All language subtitles for cheers.5x17.never_love_a_goalie_part2.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,888 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:09,893 --> 00:00:11,895 (tape rewinding) 3 00:00:11,895 --> 00:00:13,396 (beeping) 4 00:00:13,396 --> 00:00:14,898 Hi, Sam, this is Carla. 5 00:00:14,898 --> 00:00:16,900 I'll be in a little late today. 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,402 Eddie's really down about his losing streak, 7 00:00:19,903 --> 00:00:21,404 and I want to cheer him up. 8 00:00:21,404 --> 00:00:23,406 It may take six or seven hours. 9 00:00:23,406 --> 00:00:25,408 You know hockey players. Bye. 10 00:00:25,408 --> 00:00:26,409 (beeping) 11 00:00:26,409 --> 00:00:28,411 DIANE: Hi, Sam, it's me. 12 00:00:28,411 --> 00:00:31,414 I'm on a little break from the trial. 13 00:00:31,414 --> 00:00:35,418 We had some of the most fascinating testimony today. 14 00:00:35,418 --> 00:00:38,421 Of course, I'm not at liberty to discuss it. 15 00:00:38,421 --> 00:00:40,924 Suffice it to say... 16 00:00:40,924 --> 00:00:44,544 (tape fast-forwarding) 17 00:00:44,544 --> 00:00:48,548 ...and the defendant had the unmitigated gall to get... 18 00:00:48,548 --> 00:00:51,017 Oh, uh, they're calling us back in. 19 00:00:51,017 --> 00:00:53,019 I have to go. Love you. Bye. 20 00:00:53,019 --> 00:00:54,521 (beeping) 21 00:00:55,021 --> 00:00:55,822 Uh, this is Woody. 22 00:00:56,022 --> 00:00:57,524 Sam, uh, I got home tonight 23 00:00:57,524 --> 00:00:59,526 and remembered Diane called after you left 24 00:00:59,526 --> 00:01:01,528 and wanted me to give you a message. 25 00:01:01,528 --> 00:01:04,280 I love you. Bye. 26 00:01:04,280 --> 00:01:06,699 (beeping) 27 00:01:06,699 --> 00:01:08,234 Uh, Sam, this is Woody again. 28 00:01:08,234 --> 00:01:10,236 That message I just left-- 29 00:01:10,236 --> 00:01:13,156 you understand it was Diane saying I love you, not me. 30 00:01:13,156 --> 00:01:15,125 All right, bye. 31 00:01:15,125 --> 00:01:16,626 (beeping) 32 00:01:16,626 --> 00:01:18,628 This is Woody again. 33 00:01:18,628 --> 00:01:22,332 Uh, don't misunderstand me, I really like you a lot. 34 00:01:24,751 --> 00:01:26,136 (beeping) 35 00:01:26,136 --> 00:01:27,554 This is Woody again. 36 00:01:27,554 --> 00:01:30,390 Uh, I've been thinking it over, Sam. 37 00:01:30,390 --> 00:01:32,809 I do love you. 38 00:01:37,230 --> 00:01:41,101 (piano plays) 39 00:01:41,101 --> 00:01:43,570 ? Making your way in the world today ? 40 00:01:43,570 --> 00:01:46,573 ? Takes everything you've got ? 41 00:01:46,573 --> 00:01:49,576 ? Taking a break from all your worries ? 42 00:01:49,576 --> 00:01:53,079 ? Sure would help a lot ? 43 00:01:53,079 --> 00:01:58,618 ? Wouldn't you like to get away? ? 44 00:01:58,618 --> 00:02:00,620 ? Sometimes you want to go ? 45 00:02:00,620 --> 00:02:06,126 ? Where everybody knows your name ? 46 00:02:06,126 --> 00:02:10,630 ? And they're always glad you came ? 47 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 ? You want to be where you can see ? 48 00:02:13,133 --> 00:02:16,136 ? Our troubles are all the same ? 49 00:02:16,136 --> 00:02:21,141 ? You want to be where everybody knows your name ? 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,643 ? You want to go where people know ? 51 00:02:23,643 --> 00:02:26,146 ? People are all the same ? 52 00:02:26,146 --> 00:02:30,150 ? You want to go where everybody knows your name. ? 53 00:02:31,000 --> 00:02:34,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 54 00:02:47,300 --> 00:02:50,086 Hey, uh, Normie? 55 00:02:50,086 --> 00:02:52,088 Are you going to do my taxes again this year? 56 00:02:52,088 --> 00:02:53,590 Sure thing, bud. 57 00:02:53,590 --> 00:02:55,592 Yeah, boy, I'm going to need some help 58 00:02:55,592 --> 00:02:58,094 shuffling through these new tax laws, I'll tell you. 59 00:02:58,094 --> 00:03:00,013 What new tax laws? 60 00:03:04,517 --> 00:03:07,770 Maybe, uh, maybe I'll just short-form it this year. 61 00:03:10,073 --> 00:03:13,576 See there's a little more Eddie LeBec trade talk here. 62 00:03:13,576 --> 00:03:14,944 CLIFF: Oh, yeah? 63 00:03:14,944 --> 00:03:16,196 Oh, terrific. 64 00:03:16,196 --> 00:03:19,199 Uh, Bruins are playing Gretzky at Edmonton tonight. 65 00:03:19,199 --> 00:03:21,084 Boy, another chance to see Eddie 66 00:03:21,084 --> 00:03:22,835 "Come on in and bring your puck" LeBec. 67 00:03:22,835 --> 00:03:23,836 (chuckling): Yeah. 68 00:03:23,836 --> 00:03:24,837 Boy, I tell you, that zuke 69 00:03:24,837 --> 00:03:27,207 is a disgrace to his teammates and this fair city. 70 00:03:27,207 --> 00:03:28,341 Come on, give him a break. 