All language subtitles for sDgasdfgSDFSDF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,659 --> 00:00:49,399 Zodra het lam is opgehangen in de geperforeerde houder 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,748 gedurende 10 uur, 3 00:00:50,749 --> 00:00:52,402 wij willen verwijderen het vlees van het bot. 4 00:00:52,403 --> 00:00:53,708 Bewaar de bouillon wel. 5 00:00:53,709 --> 00:00:54,839 We hebben het zo nodig. 6 00:00:54,840 --> 00:00:58,843 Ik zweer het op mijn dochter, mis amigo's. 7 00:00:58,844 --> 00:00:59,931 In een voorraadpot, 8 00:00:59,932 --> 00:01:01,542 we willen het lam combineren, 9 00:01:01,543 --> 00:01:04,501 de geroosterde trompet champignons, guajillopuree, 10 00:01:04,502 --> 00:01:07,330 en ja, zoals ik beloofde, 11 00:01:07,331 --> 00:01:09,767 die mooie bouillon. 12 00:01:09,768 --> 00:01:11,421 Breng dit aan de kook, 13 00:01:11,422 --> 00:01:14,816 en toen was het seizoen zeezout en chili De arbol. 14 00:01:14,817 --> 00:01:18,907 Laat dat mengsel afkoelen, zo wordt het een beetje steviger. 15 00:01:18,908 --> 00:01:23,433 En dan gaan we kleine Navidad-cadeautjes maken 16 00:01:23,434 --> 00:01:25,348 een voor een. 17 00:01:25,349 --> 00:01:29,179 We nemen onze masa en wat mee van onze prachtige lamssaus. 18 00:01:31,355 --> 00:01:32,355 En wij ronden het af. 19 00:01:34,489 --> 00:01:38,623 En we stoppen het in een pot om te stomen gedurende ongeveer 20 tot 30 minuten. 20 00:01:42,410 --> 00:01:46,630 Ze komen er zo uit. 21 00:01:46,631 --> 00:01:48,329 Ik raad een beetje aan verkruimeld queso-fresco 22 00:01:50,853 --> 00:01:51,853 en wat verse koriander. 23 00:01:55,205 --> 00:01:56,205 Heerlijk. 24 00:01:58,208 --> 00:02:02,124 Mm, en zo is het ook jij krijgt mijn lam tamale 25 00:02:02,125 --> 00:02:03,865 over je hele gezicht. 26 00:02:03,866 --> 00:02:05,562 Bedankt voor het afstemmen naar een andere aflevering 27 00:02:05,563 --> 00:02:07,651 van Adela Romero's 'alta cocina'. 28 00:02:07,652 --> 00:02:09,350 Tot de volgende keer, adios. 29 00:02:10,351 --> 00:02:11,352 En knippen. 30 00:02:12,570 --> 00:02:13,875 En dat is een seizoensafsluiting. 31 00:02:14,617 --> 00:02:15,790 Goed gedaan, Adela. 32 00:02:15,791 --> 00:02:16,791 Bedankt. 33 00:02:16,792 --> 00:02:17,879 Vind je het erg als wij. 34 00:02:17,880 --> 00:02:19,228 Helemaal van jou, helemaal van jou. 35 00:02:19,229 --> 00:02:20,490 Tot ziens op de wrapparty. 36 00:02:20,491 --> 00:02:21,796 Doei. 37 00:02:21,797 --> 00:02:23,580 Adela, wacht. 38 00:02:23,581 --> 00:02:25,887 Niet nu Matius, Fabiola's voetbalwedstrijd is om zes uur. 39 00:02:25,888 --> 00:02:27,192 Ben je vergeten over je sollicitatiegesprek 40 00:02:27,193 --> 00:02:28,193 met de voedselschrijver? 41 00:02:29,848 --> 00:02:31,545 Nee, mag ik hem meenemen in de auto? 42 00:02:31,546 --> 00:02:33,503 Nee, het is een videogesprek. 43 00:02:33,504 --> 00:02:35,549 Ze doen het voor sociale media. 44 00:02:35,550 --> 00:02:36,767 Vertel ze dat we een nieuwe afspraak maken. 45 00:02:36,768 --> 00:02:38,726 Het is voor de krant uit je woonplaats. 46 00:02:38,727 --> 00:02:40,815 Moet je dat niet doen om mijn leven makkelijker te maken? 47 00:02:57,920 --> 00:02:59,573 Fabi! 48 00:02:59,574 --> 00:03:01,575 Abuela, je bent hier. 49 00:03:01,576 --> 00:03:03,794 Ik zou jouw niet missen kampioenswedstrijd 50 00:03:03,795 --> 00:03:05,493 en ik zal alles gebruiken excuus om mijn Nieta te zien. 51 00:03:08,060 --> 00:03:09,104 Waar is mama? 52 00:03:09,105 --> 00:03:10,627 O, ze is onderweg. 53 00:03:10,628 --> 00:03:11,628 Ze sms'te me gewoon. 54 00:03:12,543 --> 00:03:14,588 Fabiola, kom op. 55 00:03:14,589 --> 00:03:15,980 Ik kan beter gaan. 56 00:03:15,981 --> 00:03:17,069 Buena suerte. 57 00:03:33,085 --> 00:03:35,260 Hallo hallo? 58 00:03:35,261 --> 00:03:36,523 Hoi. 59 00:03:36,524 --> 00:03:38,133 Adela Romero. 60 00:03:38,134 --> 00:03:39,830 Het is fijn je te zien. 61 00:03:39,831 --> 00:03:41,397 David Agraponte, 62 00:03:41,398 --> 00:03:43,051 voedselverslaggever voor de San Antonio-telegram. 63 00:03:43,052 --> 00:03:44,966 Hoi David, dat is het Aangenaam. 64 00:03:44,967 --> 00:03:47,447 We ontmoetten eigenlijk A heel lang geleden. 65 00:03:47,448 --> 00:03:50,711 Hoe dan ook, ik betwijfel of je het je herinnert. 66 00:03:50,712 --> 00:03:52,364 Het is een genot voor mij om er een te spreken 67 00:03:52,365 --> 00:03:55,106 van de San Antonio's meest gewaardeerde chef-koks. 68 00:03:55,107 --> 00:03:56,673 Bedankt. 69 00:03:56,674 --> 00:03:57,196 Het is altijd een plezier om met iemand te praten 70 00:03:57,197 --> 00:03:58,719 uit mijn geboorteplaats. 71 00:03:58,720 --> 00:04:00,634 Oké, dus laten we praat 'alta cocina'. 72 00:04:00,635 --> 00:04:02,070 Ik hoor dat je net ingepakt bent nog een seizoen. 73 00:04:02,071 --> 00:04:03,550 Gefeliciteerd. 74 00:04:03,551 --> 00:04:05,203 Ja, en het is mijn favoriet tot nu toe. 75 00:04:05,204 --> 00:04:08,685 Dus je begon je carrière in de eenvoudige keukens 76 00:04:08,686 --> 00:04:09,947 rond San Antonio. 77 00:04:09,948 --> 00:04:11,471 Heb ik gelijk? 78 00:04:11,472 --> 00:04:12,646 Klinkt alsof je dat hebt gedaan je onderzoek gedaan. 79 00:04:12,647 --> 00:04:14,604 Maar je gerechten weinig eer aan doen 80 00:04:14,605 --> 00:04:16,998 de rijke eettradities van de stad. 81 00:04:16,999 --> 00:04:20,218 Integendeel, zoals de naam al aangeeft, "alta cocina" is voor de rijken, 82 00:04:20,219 --> 00:04:21,481 zou je het er niet mee eens zijn? 83 00:04:21,482 --> 00:04:24,919 Ja, ik bedoel, wacht, wat? 84 00:04:24,920 --> 00:04:26,486 Je bent geworden steeds meer buiten bereik 85 00:04:26,487 --> 00:04:28,313 met uw reguliere publiek? 86 00:04:28,314 --> 00:04:32,143 Omdat onze recente afleveringen, Je hebt ceviche van blauwvintonijn gemaakt 87 00:04:32,144 --> 00:04:35,625 Kobe beef empanadas, truffel huevos rancheros. 88 00:04:35,626 --> 00:04:37,540 Ja. 89 00:04:37,541 --> 00:04:40,151 Ik zou naar het buitenland moeten vliegen pak een deel van de ingrediënten. 90 00:04:40,152 --> 00:04:43,285 Oké, dus misschien niet iedereen kan Japans rundvlees vinden 91 00:04:43,286 --> 00:04:44,374 in de supermarkt. 92 00:04:45,984 --> 00:04:48,290 Je weet wel, op je eerste serieuze 'adelas keuken', 93 00:04:48,291 --> 00:04:49,857 hier in San Antonio, 94 00:04:49,858 --> 00:04:52,034 je hebt eenvoudig voorgesteld, heerlijke recepten. 95 00:04:53,905 --> 00:04:55,428 Ben je vergeten waar je vandaan kwam? 96 00:04:56,473 --> 00:04:58,300 Nee, dat heb ik niet gedaan. 97 00:04:58,301 --> 00:05:01,042 Het netwerk komt op met veel ideeën, ik niet. 98 00:05:01,043 --> 00:05:02,609 Dus je zegt dat de recepten 99 00:05:02,610 --> 00:05:04,262 op de show zijn niet van jou? 100 00:05:04,263 --> 00:05:05,525 Je liet me niet uitpraten. 101 00:05:05,526 --> 00:05:07,439 Het spijt me, ga je gang. 102 00:05:07,440 --> 00:05:11,313 Hé David, matius Grossman hier, Adela's manager, 103 00:05:11,314 --> 00:05:13,271 laten we deze overslaan. 104 00:05:13,272 --> 00:05:15,839 Waarom vraag je haar er niet naar? haar favoriete eten in plaats daarvan? 105 00:05:15,840 --> 00:05:18,189 Ik kan de vragen matius. 106 00:05:18,190 --> 00:05:20,801 Ik sta achter wat ik maken bij "alta cocina." 107 00:05:20,802 --> 00:05:22,759 Misschien is het eten er niet voor de gemiddelde thuiskok, 108 00:05:22,760 --> 00:05:25,327 maar lekker koken eten heeft altijd gemaakt 109 00:05:25,328 --> 00:05:27,198 voor goed vermaak. 110 00:05:27,199 --> 00:05:28,548 Je zei jij denk meer aan jezelf 111 00:05:28,549 --> 00:05:30,811 van een entertainer dan van een chef-kok. 112 00:05:30,812 --> 00:05:32,682 Absoluut niet. 113 00:05:32,683 --> 00:05:35,380 Koken is mijn eerste liefde en dat zal altijd zo blijven. 114 00:05:35,381 --> 00:05:37,382 Waarom gebruik je dan recepten voor netwerkmanagers 115 00:05:37,383 --> 00:05:38,210 in plaats van die van jezelf? 116 00:05:38,211 --> 00:05:39,602 Oké, dat is genoeg. 117 00:05:39,603 --> 00:05:41,082 Adela heeft nog een afspraak. 118 00:05:41,083 --> 00:05:44,781 Oké, bedankt voor jouw tijd, Adela. 119 00:05:44,782 --> 00:05:45,740 Nou, dat ging goed. 120 00:05:45,741 --> 00:05:47,828 Mijn slechtste interview ooit. 121 00:05:47,829 --> 00:05:48,656 Adela, kom op. 122 00:05:48,657 --> 00:05:50,787 Wie denkt hij wel dat hij is? 123 00:05:50,788 --> 00:05:51,832 Hé, luister niet naar hem. 124 00:05:51,833 --> 00:05:53,181 Je vermoordt het daarbuiten. 125 00:05:53,182 --> 00:05:54,312 Bedankt. 126 00:05:54,313 --> 00:05:55,313 Ik moet gaan. 127 00:06:20,165 --> 00:06:21,165 Kom op. 128 00:06:32,700 --> 00:06:33,700 Gaan. 129 00:06:39,968 --> 00:06:40,968 Ga Ga Ga! 130 00:07:19,181 --> 00:07:20,181 Fabi. 131 00:07:23,707 --> 00:07:25,229 Jij hebt het spel gewonnen. 132 00:07:25,230 --> 00:07:27,144 Ik had een assist-abuela. 133 00:07:27,145 --> 00:07:30,191 Oh, en ze is ook bescheiden. 134 00:07:30,192 --> 00:07:32,759 Je bent een ster en Ik ben zo trots op je. 135 00:07:32,760 --> 00:07:36,588 Fabi, schatje, het spijt me. 136 00:07:36,589 --> 00:07:37,981 Er was verkeer. 137 00:07:37,982 --> 00:07:41,811 Ik ben hier net zo snel gekomen als ik Dat zou kunnen, maar ja, je hebt gewonnen. 138 00:07:41,812 --> 00:07:43,639 Je hebt dit seizoen zo hard gewerkt. 139 00:07:43,640 --> 00:07:44,727 Hoe zou je dat weten? 140 00:07:44,728 --> 00:07:45,598 Fabi. 141 00:07:45,599 --> 00:07:47,382 Je zei dat je hier zou zijn. 142 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 Ik heb geprobeerd. 143 00:07:48,427 --> 00:07:49,906 Dat deed ik echt, maar het was werk. 144 00:07:49,907 --> 00:07:50,907 Het is altijd werk. 145 00:07:52,170 --> 00:07:55,912 Laten we het vieren, jij, ik, Abuela, je vrienden. 146 00:07:55,913 --> 00:07:56,871 Jij kiest de plaats. 147 00:07:56,872 --> 00:07:58,072 Ik wil gewoon naar huis. 148 00:08:07,446 --> 00:08:08,230 Ik had een last-minute sollicitatiegesprek 149 00:08:08,230 --> 00:08:09,100 na de show van vandaag. 150 00:08:09,101 --> 00:08:10,362 Het was gewoon verschrikkelijk. 151 00:08:11,842 --> 00:08:12,842 Dat is jammer 152 00:08:16,847 --> 00:08:19,675 en waarom niet Matius iets gedaan? 153 00:08:19,676 --> 00:08:20,763 Ik weet het niet- 154 00:08:20,764 --> 00:08:21,764 - kan ik verontschuldigd worden? 155 00:08:23,462 --> 00:08:24,680 Ik heb wat zelfgemaakt ijsje van die nieuwe plek 156 00:08:24,681 --> 00:08:26,247 in zilvermeer. 157 00:08:26,248 --> 00:08:28,858 Nee bedankt, ik ben behoorlijk moe. 158 00:08:28,859 --> 00:08:31,339 Oke goede nacht. 159 00:08:31,340 --> 00:08:32,732 Buenas noches. 160 00:08:32,733 --> 00:08:33,733 Welterusten. 161 00:08:37,085 --> 00:08:39,521 Ik zal er een paar hebben van dat ijsje. 162 00:08:39,522 --> 00:08:41,654 Ga zitten, ik haal het wel. 163 00:08:49,097 --> 00:08:51,489 Ik verpest dit alleenstaand ouderschap ding. 164 00:08:51,490 --> 00:08:53,274 Nee je bent niet. 165 00:08:53,275 --> 00:08:54,579 Je doet je best. 166 00:08:54,580 --> 00:08:56,100 Mauricio zou hebben geweten wat te doen. 167 00:08:58,280 --> 00:09:02,065 Mauricio hield van jij met heel zijn hart. 168 00:09:02,066 --> 00:09:03,024 Dat doe ik ook. 169 00:09:03,025 --> 00:09:04,938 En dat geldt ook voor Fabi. 170 00:09:04,939 --> 00:09:06,375 Jij, jij maakt je zorgen te veel mija. 171 00:09:08,507 --> 00:09:10,247 Ik weet niet zeker of Fabi ziet het zo. 172 00:09:10,248 --> 00:09:12,772 Onthoud: dat is zij nu een tiener. 173 00:09:12,773 --> 00:09:15,078 Ik weet het. 174 00:09:15,079 --> 00:09:17,080 De zomer in San Antonio is gewoon 175 00:09:17,081 --> 00:09:18,473 wat jullie allebei nodig hebben. 176 00:09:18,474 --> 00:09:19,735 Ze is opgewonden. 177 00:09:19,736 --> 00:09:20,736 Ja jij? 178 00:09:22,565 --> 00:09:26,525 Eerlijk gezegd, teruggaan zonder Mauricio zal het niet gemakkelijk zijn. 179 00:09:28,136 --> 00:09:33,227 Dat weet ik, maar ik probeer het vermijd je herinneringen 180 00:09:33,228 --> 00:09:34,228 is ook niet gemakkelijk. 181 00:09:36,361 --> 00:09:41,713 Het is drie jaar geleden en hoe moeilijk het ook is, 182 00:09:41,714 --> 00:09:43,586 het leven moet doorgaan. 183 00:09:46,023 --> 00:09:49,460 Ik ben opgewonden om de nieuwe renovaties bij Romero's. 184 00:09:49,461 --> 00:09:50,722 De foto's zien er geweldig uit. 185 00:09:50,723 --> 00:09:53,551 Het was allemaal van mij idee van nichtje Sandra. 186 00:09:53,552 --> 00:09:56,206 Ze denkt, dan kijk jij zal uw bedrijf binnenhalen. 187 00:09:56,207 --> 00:09:57,555 Heeft het? 188 00:09:57,556 --> 00:09:59,384 Mm-mm, nog niet. 189 00:10:00,646 --> 00:10:02,256 Ik weet zeker dat dat zo zal zijn. 190 00:10:02,257 --> 00:10:03,257 Hm. 191 00:10:05,651 --> 00:10:09,263 Dit is echt goed. 192 00:10:09,264 --> 00:10:10,264 Mm-hmm. 193 00:10:49,173 --> 00:10:51,827 Ik kan niet geloven dat we geld uitgeven de hele zomer hier. 194 00:10:51,828 --> 00:10:52,872 Ik kan de vochtigheid niet geloven. 195 00:10:52,873 --> 00:10:54,090 Kom op. 196 00:10:54,091 --> 00:10:55,787 Het is beter dan La. 197 00:10:55,788 --> 00:10:57,789 Al die nare smog. 198 00:10:57,790 --> 00:10:59,966 Ik wil naar de Alamo en ik wil naar de rivierwandeling. 199 00:10:59,967 --> 00:11:01,707 Oh en ik echt Ik wil naar zes vlaggen gaan. 200 00:11:03,274 --> 00:11:04,535 Stop Soccorro. 