All language subtitles for The.Doll.Factory.S01E01.720p.WEB.H264-EDITH.Sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,620 --> 00:03:17,200 IRIS: Dead or alive? 2 00:03:18,418 --> 00:03:19,968 ROSE: Dead. 3 00:03:26,308 --> 00:03:27,454 MRS SALTER: [WHISPERING] Shoulders back, 4 00:03:27,479 --> 00:03:28,408 sit straight. 5 00:03:31,182 --> 00:03:32,721 Good day. 6 00:03:32,746 --> 00:03:34,886 Are you looking for something in particular? 7 00:03:37,144 --> 00:03:40,002 We're not so much a business as a family here. 8 00:03:40,773 --> 00:03:41,989 CUSTOMER OOV: It's all done on the premises? 9 00:03:42,014 --> 00:03:43,534 MRS SALTER OOV: Every stitch. 10 00:03:43,674 --> 00:03:45,184 CUSTOMER OOV: Twins, how sweet. 11 00:03:45,209 --> 00:03:46,859 MRS SALTER: A mourning doll. 12 00:03:48,075 --> 00:03:51,415 Parents send us an image of their lost child 13 00:03:51,455 --> 00:03:53,823 to recreate upon the face of a doll. 14 00:03:54,900 --> 00:03:57,070 It's understandable and indeed natural 15 00:03:57,095 --> 00:03:59,335 that one should want to commemorate a dear, 16 00:03:59,360 --> 00:04:00,710 passed spirit. 17 00:04:00,735 --> 00:04:03,075 After all, as it says in Corinthians, 18 00:04:03,100 --> 00:04:04,960 'We are confident and willing rather 19 00:04:05,030 --> 00:04:06,580 to be absent from the body 20 00:04:06,690 --> 00:04:08,240 and to be present with the Lord'. 21 00:04:09,030 --> 00:04:10,860 The child's soul is gone 22 00:04:10,930 --> 00:04:14,380 but this doll is a symbol of the earthly vessel she left behind. 23 00:04:15,030 --> 00:04:17,310 We make them for toys as well of course. 24 00:04:17,380 --> 00:04:20,620 MRS SALTER: [CONT.] A porcelain likeness, 25 00:04:20,720 --> 00:04:21,860 dead or alive. 26 00:04:21,930 --> 00:04:23,310 IRIS: Dead or alive. 27 00:04:23,380 --> 00:04:24,900 MRS SALTER: Whatever's your preference. 28 00:04:35,450 --> 00:04:37,450 IRIS: Is there something you find interesting? 29 00:04:41,480 --> 00:04:43,100 MRS SALTER: I like to give opportunity 30 00:04:43,170 --> 00:04:49,690 to such disadvantaged girls. My pleasure. 31 00:05:02,070 --> 00:05:04,030 Well, that's cost you a day's wages. 32 00:05:08,410 --> 00:05:10,170 ROSE: You shouldn't have said anything. 33 00:05:10,930 --> 00:05:12,146 IRIS: Well, I hate it when they stare at you. 34 00:05:12,170 --> 00:05:13,720 ROSE: You just make it worse. 35 00:05:44,140 --> 00:05:45,976 IRIS: They're covered in moths, Mrs Salter would go mad 36 00:05:46,000 --> 00:05:47,550 if she saw them like this. 37 00:05:49,210 --> 00:05:51,310 ALBIE: My sister's sick, I was up all night with her. 38 00:05:51,410 --> 00:05:53,170 IRIS: Well, you should've checked Albie. 