Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,299 --> 00:01:29,792
Parem com isso,
ou ent�o v�o para casa!
2
00:01:48,222 --> 00:01:52,681
Impedimento!
3
00:02:17,551 --> 00:02:20,720
Isso foi claramente impedimento!
4
00:02:20,721 --> 00:02:25,180
Um cego teria visto, vamos l�!
5
00:02:27,461 --> 00:02:31,920
Voc� est� dormindo no trabalho.
6
00:02:32,266 --> 00:02:34,968
Esse cara � louco!
7
00:02:34,969 --> 00:02:38,097
Um maluco!
8
00:02:50,451 --> 00:02:52,485
Posso levar esse jornal?
9
00:02:52,486 --> 00:02:54,020
Claro.
10
00:02:54,021 --> 00:02:55,955
Que bonde pego para a cidade?
11
00:02:55,956 --> 00:03:00,392
S� h� um!
12
00:03:23,450 --> 00:03:27,053
Uma entrada, por favor!
13
00:03:27,054 --> 00:03:31,081
Fila livre?
14
00:03:44,004 --> 00:03:48,463
O filme j� come�ou?
15
00:04:49,503 --> 00:04:52,738
O senhor quer um quarto?
16
00:04:52,739 --> 00:04:56,436
Primeiro andar, quarto 15.
17
00:04:59,646 --> 00:05:03,082
Vai ter que subir s�.
O rapaz n�o vem aos s�bados.
18
00:05:03,083 --> 00:05:06,085
N�o vem?
19
00:05:06,086 --> 00:05:07,887
Onde assino?
20
00:05:07,888 --> 00:05:10,156
Deixe isso para amanh�.
21
00:05:10,157 --> 00:05:14,650
O quarto � em frente � rua,
mas � noite n�o � barulhento.
22
00:05:14,928 --> 00:05:19,421
O �ltimo bonde passa � meia-noite.
23
00:05:37,618 --> 00:05:42,111
Est� quebrado. Nem tente.
24
00:06:04,578 --> 00:06:09,071
17h, 19h, 21h
LINHA VERMELHA 7000
25
00:06:26,800 --> 00:06:31,259
- Boa noite!
- Boa noite!
26
00:07:03,804 --> 00:07:06,172
Quer alguma coisa?
27
00:07:06,173 --> 00:07:08,541
N�o. Tem um jornal?
28
00:07:08,542 --> 00:07:12,078
Um jornal?
29
00:07:12,079 --> 00:07:16,572
Tenho um romance policial.
30
00:07:30,931 --> 00:07:35,390
"V� se lavar...
pare de agir como uma puta."
31
00:08:13,206 --> 00:08:17,665
"Temos que ir."
32
00:08:31,591 --> 00:08:36,050
"- Quero ver a catedral."
"- Merda!"
33
00:09:02,389 --> 00:09:04,056
� o jornal de ontem?
34
00:09:04,057 --> 00:09:05,691
N�o, � de hoje.
35
00:09:05,692 --> 00:09:07,126
Tem os resultados de futebol?
36
00:09:07,127 --> 00:09:11,563
Sim, claro.
37
00:09:30,217 --> 00:09:34,676
Aperte o Q4.
38
00:09:35,088 --> 00:09:39,581
Escolha voc� mesmo.
39
00:09:40,394 --> 00:09:44,853
Quais outros n�meros?
40
00:09:57,010 --> 00:10:00,012
O que h� de t�o interessante
nessas fotos?
41
00:10:00,013 --> 00:10:04,183
Eu poderia estar numa delas.
42
00:10:04,184 --> 00:10:08,643
Um atacante da sele��o alugou
isso h� alguns anos.
43
00:10:09,222 --> 00:10:13,292
Depois foi para os EUA,
entrou para um time fora da Liga.
44
00:10:13,293 --> 00:10:16,929
Depois de um ano
ningu�m mais ouviu falar dele.
45
00:10:16,930 --> 00:10:20,833
Simplesmente desapareceu.
46
00:10:20,834 --> 00:10:24,870
Sua esposa contratou
uma ag�ncia de detetives.
47
00:10:24,871 --> 00:10:27,239
Eles n�o descobriram nada.
48
00:10:27,240 --> 00:10:31,477
S� que da �ltima vez tinha sido
visto morando em um trailer...
49
00:10:31,478 --> 00:10:34,747
em Tucson, Arizona.
50
00:10:34,748 --> 00:10:37,817
Em um trailer?
51
00:10:37,818 --> 00:10:41,020
Em Tucson, Arizona! Que louco!
52
00:10:41,021 --> 00:10:43,989
Estive numa excurs�o
na Am�rica uma vez.
53
00:10:43,990 --> 00:10:47,993
Vamos para outro lugar?
54
00:10:47,994 --> 00:10:52,430
Ou�a a m�sica!
55
00:11:46,086 --> 00:11:50,545
Precisamos de 1 shilling.
56
00:11:56,897 --> 00:11:59,465
Coloquei minha �ltima
moeda na jukebox!
57
00:11:59,466 --> 00:12:02,835
N�o funciona sem dinheiro.
58
00:12:02,836 --> 00:12:06,669
Ei, foram 25 centavos!
59
00:13:08,335 --> 00:13:11,937
Tem fogo?
60
00:13:11,938 --> 00:13:13,372
Onde consigo um jornal?
61
00:13:13,373 --> 00:13:14,907
Talvez na esta��o.
62
00:13:14,908 --> 00:13:17,943
Preciso ir.
Esqueci de deixar um papel...
63
00:13:17,944 --> 00:13:22,081
Preciso ver minha amiga.
A gente ia ao cinema.
64
00:13:22,082 --> 00:13:25,584
- Tchau.
- Tchau.
65
00:13:25,585 --> 00:13:29,521
Ao Prater!
66
00:14:03,356 --> 00:14:07,815
Me d� 5 para o bonde!
67
00:14:59,713 --> 00:15:02,448
Outra vez fila livre?
68
00:15:02,449 --> 00:15:05,577
�, fila livre.
69
00:15:07,554 --> 00:15:10,489
N�o tenho trocado.
70
00:15:10,490 --> 00:15:13,592
Nada maior?
71
00:15:13,593 --> 00:15:16,628
Conhece o filme?
72
00:15:16,629 --> 00:15:19,331
� sobre uma quadrilha
de falsificadores.
73
00:15:19,332 --> 00:15:22,134
Uma vez vi um filme em que
um cara faz notas falsas...
74
00:15:22,135 --> 00:15:26,594
com 10 de um lado e 20 no outro.
Sabe qual �?
75
00:15:29,142 --> 00:15:31,276
- N�o.
- Mas j� viu o de hoje?
76
00:15:31,277 --> 00:15:35,713
Tamb�m n�o.
77
00:17:06,673 --> 00:17:11,132
"Saiu de sua cabe�a... um morcego
voando e bateu contra a parede."
78
00:18:36,863 --> 00:18:41,322
Vem c�!
79
00:20:24,303 --> 00:20:26,338
O chuveiro me acordou.
80
00:20:26,339 --> 00:20:28,473
Desculpe.
81
00:20:28,474 --> 00:20:31,309
Estou contente de ter acordado.
82
00:20:31,310 --> 00:20:35,769
Tive de novo
o mesmo sonho est�pido.
83
00:20:37,417 --> 00:20:39,951
H� formigas no bule?
84
00:20:39,952 --> 00:20:41,686
Formigas?