201 00:11:04,536 --> 00:11:05,363 Wat is het? 202 00:11:05,364 --> 00:11:07,234 Het zijn taco's rapidos. 203 00:11:07,235 --> 00:11:11,979 Ja, taco's rapidos. 204 00:11:16,418 --> 00:11:17,766 Twee carnitas-taco's. 205 00:11:17,767 --> 00:11:19,594 Twee koning ala pollo taco's, twee cola, 206 00:11:19,595 --> 00:11:23,641 en voor mij drie lengua-taco's en een watermeloen agua fresca. 207 00:11:23,642 --> 00:11:24,904 Dat is precies wat ik bestel. 208 00:11:24,905 --> 00:11:26,514 Oh nee. 209 00:11:26,515 --> 00:11:30,083 Jij bent het, de voedselschrijver. 210 00:11:30,084 --> 00:11:31,823 Mijn naam is eigenlijk David. 211 00:11:31,824 --> 00:11:32,782 Je hebt mij in een hinderlaag gelokt. 212 00:11:32,783 --> 00:11:34,870 Ik zou niet zeggen in een hinderlaag gelokt. 213 00:11:34,871 --> 00:11:36,828 Ik vroeg er een paar uitdagende vragen. 214 00:11:36,829 --> 00:11:38,395 Jouw vragen stuurde me in een spiraal 215 00:11:38,396 --> 00:11:40,354 een existentiële crisis. 216 00:11:40,355 --> 00:11:42,051 Daarom ben je dat hier bij taco's rapidos. 217 00:11:42,052 --> 00:11:43,923 Niet precies. 218 00:11:43,924 --> 00:11:45,228 Je weet dat ik verrast ben je zou niet dood gevonden worden 219 00:11:45,229 --> 00:11:46,838 op een plek als deze. 220 00:11:46,839 --> 00:11:48,405 Het is duidelijk dat je dat niet doet ken mij heel goed. 221 00:11:48,406 --> 00:11:50,190 Mevrouw, señorita. 222 00:11:50,191 --> 00:11:51,366 Jij houdt de lijn vast. 223 00:11:52,845 --> 00:11:53,845 Bewaar het wisselgeld. 224 00:11:55,370 --> 00:11:56,719 Zoals altijd was het een genoegen. 225 00:12:00,549 --> 00:12:02,942 Ik zal de precies hetzelfde, kerel. 226 00:12:02,943 --> 00:12:03,813 Met wie had je het over mama? 227 00:12:03,814 --> 00:12:05,553 Niemand. 228 00:12:05,554 --> 00:12:07,674 Je kunt er beter aan wennen wordt hier in de buurt herkend. 229 00:12:15,303 --> 00:12:17,696 Ah, dat was de reis waard. 230 00:12:47,596 --> 00:12:51,207 Aqui esta, Romero's. 231 00:12:51,208 --> 00:12:53,601 Het ziet er geweldig uit, Abuela. 232 00:13:14,666 --> 00:13:15,580 Ik kan het niet geloven. 233 00:13:15,581 --> 00:13:17,103 Ik hou van de kleuren. 234 00:13:17,104 --> 00:13:18,582 Oh, het was allemaal Sandra's idee. 235 00:13:18,583 --> 00:13:22,282 Ze zegt dat het helderder wordt de plaats op. 236 00:13:22,283 --> 00:13:23,370 Soccorro. 237 00:13:23,371 --> 00:13:25,154 Je bent terug. 238 00:13:25,155 --> 00:13:28,375 Fabi, weet je nog de neef van je vader, Sandra? 239 00:13:28,376 --> 00:13:29,854 Ja, hallo. 240 00:13:29,855 --> 00:13:30,682 Hoi. 241 00:13:30,683 --> 00:13:32,205 Wat gebeurd er? 242 00:13:32,206 --> 00:13:34,120 Het lijkt op jou een habanero ingeslikt? 243 00:13:34,121 --> 00:13:35,035 Manny stopte. 244 00:13:35,036 --> 00:13:36,078 Wat? 245 00:13:36,079 --> 00:13:37,166 Waarom? 246 00:13:37,167 --> 00:13:37,950 Hallo Sandra. 247 00:13:37,951 --> 00:13:39,168 Hoi. 248 00:13:39,169 --> 00:13:40,213 Wie is Manny? 249 00:13:40,214 --> 00:13:41,518 Ja, Manuel. 250 00:13:41,519 --> 00:13:43,781 Hij is onze hoofdkok. 251 00:13:43,782 --> 00:13:46,828 Ik dacht dat jij aan het regelen was dingen terwijl ik weg was. 252 00:13:46,829 --> 00:13:49,178 Alles is geweest tot nu toe prima, dat zweer ik. 253 00:13:49,179 --> 00:13:50,571 Tot nu. 254 00:13:50,572 --> 00:13:52,355 Manny is in een slecht humeur de hele ochtend. 255 00:13:52,356 --> 00:13:54,662 Hij zegt dat we hem niet genoeg betalen. 256 00:13:54,663 --> 00:13:56,185 Zou je het je kunnen veroorloven hem een ​​kleine loonsverhoging geven? 257 00:13:56,186 --> 00:13:58,187 Nee, en dat weet hij. 258 00:13:58,188 --> 00:13:59,928 Wat gaan we doen? 259 00:13:59,929 --> 00:14:03,279 Ik kan koken terwijl Manny blaast wat stoom af. 260 00:14:03,280 --> 00:14:05,542 Soccorro jij heb al jaren niet meer gekookt. 261 00:14:05,543 --> 00:14:06,979 Het is alsof je op een bicicleta rijdt. 262 00:14:09,330 --> 00:14:13,246 Tenzij Adela dat wil. 263 00:14:13,247 --> 00:14:14,377 - Mama? - Haar? 264 00:14:14,378 --> 00:14:15,075 Mij? 265 00:14:15,076 --> 00:14:17,119 Ah, ter wille van de oude tijd. 266 00:14:17,120 --> 00:14:18,816 Hebben we je echt nodig? 267 00:14:18,817 --> 00:14:20,470 Wat weet ze over dinerkoken? 268 00:14:20,471 --> 00:14:23,995 Adel was de beste Cook Romero ooit heeft gehad. 269 00:14:23,996 --> 00:14:25,867 Ja, zoals misschien jaren geleden. 270 00:14:25,868 --> 00:14:28,217 Doe het mama, alsjeblieft. 271 00:14:28,218 --> 00:14:30,176 Prima, voor één nacht. 272 00:14:38,533 --> 00:14:41,188 Het ziet er precies hetzelfde uit 15 jaar geleden, hier terug. 273 00:14:42,798 --> 00:14:45,104 We hadden niet genoeg geld om te renoveren 274 00:14:45,105 --> 00:14:46,148 het hele restaurant. 275 00:14:46,149 --> 00:14:48,063 Dus je hebt bezuinigd op de keuken? 276 00:14:48,064 --> 00:14:51,588 Dus je neemt op precies waar je was gebleven. 277 00:14:51,589 --> 00:14:53,112 Deze apparaten zijn ouder dan Fabi. 278 00:14:53,113 --> 00:14:56,071 Hijole, sorry dat het niet zo is een mooie tv-keuken. 279 00:14:56,072 --> 00:14:57,117 Esta bien, esta bien. 280 00:14:58,683 --> 00:15:00,423 Ik kan de afwas doen. 281 00:15:00,424 --> 00:15:01,859 Oh geweldig. 282 00:15:22,838 --> 00:15:24,518 Ik ben niet verhuisd zo snel in een lange tijd. 283 00:15:27,886 --> 00:15:28,886 Net als vroeger. 284 00:15:33,196 --> 00:15:34,196 Bestel op! 285 00:15:41,248 --> 00:15:44,032 Meer sla en tomaat. 286 00:15:44,033 --> 00:15:46,121 Hoe gaat het daarbinnen? 287 00:15:46,122 --> 00:15:48,167 Net als fietsen op een bicicleta. 288 00:15:48,168 --> 00:15:50,386 Gelukkig was het een rustige nacht. 289 00:15:50,387 --> 00:15:52,955 Nou ja, dat zijn ze allemaal behoorlijk langzaam tegenwoordig. 290 00:15:54,913 --> 00:15:57,176 De klant wil het weten wat doe je op deze taco's? 291 00:15:57,177 --> 00:15:58,178 Het zijn micro-Groenen. 292 00:15:59,918 --> 00:16:04,183 Adela, onze klanten zijn niet gewend aan luxe eten. 293 00:16:04,184 --> 00:16:05,749 Micro koriander, is niet luxueus. 294 00:16:05,750 --> 00:16:08,187 Het is een eenvoudige manier om te maken het eten smaakt beter. 295 00:16:08,188 --> 00:16:09,188 Hm. 296 00:16:43,353 --> 00:16:44,571 Bedankt voor het helpen vandaag. 297 00:16:44,572 --> 00:16:47,227 Het is leuk om te hebben jullie terug, meiden. 298 00:16:48,837 --> 00:16:50,055 Kom laten we gaan. 299 00:17:06,855 --> 00:17:08,073 Schat ik ben thuis. 300 00:17:09,161 --> 00:17:10,161 Robijn. 301 00:17:11,381 --> 00:17:13,991 Ik mis je. 302 00:17:13,992 --> 00:17:16,342 Ik hou van jou Ik hou van jou. 303 00:17:16,343 --> 00:17:17,865 Brave meid. 304 00:17:17,866 --> 00:17:20,650 Mijn buurman komt en zorgt voor haar als ik weg ben. 305 00:17:20,651 --> 00:17:25,177 Schoonheid, ik mis je. 306 00:17:33,969 --> 00:17:35,231 Mauricio's kamer. 307 00:17:37,625 --> 00:17:40,628 Nou, je kunt ruilen met Fabi, als je wilt. 308 00:17:42,064 --> 00:17:43,194 Het gaat goed met me. 309 00:17:43,195 --> 00:17:44,195 Bedankt. 310 00:17:45,937 --> 00:17:48,113 Handdoeken liggen in de gangkast. 311 00:17:49,376 --> 00:17:50,246 Buenas noches. 312 00:17:50,246 --> 00:17:51,246 Nacht. 313 00:18:52,047 --> 00:18:53,917 Hé Matius, het is laat. 314 00:18:53,918 --> 00:18:55,441 Zit je? 315 00:18:55,442 --> 00:18:57,791 Ik lag totdat je belde. 316 00:18:57,792 --> 00:19:00,881 Ik heb net aan de telefoon gehad de leidinggevenden als fijnproevers. 317 00:19:00,882 --> 00:19:03,100 En ze nemen mensen aan jou voor een nieuwe serie. 318 00:19:03,101 --> 00:19:04,232 Echt? 319 00:19:04,233 --> 00:19:05,581 Ja, hun zomerserie, 320 00:19:05,582 --> 00:19:07,801 werken met de 's werelds beste chef-koks. 321 00:19:07,802 --> 00:19:09,455 Ik luister. 322 00:19:09,456 --> 00:19:12,109 Je reist naar steden in heel Europa 323 00:19:12,110 --> 00:19:13,850 jij bent serieus? 324 00:19:13,851 --> 00:19:16,244 En het schieten het schema zou niet in strijd zijn 325 00:19:16,245 --> 00:19:17,941 met "alta cocina." 326 00:19:17,942 --> 00:19:20,466 Dat zul je hebben twee shows in gourmand. 327 00:19:20,467 --> 00:19:22,511 Dit is enorm. 328 00:19:22,512 --> 00:19:24,121 Ik doe mee. 329 00:19:24,122 --> 00:19:25,732 Het is een shoot van 12 weken. 330 00:19:25,733 --> 00:19:28,125 Ze verwachten je binnen Londen over ongeveer 10 dagen. 331 00:19:28,126 --> 00:19:30,824 Wacht, zei je een zomerserie, 332 00:19:30,825 --> 00:19:33,000 zoals in de zomer? 333 00:19:33,001 --> 00:19:34,523 Ja. 334 00:19:34,524 --> 00:19:35,568 Matius, weet je wat Ik moet geld uitgeven 335 00:19:35,569 --> 00:19:38,353 de zomer in San Antonio met mijn familie. 336 00:19:38,354 --> 00:19:40,355 Fabi zal er kapot van zijn. 337 00:19:40,356 --> 00:19:42,444 Weet je wat een zomer in Europa voor haar zou kunnen doen 338 00:19:42,445 --> 00:19:43,924 op het voetbalveld? 339 00:19:43,925 --> 00:19:47,144 Ze kan spelen met de het beste van het beste daar. 340 00:19:47,145 --> 00:19:48,624 Jij wil Leg dat eens uit aan Fabi? 341 00:19:48,625 --> 00:19:51,192 Ze denkt al dat ik dat ben de slechtste moeder ter wereld. 342 00:19:51,193 --> 00:19:53,803 Ze is een tiener, van Natuurlijk denkt ze dat. 343 00:19:53,804 --> 00:19:55,501 Ik kan de baan niet aanvaarden 344 00:19:55,502 --> 00:19:57,633 zonder dat Fabi aan boord was. 345 00:19:57,634 --> 00:19:59,548 We zullen met haar praten. 346 00:19:59,549 --> 00:20:01,594 Maar het netwerk heeft een antwoord nodig. 347 00:20:01,595 --> 00:20:03,117 Zal je me laten morgen weten? 348 00:20:03,118 --> 00:20:06,250 Ik wil echt dat je dit krijgt. 349 00:20:06,251 --> 00:20:10,430 Oké, ik zal met haar praten en ik laat het je weten. 350 00:20:32,930 --> 00:20:35,149 Adela, wat is er gebeurd? 351 00:20:35,150 --> 00:20:36,846 ik ging net kook je ontbijt. 352 00:20:36,847 --> 00:20:37,847 Ik wilde. 353 00:20:38,675 --> 00:20:40,068 Zit, zit. 354 00:20:42,070 --> 00:20:43,070 Jij niet Ruby. 355 00:20:50,731 --> 00:20:52,296 Goedemorgen, Fabi. 356 00:20:52,297 --> 00:20:54,560 Morgen morgen. 357 00:20:54,561 --> 00:20:55,735 Jouw favorieten. 358 00:20:55,736 --> 00:20:57,867 Agua De Jimaica, Chilaquiles, 359 00:20:57,868 --> 00:21:00,087 huevos rancheros. 360 00:21:00,088 --> 00:21:01,088 Waarom? 361 00:21:02,003 --> 00:21:03,243 Gewoon om de zomer te vieren, 362 00:21:08,400 --> 00:21:10,402 Eet eet. 363 00:21:14,058 --> 00:21:16,757 Mm. 364 00:21:17,714 --> 00:21:22,805 Ik heb dus groot nieuws. 365 00:21:22,806 --> 00:21:23,893 Gisteravond kreeg ik een telefoontje van matius. 366 00:21:23,894 --> 00:21:26,026 En het blijkt dat het netwerk 367 00:21:26,027 --> 00:21:28,463 wil dat ik gastheer ben nog een tv-programma. 368 00:21:28,464 --> 00:21:31,118 - Gefeliciteerd. - Oh, goed gedaan moeder. 369 00:21:31,119 --> 00:21:33,729 Ik zou mee werken chef-koks van over de hele wereld 370 00:21:33,730 --> 00:21:35,645 en wij mogen uitgeven de zomer in Europa. 371 00:21:38,518 --> 00:21:40,301 Europa? 372 00:21:40,302 --> 00:21:43,478 Maar je zei dat we geld zouden uitgeven de hele zomer hier. 373 00:21:43,479 --> 00:21:45,001 Ik weet het schat, 374 00:21:45,002 --> 00:21:46,568 maar dit is een grote kans voor mij. 375 00:21:46,569 --> 00:21:48,483 Voor ons allebei. 376 00:21:48,484 --> 00:21:50,137 Je zou naar kunnen gaan voetbalkamp in Europa. 377 00:21:50,138 --> 00:21:51,138 Zou dat niet cool zijn? 378 00:21:55,796 --> 00:21:56,796 Fabi, wacht. 379 00:22:12,508 --> 00:22:14,509 Ik weet dat dit niet onze manier is van plan om onze zomer door te brengen, 380 00:22:14,510 --> 00:22:15,728 maar het is wat ik doe. 381 00:22:15,729 --> 00:22:16,772 Het werkt. 382 00:22:16,773 --> 00:22:18,208 Het is altijd werk. 383 00:22:18,209 --> 00:22:19,209 Je stopt nooit met werken. 384 00:22:21,169 --> 00:22:22,604 We hebben plannen gemaakt deze reis een heel jaar lang. 385 00:22:22,605 --> 00:22:24,172 Sindsdien zijn we hier niet meer geweest, 386 00:22:25,782 --> 00:22:27,218 sinds papa stierf. 387 00:22:30,439 --> 00:22:32,092 Ik heb niet gegeven matius een antwoord. 388 00:22:32,093 --> 00:22:34,311 Ik wil dat we het maken dit besluit samen. 389 00:22:34,312 --> 00:22:37,010 Oké, dan wil ik niet gaan. 390 00:22:37,011 --> 00:22:38,707 Ik wil hier blijven. 391 00:22:38,708 --> 00:22:40,230 Maar je kon de wereld zien. 392 00:22:40,231 --> 00:22:41,581 Ik wil niet gaan. 393 00:22:43,191 --> 00:22:44,887 Op jouw leeftijd, 394 00:22:44,888 --> 00:22:46,106 alles wat ik ooit wilde doen was weg uit San Antonio. 395 00:22:46,107 --> 00:22:47,412 Niet ik. 396 00:22:52,548 --> 00:22:53,679 Waar ga je heen? 397 00:22:53,680 --> 00:22:55,376 Naar het park. 398 00:22:55,377 --> 00:22:57,161 Ik hoef niet naar toe Europa om te voetballen. 399 00:23:10,958 --> 00:23:12,349 Laat me raden. 400 00:23:12,350 --> 00:23:13,350 Ze wil niet gaan. 401 00:23:14,918 --> 00:23:16,789 Ze komt langs. 402 00:23:16,790 --> 00:23:19,661 Ik hoef niet weg te gaan Europa nog 10 dagen. 403 00:23:19,662 --> 00:23:22,665 Adela, wat als jij een baan afgewezen? 404 00:23:24,145 --> 00:23:25,667 Jij toch ook niet. 405 00:23:25,668 --> 00:23:26,799 Ja, laat maar. 406 00:23:26,800 --> 00:23:29,758 Ik weet zeker dat jij weet wat het beste is. 407 00:23:29,759 --> 00:23:33,066 Dit is een grote gelegenheid, soccorro. 408 00:23:33,067 --> 00:23:35,285 Mijn eigen internationaal kookprogramma. 