39 00:05:54,100 --> 00:05:56,240 ALBIE: You can let one moth go Miss Iris. 40 00:05:58,720 --> 00:06:00,140 IRIS: Ok. 41 00:06:00,210 --> 00:06:03,000 ALBIE: You don't want that one, this one's for you. 42 00:06:04,070 --> 00:06:05,456 IRIS: You be more careful with the threads next time, 43 00:06:05,480 --> 00:06:07,960 remember you're dealing with a devil, not a woman. 44 00:06:08,070 --> 00:06:10,140 ALBIE: Really? 45 00:06:14,520 --> 00:06:16,450 MRS SALTER: [HISSING]. 46 00:06:19,340 --> 00:06:22,070 IRIS: [CHUCKLES] It's just a joke. 47 00:06:22,140 --> 00:06:23,690 ALBIE: What happened to your hand? 48 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Are you alright? 49 00:06:25,690 --> 00:06:29,000 IRIS: I'm fine, here, take it, take it, it's not a trick. 50 00:06:31,860 --> 00:06:33,410 It's for your sister. 51 00:06:35,760 --> 00:06:37,340 ALBIE: Thanks. 52 00:06:57,380 --> 00:06:59,340 ALBIE: Woah! 53 00:07:08,860 --> 00:07:10,550 SILAS: Albie? 54 00:07:11,240 --> 00:07:13,400 ALBIE: I've got something nice and fresh for you today. 55 00:07:13,450 --> 00:07:15,380 SILAS: The foreleg of a Megalosaurus? 56 00:07:16,550 --> 00:07:18,650 Severed mermaid's head perhaps? 57 00:07:18,720 --> 00:07:19,936 ALBIE: A bit chilly for a mermaid 58 00:07:19,960 --> 00:07:21,580 in Regent Canal this time of year. 59 00:07:22,170 --> 00:07:23,960 But the other thing, mega... 60 00:07:24,760 --> 00:07:27,380 he told me he'll leave you a knee when he snuffs it. 61 00:07:27,480 --> 00:07:29,070 SILAS: Kind of him. 62 00:07:30,380 --> 00:07:31,960 ALBIE: Two bob. 63 00:07:42,030 --> 00:07:44,550 Thought you'd like that [Oh] a bob for each head. 64 00:07:45,650 --> 00:07:47,240 SILAS: Oh Albie. 65 00:07:52,140 --> 00:07:53,480 ALBIE: A shilling? 66 00:07:53,550 --> 00:07:55,960 SILAS: Mm mm and you can visit my workshop. 67 00:07:58,450 --> 00:08:01,070 It's funny to me that the smell of formaldehyde is worse 68 00:08:01,140 --> 00:08:03,930 to you than the rotting shit you carry around every day. 69 00:08:05,690 --> 00:08:07,240 ALBIE: It's not natural. 70 00:08:08,720 --> 00:08:11,270 It's natural be a dead thing. 71 00:08:31,410 --> 00:08:35,520 SILAS: [LAUGHS] 72 00:08:36,140 --> 00:08:38,310 You're gonna make an artist of me little pups. 73 00:08:41,140 --> 00:08:43,580 Those cunts on the committee can't say no to you, 74 00:08:45,030 --> 00:08:47,240 hey, no they can't. 75 00:08:47,830 --> 00:08:52,900 [BACKGROUND SPEAKING] 76 00:08:52,960 --> 00:08:54,410 MILLAIS: All right Louis? 77 00:08:54,480 --> 00:08:57,070 LOUIS: Don't worry about mortally wounding me little man! 78 00:08:57,140 --> 00:08:58,030 Jesus. 79 00:08:58,140 --> 00:08:59,270 ROSSETTI: Here we are. 80 00:08:59,340 --> 00:09:01,000 LOUIS: Honestly. 81 00:09:01,520 --> 00:09:03,450 ROSSETTI: Cadaver! 82 00:09:22,210 --> 00:09:24,140 ROSSETTI: Cadaver! Open up! 83 00:09:24,210 --> 00:09:26,270 We're here for Louis's bird. 84 00:09:26,340 --> 00:09:28,310 MILLAIS: He must be away. 85 00:09:28,410 --> 00:09:30,860 LOUIS: Away where? 