71 00:03:28,341 --> 00:03:30,176 Well, Sammy, it's not like we're not for the guy. 72 00:03:30,176 --> 00:03:32,178 I mean, especially with Carla going out with him. 73 00:03:32,178 --> 00:03:34,681 But, you know, the guy's in a major slump, let's face it. 74 00:03:34,681 --> 00:03:36,933 CLIFF: Hey, I can tell you an interesting thing about slumps, too. 75 00:03:36,933 --> 00:03:39,852 Uh, statistics show that they can be grouped into four categories. 76 00:03:39,852 --> 00:03:40,853 Yeah? Yeah, that's right. 77 00:03:40,853 --> 00:03:44,607 Uh, 65 percent physical, 17 percent emotional, 78 00:03:44,607 --> 00:03:49,946 yeah, 15 percent psychological and, uh, three percent dental. 79 00:03:50,446 --> 00:03:51,447 Cliffie, you know something, man? 80 00:03:51,447 --> 00:03:52,899 You're a walking encyclopedia. 81 00:03:52,899 --> 00:03:54,400 Oh, thank you, Normie. 82 00:03:54,400 --> 00:03:56,903 Unfortunately, you're also a talking encyclopedia. 83 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 MAN: Motions, recess, motions, recess. 84 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 When is this thing going to end? 85 00:04:07,413 --> 00:04:11,417 Two weeks, and the wife hasn't even taken the stand yet. 86 00:04:11,417 --> 00:04:14,504 Sorry. I missed a couple words of testimony. 87 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 I wanted to go back and double-check it 88 00:04:16,005 --> 00:04:17,390 with the court reporter. 89 00:04:17,390 --> 00:04:19,676 Why do you keep your own record of the testimony? 90 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 They write down everything that's said. 91 00:04:21,928 --> 00:04:24,647 They don't write down emotions... 92 00:04:25,932 --> 00:04:29,736 ...attitudes, telling facial glances. 93 00:04:29,736 --> 00:04:31,654 Study my face. 94 00:04:31,654 --> 00:04:34,157 What am I thinking? 95 00:04:37,660 --> 00:04:40,029 As the foreman of your jury, 96 00:04:40,029 --> 00:04:41,281 I feel 97 00:04:41,281 --> 00:04:43,032 that it is my duty 98 00:04:43,032 --> 00:04:46,536 to record each shred of evidence 99 00:04:46,536 --> 00:04:48,538 to give us every kernel of information 100 00:04:48,538 --> 00:04:52,041 so that we can make the thoughtful and correct decision. 101 00:04:52,041 --> 00:04:53,793 WOMAN: Well, I've already 102 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 made my decision. 103 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 I think he's innocent. 104 00:04:56,129 --> 00:04:57,096 Yes. Me, too. 105 00:04:57,096 --> 00:05:00,099 Well, why don't we just tell the judge that 106 00:05:00,099 --> 00:05:01,100 and go home? 107 00:05:01,100 --> 00:05:02,101 (everyone agreeing) 108 00:05:02,101 --> 00:05:03,102 Wait a minute, wait a minute. 109 00:05:03,102 --> 00:05:06,105 How can you possibly think that? 110 00:05:06,105 --> 00:05:08,107 I believed his testimony. 111 00:05:08,107 --> 00:05:09,809 Seems like a good guy. 112 00:05:09,809 --> 00:05:12,061 And he was impeccably dressed. 113 00:05:12,061 --> 00:05:14,864 I can't believe that I'm hearing this. 114 00:05:14,864 --> 00:05:17,734 These are your grounds for acquittal? 115 00:05:17,734 --> 00:05:21,988 Well, pardon me my objectivity, but I don't happen to agree. 116 00:05:21,988 --> 00:05:23,406 He did it! 117 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 I'm sure of it. 118 00:05:25,408 --> 00:05:27,660 I can tell just by looking at him. 119 00:05:27,660 --> 00:05:29,829 Oh, yeah? Yes. 120 00:05:29,829 --> 00:05:31,631 I was in a very similar 121 00:05:31,631 --> 00:05:34,083 situation to the wife in that my fianc� 122 00:05:34,083 --> 00:05:36,586 has the same disarming brand of charm. 123 00:05:36,586 --> 00:05:37,587 Are you saying 124 00:05:37,587 --> 00:05:41,090 that you're about to marry a murderer? 125 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 MAN: No, don't stop her. 126 00:05:42,592 --> 00:05:44,977 Let her do it. 127 00:05:47,764 --> 00:05:50,149 Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha! 128 00:05:51,567 --> 00:05:53,069 Laugh if you will. 129 00:05:53,069 --> 00:05:56,572 I'm not fooled by Mr. Grand, and neither should you be. 130 00:05:58,574 --> 00:05:59,575 Ladies and gentlemen, 131 00:06:00,076 --> 00:06:01,577 the judge would like you back in the courtroom. 132 00:06:01,577 --> 00:06:02,578 WOMAN: What's going on? 133 00:06:02,578 --> 00:06:04,080 Well, just between us, 134 00:06:04,080 --> 00:06:06,082 Mrs. Grand is dropping the charges. 135 00:06:06,082 --> 00:06:07,583 Dropping charges? 136 00:06:07,583 --> 00:06:09,085 Why? 137 00:06:09,085 --> 00:06:11,087 She realized she still loves her husband. 138 00:06:11,087 --> 00:06:12,088 Excuse me. 139 00:06:12,088 --> 00:06:13,589 Would it be possible 140 00:06:13,589 --> 00:06:15,091 for me to talk with Mrs. Grand? 141 00:06:15,091 --> 00:06:16,592 Are you serious? 