409 00:23:35,286 --> 00:23:38,114 Ik zou de Latina kunnen zijn, Antonius Bourdain. 410 00:23:38,115 --> 00:23:41,117 Veel geluk Fabi's gedachten veranderen. 411 00:23:41,118 --> 00:23:43,599 Ze is net zo koppig als wij allebei. 412 00:23:45,427 --> 00:23:46,819 Heb je iets van Manny gehoord? 413 00:23:46,820 --> 00:23:50,126 Oh, hij zei van wel komt niet terug. 414 00:23:50,127 --> 00:23:51,128 Wat ga je doen? 415 00:23:53,087 --> 00:23:56,698 Wij zijn vandaag gesloten, maar ik moet snel iemand vinden. 416 00:23:56,699 --> 00:23:58,134 Ik zal het nog eens invullen. 417 00:23:58,135 --> 00:23:59,962 Nee, nee, dat kan ik niet vraag je om dat te doen. 418 00:23:59,963 --> 00:24:01,703 Je bent op vakantie. 419 00:24:01,704 --> 00:24:04,010 Het was best leuk daar terug zijn. 420 00:24:04,011 --> 00:24:06,882 Hmm, nog een paar dagen in San Antonio, 421 00:24:06,883 --> 00:24:09,625 en je zult het vergeten alles over Europa. 422 00:24:12,497 --> 00:24:16,326 Ik ga boodschappen doen als Willen jij en Fabi mee? 423 00:24:16,327 --> 00:24:18,547 Oké, maar kunnen we dat ook? een beetje veranderen? 424 00:24:19,548 --> 00:24:20,766 Wat veranderen? 425 00:24:20,767 --> 00:24:22,028 Laten we lokaal kopen. 426 00:24:22,029 --> 00:24:23,464 Nee. 427 00:24:23,465 --> 00:24:24,770 Ik weet zeker dat er een boerenmarkt in de buurt. 428 00:24:24,771 --> 00:24:26,597 Ik kan het me niet veroorloven om daar te kopen. 429 00:24:26,598 --> 00:24:28,687 Ik koop de boodschappen deze week. 430 00:24:28,688 --> 00:24:30,340 Buiten de vraag. 431 00:24:30,341 --> 00:24:31,907 Ik wil het je gewoon laten zien 432 00:24:31,908 --> 00:24:33,388 het verschil vers ingrediënten maken. 433 00:24:35,912 --> 00:24:37,434 Je zei het bedrijf het ging niet goed 434 00:24:37,435 --> 00:24:39,262 en de renovaties werkten niet, 435 00:24:39,263 --> 00:24:41,830 misschien is beter eten dat wel. 436 00:24:41,831 --> 00:24:43,005 Probeer het gewoon. 437 00:24:43,006 --> 00:24:45,442 Hm, prima. 438 00:24:45,443 --> 00:24:47,357 We zullen het proberen. 439 00:24:47,358 --> 00:24:49,925 Maar gewoon omdat zij zijn duurder, 440 00:24:49,926 --> 00:24:51,623 betekent niet dat zij zijn beter, oké? 441 00:24:55,758 --> 00:25:00,066 ♪ O, o ♪ 442 00:25:00,067 --> 00:25:04,636 ♪ Ja, ja, ja, ja mm, mm ♪ 443 00:25:06,595 --> 00:25:09,903 ♪ Zonnige dagen, die binnenkomen een beetje zomerliefde ♪ 444 00:25:11,774 --> 00:25:12,818 ♪ Ik heb mij ♪ 445 00:25:12,819 --> 00:25:13,819 Het is verbazingwekkend, nietwaar? 446 00:25:16,561 --> 00:25:19,650 ♪ En ik kan niet stoppen met glimlachen ♪ 447 00:25:19,651 --> 00:25:20,609 ♪ Ik weet het niet ♪ 448 00:25:20,610 --> 00:25:22,828 Merk je geen verschil? 449 00:25:22,829 --> 00:25:23,655 Eet het op. 450 00:25:23,656 --> 00:25:25,266 Niet voordat Nina gewassen is. 451 00:25:26,615 --> 00:25:27,615 Oké. 452 00:25:33,883 --> 00:25:34,883 Probeer dit. 453 00:25:38,714 --> 00:25:40,194 Proef hoe sappig het is. 454 00:25:41,848 --> 00:25:44,545 Wanneer was de laatste keer Had jij zo'n meloen? 455 00:25:44,546 --> 00:25:45,546 Het is echt goed. 456 00:25:46,200 --> 00:25:47,374 Ik heb beter gehad. 457 00:25:47,375 --> 00:25:48,810 Soccorro. 458 00:25:48,811 --> 00:25:50,334 Esta bien, het is goed. 459 00:25:52,902 --> 00:25:55,643 Maar misschien wel onze klanten zullen het niet leuk vinden. 460 00:25:55,644 --> 00:25:57,863 Je hebt gelijk, ze zullen het geweldig vinden. 461 00:25:57,864 --> 00:25:58,864 Geloof me. 462 00:25:58,865 --> 00:26:00,779 Ik ben Romero's topchef. 463 00:26:00,780 --> 00:26:05,567 ♪ Oeh, ooh, ooh, ooh, overal rondspringen, ja ♪ 464 00:26:07,351 --> 00:26:08,917 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 465 00:26:08,918 --> 00:26:10,179 ♪ Ik glimlach, glimlach ♪ 466 00:26:10,180 --> 00:26:12,703 ♪ En ik weet niet waarom ♪ 467 00:26:12,704 --> 00:26:13,704 Bedankt. 468 00:26:23,106 --> 00:26:24,367 Je hebt hulp nodig? 469 00:26:24,368 --> 00:26:27,414 Zeker, jij bent het. 470 00:26:27,415 --> 00:26:29,111 Het is David. 471 00:26:29,112 --> 00:26:29,939 Je hebt een hand nodig. 472 00:26:29,940 --> 00:26:32,724 Nee, bedankt, met mij gaat het goed. 473 00:26:38,513 --> 00:26:39,513 Prima. 474 00:26:41,429 --> 00:26:42,212 Wat is dit? 475 00:26:42,213 --> 00:26:43,473 Een lichte snack. 476 00:26:43,474 --> 00:26:45,301 Als je het moest weten, 477 00:26:45,302 --> 00:26:46,781 het is eigenlijk van mijn restaurant van schoonmoeder. 478 00:26:46,782 --> 00:26:47,956 Romero's. 479 00:26:47,957 --> 00:26:49,784 Ja, je hebt ervan gehoord. 480 00:26:49,785 --> 00:26:50,959 Ik ben een vaste klant. 481 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 Jij? 482 00:26:52,962 --> 00:26:54,223 Begrijp me niet verkeerd. 483 00:26:54,224 --> 00:26:54,964 Ik hou ervan, 484 00:26:54,965 --> 00:26:57,618 maar het is geen luxe eten. 485 00:26:57,619 --> 00:26:59,969 Kom langs voor Romero's beroemde elote een keer per week. 486 00:27:01,275 --> 00:27:02,275 Interessant. 487 00:27:04,147 --> 00:27:06,235 Jij dacht dat ik dat was pretentieus nietwaar? 488 00:27:06,236 --> 00:27:08,325 Eigenlijk niet helemaal aan je gedacht. 489 00:27:11,720 --> 00:27:16,289 Dus heb je er een aanbevelingen terwijl ik hier ben? 490 00:27:16,290 --> 00:27:17,857 Ik wil weten waar ik niet heen moet. 491 00:27:19,249 --> 00:27:22,034 Ja, mijn vriend, Julio, agua fresca-stand. 492 00:27:22,035 --> 00:27:24,036 Ik raad je aan daarheen te gaan. 493 00:27:24,037 --> 00:27:25,559 Perfect, dat doe ik niet. 494 00:27:25,560 --> 00:27:27,996 Vooral wanneer je bedenkt hoe mild 495 00:27:27,997 --> 00:27:28,824 het zomerweer is daar. 496 00:27:28,825 --> 00:27:30,694 Er gaat niets boven het niet verkouden zijn, 497 00:27:30,695 --> 00:27:33,263 verfrissende aqua de meloen, ongeveer nu. 498 00:27:34,743 --> 00:27:36,063 ik ben echt begin je te haten. 499 00:27:37,050 --> 00:27:38,311 Oké? 500 00:27:38,312 --> 00:27:39,182 Ik wil er een. 501 00:27:39,183 --> 00:27:40,574 Je zult er geen spijt van krijgen en Julio, 502 00:27:40,575 --> 00:27:42,315 hij is een van je grootste fans. 503 00:27:42,316 --> 00:27:43,707 Ik weet niet waarom eigenlijk? 504 00:27:43,708 --> 00:27:44,708 Grapje. 505 00:27:48,626 --> 00:27:50,411 Hé Julio, kijk eens wie ik heb gevonden. 506 00:27:53,631 --> 00:27:54,805 Adela Romero. 507 00:27:54,806 --> 00:27:55,720 Mijn God. 508 00:27:55,721 --> 00:27:57,069 Ik dacht dat David een grapje maakte 509 00:27:57,070 --> 00:27:58,418 toen hij zei dat hij zag je gisteren. 510 00:27:58,419 --> 00:27:59,246 Wat ben je aan het doen hier in San Antonio? 511 00:27:59,247 --> 00:28:00,986 Op bezoek bij mijn familie. 512 00:28:00,987 --> 00:28:02,596 Ik kan niet geloven dat je dat bent hier met David onderweg 513 00:28:02,597 --> 00:28:04,293 hij ging achter je aan in dat interview. 514 00:28:04,294 --> 00:28:05,642 O, ik ben niet bij hem. 515 00:28:05,643 --> 00:28:07,514 Je hebt de video gezien. 516 00:28:07,515 --> 00:28:09,820 Ik en de rest van San Antonio. 517 00:28:09,821 --> 00:28:11,257 Fantastisch! 518 00:28:11,258 --> 00:28:12,780 Kom op, het was niet zo erg. 519 00:28:12,781 --> 00:28:13,912 Het werd een beetje verhit. 520 00:28:13,913 --> 00:28:15,826 Het was een goed interview. 521 00:28:15,827 --> 00:28:16,827 Voor jou. 522 00:28:20,963 --> 00:28:23,486 Een agua De meloen wel laat al je problemen verdwijnen, 523 00:28:23,487 --> 00:28:25,010 Ik beloof. 524 00:28:25,011 --> 00:28:26,011 Ik haal voedsel uit mijn zwager. 525 00:28:26,012 --> 00:28:27,612 Hij heeft een biologische boerderij buiten de stad. 526 00:28:31,756 --> 00:28:32,714 Wauw. 527 00:28:32,715 --> 00:28:33,932 Dat is perfect. 528 00:28:33,933 --> 00:28:36,195 De smaken zijn zo helder. 529 00:28:36,196 --> 00:28:37,544 David knijpt me. 530 00:28:37,545 --> 00:28:39,546 Ik heb net, au! 531 00:28:39,547 --> 00:28:40,417 Hoe veel? 532 00:28:40,417 --> 00:28:41,417 Het is mijn traktatie. 533 00:28:42,376 --> 00:28:43,376 Beschouw het als een verontschuldiging. 534 00:28:48,556 --> 00:28:49,643 Ik moet gaan. 535 00:28:49,644 --> 00:28:51,514 Het was leuk je te ontmoeten, Julio. 536 00:28:51,515 --> 00:28:52,994 Het was mij een genoegen. 537 00:28:52,995 --> 00:28:53,995 Zie je later. 538 00:28:57,869 --> 00:28:59,609 Denk je dat dat een ja was? 539 00:28:59,610 --> 00:29:00,610 Nee. 540 00:29:10,534 --> 00:29:11,753 Vertel me wat je denkt? 541 00:29:28,161 --> 00:29:29,901 Stop met zo naar mij te kijken. 542 00:29:30,902 --> 00:29:33,034 Het is beter, oké. 543 00:29:33,035 --> 00:29:34,383 Maar ik kan het me niet veroorloven om te winkelen 544 00:29:34,384 --> 00:29:36,516 bij de boer elke week markt. 545 00:29:36,517 --> 00:29:39,519 Wat als ik dingen verplaats? rond met de begroting? 546 00:29:39,520 --> 00:29:42,001 Mm-mm, daar er valt niets te bewegen. 547 00:29:44,916 --> 00:29:48,223 Dat ben ik eigenlijk geweest denken aan verkopen. 548 00:29:48,224 --> 00:29:49,225 - Wat? - Wat? 549 00:29:51,488 --> 00:29:53,402 Dit was onze droom. 550 00:29:53,403 --> 00:29:57,319 Om een ​​restaurant te openen in Amerika heeft een erfenis 551 00:29:57,320 --> 00:29:58,320 voor ons gezin. 552 00:29:59,670 --> 00:30:02,933 Maar ik ben te oud om te ademen nieuw leven op deze plek. 553 00:30:02,934 --> 00:30:05,240 En er zijn makelaars bereid een mooie prijs te betalen 554 00:30:05,241 --> 00:30:07,068 voor het pand. 555 00:30:07,069 --> 00:30:08,635 Romero's is meer dan alleen een eigendom. 556 00:30:08,636 --> 00:30:10,767 Mauricio en ik hebben elkaar hier ontmoet. 557 00:30:10,768 --> 00:30:13,161 Fabi is hier opgegroeid. 558 00:30:13,162 --> 00:30:14,685 Je kunt het niet verkopen. 559 00:30:16,513 --> 00:30:19,081 Nu de zaken zo slecht zijn, het is een te grote last. 560 00:30:20,909 --> 00:30:23,345 Ik kan meer dan alleen helpen je in de keuken. 561 00:30:23,346 --> 00:30:26,087 Wat als ik je help het opnieuw uit te vinden? het menu, bijwerken? 562 00:30:26,088 --> 00:30:27,306 Romero is geweest hetzelfde maken 563 00:30:27,307 --> 00:30:29,090 de afgelopen 30 jaar. 564 00:30:29,091 --> 00:30:30,091 Het is misschien tijd. 565 00:30:31,746 --> 00:30:33,355 Ik ken Adela niet. 566 00:30:33,356 --> 00:30:34,356 Ze heeft gelijk Abuela. 567 00:30:39,014 --> 00:30:41,060 Nou, ik vermoed dingen erger kan niet. 568 00:30:43,192 --> 00:30:44,192 Dat is de juiste mentaliteit. 569 00:30:52,462 --> 00:30:53,462 Probeer deze Sandra. 570 00:30:54,247 --> 00:30:56,335 Maar ik heb de burrito nodig. 571 00:30:56,336 --> 00:30:57,336 Probeer het Sandra. 572 00:31:06,302 --> 00:31:08,042 Wat is dit? 573 00:31:08,043 --> 00:31:09,130 Lam? 574 00:31:09,131 --> 00:31:10,131 Wat denk je? 575 00:31:12,265 --> 00:31:14,135 Het is goed, maar deze Romero is. 576 00:31:14,136 --> 00:31:15,136 We kunnen geen lamsvlees serveren, 577 00:31:17,139 --> 00:31:19,184 en ik heb nog steeds de burrito nodig. 578 00:31:19,185 --> 00:31:20,185 Jaaa Jaaa. 579 00:31:22,405 --> 00:31:25,799 Romero's is om te werken klasse, geen luxe mija. 580 00:31:25,800 --> 00:31:27,583 Kun je me halverwege ontmoeten? 581 00:31:28,412 --> 00:31:29,846 Lam is nog niet halverwege. 582 00:31:29,847 --> 00:31:30,847 Het is duur. 583 00:31:32,807 --> 00:31:34,895 Ik waardeer uw feedback. 584 00:31:34,896 --> 00:31:35,896 Hier is je burrito. 585 00:31:57,223 --> 00:31:58,788 Bedankt Patrick. 586 00:31:58,789 --> 00:31:59,963 Terug naar jou Sandra. 587 00:31:59,964 --> 00:32:02,705 Socorro, hey, hoe gaat het? 588 00:32:02,706 --> 00:32:07,623 O, als het niet de mijne is favoriete werkbuurman. 589 00:32:08,843 --> 00:32:09,930 Ik heb je al een tijdje niet meer gezien. 590 00:32:09,931 --> 00:32:12,628 Dat moet jij ook zijn druk bezig met het verpompen van ijzer. 591 00:32:12,629 --> 00:32:14,240 Eigenlijk van de sportschool de laatste tijd druk geweest. 592 00:32:16,416 --> 00:32:17,807 Mijn zoon is klaar met het leger, 593 00:32:17,808 --> 00:32:19,722 dus ik haal hem vestigde zich daar. 594 00:32:19,723 --> 00:32:22,116 Ik geef het over binnenkort de sleutels van hem. 595 00:32:22,117 --> 00:32:24,249 Nee, wat, je gaat met pensioen? 596 00:32:24,250 --> 00:32:26,251 Ja, dat heb ik nog een paar mooie jaren. 597 00:32:26,252 --> 00:32:27,948 En nu Patrick Jr. thuis is, 598 00:32:27,949 --> 00:32:31,125 het lijkt het juiste tijd om ermee op te houden. 599 00:32:32,867 --> 00:32:36,043 Pensioen, wat ik zou geen rust gunnen 600 00:32:36,044 --> 00:32:37,044 en ontspanning. 601 00:32:38,351 --> 00:32:40,353 Denk je ooit na uw schort ophangen? 602 00:32:42,268 --> 00:32:43,268 Gewoon elke dag. 603 00:32:44,531 --> 00:32:48,011 Maar ik denk dat ik ga rennen Romero is tot ik de angst laat vallen 604 00:32:48,012 --> 00:32:51,363 als we geluk hebben zakelijk zeggen. 605 00:32:51,364 --> 00:32:54,844 Nou, ik zal zeker mijn het beste is om de lichten aan te laten. 606 00:32:54,845 --> 00:32:58,326 Je zult waarschijnlijk een zien veel meer van mij zodra ik met pensioen ga. 607 00:32:58,327 --> 00:32:59,502 Ernaar uitkijken. 608 00:33:02,201 --> 00:33:03,810 Tot later, dames. 609 00:33:03,811 --> 00:33:04,811 Dag Patrick. 610 00:33:05,987 --> 00:33:06,987 Doei. 611 00:33:12,341 --> 00:33:13,863 Hallo jongens. 612 00:33:13,864 --> 00:33:14,864 Hoi David. 613 00:33:14,865 --> 00:33:17,171 David, hoe gaat het met jou? 614 00:33:18,478 --> 00:33:20,305 Kom je voor elote? 