85
00:20:41,687 --> 00:20:46,180
Havia formigas no seu sonho?
86
00:20:48,561 --> 00:20:52,697
No sonho, estou usando
um vestido feito de dinheiro.
87
00:20:52,698 --> 00:20:57,157
Quando me sento faz barulho.
88
00:20:58,571 --> 00:21:03,030
Gosto da voz dele.
89
00:21:04,110 --> 00:21:07,379
Eu olho para baixo e vejo...
90
00:21:07,380 --> 00:21:10,449
que � porque est� pegando fogo.
91
00:21:10,450 --> 00:21:14,909
Freddy pega o extintor
e vem correndo.
92
00:21:15,121 --> 00:21:19,580
Antes o extintos era
um lan�a-chamas em meus sonhos.
93
00:21:19,759 --> 00:21:23,595
Mas hoje jorrou �gua.
94
00:21:23,596 --> 00:21:27,432
Fiquei t�o surpresa que acordei.
95
00:21:27,433 --> 00:21:29,634
Ent�o ouvi o chuveiro.
96
00:21:29,635 --> 00:21:31,837
Quem � esse Freddy?
97
00:21:31,838 --> 00:21:34,072
Algu�m que conhe�o.
98
00:21:34,073 --> 00:21:38,532
Hoje � segunda, tenho
compras a fazer.
99
00:22:06,005 --> 00:22:10,464
Pode trazer um jornal na volta?
100
00:22:15,915 --> 00:22:17,983
Os avi�es acordaram voc�?
101
00:22:17,984 --> 00:22:20,418
Acordei sozinho.
102
00:22:20,419 --> 00:22:23,221
O �ltimo avi�o � do correio.
103
00:22:23,222 --> 00:22:25,090
Depois da meia-noite.
104
00:22:25,091 --> 00:22:29,427
O primeiro Boeing sai
para o Rio �s 6h.
105
00:22:29,428 --> 00:22:30,595
Para onde?
106
00:22:30,596 --> 00:22:33,598
O PanAm, para o Rio de Janeiro!
107
00:22:33,599 --> 00:22:38,058
Antes eu tinha um quarto
com vista para um beco sem sa�da.
108
00:22:38,871 --> 00:22:43,330
Eu nem sequer ouvia carros!
N�o gostei tamb�m.
109
00:22:43,843 --> 00:22:48,302
Sim, isso n�o � bom tamb�m.
Mas um aeroporto...
110
00:22:49,148 --> 00:22:51,850
Meu nome � Gloria.
111
00:22:51,851 --> 00:22:54,519
G-L-O-R-I-A, Gloria.
112
00:22:54,520 --> 00:22:56,388
Qual � o seu?
113
00:22:56,389 --> 00:22:58,223
Gloria...
114
00:22:58,224 --> 00:23:00,992
Eu sou um goleiro profissional.
115
00:23:00,993 --> 00:23:03,895
Isso explica os machucados.
116
00:23:03,896 --> 00:23:07,933
Eu teria dito que voc� era um
jogador de h�quei ou boxeador.
117
00:23:07,934 --> 00:23:09,568
Eu sou Joseph Bloch.
118
00:23:09,569 --> 00:23:12,237
Meu nome � Joseph Bloch.
119
00:23:12,238 --> 00:23:16,674
B-L-O-C-H
120
00:23:22,982 --> 00:23:27,441
Uma vez fui ver um jogo
de futebol com George.
121
00:23:27,587 --> 00:23:30,622
Estava chovendo.
122
00:23:30,623 --> 00:23:35,082
Quase fui atingida na cabe�a
por uma garrafa de pl�stico.
123
00:23:37,163 --> 00:23:41,622
Foi no dia em que
Sharon Tate foi assassinada.
124
00:23:41,934 --> 00:23:45,604
Depois fomos ao "Stefanskeller".
125
00:23:45,605 --> 00:23:48,139
Tomei um "caf� irland�s".
126
00:23:48,140 --> 00:23:50,609
Esse George � ingl�s?
127
00:23:50,610 --> 00:23:53,011
N�o. N�s chamamos ele assim.
128
00:23:53,012 --> 00:23:55,113
O "Stefanskeller" � um restaurante?
129
00:23:55,114 --> 00:23:59,550
Um bar, uma discoteca.
130
00:24:00,786 --> 00:24:03,188
Conheci George no cinema.
131
00:24:03,189 --> 00:24:07,648
Ele reclamou do seu lugar
atr�s de uma coluna.
132
00:24:08,995 --> 00:24:13,454
Ent�o, dei a ele
um lugar na fila livre.
133
00:24:14,300 --> 00:24:18,759
Um conhecido meu, um zagueiro,
do meu time, Sturm,
134
00:24:19,338 --> 00:24:23,797
uma vez fez um gol contra.
135
00:24:24,110 --> 00:24:28,569
A bola bateu no p� dele
e foi para o outro lado.
136
00:24:31,884 --> 00:24:36,343
Eu estava no canto direito,
a bola foi para a esquerda.
137
00:24:39,091 --> 00:24:43,161
Do meu ponto de vista,
o canto esquerdo.
138
00:24:43,162 --> 00:24:45,297
Ou talvez o direito...
139
00:24:45,298 --> 00:24:49,791
Enfim, eu estava no canto errado...
140
00:24:52,204 --> 00:24:56,574
em uma po�a d'�gua.
141
00:24:56,575 --> 00:24:59,311
Xingaram muito o pobre Sturm?
142
00:24:59,312 --> 00:25:03,748
O zagueiro? N�o,
o jogo j� estava perdido.
143
00:25:03,749 --> 00:25:05,150
Quer mais ch�?
144
00:25:05,151 --> 00:25:09,187
Claro.
145
00:25:09,188 --> 00:25:12,090
Voc� � um bom goleiro?
146
00:25:12,091 --> 00:25:14,959
Voc� tem outro emprego?
147
00:25:14,960 --> 00:25:17,195
Isso n�o foi um jato.
148
00:25:17,196 --> 00:25:21,655
Uma h�lice, um avi�o fretado.
149
00:25:22,001 --> 00:25:25,003
Voc� j� voou muito?
150
00:25:25,004 --> 00:25:29,107
Ano passado fizemos muitos
amist�sos na Am�rica do Sul.
151
00:25:29,108 --> 00:25:33,601
E fomos passar
uma semana nos Estados Unidos.
152
00:25:40,419 --> 00:25:42,654
- O que disse?
- Como?
153
00:25:42,655 --> 00:25:43,755
- N�o disse nada?
- N�o...
154
00:25:43,756 --> 00:25:48,215
� o barulho...
155
00:26:04,276 --> 00:26:07,846
� de Bill, de St. Louis.
156
00:26:07,847 --> 00:26:12,283
Eu coleciono cart�es postais.
157
00:26:16,856 --> 00:26:20,325
Uma vez ele me deu 25 centavos.
158
00:26:20,326 --> 00:26:24,785
Mas coloquei numa m�quina
de cigarros por engano.
159
00:26:25,998 --> 00:26:30,457
Em Frankfurt.
160
00:26:32,671 --> 00:26:37,130
Vai trabalhar hoje?
161
00:26:37,276 --> 00:26:41,735
Vai treinar hoje?
162
00:29:45,564 --> 00:29:49,634
N�o veio ontem.
Pensamos n�o voltaria mais.
163
00:29:49,635 --> 00:29:54,094
Acontece muito.
S�o 300 xelins.
