434
Je zei het bedrijf
het ging niet goed
434
00:24:37,435 --> 00:24:39,262
en de renovaties
werkten niet,
435
00:24:39,263 --> 00:24:41,830
misschien is beter eten dat wel.
436
00:24:41,831 --> 00:24:43,005
Probeer het gewoon.
437
00:24:43,006 --> 00:24:45,442
Hm, prima.
438
00:24:45,443 --> 00:24:47,357
We zullen het proberen.
439
00:24:47,358 --> 00:24:49,925
Maar gewoon omdat zij
zijn duurder,
440
00:24:49,926 --> 00:24:51,623
betekent niet dat zij
zijn beter, oké?
441
00:24:55,758 --> 00:25:00,066
♪ O, o ♪
442
00:25:00,067 --> 00:25:04,636
♪ Ja, ja, ja,
ja mm, mm ♪
443
00:25:06,595 --> 00:25:09,903
♪ Zonnige dagen, die binnenkomen
een beetje zomerliefde ♪
444
00:25:11,774 --> 00:25:12,818
♪ Ik heb mij ♪
445
00:25:12,819 --> 00:25:13,819
Het is verbazingwekkend, nietwaar?
446
00:25:16,561 --> 00:25:19,650
♪ En ik kan niet stoppen met glimlachen ♪
447
00:25:19,651 --> 00:25:20,609
♪ Ik weet het niet ♪
448
00:25:20,610 --> 00:25:22,828
Merk je geen verschil?
449
00:25:22,829 --> 00:25:23,655
Eet het op.
450
00:25:23,656 --> 00:25:25,266
Niet voordat Nina gewassen is.
451
00:25:26,615 --> 00:25:27,615
Oké.
452
00:25:33,883 --> 00:25:34,883
Probeer dit.
453
00:25:38,714 --> 00:25:40,194
Proef hoe sappig het is.
454
00:25:41,848 --> 00:25:44,545
Wanneer was de laatste keer
Had jij zo'n meloen?
455
00:25:44,546 --> 00:25:45,546
Het is echt goed.
456
00:25:46,200 --> 00:25:47,374
Ik heb beter gehad.
457
00:25:47,375 --> 00:25:48,810
Soccorro.
458
00:25:48,811 --> 00:25:50,334
Esta bien, het is goed.
459
00:25:52,902 --> 00:25:55,643
Maar misschien wel onze
klanten zullen het niet leuk vinden.
460
00:25:55,644 --> 00:25:57,863
Je hebt gelijk, ze zullen het geweldig vinden.
461
00:25:57,864 --> 00:25:58,864
Geloof me.
462
00:25:58,865 --> 00:26:00,779
Ik ben Romero's topchef.
463
00:26:00,780 --> 00:26:05,567
♪ Oeh, ooh, ooh, ooh,
overal rondspringen, ja ♪
464
00:26:07,351 --> 00:26:08,917
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
465
00:26:08,918 --> 00:26:10,179
♪ Ik glimlach, glimlach ♪
466
00:26:10,180 --> 00:26:12,703
♪ En ik weet niet waarom ♪
467
00:26:12,704 --> 00:26:13,704
Bedankt.
468
00:26:23,106 --> 00:26:24,367
Je hebt hulp nodig?
469
00:26:24,368 --> 00:26:27,414
Zeker, jij bent het.
470
00:26:27,415 --> 00:26:29,111
Het is David.
471
00:26:29,112 --> 00:26:29,939
Je hebt een hand nodig.
472
00:26:29,940 --> 00:26:32,724
Nee, bedankt, met mij gaat het goed.
473
00:26:38,513 --> 00:26:39,513
Prima.
474
00:26:41,429 --> 00:26:42,212
Wat is dit?
475
00:26:42,213 --> 00:26:43,473
Een lichte snack.
476
00:26:43,474 --> 00:26:45,301
Als je het moest weten,
477
00:26:45,302 --> 00:26:46,781
het is eigenlijk van mijn
restaurant van schoonmoeder.
478
00:26:46,782 --> 00:26:47,956
Romero's.
479
00:26:47,957 --> 00:26:49,784
Ja, je hebt ervan gehoord.
480
00:26:49,785 --> 00:26:50,959
Ik ben een vaste klant.
481
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Jij?
482
00:26:52,962 --> 00:26:54,223
Begrijp me niet verkeerd.
483
00:26:54,224 --> 00:26:54,964
Ik hou ervan,
484
00:26:54,965 --> 00:26:57,618
maar het is geen luxe eten.
485
00:26:57,619 --> 00:26:59,969
Kom langs voor Romero's
beroemde elote een keer per week.
486
00:27:01,275 --> 00:27:02,275
Interessant.
487
00:27:04,147 --> 00:27:06,235
Jij dacht dat ik dat was
pretentieus nietwaar?
488
00:27:06,236 --> 00:27:08,325
Eigenlijk niet
helemaal aan je gedacht.
489
00:27:11,720 --> 00:27:16,289
Dus heb je er een
aanbevelingen terwijl ik hier ben?
490
00:27:16,290 --> 00:27:17,857
Ik wil weten waar ik niet heen moet.
491
00:27:19,249 --> 00:27:22,034
Ja, mijn vriend,
Julio, agua fresca-stand.
492
00:27:22,035 --> 00:27:24,036
Ik raad je aan daarheen te gaan.
493
00:27:24,037 --> 00:27:25,559
Perfect, dat doe ik niet.
494
00:27:25,560 --> 00:27:27,996
Vooral wanneer
je bedenkt hoe mild
495
00:27:27,997 --> 00:27:28,824
het zomerweer is daar.
496
00:27:28,825 --> 00:27:30,694
Er gaat niets boven het niet verkouden zijn,
497
00:27:30,695 --> 00:27:33,263
verfrissende aqua de
meloen, ongeveer nu.
498
00:27:34,743 --> 00:27:36,063
ik ben echt
begin je te haten.
499
00:27:37,050 --> 00:27:38,311
Oké?
500
00:27:38,312 --> 00:27:39,182
Ik wil er een.
501
00:27:39,183 --> 00:27:40,574
Je zult er geen spijt van krijgen en Julio,
502
00:27:40,575 --> 00:27:42,315
hij is een van je grootste fans.
503
00:27:42,316 --> 00:27:43,707
Ik weet niet waarom eigenlijk?
504
00:27:43,708 --> 00:27:44,708
Grapje.
505
00:27:48,626 --> 00:27:50,411
Hé Julio, kijk eens wie ik heb gevonden.
506
00:27:53,631 --> 00:27:54,805
Adela Romero.
507
00:27:54,806 --> 00:27:55,720
Mijn God.
508
00:27:55,721 --> 00:27:57,069
Ik dacht dat David een grapje maakte
509
00:27:57,070 --> 00:27:58,418
toen hij zei dat hij
zag je gisteren.
510
00:27:58,419 --> 00:27:59,246
Wat ben je aan het doen
hier in San Antonio?
511
00:27:59,247 --> 00:28:00,986
Op bezoek bij mijn familie.
512
00:28:00,987 --> 00:28:02,596
Ik kan niet geloven dat je dat bent
hier met David onderweg
513
00:28:02,597 --> 00:28:04,293
hij ging achter je aan
in dat interview.
514
00:28:04,294 --> 00:28:05,642
O, ik ben niet bij hem.
515
00:28:05,643 --> 00:28:07,514
Je hebt de video gezien.
516
00:28:07,515 --> 00:28:09,820
Ik en de rest
van San Antonio.
517
00:28:09,821 --> 00:28:11,257
Fantastisch!
518
00:28:11,258 --> 00:28:12,780
Kom op, het was niet zo erg.
519
00:28:12,781 --> 00:28:13,912
Het werd een beetje verhit.
520
00:28:13,913 --> 00:28:15,826
Het was een goed interview.
521
00:28:15,827 --> 00:28:16,827
Voor jou.
522
00:28:20,963 --> 00:28:23,486
Een agua De meloen wel
laat al je problemen verdwijnen,
523
00:28:23,487 --> 00:28:25,010
Ik beloof.
524
00:28:25,011 --> 00:28:26,011
Ik haal voedsel uit
mijn zwager.
525
00:28:26,012 --> 00:28:27,612
Hij heeft een biologische
boerderij buiten de stad.
526
00:28:31,756 --> 00:28:32,714
Wauw.
527
00:28:32,715 --> 00:28:33,932
Dat is perfect.
528
00:28:33,933 --> 00:28:36,195
De smaken zijn zo helder.
529
00:28:36,196 --> 00:28:37,544
David knijpt me.
530
00:28:37,545 --> 00:28:39,546
Ik heb net, au!
531
00:28:39,547 --> 00:28:40,417
Hoe veel?
532
00:28:40,417 --> 00:28:41,417
Het is mijn traktatie.
533
00:28:42,376 --> 00:28:43,376
Beschouw het als een verontschuldiging.
534
00:28:48,556 --> 00:28:49,643
Ik moet gaan.
535
00:28:49,644 --> 00:28:51,514
Het was leuk je te ontmoeten, Julio.
536
00:28:51,515 --> 00:28:52,994
Het was mij een genoegen.
537
00:28:52,995 --> 00:28:53,995
Zie je later.
538
00:28:57,869 --> 00:28:59,609
Denk je dat dat een ja was?
539
00:28:59,610 --> 00:29:00,610
Nee.
540
00:29:10,534 --> 00:29:11,753
Vertel me wat je denkt?
541
00:29:28,161 --> 00:29:29,901
Stop met zo naar mij te kijken.
542
00:29:30,902 --> 00:29:33,034
Het is beter, oké.
543
00:29:33,035 --> 00:29:34,383
Maar ik kan het me niet veroorloven om te winkelen
544
00:29:34,384 --> 00:29:36,516
bij de boer
elke week markt.
545
00:29:36,517 --> 00:29:39,519
Wat als ik dingen verplaats?
rond met de begroting?
546
00:29:39,520 --> 00:29:42,001
Mm-mm, daar
er valt niets te bewegen.
547
00:29:44,916 --> 00:29:48,223
Dat ben ik eigenlijk geweest
denken aan verkopen.
548
00:29:48,224 --> 00:29:49,225
- Wat?
- Wat?
549
00:29:51,488 --> 00:29:53,402
Dit was onze droom.
550
00:29:53,403 --> 00:29:57,319
Om een restaurant te openen in
Amerika heeft een erfenis
551
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
voor ons gezin.
552
00:29:59,670 --> 00:30:02,933
Maar ik ben te oud om te ademen
nieuw leven op deze plek.
553
00:30:02,934 --> 00:30:05,240
En er zijn makelaars
bereid een mooie prijs te betalen
554
00:30:05,241 --> 00:30:07,068
voor het pand.
555
00:30:07,069 --> 00:30:08,635
Romero's is meer
dan alleen een eigendom.
556
00:30:08,636 --> 00:30:10,767
Mauricio en ik hebben elkaar hier ontmoet.
557
00:30:10,768 --> 00:30:13,161
Fabi is hier opgegroeid.
558
00:30:13,162 --> 00:30:14,685
Je kunt het niet verkopen.
559
00:30:16,513 --> 00:30:19,081
Nu de zaken zo slecht zijn,
het is een te grote last.
560
00:30:20,909 --> 00:30:23,345
Ik kan meer dan alleen
helpen je in de keuken.
561
00:30:23,346 --> 00:30:26,087
Wat als ik je help het opnieuw uit te vinden?
het menu, bijwerken?
562
00:30:26,088 --> 00:30:27,306
Romero is geweest
hetzelfde maken
563
00:30:27,307 --> 00:30:29,090
de afgelopen 30 jaar.
564
00:30:29,091 --> 00:30:30,091
Het is misschien tijd.
565
00:30:31,746 --> 00:30:33,355
Ik ken Adela niet.
566
00:30:33,356 --> 00:30:34,356
Ze heeft gelijk Abuela.
567
00:30:39,014 --> 00:30:41,060
Nou, ik vermoed dingen
erger kan niet.
568
00:30:43,192 --> 00:30:44,192
Dat is de juiste mentaliteit.
569
00:30:52,462 --> 00:30:53,462
Probeer deze Sandra.
570
00:30:54,247 --> 00:30:56,335
Maar ik heb de burrito nodig.
571
00:30:56,336 --> 00:30:57,336
Probeer het Sandra.
572
00:31:06,302 --> 00:31:08,042
Wat is dit?
573
00:31:08,043 --> 00:31:09,130
Lam?
574
00:31:09,131 --> 00:31:10,131
Wat denk je?
575
00:31:12,265 --> 00:31:14,135
Het is goed, maar deze Romero is.
576
00:31:14,136 --> 00:31:15,136
We kunnen geen lamsvlees serveren,
577
00:31:17,139 --> 00:31:19,184
en ik heb nog steeds de burrito nodig.
578
00:31:19,185 --> 00:31:20,185
Jaaa Jaaa.
579
00:31:22,405 --> 00:31:25,799
Romero's is om te werken
klasse, geen luxe mija.
580
00:31:25,800 --> 00:31:27,583
Kun je me halverwege ontmoeten?
581
00:31:28,412 --> 00:31:29,846
Lam is nog niet halverwege.
582
00:31:29,847 --> 00:31:30,847
Het is duur.
583
00:31:32,807 --> 00:31:34,895
Ik waardeer uw feedback.
584
00:31:34,896 --> 00:31:35,896
Hier is je burrito.
585
00:31:57,223 --> 00:31:58,788
Bedankt Patrick.
586
00:31:58,789 --> 00:31:59,963
Terug naar jou Sandra.
587
00:31:59,964 --> 00:32:02,705
Socorro, hey, hoe gaat het?
588
00:32:02,706 --> 00:32:07,623
O, als het niet de mijne is
favoriete werkbuurman.
589
00:32:08,843 --> 00:32:09,930
Ik heb je al een tijdje niet meer gezien.