615 00:33:20,306 --> 00:33:21,958 Je kent me te goed, 616 00:33:21,959 --> 00:33:25,179 maar ik hoopte dat je dat wel kon help me een ex-kok van je te vinden. 617 00:33:25,180 --> 00:33:26,485 Oh, je bedoelt Adela? 618 00:33:26,486 --> 00:33:29,575 Adela, kom hierheen een seconde alstublieft. 619 00:33:29,576 --> 00:33:30,619 Ze is hier? 620 00:33:30,620 --> 00:33:33,709 Si, ze werkt voor mij. 621 00:33:33,710 --> 00:33:35,189 Oh oké. 622 00:33:35,190 --> 00:33:36,365 Adela? 623 00:33:38,498 --> 00:33:40,716 Je zou bellen mij gisteren met een antwoord. 624 00:33:40,717 --> 00:33:42,762 Het netwerk is door mijn nek ademen. 625 00:33:42,763 --> 00:33:44,285 Ik weet het Matius, het spijt me. 626 00:33:44,286 --> 00:33:46,679 Maar Fabi wil niet verlaat San Antonio. 627 00:33:46,680 --> 00:33:49,638 O, je kunt niet doorgaan deze enorme kans. 628 00:33:49,639 --> 00:33:50,813 Ze ontplofte tegen mij toen ik haar probeerde te pitchen 629 00:33:50,814 --> 00:33:52,250 een zomer in Europa, 630 00:33:52,251 --> 00:33:54,513 Daarom heb ik meer tijd nodig. 631 00:33:54,514 --> 00:33:57,255 Weet je wat, wij het moeilijk te krijgen ding doen 632 00:33:57,256 --> 00:33:58,560 kan zelfs in ons voordeel werken 633 00:33:58,561 --> 00:34:00,388 wanneer wij over uw contract onderhandelen. 634 00:34:00,389 --> 00:34:02,042 Als we over het contract onderhandelen. 635 00:34:02,043 --> 00:34:02,957 Het is aan Fabi. 636 00:34:02,958 --> 00:34:04,523 Ze zal van Europa houden. 637 00:34:04,524 --> 00:34:06,394 Ik garandeer het. 638 00:34:06,395 --> 00:34:10,920 Vertel haar gewoon alles de schattige jongens op vespa's. 639 00:34:10,921 --> 00:34:13,445 Fabi rijdt geen vesper, vooral niet met een jongen. 640 00:34:13,446 --> 00:34:14,446 Mama? 641 00:34:16,231 --> 00:34:17,711 Abuela zegt dat je bezoek hebt. 642 00:34:33,814 --> 00:34:35,858 Weet je, ik dacht jou TV-koks verdienden het grote geld. 643 00:34:35,859 --> 00:34:37,382 Wat doe je hier? 644 00:34:37,383 --> 00:34:38,992 Ook leuk om jou te zien. 645 00:34:40,864 --> 00:34:43,866 Is David de kerel loop je steeds tegen? 646 00:34:43,867 --> 00:34:45,868 Waarom zei je niets? 647 00:34:45,869 --> 00:34:48,044 David is praktisch familie. 648 00:34:48,045 --> 00:34:49,568 Wacht, kennen jullie elkaar? 649 00:34:49,569 --> 00:34:53,136 Adela, nietwaar? Ken je David nog? 650 00:34:53,137 --> 00:34:55,922 Hij werkte hier terug toen je dat deed. 651 00:34:55,923 --> 00:34:56,966 Wat? 652 00:34:56,967 --> 00:34:58,925 Ik was een zomer lijnkok. 653 00:34:58,926 --> 00:35:01,046 Zoals ik al zei in ons interview: Ik betwijfel of je mij nog herinnert. 654 00:35:02,625 --> 00:35:03,539 Interview? 655 00:35:03,540 --> 00:35:05,324 Ik laat je de video later zien. 656 00:35:07,413 --> 00:35:08,588 Het komt bij mij terug. 657 00:35:09,676 --> 00:35:10,676 Jij bent Davey. 658 00:35:12,461 --> 00:35:14,070 Je haar was langer. 659 00:35:14,071 --> 00:35:15,637 En je gezicht was- 660 00:35:15,638 --> 00:35:17,465 - Ik weet het, gelukkig ben ik gegroeid uit beide dingen. 661 00:35:17,466 --> 00:35:18,901 Maar toch bedankt. 662 00:35:18,902 --> 00:35:21,382 Je was zo lief en stil. 663 00:35:21,383 --> 00:35:22,383 Jij bent daar ook uit gegroeid. 664 00:35:24,168 --> 00:35:26,954 Dus Davey, wat is dat? je wilde naast elote? 665 00:35:28,434 --> 00:35:30,739 Nou ja, dat was ik wel Ik hoop dat ik je kan profileren 666 00:35:30,740 --> 00:35:31,740 voor het telegram. 667 00:35:33,047 --> 00:35:34,700 Het interview kreeg heel veel online spelen, 668 00:35:34,701 --> 00:35:36,745 en toen ik het zei tegen je aan botsen, 669 00:35:36,746 --> 00:35:39,748 mijn redacteur was geïnteresseerd in een vervolgstuk. 670 00:35:39,749 --> 00:35:42,055 Vertel het uw redacteur, de antwoord is een dikke nee. 671 00:35:42,056 --> 00:35:44,405 Adela, wees niet zo onbeleefd. 672 00:35:44,406 --> 00:35:45,668 Hij heeft 'alta cocina' vernield. 673 00:35:47,191 --> 00:35:48,453 Heeft u die? idee hoe moeilijk ik het had 674 00:35:48,454 --> 00:35:50,150 werken om die show te krijgen? 675 00:35:50,151 --> 00:35:52,457 Dit zou geweldig kunnen zijn kans om jezelf uit te leggen 676 00:35:52,458 --> 00:35:53,762 in je eigen woorden. 677 00:35:53,763 --> 00:35:55,155 Ze zal het doen. 678 00:35:55,156 --> 00:35:56,156 Fabi. 679 00:35:56,984 --> 00:35:57,984 En wie is dit? 680 00:35:59,378 --> 00:36:00,814 Ze is mijn dochter, Fabiola. 681 00:36:03,817 --> 00:36:05,165 Mam, doe het interview. 682 00:36:05,166 --> 00:36:06,819 Het is vrije pers voor Romero's. 683 00:36:06,820 --> 00:36:08,342 Ze heeft een punt. 684 00:36:08,343 --> 00:36:09,343 Ik vind haar aardig. 685 00:36:09,344 --> 00:36:10,344 Blijf hierbuiten. 686 00:36:13,522 --> 00:36:15,131 Hoe ben je zo slim geworden? 687 00:36:16,482 --> 00:36:18,178 Goed, wanneer? 688 00:36:18,179 --> 00:36:19,179 Morgen. 689 00:36:19,180 --> 00:36:21,181 Rivierwandeling, 15.00 uur. 690 00:36:21,182 --> 00:36:22,182 Het is een date. 691 00:36:24,620 --> 00:36:26,055 Je weet wat ik bedoel? 692 00:36:26,056 --> 00:36:27,448 Ik zal er zijn. 693 00:36:27,449 --> 00:36:28,649 Geweldig, ik kijk er naar uit. 694 00:36:35,283 --> 00:36:36,283 Oh. 695 00:36:56,739 --> 00:36:58,827 Ben je geboren in San Antonio? 696 00:36:58,828 --> 00:37:01,177 Waarom vraag je me dat dingen die je al weet? 697 00:37:01,178 --> 00:37:02,178 Humor mij. 698 00:37:03,746 --> 00:37:05,444 San Antonio, geboren en getogen. 699 00:37:07,054 --> 00:37:08,294 Hoe ben je met koken in aanraking gekomen? 700 00:37:10,579 --> 00:37:11,819 Mijn moeder vertrok toen ik jong was, 701 00:37:13,495 --> 00:37:15,410 dus ik begon te helpen mijn vader met koken. 702 00:37:16,890 --> 00:37:19,370 Hij stierf aan kanker laatste jaar van de middelbare school. 703 00:37:20,981 --> 00:37:23,461 Raúl Romero, de oorspronkelijke eigenaar van Romero's, 704 00:37:23,462 --> 00:37:24,462 heeft mij ingehuurd als lijnkok. 705 00:37:25,942 --> 00:37:29,729 Dat was mijn culinaire scholen en nog veel meer. 706 00:37:31,121 --> 00:37:33,122 Hoe bedoel je zoveel meer? 707 00:37:33,123 --> 00:37:35,474 Alles goed in mijn het leven is afkomstig van Romero's. 708 00:37:36,736 --> 00:37:38,215 Ik heb daar voor gewerkt bijna 10 jaar. 709 00:37:39,826 --> 00:37:41,826 Het is waar ik verliefd werd met mijn man Mauricio. 710 00:37:43,003 --> 00:37:46,005 Raul en socorro zijn vrouw, werd mijn familie. 711 00:37:46,006 --> 00:37:48,834 Het was vanwege ons succes daar 712 00:37:48,835 --> 00:37:51,227 dat ik segmenten begon te doen 713 00:37:51,228 --> 00:37:53,665 voor "San Antonio in de ochtend." 714 00:37:53,666 --> 00:37:56,798 Dan de lokale show, dan "alta cocina." 715 00:37:56,799 --> 00:37:59,584 Oké, wat dan? gebeurt er nu bij Romano? 716 00:37:59,585 --> 00:38:01,945 Kom je gewoon even langs ben je thuis of is het meer? 717 00:38:03,458 --> 00:38:05,807 Ik ben bezig met een nieuw menu. 718 00:38:05,808 --> 00:38:08,157 De oude favorieten, maar met wat nieuwe wendingen, 719 00:38:08,158 --> 00:38:11,813 laat staan betere ingrediënten. 720 00:38:11,814 --> 00:38:14,860 Dus wat dacht je van een sneak peek van een van je nieuwe gerechten? 721 00:38:14,861 --> 00:38:16,165 Nog niet. 722 00:38:16,166 --> 00:38:18,690 Ik zit nog steeds in de experimenteerfase, 723 00:38:18,691 --> 00:38:20,082 maar schrijf dat niet. 724 00:38:20,083 --> 00:38:22,563 Nee, ik zal iets schrijven alsof ze terughoudend was 725 00:38:22,564 --> 00:38:23,999 met haar reactie. 726 00:38:24,000 --> 00:38:25,959 Cool, dat is goed. 727 00:38:27,395 --> 00:38:29,353 Veel beter dan ze heeft geen idee. 728 00:38:31,486 --> 00:38:33,966 Kan je met mij praten een beetje over het eten? 729 00:38:33,967 --> 00:38:35,664 Ik weet zeker dat je geschopt hebt rond een paar ideeën. 730 00:38:37,536 --> 00:38:39,275 Ik wil het San laten zien Antonio wat ik heb geleerd in la 731 00:38:39,276 --> 00:38:42,931 de afgelopen vijf jaar, maar behoud de kleine prijs. 732 00:38:42,932 --> 00:38:45,455 Romero is er geweest gedurende drie decennia, 733 00:38:45,456 --> 00:38:49,329 maar ik wil de stad zie ons met nieuwe ogen, 734 00:38:49,330 --> 00:38:52,551 om opnieuw verliefd te worden. 735 00:38:58,121 --> 00:38:59,558 Ja, ik denk dat is alles dat ik nodig heb. 736 00:39:01,560 --> 00:39:02,908 Wanneer ga je het verhaal vertellen? 737 00:39:02,909 --> 00:39:05,301 Waarschijnlijk de komende dagen. 738 00:39:05,302 --> 00:39:07,652 Denk je dat het nieuwe menu zal tegen die tijd klaar zijn? 739 00:39:07,653 --> 00:39:09,523 Het is niet onmogelijk. 740 00:39:09,524 --> 00:39:11,525 Ik heb een goed gevoel. 741 00:39:11,526 --> 00:39:12,571 Een goed gevoel, hè? 742 00:39:14,181 --> 00:39:17,445 Komt van de man die zei dat ik geen contact meer had. 743 00:39:20,666 --> 00:39:21,970 Ja, ik weet het, ik weet het. 744 00:39:21,971 --> 00:39:23,842 Sorry daarvoor. 745 00:39:23,843 --> 00:39:25,626 Wat maakt jou toch zo'n deskundige? 746 00:39:25,627 --> 00:39:28,107 Heb je gewerkt ergens anders dan Romero? 747 00:39:28,108 --> 00:39:29,978 Nou, weet je wat Romero's was mijn eerste 748 00:39:29,979 --> 00:39:32,198 en alleen ervaring in het restaurantbedrijf. 749 00:39:32,199 --> 00:39:34,983 Het kijkt naar je commando die keuken deed me beseffen 750 00:39:34,984 --> 00:39:37,682 Ik had het gewoon niet in mij om chef-kok te zijn. 751 00:39:37,683 --> 00:39:40,293 Ik ben er veel beter in eten en koken. 752 00:39:40,294 --> 00:39:42,991 Ik schreef voor eten en wijn tijdschriften direct na school. 753 00:39:42,992 --> 00:39:45,428 Maar toen kwam ik op een val alleen thuis om mijn ouders te bezoeken 754 00:39:45,429 --> 00:39:48,040 en mezelf meer gevonden geïnspireerd door de foodscene hier. 755 00:39:48,041 --> 00:39:50,564 En zolang ik dat ben eerlijk zijn hier, 756 00:39:50,565 --> 00:39:51,685 Ik moet een bekentenis afleggen. 757 00:39:54,221 --> 00:39:56,135 Ik was een grote fan van je eerste show, "adela's keuken." 758 00:39:56,136 --> 00:39:59,051 - Ik heb elke aflevering gezien. - Echt? 759 00:39:59,052 --> 00:40:00,530 Vertel me meer. 760 00:40:02,229 --> 00:40:04,404 Het eten dat je maakte was eenvoudig en lekker met veel 761 00:40:04,405 --> 00:40:05,797 van lokale invloed. 762 00:40:05,798 --> 00:40:07,755 Eigenlijk, 763 00:40:07,756 --> 00:40:09,996 Ik heb het thuis kunnen maken zonder helemaal te verpesten. 764 00:40:10,803 --> 00:40:11,803 Ook. 765 00:40:16,156 --> 00:40:18,113 Ook? 766 00:40:18,114 --> 00:40:22,641 Bovendien had ik dat altijd een grote verliefdheid op jou 767 00:40:24,077 --> 00:40:25,317 teruggaand naar de dagen van mijn Romero, 768 00:40:27,080 --> 00:40:28,168 dus ja, dat is er. 769 00:40:30,039 --> 00:40:33,042 Oh, dat is het, ik moet gaan. 770 00:40:36,263 --> 00:40:37,090 Het spijt me zeer. 771 00:40:37,091 --> 00:40:38,264 Oh nee, het is mijn schuld. 772 00:40:38,265 --> 00:40:39,048 Het is in orde. 773 00:40:39,048 --> 00:40:40,006 Hier heb ik een servet. 774 00:40:40,006 --> 00:40:40,789 Ah, dit is geweldig, dank je. 775 00:40:40,789 --> 00:40:41,747 Oke. 776 00:40:41,748 --> 00:40:42,748 Nee, het is oké, maak je geen zorgen. 777 00:40:42,748 --> 00:40:43,748 Goed gedaan Todd. 778 00:40:46,142 --> 00:40:47,142 Hier, sta mij toe. 779 00:40:48,797 --> 00:40:50,077 Je hebt ijs op je neus. 780 00:40:53,976 --> 00:40:56,804 Het spijt me, Adela, ik had dat niet moeten zeggen. 781 00:40:56,805 --> 00:40:57,805 Nee, het gaat goed met je. 782 00:40:58,938 --> 00:41:01,243 Nu zit ik in de zin in ijs. 783 00:41:01,244 --> 00:41:02,592 En jij? 784 00:41:02,593 --> 00:41:03,593 Altijd. 785 00:41:05,335 --> 00:41:06,335 Oké. 786 00:41:10,036 --> 00:41:12,167 Als dit geen zorg is van jouw valse ideeën over mij, 787 00:41:12,168 --> 00:41:14,213 Ik weet niet wat het zal zijn. 788 00:41:14,214 --> 00:41:15,693 Je hebt gelijk. 789 00:41:15,694 --> 00:41:18,173 Je hebt er veel meer zin in aarde dan ik dacht. 790 00:41:18,174 --> 00:41:20,654 Nuchter, is dat goed? 791 00:41:20,655 --> 00:41:21,960 Ja. 792 00:41:21,961 --> 00:41:22,961 Ja, ik denk het. 793 00:41:26,748 --> 00:41:28,096 Ik heb dit weekend een lezing. 794 00:41:28,097 --> 00:41:31,143 Mijn eerste boek is wordt gepubliceerd. 795 00:41:31,144 --> 00:41:32,841 Het gaat om de geschiedenis van Tex-Mex-koken. 796 00:41:35,278 --> 00:41:36,801 Davey heeft een boek uit. 797 00:41:36,802 --> 00:41:38,324 Wauw. 798 00:41:38,325 --> 00:41:40,125 Ja, dat ben ik niet de beste openbare spreker. 799 00:41:43,330 --> 00:41:44,853 Eigenlijk sorteert het van maakt mij bang. 800 00:41:46,768 --> 00:41:48,769 Maar hoe dan ook, achteraf Er zal een klein feestje zijn. 801 00:41:48,770 --> 00:41:50,379 Heerlijk eten, goede muziek. 802 00:41:50,380 --> 00:41:51,338 Het wordt leuk. 803 00:41:51,339 --> 00:41:52,991 Je zou moeten komen. 804 00:41:52,992 --> 00:41:56,604 Ik moet kijken wat er aan de hand is bij Romero, maar misschien. 805 00:41:58,824 --> 00:42:00,477 Cool, misschien. 806 00:42:15,362 --> 00:42:16,362 Vind je het erg? 807 00:42:18,757 --> 00:42:20,322 Lekker schopje. 808 00:42:20,323 --> 00:42:21,584 Bedankt, maar je weet het dat wordt niet verondersteld 809 00:42:21,585 --> 00:42:22,803 om je handen te gebruiken, toch? 810 00:42:22,804 --> 00:42:23,891 Ik ben de doelman. 811 00:42:23,892 --> 00:42:26,198 Oh dan, mooie vangst. 