164
00:30:27,406 --> 00:30:29,073
Isto n�o � dormit�rio!
165
00:30:29,074 --> 00:30:30,742
- Est� maluco?
- Que isso!
166
00:30:30,743 --> 00:30:35,179
Saia daqui!
167
00:30:48,127 --> 00:30:51,062
Este senhor fez uma queixa.
Mostre seus documentos!
168
00:30:51,063 --> 00:30:55,522
Ele bateu na lanterna.
Quase quebrou.
169
00:30:59,505 --> 00:31:01,072
O senhor viajou muito.
170
00:31:01,073 --> 00:31:05,443
Lamento o incidente com a lanterna.
171
00:31:05,444 --> 00:31:07,378
Foi um reflexo.
172
00:31:07,379 --> 00:31:11,838
"Pare com isso"
173
00:31:17,389 --> 00:31:21,848
Vai escrever uma carta?
174
00:32:37,803 --> 00:32:42,262
Este dinheiro � seu?
175
00:32:54,486 --> 00:32:57,622
Tem um buraco no bolso.
176
00:32:57,623 --> 00:33:01,659
S�o moedas americanas.
177
00:33:01,660 --> 00:33:06,119
O senhor perdeu?
178
00:33:06,698 --> 00:33:08,800
Estive nos Estados h� pouco.
179
00:33:08,801 --> 00:33:11,068
Ficar com parentes?
180
00:33:11,069 --> 00:33:14,172
N�o, jogo futebol profissionalmente.
181
00:33:14,173 --> 00:33:17,642
Por isso as moedas est�o t�o sujas.
182
00:33:17,643 --> 00:33:21,846
Usamos para escolher o campo
e elas ca�ram na lama.
183
00:33:21,847 --> 00:33:23,447
Como assim?
184
00:33:23,448 --> 00:33:27,907
Cara ou coroa... para ver
quem joga contra o vento.
185
00:38:09,101 --> 00:38:13,560
Fim da linha.
Des�am todos, por favor.
186
00:38:19,911 --> 00:38:22,480
Boa noite. Tem quarto livre?
187
00:38:22,481 --> 00:38:25,649
Sim, ainda temos um.
188
00:38:25,650 --> 00:38:29,244
Vou mostrar o caminho.
189
00:38:30,489 --> 00:38:34,948
� no andar l� de cima.
190
00:38:44,836 --> 00:38:49,295
A senhora Hertha Gabler
tem um restaurante perto daqui.
191
00:38:50,075 --> 00:38:51,976
Voc� a conhece?
192
00:38:51,977 --> 00:38:56,436
Ela alugou o Hotel da Fronteira,
h� seis meses, perto da alf�ndega.
193
00:38:57,048 --> 00:39:01,507
Quase fui trabalhar com ela.
Minha meia-irm� trabalha l�.
194
00:39:01,953 --> 00:39:06,412
Mas voc� tem que caminhar
de volta � noite. N�o quis.
195
00:39:12,998 --> 00:39:15,199
Que barulho � esse?
196
00:39:15,200 --> 00:39:19,659
No andar de baixo os rapazes
est�o jogando boliche.
197
00:39:53,672 --> 00:39:57,708
Leu sobre o menino aleijado
que sumiu h� tr�s dias?
198
00:39:57,709 --> 00:40:00,211
Acreditam que foi assassinado.
199
00:40:00,212 --> 00:40:02,646
Talvez tenha se perdido.
200
00:40:02,647 --> 00:40:07,106
N�o acho. Quem se perde hoje em dia?
201
00:40:12,791 --> 00:40:13,924
O que � isso?
202
00:40:13,925 --> 00:40:18,384
Est�o aspirando l� em cima.
203
00:40:31,076 --> 00:40:35,535
BILHETEIRA DE CINEMA ASSASSINADA
204
00:40:42,754 --> 00:40:47,057
ALUNO MUDO DESAPARECIDO H� DOIS DIAS
205
00:40:47,058 --> 00:40:50,461
O menino n�o � aleijado, � mudo.
206
00:40:50,462 --> 00:40:53,864
Pior ainda.
Eu n�o gostaria de ser muda.
207
00:40:53,865 --> 00:40:57,568
N�o tem TV por aqui?
208
00:40:57,569 --> 00:41:00,904
A m�e do patr�o...
209
00:41:00,905 --> 00:41:04,670
Ela fica o dia todo
no quarto ao lado.
210
00:41:06,177 --> 00:41:09,913
De manh� ela v�
o programa dos trabalhadores.
211
00:41:09,914 --> 00:41:14,077
N�o escuta nada,
mas insiste no som ligado.
212
00:41:24,062 --> 00:41:27,398
Como chego ao Hotel da Fronteira?
213
00:41:27,399 --> 00:41:31,835
V� por essa estrada...
214
00:41:31,903 --> 00:41:36,362
e voc� encontrar� o Hotel
onde a estrada asfaltada...
215
00:41:36,975 --> 00:41:41,434
faz uma curva,
de volta para a cidade...
216
00:41:43,748 --> 00:41:47,718
na curva, a estrada
fica sem pavimenta��o...
217
00:41:47,719 --> 00:41:51,255
A fronteira est� fechada.
218
00:41:51,256 --> 00:41:55,214
A estrada vai direto para o Hotel.
219
00:42:05,904 --> 00:42:09,273
2 camisas, 2 cuecas
e 2 pares de meias. Tamanho 40.
220
00:42:09,274 --> 00:42:13,733
Voc� tem camisas com golas altas
que n�o escorregam no casaco?
221
00:42:17,015 --> 00:42:21,474
Essas aqui, eu acho.
222
00:42:24,422 --> 00:42:27,057
Precisa de len�os, gravatas...
223
00:42:27,058 --> 00:42:28,926
ou um casaco de l�?
224
00:42:28,927 --> 00:42:33,386
N�o, obrigado. Poderia
consertar isso para amanh�?
225
00:42:33,732 --> 00:42:38,191
O forro do bolso.
226
00:43:42,434 --> 00:43:44,768
A Sra. Gabler est� aqui?
227
00:43:44,769 --> 00:43:47,104
Ainda est� dormindo.
228
00:43:47,105 --> 00:43:49,773
Uma cerveja, por favor.
229
00:43:49,774 --> 00:43:54,210
Uma garrafa?
230
00:44:39,958 --> 00:44:44,417
Voc� a conhece?
231
00:44:52,303 --> 00:44:56,762
Sim, de tempos passados.
232
00:44:59,277 --> 00:45:03,736
Limpe os sapatos e feche a porta.
233
00:45:14,158 --> 00:45:18,617
� filha da Sra. Gabler, tem 4 anos.
234
00:45:22,800 --> 00:45:26,470
Um homem veio aqui h� alguns dias.
235
00:45:26,471 --> 00:45:30,930
Disse que tinha vindo
para cavar um po�o.
236
00:45:30,942 --> 00:45:33,577
Ela tentou fazer ele sair.
237
00:45:33,578 --> 00:45:37,981
Mas ele insistiu para
ela mostrar o por�o.
238
00:45:37,982 --> 00:45:42,441
Ela teve que chamar ajuda
para se livrar dele.
239
00:45:45,523 --> 00:45:48,659
Desde ent�o, a crian�a
tem medo que ele volte.
240
00:45:48,660 --> 00:45:53,096
Um conhaque.
241
00:45:53,965 --> 00:45:55,499
Encontraram o menino?
242
00:45:55,500 --> 00:45:57,434
Ainda n�o.