590
00:32:09,931 --> 00:32:12,628
Dat moet jij ook zijn
druk bezig met het verpompen van ijzer.
591
00:32:12,629 --> 00:32:14,240
Eigenlijk van de sportschool
de laatste tijd druk geweest.
592
00:32:16,416 --> 00:32:17,807
Mijn zoon is klaar
met het leger,
593
00:32:17,808 --> 00:32:19,722
dus ik haal hem
vestigde zich daar.
594
00:32:19,723 --> 00:32:22,116
Ik geef het over
binnenkort de sleutels van hem.
595
00:32:22,117 --> 00:32:24,249
Nee, wat, je gaat met pensioen?
596
00:32:24,250 --> 00:32:26,251
Ja, dat heb ik
nog een paar mooie jaren.
597
00:32:26,252 --> 00:32:27,948
En nu Patrick Jr. thuis is,
598
00:32:27,949 --> 00:32:31,125
het lijkt het juiste
tijd om ermee op te houden.
599
00:32:32,867 --> 00:32:36,043
Pensioen, wat ik
zou geen rust gunnen
600
00:32:36,044 --> 00:32:37,044
en ontspanning.
601
00:32:38,351 --> 00:32:40,353
Denk je ooit na
uw schort ophangen?
602
00:32:42,268 --> 00:32:43,268
Gewoon elke dag.
603
00:32:44,531 --> 00:32:48,011
Maar ik denk dat ik ga rennen
Romero is tot ik de angst laat vallen
604
00:32:48,012 --> 00:32:51,363
als we geluk hebben
zakelijk zeggen.
605
00:32:51,364 --> 00:32:54,844
Nou, ik zal zeker mijn
het beste is om de lichten aan te laten.
606
00:32:54,845 --> 00:32:58,326
Je zult waarschijnlijk een zien
veel meer van mij zodra ik met pensioen ga.
607
00:32:58,327 --> 00:32:59,502
Ernaar uitkijken.
608
00:33:02,201 --> 00:33:03,810
Tot later, dames.
609
00:33:03,811 --> 00:33:04,811
Dag Patrick.
610
00:33:05,987 --> 00:33:06,987
Doei.
611
00:33:12,341 --> 00:33:13,863
Hallo jongens.
612
00:33:13,864 --> 00:33:14,864
Hoi David.
613
00:33:14,865 --> 00:33:17,171
David, hoe gaat het met jou?
614
00:33:18,478 --> 00:33:20,305
Kom je voor elote?
615
00:33:20,306 --> 00:33:21,958
Je kent me te goed,
616
00:33:21,959 --> 00:33:25,179
maar ik hoopte dat je dat wel kon
help me een ex-kok van je te vinden.
617
00:33:25,180 --> 00:33:26,485
Oh, je bedoelt Adela?
618
00:33:26,486 --> 00:33:29,575
Adela, kom hierheen
een seconde alstublieft.
619
00:33:29,576 --> 00:33:30,619
Ze is hier?
620
00:33:30,620 --> 00:33:33,709
Si, ze werkt voor mij.
621
00:33:33,710 --> 00:33:35,189
Oh oké.
622
00:33:35,190 --> 00:33:36,365
Adela?
623
00:33:38,498 --> 00:33:40,716
Je zou bellen
mij gisteren met een antwoord.
624
00:33:40,717 --> 00:33:42,762
Het netwerk is
door mijn nek ademen.
625
00:33:42,763 --> 00:33:44,285
Ik weet het Matius, het spijt me.
626
00:33:44,286 --> 00:33:46,679
Maar Fabi wil niet
verlaat San Antonio.
627
00:33:46,680 --> 00:33:49,638
O, je kunt niet doorgaan
deze enorme kans.
628
00:33:49,639 --> 00:33:50,813
Ze ontplofte tegen mij
toen ik haar probeerde te pitchen
629
00:33:50,814 --> 00:33:52,250
een zomer in Europa,
630
00:33:52,251 --> 00:33:54,513
Daarom heb ik meer tijd nodig.
631
00:33:54,514 --> 00:33:57,255
Weet je wat, wij
het moeilijk te krijgen ding doen
632
00:33:57,256 --> 00:33:58,560
kan zelfs in ons voordeel werken
633
00:33:58,561 --> 00:34:00,388
wanneer wij over uw contract onderhandelen.
634
00:34:00,389 --> 00:34:02,042
Als we over het contract onderhandelen.
635
00:34:02,043 --> 00:34:02,957
Het is aan Fabi.
636
00:34:02,958 --> 00:34:04,523
Ze zal van Europa houden.
637
00:34:04,524 --> 00:34:06,394
Ik garandeer het.
638
00:34:06,395 --> 00:34:10,920
Vertel haar gewoon alles
de schattige jongens op vespa's.
639
00:34:10,921 --> 00:34:13,445
Fabi rijdt geen vesper,
vooral niet met een jongen.
640
00:34:13,446 --> 00:34:14,446
Mama?
641
00:34:16,231 --> 00:34:17,711
Abuela zegt dat je bezoek hebt.
642
00:34:33,814 --> 00:34:35,858
Weet je, ik dacht jou
TV-koks verdienden het grote geld.
643
00:34:35,859 --> 00:34:37,382
Wat doe je hier?
644
00:34:37,383 --> 00:34:38,992
Ook leuk om jou te zien.
645
00:34:40,864 --> 00:34:43,866
Is David de kerel
loop je steeds tegen?
646
00:34:43,867 --> 00:34:45,868
Waarom zei je niets?
647
00:34:45,869 --> 00:34:48,044
David is praktisch familie.
648
00:34:48,045 --> 00:34:49,568
Wacht, kennen jullie elkaar?
649
00:34:49,569 --> 00:34:53,136
Adela, nietwaar?
Ken je David nog?
650
00:34:53,137 --> 00:34:55,922
Hij werkte hier
terug toen je dat deed.
651
00:34:55,923 --> 00:34:56,966
Wat?
652
00:34:56,967 --> 00:34:58,925
Ik was een zomer lijnkok.
653
00:34:58,926 --> 00:35:01,046
Zoals ik al zei in ons interview:
Ik betwijfel of je mij nog herinnert.
654
00:35:02,625 --> 00:35:03,539
Interview?
655
00:35:03,540 --> 00:35:05,324
Ik laat je de video later zien.
656
00:35:07,413 --> 00:35:08,588
Het komt bij mij terug.
657
00:35:09,676 --> 00:35:10,676
Jij bent Davey.
658
00:35:12,461 --> 00:35:14,070
Je haar was langer.
659
00:35:14,071 --> 00:35:15,637
En je gezicht was-
660
00:35:15,638 --> 00:35:17,465
- Ik weet het, gelukkig ben ik gegroeid
uit beide dingen.
661
00:35:17,466 --> 00:35:18,901
Maar toch bedankt.
662
00:35:18,902 --> 00:35:21,382
Je was
zo lief en stil.
663
00:35:21,383 --> 00:35:22,383
Jij bent daar ook uit gegroeid.
664
00:35:24,168 --> 00:35:26,954
Dus Davey, wat is dat?
je wilde naast elote?
665
00:35:28,434 --> 00:35:30,739
Nou ja, dat was ik wel
Ik hoop dat ik je kan profileren
666
00:35:30,740 --> 00:35:31,740
voor het telegram.
667
00:35:33,047 --> 00:35:34,700
Het interview kreeg
heel veel online spelen,
668
00:35:34,701 --> 00:35:36,745
en toen ik het zei
tegen je aan botsen,
669
00:35:36,746 --> 00:35:39,748
mijn redacteur was geïnteresseerd
in een vervolgstuk.
670
00:35:39,749 --> 00:35:42,055
Vertel het uw redacteur, de
antwoord is een dikke nee.
671
00:35:42,056 --> 00:35:44,405
Adela, wees niet zo onbeleefd.
672
00:35:44,406 --> 00:35:45,668
Hij heeft 'alta cocina' vernield.
673
00:35:47,191 --> 00:35:48,453
Heeft u die?
idee hoe moeilijk ik het had
674
00:35:48,454 --> 00:35:50,150
werken om die show te krijgen?
675
00:35:50,151 --> 00:35:52,457
Dit zou geweldig kunnen zijn
kans om jezelf uit te leggen
676
00:35:52,458 --> 00:35:53,762
in je eigen woorden.
677
00:35:53,763 --> 00:35:55,155
Ze zal het doen.
678
00:35:55,156 --> 00:35:56,156
Fabi.
679
00:35:56,984 --> 00:35:57,984
En wie is dit?
680
00:35:59,378 --> 00:36:00,814
Ze is mijn dochter, Fabiola.
681
00:36:03,817 --> 00:36:05,165
Mam, doe het interview.
682
00:36:05,166 --> 00:36:06,819
Het is vrije pers voor Romero's.
683
00:36:06,820 --> 00:36:08,342
Ze heeft een punt.
684
00:36:08,343 --> 00:36:09,343
Ik vind haar aardig.
685
00:36:09,344 --> 00:36:10,344
Blijf hierbuiten.
686
00:36:13,522 --> 00:36:15,131
Hoe ben je zo slim geworden?
687
00:36:16,482 --> 00:36:18,178
Goed, wanneer?
688
00:36:18,179 --> 00:36:19,179
Morgen.
689
00:36:19,180 --> 00:36:21,181
Rivierwandeling, 15.00 uur.
690
00:36:21,182 --> 00:36:22,182
Het is een date.
691
00:36:24,620 --> 00:36:26,055
Je weet wat ik bedoel?
692
00:36:26,056 --> 00:36:27,448
Ik zal er zijn.
693
00:36:27,449 --> 00:36:28,649
Geweldig, ik kijk er naar uit.
694
00:36:35,283 --> 00:36:36,283
Oh.
695
00:36:56,739 --> 00:36:58,827
Ben je geboren in San Antonio?
696
00:36:58,828 --> 00:37:01,177
Waarom vraag je me dat
dingen die je al weet?
697
00:37:01,178 --> 00:37:02,178
Humor mij.
698
00:37:03,746 --> 00:37:05,444
San Antonio, geboren en getogen.
699
00:37:07,054 --> 00:37:08,294
Hoe ben je met koken in aanraking gekomen?
700
00:37:10,579 --> 00:37:11,819
Mijn moeder vertrok toen ik jong was,
701
00:37:13,495 --> 00:37:15,410
dus ik begon te helpen
mijn vader met koken.
702
00:37:16,890 --> 00:37:19,370
Hij stierf aan kanker
laatste jaar van de middelbare school.
703
00:37:20,981 --> 00:37:23,461
Raúl Romero, de
oorspronkelijke eigenaar van Romero's,
704
00:37:23,462 --> 00:37:24,462
heeft mij ingehuurd als lijnkok.
705
00:37:25,942 --> 00:37:29,729
Dat was mijn culinaire
scholen en nog veel meer.
706
00:37:31,121 --> 00:37:33,122
Hoe bedoel je zoveel meer?
707
00:37:33,123 --> 00:37:35,474
Alles goed in mijn
het leven is afkomstig van Romero's.
708
00:37:36,736 --> 00:37:38,215
Ik heb daar voor gewerkt
bijna 10 jaar.
709
00:37:39,826 --> 00:37:41,826
Het is waar ik verliefd werd
met mijn man Mauricio.
710
00:37:43,003 --> 00:37:46,005
Raul en socorro zijn
vrouw, werd mijn familie.
711
00:37:46,006 --> 00:37:48,834
Het was vanwege
ons succes daar
712
00:37:48,835 --> 00:37:51,227
dat ik segmenten begon te doen
713
00:37:51,228 --> 00:37:53,665
voor "San Antonio
in de ochtend."
714
00:37:53,666 --> 00:37:56,798
Dan de lokale show,
dan "alta cocina."
715
00:37:56,799 --> 00:37:59,584
Oké, wat dan?
gebeurt er nu bij Romano?
716
00:37:59,585 --> 00:38:01,945
Kom je gewoon even langs
ben je thuis of is het meer?
717
00:38:03,458 --> 00:38:05,807
Ik ben bezig met een nieuw menu.
718
00:38:05,808 --> 00:38:08,157
De oude favorieten, maar
met wat nieuwe wendingen,
719
00:38:08,158 --> 00:38:11,813
laat staan
betere ingrediënten.
720
00:38:11,814 --> 00:38:14,860
Dus wat dacht je van een sneak peek
van een van je nieuwe gerechten?
721
00:38:14,861 --> 00:38:16,165
Nog niet.
722
00:38:16,166 --> 00:38:18,690
Ik zit nog steeds in de
experimenteerfase,
723
00:38:18,691 --> 00:38:20,082
maar schrijf dat niet.
724
00:38:20,083 --> 00:38:22,563
Nee, ik zal iets schrijven
alsof ze terughoudend was
725
00:38:22,564 --> 00:38:23,999
met haar reactie.
726
00:38:24,000 --> 00:38:25,959
Cool, dat is goed.
727
00:38:27,395 --> 00:38:29,353
Veel beter dan
ze heeft geen idee.
728
00:38:31,486 --> 00:38:33,966
Kan je met mij praten
een beetje over het eten?
729
00:38:33,967 --> 00:38:35,664
Ik weet zeker dat je geschopt hebt
rond een paar ideeën.
730
00:38:37,536 --> 00:38:39,275
Ik wil het San laten zien
Antonio wat ik heb geleerd in la
731
00:38:39,276 --> 00:38:42,931
de afgelopen vijf jaar, maar
behoud de kleine prijs.
732
00:38:42,932 --> 00:38:45,455
Romero is er geweest
gedurende drie decennia,
733
00:38:45,456 --> 00:38:49,329
maar ik wil de
stad zie ons met nieuwe ogen,
734
00:38:49,330 --> 00:38:52,551
om opnieuw verliefd te worden.