812 00:42:26,199 --> 00:42:27,113 Ik zag je laatst spelen. 813 00:42:27,114 --> 00:42:28,504 Je bent best wel goed. 814 00:42:28,505 --> 00:42:30,115 Bedankt. 815 00:42:30,116 --> 00:42:32,421 Je kunt met ons spelen ooit als je wilt. 816 00:42:32,422 --> 00:42:34,206 Ja misschien. 817 00:42:34,207 --> 00:42:35,511 - Hé Brandon! - Hé Brandon! 818 00:42:35,512 --> 00:42:36,078 Hé Brandon, kom terug. 819 00:42:36,078 --> 00:42:36,818 Ik ben Beter. 820 00:42:36,819 --> 00:42:37,905 Later. 821 00:42:37,906 --> 00:42:38,906 Kom op Brandon. 822 00:42:39,908 --> 00:42:40,908 Fabi, hé. 823 00:42:42,824 --> 00:42:44,433 Wat wil je? 824 00:42:44,434 --> 00:42:46,218 Ga jij proberen te overtuigen? dat ik weer naar Europa ga? 825 00:42:46,219 --> 00:42:48,960 Nee, maar ik zou wel willen dat je dat deed wees meer open van geest. 826 00:42:48,961 --> 00:42:50,265 Waarom moet ik sta open voor andere ideeën? 827 00:42:50,266 --> 00:42:51,266 Waarom niet? 828 00:42:52,442 --> 00:42:54,530 Ik ga naar huis en werken aan een aantal nieuwe recepten 829 00:42:54,531 --> 00:42:55,705 voor de menukaart. 830 00:42:55,706 --> 00:42:56,706 Loop met me? 831 00:43:12,767 --> 00:43:13,812 Etens tijd. 832 00:43:18,294 --> 00:43:20,818 Soccorro, dacht ik jij zou bij Romero zijn. 833 00:43:20,819 --> 00:43:23,298 Oh, de dinerrush is voorbij, 834 00:43:23,299 --> 00:43:25,692 dus ik heb de boel omgedraaid Sandra en de voorbereidingskok 835 00:43:25,693 --> 00:43:27,215 voor de nacht. 836 00:43:27,216 --> 00:43:30,392 Ik wil alles horen over het sollicitatiegesprek. 837 00:43:30,393 --> 00:43:31,393 Het was leuk. 838 00:43:33,092 --> 00:43:34,657 Wist je dat David schreef voor voedsel- en wijntijdschriften 839 00:43:34,658 --> 00:43:36,311 in New York vóór het telegram? 840 00:43:36,312 --> 00:43:38,836 Ja, en? 841 00:43:38,837 --> 00:43:40,794 Hij heeft mij uitgenodigd naar een boeklezing. 842 00:43:40,795 --> 00:43:41,709 Hij schreef een boek. 843 00:43:41,710 --> 00:43:43,275 Wist je dat? 844 00:43:43,276 --> 00:43:47,410 Oh mija, dat interview Klinkt meer als een date. 845 00:43:48,281 --> 00:43:50,021 Que, nee, ik heb gewoon... 846 00:43:50,022 --> 00:43:53,285 - Ik wil alleen weten of hij dat is ga iets leuks schrijven 847 00:43:53,286 --> 00:43:54,416 over Romero's. 848 00:43:54,417 --> 00:43:56,157 We hebben de pers nodig. 849 00:43:56,158 --> 00:43:58,551 Ik vertelde hem zoveel leuke dingen als ik kon. 850 00:43:58,552 --> 00:44:01,206 Davey, ik bedoel, 851 00:44:01,207 --> 00:44:03,383 David zei dat het artikel dat wel zal doen waarschijnlijk binnen een paar dagen. 852 00:44:04,558 --> 00:44:07,473 Dus, ga je naar zijn lezing? 853 00:44:07,474 --> 00:44:08,517 Wat? 854 00:44:08,518 --> 00:44:10,128 Hij is aan het lezen? 855 00:44:10,129 --> 00:44:12,173 Je zei dat hij had uitgenodigd jij naar zijn lezing. 856 00:44:12,174 --> 00:44:13,088 Ik weet het niet. 857 00:44:13,089 --> 00:44:14,872 Ik ga het druk hebben bij Romero. 858 00:44:14,873 --> 00:44:16,221 Ontzag, kom op. 859 00:44:16,222 --> 00:44:18,311 Ik ben niet zo oud, en je hebt het niet druk. 860 00:44:23,446 --> 00:44:24,726 Is Ruby aan het eten mijn lamstamales? 861 00:44:26,232 --> 00:44:27,232 Is hij? 862 00:44:32,151 --> 00:44:34,500 Chicharon-nacho's, jackfruit taco's, 863 00:44:34,501 --> 00:44:38,243 Guacamole van boerenkool en artisjok en tamales van buikspek. 864 00:44:38,244 --> 00:44:40,071 Alle wendingen en Ramiro's favorieten 865 00:44:40,072 --> 00:44:42,203 en allemaal mogelijk binnen ons budget. 866 00:44:42,204 --> 00:44:43,249 Tamales van varkensbuik. 867 00:44:44,424 --> 00:44:45,424 Het ziet er echt goed uit. 868 00:44:51,126 --> 00:44:52,126 Goed? 869 00:44:52,998 --> 00:44:54,607 Wat denk je? 870 00:44:54,608 --> 00:44:56,043 Het is echt goed. 871 00:44:56,044 --> 00:44:58,133 Je ziet mij niet Ik geef het aan Ruby, uh-uh. 872 00:45:28,685 --> 00:45:31,078 Oh, Patrick is zo snel terug. 873 00:45:31,079 --> 00:45:33,907 Ik heb dat telegramartikel gelezen 874 00:45:33,908 --> 00:45:35,691 zoals iedereen hier blijkbaar. 875 00:45:35,692 --> 00:45:36,692 Ik heb het laten inlijsten. 876 00:45:38,695 --> 00:45:42,046 Je bent iets anders soccorro. 877 00:45:42,047 --> 00:45:43,917 Nou, dankzij Adela. 878 00:45:43,918 --> 00:45:44,918 Adela? 879 00:45:47,313 --> 00:45:48,922 Jij bent het geweest deze plek draaiende houden 880 00:45:48,923 --> 00:45:50,142 al deze jaren. 881 00:45:51,708 --> 00:45:54,754 Dus jij denkt Adela gaat het overnemen 882 00:45:54,755 --> 00:45:55,843 en je met pensioen laten gaan? 883 00:45:57,497 --> 00:46:00,542 Waarom ben je zo geïnteresseerd in mijn pensioen? 884 00:46:00,543 --> 00:46:05,200 Nou, ik dacht misschien als je meer vrije tijd had, 885 00:46:07,159 --> 00:46:09,239 jij en ik zouden samen kunnen komen buiten het werk, bedoel ik. 886 00:46:10,031 --> 00:46:11,990 Ik heb het niet nodig daarvoor met pensioen gaan. 887 00:46:17,038 --> 00:46:18,082 Dus wat gaat het worden? 888 00:46:18,083 --> 00:46:19,083 Bonenburrito? 889 00:46:22,391 --> 00:46:26,177 Eigenlijk wil ik het proberen de speciale De adela. 890 00:46:26,178 --> 00:46:27,178 Welke? 891 00:46:29,094 --> 00:46:30,659 Allemaal. 892 00:46:30,660 --> 00:46:32,227 Oké, ik zal het voor je halen. 893 00:46:40,105 --> 00:46:42,889 Eén afhaalbestelling met alle bijzonderheden. 894 00:46:42,890 --> 00:46:44,586 Kun je het geloven al deze klanten? 895 00:46:44,587 --> 00:46:46,240 Het artikel kwam gisteren uit, 896 00:46:46,241 --> 00:46:48,764 laten we gewoon afwachten hoe die lijn ziet er volgende week uit. 897 00:46:48,765 --> 00:46:50,027 Ik weet het. 898 00:46:50,028 --> 00:46:51,202 Toch is het spannend. 899 00:46:51,203 --> 00:46:52,507 Is het niet? 900 00:46:52,508 --> 00:46:54,335 Mensen houden echt van de nieuwe gerechten. 901 00:46:54,336 --> 00:46:56,250 Ik vind het niet leuk hoeveel je geeft uit aan boodschappen. 902 00:46:56,251 --> 00:46:57,122 Als dit plan niet lukt, 903 00:46:57,123 --> 00:46:58,558 we gaan een groot probleem hebben. 904 00:47:04,999 --> 00:47:05,999 Bedankt. 905 00:47:13,355 --> 00:47:15,183 Oh David, kijk eens wie hier is? 906 00:47:19,883 --> 00:47:21,449 Geef hem alle speciale aanbiedingen. 907 00:47:21,450 --> 00:47:24,061 Vanaf nu, David eet van het huis. 908 00:47:24,062 --> 00:47:25,714 Oh, bedankt soccorro, 909 00:47:25,715 --> 00:47:27,977 maar ik ben er vrij zeker van dat zou in strijd zijn 910 00:47:27,978 --> 00:47:29,110 mijn journalistieke integriteit. 911 00:47:30,242 --> 00:47:31,634 Mm, pas maar op. 912 00:47:36,770 --> 00:47:39,380 Ik wil de speciaal, maar ik betaal. 913 00:47:39,381 --> 00:47:41,730 Hoe zit het met je geliefde elote? 914 00:47:41,731 --> 00:47:43,211 Nou ja, duidelijk Dat krijg ik ook. 915 00:47:48,825 --> 00:47:51,000 Je moet hebben veel fans David. 916 00:47:51,001 --> 00:47:52,437 Dat moet zo zijn geweest de helft van San Antonio hier 917 00:47:52,438 --> 00:47:54,091 in de afgelopen twee dagen. 918 00:47:54,092 --> 00:47:55,005 Zijn het jouw fans? 919 00:47:55,006 --> 00:47:56,181 Ik heb zojuist het artikel geschreven. 920 00:47:58,748 --> 00:48:00,532 Dus ik vroeg me af, 921 00:48:00,533 --> 00:48:03,448 je kent mijn lezing is over een paar dagen. 922 00:48:03,449 --> 00:48:04,753 Het lezen, toch? 923 00:48:04,754 --> 00:48:05,928 Ik weet het niet. 924 00:48:05,929 --> 00:48:07,061 Het is hier erg hectisch. 925 00:48:08,149 --> 00:48:09,323 Het zal maar een uur of zo zijn. 926 00:48:09,324 --> 00:48:10,803 De meeste van mijn vrienden zijn chef-koks, 927 00:48:10,804 --> 00:48:13,327 dus het zal binnen zijn halverwege de middag 928 00:48:13,328 --> 00:48:15,416 dat is tussen lunch en diner. 929 00:48:15,417 --> 00:48:16,418 Dat is nuttig. 930 00:48:19,291 --> 00:48:21,335 Het is mijn eerste boeklezing. 931 00:48:21,336 --> 00:48:23,990 Ik haat spreken in het openbaar. 932 00:48:23,991 --> 00:48:27,125 Ik ben echt heel zenuwachtig. 933 00:48:29,388 --> 00:48:34,000 Doe gewoon zelfverzekerd of je voelt het of niet. 934 00:48:34,001 --> 00:48:35,641 Oké, ja, dat zal ik doen onthoud dat. 935 00:48:37,526 --> 00:48:39,006 Ik kan niets beloven. 936 00:48:40,486 --> 00:48:42,487 Die van Romero is van mij topprioriteit op dit moment. 937 00:48:42,488 --> 00:48:45,185 Ja, ja, ja, zeg niet meer. 938 00:48:45,186 --> 00:48:46,186 Het is in orde. 939 00:48:50,452 --> 00:48:51,974 Dit is van het huis. 940 00:48:51,975 --> 00:48:52,975 Ik zal het aan niemand vertellen. 941 00:48:54,369 --> 00:48:56,023 Journalistiek integriteit, weet je nog? 942 00:48:59,592 --> 00:49:01,811 Toch wil ik wel een hapje proberen. 943 00:49:10,690 --> 00:49:11,690 Oh man. 944 00:49:12,735 --> 00:49:14,128 Net zo goed als de elote? 945 00:49:16,522 --> 00:49:17,522 Nog beter. 946 00:49:22,223 --> 00:49:23,223 Pas op Adela. 947 00:49:24,269 --> 00:49:25,269 Jij ook David. 948 00:49:37,760 --> 00:49:41,807 Adela, dat was ik denken waar over 949 00:49:41,808 --> 00:49:45,290 vanavond een klein feestje ter ere van al het succes? 950 00:49:47,683 --> 00:49:49,380 Dat zou ik zeggen Sandra had eerder gelijk. 951 00:49:49,381 --> 00:49:51,469 Waarschijnlijk moeten we niet tellen onze tamales voordat ze koken. 952 00:49:51,470 --> 00:49:52,774 Oh stop, 953 00:49:52,775 --> 00:49:55,124 Ik heb nooit een verbrand tamale in mijn leven, 954 00:49:55,125 --> 00:49:58,693 en bovendien als we dat zijn gewoon de smaak van de week, 955 00:49:58,694 --> 00:50:02,523 het betekent niet dat het zo is geen feest waard. 956 00:50:02,524 --> 00:50:07,007 Sandra, Fabi, wij zijn er vanavond vieren bij mij thuis. 957 00:50:07,747 --> 00:50:08,313 Ik ben een spel. 958 00:50:08,313 --> 00:50:09,313 Ik doe mee. 959 00:50:10,228 --> 00:50:11,706 Adela? 960 00:50:11,707 --> 00:50:12,926 Laten we het doen, Orale. 961 00:50:29,899 --> 00:50:30,899 Matius, hé. 962 00:50:32,337 --> 00:50:34,643 Hoi hoi? 963 00:50:35,949 --> 00:50:36,602 Ik hoor al dagen niets van je, 964 00:50:36,603 --> 00:50:39,343 en het enige dat ik krijg is een "hey?" 965 00:50:39,344 --> 00:50:41,083 Ik heb het druk gehad. 966 00:50:41,084 --> 00:50:43,216 Het netwerk is het wachten beu. 967 00:50:43,217 --> 00:50:44,044 Ze hebben een antwoord nodig. 968 00:50:44,045 --> 00:50:46,132 Ik heb er geen. 969 00:50:46,133 --> 00:50:48,177 Weet jij hoe veel mensen zouden doden 970 00:50:48,178 --> 00:50:50,310 voor de positie je bent nu binnen? 971 00:50:50,311 --> 00:50:52,879 Ik weet het en ik wil het zeggen Ja, maar familie komt op de eerste plaats. 972 00:50:54,446 --> 00:50:56,664 Adela kom je? 973 00:50:56,665 --> 00:50:58,406 Ik moet gaan doei. 974 00:51:06,153 --> 00:51:07,893 Oh-oh, dat is ze vechtpapier, secretaris! 975 00:51:07,894 --> 00:51:10,112 Nee, nee, dat is zij scratchplaten, dj. 976 00:51:10,113 --> 00:51:12,201 Wacht, ben je aan het zwemmen? 977 00:51:12,202 --> 00:51:13,202 Het is zwemmen. 978 00:51:14,117 --> 00:51:15,336 Het woord was chef-kok. 979 00:51:16,729 --> 00:51:17,903 Ik was aan het koken. 980 00:51:17,904 --> 00:51:20,819 Nee, dat was niet koken. 981 00:51:20,820 --> 00:51:23,430 Je zou meer moeten uitgeven tijd in de keuken, Sandra. 982 00:51:26,391 --> 00:51:27,434 Oké, wie is de volgende? 983 00:51:27,435 --> 00:51:28,783 Mam, jij bent de volgende? 984 00:51:28,784 --> 00:51:31,220 Oké, ik hoop van wel beter dan Sandra. 985 00:51:31,221 --> 00:51:34,049 De laatste kan ik me niet herinneren keer dat we dit samen deden. 986 00:51:34,050 --> 00:51:36,356 - Eh. - Op het afscheidsfeestje. 987 00:51:36,357 --> 00:51:37,444 Oh ja. 988 00:51:37,445 --> 00:51:40,142 Vroeger, voordat we naar La verhuisden. 989 00:51:40,143 --> 00:51:42,058 Papa hield van poppenkastspelen. 990 00:51:43,930 --> 00:51:46,497 Hij zou degene moeten zijn met een carrière in Hollywood. 991 00:51:46,498 --> 00:51:47,760 Ik zou daar niet tegenin gaan. 992 00:51:50,676 --> 00:51:52,894 ik herinner het me je bent behoorlijk slecht. 993 00:51:52,895 --> 00:51:54,505 Ja, dat was ze. 994 00:51:54,506 --> 00:51:58,857 Nee, maar, maar papa altijd wist wat je uitte. 995 00:51:58,858 --> 00:52:01,773 Het is zoals zij, het is zoals zij psychische connectie gehad. 996 00:52:01,774 --> 00:52:04,079 Ooh ooh. 997 00:52:04,080 --> 00:52:05,516 Dat was echt een leuk feestje. 998 00:52:05,517 --> 00:52:06,517 Ja. 999 00:52:07,301 --> 00:52:08,301 Oké. 1000 00:52:12,393 --> 00:52:13,698 Dit is een moeilijke. 1001 00:52:13,699 --> 00:52:15,439 O, dat zegt ze altijd. 1002 00:52:16,789 --> 00:52:18,180 Oké. 1003 00:52:18,181 --> 00:52:19,617 Oké, stel de timer in. 1004 00:52:19,618 --> 00:52:22,751 En gaan. 1005 00:52:27,843 --> 00:52:28,843 Dolfijn, dolfijn. 1006 00:52:28,844 --> 00:52:29,758 Ze is een dolfijn. 1007 00:52:29,758 --> 00:52:30,758 - Golf. - Zwem. 1008 00:52:33,501 --> 00:52:34,589 - Zeemeermin, zwem. - Nee nee. 1009 00:52:41,509 --> 00:52:43,249 Op een golf rijden. 1010 00:52:46,732 --> 00:52:48,297 Ik weet het, oké dames. 1011 00:52:48,298 --> 00:52:49,734 Bedankt jongens voor een geweldige avond. 1012 00:52:49,735 --> 00:52:51,475 Ik zie je vroeg, manana. 1013 00:52:51,476 --> 00:52:52,476 Oké. 1014 00:52:53,391 --> 00:52:54,261 Welterusten. 1015 00:52:54,261 --> 00:52:54,827 Nou, ik ga naar bed. 1016 00:52:54,828 --> 00:52:56,001 Oké. 1017 00:52:56,002 --> 00:52:56,829 Slaap lekker. 