142 00:06:16,592 --> 00:06:17,593 It's over. 143 00:06:17,593 --> 00:06:19,595 Oh, I am so happy for him. 144 00:06:19,595 --> 00:06:21,097 MAN: I'm happy for us. 145 00:06:21,097 --> 00:06:23,599 No more jury duty. 146 00:06:23,599 --> 00:06:26,102 Oh, where are you guys going afterward? 147 00:06:30,973 --> 00:06:32,892 I tell you, the guy's a bum! 148 00:06:32,892 --> 00:06:35,862 Sammy, two, uh, drafts and a Manhattan. 149 00:06:35,862 --> 00:06:37,363 And who's a bum? 150 00:06:37,363 --> 00:06:39,899 Eddie. Fisher. Eddie Fisher. 151 00:06:39,899 --> 00:06:43,903 The guy hasn't had a hit record in years. 152 00:06:43,903 --> 00:06:47,373 Well, you better be talking about him and not my Eddie. 153 00:06:47,373 --> 00:06:48,741 Are you worried about the game tonight? 154 00:06:48,741 --> 00:06:50,626 Of course I'm worried about it. 155 00:06:50,626 --> 00:06:51,627 I know Eddie's had 156 00:06:51,627 --> 00:06:54,580 a couple of bad games. Seven. 157 00:06:54,580 --> 00:06:56,582 Nine. 158 00:06:56,582 --> 00:07:00,586 Seven. I've never been very good with numbers. 159 00:07:00,586 --> 00:07:02,388 CARLA: Yeah, well, 160 00:07:02,388 --> 00:07:05,258 I got a really good feeling about tonight's game, you know? 161 00:07:05,258 --> 00:07:07,260 The weather's cleared, it's a full moon, 162 00:07:07,260 --> 00:07:10,263 and it's an even-numbered day in an even-numbered month. 163 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 He'll turn it around tonight, you'll see. 164 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 Oh, I think you're right. Oh, yeah, absolutely, Carla. 165 00:07:14,767 --> 00:07:16,152 There you go. Absolutely. 166 00:07:16,152 --> 00:07:17,937 Hey, uh, I don't know if you guys 167 00:07:17,937 --> 00:07:19,439 have the same feeling I do, 168 00:07:19,439 --> 00:07:22,442 but I think it is just more than a coincidence 169 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 that Eddie LeBec's, uh, bad run started 170 00:07:24,444 --> 00:07:25,945 when he began dating Carla. 171 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 I say she's a jinx. 172 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Oh, come on; hey, don't say that. 173 00:07:29,449 --> 00:07:32,835 I mean, Carla's finally found someone she really likes. 174 00:07:32,835 --> 00:07:34,587 But what else could it possibly be, Sam? 175 00:07:34,587 --> 00:07:35,588 Aw, it's ridiculous. 176 00:07:35,588 --> 00:07:37,089 I-I don't believe in that. 177 00:07:37,089 --> 00:07:38,591 Yeah, hey, Frasier, come here. 178 00:07:38,591 --> 00:07:40,593 Listen, tell these guys, will you, 179 00:07:40,593 --> 00:07:42,595 that there's nothing to the idea 180 00:07:42,595 --> 00:07:44,964 that Carla might be jinxing Eddie. 181 00:07:44,964 --> 00:07:46,215 Well, Sam, technically, 182 00:07:46,215 --> 00:07:48,718 there is no such thing as a jinx, unless... 183 00:07:48,718 --> 00:07:51,220 someone thinks there is. 184 00:07:51,220 --> 00:07:52,605 Now, we know that Eddie's very superstitious. 185 00:07:52,605 --> 00:07:54,023 If he believes that Carla's a jinx, 186 00:07:54,023 --> 00:07:56,392 I'm afraid it becomes a self - fulfilling prophecy. 187 00:07:56,392 --> 00:07:59,145 All right, so Carla's a jinx. 188 00:07:59,145 --> 00:08:01,147 What are we going to do about it? 189 00:08:01,147 --> 00:08:03,649 Well, I don't know about the rest of you guys, 190 00:08:03,649 --> 00:08:05,651 but I am not going to let that woman kiss me. 191 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 Yeah, right. 192 00:08:07,153 --> 00:08:11,157 Like there's a real danger of that happening. Right. 193 00:08:11,157 --> 00:08:13,042 Hello, everyone. 194 00:08:13,042 --> 00:08:14,460 Oh, hello. 195 00:08:14,460 --> 00:08:16,462 Well, Sam, you'll be happy to know 196 00:08:16,462 --> 00:08:18,965 that you have me back full-time now. 197 00:08:18,965 --> 00:08:19,966 Oh. 198 00:08:19,966 --> 00:08:21,467 The trial is over. 199 00:08:21,467 --> 00:08:22,335 Well, good. Who won? 200 00:08:22,835 --> 00:08:24,720 Certainly not justice. 201 00:08:24,720 --> 00:08:29,091 I'm afraid the wife decided to drop all charges. 202 00:08:29,091 --> 00:08:31,594 But I say the husband is a con artist 203 00:08:31,594 --> 00:08:34,597 who somehow managed to convince that naive woman 204 00:08:34,597 --> 00:08:35,982 that he loves her. 205 00:08:37,149 --> 00:08:38,434 How can a man 206 00:08:38,434 --> 00:08:40,937 tell a woman that he loves her 207 00:08:40,937 --> 00:08:42,939 and yet try to kill her? 208 00:08:42,939 --> 00:08:44,941 I can see it. I can see it. 209 00:08:46,442 --> 00:08:48,444 Sammy, uh, could you, uh, step down to my office 210 00:08:48,444 --> 00:08:49,829 for one second, please? 