735
00:38:58,121 --> 00:38:59,558
Ja, ik denk
dat is alles dat ik nodig heb.
736
00:39:01,560 --> 00:39:02,908
Wanneer ga je het verhaal vertellen?
737
00:39:02,909 --> 00:39:05,301
Waarschijnlijk de komende dagen.
738
00:39:05,302 --> 00:39:07,652
Denk je dat het nieuwe
menu zal tegen die tijd klaar zijn?
739
00:39:07,653 --> 00:39:09,523
Het is niet onmogelijk.
740
00:39:09,524 --> 00:39:11,525
Ik heb een goed gevoel.
741
00:39:11,526 --> 00:39:12,571
Een goed gevoel, hè?
742
00:39:14,181 --> 00:39:17,445
Komt van de man
die zei dat ik geen contact meer had.
743
00:39:20,666 --> 00:39:21,970
Ja, ik weet het, ik weet het.
744
00:39:21,971 --> 00:39:23,842
Sorry daarvoor.
745
00:39:23,843 --> 00:39:25,626
Wat maakt jou
toch zo'n deskundige?
746
00:39:25,627 --> 00:39:28,107
Heb je gewerkt
ergens anders dan Romero?
747
00:39:28,108 --> 00:39:29,978
Nou, weet je wat
Romero's was mijn eerste
748
00:39:29,979 --> 00:39:32,198
en alleen ervaring in
het restaurantbedrijf.
749
00:39:32,199 --> 00:39:34,983
Het kijkt naar je commando
die keuken deed me beseffen
750
00:39:34,984 --> 00:39:37,682
Ik had het gewoon niet
in mij om chef-kok te zijn.
751
00:39:37,683 --> 00:39:40,293
Ik ben er veel beter in
eten en koken.
752
00:39:40,294 --> 00:39:42,991
Ik schreef voor eten en wijn
tijdschriften direct na school.
753
00:39:42,992 --> 00:39:45,428
Maar toen kwam ik op een val
alleen thuis om mijn ouders te bezoeken
754
00:39:45,429 --> 00:39:48,040
en mezelf meer gevonden
geïnspireerd door de foodscene hier.
755
00:39:48,041 --> 00:39:50,564
En zolang ik dat ben
eerlijk zijn hier,
756
00:39:50,565 --> 00:39:51,685
Ik moet een bekentenis afleggen.
757
00:39:54,221 --> 00:39:56,135
Ik was een grote fan van je
eerste show, "adela's keuken."
758
00:39:56,136 --> 00:39:59,051
- Ik heb elke aflevering gezien.
- Echt?
759
00:39:59,052 --> 00:40:00,530
Vertel me meer.
760
00:40:02,229 --> 00:40:04,404
Het eten dat je maakte was
eenvoudig en lekker met veel
761
00:40:04,405 --> 00:40:05,797
van lokale invloed.
762
00:40:05,798 --> 00:40:07,755
Eigenlijk,
763
00:40:07,756 --> 00:40:09,996
Ik heb het thuis kunnen maken
zonder helemaal te verpesten.
764
00:40:10,803 --> 00:40:11,803
Ook.
765
00:40:16,156 --> 00:40:18,113
Ook?
766
00:40:18,114 --> 00:40:22,641
Bovendien had ik dat altijd
een grote verliefdheid op jou
767
00:40:24,077 --> 00:40:25,317
teruggaand naar de dagen van mijn Romero,
768
00:40:27,080 --> 00:40:28,168
dus ja, dat is er.
769
00:40:30,039 --> 00:40:33,042
Oh, dat is het, ik moet gaan.
770
00:40:36,263 --> 00:40:37,090
Het spijt me zeer.
771
00:40:37,091 --> 00:40:38,264
Oh nee, het is mijn schuld.
772
00:40:38,265 --> 00:40:39,048
Het is in orde.
773
00:40:39,048 --> 00:40:40,006
Hier heb ik een servet.
774
00:40:40,006 --> 00:40:40,789
Ah, dit is geweldig, dank je.
775
00:40:40,789 --> 00:40:41,747
Oke.
776
00:40:41,748 --> 00:40:42,748
Nee, het is oké, maak je geen zorgen.
777
00:40:42,748 --> 00:40:43,748
Goed gedaan Todd.
778
00:40:46,142 --> 00:40:47,142
Hier, sta mij toe.
779
00:40:48,797 --> 00:40:50,077
Je hebt ijs op je neus.
780
00:40:53,976 --> 00:40:56,804
Het spijt me, Adela, ik
had dat niet moeten zeggen.
781
00:40:56,805 --> 00:40:57,805
Nee, het gaat goed met je.
782
00:40:58,938 --> 00:41:01,243
Nu zit ik in de
zin in ijs.
783
00:41:01,244 --> 00:41:02,592
En jij?
784
00:41:02,593 --> 00:41:03,593
Altijd.
785
00:41:05,335 --> 00:41:06,335
Oké.
786
00:41:10,036 --> 00:41:12,167
Als dit geen zorg is
van jouw valse ideeën over mij,
787
00:41:12,168 --> 00:41:14,213
Ik weet niet wat het zal zijn.
788
00:41:14,214 --> 00:41:15,693
Je hebt gelijk.
789
00:41:15,694 --> 00:41:18,173
Je hebt er veel meer zin in
aarde dan ik dacht.
790
00:41:18,174 --> 00:41:20,654
Nuchter, is dat goed?
791
00:41:20,655 --> 00:41:21,960
Ja.
792
00:41:21,961 --> 00:41:22,961
Ja, ik denk het.
793
00:41:26,748 --> 00:41:28,096
Ik heb dit weekend een lezing.
794
00:41:28,097 --> 00:41:31,143
Mijn eerste boek is
wordt gepubliceerd.
795
00:41:31,144 --> 00:41:32,841
Het gaat om de geschiedenis
van Tex-Mex-koken.
796
00:41:35,278 --> 00:41:36,801
Davey heeft een boek uit.
797
00:41:36,802 --> 00:41:38,324
Wauw.
798
00:41:38,325 --> 00:41:40,125
Ja, dat ben ik niet
de beste openbare spreker.
799
00:41:43,330 --> 00:41:44,853
Eigenlijk sorteert het
van maakt mij bang.
800
00:41:46,768 --> 00:41:48,769
Maar hoe dan ook, achteraf
Er zal een klein feestje zijn.
801
00:41:48,770 --> 00:41:50,379
Heerlijk eten, goede muziek.
802
00:41:50,380 --> 00:41:51,338
Het wordt leuk.
803
00:41:51,339 --> 00:41:52,991
Je zou moeten komen.
804
00:41:52,992 --> 00:41:56,604
Ik moet kijken wat er aan de hand is
bij Romero, maar misschien.
805
00:41:58,824 --> 00:42:00,477
Cool, misschien.
806
00:42:15,362 --> 00:42:16,362
Vind je het erg?
807
00:42:18,757 --> 00:42:20,322
Lekker schopje.
808
00:42:20,323 --> 00:42:21,584
Bedankt, maar je weet het
dat wordt niet verondersteld
809
00:42:21,585 --> 00:42:22,803
om je handen te gebruiken, toch?
810
00:42:22,804 --> 00:42:23,891
Ik ben de doelman.
811
00:42:23,892 --> 00:42:26,198
Oh dan, mooie vangst.
812
00:42:26,199 --> 00:42:27,113
Ik zag je laatst spelen.
813
00:42:27,114 --> 00:42:28,504
Je bent best wel goed.
814
00:42:28,505 --> 00:42:30,115
Bedankt.
815
00:42:30,116 --> 00:42:32,421
Je kunt met ons spelen
ooit als je wilt.
816
00:42:32,422 --> 00:42:34,206
Ja misschien.
817
00:42:34,207 --> 00:42:35,511
- Hé Brandon!
- Hé Brandon!
818
00:42:35,512 --> 00:42:36,078
Hé Brandon, kom terug.
819
00:42:36,078 --> 00:42:36,818
Ik ben Beter.
820
00:42:36,819 --> 00:42:37,905
Later.
821
00:42:37,906 --> 00:42:38,906
Kom op Brandon.
822
00:42:39,908 --> 00:42:40,908
Fabi, hé.
823
00:42:42,824 --> 00:42:44,433
Wat wil je?
824
00:42:44,434 --> 00:42:46,218
Ga jij proberen te overtuigen?
dat ik weer naar Europa ga?
825
00:42:46,219 --> 00:42:48,960
Nee, maar ik zou wel willen dat je dat deed
wees meer open van geest.
826
00:42:48,961 --> 00:42:50,265
Waarom moet ik
sta open voor andere ideeën?
827
00:42:50,266 --> 00:42:51,266
Waarom niet?
828
00:42:52,442 --> 00:42:54,530
Ik ga naar huis en
werken aan een aantal nieuwe recepten
829
00:42:54,531 --> 00:42:55,705
voor de menukaart.
830
00:42:55,706 --> 00:42:56,706
Loop met me?
831
00:43:12,767 --> 00:43:13,812
Etens tijd.
832
00:43:18,294 --> 00:43:20,818
Soccorro, dacht ik
jij zou bij Romero zijn.
833
00:43:20,819 --> 00:43:23,298
Oh, de dinerrush is voorbij,
834
00:43:23,299 --> 00:43:25,692
dus ik heb de boel omgedraaid
Sandra en de voorbereidingskok
835
00:43:25,693 --> 00:43:27,215
voor de nacht.
836
00:43:27,216 --> 00:43:30,392
Ik wil alles horen
over het sollicitatiegesprek.
837
00:43:30,393 --> 00:43:31,393
Het was leuk.
838
00:43:33,092 --> 00:43:34,657
Wist je dat David
schreef voor voedsel- en wijntijdschriften
839
00:43:34,658 --> 00:43:36,311
in New York vóór het telegram?
840
00:43:36,312 --> 00:43:38,836
Ja, en?
841
00:43:38,837 --> 00:43:40,794
Hij heeft mij uitgenodigd
naar een boeklezing.
842
00:43:40,795 --> 00:43:41,709
Hij schreef een boek.
843
00:43:41,710 --> 00:43:43,275
Wist je dat?
844
00:43:43,276 --> 00:43:47,410
Oh mija, dat interview
Klinkt meer als een date.
845
00:43:48,281 --> 00:43:50,021
Que, nee, ik heb gewoon...
846
00:43:50,022 --> 00:43:53,285
- Ik wil alleen weten of hij dat is
ga iets leuks schrijven
847
00:43:53,286 --> 00:43:54,416
over Romero's.
848
00:43:54,417 --> 00:43:56,157
We hebben de pers nodig.
849
00:43:56,158 --> 00:43:58,551
Ik vertelde hem zoveel
leuke dingen als ik kon.
850
00:43:58,552 --> 00:44:01,206
Davey, ik bedoel,
851
00:44:01,207 --> 00:44:03,383
David zei dat het artikel dat wel zal doen
waarschijnlijk binnen een paar dagen.
852
00:44:04,558 --> 00:44:07,473
Dus, ga je naar zijn lezing?
853
00:44:07,474 --> 00:44:08,517
Wat?
854
00:44:08,518 --> 00:44:10,128
Hij is aan het lezen?
855
00:44:10,129 --> 00:44:12,173
Je zei dat hij had uitgenodigd
jij naar zijn lezing.
856
00:44:12,174 --> 00:44:13,088
Ik weet het niet.
857
00:44:13,089 --> 00:44:14,872
Ik ga het druk hebben bij Romero.
858
00:44:14,873 --> 00:44:16,221
Ontzag, kom op.
859
00:44:16,222 --> 00:44:18,311
Ik ben niet zo oud,
en je hebt het niet druk.
860
00:44:23,446 --> 00:44:24,726
Is Ruby aan het eten
mijn lamstamales?
861
00:44:26,232 --> 00:44:27,232
Is hij?
862
00:44:32,151 --> 00:44:34,500
Chicharon-nacho's,
jackfruit taco's,
863
00:44:34,501 --> 00:44:38,243
Guacamole van boerenkool en artisjok
en tamales van buikspek.
864
00:44:38,244 --> 00:44:40,071
Alle wendingen en
Ramiro's favorieten
865
00:44:40,072 --> 00:44:42,203
en allemaal mogelijk
binnen ons budget.
866
00:44:42,204 --> 00:44:43,249
Tamales van varkensbuik.
867
00:44:44,424 --> 00:44:45,424
Het ziet er echt goed uit.
868
00:44:51,126 --> 00:44:52,126
Goed?
869
00:44:52,998 --> 00:44:54,607
Wat denk je?
870
00:44:54,608 --> 00:44:56,043
Het is echt goed.
871
00:44:56,044 --> 00:44:58,133
Je ziet mij niet
Ik geef het aan Ruby, uh-uh.
872
00:45:28,685 --> 00:45:31,078
Oh, Patrick is zo snel terug.
873
00:45:31,079 --> 00:45:33,907
Ik heb dat telegramartikel gelezen
874
00:45:33,908 --> 00:45:35,691
zoals iedereen
hier blijkbaar.
875
00:45:35,692 --> 00:45:36,692
Ik heb het laten inlijsten.
876
00:45:38,695 --> 00:45:42,046
Je bent iets
anders soccorro.
877
00:45:42,047 --> 00:45:43,917
Nou, dankzij Adela.
878
00:45:43,918 --> 00:45:44,918
Adela?
879
00:45:47,313 --> 00:45:48,922
Jij bent het geweest
deze plek draaiende houden
880
00:45:48,923 --> 00:45:50,142
al deze jaren.
881
00:45:51,708 --> 00:45:54,754
Dus jij denkt Adela
gaat het overnemen
882
00:45:54,755 --> 00:45:55,843
en je met pensioen laten gaan?
883
00:45:57,497 --> 00:46:00,542
Waarom ben je zo
geïnteresseerd in mijn pensioen?