86 00:09:30,930 --> 00:09:32,116 ROSSETTI: I don't think he's there boys. 87 00:09:32,140 --> 00:09:33,410 MILLAIS: Neither do I, 88 00:09:33,480 --> 00:09:35,100 shall we go for an ale? 89 00:09:35,210 --> 00:09:36,596 ROSSETTI: Took the words right out my mouth. 90 00:09:36,620 --> 00:09:37,620 HUNT: I like that idea. 91 00:09:45,690 --> 00:09:47,556 ALBIE: You'll have to shit twice as much as that 92 00:09:47,580 --> 00:09:48,620 to catch me Moll. 93 00:09:48,690 --> 00:09:51,100 MOLL: [LAUGHS] Hey, your sister's got company! 94 00:10:19,410 --> 00:10:21,100 EVIE: You'll pay now my lovely, 95 00:10:21,170 --> 00:10:23,690 I'm not having you leg it when it's all over. 96 00:10:27,690 --> 00:10:30,620 MOLL: Show me that diamond. How much more to go? 97 00:10:30,690 --> 00:10:32,790 ALBIE: A full set costs three pounds. 98 00:10:32,900 --> 00:10:34,450 MOLL: How much you got? 99 00:10:37,450 --> 00:10:39,210 EVIE: I'm no fool sir, 100 00:10:39,270 --> 00:10:42,140 if you don't hand me my money I'm not handing you my cunny. 101 00:11:09,070 --> 00:11:10,426 IRIS: I can't find the daguerreotype 102 00:11:10,450 --> 00:11:12,340 for Rosanne Vickers, have you seen it? 103 00:11:13,760 --> 00:11:16,790 ROSE: No. Um... 104 00:11:16,860 --> 00:11:18,450 IRIS: Ow. 105 00:11:21,480 --> 00:11:25,550 Serves you right for creeping around. 106 00:11:32,340 --> 00:11:36,690 Oh, it needs honey and a dressing. 107 00:11:36,790 --> 00:11:41,520 MRS SALTER: [STIRS IN HER SLEEP] 108 00:11:41,620 --> 00:11:43,520 IRIS: Mrs Salter? 109 00:11:47,860 --> 00:11:49,480 What is it? 110 00:11:49,580 --> 00:11:51,830 What's wrong Mrs Salter? Do you want your laudanum? 111 00:11:51,930 --> 00:11:53,240 ROSE: Iris? 112 00:11:53,310 --> 00:11:55,960 MRS SALTER: [MUMBLING IN HER SLEEP] 113 00:11:56,030 --> 00:11:57,620 IRIS: A baby. 114 00:12:00,760 --> 00:12:01,930 ROSE: Iris? 115 00:12:02,030 --> 00:12:03,580 IRIS: What? She likes it. 116 00:12:04,690 --> 00:12:07,580 [MAKING SOOTHING NOISES] 117 00:12:13,520 --> 00:12:15,000 Oh I found it. 118 00:12:24,720 --> 00:12:26,310 ROSE: Dead or alive? 119 00:12:26,900 --> 00:12:28,480 IRIS: Dead, too easy. 120 00:12:33,240 --> 00:12:35,520 I forget they're real children sometimes. 121 00:12:41,240 --> 00:12:42,720 Ow! 122 00:12:43,960 --> 00:12:45,480 ROSE: You should be more careful 123 00:12:47,140 --> 00:12:48,690 then you wouldn't get burnt. 124 00:13:12,930 --> 00:13:16,000 PROMOTER: For you sir? And for you madam! 125 00:13:16,760 --> 00:13:17,930 IRIS: Oh, thank you. 126 00:13:18,000 --> 00:13:19,900 PROMOTER: Have a good day. 127 00:13:19,960 --> 00:13:21,210 ROSE: Can you get 10 apples 128 00:13:21,310 --> 00:13:23,030 but don't pick any of the bruised ones. 129 00:13:23,140 --> 00:13:24,210 IRIS: Why don't you do it? 130 00:13:24,310 --> 00:13:25,860 PROMOTER: For you sir! 131 00:13:25,930 --> 00:13:27,770 Come and see the model of the Great Exhibition, 132 00:13:27,830 --> 00:13:31,690 here for one week only. And for you sir! 133 00:13:34,380 --> 00:13:37,140 IRIS: Shall we go and see the model for the Great Exhibition? 