211 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 Listen, uh, we were thinking 212 00:08:52,615 --> 00:08:54,116 maybe someone's got to tell Carla 213 00:08:54,116 --> 00:08:55,501 that she's jinxing Eddie. 214 00:08:55,501 --> 00:08:58,754 And what suicidal idiot did you have in mind to do that? 215 00:08:58,754 --> 00:09:00,790 You know, your name kept coming up in the discussion... 216 00:09:00,790 --> 00:09:02,458 No, no, no, no, no... 217 00:09:02,458 --> 00:09:03,259 Come on, Sammy. 218 00:09:03,259 --> 00:09:04,760 Look, it's just for all us guys 219 00:09:04,760 --> 00:09:06,262 whose lives are so damn shallow 220 00:09:06,262 --> 00:09:08,764 that we depend upon the success of our local sports teams 221 00:09:08,764 --> 00:09:10,766 to give us a little identity around here. 222 00:09:10,766 --> 00:09:12,768 Am I right? Huh? No, no, no, no way. 223 00:09:12,768 --> 00:09:14,270 Listen, if you want to do this, 224 00:09:14,270 --> 00:09:16,272 then we'll do it fair and square. 225 00:09:16,272 --> 00:09:17,773 We'll draw straws. Don't look. 226 00:09:17,773 --> 00:09:19,275 CLIFF: Oh, that's fair, Normie. 227 00:09:19,275 --> 00:09:22,278 Now, I want the person who has to tell Carla to know 228 00:09:22,278 --> 00:09:26,148 that there's a choir job waiting for them in Vienna. 229 00:09:26,148 --> 00:09:29,535 Sorry, Norm. 230 00:09:29,535 --> 00:09:31,537 Well, on the upside, Normie, 231 00:09:31,537 --> 00:09:35,041 you're in for some great strudel. 232 00:09:35,041 --> 00:09:36,042 Oh, damn. 233 00:09:36,042 --> 00:09:38,544 I've never been to Europe. 234 00:09:40,046 --> 00:09:42,548 Listen, uh... Carla, 235 00:09:42,548 --> 00:09:43,799 uh... 236 00:09:43,799 --> 00:09:46,085 a few of the guys and I have been thinking. 237 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 Now, this probably has, like, 238 00:09:47,587 --> 00:09:49,589 absolutely nothing to do with anything, 239 00:09:49,589 --> 00:09:52,341 but, uh... You know, Norm, 240 00:09:52,341 --> 00:09:55,144 I've been thinking about Eddie 241 00:09:55,144 --> 00:09:57,647 and what's happened to his game and all that, and... 242 00:09:57,647 --> 00:10:02,652 do you think it's possible that I could be jinxing him? 243 00:10:05,021 --> 00:10:06,906 You? Jinxing Eddie? 244 00:10:07,907 --> 00:10:09,909 That's silly. No way! 245 00:10:09,909 --> 00:10:11,410 (chuckling): No. 246 00:10:11,410 --> 00:10:12,778 (whispering): Thank you, God. 247 00:10:14,330 --> 00:10:15,615 Sam? 248 00:10:15,615 --> 00:10:17,116 Yeah? 249 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 You don't think it's possible 250 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 that I'm jinxing Eddie, do you? 251 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 No. 252 00:10:21,621 --> 00:10:23,122 Me, either. 253 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 It's got to be something else. 254 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 And when he comes here, 255 00:10:26,125 --> 00:10:28,127 we're going to figure it out together. 256 00:10:28,127 --> 00:10:30,012 You really like the guy, don't you? 257 00:10:30,012 --> 00:10:32,765 I am this close to falling hard for him. 258 00:10:32,765 --> 00:10:34,133 Oh, boy. 259 00:10:36,018 --> 00:10:37,770 Hey, Eddie! 260 00:10:37,770 --> 00:10:38,771 Oh... CARLA: Hey, Eddie! 261 00:10:38,771 --> 00:10:39,772 Hi. 262 00:10:39,772 --> 00:10:40,723 How's it going? 263 00:10:40,723 --> 00:10:43,225 Well, after my last game, 264 00:10:43,225 --> 00:10:46,729 a fan sent me some new equipment. 265 00:10:46,729 --> 00:10:49,115 Dark glasses and a white cane. 266 00:10:49,115 --> 00:10:51,033 Oh, you're just having a slump. 267 00:10:51,033 --> 00:10:52,535 You'll get out of it. 268 00:10:52,535 --> 00:10:53,903 I don't know, Sam. 269 00:10:53,903 --> 00:10:55,237 I've tried everything. 270 00:10:55,237 --> 00:10:59,241 I've been watching game films, taking extra practice. 271 00:10:59,241 --> 00:11:00,743 I don't know what to do. 272 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 What did you used to do to break out of slumps 273 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 when you were pitching, Sam? 274 00:11:03,746 --> 00:11:06,749 Me? Well, I, uh, drank myself into a coma. 275 00:11:06,749 --> 00:11:09,135 Did it work? 276 00:11:12,922 --> 00:11:14,924 Hey, Eddie. Hey, hey, Carla. 277 00:11:15,424 --> 00:11:17,426 Tonight's your night; I know it. 278 00:11:17,426 --> 00:11:19,428 Yeah, well, facing Gretzky, eh? 279 00:11:19,428 --> 00:11:20,429 Hey, forget him. 280 00:11:20,429 --> 00:11:22,431 You carrying that lucky clove 281 00:11:22,431 --> 00:11:23,933 of garlic I gave you? Yeah. 282 00:11:23,933 --> 00:11:25,935 Yes, he is. 283 00:11:27,436 --> 00:11:28,437 I don't know, Carla. 