243
00:45:57,435 --> 00:45:59,369
Sumiu h� tr�s dias...
244
00:45:59,370 --> 00:46:01,138
As noites est�o frias.
245
00:46:01,139 --> 00:46:02,906
Ele estava bem agasalhado.
246
00:46:02,907 --> 00:46:04,641
�, estava.
247
00:46:04,642 --> 00:46:08,512
Ele n�o pode estar muito longe.
248
00:46:08,513 --> 00:46:12,972
�, ele n�o pode ter ido muito longe.
249
00:46:46,517 --> 00:46:50,976
Os chifres s�o de um veado que
entrou no campo minado.
250
00:47:09,974 --> 00:47:14,433
Os m�veis chegaram?
251
00:47:21,152 --> 00:47:25,611
Bloch!
252
00:47:40,238 --> 00:47:43,507
H� muito tempo que n�o vejo voc�.
253
00:47:43,508 --> 00:47:46,977
Um dia desses vi seu nome no jornal.
254
00:47:46,978 --> 00:47:50,914
Tenho uns dias de folga.
N�o posso jogar. Contus�o.
255
00:48:25,983 --> 00:48:27,384
Gosta daqui?
256
00:48:27,385 --> 00:48:31,755
Cheguei ontem � noite.
Estou num quarto na vila.
257
00:48:31,756 --> 00:48:34,156
N�o queria incomod�-la t�o tarde.
258
00:48:35,660 --> 00:48:38,128
N�o perguntei da vila...
259
00:48:38,329 --> 00:48:42,788
Perguntei do meu Hotel.
260
00:48:43,334 --> 00:48:47,170
Tamb�m aluga quartos?
261
00:48:47,171 --> 00:48:50,407
Pensei nisso.
262
00:48:50,408 --> 00:48:53,610
N�o sei se vale a pena.
263
00:48:53,611 --> 00:48:58,070
Alfonse! � o filho do propriet�rio.
264
00:48:58,349 --> 00:49:02,808
Voc� n�o quer brincar na cozinha?
265
00:49:03,755 --> 00:49:08,214
V�, ande, certo?
266
00:49:25,309 --> 00:49:28,678
N�o olhe para mim desse jeito.
267
00:49:28,679 --> 00:49:33,138
Estou feliz que n�o preciso
me pintar pela manh�.
268
00:49:34,552 --> 00:49:36,553
� noite eu me maqueio.
269
00:49:36,554 --> 00:49:41,013
De noite v�m os rapazes
e eu preciso ficar bonita.
270
00:49:41,259 --> 00:49:45,718
Coloco c�lios posti�os
e sombra verde nos olhos.
271
00:49:46,230 --> 00:49:50,233
E na boca...
voc� n�o me conheceria.
272
00:49:50,234 --> 00:49:54,670
Reconheceria pelos olhos azuis.
273
00:49:59,744 --> 00:50:04,203
Meus m�veis chegaram.
Voc� me ajuda, Bloch?
274
00:50:04,315 --> 00:50:08,774
Preciso arrumar os arm�rios.
Vai ficar para o jantar?
275
00:50:11,222 --> 00:50:15,681
N�o, obrigado.
Mais tarde eu volto.
276
00:51:19,757 --> 00:51:22,792
S� tem essa sala para todas as turmas?
277
00:51:22,793 --> 00:51:25,795
S� existe essa sala de aulas.
278
00:51:25,796 --> 00:51:27,397
Ao sair da escola,
279
00:51:27,398 --> 00:51:31,857
as crian�as nem sabem falar direito.
Nem uma frase sequer.
280
00:51:33,404 --> 00:51:37,863
Entre eles, s� falam
com palavras soltas.
281
00:51:41,212 --> 00:51:43,713
E s� se algu�m perguntar.
282
00:51:43,714 --> 00:51:49,719
Tudo que aprendem � decorado.
N�o conseguem criar uma frase deles.
283
00:51:49,720 --> 00:51:54,782
Na verdade, todos t�m
dificuldade em falar.
284
00:52:18,349 --> 00:52:21,584
Qual � a pressa?
285
00:52:21,585 --> 00:52:26,021
Vamos ao cinema.
286
00:52:32,430 --> 00:52:36,889
Voc� tem que preencher
a ficha de registo.
287
00:52:38,602 --> 00:52:43,061
Est� em seu quarto.
288
00:53:09,567 --> 00:53:12,969
Desculpe. Pensei que
j� estava tomando caf�.
289
00:53:12,970 --> 00:53:15,739
Pode entrar.
290
00:53:15,740 --> 00:53:20,199
Pode vir fazer a cama!
291
00:53:25,583 --> 00:53:27,684
Fui um engano agora...
292
00:53:27,685 --> 00:53:29,786
Poderia ter entrado.
293
00:53:29,787 --> 00:53:31,788
Eu me enganei,
294
00:53:31,789 --> 00:53:36,248
pensei que o motorista do caminh�o...
295
00:53:36,927 --> 00:53:40,063
fosse voc� e que
j� estava tomando caf�.
296
00:53:40,064 --> 00:53:41,398
Eu n�o quis dizer isso.
297
00:53:41,399 --> 00:53:42,699
O que disse?
298
00:53:42,700 --> 00:53:44,901
H� m�veis demais aqui.
299
00:53:44,902 --> 00:53:46,936
Tem raz�o.
300
00:53:46,937 --> 00:53:50,607
E n�o temos pessoal suficiente.
301
00:53:50,608 --> 00:53:55,067
Eu s� me enganei porque
estou cansada demais.
302
00:53:55,479 --> 00:53:59,938
�, os quartos est�o cheios
demais de m�veis.
303
00:54:01,085 --> 00:54:04,487
Mal d� para se mover aqui.
At� falar � dif�cil.
304
00:54:04,488 --> 00:54:08,792
O que quer dizer?
305
00:54:08,793 --> 00:54:13,252
Eu n�o queria que voc� sa�sse!
306
00:54:19,503 --> 00:54:21,171
Precisa da lanterna para
encontrar o caminho?
307
00:54:21,172 --> 00:54:23,640
N�o, eu tenho um amigo
308
00:54:23,641 --> 00:54:26,042
que � marceneiro.
309
00:54:26,043 --> 00:54:28,111
Aqui tem quartos
com portas duplas?
310
00:54:28,112 --> 00:54:30,180
Nunca roubaram nada daqui.
311
00:54:30,181 --> 00:54:34,617
E o que � isso?
312
00:54:35,786 --> 00:54:40,245
Uma vez vi um filme em que
um ladr�o fica preso assim.
313
00:54:41,125 --> 00:54:45,584
Aqui n�o h� ladr�es!
314
00:55:30,808 --> 00:55:34,444
Tem um cheiro estranho l� fora.
315
00:55:34,445 --> 00:55:38,506
Um vizinho morreu ontem.
316
00:55:52,096 --> 00:55:54,898
A gar�onete usa sapatos ortop�dicos?
317
00:55:54,899 --> 00:55:57,000
Deve ser a bicicleta.
318
00:55:57,001 --> 00:55:59,936
Qual bicicleta?
319
00:55:59,937 --> 00:56:02,839
Do menino mudo.
320
00:56:02,840 --> 00:56:06,476
Se tivessem cor esses sapatos
poderiam virar moda.
321
00:56:06,477 --> 00:56:10,013
O escavador de po�os voltou?
322
00:56:10,014 --> 00:56:13,550
Nem podia gritar por socorro.