134 00:13:38,620 --> 00:13:40,210 BLUEBELL: It is quite something. 135 00:13:40,310 --> 00:13:41,550 IRIS: Really? 136 00:13:41,650 --> 00:13:43,620 BLUEBELL: Definitely worth a look and a half. 137 00:13:43,720 --> 00:13:45,270 IRIS: See, Rose, we should go. 138 00:13:46,270 --> 00:13:49,310 ROSE: Iris. IRIS: What? 139 00:13:51,860 --> 00:13:52,960 BLUEBELL: Don't worry lovie, 140 00:13:53,070 --> 00:13:54,480 I'm not contagious. 141 00:13:58,240 --> 00:14:00,140 ROSE: You shouldn't talk to girls like that. 142 00:14:01,340 --> 00:14:02,760 IRIS: Like what? 143 00:14:02,860 --> 00:14:04,006 ROSE: You know just as well as me 144 00:14:04,030 --> 00:14:05,620 she's a prostitute. 145 00:14:08,000 --> 00:14:10,270 Ask if we can have some of the blackberries. 146 00:14:10,380 --> 00:14:11,740 IRIS: And some blackberries please. 147 00:14:11,790 --> 00:14:12,976 MARKET TRADER OOV: Yes madame. 148 00:14:13,000 --> 00:14:14,040 IRIS: Thank you very much. 149 00:14:14,100 --> 00:14:15,450 MARKET TRADER OOV: There you go. 150 00:14:16,580 --> 00:14:18,270 ROSE: Thank you. 151 00:15:04,170 --> 00:15:05,720 IRIS: Sorry, excuse me, sorry. 152 00:15:07,790 --> 00:15:09,450 PROMOTER: -there'll be multiple sections, 153 00:15:09,550 --> 00:15:14,450 many marvels, machinery, raw materials, fine art. 154 00:15:14,520 --> 00:15:16,380 IRIS: Sorry, excuse me. 155 00:15:18,070 --> 00:15:20,170 PROMOTER: Spearheaded by Prince Albert himself, 156 00:15:20,270 --> 00:15:23,140 the Great Exhibition will make clear to all the world 157 00:15:23,240 --> 00:15:25,380 Britain's role as an industrial leader. 158 00:15:27,030 --> 00:15:30,210 There will be multiple sections, many marvels, 159 00:15:32,070 --> 00:15:34,550 a certain number of exhibits will be selected 160 00:15:34,650 --> 00:15:36,450 by committee via open submissions. 161 00:15:38,520 --> 00:15:40,380 If you are the inventor of a machine, 162 00:15:41,310 --> 00:15:44,620 the creator of an innovative or unusual product 163 00:15:45,480 --> 00:15:49,930 then consider this your call to arms gentlemen. 164 00:16:39,450 --> 00:16:41,410 SILAS: Flick? 165 00:17:22,830 --> 00:17:24,380 IRIS: Sorry, excuse me. 166 00:17:25,510 --> 00:17:28,100 Sorry, excuse me. 167 00:17:28,210 --> 00:17:32,760 Albie, Albie. Hand it over. 168 00:17:32,860 --> 00:17:34,020 SILAS: Playing the thief today 169 00:17:34,070 --> 00:17:36,140 Albie, is it? 170 00:17:36,210 --> 00:17:39,760 I wouldn't think you'd need to after all the money I gave you. 171 00:17:39,830 --> 00:17:41,380 ALBIE: It was only a bob. 172 00:17:44,170 --> 00:17:47,140 SILAS: I employ Albie for little jobs here and there. 173 00:17:48,650 --> 00:17:52,620 Perhaps one day, as my apprentice. 