284 00:11:28,437 --> 00:11:30,439 I'm starting to get that choking feeling 285 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 I usually get a day or two 286 00:11:31,440 --> 00:11:33,442 before they send me down to the minors. 287 00:11:33,442 --> 00:11:34,944 No, no, no, come on! 288 00:11:34,944 --> 00:11:36,445 I don't want to hear any of that. 289 00:11:36,445 --> 00:11:38,447 There's got to be an explanation for this, 290 00:11:38,447 --> 00:11:40,449 and we're going to figure it out right now. 291 00:11:40,449 --> 00:11:42,334 Let's take it from the beginning, okay? 292 00:11:42,334 --> 00:11:44,670 When was the last time you won? 293 00:11:44,670 --> 00:11:45,671 Well, let's see. 294 00:11:45,671 --> 00:11:48,674 I think that would be the Canadiens game, eh? 295 00:11:48,674 --> 00:11:51,177 Um, that's right, because I remember 296 00:11:51,177 --> 00:11:53,179 that's the night we met. 297 00:11:53,179 --> 00:11:55,681 Yeah... could've been somewhere around then. 298 00:11:55,681 --> 00:11:58,050 Yeah, so, um, when did things 299 00:11:58,050 --> 00:11:59,852 start going bad? 300 00:11:59,852 --> 00:12:01,854 Well, I guess that would be the next game. 301 00:12:01,854 --> 00:12:06,358 Right. All right, now think really hard. 302 00:12:06,358 --> 00:12:10,362 Have you been doing anything different during that time-- 303 00:12:10,362 --> 00:12:11,864 um, eating different foods, 304 00:12:11,864 --> 00:12:13,866 taking a different route to the Garden, 305 00:12:13,866 --> 00:12:15,367 buying different magazines? 306 00:12:15,367 --> 00:12:17,369 I mean, anything, anything at all? 307 00:12:17,369 --> 00:12:18,871 No, no, nothing at all. 308 00:12:18,871 --> 00:12:20,372 I... I've been living my life 309 00:12:20,372 --> 00:12:22,875 the same way as I've always lived it. 310 00:12:22,875 --> 00:12:23,876 Except for one thing. 311 00:12:32,635 --> 00:12:34,920 Eddie, do me a favor. 312 00:12:34,920 --> 00:12:36,255 Yeah, Carla. 313 00:12:36,255 --> 00:12:37,473 Beat it. 314 00:12:37,473 --> 00:12:39,258 What's the problem? 315 00:12:39,258 --> 00:12:43,512 The problem is... we just don't work anymore. 316 00:12:43,512 --> 00:12:44,814 It's been a lot of grins, 317 00:12:44,814 --> 00:12:47,183 but we both knew it wasn't going to last forever. 318 00:12:47,183 --> 00:12:48,984 So, it's time for you to hit the pavement. 319 00:12:48,984 --> 00:12:50,352 Well, hey, I... I don't get it. 320 00:12:50,352 --> 00:12:52,354 I thought things were going great for us. 321 00:12:52,354 --> 00:12:54,857 Yeah, well, they were, but they're not anymore, 322 00:12:54,857 --> 00:12:57,860 and I just don't want to talk about it, so shove off! 323 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Okay. 324 00:12:59,862 --> 00:13:01,747 Whatever you say. 325 00:13:04,667 --> 00:13:07,536 I'll see you around, I guess. 326 00:13:12,591 --> 00:13:14,093 Pretty gutsy thing to do. 327 00:13:14,093 --> 00:13:16,545 Gutsy? Nothin'. 328 00:13:16,545 --> 00:13:19,048 I'm going to prove to all you yutzes 329 00:13:19,048 --> 00:13:22,051 and to myself that I'm no jinx. 330 00:13:22,051 --> 00:13:25,554 If Eddie loses tonight, it's not my fault. 331 00:13:25,554 --> 00:13:26,555 You'll see. 332 00:13:26,555 --> 00:13:30,943 He can stink just as bad without me as he stunk with me. 333 00:13:34,113 --> 00:13:39,318 It's not Romeo and Juliet, but it has a certain charm. 334 00:13:42,421 --> 00:13:44,940 TV ANNOUNCER: Time running out in the third period. 335 00:13:44,940 --> 00:13:46,659 It's still one-nothing, favor of the Boston Bruins. 336 00:13:47,159 --> 00:13:49,161 Here's Gretzky across the Boston line, taps in front. 337 00:13:49,161 --> 00:13:50,663 Rolling save by Eddie LeBec! 338 00:13:50,663 --> 00:13:52,531 (cheering) He went sprawling to the front side 339 00:13:52,531 --> 00:13:53,782 and kicked it out with his right hand. 340 00:13:53,782 --> 00:13:55,618 Sammy, two beers and a vodka rocks. 341 00:13:55,618 --> 00:13:57,119 Yeah, yeah, yeah, yeah... 342 00:13:57,119 --> 00:13:58,621 Come on, is my order up yet? 343 00:13:58,621 --> 00:14:00,623 What? Oh, c-come on, give me a second. 344 00:14:00,623 --> 00:14:02,625 Whoa-ho-ho-ho! There's people here, Sammy? 345 00:14:02,625 --> 00:14:04,126 Are you running a bar or you just watching 346 00:14:04,627 --> 00:14:05,527 some stupid hockey game? 347 00:14:05,628 --> 00:14:07,129 All right, all right, all right. 348 00:14:07,129 --> 00:14:09,131 You want to know what the score is? 349 00:14:09,131 --> 00:14:10,599 Is Boston leading? 350 00:14:10,599 --> 00:14:12,101 Yeah. 351 00:14:12,101 --> 00:14:13,469 Did the Oilers score on Eddie? 352 00:14:13,469 --> 00:14:14,470 No. 353 00:14:14,470 --> 00:14:15,971 I'm not interested. 