323
00:56:13,551 --> 00:56:16,352
Quem?
324
00:56:16,353 --> 00:56:19,583
O menino.
325
00:56:21,158 --> 00:56:25,228
Os guardas da outra fronteira
t�m bin�culos?
326
00:56:25,229 --> 00:56:27,163
�s vezes se v� um reflexo.
327
00:56:27,164 --> 00:56:31,623
Daqui n�o se pode ver
sequer as torres de vigia.
328
00:56:32,169 --> 00:56:36,628
Eu tamb�m sei disso.
329
00:56:36,840 --> 00:56:41,299
Quanto custa o aluguel daqui?
330
00:56:52,590 --> 00:56:55,959
O filho do propriet�rio � meu amigo.
331
00:56:55,960 --> 00:56:57,860
O que ele faz?
332
00:56:57,861 --> 00:57:00,597
Alfonse?
333
00:57:00,598 --> 00:57:04,601
� um perfeccionista.
334
00:57:04,602 --> 00:57:08,438
H� alguns meses,
comprou um carro esporte.
335
00:57:08,439 --> 00:57:12,705
Participou de uma corrida
e chegou em terceiro lugar.
336
00:57:13,577 --> 00:57:18,036
Ontem peguei as chave do carro dele.
337
00:57:20,684 --> 00:57:24,020
Ele bebe demais.
338
00:57:24,021 --> 00:57:28,480
Achou que a p�
sua casa fica muito longe.
339
00:57:30,594 --> 00:57:33,696
Ele administra a propriedade.
340
00:57:33,697 --> 00:57:34,998
O pai dele...
341
00:57:34,999 --> 00:57:39,458
est� em um sanat�rio.
342
00:57:42,139 --> 00:57:46,598
Com que n�mero
voc� come�a a contar?
343
00:57:47,611 --> 00:57:51,981
Costumo come�ar com o 2.
344
00:57:51,982 --> 00:57:56,441
N�o conto mais o 1.
345
00:57:57,554 --> 00:58:01,991
Quase fui atropelado hoje
atravessando a rua.
346
00:58:01,992 --> 00:58:06,451
N�o vi o primeiro carro,
s� o segundo.
347
00:58:07,131 --> 00:58:11,200
Um ovo e um p�o n�o d�o
um bom caf� da manh�.
348
00:58:11,201 --> 00:58:14,671
N�o � suficiente para mim.
349
00:58:14,672 --> 00:58:17,974
� como se eu n�o come�asse...
350
00:58:17,975 --> 00:58:22,411
at� o segundo ovo.
351
00:58:45,069 --> 00:58:49,528
Sem palavras.
352
00:59:17,401 --> 00:59:21,671
Por que voc� fica se levantando,
353
00:59:21,672 --> 00:59:24,974
sentando, levantando-se de novo...
354
00:59:24,975 --> 00:59:28,277
pega isso, pega aquilo...
355
00:59:28,278 --> 00:59:30,279
Qual � o seu problema?
356
00:59:30,280 --> 00:59:34,217
- Devo ir ver a crian�a?
- N�o!
357
00:59:34,218 --> 00:59:38,677
Teve um sonho ruim.
Vai querer um peda�o de bolo.
358
00:59:42,025 --> 00:59:46,484
Que est� fazendo debaixo da cama?
359
00:59:55,773 --> 01:00:00,232
As moscas est�o
debaixo do meu travesseiro!
360
01:00:01,245 --> 01:00:04,814
Segure a ma�� com as duas m�os.
361
01:00:04,815 --> 01:00:09,251
V� brincar com o triciclo.
362
01:00:09,420 --> 01:00:10,787
Moscas?
363
01:00:10,788 --> 01:00:14,991
Os filhos do vizinho v�o dormir aqui
enquanto o cad�ver estiver l�.
364
01:00:14,992 --> 01:00:18,728
� noite, atiram el�sticos
na parede para matar moscas.
365
01:00:18,729 --> 01:00:23,165
As que morrem...
366
01:00:24,835 --> 01:00:26,969
colocam debaixo do travesseiro.
367
01:00:26,970 --> 01:00:30,807
Servi�o!
368
01:00:30,808 --> 01:00:35,267
Posso ajudar?
369
01:00:42,252 --> 01:00:46,711
Agora estamos s�s.
370
01:00:48,525 --> 01:00:51,327
E a crian�a?
371
01:00:51,328 --> 01:00:54,297
Ela n�o conta.
372
01:00:54,298 --> 01:00:58,757
Como transam as pessoas no campo?
373
01:01:01,905 --> 01:01:06,364
V� andar l� fora, certo?
374
01:01:20,958 --> 01:01:25,417
N�o.
375
01:01:32,236 --> 01:01:35,938
Anteontem vi uma mulher no �nibus.
376
01:01:35,939 --> 01:01:40,034
Tinha uma mancha de sangue
na parte de tr�s do vestido.
377
01:01:46,884 --> 01:01:51,343
Foi muito r�pido. Tivemos que acord�-la
para ela correr para a aldeia.
378
01:01:52,389 --> 01:01:56,848
Mas ela n�o sabia dizer ao padre
o que tinha acontecido.
379
01:01:58,495 --> 01:02:01,297
Ent�o n�o tocaram o sino.
380
01:02:01,298 --> 01:02:04,494
V� pegar mais madeira.
Podem ficar para comer.
381
01:02:07,271 --> 01:02:11,307
Uma crian�a foi esmagada
pelas ab�boras.
382
01:02:11,308 --> 01:02:15,767
De repente deu um suspiro e morreu.
383
01:03:22,112 --> 01:03:26,082
M�quina de lavar lou�a.
2 a 3 mil xelins.
384
01:03:26,083 --> 01:03:28,718
M�quina de Sorvete.
385
01:03:28,719 --> 01:03:30,653
10 a 12 mil xelins.
386
01:03:30,654 --> 01:03:32,555
E a jukebox?
387
01:03:32,556 --> 01:03:36,992
N�o � minha. � alugada.
388
01:03:40,030 --> 01:03:41,130
Esta vale alguma coisa?
389
01:03:41,131 --> 01:03:45,134
H� muitas pedras assim por aqui.
390
01:03:45,135 --> 01:03:49,594
Vendo um objeto para penhorar
que eu n�o conhe�o...
391
01:03:49,940 --> 01:03:53,976
uma m�quina de lavar, por exemplo,
pergunto logo o pre�o.
392
01:03:53,977 --> 01:03:58,413
Se eu vir o objeto de novo,
como esta m�quina de lavar...
393
01:04:00,584 --> 01:04:05,043
n�o reconhe�o pelo aspecto,
pelos bot�es, etc...
394
01:04:05,288 --> 01:04:09,747
mas sempre pelo pre�o
de quando eu vi pela primeira vez...
395
01:04:09,960 --> 01:04:14,419
como esta m�quina de lavar...
396
01:04:15,599 --> 01:04:18,968
Eu guardo o pre�o na m�m�ria.
� assim que lembro das coisas.
397
01:04:18,969 --> 01:04:22,004
E se ele n�o vale nada?
398
01:04:22,005 --> 01:04:26,464
Na minha profiss�o, n�o lido
com coisas sem valor.
399
01:04:28,745 --> 01:04:31,681
E isso n�o vale nada?
400
01:04:31,682 --> 01:04:34,483
Nem um centavo.
401
01:04:34,484 --> 01:04:38,943
- Nada?