1018 00:52:56,830 --> 00:52:57,830 Nacht. 1019 00:53:02,922 --> 00:53:04,401 Ze is een lief meisje. 1020 00:53:04,402 --> 00:53:05,402 Ja dat is ze. 1021 00:53:07,056 --> 00:53:09,318 Luister, ik hoorde het jij vandaag in de keuken 1022 00:53:09,319 --> 00:53:10,581 praten met David 1023 00:53:10,582 --> 00:53:13,235 Waarom ga je niet naar zijn lezing? 1024 00:53:13,236 --> 00:53:14,628 Omdat we het te druk hebben. 1025 00:53:14,629 --> 00:53:17,762 We komen er wel achter een manier om je te dekken. 1026 00:53:17,763 --> 00:53:20,634 David heeft ons een groot plezier gedaan. 1027 00:53:20,635 --> 00:53:24,159 En daarnaast, Hij is echt een aardige vent. 1028 00:53:24,160 --> 00:53:26,161 En je vindt hem leuk. 1029 00:53:26,162 --> 00:53:29,556 Nee, dat doe ik niet. 1030 00:53:29,557 --> 00:53:32,473 Adela, het leven moet doorgaan. 1031 00:53:34,040 --> 00:53:35,650 Je kunt niet met pijn leven. 1032 00:53:37,435 --> 00:53:38,435 Ik niet. 1033 00:53:39,437 --> 00:53:42,351 Ik weet dat je mijn zoon mist. 1034 00:53:42,352 --> 00:53:46,921 Ik ook, maar jij kan een liefde niet opgeven. 1035 00:53:46,922 --> 00:53:50,578 Ik wil dat je gelukkig bent en Mauricio ook. 1036 00:53:52,101 --> 00:53:54,452 Ik weet niet of ik dat ben Klaar om verder te gaan. 1037 00:53:57,498 --> 00:53:58,498 Ik moet wat slapen. 1038 00:53:59,196 --> 00:54:00,326 Claro. 1039 00:54:00,327 --> 00:54:01,327 Goedenacht Ruby. 1040 00:54:04,505 --> 00:54:05,680 Buenas noches. 1041 00:55:15,228 --> 00:55:16,663 Leuk publiek, nietwaar? 1042 00:55:16,664 --> 00:55:19,144 Ja, heb je dit geprobeerd? 1043 00:55:19,145 --> 00:55:20,276 O, ik hou van ze. 1044 00:55:21,539 --> 00:55:23,627 Dit is jouw dag Davey. 1045 00:55:23,628 --> 00:55:24,585 Jij opgewonden? 1046 00:55:24,586 --> 00:55:26,281 Ja, denk ik. 1047 00:55:26,282 --> 00:55:28,196 Er zijn meer mensen hier dan ik had verwacht. 1048 00:55:28,197 --> 00:55:30,851 Hé, hoe vaak wel schrijft je vriend een boek? 1049 00:55:30,852 --> 00:55:33,201 De voedselgemeenschap ondersteunt je. 1050 00:55:33,202 --> 00:55:34,552 Je bent een kampioen voor ons geweest. 1051 00:55:35,683 --> 00:55:36,923 We zijn hier om iets terug te doen. 1052 00:55:38,033 --> 00:55:39,556 Ja, ik waardeer het. 1053 00:55:39,557 --> 00:55:41,080 Ik ben er gewoon aan gewend schrijven, niet spreken. 1054 00:55:44,300 --> 00:55:45,300 Het komt goed met je. 1055 00:55:46,564 --> 00:55:47,564 Bedankt. 1056 00:55:53,788 --> 00:55:56,835 Hallo, welkom, welkom iedereen. 1057 00:56:08,020 --> 00:56:10,674 Nou, ik denk dat je het wel weet Ik ben veel comfortabeler 1058 00:56:10,675 --> 00:56:13,154 achter een laptop dan voor jullie allemaal, 1059 00:56:13,155 --> 00:56:14,287 of nog beter, 1060 00:56:16,681 --> 00:56:18,377 achter de plaat bij een lokaal restaurant. 1061 00:56:20,075 --> 00:56:23,034 Serieus, ik ben vereerd om zoveel vrienden te zien 1062 00:56:23,035 --> 00:56:24,993 van het eten van San Antonio gemeenschap hier vandaag. 1063 00:56:26,604 --> 00:56:29,344 Ik ben zo'n fan van jou en het betekent de wereld 1064 00:56:29,345 --> 00:56:30,345 dat je hier bent. 1065 00:56:34,133 --> 00:56:36,744 Ik wil delen iets, een klein beetje. 1066 00:56:38,833 --> 00:56:41,182 Vanaf de 16e eeuw begon 1067 00:56:41,183 --> 00:56:43,924 de nu gedefinieerde gebieden als Texas en Mexico 1068 00:56:43,925 --> 00:56:47,624 we zijn allebei deel van één grote Spaanse kolonie. 1069 00:56:47,625 --> 00:56:49,800 De kolonie in 1821, 1070 00:56:49,801 --> 00:56:53,456 toen de eerste Mexicaan 1071 00:56:57,678 --> 00:56:58,678 Bedankt. 1072 00:57:00,463 --> 00:57:02,682 Ik ben verrast dat je het gehaald hebt. 1073 00:57:02,683 --> 00:57:04,771 Ik heb met de baas gesproken. 1074 00:57:04,772 --> 00:57:06,033 Ik ben blij dat je er bent. 1075 00:57:06,034 --> 00:57:07,426 Je was geweldig. 1076 00:57:07,427 --> 00:57:08,867 Ik weet niet waarom je was zo zenuwachtig. 1077 00:57:09,864 --> 00:57:10,864 Hoe veel? 1078 00:57:12,954 --> 00:57:15,260 Wat dacht je ervan om gewoon de stekker in het stopcontact te steken ik een tijdje op "alta cocina". 1079 00:57:15,261 --> 00:57:17,915 Wat denk je ervan als je komt? aan en zelf aansluiten? 1080 00:57:17,916 --> 00:57:19,612 Ik denk niet dat ik helemaal goed ben nog niet klaar voor tv, nee. 1081 00:57:19,613 --> 00:57:20,614 Als dat zo is. 1082 00:57:21,833 --> 00:57:22,747 Adela, hé. 1083 00:57:22,748 --> 00:57:25,313 Hé, Julio. 1084 00:57:25,314 --> 00:57:26,967 Adela Romero mijn naam onthouden? 1085 00:57:27,796 --> 00:57:28,882 Ik denk dat ik ga flauwvallen. 1086 00:57:29,624 --> 00:57:30,841 Jongens, maak kennis met Adela. 1087 00:57:30,842 --> 00:57:32,364 Adela, dit is Bart. 1088 00:57:32,365 --> 00:57:35,106 Hij is eigenaar van een moderne Peruaan restaurantje in de binnenstad. 1089 00:57:35,107 --> 00:57:38,675 Helen slaagt er het beste in mezcalbar in San Antonio 1090 00:57:38,676 --> 00:57:41,460 en jij Julio kennelijk al ontmoet. 1091 00:57:41,461 --> 00:57:43,201 Ik ben dol op 'alta cocina'. 1092 00:57:43,202 --> 00:57:44,855 Oh bedankt. 1093 00:57:44,856 --> 00:57:46,900 Ik ben dol op het nieuwe varkensvlees buiktamale bij Romero. 1094 00:57:46,901 --> 00:57:48,510 Iedereen praat ermee. 1095 00:57:48,511 --> 00:57:51,252 Je proeft er echt van hart van uw nieuwe gerechten. 1096 00:57:51,253 --> 00:57:53,777 Het is goed je te zien breng nieuw leven op die plek. 1097 00:57:53,778 --> 00:57:55,953 Niet om iedere kok binnen te laten stad wat meer concurrentie. 1098 00:57:55,954 --> 00:57:57,650 Ach, dat ook. 1099 00:57:59,479 --> 00:58:01,872 Jullie hebben echt een ondersteunende voedselscène hier. 1100 00:58:01,873 --> 00:58:03,656 Ik ben blij om opnieuw kennis te maken. 1101 00:58:03,657 --> 00:58:05,353 Het is zo leuk om jullie allemaal te zien komen samen voor David. 1102 00:58:05,354 --> 00:58:08,008 Nou ja, normaal gesproken ik vertrouw nooit een criticus, 1103 00:58:08,009 --> 00:58:10,489 maar die van David van de goede. 1104 00:58:10,490 --> 00:58:12,360 Ik ben dat aan het uitzoeken. 1105 00:58:12,361 --> 00:58:13,188 Laten we naar de bar gaan. 1106 00:58:13,189 --> 00:58:14,450 Ik heb geweldige mezcal meegebracht. 1107 00:58:17,715 --> 00:58:18,715 Eigenlijk kan ik niet blijven. 1108 00:58:20,630 --> 00:58:22,327 Mijn dochter is aan het voetballen 1109 00:58:22,328 --> 00:58:24,764 met een ophaalteam vanavond en ik wil hun spel zien. 1110 00:58:24,765 --> 00:58:26,679 Dat klinkt leuk. 1111 00:58:26,680 --> 00:58:28,320 Ik zou je uitnodigen, maar... je hebt je feestje. 1112 00:58:30,902 --> 00:58:32,381 Ja, dat kunnen ze ga verder zonder mij. 1113 00:58:33,905 --> 00:58:36,168 Ik ga liever met je uit en wat voetbal kijken. 1114 00:58:37,822 --> 00:58:38,822 Oké. 1115 00:59:01,497 --> 00:59:02,584 Ga fabi. 1116 00:59:02,585 --> 00:59:03,585 Hallo jongens. 1117 00:59:04,457 --> 00:59:05,457 Hoi. 1118 00:59:06,589 --> 00:59:08,112 Ik hoop dat we niet te laat zijn. 1119 00:59:08,113 --> 00:59:09,156 Oh nee. 1120 00:59:09,157 --> 00:59:10,549 We zijn net hier. 1121 00:59:10,550 --> 00:59:12,812 Romero's was weer een dierentuin. 1122 00:59:12,813 --> 00:59:14,858 Allemaal dankzij David. 1123 00:59:14,859 --> 00:59:17,338 Ja, ik zal wel moeten bekijk deze speciale aanbiedingen binnenkort. 1124 00:59:17,339 --> 00:59:18,818 Iedereen is aan het zoemen over de nieuwe tamale. 1125 00:59:18,819 --> 00:59:20,778 Ja, voorlopig. 1126 00:59:22,736 --> 00:59:24,171 Wat bedoel je? 1127 00:59:24,172 --> 00:59:26,347 Adela doet een geweldig werk in de keuken. 1128 00:59:26,348 --> 00:59:28,176 Maar zodra ze weggaat, de klanten misschien ook. 1129 00:59:29,699 --> 00:59:31,962 Ja Sandra, wees niet zo negatief. 1130 00:59:31,963 --> 00:59:34,138 Adela heeft ons klaargemaakt voor succes. 1131 00:59:34,139 --> 00:59:36,096 Ik hoop echt dat je gelijk hebt. 1132 00:59:36,097 --> 00:59:37,663 Kijk, Fabi heeft een ontsnapping. 1133 00:59:37,664 --> 00:59:39,752 Vamos Fabi, laten we gaan. 1134 00:59:39,753 --> 00:59:40,753 Fabi ga. 1135 00:59:42,887 --> 00:59:43,887 Ga fabi. 1136 00:59:48,893 --> 00:59:50,545 Je hebt een zeer getalenteerde dochter. 1137 00:59:50,546 --> 00:59:51,546 Ik weet. 1138 01:00:01,079 --> 01:00:02,427 Goed gedaan Fabi. 1139 01:00:02,428 --> 01:00:03,994 Ah goed zo! 1140 01:00:03,995 --> 01:00:04,691 Dag Fabi. 1141 01:00:04,691 --> 01:00:05,691 Doei. 1142 01:00:06,606 --> 01:00:08,172 Je hebt het geweldig gedaan, schat. 1143 01:00:08,173 --> 01:00:09,521 Bedankt. 1144 01:00:09,522 --> 01:00:10,652 Ken je Davey nog? 1145 01:00:10,653 --> 01:00:11,915 Ik bedoel, David, sorry. 1146 01:00:11,916 --> 01:00:13,003 Het is in orde. 1147 01:00:13,004 --> 01:00:14,526 Het was een eer kijken hoe je speelt. 1148 01:00:14,527 --> 01:00:16,920 Je bent net een jonge Alex Morgan. 1149 01:00:16,921 --> 01:00:18,225 Ken je Alex Morgan? 1150 01:00:18,226 --> 01:00:19,661 Ze is mijn favoriete speler. 1151 01:00:19,662 --> 01:00:21,228 Ik zal je een geheim vertellen. 1152 01:00:21,229 --> 01:00:22,949 Ik hou bijna van voetbal net zoals ik van eten houd. 1153 01:00:24,363 --> 01:00:25,277 We kunnen beter gaan thuis voor het avondeten. 1154 01:00:25,278 --> 01:00:27,060 Je moet uitgehongerd zijn, Fabi. 1155 01:00:28,106 --> 01:00:29,584 Oke laten we gaan. 1156 01:00:29,585 --> 01:00:30,977 - Later. - Doei. 1157 01:00:30,978 --> 01:00:31,978 Later. 1158 01:00:33,111 --> 01:00:34,154 Bedankt dat je mij vanavond hebt uitgenodigd. 1159 01:00:34,155 --> 01:00:36,330 Bedankt dat je je feestje hebt laten vallen 1160 01:00:36,331 --> 01:00:37,462 voor een voetbalwedstrijd op de middelbare school. 1161 01:00:37,463 --> 01:00:38,985 Nou, ik had plezier. 1162 01:00:38,986 --> 01:00:39,986 Hier ook. 1163 01:00:41,946 --> 01:00:44,904 Welterusten. 1164 01:00:44,905 --> 01:00:45,905 Nacht. 1165 01:00:57,048 --> 01:00:58,352 Goedenacht meiden. 1166 01:00:58,353 --> 01:00:59,353 - Doei. - Doei. 1167 01:01:02,314 --> 01:01:05,185 Heeft hij je gekust? 1168 01:01:05,186 --> 01:01:06,795 Soccorro, zo is het niet. 1169 01:01:06,796 --> 01:01:08,449 Hij wilde voetbal kijken. 1170 01:01:08,450 --> 01:01:10,321 Weet je zeker dat dit allemaal mama is? 1171 01:01:10,322 --> 01:01:11,322 Mm-hmm. 1172 01:01:20,201 --> 01:01:21,201 Adela. 1173 01:01:22,290 --> 01:01:25,379 Matius, wat zijn dat? doe je hier? 1174 01:01:25,380 --> 01:01:26,380 Hé, Fabi. 1175 01:01:26,381 --> 01:01:27,381 Hoi. 1176 01:01:27,382 --> 01:01:29,035 Dit is mijn matius, mijn manager. 1177 01:01:29,036 --> 01:01:30,080 En dit is socorro. 1178 01:01:30,081 --> 01:01:31,733 Aangenaam. 1179 01:01:31,734 --> 01:01:35,042 Jij ook, Fabi en ik Ik ga beginnen met eten, oké? 1180 01:01:41,962 --> 01:01:43,267 Beantwoord je mijn telefoontjes niet? 1181 01:01:43,268 --> 01:01:45,443 Je moet stop met mij onder druk te zetten. 1182 01:01:45,444 --> 01:01:47,445 We hadden geen tijd meer met het netwerk. 1183 01:01:47,446 --> 01:01:49,795 Ik wil naar Europa, maar ze hebben mij hier nodig. 1184 01:01:49,796 --> 01:01:51,579 Ik help bij Romero. 1185 01:01:51,580 --> 01:01:53,146 Romero's. 1186 01:01:53,147 --> 01:01:54,843 Ben jij daar mee bezig weer een smerig oud restaurantje? 1187 01:01:54,844 --> 01:01:56,367 Het is niet smerig. 1188 01:01:56,368 --> 01:01:59,239 Adela, jij hebt de kans om tv mee te maken 1189 01:01:59,240 --> 01:02:01,241 's werelds grootste chef-koks, 1190 01:02:01,242 --> 01:02:03,722 internationale erkenning krijgen. 1191 01:02:03,723 --> 01:02:06,594 Maar hier ben je je tijd verspillen 1192 01:02:06,595 --> 01:02:09,162 bij die verheerlijkte taco-bel. 1193 01:02:09,163 --> 01:02:11,730 Ik heb je mijn familie verteld komt op de eerste plaats en fabi 1194 01:02:11,731 --> 01:02:12,731 wil niet gaan. 1195 01:02:15,778 --> 01:02:18,084 Nou, ik heb een nodig antwoord morgen. 1196 01:02:18,085 --> 01:02:20,609 Het is óf Europa of San Antonio. 1197 01:02:22,872 --> 01:02:23,872 Het is aan jou. 1198 01:03:10,616 --> 01:03:11,920 Hallo jongens, 1199 01:03:11,921 --> 01:03:14,140 we moeten een hebben familiebijeenkomst na het werk. 1200 01:03:14,141 --> 01:03:16,273 Wat hebben we besloten? 1201 01:03:16,274 --> 01:03:19,493 Ik zei toch dat ik niet maak elke beslissing zonder jou. 1202 01:03:19,494 --> 01:03:21,147 Ik wil gewoon de drie van ons om te praten. 1203 01:03:21,148 --> 01:03:22,148 Zeker mija. 1204 01:03:32,551 --> 01:03:33,551 Soccorro. 1205 01:03:36,598 --> 01:03:37,598 Soccorro. 1206 01:03:39,949 --> 01:03:43,213 Sorry, wat zei je? 1207 01:03:43,214 --> 01:03:44,953 Je moet beoordelen deze cv's. 1208 01:03:44,954 --> 01:03:46,738 Ik heb een advertentie geplaatst sinds Manny stopte. 1209 01:03:46,739 --> 01:03:48,044 Ik ging door alle toepassingen 1210 01:03:48,045 --> 01:03:49,524 en dit is mijn shortlist. 1211 01:03:51,700 --> 01:03:52,700 Adela zou kunnen blijven. 1212 01:03:58,403 --> 01:03:59,490 Dat gaat ze niet doen haar tv-programma opgeven 1213 01:03:59,491 --> 01:04:01,709 om in onze keuken te werken. 1214 01:04:01,710 --> 01:04:02,798 Dat wist je niet. 1215 01:04:04,670 --> 01:04:06,279 Jij ook niet. 1216 01:04:06,280 --> 01:04:08,368 Wij moeten houden iemand zoeken. 1217 01:04:08,369 --> 01:04:09,369 Oké, oké. 1218 01:04:29,912 --> 01:04:30,912 Hoi. 1219 01:04:33,655 --> 01:04:37,049 Patrick, dat doen wij niet geopend tot 11.00 uur. 1220 01:04:37,050 --> 01:04:40,531 Ik wilde zo'n varkensvlees buiktamales als ontbijt. 