354 00:14:15,971 --> 00:14:17,273 Whoa, look out, whoa! 355 00:14:17,273 --> 00:14:18,557 Penalty?! 356 00:14:18,557 --> 00:14:20,059 He calls that slashing? 357 00:14:20,059 --> 00:14:20,943 Well, Frasier, 358 00:14:20,943 --> 00:14:22,611 he nearly cut Curry in half there. 359 00:14:22,611 --> 00:14:24,396 Oh, ticky-tack. It's a wussy call. 360 00:14:24,396 --> 00:14:26,398 Let the guys play the game. 361 00:14:29,735 --> 00:14:31,737 Good eve... 362 00:14:32,738 --> 00:14:37,209 Aren't you... Bill and Sherry Grand? 363 00:14:37,209 --> 00:14:38,577 That's right. 364 00:14:38,577 --> 00:14:41,914 (laughs): Oh... 365 00:14:41,914 --> 00:14:43,916 What an incredible coincidence. 366 00:14:43,916 --> 00:14:46,802 I was the foreman of the jury at your trial. 367 00:14:46,802 --> 00:14:49,004 Oh, yeah, the one with the notebook. 368 00:14:49,004 --> 00:14:50,389 Oh, you noticed? 369 00:14:50,389 --> 00:14:51,390 It was hard not to. 370 00:14:51,390 --> 00:14:53,676 I was keeping track of the testimony. 371 00:14:53,676 --> 00:14:54,927 Diane Chambers. Hello. 372 00:14:54,927 --> 00:14:56,929 Well, it's a pleasure to meet you. 373 00:14:56,929 --> 00:14:59,431 Why weren't you at the party? 374 00:14:59,431 --> 00:15:00,933 Party? What party? 375 00:15:00,933 --> 00:15:02,818 The party the jury threw for me. 376 00:15:02,818 --> 00:15:04,653 I'm surprised they would've had it without you. 377 00:15:04,653 --> 00:15:08,023 You seem so... attractive and intelligent. 378 00:15:08,023 --> 00:15:11,327 Yes, well, those qualities confuse some people. 379 00:15:11,327 --> 00:15:13,329 Besides, I had to work. 380 00:15:13,329 --> 00:15:14,830 But who cares about me? 381 00:15:14,830 --> 00:15:17,700 The important thing is you two are back together again, huh? 382 00:15:17,700 --> 00:15:20,452 Thank you. Could we maybe order? 383 00:15:20,452 --> 00:15:21,453 (laughs) 384 00:15:21,453 --> 00:15:23,455 I'd like a glass of white wine. 385 00:15:23,455 --> 00:15:24,340 Wine. 386 00:15:24,340 --> 00:15:25,674 What-what would you like? 387 00:15:25,674 --> 00:15:26,675 I'll have a Bloody Mary. 388 00:15:26,675 --> 00:15:28,093 (throaty laugh) 389 00:15:33,599 --> 00:15:35,100 Excuse me. 390 00:15:35,100 --> 00:15:37,603 I know this is very forward of me, 391 00:15:37,603 --> 00:15:39,972 but the last time I saw you in court, 392 00:15:39,972 --> 00:15:41,473 you were ranting and raving, 393 00:15:41,473 --> 00:15:42,975 calling this man a wife murderer. 394 00:15:43,475 --> 00:15:45,477 It's... very shocking for me 395 00:15:45,978 --> 00:15:48,480 to see you with him now, so blissful. 396 00:15:48,480 --> 00:15:51,951 I guess I just realized how much I love him. 397 00:15:51,951 --> 00:15:55,237 I really admire your... your trust, your conviction. 398 00:15:55,237 --> 00:15:56,739 If you don't mind a little friendly advice, 399 00:15:56,739 --> 00:15:58,741 I'd sleep with one eye open. 400 00:15:59,708 --> 00:16:02,745 I'll get the drinks. 401 00:16:02,745 --> 00:16:04,747 It's a good thing you dropped the charges. 402 00:16:04,747 --> 00:16:08,250 I'd hate to have my fate in her hands. 403 00:16:08,250 --> 00:16:09,752 Bill... 404 00:16:09,752 --> 00:16:13,806 why did you have the power saw in the kitchen? 405 00:16:13,806 --> 00:16:17,426 (cheering) 406 00:16:17,426 --> 00:16:18,761 Sam... Hit 'em! 407 00:16:18,761 --> 00:16:22,264 A white wine and a... Bloody Mary. 408 00:16:22,264 --> 00:16:25,267 Oh... human nature. 409 00:16:25,267 --> 00:16:26,769 What?! Oh... 410 00:16:26,769 --> 00:16:28,771 that couple over there. 411 00:16:28,771 --> 00:16:29,772 They're the Grands. 412 00:16:30,272 --> 00:16:31,774 You remember. 413 00:16:31,774 --> 00:16:35,160 The case on which I was foreman of the jury? 414 00:16:35,160 --> 00:16:37,663 Oh, right, right, right, the, uh, power saw. 415 00:16:37,663 --> 00:16:39,531 DIANE: I know. You don't trust me? 416 00:16:39,531 --> 00:16:40,833 Oh, I tell you, it never ceases 417 00:16:40,833 --> 00:16:44,253 to amaze me how some people can be so ignorant 418 00:16:44,253 --> 00:16:46,755 of what is obvious to the rest of the world. 419 00:16:46,755 --> 00:16:48,257 DIANE: Well, I guess there's something 420 00:16:48,257 --> 00:16:49,758 to be said for forgiveness. 421 00:16:49,758 --> 00:16:53,712 In fact, in this rather jaded day and age, 422 00:16:53,712 --> 00:16:57,633 it's nice to know that amor vincit omnia. 423 00:16:57,633 --> 00:16:58,634 Hmm? 424 00:16:58,634 --> 00:17:00,135 Love conquers all. 425 00:17:00,135 --> 00:17:01,136 Mm. 426 00:17:01,136 --> 00:17:03,639 And I, for one, shall not stand in its way. 427 00:17:03,639 --> 00:17:05,641 You know, Sam, I'm going to pay for this round. 428 00:17:05,641 --> 00:17:06,642 Well, you better hurry. 