884
00:46:00,543 --> 00:46:05,200
Nou, ik dacht misschien
als je meer vrije tijd had,
885
00:46:07,159 --> 00:46:09,239
jij en ik zouden samen kunnen komen
buiten het werk, bedoel ik.
886
00:46:10,031 --> 00:46:11,990
Ik heb het niet nodig
daarvoor met pensioen gaan.
887
00:46:17,038 --> 00:46:18,082
Dus wat gaat het worden?
888
00:46:18,083 --> 00:46:19,083
Bonenburrito?
889
00:46:22,391 --> 00:46:26,177
Eigenlijk wil ik het proberen
de speciale De adela.
890
00:46:26,178 --> 00:46:27,178
Welke?
891
00:46:29,094 --> 00:46:30,659
Allemaal.
892
00:46:30,660 --> 00:46:32,227
Oké, ik zal het voor je halen.
893
00:46:40,105 --> 00:46:42,889
Eén afhaalbestelling
met alle bijzonderheden.
894
00:46:42,890 --> 00:46:44,586
Kun je het geloven
al deze klanten?
895
00:46:44,587 --> 00:46:46,240
Het artikel kwam
gisteren uit,
896
00:46:46,241 --> 00:46:48,764
laten we gewoon afwachten hoe
die lijn ziet er volgende week uit.
897
00:46:48,765 --> 00:46:50,027
Ik weet het.
898
00:46:50,028 --> 00:46:51,202
Toch is het spannend.
899
00:46:51,203 --> 00:46:52,507
Is het niet?
900
00:46:52,508 --> 00:46:54,335
Mensen houden echt van
de nieuwe gerechten.
901
00:46:54,336 --> 00:46:56,250
Ik vind het niet leuk hoeveel
je geeft uit aan boodschappen.
902
00:46:56,251 --> 00:46:57,122
Als dit plan niet lukt,
903
00:46:57,123 --> 00:46:58,558
we gaan een groot probleem hebben.
904
00:47:04,999 --> 00:47:05,999
Bedankt.
905
00:47:13,355 --> 00:47:15,183
Oh David, kijk eens wie hier is?
906
00:47:19,883 --> 00:47:21,449
Geef hem alle speciale aanbiedingen.
907
00:47:21,450 --> 00:47:24,061
Vanaf nu, David
eet van het huis.
908
00:47:24,062 --> 00:47:25,714
Oh, bedankt soccorro,
909
00:47:25,715 --> 00:47:27,977
maar ik ben er vrij zeker van
dat zou in strijd zijn
910
00:47:27,978 --> 00:47:29,110
mijn journalistieke integriteit.
911
00:47:30,242 --> 00:47:31,634
Mm, pas maar op.
912
00:47:36,770 --> 00:47:39,380
Ik wil de
speciaal, maar ik betaal.
913
00:47:39,381 --> 00:47:41,730
Hoe zit het met je geliefde elote?
914
00:47:41,731 --> 00:47:43,211
Nou ja, duidelijk
Dat krijg ik ook.
915
00:47:48,825 --> 00:47:51,000
Je moet hebben
veel fans David.
916
00:47:51,001 --> 00:47:52,437
Dat moet zo zijn geweest
de helft van San Antonio hier
917
00:47:52,438 --> 00:47:54,091
in de afgelopen twee dagen.
918
00:47:54,092 --> 00:47:55,005
Zijn het jouw fans?
919
00:47:55,006 --> 00:47:56,181
Ik heb zojuist het artikel geschreven.
920
00:47:58,748 --> 00:48:00,532
Dus ik vroeg me af,
921
00:48:00,533 --> 00:48:03,448
je kent mijn lezing
is over een paar dagen.
922
00:48:03,449 --> 00:48:04,753
Het lezen, toch?
923
00:48:04,754 --> 00:48:05,928
Ik weet het niet.
924
00:48:05,929 --> 00:48:07,061
Het is hier erg hectisch.
925
00:48:08,149 --> 00:48:09,323
Het zal maar een uur of zo zijn.
926
00:48:09,324 --> 00:48:10,803
De meeste van mijn vrienden zijn chef-koks,
927
00:48:10,804 --> 00:48:13,327
dus het zal binnen zijn
halverwege de middag
928
00:48:13,328 --> 00:48:15,416
dat is tussen lunch en diner.
929
00:48:15,417 --> 00:48:16,418
Dat is nuttig.
930
00:48:19,291 --> 00:48:21,335
Het is mijn eerste boeklezing.
931
00:48:21,336 --> 00:48:23,990
Ik haat spreken in het openbaar.
932
00:48:23,991 --> 00:48:27,125
Ik ben echt heel zenuwachtig.
933
00:48:29,388 --> 00:48:34,000
Doe gewoon zelfverzekerd of
je voelt het of niet.
934
00:48:34,001 --> 00:48:35,641
Oké, ja, dat zal ik doen
onthoud dat.
935
00:48:37,526 --> 00:48:39,006
Ik kan niets beloven.
936
00:48:40,486 --> 00:48:42,487
Die van Romero is van mij
topprioriteit op dit moment.
937
00:48:42,488 --> 00:48:45,185
Ja, ja, ja, zeg niet meer.
938
00:48:45,186 --> 00:48:46,186
Het is in orde.
939
00:48:50,452 --> 00:48:51,974
Dit is van het huis.
940
00:48:51,975 --> 00:48:52,975
Ik zal het aan niemand vertellen.
941
00:48:54,369 --> 00:48:56,023
Journalistiek
integriteit, weet je nog?
942
00:48:59,592 --> 00:49:01,811
Toch wil ik wel een hapje proberen.
943
00:49:10,690 --> 00:49:11,690
Oh man.
944
00:49:12,735 --> 00:49:14,128
Net zo goed als de elote?
945
00:49:16,522 --> 00:49:17,522
Nog beter.
946
00:49:22,223 --> 00:49:23,223
Pas op Adela.
947
00:49:24,269 --> 00:49:25,269
Jij ook David.
948
00:49:37,760 --> 00:49:41,807
Adela, dat was ik
denken waar over
949
00:49:41,808 --> 00:49:45,290
vanavond een klein feestje
ter ere van al het succes?
950
00:49:47,683 --> 00:49:49,380
Dat zou ik zeggen Sandra
had eerder gelijk.
951
00:49:49,381 --> 00:49:51,469
Waarschijnlijk moeten we niet tellen
onze tamales voordat ze koken.
952
00:49:51,470 --> 00:49:52,774
Oh stop,
953
00:49:52,775 --> 00:49:55,124
Ik heb nooit een verbrand
tamale in mijn leven,
954
00:49:55,125 --> 00:49:58,693
en bovendien als we dat zijn
gewoon de smaak van de week,
955
00:49:58,694 --> 00:50:02,523
het betekent niet dat het zo is
geen feest waard.
956
00:50:02,524 --> 00:50:07,007
Sandra, Fabi, wij zijn er
vanavond vieren bij mij thuis.
957
00:50:07,747 --> 00:50:08,313
Ik ben een spel.
958
00:50:08,313 --> 00:50:09,313
Ik doe mee.
959
00:50:10,228 --> 00:50:11,706
Adela?
960
00:50:11,707 --> 00:50:12,926
Laten we het doen, Orale.
961
00:50:29,899 --> 00:50:30,899
Matius, hé.
962
00:50:32,337 --> 00:50:34,643
Hoi hoi?
963
00:50:35,949 --> 00:50:36,602
Ik hoor al dagen niets van je,
964
00:50:36,603 --> 00:50:39,343
en het enige dat ik krijg is een "hey?"
965
00:50:39,344 --> 00:50:41,083
Ik heb het druk gehad.
966
00:50:41,084 --> 00:50:43,216
Het netwerk
is het wachten beu.
967
00:50:43,217 --> 00:50:44,044
Ze hebben een antwoord nodig.
968
00:50:44,045 --> 00:50:46,132
Ik heb er geen.
969
00:50:46,133 --> 00:50:48,177
Weet jij hoe
veel mensen zouden doden
970
00:50:48,178 --> 00:50:50,310
voor de positie
je bent nu binnen?
971
00:50:50,311 --> 00:50:52,879
Ik weet het en ik wil het zeggen
Ja, maar familie komt op de eerste plaats.
972
00:50:54,446 --> 00:50:56,664
Adela kom je?
973
00:50:56,665 --> 00:50:58,406
Ik moet gaan doei.
974
00:51:06,153 --> 00:51:07,893
Oh-oh, dat is ze
vechtpapier, secretaris!
975
00:51:07,894 --> 00:51:10,112
Nee, nee, dat is zij
scratchplaten, dj.
976
00:51:10,113 --> 00:51:12,201
Wacht, ben je aan het zwemmen?
977
00:51:12,202 --> 00:51:13,202
Het is zwemmen.
978
00:51:14,117 --> 00:51:15,336
Het woord was chef-kok.
979
00:51:16,729 --> 00:51:17,903
Ik was aan het koken.
980
00:51:17,904 --> 00:51:20,819
Nee, dat was niet koken.
981
00:51:20,820 --> 00:51:23,430
Je zou meer moeten uitgeven
tijd in de keuken, Sandra.
982
00:51:26,391 --> 00:51:27,434
Oké, wie is de volgende?
983
00:51:27,435 --> 00:51:28,783
Mam, jij bent de volgende?
984
00:51:28,784 --> 00:51:31,220
Oké, ik hoop van wel
beter dan Sandra.
985
00:51:31,221 --> 00:51:34,049
De laatste kan ik me niet herinneren
keer dat we dit samen deden.
986
00:51:34,050 --> 00:51:36,356
- Eh.
- Op het afscheidsfeestje.
987
00:51:36,357 --> 00:51:37,444
Oh ja.
988
00:51:37,445 --> 00:51:40,142
Vroeger, voordat we naar La verhuisden.
989
00:51:40,143 --> 00:51:42,058
Papa hield van poppenkastspelen.
990
00:51:43,930 --> 00:51:46,497
Hij zou degene moeten zijn
met een carrière in Hollywood.
991
00:51:46,498 --> 00:51:47,760
Ik zou daar niet tegenin gaan.
992
00:51:50,676 --> 00:51:52,894
ik herinner het me
je bent behoorlijk slecht.
993
00:51:52,895 --> 00:51:54,505
Ja, dat was ze.
994
00:51:54,506 --> 00:51:58,857
Nee, maar, maar papa altijd
wist wat je uitte.
995
00:51:58,858 --> 00:52:01,773
Het is zoals zij, het is zoals zij
psychische connectie gehad.
996
00:52:01,774 --> 00:52:04,079
Ooh ooh.
997
00:52:04,080 --> 00:52:05,516
Dat was echt een leuk feestje.
998
00:52:05,517 --> 00:52:06,517
Ja.
999
00:52:07,301 --> 00:52:08,301
Oké.
1000
00:52:12,393 --> 00:52:13,698
Dit is een moeilijke.
1001
00:52:13,699 --> 00:52:15,439
O, dat zegt ze altijd.
1002
00:52:16,789 --> 00:52:18,180
Oké.
1003
00:52:18,181 --> 00:52:19,617
Oké, stel de timer in.
1004
00:52:19,618 --> 00:52:22,751
En gaan.
1005
00:52:27,843 --> 00:52:28,843
Dolfijn, dolfijn.
1006
00:52:28,844 --> 00:52:29,758
Ze is een dolfijn.
1007
00:52:29,758 --> 00:52:30,758
- Golf.
- Zwem.
1008
00:52:33,501 --> 00:52:34,589
- Zeemeermin, zwem.
- Nee nee.
1009
00:52:41,509 --> 00:52:43,249
Op een golf rijden.
1010
00:52:46,732 --> 00:52:48,297
Ik weet het, oké dames.
1011
00:52:48,298 --> 00:52:49,734
Bedankt jongens
voor een geweldige avond.
1012
00:52:49,735 --> 00:52:51,475
Ik zie je vroeg, manana.
1013
00:52:51,476 --> 00:52:52,476
Oké.
1014
00:52:53,391 --> 00:52:54,261
Welterusten.
1015
00:52:54,261 --> 00:52:54,827
Nou, ik ga naar bed.
1016
00:52:54,828 --> 00:52:56,001
Oké.
1017
00:52:56,002 --> 00:52:56,829
Slaap lekker.
1018
00:52:56,830 --> 00:52:57,830
Nacht.
1019
00:53:02,922 --> 00:53:04,401
Ze is een lief meisje.
1020
00:53:04,402 --> 00:53:05,402
Ja dat is ze.
1021
00:53:07,056 --> 00:53:09,318
Luister, ik hoorde het
jij vandaag in de keuken
1022
00:53:09,319 --> 00:53:10,581
praten met David
1023
00:53:10,582 --> 00:53:13,235
Waarom ga je niet naar zijn lezing?
1024
00:53:13,236 --> 00:53:14,628
Omdat we het te druk hebben.
1025
00:53:14,629 --> 00:53:17,762
We komen er wel achter
een manier om je te dekken.
1026
00:53:17,763 --> 00:53:20,634
David heeft ons een groot plezier gedaan.
1027
00:53:20,635 --> 00:53:24,159
En daarnaast,
Hij is echt een aardige vent.
1028
00:53:24,160 --> 00:53:26,161
En je vindt hem leuk.
1029
00:53:26,162 --> 00:53:29,556
Nee, dat doe ik niet.
1030
00:53:29,557 --> 00:53:32,473
Adela, het leven moet doorgaan.
1031
00:53:34,040 --> 00:53:35,650
Je kunt niet met pijn leven.
1032
00:53:37,435 --> 00:53:38,435
Ik niet.
1033
00:53:39,437 --> 00:53:42,351
Ik weet dat je mijn zoon mist.
1034
00:53:42,352 --> 00:53:46,921
Ik ook, maar jij
kan een liefde niet opgeven.
1035
00:53:46,922 --> 00:53:50,578
Ik wil dat je gelukkig bent
en Mauricio ook.