- N�o.
402
01:04:39,256 --> 01:04:43,715
O sonho acabou.
403
01:04:45,228 --> 01:04:49,687
Confio mais em barbeiros.
404
01:04:53,103 --> 01:04:56,739
Charlie j� ligou?
405
01:04:56,740 --> 01:05:01,199
N�o, mas encontrei Frank na rua,
vestido para sair...
406
01:05:02,245 --> 01:05:04,613
com sapatos pontudos.
407
01:05:04,614 --> 01:05:06,215
Quem � Charlie?
408
01:05:06,216 --> 01:05:07,783
� um soldado tamb�m.
409
01:05:07,784 --> 01:05:11,387
E Frank?
N�o � da minha conta.
410
01:05:11,388 --> 01:05:14,390
Ent�o por que perguntou?
411
01:05:14,391 --> 01:05:17,326
N�o pergunto mais nada.
Me perguntem algo.
412
01:05:17,327 --> 01:05:20,096
Voc� � um detetive?
413
01:05:20,097 --> 01:05:21,397
N�o, desportista.
414
01:05:21,398 --> 01:05:24,734
Ganhei! Boxeador?
415
01:05:24,735 --> 01:05:26,235
Sou goleiro.
416
01:05:26,236 --> 01:05:28,270
Ouviu? � um goleiro.
417
01:05:28,271 --> 01:05:30,239
O que h� de engra�ado?
418
01:05:30,240 --> 01:05:34,699
Quando vimos voc� ontem,
apostamos que era boxeador ou...
419
01:05:36,179 --> 01:05:37,179
Ou?
420
01:05:37,180 --> 01:05:39,548
Soldado da legi�o estrangeira.
421
01:05:39,549 --> 01:05:41,717
Jogadores de futebol
t�m pernas tortas.
422
01:05:41,718 --> 01:05:46,177
Nos jogos ficamos atr�s do gol
deixando o goleiro nervoso.
423
01:05:46,790 --> 01:05:50,626
Nosso goleiro feriu o l�bio
numa queda em frente ao gol.
424
01:05:50,627 --> 01:05:52,228
Agora ele assovia.
425
01:05:52,229 --> 01:05:56,688
Eu n�o ficaria nervoso t�o f�cil.
426
01:07:20,417 --> 01:07:22,785
A senhora foi para o castelo.
427
01:07:22,786 --> 01:07:27,222
� sobre o aluguel.
428
01:07:48,678 --> 01:07:50,212
Vai ter uma tempestade hoje.
429
01:07:50,213 --> 01:07:54,649
N�o � para falar com ele.
430
01:07:55,852 --> 01:08:00,311
Ele n�o pode falar
quando est� trabalhando.
431
01:08:05,528 --> 01:08:09,987
Jogou a cinza na cama de novo,
em vez de no riacho?
432
01:08:10,667 --> 01:08:13,302
Ainda monta em cabras?
433
01:08:13,303 --> 01:08:17,762
Quebra ab�bora e espalha no rosto?
434
01:08:51,207 --> 01:08:55,666
Pago hoje � noite.
435
01:09:07,958 --> 01:09:12,417
Perdeu o caminho de casa,
Encontraram ele na floresta...
436
01:09:12,662 --> 01:09:17,032
pendurado pelos p�s em um galho,
com a cabe�a em um formigueiro.
437
01:09:17,033 --> 01:09:18,434
A casa est� ocupada?
438
01:09:18,435 --> 01:09:22,037
A entrada � proibida.
439
01:09:22,038 --> 01:09:26,497
A escurid�o da floresta
o deixou louco.
440
01:10:46,456 --> 01:10:52,952
Encontram o corpo do menino mudo,
� deriva no rio.
441
01:10:54,831 --> 01:10:59,034
Achei 10 centavos
embaixo de sua cama.
442
01:10:59,035 --> 01:11:03,494
Pode ficar.
443
01:11:04,541 --> 01:11:06,975
� tarde para o caf�.
444
01:11:06,976 --> 01:11:10,813
N�o vou tomar caf� aqui.
445
01:11:10,814 --> 01:11:15,273
N�o que eu n�o goste do seu caf�...
Pelo contr�rio!
446
01:11:18,054 --> 01:11:21,457
Tenho que ir agora.
447
01:11:21,458 --> 01:11:25,257
Estou impedindo?
448
01:11:30,366 --> 01:11:34,136
Foi bem feito!
449
01:11:34,137 --> 01:11:38,368
O qu�?
450
01:11:43,346 --> 01:11:47,583
Sr. Schneider, por favor!
451
01:11:47,584 --> 01:11:52,043
Pode falar mais alto?
452
01:11:52,055 --> 01:11:56,514
Campo de treino, onde?
453
01:11:58,928 --> 01:12:03,365
Repito: Estamos orgulhosos
de voc� e de Andreas. Ponto.
454
01:12:03,366 --> 01:12:05,467
Seus av�s felizes.
455
01:12:05,468 --> 01:12:07,636
- Fui cortado.
- Desculpe.
456
01:12:07,637 --> 01:12:08,871
Pode ligar de novo?
457
01:12:08,872 --> 01:12:12,674
A linha foi cortada.
458
01:12:12,675 --> 01:12:15,444
- Sabe o que � DDD?
- Sim.
459
01:12:15,445 --> 01:12:18,180
- J� discou mais de tr�s n�meros?
- Sim.
460
01:12:18,181 --> 01:12:22,640
- J� ligou para a pol�cia?
- Sim.
461
01:12:23,086 --> 01:12:27,545
Quer saber o n�mero das informa��es?
462
01:12:41,871 --> 01:12:46,108
Soube que encontraram o menino?
463
01:12:46,109 --> 01:12:50,568
O policial que o encontrou pensou
que era um colch�o velho.
464
01:13:27,083 --> 01:13:30,652
J� foi ao teatro?
465
01:13:30,653 --> 01:13:35,112
Uma vez, na escola.
Mas foi um filme sobre teatro.
466
01:13:36,693 --> 01:13:41,152
Ontem sonhei que era devia
atuar em uma pe�a.
467
01:13:41,998 --> 01:13:46,457
Eu tinha que apresentar v�rios tipos
de extintores de inc�ndio.
468
01:13:51,040 --> 01:13:55,499
E ficar gritando o pre�o.
469
01:14:15,632 --> 01:14:17,165
E depois?
470
01:14:17,166 --> 01:14:18,333
Acabou.
471
01:14:18,334 --> 01:14:22,793
Voc� n�o parece medroso.
472
01:14:24,207 --> 01:14:28,666
Vamos.
473
01:15:03,946 --> 01:15:08,405
Me d� um cachorro-quente.
474
01:15:11,621 --> 01:15:13,855
N�o tem cinema por aqui?
475
01:15:13,856 --> 01:15:17,225
Tem hoje em Windisch.
476
01:15:17,226 --> 01:15:19,494
Como fa�o para chegar l�?
477
01:15:19,495 --> 01:15:21,797
Voc� pode vir comigo.
478
01:15:21,798 --> 01:15:24,099
Qual � o filme? Que horas?
479
01:15:24,100 --> 01:15:28,536
"72 horas mais"
480
01:15:29,038 --> 01:15:33,497
Conhe�o esse filme.
481
01:16:03,706 --> 01:16:08,165
Bem na parte de tr�s.
482
01:16:12,682 --> 01:16:17,141
E uma cerveja.
483
01:17:15,044 --> 01:17:18,079
� a sua vez de pagar as bebidas.