174 00:17:52,720 --> 00:17:55,520 IRIS: [CHUCKLES] 175 00:17:55,620 --> 00:17:57,100 SILAS: Silas Reed. 176 00:17:57,210 --> 00:17:58,386 IRIS: It's a pleasure to meet you. 177 00:17:58,410 --> 00:18:00,000 ALBIE: I find Mr Silas dead things 178 00:18:00,070 --> 00:18:01,550 for him to stuff and sell in his shop. 179 00:18:01,620 --> 00:18:03,100 IRIS: Albie! ALBIE: It's true. 180 00:18:03,170 --> 00:18:06,380 SILAS: My collection will be famous one day. 181 00:18:08,210 --> 00:18:10,480 IRIS: Well, I look forward to seeing it one day. 182 00:18:10,550 --> 00:18:13,070 Perhaps you should submit to the Great Exhibition. 183 00:18:15,720 --> 00:18:18,340 SILAS: Yes [LAUGHS] 184 00:18:18,410 --> 00:18:21,310 yes exactly, that's what I plan to do, that's why I'm here. 185 00:18:23,340 --> 00:18:25,410 IRIS: Are you hungry? Would you like one? 186 00:18:27,410 --> 00:18:29,000 They're good today. 187 00:18:44,100 --> 00:18:45,690 Oh, I'm sorry, would you like one? 188 00:18:49,900 --> 00:18:52,380 SILAS: Me? No, thank you but that's very kind of you Miss...? 189 00:18:52,450 --> 00:18:53,580 Err... 190 00:18:53,690 --> 00:18:55,270 IRIS: Whittle. 191 00:18:56,620 --> 00:18:58,170 ALBIE: Miss Iris is a painter. 192 00:18:59,650 --> 00:19:03,100 IRIS: Hardly, I paint the faces on the dolls at Mrs Salter's. 193 00:19:03,210 --> 00:19:05,170 SILAS: Are you here with someone? 194 00:19:05,240 --> 00:19:06,790 IRIS: Apologies, sorry, I, sorry, 195 00:19:06,860 --> 00:19:08,960 excuse me. Excuse me. 196 00:19:28,580 --> 00:19:31,690 IRIS: There you are, I've been looking everywhere for you. 197 00:19:33,690 --> 00:19:34,830 ROSE: You ran away from me. 198 00:19:34,900 --> 00:19:36,030 IRIS: No, I didn't. 199 00:19:36,140 --> 00:19:37,270 ROSE: I saw you. 200 00:19:37,340 --> 00:19:38,580 IRIS: I didn't. 201 00:19:41,450 --> 00:19:45,480 ROSE: You know how hard it is in places like this, for me. 202 00:19:48,620 --> 00:19:50,380 IRIS: Rose I'm sorry I didn't- 203 00:19:50,450 --> 00:19:51,550 ROSE: Are you coming? 204 00:19:51,620 --> 00:19:53,550 IRIS: Rose wait, oh... 205 00:20:18,650 --> 00:20:20,210 MADAME: Hot brandy is it? 206 00:20:24,140 --> 00:20:26,310 It's been a while since I saw you in here. 207 00:20:27,240 --> 00:20:29,186 MILLAIS: you've been walking around Soho all day 208 00:20:29,210 --> 00:20:31,000 with your eyes firmly on the floor 209 00:20:31,580 --> 00:20:33,340 [CROSS SPEAKING]. 210 00:20:33,410 --> 00:20:35,450 MADAME: Though we see your artists often enough. 211 00:20:36,930 --> 00:20:38,480 SILAS: I'm an artist too. 212 00:20:39,030 --> 00:20:40,140 MADAME: Hey, I take it 213 00:20:40,210 --> 00:20:41,450 I'm not your first stop. 214 00:20:41,520 --> 00:20:42,930 LLOYD: Good afternoon. 215 00:20:43,030 --> 00:20:44,870 MILLAIS OOV: Madame, forgive us our popularity. 