429 00:17:06,642 --> 00:17:08,143 It looks like he's about to fire up 430 00:17:08,143 --> 00:17:09,144 the old Black & Decker there. 431 00:17:09,144 --> 00:17:11,030 (indistinct arguing) 432 00:17:13,399 --> 00:17:14,900 Oh, don't touch me! 433 00:17:14,900 --> 00:17:15,901 Stay away from me! 434 00:17:15,901 --> 00:17:17,286 Just stay away from me! 435 00:17:17,286 --> 00:17:19,238 What happened? 436 00:17:19,238 --> 00:17:20,706 What happened? 437 00:17:20,706 --> 00:17:24,076 Why don't you check your stupid little notebook?! 438 00:17:26,045 --> 00:17:28,547 So... the system works after all. 439 00:17:30,049 --> 00:17:32,084 TV ANNOUNCER: Back the Oilers go, back behind the net. 440 00:17:32,084 --> 00:17:34,086 Mark Muskee starting out for the center ice. 441 00:17:34,086 --> 00:17:35,587 Oilers trailing, one-nothing. 442 00:17:35,587 --> 00:17:36,588 They fool the goal tender. 443 00:17:36,588 --> 00:17:38,474 Pressure really on Eddie LeBec right now. 444 00:17:38,474 --> 00:17:42,761 Please screw up, please screw up, please screw up. 445 00:17:42,761 --> 00:17:44,763 Sam, I don't understand. 446 00:17:44,763 --> 00:17:46,265 Why does Carla want Eddie to screw up? 447 00:17:46,265 --> 00:17:47,266 (sighs) 448 00:17:47,266 --> 00:17:49,768 Well, you see, if Eddie loses, then Carla wins, 449 00:17:49,768 --> 00:17:51,770 because it proves she's no longer a jinx. 450 00:17:51,770 --> 00:17:54,273 But if he wins, then Carla loses, 451 00:17:54,273 --> 00:17:56,275 'cause it reinforces the jinx theory. 452 00:17:56,275 --> 00:17:59,778 Ah, the old "boy loses, girl wins, 453 00:17:59,778 --> 00:18:02,781 boy wins, girl loses" jinx reinforcement theory. 454 00:18:02,781 --> 00:18:06,251 If I've seen it once, I've seen it... 455 00:18:08,704 --> 00:18:10,122 TV ANNOUNCER: Still one-nothing, Boston Bruins lead. 456 00:18:10,122 --> 00:18:11,090 Time running out on the game. 457 00:18:11,590 --> 00:18:13,208 Oilers bring it out to center ice. 458 00:18:13,208 --> 00:18:16,211 Here's Mark Messier across the red line into the Bruins' zone. 459 00:18:16,211 --> 00:18:18,213 Gives it down the left side to Glenn Anderson, 460 00:18:18,213 --> 00:18:19,214 cutting in in front-- he shoots! 461 00:18:19,214 --> 00:18:21,016 And it's saved by Eddie LeBec! 462 00:18:21,016 --> 00:18:21,800 Point-blank range. 463 00:18:21,800 --> 00:18:23,802 Eddie LeBec with a great save, 464 00:18:23,802 --> 00:18:27,306 wins the game for the Boston Bruins. Damn! 465 00:18:33,812 --> 00:18:34,813 Hey, Sam. 466 00:18:34,813 --> 00:18:35,814 Hey. 467 00:18:35,814 --> 00:18:37,065 See the game tonight? 468 00:18:37,065 --> 00:18:38,400 I sure did. Congratulations. 469 00:18:38,400 --> 00:18:39,401 Thanks. Yeah. 470 00:18:39,401 --> 00:18:40,903 It felt great. (chuckles) 471 00:18:40,903 --> 00:18:41,904 Did you ever have one of those nights 472 00:18:41,904 --> 00:18:43,405 you just knew you could do no wrong? 473 00:18:43,405 --> 00:18:45,407 Oh, yeah, all the time. 474 00:18:45,908 --> 00:18:47,910 Well, twice. 475 00:18:50,412 --> 00:18:51,914 There you go. Thanks. 476 00:18:57,136 --> 00:18:59,138 What are you doing here? 477 00:19:00,139 --> 00:19:01,640 Just came by for a drink. 478 00:19:01,640 --> 00:19:03,008 That okay? 479 00:19:03,008 --> 00:19:04,843 Free country. 480 00:19:07,846 --> 00:19:09,348 You know... 481 00:19:09,348 --> 00:19:11,850 Carla, after the game tonight, I... 482 00:19:11,850 --> 00:19:14,853 I figured out why you dumped me. 483 00:19:14,853 --> 00:19:16,855 I guess I'm a little slow on the uptake 484 00:19:16,855 --> 00:19:19,858 since I've taken so many on the melon. 485 00:19:19,858 --> 00:19:23,829 I, uh... 486 00:19:23,829 --> 00:19:27,332 I guess you wanted to see if you were causin' my slump, eh? 487 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 Yeah, and guess what? 488 00:19:30,836 --> 00:19:33,589 Well, it doesn't seem fair that the girl that means 489 00:19:33,589 --> 00:19:35,874 more to me than anybody else ever has, 490 00:19:35,874 --> 00:19:38,877 you know, turns out to be a... 491 00:19:38,877 --> 00:19:41,380 turns out, you know... Say it: a jinx. 492 00:19:41,380 --> 00:19:44,266 A hex, a whammy, a voodoo, a curse. 493 00:19:45,133 --> 00:19:48,136 What am I going to do? 494 00:19:50,138 --> 00:19:52,024 You're not going to do anything. 495 00:19:52,024 --> 00:19:53,275 I'm not going to be responsible 496 00:19:53,275 --> 00:19:56,278 for the Bruins missing the playoffs 497 00:19:56,278 --> 00:19:59,648 or for your career going down the toilet. 498 00:20:10,242 --> 00:20:11,743 Hey, Eddie. 