1221 01:04:40,532 --> 01:04:43,186 Het is mij niet gelukt stop met aan ze te denken. 1222 01:04:43,187 --> 01:04:44,623 Sorry amigo, dat kan niet. 1223 01:04:46,494 --> 01:04:49,583 Je lijkt er niet op een chipper oude zelf vandaag. 1224 01:04:49,584 --> 01:04:50,584 Is alles oke? 1225 01:04:51,934 --> 01:04:54,371 Het is niets, het gaat goed met mij. 1226 01:05:05,034 --> 01:05:07,732 Fabiola hebben en Adela terug was geweldig. 1227 01:05:07,733 --> 01:05:10,475 Adela heeft dit veranderd hele plaats in de buurt, 1228 01:05:12,390 --> 01:05:14,608 maar nu kreeg ze een aanbod waar ze de wereld rond kan reizen. 1229 01:05:14,609 --> 01:05:17,438 Hoe gaat het met Romero? daarmee concurreren? 1230 01:05:18,961 --> 01:05:21,746 Misschien niet proberen en concurreren. 1231 01:05:21,747 --> 01:05:24,357 Ik bedoel, het klinkt als een geweldige kans voor Adela. 1232 01:05:24,358 --> 01:05:27,926 Misschien wel het beste wat jij wat je kunt doen, is gewoon ondersteunend zijn. 1233 01:05:27,927 --> 01:05:28,927 Ik wil. 1234 01:05:30,451 --> 01:05:34,367 Dat doe ik echt, maar dat doe ik niet zeker dat haar hart erin zit. 1235 01:05:34,368 --> 01:05:36,457 Ze hoort hier in San Antonio. 1236 01:05:38,416 --> 01:05:40,809 Weet je zeker dat zij het is hart en niet het jouwe? 1237 01:05:43,943 --> 01:05:47,511 Sinds mijn zoon stierf, ze is op de vlucht. 1238 01:05:47,512 --> 01:05:50,515 Het doet haar te veel pijn om hier te zijn zonder Mauricio, 1239 01:05:52,081 --> 01:05:54,779 maar ik weet dat hij dat graag zou willen haar om hier bij ons te zijn, 1240 01:05:54,780 --> 01:05:55,780 met familie. 1241 01:05:56,695 --> 01:05:58,131 Het spijt me, soccorro. 1242 01:06:01,090 --> 01:06:02,701 Ik weet hoeveel Jij geeft om Adela. 1243 01:06:05,312 --> 01:06:09,446 Soms moeten we dat doen laat onze kinderen dingen uitzoeken 1244 01:06:09,447 --> 01:06:10,447 zelfstandig. 1245 01:06:12,101 --> 01:06:14,538 Maar weet je wat? 1246 01:06:14,539 --> 01:06:16,323 ik heb een goed gevoel over Adela. 1247 01:06:18,195 --> 01:06:19,934 Je hebt gelijk. 1248 01:06:19,935 --> 01:06:21,153 Bedankt Patrick. 1249 01:06:21,154 --> 01:06:22,589 Natuurlijk. 1250 01:06:22,590 --> 01:06:24,200 Jij wil dat buikspek tamale? 1251 01:06:24,201 --> 01:06:25,853 We gaan bijna open. 1252 01:06:25,854 --> 01:06:28,247 Ik weet zeker dat ik het kan krijgen Adela om er een voor je te maken. 1253 01:06:28,248 --> 01:06:29,466 Kom op. 1254 01:06:29,467 --> 01:06:31,816 Eigenlijk, 1255 01:06:31,817 --> 01:06:33,993 Dat deed ik niet echt kom voor een tamale. 1256 01:06:37,170 --> 01:06:39,346 Over wat wij laatst besproken, 1257 01:06:41,000 --> 01:06:43,567 over samenkomen buiten Romero. 1258 01:06:43,568 --> 01:06:44,569 Oh ja, dios. 1259 01:06:52,011 --> 01:06:55,187 Adela, kan ik met je praten? 1260 01:06:55,188 --> 01:06:57,276 Ik ben nog niet helemaal klaar. 1261 01:06:57,277 --> 01:06:59,540 Het duurt maar een minuut, por gunst. 1262 01:07:10,334 --> 01:07:11,334 Que Paso? 1263 01:07:13,685 --> 01:07:15,774 Hoe zou je willen Romero's overnemen? 1264 01:07:17,384 --> 01:07:18,384 Pardon? 1265 01:07:19,212 --> 01:07:21,169 Ik kan deze plek niet eeuwig runnen 1266 01:07:21,170 --> 01:07:22,910 en ik wil het niet verkopen. 1267 01:07:22,911 --> 01:07:25,086 Ik wil dat je het hebt, 1268 01:07:25,087 --> 01:07:28,699 en dat is wat Mauricio zou dat ook willen. 1269 01:07:28,700 --> 01:07:30,441 Soccorro, ik ben vereerd. 1270 01:07:33,705 --> 01:07:35,096 Echt? 1271 01:07:35,097 --> 01:07:36,097 Bedankt. 1272 01:07:37,970 --> 01:07:39,232 Maar ik weet niet wat ik moet zeggen. 1273 01:07:40,277 --> 01:07:42,321 Ik heb mijn carrière om over na te denken. 1274 01:07:42,322 --> 01:07:43,975 Ik weet het, 1275 01:07:43,976 --> 01:07:45,846 en het is aan jou. 1276 01:07:45,847 --> 01:07:49,024 Maar jij bent de enige persoon die ik vertrouw met Romero's. 1277 01:07:49,982 --> 01:07:52,723 Nou, hoe zit het dan met Sandra? 1278 01:07:52,724 --> 01:07:55,116 Ze leert het vak en ze werkt zo hard. 1279 01:07:55,117 --> 01:07:58,381 Sandra is er nog niet klaar voor, en dat zal ze misschien nooit worden. 1280 01:07:58,382 --> 01:08:00,121 Ik kan dit niet geloven. 1281 01:08:00,122 --> 01:08:01,819 Je geeft Romero's na een week naar Adela? 1282 01:08:01,820 --> 01:08:05,953 Adela werkte hier ruim 10 jaar. 1283 01:08:05,954 --> 01:08:07,433 Het is gewoon dat ze ouder is. 1284 01:08:07,434 --> 01:08:09,000 Ze heeft meer ervaring. 1285 01:08:09,001 --> 01:08:10,349 Ze werkt in een tv-programma. 1286 01:08:10,350 --> 01:08:12,395 Ze weet het niet hoe je een bedrijf moet runnen. 1287 01:08:12,396 --> 01:08:13,961 Wacht even. 1288 01:08:13,962 --> 01:08:15,746 Ik heb nooit gezegd dat ik dat wilde Romero over te nemen. 1289 01:08:15,747 --> 01:08:17,356 Waarom? 1290 01:08:17,357 --> 01:08:19,053 Mijn droombaan niet goed genoeg voor jou. 1291 01:08:19,054 --> 01:08:21,796 Sandra, waar komt dit vandaan? 1292 01:08:23,015 --> 01:08:25,625 Ik weet dat Adela over water loopt, 1293 01:08:25,626 --> 01:08:27,845 en ik ben gewoon heel bescheiden assistent manager. 1294 01:08:27,846 --> 01:08:29,890 Je maakt een grote fout. 1295 01:08:29,891 --> 01:08:32,197 De enige reden Adela helpt ons zelfs 1296 01:08:32,198 --> 01:08:34,417 is omdat ze voelt schuldig aan zijn vertrek. 1297 01:08:34,418 --> 01:08:36,506 En diep van binnen, zij weet vroeg of laat, 1298 01:08:36,507 --> 01:08:37,464 ze gaat weer weg. 1299 01:08:37,465 --> 01:08:38,769 Dat is niet waar. 1300 01:08:38,770 --> 01:08:40,075 Blijf dat tegen jezelf zeggen. 1301 01:08:42,687 --> 01:08:46,386 Sandra, Sandra, Sandra, wacht. 1302 01:09:15,197 --> 01:09:18,374 Nou ja, als dat niet het beste is tamale-maker in de stad. 1303 01:09:18,375 --> 01:09:19,375 Hoi David. 1304 01:09:20,333 --> 01:09:21,986 We zijn bezig. 1305 01:09:21,987 --> 01:09:24,031 Ik beloof dat ik dat niet doe proberen de lijn door te snijden. 1306 01:09:24,032 --> 01:09:25,817 Ik denk dat moeder dat wel zou doen wees daar oké mee. 1307 01:09:27,384 --> 01:09:29,821 Een bestelling nacho's met chicharon, rapido. 1308 01:09:31,562 --> 01:09:32,953 Ik zal dit snel maken. 1309 01:09:32,954 --> 01:09:34,912 Ben je vrij voor morgen eten? 1310 01:09:34,913 --> 01:09:35,740 ik dacht dat je zou het misschien willen controleren 1311 01:09:35,741 --> 01:09:37,393 uit het restaurant van mijn vriend Bart. 1312 01:09:37,394 --> 01:09:39,482 Je kent dat Peruaanse plaatsje. 1313 01:09:39,483 --> 01:09:42,136 Hij zette deze nieuwe op de menu dat niet van deze wereld is. 1314 01:09:42,137 --> 01:09:43,616 Je zou het geweldig vinden. 1315 01:09:43,617 --> 01:09:44,748 Ja, David. 1316 01:09:44,749 --> 01:09:45,749 Ik weet het niet. 1317 01:09:46,577 --> 01:09:48,447 David, wat? 1318 01:09:48,448 --> 01:09:49,448 Nee, Davey? 1319 01:09:53,366 --> 01:09:54,366 We kunnen later praten. 1320 01:09:54,367 --> 01:09:55,672 Dit was een slechte timing van mijn kant. 1321 01:09:55,673 --> 01:09:56,673 Nee ik bedoel, 1322 01:09:58,153 --> 01:09:59,713 Ik weet niet of ik dat doe morgen in de buurt zijn. 1323 01:10:00,808 --> 01:10:02,505 Het was een leuke week, 1324 01:10:02,506 --> 01:10:04,026 maar dat doe ik echt niet horen hier niet meer. 1325 01:10:06,074 --> 01:10:08,554 Ik denk dat jij erbij hoort prachtig hier. 1326 01:10:08,555 --> 01:10:11,253 Je kent me amper verder dan een paar interviews. 1327 01:10:12,385 --> 01:10:13,505 Ik probeer dat te veranderen. 1328 01:10:15,867 --> 01:10:18,999 Gourmand wil dat ik dat doe een zomerserie organiseren in Europa. 1329 01:10:19,000 --> 01:10:22,395 Koken met Monica galetti, masimo boturra, 1330 01:10:23,918 --> 01:10:25,718 en ik ben hier bij het breken mijn rug bij de grill. 1331 01:10:27,052 --> 01:10:29,140 Ik ben zo ver gekomen doe dit allemaal opnieuw. 1332 01:10:29,141 --> 01:10:31,185 Ik dacht aan Romero was belangrijk voor je? 1333 01:10:31,186 --> 01:10:33,231 Het is belangrijk. 1334 01:10:33,232 --> 01:10:35,513 Dat betekent niet dat ik dat moet doen werk hier de rest van mijn leven. 1335 01:10:37,105 --> 01:10:38,105 Het is tijd om verder te gaan. 1336 01:10:39,760 --> 01:10:40,760 Wat gebeurd er? 1337 01:10:42,502 --> 01:10:44,024 Praat met mij over Adela. 1338 01:10:44,025 --> 01:10:45,244 Het interview is voorbij David. 1339 01:10:46,854 --> 01:10:47,854 Bestel op. 1340 01:10:50,771 --> 01:10:51,771 Ja, als jij het zegt. 1341 01:10:57,909 --> 01:10:58,909 Doei. 1342 01:11:01,608 --> 01:11:02,608 Dag soccorro. 1343 01:11:08,180 --> 01:11:09,963 Ik denk niet dat wij had zo'n publiek 1344 01:11:09,964 --> 01:11:13,793 sinds de goede oude tijd. 1345 01:11:13,794 --> 01:11:15,926 Ja, ik moet met je praten over die goede oude tijd. 1346 01:11:15,927 --> 01:11:17,014 Si mija. 1347 01:11:17,015 --> 01:11:18,102 Fabi, kun je hierheen komen? 1348 01:11:18,103 --> 01:11:19,321 Het is tijd voor familiebijeenkomsten. 1349 01:11:26,154 --> 01:11:27,286 Ik heb over je aanbod nagedacht. 1350 01:11:29,070 --> 01:11:30,549 Ik kan het niet. 1351 01:11:30,550 --> 01:11:32,682 Romero's is mijn verleden. 1352 01:11:32,683 --> 01:11:34,466 Het is niet mijn toekomst. 1353 01:11:34,467 --> 01:11:36,555 Ik neem de baan in Europa aan. 1354 01:11:36,556 --> 01:11:38,296 Mam, nee. 1355 01:11:38,297 --> 01:11:40,428 Ik kan hier niet blijven. 1356 01:11:40,429 --> 01:11:41,429 Sandra had gelijk. 1357 01:11:42,867 --> 01:11:44,187 Ik kwam net omdat ik me schuldig voelde. 1358 01:11:46,435 --> 01:11:47,958 Ik was het die nam Mauricio weg van de plaats 1359 01:11:47,959 --> 01:11:48,959 waarvan hij hield, 1360 01:11:49,656 --> 01:11:50,962 zodat ik mijn show kon hebben. 1361 01:11:52,050 --> 01:11:54,617 Ik verdien geen Romero's. 1362 01:11:54,618 --> 01:11:56,967 Je hebt beloofd dat je dat niet zou doen neem een ​​beslissing zonder mij. 1363 01:11:56,968 --> 01:11:58,099 Ik weet. 1364 01:11:59,753 --> 01:12:01,798 En dat wil ik niet verpest je zomer, 1365 01:12:01,799 --> 01:12:04,017 Maar ik wed dat Abuela dat niet zou doen Vind het erg als je bleef 1366 01:12:04,018 --> 01:12:06,237 een tijdje bij haar. 1367 01:12:06,238 --> 01:12:08,674 We gaan terug naar Californië voordat school begint. 1368 01:12:08,675 --> 01:12:09,675 Maar dit is thuis. 1369 01:12:10,634 --> 01:12:11,634 Niet meer. 1370 01:12:19,599 --> 01:12:22,993 Adela, weet je Ik zou graag Fabi willen hebben, 1371 01:12:22,994 --> 01:12:25,257 maar jij zou degene moeten zijn voor uw dochter zorgen. 1372 01:12:26,824 --> 01:12:28,184 En ik hoop dat je dat ook zult doen van gedachten veranderen. 1373 01:12:29,566 --> 01:12:30,479 Dat zal ik niet doen. 1374 01:12:30,480 --> 01:12:32,872 Je kunt dit niet doen moeder. 1375 01:12:32,873 --> 01:12:33,874 Ik wil niet dat je gaat. 1376 01:12:35,136 --> 01:12:36,398 Ik moet fabi. 1377 01:12:37,835 --> 01:12:39,924 Op een dag zul je het begrijpen. 1378 01:12:48,715 --> 01:12:50,848 Ik heb Matius gebeld om het te maken afspraken met het netwerk. 1379 01:12:54,765 --> 01:12:55,765 Adios, mija. 1380 01:12:57,550 --> 01:12:58,769 Ik hou van jullie beide. 1381 01:13:02,729 --> 01:13:03,729 Veel succes Sandra. 1382 01:13:05,732 --> 01:13:07,167 Waar gaat ze heen? 1383 01:13:07,168 --> 01:13:09,169 Europa. 1384 01:13:09,170 --> 01:13:10,170 Echt? 1385 01:13:12,609 --> 01:13:15,523 Fabi, wat is er? 1386 01:13:15,524 --> 01:13:17,613 Wat er mis is, is haar moeder gaat weg, 1387 01:13:17,614 --> 01:13:19,615 vanwege je jaloezie. 1388 01:13:19,616 --> 01:13:21,705 Als je niet alles had gezegd die pijnlijke dingen. 1389 01:13:23,489 --> 01:13:25,011 Jij kiest altijd de kant van haar. 1390 01:13:25,012 --> 01:13:27,274 Alles wat mijn moeder heeft geweest is aardig voor je. 1391 01:13:27,275 --> 01:13:28,711 Ze heeft Romero's gered, 1392 01:13:28,712 --> 01:13:31,017 waarom zou je alles zeggen die gemene dingen voor haar? 1393 01:13:31,018 --> 01:13:32,845 Omdat we dat niet nodig hebben een beroemde tv-kok 1394 01:13:32,846 --> 01:13:34,238 onze problemen oplossen. 1395 01:13:34,239 --> 01:13:35,805 Als je maar naar mij zou willen luisteren. 1396 01:13:35,806 --> 01:13:38,024 Ik heb naar je geluisterd. 1397 01:13:38,025 --> 01:13:41,114 Ik heb alles geïnvesteerd wat ik had bij deze renovaties, 1398 01:13:41,115 --> 01:13:42,682 en ze werkten niet. 1399 01:13:44,728 --> 01:13:47,120 Het spijt me als je daar zin in hebt Ik heb je als vanzelfsprekend beschouwd. 1400 01:13:47,121 --> 01:13:49,470 Maar je bent nog steeds jong en jij bent nog steeds 1401 01:13:49,471 --> 01:13:50,864 hebben nog veel te leren. 1402 01:13:53,954 --> 01:13:54,954 Het spijt mij ook. 1403 01:13:56,000 --> 01:13:58,175 Fabi wacht. 1404 01:13:58,176 --> 01:13:59,176 Fabi. 1405 01:14:01,179 --> 01:14:02,788 Om mijn moeder terug te krijgen. 1406 01:14:02,789 --> 01:14:03,876 Fabi, het spijt me zo. 1407 01:14:03,877 --> 01:14:05,573 Dat had ik niet moeten doen opende mijn grote mond. 1408 01:14:05,574 --> 01:14:06,694 Ja sorry, het helpt nu niet. 1409 01:14:08,708 --> 01:14:10,753 Misschien niet, maar het kan geen kwaad om het te proberen. 1410 01:14:10,754 --> 01:14:12,189 Kom op. 1411 01:14:12,190 --> 01:14:13,799 Oke wacht even. 1412 01:14:13,800 --> 01:14:15,496 Ik kan niet de toonbank runnen en koken 1413 01:14:15,497 --> 01:14:17,369 En wie gaat de afwas doen? 1414 01:14:19,981 --> 01:14:21,328 Ik kom er wel uit. 1415 01:14:21,329 --> 01:14:22,329 Bedankt, soccorro. 