1036
00:53:52,101 --> 00:53:54,452
Ik weet niet of ik dat ben
Klaar om verder te gaan.
1037
00:53:57,498 --> 00:53:58,498
Ik moet wat slapen.
1038
00:53:59,196 --> 00:54:00,326
Claro.
1039
00:54:00,327 --> 00:54:01,327
Goedenacht Ruby.
1040
00:54:04,505 --> 00:54:05,680
Buenas noches.
1041
00:55:15,228 --> 00:55:16,663
Leuk publiek, nietwaar?
1042
00:55:16,664 --> 00:55:19,144
Ja, heb je dit geprobeerd?
1043
00:55:19,145 --> 00:55:20,276
O, ik hou van ze.
1044
00:55:21,539 --> 00:55:23,627
Dit is jouw dag Davey.
1045
00:55:23,628 --> 00:55:24,585
Jij opgewonden?
1046
00:55:24,586 --> 00:55:26,281
Ja, denk ik.
1047
00:55:26,282 --> 00:55:28,196
Er zijn meer mensen
hier dan ik had verwacht.
1048
00:55:28,197 --> 00:55:30,851
Hé, hoe vaak wel
schrijft je vriend een boek?
1049
00:55:30,852 --> 00:55:33,201
De voedselgemeenschap ondersteunt je.
1050
00:55:33,202 --> 00:55:34,552
Je bent een kampioen voor ons geweest.
1051
00:55:35,683 --> 00:55:36,923
We zijn hier om iets terug te doen.
1052
00:55:38,033 --> 00:55:39,556
Ja, ik waardeer het.
1053
00:55:39,557 --> 00:55:41,080
Ik ben er gewoon aan gewend
schrijven, niet spreken.
1054
00:55:44,300 --> 00:55:45,300
Het komt goed met je.
1055
00:55:46,564 --> 00:55:47,564
Bedankt.
1056
00:55:53,788 --> 00:55:56,835
Hallo, welkom, welkom iedereen.
1057
00:56:08,020 --> 00:56:10,674
Nou, ik denk dat je het wel weet
Ik ben veel comfortabeler
1058
00:56:10,675 --> 00:56:13,154
achter een laptop
dan voor jullie allemaal,
1059
00:56:13,155 --> 00:56:14,287
of nog beter,
1060
00:56:16,681 --> 00:56:18,377
achter de plaat bij
een lokaal restaurant.
1061
00:56:20,075 --> 00:56:23,034
Serieus, ik ben vereerd
om zoveel vrienden te zien
1062
00:56:23,035 --> 00:56:24,993
van het eten van San Antonio
gemeenschap hier vandaag.
1063
00:56:26,604 --> 00:56:29,344
Ik ben zo'n fan van jou
en het betekent de wereld
1064
00:56:29,345 --> 00:56:30,345
dat je hier bent.
1065
00:56:34,133 --> 00:56:36,744
Ik wil delen
iets, een klein beetje.
1066
00:56:38,833 --> 00:56:41,182
Vanaf de 16e eeuw begon
1067
00:56:41,183 --> 00:56:43,924
de nu gedefinieerde gebieden
als Texas en Mexico
1068
00:56:43,925 --> 00:56:47,624
we zijn allebei deel van één
grote Spaanse kolonie.
1069
00:56:47,625 --> 00:56:49,800
De kolonie in 1821,
1070
00:56:49,801 --> 00:56:53,456
toen de eerste Mexicaan
1071
00:56:57,678 --> 00:56:58,678
Bedankt.
1072
00:57:00,463 --> 00:57:02,682
Ik ben verrast dat je het gehaald hebt.
1073
00:57:02,683 --> 00:57:04,771
Ik heb met de baas gesproken.
1074
00:57:04,772 --> 00:57:06,033
Ik ben blij dat je er bent.
1075
00:57:06,034 --> 00:57:07,426
Je was geweldig.
1076
00:57:07,427 --> 00:57:08,867
Ik weet niet waarom
je was zo zenuwachtig.
1077
00:57:09,864 --> 00:57:10,864
Hoe veel?
1078
00:57:12,954 --> 00:57:15,260
Wat dacht je ervan om gewoon de stekker in het stopcontact te steken
ik een tijdje op "alta cocina".
1079
00:57:15,261 --> 00:57:17,915
Wat denk je ervan als je komt?
aan en zelf aansluiten?
1080
00:57:17,916 --> 00:57:19,612
Ik denk niet dat ik helemaal goed ben
nog niet klaar voor tv, nee.
1081
00:57:19,613 --> 00:57:20,614
Als dat zo is.
1082
00:57:21,833 --> 00:57:22,747
Adela, hé.
1083
00:57:22,748 --> 00:57:25,313
Hé, Julio.
1084
00:57:25,314 --> 00:57:26,967
Adela Romero
mijn naam onthouden?
1085
00:57:27,796 --> 00:57:28,882
Ik denk dat ik ga flauwvallen.
1086
00:57:29,624 --> 00:57:30,841
Jongens, maak kennis met Adela.
1087
00:57:30,842 --> 00:57:32,364
Adela, dit is Bart.
1088
00:57:32,365 --> 00:57:35,106
Hij is eigenaar van een moderne Peruaan
restaurantje in de binnenstad.
1089
00:57:35,107 --> 00:57:38,675
Helen slaagt er het beste in
mezcalbar in San Antonio
1090
00:57:38,676 --> 00:57:41,460
en jij Julio
kennelijk al ontmoet.
1091
00:57:41,461 --> 00:57:43,201
Ik ben dol op 'alta cocina'.
1092
00:57:43,202 --> 00:57:44,855
Oh bedankt.
1093
00:57:44,856 --> 00:57:46,900
Ik ben dol op het nieuwe varkensvlees
buiktamale bij Romero.
1094
00:57:46,901 --> 00:57:48,510
Iedereen praat ermee.
1095
00:57:48,511 --> 00:57:51,252
Je proeft er echt van
hart van uw nieuwe gerechten.
1096
00:57:51,253 --> 00:57:53,777
Het is goed je te zien
breng nieuw leven op die plek.
1097
00:57:53,778 --> 00:57:55,953
Niet om iedere kok binnen te laten
stad wat meer concurrentie.
1098
00:57:55,954 --> 00:57:57,650
Ach, dat ook.
1099
00:57:59,479 --> 00:58:01,872
Jullie hebben echt een
ondersteunende voedselscène hier.
1100
00:58:01,873 --> 00:58:03,656
Ik ben blij om opnieuw kennis te maken.
1101
00:58:03,657 --> 00:58:05,353
Het is zo leuk om jullie allemaal te zien
komen samen voor David.
1102
00:58:05,354 --> 00:58:08,008
Nou ja, normaal gesproken ik
vertrouw nooit een criticus,
1103
00:58:08,009 --> 00:58:10,489
maar die van David
van de goede.
1104
00:58:10,490 --> 00:58:12,360
Ik ben dat aan het uitzoeken.
1105
00:58:12,361 --> 00:58:13,188
Laten we naar de bar gaan.
1106
00:58:13,189 --> 00:58:14,450
Ik heb geweldige mezcal meegebracht.
1107
00:58:17,715 --> 00:58:18,715
Eigenlijk kan ik niet blijven.
1108
00:58:20,630 --> 00:58:22,327
Mijn dochter is aan het voetballen
1109
00:58:22,328 --> 00:58:24,764
met een ophaalteam vanavond
en ik wil hun spel zien.
1110
00:58:24,765 --> 00:58:26,679
Dat klinkt leuk.
1111
00:58:26,680 --> 00:58:28,320
Ik zou je uitnodigen, maar...
je hebt je feestje.
1112
00:58:30,902 --> 00:58:32,381
Ja, dat kunnen ze
ga verder zonder mij.
1113
00:58:33,905 --> 00:58:36,168
Ik ga liever met je uit
en wat voetbal kijken.
1114
00:58:37,822 --> 00:58:38,822
Oké.
1115
00:59:01,497 --> 00:59:02,584
Ga fabi.
1116
00:59:02,585 --> 00:59:03,585
Hallo jongens.
1117
00:59:04,457 --> 00:59:05,457
Hoi.
1118
00:59:06,589 --> 00:59:08,112
Ik hoop dat we niet te laat zijn.
1119
00:59:08,113 --> 00:59:09,156
Oh nee.
1120
00:59:09,157 --> 00:59:10,549
We zijn net hier.
1121
00:59:10,550 --> 00:59:12,812
Romero's was weer een dierentuin.
1122
00:59:12,813 --> 00:59:14,858
Allemaal dankzij David.
1123
00:59:14,859 --> 00:59:17,338
Ja, ik zal wel moeten
bekijk deze speciale aanbiedingen binnenkort.
1124
00:59:17,339 --> 00:59:18,818
Iedereen is aan het zoemen
over de nieuwe tamale.
1125
00:59:18,819 --> 00:59:20,778
Ja, voorlopig.
1126
00:59:22,736 --> 00:59:24,171
Wat bedoel je?
1127
00:59:24,172 --> 00:59:26,347
Adela doet een
geweldig werk in de keuken.
1128
00:59:26,348 --> 00:59:28,176
Maar zodra ze weggaat,
de klanten misschien ook.
1129
00:59:29,699 --> 00:59:31,962
Ja Sandra,
wees niet zo negatief.
1130
00:59:31,963 --> 00:59:34,138
Adela heeft ons klaargemaakt voor succes.
1131
00:59:34,139 --> 00:59:36,096
Ik hoop echt dat je gelijk hebt.
1132
00:59:36,097 --> 00:59:37,663
Kijk, Fabi heeft een ontsnapping.
1133
00:59:37,664 --> 00:59:39,752
Vamos Fabi, laten we gaan.
1134
00:59:39,753 --> 00:59:40,753
Fabi ga.
1135
00:59:42,887 --> 00:59:43,887
Ga fabi.
1136
00:59:48,893 --> 00:59:50,545
Je hebt een zeer
getalenteerde dochter.
1137
00:59:50,546 --> 00:59:51,546
Ik weet.
1138
01:00:01,079 --> 01:00:02,427
Goed gedaan Fabi.
1139
01:00:02,428 --> 01:00:03,994
Ah goed zo!
1140
01:00:03,995 --> 01:00:04,691
Dag Fabi.
1141
01:00:04,691 --> 01:00:05,691
Doei.
1142
01:00:06,606 --> 01:00:08,172
Je hebt het geweldig gedaan, schat.
1143
01:00:08,173 --> 01:00:09,521
Bedankt.
1144
01:00:09,522 --> 01:00:10,652
Ken je Davey nog?
1145
01:00:10,653 --> 01:00:11,915
Ik bedoel, David, sorry.
1146
01:00:11,916 --> 01:00:13,003
Het is in orde.
1147
01:00:13,004 --> 01:00:14,526
Het was een eer
kijken hoe je speelt.
1148
01:00:14,527 --> 01:00:16,920
Je bent net een jonge Alex Morgan.
1149
01:00:16,921 --> 01:00:18,225
Ken je Alex Morgan?
1150
01:00:18,226 --> 01:00:19,661
Ze is mijn favoriete speler.
1151
01:00:19,662 --> 01:00:21,228
Ik zal je een geheim vertellen.
1152
01:00:21,229 --> 01:00:22,949
Ik hou bijna van voetbal
net zoals ik van eten houd.
1153
01:00:24,363 --> 01:00:25,277
We kunnen beter gaan
thuis voor het avondeten.
1154
01:00:25,278 --> 01:00:27,060
Je moet uitgehongerd zijn, Fabi.
1155
01:00:28,106 --> 01:00:29,584
Oke laten we gaan.
1156
01:00:29,585 --> 01:00:30,977
- Later.
- Doei.
1157
01:00:30,978 --> 01:00:31,978
Later.
1158
01:00:33,111 --> 01:00:34,154
Bedankt dat je mij vanavond hebt uitgenodigd.
1159
01:00:34,155 --> 01:00:36,330
Bedankt dat je je feestje hebt laten vallen
1160
01:00:36,331 --> 01:00:37,462
voor een voetbalwedstrijd op de middelbare school.
1161
01:00:37,463 --> 01:00:38,985
Nou, ik had plezier.
1162
01:00:38,986 --> 01:00:39,986
Hier ook.
1163
01:00:41,946 --> 01:00:44,904
Welterusten.
1164
01:00:44,905 --> 01:00:45,905
Nacht.
1165
01:00:57,048 --> 01:00:58,352
Goedenacht meiden.
1166
01:00:58,353 --> 01:00:59,353
- Doei.
- Doei.
1167
01:01:02,314 --> 01:01:05,185
Heeft hij je gekust?
1168
01:01:05,186 --> 01:01:06,795
Soccorro, zo is het niet.
1169
01:01:06,796 --> 01:01:08,449
Hij wilde voetbal kijken.
1170
01:01:08,450 --> 01:01:10,321
Weet je zeker dat dit allemaal mama is?
1171
01:01:10,322 --> 01:01:11,322
Mm-hmm.
1172
01:01:20,201 --> 01:01:21,201
Adela.
1173
01:01:22,290 --> 01:01:25,379
Matius, wat zijn dat?
doe je hier?
1174
01:01:25,380 --> 01:01:26,380
Hé, Fabi.
1175
01:01:26,381 --> 01:01:27,381
Hoi.
1176
01:01:27,382 --> 01:01:29,035
Dit is mijn matius, mijn manager.
1177
01:01:29,036 --> 01:01:30,080
En dit is socorro.
1178
01:01:30,081 --> 01:01:31,733
Aangenaam.
1179
01:01:31,734 --> 01:01:35,042
Jij ook, Fabi en ik
Ik ga beginnen met eten, oké?
1180
01:01:41,962 --> 01:01:43,267
Beantwoord je mijn telefoontjes niet?
1181
01:01:43,268 --> 01:01:45,443
Je moet
stop met mij onder druk te zetten.