484
01:17:18,080 --> 01:17:22,539
Uma rodada para todos na mesa.
485
01:17:47,810 --> 01:17:50,212
Poderia ter outra nota dentro.
486
01:17:50,213 --> 01:17:54,649
E da�, � meu dinheiro!
487
01:20:34,477 --> 01:20:38,936
Venha.
488
01:21:25,394 --> 01:21:27,696
O que quer?
Falta pagar algo?
489
01:21:27,697 --> 01:21:32,156
N�o. S� estava segurando.
490
01:21:32,568 --> 01:21:37,027
N�o quer dizer nada.
491
01:21:39,542 --> 01:21:41,576
Aonde voc� vai?
492
01:21:41,577 --> 01:21:45,313
Est� chovendo.
Tenho que pegar a roupa.
493
01:21:45,314 --> 01:21:49,477
N�o est� chovendo. � o vento.
Faz pingar das �rvores.
494
01:22:12,041 --> 01:22:15,944
Perdeu uma camisa.
495
01:22:15,945 --> 01:22:20,279
� s� um trapo.
496
01:22:26,455 --> 01:22:30,914
Se fosse listrada pareceria
um uniforme de futebol.
497
01:22:31,026 --> 01:22:34,696
Comprei em uma boutique.
O que h� de errado?
498
01:22:34,697 --> 01:22:38,566
Nada contra. Achei muito bonita.
499
01:22:38,567 --> 01:22:42,867
C�lios posti�os?
500
01:22:43,205 --> 01:22:45,707
Voc� reclama de tudo.
501
01:22:45,708 --> 01:22:48,143
N�o quis parecer isso...
502
01:22:48,144 --> 01:22:52,603
N�o entenda mal. Se eu disser que tem
cara de vaca pintada, voc� acredita.
503
01:22:53,716 --> 01:22:56,484
Como assim "vaca pintada"?
504
01:22:56,485 --> 01:22:58,453
N�o quero dizer nada.
505
01:22:58,454 --> 01:23:02,913
Mas deve ter tido um motivo.
506
01:23:11,667 --> 01:23:16,126
Terminou as contas?
507
01:23:18,140 --> 01:23:21,409
Faz parte do trabalho...
508
01:23:21,410 --> 01:23:25,141
...quando se gerencia uma hotel.
509
01:23:33,756 --> 01:23:36,224
Quer um sandu�che?
510
01:23:36,225 --> 01:23:40,684
N�o estou com muita fome,
mas tudo bem.
511
01:23:41,230 --> 01:23:44,866
Por que rasgou o s�bado?
Hoje ainda � sexta.
512
01:23:44,867 --> 01:23:47,502
Ja � amanha.
513
01:23:47,503 --> 01:23:48,670
S�o 2h30.
514
01:23:48,671 --> 01:23:53,130
Mas eu j� tinha rasgado o de amanh�.
515
01:23:53,576 --> 01:23:58,069
Ent�o vamos dormir at� domingo.
516
01:24:13,762 --> 01:24:15,330
Pode me dar uma faca?
517
01:24:15,331 --> 01:24:19,767
Ali tem uma.
518
01:24:35,417 --> 01:24:37,986
O que voc� est� fazendo?
519
01:24:37,987 --> 01:24:40,978
A menina est� Chorando.
520
01:25:08,284 --> 01:25:11,252
Cuidado, est� pingando no prato.
521
01:25:11,253 --> 01:25:14,654
Quero colar no prato.
522
01:25:15,324 --> 01:25:19,783
A menina quer uma luz.
523
01:25:19,895 --> 01:25:24,388
Se eu deixar a porta aberta
fica muito barulho para ela.
524
01:25:46,021 --> 01:25:48,990
Se ela fosse mais velha...
525
01:25:48,991 --> 01:25:53,394
eu teria mais tempo para o hotel.
526
01:25:53,395 --> 01:25:57,888
Em todo canto tem
essas velhas de preto.
527
01:26:06,775 --> 01:26:11,268
O filho do propriet�rio gosta de voc�.
J� pediu voc� em casamento?
528
01:26:18,687 --> 01:26:21,789
Ele j� � quase casado.
529
01:26:21,790 --> 01:26:25,350
Eu n�o quis dizer isso.
530
01:26:48,650 --> 01:26:53,109
Voc� deixa a pessoa louca.
531
01:26:55,357 --> 01:26:59,816
Voc� tamb�m.
532
01:27:07,036 --> 01:27:09,604
Voc� me deixa maluca!
533
01:27:09,605 --> 01:27:12,507
Deixa tudo fora do lugar.
534
01:27:12,508 --> 01:27:16,811
Deixa a gaveta aberta,
joga o casaco no ch�o,
535
01:27:16,812 --> 01:27:21,271
tira a folha do calend�rio sem raz�o.
Por que ligou o r�dio?
536
01:27:23,485 --> 01:27:27,555
Vai jogar o cinzeiro no ch�o?
537
01:27:27,556 --> 01:27:31,992
Estou sentindo que
tenho que solt�-lo.
538
01:27:46,975 --> 01:27:51,434
Poderia me emprestar um guarda-chuva?
539
01:27:52,448 --> 01:27:56,907
Confiei no boletim meteorol�gico,
540
01:27:58,454 --> 01:28:00,655
e previram noite sem chuva.
541
01:28:00,656 --> 01:28:05,149
Mas as gotas j� est�o caindo,
ent�o vai chover por algum tempo.
542
01:28:07,062 --> 01:28:08,830
Eu vou com voc�.
543
01:28:08,831 --> 01:28:11,966
O guarda-chuva est�
debaixo da cal�a velha.
544
01:28:11,967 --> 01:28:16,403
Sua jaqueta!
545
01:28:26,882 --> 01:28:31,341
- Devolvo o guarda-chuva amanh�.
- Boa noite.
546
01:28:37,993 --> 01:28:40,862
Quase pisei em um ouri�o.
547
01:28:40,863 --> 01:28:43,998
Como viu isso nesse escuro?
548
01:28:43,999 --> 01:28:47,559
� parte do meu trabalho!
549
01:28:47,736 --> 01:28:52,140
Qualquer movimento ou som,
temos que conseguir identificar.
550
01:28:52,141 --> 01:28:56,600
Mesmo algo que s� aparece
na vis�o perif�rica.
551
01:28:57,012 --> 01:29:03,473
� preciso identificar a cor, mesmo
que s� apare�a no centro da retina.
552
01:29:06,555 --> 01:29:12,049
Temos pouco servi�o aqui. O contrabando
parou quando minaram a fronteira.
553
01:29:12,728 --> 01:29:17,187
Voc� fica menos tenso,
e perde a concentra��o.
554
01:29:18,433 --> 01:29:22,537
Se algo acontecer, voc� nem reage mais.
555
01:29:22,538 --> 01:29:26,997
Se algu�m aparece de repente,
voc� n�o sabe mais o que fazer.
556
01:29:27,576 --> 01:29:29,877
Voc� fica em falso.
E se estiver seguro,
557
01:29:29,878 --> 01:29:35,315
voc� confia no colega para peg�-lo.
558
01:29:35,918 --> 01:29:40,377
E seu colega espera o mesmo de voc�.
E o bandido escapa.
559
01:29:42,724 --> 01:29:47,183
Ao encarar algu�m,
� importante olhar nos olhos dele.
560
01:29:48,530 --> 01:29:52,989
Isso diz para onde ele vai fugir.