1416 01:14:28,119 --> 01:14:31,861 Patrick, weet je dat? hoe afwassen? 1417 01:14:31,862 --> 01:14:33,732 Zeker, absoluut. 1418 01:14:33,733 --> 01:14:34,733 Oké, kom op. 1419 01:14:45,745 --> 01:14:48,529 Ik ben zo blij met jou kwam tot bezinning. 1420 01:14:48,530 --> 01:14:49,530 Ik ook. 1421 01:14:50,837 --> 01:14:53,012 Dus wat is er met het lange gezicht? 1422 01:14:53,013 --> 01:14:55,928 Je wordt een internationale kookster, 1423 01:14:55,929 --> 01:14:59,758 daarboven met Jamie Oliver en Julia kind, 1424 01:14:59,759 --> 01:15:01,586 zoals je altijd al wilde. 1425 01:15:01,587 --> 01:15:02,587 Ja. 1426 01:15:08,463 --> 01:15:10,682 Vind je het erg als je een snelle tacostop maken? 1427 01:15:10,683 --> 01:15:12,249 We kunnen deze vlucht niet missen. 1428 01:15:12,250 --> 01:15:13,250 Het duurt maar even. 1429 01:15:14,818 --> 01:15:17,472 Eén seconde, letterlijk. 1430 01:15:44,456 --> 01:15:45,456 Adela. 1431 01:15:46,850 --> 01:15:48,720 Sandra, Fabi, wat doe jij hier? 1432 01:15:48,721 --> 01:15:49,939 Hoe heb je me gevonden? 1433 01:15:49,940 --> 01:15:51,592 Jij stopt altijd bij taco rapidos, 1434 01:15:51,593 --> 01:15:53,725 papa's favoriete restaurant als we in de stad aankomen 1435 01:15:53,726 --> 01:15:54,900 en voordat we vertrekken. 1436 01:15:54,901 --> 01:15:56,206 Je kunt Adela niet verlaten. 1437 01:15:56,207 --> 01:15:58,164 Het is voor de beste. 1438 01:15:58,165 --> 01:16:00,340 Ik had het niet moeten zeggen al die dingen voor jou. 1439 01:16:00,341 --> 01:16:01,864 Het spijt me. 1440 01:16:01,865 --> 01:16:02,865 Het is allemaal waar. 1441 01:16:04,476 --> 01:16:07,957 Ik kwam terug omdat ik voelde schuldig aan het verlaten van San Antonio, 1442 01:16:07,958 --> 01:16:09,306 voor het verlies van Mauricio. 1443 01:16:09,307 --> 01:16:12,091 Mama, papa zijn gestorven omdat hij had een slecht hart. 1444 01:16:12,092 --> 01:16:14,311 Maar dat had hij wel moeten zijn hier omringd door zijn familie. 1445 01:16:14,312 --> 01:16:16,356 En dat was mijn schuld. 1446 01:16:16,357 --> 01:16:17,749 Het is niet jouw schuld, mama. 1447 01:16:17,750 --> 01:16:19,185 Fabi heeft gelijk. 1448 01:16:19,186 --> 01:16:22,362 En ik was onbeleefd tegen jij omdat ik jaloers ben. 1449 01:16:22,363 --> 01:16:24,147 En niet omdat jij waren zo Hollywood-chef, 1450 01:16:24,148 --> 01:16:27,846 maar omdat jij het bent dat hoort bij Romero. 1451 01:16:27,847 --> 01:16:29,805 Je kent de plaats binnen en buiten. 1452 01:16:29,806 --> 01:16:31,937 Ik bedoel, je hebt de knop omgedraaid plaats rond in een week. 1453 01:16:31,938 --> 01:16:34,505 Dat kon ik niet. 1454 01:16:34,506 --> 01:16:36,464 En ik haat het om dat toe te geven. 1455 01:16:45,038 --> 01:16:46,604 Sandra, ik waardeer het jouw woorden, maar- 1456 01:16:46,605 --> 01:16:47,605 - Mam, stop gewoon. 1457 01:16:48,781 --> 01:16:50,260 Je wilt de weten echte reden waarom ik dat wilde 1458 01:16:50,261 --> 01:16:52,349 om terug te verhuizen naar San Antonio. 1459 01:16:52,350 --> 01:16:54,090 Het ging niet om de stad. 1460 01:16:54,091 --> 01:16:55,961 Het ging over jou. 1461 01:16:55,962 --> 01:16:57,963 Ik heb je gemist, 1462 01:16:57,964 --> 01:16:59,357 de persoon die je was vóór la. 1463 01:17:00,793 --> 01:17:02,620 De gelukkige moeder die altijd bezig was, 1464 01:17:02,621 --> 01:17:04,752 maar maakte altijd tijd om te gaan naar de voetbalwedstrijden van haar dochter 1465 01:17:04,753 --> 01:17:07,277 of om haar te koken favoriete eten of om te praten, 1466 01:17:07,278 --> 01:17:08,409 om gewoon rond te hangen, 1467 01:17:10,281 --> 01:17:13,239 deze week was jij dat en ik wil je niet verliezen. 1468 01:17:13,240 --> 01:17:14,501 Niet weer. 1469 01:17:14,502 --> 01:17:16,504 Dus alsjeblieft mama, ga niet. 1470 01:17:25,862 --> 01:17:27,950 Dacht dat je dat zei zou het maar een seconde zijn? 1471 01:17:27,951 --> 01:17:30,039 We moeten nu gaan als Jij gaat die vlucht halen. 1472 01:17:30,040 --> 01:17:31,910 Geef me nog een seconde. 1473 01:17:31,911 --> 01:17:33,191 Dacht je dat je een besluit had genomen? 1474 01:17:35,132 --> 01:17:36,654 Ik had. 1475 01:17:36,655 --> 01:17:37,960 Dit is je laatste kans met de show. 1476 01:17:37,961 --> 01:17:39,526 Als je die vlucht mist, 1477 01:17:39,527 --> 01:17:40,485 dat gaan we niet alleen doen de nieuwe show verliezen. 1478 01:17:40,486 --> 01:17:41,926 Het zou kunnen dat we eindigen het verliezen van "alta cocina." 1479 01:18:02,507 --> 01:18:03,725 Het maakt mij niet uit. 1480 01:18:04,857 --> 01:18:06,510 Wat zei je? 1481 01:18:06,511 --> 01:18:08,600 Ik zei: het maakt me niet uit. 1482 01:18:10,123 --> 01:18:12,517 Ik blijf in San Antonio voorgoed. 1483 01:18:13,953 --> 01:18:15,475 Ben je gek geworden? 1484 01:18:15,476 --> 01:18:18,087 Je zult nooit werken weer in Hollywood. 1485 01:18:18,088 --> 01:18:20,393 Ik denk van niet een beheerder nodig. 1486 01:18:20,394 --> 01:18:21,394 Je bent ontslagen. 1487 01:18:23,049 --> 01:18:24,049 Daar krijg je spijt van. 1488 01:18:30,013 --> 01:18:31,093 Welkom terug, mama. 1489 01:18:32,537 --> 01:18:33,537 Dank u schat. 1490 01:18:34,843 --> 01:18:36,018 Señorita, mevrouw, 1491 01:18:36,019 --> 01:18:37,281 jij houdt mijn lijn vast. 1492 01:18:39,022 --> 01:18:40,631 Eigenlijk zouden we dat moeten doen ga terug naar Romero 1493 01:18:40,632 --> 01:18:42,752 of soccorro zal moeten alleen omgaan met de dinerdrukte. 1494 01:18:44,549 --> 01:18:47,160 Hé, kun je vallen? ik onderweg? 1495 01:18:48,248 --> 01:18:49,248 Waar? 1496 01:18:50,163 --> 01:18:51,243 Ben ik iemand een verontschuldiging verschuldigd? 1497 01:19:08,877 --> 01:19:10,053 Nog taco's? 1498 01:19:12,272 --> 01:19:13,926 Wie heeft taco rapidos? 1499 01:19:15,232 --> 01:19:16,232 Mij. 1500 01:19:20,367 --> 01:19:24,718 ik dacht dat je verlieten de stad? 1501 01:19:24,719 --> 01:19:25,719 Wil je een taco? 1502 01:19:28,680 --> 01:19:30,289 Lengua? 1503 01:19:30,290 --> 01:19:31,290 Natuurlijk. 1504 01:19:33,380 --> 01:19:34,642 Is er een fresca de sandia? 1505 01:19:36,253 --> 01:19:37,253 Het is in de tas. 1506 01:19:39,517 --> 01:19:42,345 Het spijt me van de hoe ik me gedroeg bij Romero. 1507 01:19:42,346 --> 01:19:43,738 Ik had veel dingen aan de hand. 1508 01:19:45,914 --> 01:19:48,526 Ik had nooit verwacht dat ik elkaar zou ontmoeten iemand zoals jij toen ik hier was. 1509 01:19:50,441 --> 01:19:51,659 Hoe bedoel je, zoals ik? 1510 01:19:54,401 --> 01:19:57,665 Het was moeilijk om te krijgen vanwege het verlies van mijn man. 1511 01:19:59,015 --> 01:20:02,321 En voordat ik jou ontmoette, 1512 01:20:02,322 --> 01:20:05,238 de gedachte om bij te zijn iemand anders, was ondenkbaar. 1513 01:20:08,676 --> 01:20:10,156 De waarheid is David, ik vind je leuk. 1514 01:20:15,292 --> 01:20:16,292 Ik zou zelfs van je kunnen houden, 1515 01:20:18,382 --> 01:20:20,775 dus ik dacht dat je het moest weten Ik verhuis terug naar San Antonio 1516 01:20:22,386 --> 01:20:23,560 als je dat ooit wilt vraag me nog eens mee uit. 1517 01:20:23,561 --> 01:20:27,347 Wacht, deed je dat net? zeggen dat je van mij hield? 1518 01:20:29,915 --> 01:20:31,307 Ik zei dat ik dat misschien zou doen. 1519 01:20:31,308 --> 01:20:32,468 Je kunt het nu niet meer terugnemen. 1520 01:20:38,619 --> 01:20:39,881 Ik houd ook van jou. 1521 01:20:59,336 --> 01:21:01,641 Laat ze een uurtje stomen. 1522 01:21:01,642 --> 01:21:04,731 Zodra u uw tamales uit de pot, 1523 01:21:04,732 --> 01:21:07,778 je wilt ze laten afkoelen. 1524 01:21:07,779 --> 01:21:10,128 Voeg dan wat buikspek toe, 1525 01:21:10,129 --> 01:21:12,218 Verdeel de saus, en garneer met wat queso-fresco, 1526 01:21:16,744 --> 01:21:18,050 en ingelegde uien. 1527 01:21:22,533 --> 01:21:25,056 Je varkensbuiktamales zijn klaar voor je buik. 1528 01:21:25,057 --> 01:21:27,189 Bedankt voor het kijken "Romero's cocina." 1529 01:21:27,190 --> 01:21:28,582 Tot de volgende keer, adios. 1530 01:21:30,062 --> 01:21:31,542 Knippen, dat is een omslagdoek. 1531 01:21:32,717 --> 01:21:34,370 Geweldig spul Adela. 1532 01:21:34,371 --> 01:21:36,241 Jouw webserie is zo veel toegankelijker 1533 01:21:36,242 --> 01:21:37,547 dan ‘alta cocina’. 1534 01:21:37,548 --> 01:21:39,244 Ik kan dit spul echt koken. 1535 01:21:39,245 --> 01:21:40,203 Dat is het punt. 1536 01:21:40,204 --> 01:21:41,377 Als we klaar zijn voor vandaag. 1537 01:21:42,293 --> 01:21:44,162 Het is tijd om mijn echte werk te doen. 1538 01:21:44,163 --> 01:21:45,163 Fijn weekend. 1539 01:21:48,124 --> 01:21:49,211 Hé, Adela? 1540 01:21:49,212 --> 01:21:50,473 Hoe gaat het baas? 1541 01:21:50,474 --> 01:21:51,909 Wil je ophouden mij zo te noemen? 1542 01:21:51,910 --> 01:21:54,651 Ik ben gewoon de nieuwe zaakvoerder in opleiding. 1543 01:21:54,652 --> 01:21:56,174 Goed genoeg. 1544 01:21:56,175 --> 01:21:58,872 Ik wilde over de nieuwe toevoegingen aan het menu. 1545 01:21:58,873 --> 01:22:01,266 Laat me raden, te duur. 1546 01:22:01,267 --> 01:22:04,791 Ja, maar ik heb een aanwijzing over een nieuwe biologische boer 1547 01:22:04,792 --> 01:22:06,358 wie is eigenlijk, 1548 01:22:06,359 --> 01:22:08,447 hij kan helpen met de prijzen van nieuwe producten. 1549 01:22:08,448 --> 01:22:10,624 Blijkbaar is de man verslaafd voor onze chicharon-nacho's. 1550 01:22:12,322 --> 01:22:14,714 Sandra. 1551 01:22:14,715 --> 01:22:17,239 We moeten krijgen naar de bankvergadering. 1552 01:22:17,240 --> 01:22:18,892 Ik wil dat ze het weten dat je gezicht daar beneden is. 1553 01:22:18,893 --> 01:22:19,764 Klaar? 1554 01:22:19,765 --> 01:22:21,286 Ik ben klaar. 1555 01:22:21,287 --> 01:22:23,462 Oké, Adela, wat Tijd voor jouw feestje vanavond? 1556 01:22:23,463 --> 01:22:24,942 Zeven uur. 1557 01:22:24,943 --> 01:22:26,813 Goh, ik ben zo opgewonden. 1558 01:22:26,814 --> 01:22:27,814 Ik kan niet wachten. 1559 01:22:33,821 --> 01:22:37,737 Ik liep hier bijna binnen 20 jaar geleden als jong meisje 1560 01:22:37,738 --> 01:22:38,738 een baan zoeken. 1561 01:22:40,480 --> 01:22:41,654 Maar ik heb het nooit geweten dat dit is waar ik 1562 01:22:41,655 --> 01:22:42,830 mijn familie zou vinden. 1563 01:22:44,354 --> 01:22:48,227 Socorro, bedankt voor verwelkomde mij toen, 1564 01:22:50,969 --> 01:22:51,969 en omdat je in mij gelooft. 1565 01:22:54,277 --> 01:22:56,582 ik wens je niets dan het beste voor jou de komende jaren. 1566 01:22:56,583 --> 01:22:58,367 Gelukkig pensioen! 1567 01:22:58,368 --> 01:22:59,585 Gelukkig pensioen, soccorro. 1568 01:22:59,586 --> 01:23:01,413 Salud. 1569 01:23:03,373 --> 01:23:05,591 - Proost. - Salud. 1570 01:23:05,592 --> 01:23:07,593 - Salud. - Proost. 1571 01:23:09,117 --> 01:23:10,640 Bedankt, jullie allemaal voor uw goede wensen. 1572 01:23:10,641 --> 01:23:13,905 Ik ben echt door iedereen gezegend van jou om hier vanavond te zijn. 1573 01:23:15,733 --> 01:23:16,647 Salud. 1574 01:23:16,647 --> 01:23:17,647 Salud! 1575 01:23:18,953 --> 01:23:20,172 - Salud! - Oraal! 1576 01:23:23,697 --> 01:23:24,697 Oh. 1577 01:23:26,483 --> 01:23:29,267 ♪ Mm, de nacht is jong ♪ 1578 01:23:29,268 --> 01:23:30,790 ♪ Kom op, kom op ♪ 1579 01:23:30,791 --> 01:23:34,838 ♪ Ik heb altijd van vandaag gedroomd ♪ 1580 01:23:34,839 --> 01:23:39,538 ♪ Als een film die opnieuw wordt afgespeeld ♪ 1581 01:23:39,539 --> 01:23:42,889 ♪ Ik wil niet dat dit eindigt ♪ 1582 01:23:42,890 --> 01:23:46,806 ♪ Ja, ja, kom dichterbij, laten we gewoon gaan ♪ 1583 01:23:46,807 --> 01:23:48,634 ♪ Kom op, laten we gaan. ♪ 1584 01:23:48,635 --> 01:23:51,028 ♪ Ja, ja, ja, kom bij ik, schat, vertrouw gewoon, vertrouw ♪ 1585 01:23:51,029 --> 01:23:52,377 ♪ Geloof me ♪ 1586 01:23:52,378 --> 01:23:53,552 ♪ Ja, ja, ja, laten we liefde vinden ♪ 1587 01:23:53,553 --> 01:23:55,511 ♪ De nacht is jong ♪ 1588 01:23:55,512 --> 01:23:56,599 ♪ En de nacht is jong ♪ 1589 01:23:56,600 --> 01:23:57,774 ♪ Ja, ja, blijf hier ♪ 1590 01:23:57,775 --> 01:23:59,384 ♪ Mijn hart is van jou ♪ 1591 01:23:59,385 --> 01:24:00,733 ♪ Van jou, van jou ♪ 1592 01:24:00,734 --> 01:24:03,519 ♪ Ja, ja, kom dichterbij, laten we gewoon gaan ♪ 1593 01:24:05,217 --> 01:24:07,349 ♪ Ja, ja, ja, kom dichterbij, laten we nu gewoon gaan ♪ 1594 01:24:09,787 --> 01:24:12,876 ♪ Kom op, kom op schat, de nacht is jong ♪ 1595 01:24:12,877 --> 01:24:14,704 ♪ En ik ben van jou ♪ 1596 01:24:14,705 --> 01:24:18,490 ♪ Ja, ja, ja, kom dichterbij, laten we gewoon gaan ♪ 1597 01:24:18,491 --> 01:24:22,712 ♪ Ja, ja, ja, kom voor mij, schat, vertrouw gewoon ♪ 1598 01:24:22,713 --> 01:24:26,106 ♪ Ja, ja, kom dichterbij, laten we gewoon gaan ♪ 1599 01:24:26,107 --> 01:24:27,847 ♪ Kun je meenemen hem tegen mij, ja ♪ 1600 01:24:27,848 --> 01:24:29,501 ♪ Ja, ja, ja, kom voor mij, schat, vertrouw gewoon ♪ 1601 01:24:29,502 --> 01:24:31,503 ♪ Dat zullen we altijd zijn geweest ♪ 1602 01:24:31,504 --> 01:24:32,983 ♪ Ja, ja, ja, laten we liefde vinden ♪ 1603 01:24:32,984 --> 01:24:34,071 ♪ De nacht is jong ♪ 1604 01:24:34,072 --> 01:24:35,942 ♪ Nacht, nacht, nacht is jong ♪ 1605 01:24:35,943 --> 01:24:38,249 ♪ Ja, ja, blijf hier, mijn hart is van jou ♪ 1606 01:24:38,250 --> 01:24:42,166 ♪ Neem mijn hart, het is van jou ♪ 114606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.