1182
01:01:45,444 --> 01:01:47,445
We hadden geen tijd meer
met het netwerk.
1183
01:01:47,446 --> 01:01:49,795
Ik wil naar Europa,
maar ze hebben mij hier nodig.
1184
01:01:49,796 --> 01:01:51,579
Ik help bij Romero.
1185
01:01:51,580 --> 01:01:53,146
Romero's.
1186
01:01:53,147 --> 01:01:54,843
Ben jij daar mee bezig
weer een smerig oud restaurantje?
1187
01:01:54,844 --> 01:01:56,367
Het is niet smerig.
1188
01:01:56,368 --> 01:01:59,239
Adela, jij hebt de
kans om tv mee te maken
1189
01:01:59,240 --> 01:02:01,241
's werelds grootste chef-koks,
1190
01:02:01,242 --> 01:02:03,722
internationale erkenning krijgen.
1191
01:02:03,723 --> 01:02:06,594
Maar hier ben je
je tijd verspillen
1192
01:02:06,595 --> 01:02:09,162
bij die verheerlijkte taco-bel.
1193
01:02:09,163 --> 01:02:11,730
Ik heb je mijn familie verteld
komt op de eerste plaats en fabi
1194
01:02:11,731 --> 01:02:12,731
wil niet gaan.
1195
01:02:15,778 --> 01:02:18,084
Nou, ik heb een nodig
antwoord morgen.
1196
01:02:18,085 --> 01:02:20,609
Het is óf Europa
of San Antonio.
1197
01:02:22,872 --> 01:02:23,872
Het is aan jou.
1198
01:03:10,616 --> 01:03:11,920
Hallo jongens,
1199
01:03:11,921 --> 01:03:14,140
we moeten een hebben
familiebijeenkomst na het werk.
1200
01:03:14,141 --> 01:03:16,273
Wat hebben we besloten?
1201
01:03:16,274 --> 01:03:19,493
Ik zei toch dat ik niet maak
elke beslissing zonder jou.
1202
01:03:19,494 --> 01:03:21,147
Ik wil gewoon de
drie van ons om te praten.
1203
01:03:21,148 --> 01:03:22,148
Zeker mija.
1204
01:03:32,551 --> 01:03:33,551
Soccorro.
1205
01:03:36,598 --> 01:03:37,598
Soccorro.
1206
01:03:39,949 --> 01:03:43,213
Sorry, wat zei je?
1207
01:03:43,214 --> 01:03:44,953
Je moet beoordelen
deze cv's.
1208
01:03:44,954 --> 01:03:46,738
Ik heb een advertentie geplaatst
sinds Manny stopte.
1209
01:03:46,739 --> 01:03:48,044
Ik ging door
alle toepassingen
1210
01:03:48,045 --> 01:03:49,524
en dit is mijn shortlist.
1211
01:03:51,700 --> 01:03:52,700
Adela zou kunnen blijven.
1212
01:03:58,403 --> 01:03:59,490
Dat gaat ze niet doen
haar tv-programma opgeven
1213
01:03:59,491 --> 01:04:01,709
om in onze keuken te werken.
1214
01:04:01,710 --> 01:04:02,798
Dat wist je niet.
1215
01:04:04,670 --> 01:04:06,279
Jij ook niet.
1216
01:04:06,280 --> 01:04:08,368
Wij moeten houden
iemand zoeken.
1217
01:04:08,369 --> 01:04:09,369
Oké, oké.
1218
01:04:29,912 --> 01:04:30,912
Hoi.
1219
01:04:33,655 --> 01:04:37,049
Patrick, dat doen wij niet
geopend tot 11.00 uur.
1220
01:04:37,050 --> 01:04:40,531
Ik wilde zo'n varkensvlees
buiktamales als ontbijt.
1221
01:04:40,532 --> 01:04:43,186
Het is mij niet gelukt
stop met aan ze te denken.
1222
01:04:43,187 --> 01:04:44,623
Sorry amigo, dat kan niet.
1223
01:04:46,494 --> 01:04:49,583
Je lijkt er niet op
een chipper oude zelf vandaag.
1224
01:04:49,584 --> 01:04:50,584
Is alles oke?
1225
01:04:51,934 --> 01:04:54,371
Het is niets, het gaat goed met mij.
1226
01:05:05,034 --> 01:05:07,732
Fabiola hebben en
Adela terug was geweldig.
1227
01:05:07,733 --> 01:05:10,475
Adela heeft dit veranderd
hele plaats in de buurt,
1228
01:05:12,390 --> 01:05:14,608
maar nu kreeg ze een aanbod
waar ze de wereld rond kan reizen.
1229
01:05:14,609 --> 01:05:17,438
Hoe gaat het met Romero?
daarmee concurreren?
1230
01:05:18,961 --> 01:05:21,746
Misschien niet
proberen en concurreren.
1231
01:05:21,747 --> 01:05:24,357
Ik bedoel, het klinkt als een
geweldige kans voor Adela.
1232
01:05:24,358 --> 01:05:27,926
Misschien wel het beste wat jij
wat je kunt doen, is gewoon ondersteunend zijn.
1233
01:05:27,927 --> 01:05:28,927
Ik wil.
1234
01:05:30,451 --> 01:05:34,367
Dat doe ik echt, maar dat doe ik niet
zeker dat haar hart erin zit.
1235
01:05:34,368 --> 01:05:36,457
Ze hoort hier in San Antonio.
1236
01:05:38,416 --> 01:05:40,809
Weet je zeker dat zij het is
hart en niet het jouwe?
1237
01:05:43,943 --> 01:05:47,511
Sinds mijn zoon
stierf, ze is op de vlucht.
1238
01:05:47,512 --> 01:05:50,515
Het doet haar te veel pijn
om hier te zijn zonder Mauricio,
1239
01:05:52,081 --> 01:05:54,779
maar ik weet dat hij dat graag zou willen
haar om hier bij ons te zijn,
1240
01:05:54,780 --> 01:05:55,780
met familie.
1241
01:05:56,695 --> 01:05:58,131
Het spijt me, soccorro.
1242
01:06:01,090 --> 01:06:02,701
Ik weet hoeveel
Jij geeft om Adela.
1243
01:06:05,312 --> 01:06:09,446
Soms moeten we dat doen
laat onze kinderen dingen uitzoeken
1244
01:06:09,447 --> 01:06:10,447
zelfstandig.
1245
01:06:12,101 --> 01:06:14,538
Maar weet je wat?
1246
01:06:14,539 --> 01:06:16,323
ik heb een goed
gevoel over Adela.
1247
01:06:18,195 --> 01:06:19,934
Je hebt gelijk.
1248
01:06:19,935 --> 01:06:21,153
Bedankt Patrick.
1249
01:06:21,154 --> 01:06:22,589
Natuurlijk.
1250
01:06:22,590 --> 01:06:24,200
Jij wil dat
buikspek tamale?
1251
01:06:24,201 --> 01:06:25,853
We gaan bijna open.
1252
01:06:25,854 --> 01:06:28,247
Ik weet zeker dat ik het kan krijgen
Adela om er een voor je te maken.
1253
01:06:28,248 --> 01:06:29,466
Kom op.
1254
01:06:29,467 --> 01:06:31,816
Eigenlijk,
1255
01:06:31,817 --> 01:06:33,993
Dat deed ik niet echt
kom voor een tamale.
1256
01:06:37,170 --> 01:06:39,346
Over wat wij
laatst besproken,
1257
01:06:41,000 --> 01:06:43,567
over samenkomen
buiten Romero.
1258
01:06:43,568 --> 01:06:44,569
Oh ja, dios.
1259
01:06:52,011 --> 01:06:55,187
Adela, kan ik met je praten?
1260
01:06:55,188 --> 01:06:57,276
Ik ben nog niet helemaal klaar.
1261
01:06:57,277 --> 01:06:59,540
Het duurt maar een
minuut, por gunst.
1262
01:07:10,334 --> 01:07:11,334
Que Paso?
1263
01:07:13,685 --> 01:07:15,774
Hoe zou je willen
Romero's overnemen?
1264
01:07:17,384 --> 01:07:18,384
Pardon?
1265
01:07:19,212 --> 01:07:21,169
Ik kan deze plek niet eeuwig runnen
1266
01:07:21,170 --> 01:07:22,910
en ik wil het niet verkopen.
1267
01:07:22,911 --> 01:07:25,086
Ik wil dat je het hebt,
1268
01:07:25,087 --> 01:07:28,699
en dat is wat
Mauricio zou dat ook willen.
1269
01:07:28,700 --> 01:07:30,441
Soccorro, ik ben vereerd.
1270
01:07:33,705 --> 01:07:35,096
Echt?
1271
01:07:35,097 --> 01:07:36,097
Bedankt.
1272
01:07:37,970 --> 01:07:39,232
Maar ik weet niet wat ik moet zeggen.
1273
01:07:40,277 --> 01:07:42,321
Ik heb mijn carrière om over na te denken.
1274
01:07:42,322 --> 01:07:43,975
Ik weet het,
1275
01:07:43,976 --> 01:07:45,846
en het is aan jou.
1276
01:07:45,847 --> 01:07:49,024
Maar jij bent de enige
persoon die ik vertrouw met Romero's.
1277
01:07:49,982 --> 01:07:52,723
Nou, hoe zit het dan met Sandra?
1278
01:07:52,724 --> 01:07:55,116
Ze leert het vak
en ze werkt zo hard.
1279
01:07:55,117 --> 01:07:58,381
Sandra is er nog niet klaar voor,
en dat zal ze misschien nooit worden.
1280
01:07:58,382 --> 01:08:00,121
Ik kan dit niet geloven.
1281
01:08:00,122 --> 01:08:01,819
Je geeft Romero's
na een week naar Adela?
1282
01:08:01,820 --> 01:08:05,953
Adela werkte
hier ruim 10 jaar.
1283
01:08:05,954 --> 01:08:07,433
Het is gewoon dat ze ouder is.
1284
01:08:07,434 --> 01:08:09,000
Ze heeft meer ervaring.
1285
01:08:09,001 --> 01:08:10,349
Ze werkt in een tv-programma.
1286
01:08:10,350 --> 01:08:12,395
Ze weet het niet
hoe je een bedrijf moet runnen.
1287
01:08:12,396 --> 01:08:13,961
Wacht even.
1288
01:08:13,962 --> 01:08:15,746
Ik heb nooit gezegd dat ik dat wilde
Romero over te nemen.
1289
01:08:15,747 --> 01:08:17,356
Waarom?
1290
01:08:17,357 --> 01:08:19,053
Mijn droombaan niet
goed genoeg voor jou.
1291
01:08:19,054 --> 01:08:21,796
Sandra, waar
komt dit vandaan?
1292
01:08:23,015 --> 01:08:25,625
Ik weet dat Adela over water loopt,
1293
01:08:25,626 --> 01:08:27,845
en ik ben gewoon heel bescheiden
assistent manager.
1294
01:08:27,846 --> 01:08:29,890
Je maakt een grote fout.
1295
01:08:29,891 --> 01:08:32,197
De enige reden
Adela helpt ons zelfs
1296
01:08:32,198 --> 01:08:34,417
is omdat ze voelt
schuldig aan zijn vertrek.
1297
01:08:34,418 --> 01:08:36,506
En diep van binnen, zij
weet vroeg of laat,
1298
01:08:36,507 --> 01:08:37,464
ze gaat weer weg.
1299
01:08:37,465 --> 01:08:38,769
Dat is niet waar.
1300
01:08:38,770 --> 01:08:40,075
Blijf dat tegen jezelf zeggen.
1301
01:08:42,687 --> 01:08:46,386
Sandra, Sandra, Sandra, wacht.
1302
01:09:15,197 --> 01:09:18,374
Nou ja, als dat niet het beste is
tamale-maker in de stad.
1303
01:09:18,375 --> 01:09:19,375
Hoi David.
1304
01:09:20,333 --> 01:09:21,986
We zijn bezig.
1305
01:09:21,987 --> 01:09:24,031
Ik beloof dat ik dat niet doe
proberen de lijn door te snijden.
1306
01:09:24,032 --> 01:09:25,817
Ik denk dat moeder dat wel zou doen
wees daar oké mee.
1307
01:09:27,384 --> 01:09:29,821
Een bestelling nacho's
met chicharon, rapido.
1308
01:09:31,562 --> 01:09:32,953
Ik zal dit snel maken.
1309
01:09:32,954 --> 01:09:34,912
Ben je vrij voor
morgen eten?
1310
01:09:34,913 --> 01:09:35,740
ik dacht dat je
zou het misschien willen controleren
1311
01:09:35,741 --> 01:09:37,393
uit het restaurant van mijn vriend Bart.
1312
01:09:37,394 --> 01:09:39,482
Je kent dat Peruaanse plaatsje.
1313
01:09:39,483 --> 01:09:42,136
Hij zette deze nieuwe op de
menu dat niet van deze wereld is.
1314
01:09:42,137 --> 01:09:43,616
Je zou het geweldig vinden.
1315
01:09:43,617 --> 01:09:44,748
Ja, David.
1316
01:09:44,749 --> 01:09:45,749
Ik weet het niet.
1317
01:09:46,577 --> 01:09:48,447
David, wat?
1318
01:09:48,448 --> 01:09:49,448
Nee, Davey?
1319
01:09:53,366 --> 01:09:54,366
We kunnen later praten.
1320
01:09:54,367 --> 01:09:55,672
Dit was een slechte timing van mijn kant.
1321
01:09:55,673 --> 01:09:56,673
Nee ik bedoel,
1322
01:09:58,153 --> 01:09:59,713
Ik weet niet of ik dat doe
morgen in de buurt zijn.
1323
01:10:00,808 --> 01:10:02,505
Het was een leuke week,
1324
01:10:02,506 --> 01:10:04,026
maar dat doe ik echt niet
horen hier niet meer.