561
01:29:53,135 --> 01:29:57,594
Tamb�m tem que olhar suas pernas.
562
01:29:58,774 --> 01:30:03,233
A perna que ele usa como apoio
� o lugar para onde ele vai correr.
563
01:30:03,245 --> 01:30:07,704
Mas se ele est� tentando engan�-lo...
564
01:30:07,716 --> 01:30:12,209
ele tem que mudar o p� de apoio,
ent�o ele perde tempo e voc� o pega.
565
01:30:15,524 --> 01:30:18,993
Bem, no final n�o h� regras.
566
01:30:18,994 --> 01:30:23,453
Sempre estamos em desvantagem.
O bandido tamb�m v� tudo.
567
01:30:25,867 --> 01:30:28,703
O que se pode fazer � reagir.
568
01:30:28,704 --> 01:30:33,163
Se ele quiser correr,
ele vai mudar de dire��o...
569
01:30:34,042 --> 01:30:38,012
e voc� estava apoiado
na perna errada!
570
01:30:38,013 --> 01:30:42,472
Estou economizando para comprar
meu apartamento. Nasci aqui.
571
01:30:44,486 --> 01:30:46,053
Quer beber alguma coisa?
572
01:30:46,054 --> 01:30:48,122
N�o, obrigado.
Parou de chover mesmo.
573
01:30:48,123 --> 01:30:51,525
At� mais, ent�o. Boa sorte.
574
01:30:51,526 --> 01:30:55,985
O avi�o do correio. 3h30.
575
01:30:57,566 --> 01:31:02,025
Est� chovendo e
o guarda-chuva quebrou.
576
01:31:02,204 --> 01:31:06,663
Ningu�m est� jogando boliche hoje?
577
01:31:07,276 --> 01:31:11,769
Chegou um grupo grande hoje.
Est�o dormindo na pista de boliche.
578
01:31:13,515 --> 01:31:15,916
Mas ainda h� uma cama para voc�?
579
01:31:15,917 --> 01:31:18,152
Claro.
580
01:31:18,153 --> 01:31:21,689
Ent�o n�o vai subir comigo?
581
01:31:21,690 --> 01:31:24,125
N�o.
582
01:31:24,126 --> 01:31:28,585
Cansado demais?
583
01:31:29,197 --> 01:31:33,656
Tamb�m.
584
01:32:10,339 --> 01:32:12,238
Abra, por favor!
585
01:32:12,941 --> 01:32:15,910
Desculpe, esse caf�
n�o � para voc�. Desculpe.
586
01:32:15,911 --> 01:32:16,877
Desculpe!
587
01:32:16,878 --> 01:32:19,437
Vou tomar caf� l� embaixo.
588
01:33:01,790 --> 01:33:04,792
Se importaria de ir
para a sala ao lado?
589
01:33:04,793 --> 01:33:07,989
O grupo ainda n�o foi embora.
590
01:33:10,632 --> 01:33:12,533
Por aqui se l� muito jornal?
591
01:33:12,534 --> 01:33:14,902
Principalmente revistas.
592
01:33:14,903 --> 01:33:18,065
Os jornais s�o para os h�spedes.
593
01:33:27,082 --> 01:33:30,284
Ele j� deve ter bigode agora.
594
01:33:30,285 --> 01:33:32,582
E tingido o cabelo.
595
01:33:34,589 --> 01:33:37,387
Soltaram o cigano.
596
01:33:37,592 --> 01:33:41,118
O menino mudo morreu acidentalmente.
597
01:34:11,026 --> 01:34:13,619
"PISTA DO ASSASSINATO DE GLORIA T."
598
01:34:50,465 --> 01:34:54,731
"MORTE DO ALUNO MUDO ESCLARECIDA"
599
01:35:31,506 --> 01:35:34,531
N�o se deve jogar
bola alta com esse vento!
600
01:35:36,278 --> 01:35:39,380
Sabe que equipes
s�o essas e a posi��o?
601
01:35:39,381 --> 01:35:41,280
N�o sou daqui.
602
01:35:41,816 --> 01:35:43,510
N�o sei nada disso.
603
01:35:44,786 --> 01:35:48,556
Sou um vendedor, estou de passagem.
604
01:35:48,557 --> 01:35:50,324
Os jogadores gritam muito.
605
01:35:50,325 --> 01:35:52,816
Um bom jogo deve ser em sil�ncio.
606
01:35:53,595 --> 01:35:57,464
Eles n�o t�m um t�cnico
que possa dar instru��es.
607
01:35:57,465 --> 01:36:00,968
Na sa�da voc� tem
que tomar decis�es r�pidas.
608
01:36:00,969 --> 01:36:04,471
Uma vez vi um jogador quebrar a perna.
609
01:36:04,472 --> 01:36:08,373
Deu para ouvir o barulho.
610
01:36:08,476 --> 01:36:12,935
Uma vez joguei contra
um time sem chuteiras.
611
01:36:13,348 --> 01:36:17,251
Lembros dos estralos...
612
01:36:17,252 --> 01:36:21,355
quando seus p�s batiam na bola.
Voc� j� tentou ficar olhando...
613
01:36:21,356 --> 01:36:24,416
para o goleiro e n�o os atacantes?
614
01:36:29,097 --> 01:36:33,727
� dif�cil n�o seguir a bola
e observar o goleiro.
615
01:36:35,770 --> 01:36:38,005
� preciso abandonar a bola...
616
01:36:38,006 --> 01:36:43,410
e olhar o goleiro
correr para tr�s e para a frente...
617
01:36:43,411 --> 01:36:45,980
se inclinando pros lados...
618
01:36:45,981 --> 01:36:48,082
gritando com os zagueiros.
619
01:36:48,083 --> 01:36:51,848
Normalmente, voc� s� olha para ele
quando a bola chega no gol.
620
01:36:51,987 --> 01:36:55,222
� engra�ado...
621
01:36:55,223 --> 01:36:58,715
o goleiro correndo esperando a bola.
622
01:37:04,933 --> 01:37:07,034
N�o d� para olhar muito tempo.
Os olhos voltam para o atacante.
623
01:37:07,035 --> 01:37:10,732
� como ficar vesgo.
624
01:37:11,272 --> 01:37:14,468
Quando algu�m vai at� a porta...
625
01:37:14,776 --> 01:37:18,879
voc� n�o olha a ma�aneta.
626
01:37:18,880 --> 01:37:20,870
D� dor de cabe�a.
627
01:37:21,583 --> 01:37:23,083
Fica dif�cil de respirar.
628
01:37:23,084 --> 01:37:26,314
Voc� se acostuma.
Mas � rid�culo.
629
01:37:28,523 --> 01:37:29,785
P�nalti. O goleiro pensa no canto
630
01:37:30,625 --> 01:37:34,185
em que v�o chutar.
631
01:37:34,229 --> 01:37:39,366
Se conhece o batedor,
ele sabe que canto ser�.
632
01:37:39,367 --> 01:37:44,004
Mas o batedor pode pensar
que o goleiro vai achar isso.
633
01:37:44,005 --> 01:37:48,976
Assim, o goleiro acha que a bola
vai para o outro canto.
634
01:37:48,977 --> 01:37:51,545
Mas se o batedor
pensa como o goleiro...
635
01:37:51,546 --> 01:37:54,715
e chuta no canto de sempre...
636
01:37:54,716 --> 01:37:57,116
E assim por diante,
e assim por diante...
46035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.