499 00:20:11,743 --> 00:20:13,245 Yeah. 500 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 Knock 'em dead. 501 00:20:15,714 --> 00:20:17,466 Yeah. 502 00:20:17,466 --> 00:20:19,251 And watch out for those wrist shots 503 00:20:19,251 --> 00:20:21,753 low in the corner on your stick side. 504 00:20:21,753 --> 00:20:23,639 Okay, you got it. 505 00:20:23,639 --> 00:20:24,923 Oh. 506 00:20:25,924 --> 00:20:29,177 I wanted you to have this. 507 00:20:29,177 --> 00:20:30,512 What is it? 508 00:20:30,512 --> 00:20:32,014 It's a recording of our song. 509 00:20:32,014 --> 00:20:35,567 I thought... you know, maybe sometime, you would... 510 00:20:35,567 --> 00:20:37,352 I don't know, maybe play it and... 511 00:20:37,352 --> 00:20:40,239 and, um, think of me... 512 00:20:40,239 --> 00:20:43,408 you know, think good stuff. 513 00:20:44,109 --> 00:20:45,577 I will. 514 00:20:49,581 --> 00:20:50,582 Okay. 515 00:20:52,084 --> 00:20:53,835 All right, I'll see you, Carla. 516 00:20:53,835 --> 00:20:54,670 Yeah. See you. 517 00:20:55,170 --> 00:20:56,171 You, too, Sam. 518 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 Well... 519 00:21:07,799 --> 00:21:09,685 For a refreshing change, 520 00:21:09,685 --> 00:21:13,689 Carla Tortelli ends up without the guy. 521 00:21:14,606 --> 00:21:17,109 This shirt's drip-dry if you want to give it a... 522 00:21:17,109 --> 00:21:18,110 No, no, come on. 523 00:21:18,110 --> 00:21:19,611 It's happened so many times, 524 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 my tear ducts are all dried up. 525 00:21:21,613 --> 00:21:23,615 Why don't you go on home, Sam? 526 00:21:23,615 --> 00:21:25,617 Come on. I'll clean up here. 527 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Is that what you want? 528 00:21:26,618 --> 00:21:29,621 Yeah, yeah, I think I want to be alone for awhile. 529 00:21:29,621 --> 00:21:32,124 Okay... 530 00:21:32,124 --> 00:21:33,125 but if you want someone to talk to, 531 00:21:33,625 --> 00:21:34,493 I'll be over at Diane's. 532 00:21:35,294 --> 00:21:38,163 So, you know, if you want to call, just go ahead. 533 00:21:39,131 --> 00:21:40,632 Please call. 534 00:21:43,001 --> 00:21:44,920 Thanks, Sam. Good night. 535 00:22:11,613 --> 00:22:16,034 ("O, Canada" intro played on pipe organ) 536 00:22:16,034 --> 00:22:20,372 MALE SINGER (on tape): ? O, Canada, our home and ? 537 00:22:20,372 --> 00:22:23,675 (Carla joining in): ? ...native land ? 538 00:22:23,675 --> 00:22:26,878 ? True patriot love ? 539 00:22:26,878 --> 00:22:30,849 (singer only): ? In all thy sons command ? 540 00:22:30,849 --> 00:22:35,303 ? With glowing hearts, we see thee rise ? 541 00:22:35,303 --> 00:22:37,272 ? The True North strong and free... ? 542 00:22:43,145 --> 00:22:45,647 Hey, Wood, what you working on? 543 00:22:45,647 --> 00:22:47,649 Cheers newsletter. 544 00:22:47,649 --> 00:22:49,651 Wood, Cheers doesn't have a newsletter. 545 00:22:51,653 --> 00:22:53,655 Wow, there's a scoop. 546 00:22:53,655 --> 00:22:55,157 I'll make that my lead story. 547 00:22:55,157 --> 00:22:57,159 Ah. 548 00:22:57,159 --> 00:22:58,660 Night, Wood. 549 00:22:58,660 --> 00:23:00,162 G'night. 550 00:23:00,162 --> 00:23:01,663 Say, Carla, you sure you don't want to go 551 00:23:01,663 --> 00:23:02,664 to the game with me tonight? 552 00:23:02,664 --> 00:23:04,166 I'm really on a hot streak. 553 00:23:04,166 --> 00:23:05,667 You're tellin' me you're on a hot streak. 554 00:23:05,667 --> 00:23:08,670 For the past few weeks, you've been fantastic. 555 00:23:08,670 --> 00:23:10,672 Not bad on the ice, either. 556 00:23:11,673 --> 00:23:14,176 Hey, Eddie, do me a favor and beat it! 557 00:23:14,176 --> 00:23:15,060 What's the problem? 558 00:23:15,060 --> 00:23:16,928 Problem is we just don't work anymore. 559 00:23:16,928 --> 00:23:17,929 It's been a lot of grins, 560 00:23:17,929 --> 00:23:19,898 but we both knew it wasn't going to last forever. 561 00:23:19,898 --> 00:23:20,899 I don't get it. 562 00:23:20,899 --> 00:23:22,651 I thought things were great between us. 563 00:23:22,651 --> 00:23:25,437 Well, they were, but they're not anymore, so hit the bricks. 564 00:23:25,437 --> 00:23:26,438 All right, whatever you say. 565 00:23:26,438 --> 00:23:28,940 Say, I was in here a couple of weeks ago. 566 00:23:28,940 --> 00:23:31,443 Didn't Carla and her boyfriend break up then? 567 00:23:31,443 --> 00:23:32,327 Yeah. 568 00:23:32,327 --> 00:23:33,662 They do that before every game. 569 00:23:33,662 --> 00:23:36,164 It's kind of a ritual. 570 00:23:36,164 --> 00:23:37,666 Hey, Carla, that's it! 571 00:23:38,166 --> 00:23:40,502 We're finished! Through! Good-bye! 572 00:23:40,502 --> 00:23:41,453 Good-bye! 573 00:23:44,005 --> 00:23:47,375 Red Wings Thursday night. See you then, eh? 574 00:23:50,045 --> 00:23:53,548 Superstitious little guy, but he's mine. 575 00:23:54,000 --> 00:23:57,143 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 40314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.