1325
01:10:06,074 --> 01:10:08,554
Ik denk dat jij erbij hoort
prachtig hier.
1326
01:10:08,555 --> 01:10:11,253
Je kent me amper
verder dan een paar interviews.
1327
01:10:12,385 --> 01:10:13,505
Ik probeer dat te veranderen.
1328
01:10:15,867 --> 01:10:18,999
Gourmand wil dat ik dat doe
een zomerserie organiseren in Europa.
1329
01:10:19,000 --> 01:10:22,395
Koken met Monica
galetti, masimo boturra,
1330
01:10:23,918 --> 01:10:25,718
en ik ben hier bij het breken
mijn rug bij de grill.
1331
01:10:27,052 --> 01:10:29,140
Ik ben zo ver gekomen
doe dit allemaal opnieuw.
1332
01:10:29,141 --> 01:10:31,185
Ik dacht aan Romero
was belangrijk voor je?
1333
01:10:31,186 --> 01:10:33,231
Het is belangrijk.
1334
01:10:33,232 --> 01:10:35,513
Dat betekent niet dat ik dat moet doen
werk hier de rest van mijn leven.
1335
01:10:37,105 --> 01:10:38,105
Het is tijd om verder te gaan.
1336
01:10:39,760 --> 01:10:40,760
Wat gebeurd er?
1337
01:10:42,502 --> 01:10:44,024
Praat met mij over Adela.
1338
01:10:44,025 --> 01:10:45,244
Het interview is voorbij David.
1339
01:10:46,854 --> 01:10:47,854
Bestel op.
1340
01:10:50,771 --> 01:10:51,771
Ja, als jij het zegt.
1341
01:10:57,909 --> 01:10:58,909
Doei.
1342
01:11:01,608 --> 01:11:02,608
Dag soccorro.
1343
01:11:08,180 --> 01:11:09,963
Ik denk niet dat wij
had zo'n publiek
1344
01:11:09,964 --> 01:11:13,793
sinds de goede oude tijd.
1345
01:11:13,794 --> 01:11:15,926
Ja, ik moet met je praten
over die goede oude tijd.
1346
01:11:15,927 --> 01:11:17,014
Si mija.
1347
01:11:17,015 --> 01:11:18,102
Fabi, kun je hierheen komen?
1348
01:11:18,103 --> 01:11:19,321
Het is tijd voor familiebijeenkomsten.
1349
01:11:26,154 --> 01:11:27,286
Ik heb over je aanbod nagedacht.
1350
01:11:29,070 --> 01:11:30,549
Ik kan het niet.
1351
01:11:30,550 --> 01:11:32,682
Romero's is mijn verleden.
1352
01:11:32,683 --> 01:11:34,466
Het is niet mijn toekomst.
1353
01:11:34,467 --> 01:11:36,555
Ik neem de baan in Europa aan.
1354
01:11:36,556 --> 01:11:38,296
Mam, nee.
1355
01:11:38,297 --> 01:11:40,428
Ik kan hier niet blijven.
1356
01:11:40,429 --> 01:11:41,429
Sandra had gelijk.
1357
01:11:42,867 --> 01:11:44,187
Ik kwam net
omdat ik me schuldig voelde.
1358
01:11:46,435 --> 01:11:47,958
Ik was het die nam
Mauricio weg van de plaats
1359
01:11:47,959 --> 01:11:48,959
waarvan hij hield,
1360
01:11:49,656 --> 01:11:50,962
zodat ik mijn show kon hebben.
1361
01:11:52,050 --> 01:11:54,617
Ik verdien geen Romero's.
1362
01:11:54,618 --> 01:11:56,967
Je hebt beloofd dat je dat niet zou doen
neem een beslissing zonder mij.
1363
01:11:56,968 --> 01:11:58,099
Ik weet.
1364
01:11:59,753 --> 01:12:01,798
En dat wil ik niet
verpest je zomer,
1365
01:12:01,799 --> 01:12:04,017
Maar ik wed dat Abuela dat niet zou doen
Vind het erg als je bleef
1366
01:12:04,018 --> 01:12:06,237
een tijdje bij haar.
1367
01:12:06,238 --> 01:12:08,674
We gaan terug naar Californië
voordat school begint.
1368
01:12:08,675 --> 01:12:09,675
Maar dit is thuis.
1369
01:12:10,634 --> 01:12:11,634
Niet meer.
1370
01:12:19,599 --> 01:12:22,993
Adela, weet je
Ik zou graag Fabi willen hebben,
1371
01:12:22,994 --> 01:12:25,257
maar jij zou degene moeten zijn
voor uw dochter zorgen.
1372
01:12:26,824 --> 01:12:28,184
En ik hoop dat je dat ook zult doen
van gedachten veranderen.
1373
01:12:29,566 --> 01:12:30,479
Dat zal ik niet doen.
1374
01:12:30,480 --> 01:12:32,872
Je kunt dit niet doen moeder.
1375
01:12:32,873 --> 01:12:33,874
Ik wil niet dat je gaat.
1376
01:12:35,136 --> 01:12:36,398
Ik moet fabi.
1377
01:12:37,835 --> 01:12:39,924
Op een dag zul je het begrijpen.
1378
01:12:48,715 --> 01:12:50,848
Ik heb Matius gebeld om het te maken
afspraken met het netwerk.
1379
01:12:54,765 --> 01:12:55,765
Adios, mija.
1380
01:12:57,550 --> 01:12:58,769
Ik hou van jullie beide.
1381
01:13:02,729 --> 01:13:03,729
Veel succes Sandra.
1382
01:13:05,732 --> 01:13:07,167
Waar gaat ze heen?
1383
01:13:07,168 --> 01:13:09,169
Europa.
1384
01:13:09,170 --> 01:13:10,170
Echt?
1385
01:13:12,609 --> 01:13:15,523
Fabi, wat is er?
1386
01:13:15,524 --> 01:13:17,613
Wat er mis is, is
haar moeder gaat weg,
1387
01:13:17,614 --> 01:13:19,615
vanwege je jaloezie.
1388
01:13:19,616 --> 01:13:21,705
Als je niet alles had gezegd
die pijnlijke dingen.
1389
01:13:23,489 --> 01:13:25,011
Jij kiest altijd de kant van haar.
1390
01:13:25,012 --> 01:13:27,274
Alles wat mijn moeder heeft
geweest is aardig voor je.
1391
01:13:27,275 --> 01:13:28,711
Ze heeft Romero's gered,
1392
01:13:28,712 --> 01:13:31,017
waarom zou je alles zeggen
die gemene dingen voor haar?
1393
01:13:31,018 --> 01:13:32,845
Omdat we dat niet nodig hebben
een beroemde tv-kok
1394
01:13:32,846 --> 01:13:34,238
onze problemen oplossen.
1395
01:13:34,239 --> 01:13:35,805
Als je maar naar mij zou willen luisteren.
1396
01:13:35,806 --> 01:13:38,024
Ik heb naar je geluisterd.
1397
01:13:38,025 --> 01:13:41,114
Ik heb alles geïnvesteerd wat ik had
bij deze renovaties,
1398
01:13:41,115 --> 01:13:42,682
en ze werkten niet.
1399
01:13:44,728 --> 01:13:47,120
Het spijt me als je daar zin in hebt
Ik heb je als vanzelfsprekend beschouwd.
1400
01:13:47,121 --> 01:13:49,470
Maar je bent nog steeds
jong en jij bent nog steeds
1401
01:13:49,471 --> 01:13:50,864
hebben nog veel te leren.
1402
01:13:53,954 --> 01:13:54,954
Het spijt mij ook.
1403
01:13:56,000 --> 01:13:58,175
Fabi wacht.
1404
01:13:58,176 --> 01:13:59,176
Fabi.
1405
01:14:01,179 --> 01:14:02,788
Om mijn moeder terug te krijgen.
1406
01:14:02,789 --> 01:14:03,876
Fabi, het spijt me zo.
1407
01:14:03,877 --> 01:14:05,573
Dat had ik niet moeten doen
opende mijn grote mond.
1408
01:14:05,574 --> 01:14:06,694
Ja sorry, het helpt nu niet.
1409
01:14:08,708 --> 01:14:10,753
Misschien niet, maar
het kan geen kwaad om het te proberen.
1410
01:14:10,754 --> 01:14:12,189
Kom op.
1411
01:14:12,190 --> 01:14:13,799
Oke wacht even.
1412
01:14:13,800 --> 01:14:15,496
Ik kan niet de toonbank runnen en koken
1413
01:14:15,497 --> 01:14:17,369
En wie gaat de afwas doen?
1414
01:14:19,981 --> 01:14:21,328
Ik kom er wel uit.
1415
01:14:21,329 --> 01:14:22,329
Bedankt, soccorro.
1416
01:14:28,119 --> 01:14:31,861
Patrick, weet je dat?
hoe afwassen?
1417
01:14:31,862 --> 01:14:33,732
Zeker, absoluut.
1418
01:14:33,733 --> 01:14:34,733
Oké, kom op.
1419
01:14:45,745 --> 01:14:48,529
Ik ben zo blij met jou
kwam tot bezinning.
1420
01:14:48,530 --> 01:14:49,530
Ik ook.
1421
01:14:50,837 --> 01:14:53,012
Dus wat is er met het lange gezicht?
1422
01:14:53,013 --> 01:14:55,928
Je wordt een
internationale kookster,
1423
01:14:55,929 --> 01:14:59,758
daarboven met Jamie
Oliver en Julia kind,
1424
01:14:59,759 --> 01:15:01,586
zoals je altijd al wilde.
1425
01:15:01,587 --> 01:15:02,587
Ja.
1426
01:15:08,463 --> 01:15:10,682
Vind je het erg als je
een snelle tacostop maken?
1427
01:15:10,683 --> 01:15:12,249
We kunnen deze vlucht niet missen.
1428
01:15:12,250 --> 01:15:13,250
Het duurt maar even.
1429
01:15:14,818 --> 01:15:17,472
Eén seconde, letterlijk.
1430
01:15:44,456 --> 01:15:45,456
Adela.
1431
01:15:46,850 --> 01:15:48,720
Sandra, Fabi, wat
doe jij hier?
1432
01:15:48,721 --> 01:15:49,939
Hoe heb je me gevonden?
1433
01:15:49,940 --> 01:15:51,592
Jij stopt altijd
bij taco rapidos,
1434
01:15:51,593 --> 01:15:53,725
papa's favoriete restaurant
als we in de stad aankomen
1435
01:15:53,726 --> 01:15:54,900
en voordat we vertrekken.
1436
01:15:54,901 --> 01:15:56,206
Je kunt Adela niet verlaten.
1437
01:15:56,207 --> 01:15:58,164
Het is voor de beste.
1438
01:15:58,165 --> 01:16:00,340
Ik had het niet moeten zeggen
al die dingen voor jou.
1439
01:16:00,341 --> 01:16:01,864
Het spijt me.
1440
01:16:01,865 --> 01:16:02,865
Het is allemaal waar.
1441
01:16:04,476 --> 01:16:07,957
Ik kwam terug omdat ik voelde
schuldig aan het verlaten van San Antonio,
1442
01:16:07,958 --> 01:16:09,306
voor het verlies van Mauricio.
1443
01:16:09,307 --> 01:16:12,091
Mama, papa zijn gestorven omdat
hij had een slecht hart.
1444
01:16:12,092 --> 01:16:14,311
Maar dat had hij wel moeten zijn
hier omringd door zijn familie.
1445
01:16:14,312 --> 01:16:16,356
En dat was mijn schuld.
1446
01:16:16,357 --> 01:16:17,749
Het is niet jouw schuld, mama.
1447
01:16:17,750 --> 01:16:19,185
Fabi heeft gelijk.
1448
01:16:19,186 --> 01:16:22,362
En ik was onbeleefd tegen
jij omdat ik jaloers ben.
1449
01:16:22,363 --> 01:16:24,147
En niet omdat jij
waren zo Hollywood-chef,
1450
01:16:24,148 --> 01:16:27,846
maar omdat jij het bent
dat hoort bij Romero.
1451
01:16:27,847 --> 01:16:29,805
Je kent de
plaats binnen en buiten.
1452
01:16:29,806 --> 01:16:31,937
Ik bedoel, je hebt de knop omgedraaid
plaats rond in een week.
1453
01:16:31,938 --> 01:16:34,505
Dat kon ik niet.
1454
01:16:34,506 --> 01:16:36,464
En ik haat het om dat toe te geven.
1455
01:16:45,038 --> 01:16:46,604
Sandra, ik waardeer het
jouw woorden, maar-
1456
01:16:46,605 --> 01:16:47,605
- Mam, stop gewoon.
1457
01:16:48,781 --> 01:16:50,260
Je wilt de weten
echte reden waarom ik dat wilde
1458
01:16:50,261 --> 01:16:52,349
om terug te verhuizen naar San Antonio.
1459
01:16:52,350 --> 01:16:54,090
Het ging niet om de stad.
1460
01:16:54,091 --> 01:16:55,961
Het ging over jou.
1461
01:16:55,962 --> 01:16:57,963
Ik heb je gemist,
1462
01:16:57,964 --> 01:16:59,357
de persoon die je was vóór la.
1463
01:17:00,793 --> 01:17:02,620
De gelukkige moeder
die altijd bezig was,
1464
01:17:02,621 --> 01:17:04,752
maar maakte altijd tijd om te gaan
naar de voetbalwedstrijden van haar dochter
1465
01:17:04,753 --> 01:17:07,277
of om haar te koken
favoriete eten of om te praten,
1466
01:17:07,278 --> 01:17:08,409
om gewoon rond te hangen,
1467
01:17:10,281 --> 01:17:13,239
deze week was jij dat
en ik wil je niet verliezen.
1468
01:17:13,240 --> 01:17:14,501
Niet weer.
1469
01:17:14,502 --> 01:17:16,504
Dus alsjeblieft mama, ga niet.
1470
01:17:25,862 --> 01:17:27,950
Dacht dat je dat zei
zou het maar een seconde zijn?
1471
01:17:27,951 --> 01:17:30,039
We moeten nu gaan als
Jij gaat die vlucht halen.
1472
01:17:30,040 --> 01:17:31,910
Geef me nog een seconde.
1473
01:17:31,911 --> 01:17:33,191
Dacht je dat je een besluit had genomen?
1474
01:17:35,132 --> 01:17:36,654
Ik had.
1475
01:17:36,655 --> 01:17:37,960
Dit is je laatste
kans met de show.
1476
01:17:37,961 --> 01:17:39,526
Als je die vlucht mist,
1477
01:17:39,527 --> 01:17:40,485
dat gaan we niet alleen doen
de nieuwe show verliezen.
1478
01:17:40,486 --> 01:17:41,926
Het zou kunnen dat we eindigen
het verliezen van "alta cocina."
1479
01:18:02,507 --> 01:18:03,725
Het maakt mij niet uit.
1480
01:18:04,857 --> 01:18:06,510
Wat zei je?
1481
01:18:06,511 --> 01:18:08,600
Ik zei: het maakt me niet uit.
1482
01:18:10,123 --> 01:18:12,517
Ik blijf in San
Antonio voorgoed.
1483
01:18:13,953 --> 01:18:15,475
Ben je gek geworden?
1484
01:18:15,476 --> 01:18:18,087
Je zult nooit werken
weer in Hollywood.
1485
01:18:18,088 --> 01:18:20,393
Ik denk van niet
een beheerder nodig.
1486
01:18:20,394 --> 01:18:21,394
Je bent ontslagen.
1487
01:18:23,049 --> 01:18:24,049
Daar krijg je spijt van.
1488
01:18:30,013 --> 01:18:31,093
Welkom terug, mama.
1489
01:18:32,537 --> 01:18:33,537
Dank u schat.
1490
01:18:34,843 --> 01:18:36,018
Señorita, mevrouw,
1491
01:18:36,019 --> 01:18:37,281
jij houdt mijn lijn vast.
1492
01:18:39,022 --> 01:18:40,631
Eigenlijk zouden we dat moeten doen
ga terug naar Romero
1493
01:18:40,632 --> 01:18:42,752
of soccorro zal moeten
alleen omgaan met de dinerdrukte.
1494
01:18:44,549 --> 01:18:47,160
Hé, kun je vallen?
ik onderweg?
1495
01:18:48,248 --> 01:18:49,248
Waar?
1496
01:18:50,163 --> 01:18:51,243
Ben ik iemand een verontschuldiging verschuldigd?
1497
01:19:08,877 --> 01:19:10,053
Nog taco's?
1498
01:19:12,272 --> 01:19:13,926
Wie heeft taco rapidos?
1499
01:19:15,232 --> 01:19:16,232
Mij.
1500
01:19:20,367 --> 01:19:24,718
ik dacht dat je
verlieten de stad?
1501
01:19:24,719 --> 01:19:25,719
Wil je een taco?
1502
01:19:28,680 --> 01:19:30,289
Lengua?
1503
01:19:30,290 --> 01:19:31,290
Natuurlijk.
1504
01:19:33,380 --> 01:19:34,642
Is er een fresca de sandia?
1505
01:19:36,253 --> 01:19:37,253
Het is in de tas.
1506
01:19:39,517 --> 01:19:42,345
Het spijt me van de
hoe ik me gedroeg bij Romero.
1507
01:19:42,346 --> 01:19:43,738
Ik had veel dingen aan de hand.
1508
01:19:45,914 --> 01:19:48,526
Ik had nooit verwacht dat ik elkaar zou ontmoeten
iemand zoals jij toen ik hier was.
1509
01:19:50,441 --> 01:19:51,659
Hoe bedoel je, zoals ik?
1510
01:19:54,401 --> 01:19:57,665
Het was moeilijk om te krijgen
vanwege het verlies van mijn man.
1511
01:19:59,015 --> 01:20:02,321
En voordat ik jou ontmoette,
1512
01:20:02,322 --> 01:20:05,238
de gedachte om bij te zijn
iemand anders, was ondenkbaar.
1513
01:20:08,676 --> 01:20:10,156
De waarheid is David, ik vind je leuk.
1514
01:20:15,292 --> 01:20:16,292
Ik zou zelfs van je kunnen houden,
1515
01:20:18,382 --> 01:20:20,775
dus ik dacht dat je het moest weten
Ik verhuis terug naar San Antonio
1516
01:20:22,386 --> 01:20:23,560
als je dat ooit wilt
vraag me nog eens mee uit.
1517
01:20:23,561 --> 01:20:27,347
Wacht, deed je dat net?
zeggen dat je van mij hield?
1518
01:20:29,915 --> 01:20:31,307
Ik zei dat ik dat misschien zou doen.
1519
01:20:31,308 --> 01:20:32,468
Je kunt het nu niet meer terugnemen.
1520
01:20:38,619 --> 01:20:39,881
Ik houd ook van jou.
1521
01:20:59,336 --> 01:21:01,641
Laat ze een uurtje stomen.
1522
01:21:01,642 --> 01:21:04,731
Zodra u uw
tamales uit de pot,
1523
01:21:04,732 --> 01:21:07,778
je wilt ze laten afkoelen.
1524
01:21:07,779 --> 01:21:10,128
Voeg dan wat buikspek toe,
1525
01:21:10,129 --> 01:21:12,218
Verdeel de saus, en
garneer met wat queso-fresco,
1526
01:21:16,744 --> 01:21:18,050
en ingelegde uien.
1527
01:21:22,533 --> 01:21:25,056
Je varkensbuiktamales
zijn klaar voor je buik.
1528
01:21:25,057 --> 01:21:27,189
Bedankt voor het kijken
"Romero's cocina."
1529
01:21:27,190 --> 01:21:28,582
Tot de volgende keer, adios.
1530
01:21:30,062 --> 01:21:31,542
Knippen, dat is een omslagdoek.
1531
01:21:32,717 --> 01:21:34,370
Geweldig spul Adela.
1532
01:21:34,371 --> 01:21:36,241
Jouw webserie is zo
veel toegankelijker
1533
01:21:36,242 --> 01:21:37,547
dan ‘alta cocina’.
1534
01:21:37,548 --> 01:21:39,244
Ik kan dit spul echt koken.
1535
01:21:39,245 --> 01:21:40,203
Dat is het punt.
1536
01:21:40,204 --> 01:21:41,377
Als we klaar zijn voor vandaag.
1537
01:21:42,293 --> 01:21:44,162
Het is tijd om mijn echte werk te doen.
1538
01:21:44,163 --> 01:21:45,163
Fijn weekend.
1539
01:21:48,124 --> 01:21:49,211
Hé, Adela?
1540
01:21:49,212 --> 01:21:50,473
Hoe gaat het baas?
1541
01:21:50,474 --> 01:21:51,909
Wil je ophouden mij zo te noemen?
1542
01:21:51,910 --> 01:21:54,651
Ik ben gewoon de nieuwe
zaakvoerder in opleiding.
1543
01:21:54,652 --> 01:21:56,174
Goed genoeg.
1544
01:21:56,175 --> 01:21:58,872
Ik wilde over de
nieuwe toevoegingen aan het menu.
1545
01:21:58,873 --> 01:22:01,266
Laat me raden, te duur.
1546
01:22:01,267 --> 01:22:04,791
Ja, maar ik heb een aanwijzing
over een nieuwe biologische boer
1547
01:22:04,792 --> 01:22:06,358
wie is eigenlijk,
1548
01:22:06,359 --> 01:22:08,447
hij kan helpen met
de prijzen van nieuwe producten.
1549
01:22:08,448 --> 01:22:10,624
Blijkbaar is de man verslaafd
voor onze chicharon-nacho's.
1550
01:22:12,322 --> 01:22:14,714
Sandra.
1551
01:22:14,715 --> 01:22:17,239
We moeten krijgen
naar de bankvergadering.
1552
01:22:17,240 --> 01:22:18,892
Ik wil dat ze het weten
dat je gezicht daar beneden is.
1553
01:22:18,893 --> 01:22:19,764
Klaar?
1554
01:22:19,765 --> 01:22:21,286
Ik ben klaar.
1555
01:22:21,287 --> 01:22:23,462
Oké, Adela, wat
Tijd voor jouw feestje vanavond?
1556
01:22:23,463 --> 01:22:24,942
Zeven uur.
1557
01:22:24,943 --> 01:22:26,813
Goh, ik ben zo opgewonden.
1558
01:22:26,814 --> 01:22:27,814
Ik kan niet wachten.
1559
01:22:33,821 --> 01:22:37,737
Ik liep hier bijna binnen
20 jaar geleden als jong meisje
1560
01:22:37,738 --> 01:22:38,738
een baan zoeken.
1561
01:22:40,480 --> 01:22:41,654
Maar ik heb het nooit geweten
dat dit is waar ik
1562
01:22:41,655 --> 01:22:42,830
mijn familie zou vinden.
1563
01:22:44,354 --> 01:22:48,227
Socorro, bedankt voor
verwelkomde mij toen,
1564
01:22:50,969 --> 01:22:51,969
en omdat je in mij gelooft.
1565
01:22:54,277 --> 01:22:56,582
ik wens je niets dan het beste
voor jou de komende jaren.
1566
01:22:56,583 --> 01:22:58,367
Gelukkig pensioen!
1567
01:22:58,368 --> 01:22:59,585
Gelukkig pensioen, soccorro.
1568
01:22:59,586 --> 01:23:01,413
Salud.
1569
01:23:03,373 --> 01:23:05,591
- Proost.
- Salud.
1570
01:23:05,592 --> 01:23:07,593
- Salud.
- Proost.
1571
01:23:09,117 --> 01:23:10,640
Bedankt, jullie allemaal
voor uw goede wensen.
1572
01:23:10,641 --> 01:23:13,905
Ik ben echt door iedereen gezegend
van jou om hier vanavond te zijn.
1573
01:23:15,733 --> 01:23:16,647
Salud.
1574
01:23:16,647 --> 01:23:17,647
Salud!
1575
01:23:18,953 --> 01:23:20,172
- Salud!
- Oraal!
1576
01:23:23,697 --> 01:23:24,697
Oh.
1577
01:23:26,483 --> 01:23:29,267
♪ Mm, de nacht is jong ♪
1578
01:23:29,268 --> 01:23:30,790
♪ Kom op, kom op ♪
1579
01:23:30,791 --> 01:23:34,838
♪ Ik heb altijd van vandaag gedroomd ♪
1580
01:23:34,839 --> 01:23:39,538
♪ Als een film die opnieuw wordt afgespeeld ♪
1581
01:23:39,539 --> 01:23:42,889
♪ Ik wil niet dat dit eindigt ♪
1582
01:23:42,890 --> 01:23:46,806
♪ Ja, ja, kom
dichterbij, laten we gewoon gaan ♪
1583
01:23:46,807 --> 01:23:48,634
♪ Kom op, laten we gaan. ♪
1584
01:23:48,635 --> 01:23:51,028
♪ Ja, ja, ja, kom bij
ik, schat, vertrouw gewoon, vertrouw ♪
1585
01:23:51,029 --> 01:23:52,377
♪ Geloof me ♪
1586
01:23:52,378 --> 01:23:53,552
♪ Ja, ja, ja,
laten we liefde vinden ♪
1587
01:23:53,553 --> 01:23:55,511
♪ De nacht is jong ♪
1588
01:23:55,512 --> 01:23:56,599
♪ En de nacht is jong ♪
1589
01:23:56,600 --> 01:23:57,774
♪ Ja, ja, blijf hier ♪
1590
01:23:57,775 --> 01:23:59,384
♪ Mijn hart is van jou ♪
1591
01:23:59,385 --> 01:24:00,733
♪ Van jou, van jou ♪
1592
01:24:00,734 --> 01:24:03,519
♪ Ja, ja, kom
dichterbij, laten we gewoon gaan ♪
1593
01:24:05,217 --> 01:24:07,349
♪ Ja, ja, ja, kom
dichterbij, laten we nu gewoon gaan ♪
1594
01:24:09,787 --> 01:24:12,876
♪ Kom op, kom op
schat, de nacht is jong ♪
1595
01:24:12,877 --> 01:24:14,704
♪ En ik ben van jou ♪
1596
01:24:14,705 --> 01:24:18,490
♪ Ja, ja, ja, kom
dichterbij, laten we gewoon gaan ♪
1597
01:24:18,491 --> 01:24:22,712
♪ Ja, ja, ja, kom
voor mij, schat, vertrouw gewoon ♪
1598
01:24:22,713 --> 01:24:26,106
♪ Ja, ja, kom
dichterbij, laten we gewoon gaan ♪
1599
01:24:26,107 --> 01:24:27,847
♪ Kun je meenemen
hem tegen mij, ja ♪
1600
01:24:27,848 --> 01:24:29,501
♪ Ja, ja, ja, kom
voor mij, schat, vertrouw gewoon ♪
1601
01:24:29,502 --> 01:24:31,503
♪ Dat zullen we altijd zijn geweest ♪
1602
01:24:31,504 --> 01:24:32,983
♪ Ja, ja, ja,
laten we liefde vinden ♪
1603
01:24:32,984 --> 01:24:34,071
♪ De nacht is jong ♪
1604
01:24:34,072 --> 01:24:35,942
♪ Nacht, nacht, nacht is jong ♪
1605
01:24:35,943 --> 01:24:38,249
♪ Ja, ja, blijf
hier, mijn hart is van jou ♪
1606
01:24:38,250 --> 01:24:42,166
♪ Neem mijn hart, het is van jou ♪
114606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.