216 00:20:45,410 --> 00:20:47,620 MADAME: Popularity, not if the review in The Times 217 00:20:47,690 --> 00:20:48,830 is anything to go by. 218 00:20:48,900 --> 00:20:50,070 ROSSETTI: Oh. 219 00:20:50,140 --> 00:20:51,650 MADAME: [UNCLEAR]. HUNT: Bluebell! 220 00:20:53,340 --> 00:20:54,620 MILLAIS OOV: She's not wrong. 221 00:20:54,720 --> 00:20:55,790 BLUEBELL: My arty boys! 222 00:20:55,900 --> 00:20:57,580 HUNT: How are you Bluebell? 223 00:20:57,690 --> 00:20:59,410 BLUEBELL: I'm alright, 224 00:20:59,480 --> 00:21:01,580 even since this one abandoned me. 225 00:21:01,650 --> 00:21:02,930 LOUIS: Oh, I didn't abandon you. 226 00:21:03,000 --> 00:21:04,556 BLUEBELL: Well, what would you call it then? 227 00:21:04,580 --> 00:21:07,720 Tells me I'm beautiful, tells me he wants to paint me, 228 00:21:07,790 --> 00:21:11,310 tells me he wants to do a whole lot more than that. 229 00:21:11,410 --> 00:21:12,580 [EVERYONE LAUGHS] 230 00:21:12,690 --> 00:21:15,070 LOUIS: I am just in need of a queen, that's all. 231 00:21:15,140 --> 00:21:16,650 BLUEBELL: And I'm not queen enough? 232 00:21:18,340 --> 00:21:19,790 ROSSETTI: Come and be my queen. 233 00:21:19,860 --> 00:21:22,100 MILLAIS: What would your Lizzie have to say about that? 234 00:21:27,860 --> 00:21:29,460 BLUEBELL: What are you looking at? Freak. 235 00:21:30,720 --> 00:21:32,240 ROSSETTI: Look, it's the cadaver! 236 00:21:33,070 --> 00:21:34,270 MILLAIS: Yes, Louis would like 237 00:21:34,340 --> 00:21:36,170 to talk to you about his turtledove. 238 00:21:36,270 --> 00:21:37,620 ROSSETTI OOV: It went mouldy. 239 00:21:37,690 --> 00:21:38,960 Frost [UNCLEAR] it's your bird. 240 00:21:39,030 --> 00:21:41,000 LOUIS: Err yeah so I went away for a week 241 00:21:41,070 --> 00:21:44,240 and when I returned my house was full of flies, 242 00:21:44,340 --> 00:21:46,450 my model stormed out, she won't come back. 243 00:21:47,310 --> 00:21:50,100 HUNT: He's got a background and a bird but no lady. 244 00:21:50,170 --> 00:21:53,070 ROSSETTI: Can't enter that into the Royal Academy now can he? 245 00:21:53,140 --> 00:21:57,270 So... what the fuck are you gonna do about it? 246 00:22:09,580 --> 00:22:10,960 Your face, don't worry cadaver, 247 00:22:11,030 --> 00:22:12,910 if it wasn't the maggots it'd be something else. 248 00:22:13,000 --> 00:22:15,830 Louis's models have a habit of disappearing on him. 249 00:22:15,930 --> 00:22:17,310 [LAUGHS] 250 00:22:17,380 --> 00:22:19,240 LOUIS: That's not fair, that's not fair. 251 00:22:21,030 --> 00:22:23,580 ROSSETTI: You've given us a good excuse to go hunting. 252 00:22:24,790 --> 00:22:29,310 Gentlemen! [BANGS ON TABLE] 253 00:22:29,410 --> 00:22:32,960 we shall commence the search immediately, tonight! 254 00:22:36,310 --> 00:22:37,720 Soho? 255 00:22:37,790 --> 00:22:39,000 HUNT: We've bled Soho dry, 256 00:22:39,100 --> 00:22:40,830 there's no good ladies left there. 257 00:22:40,930 --> 00:22:42,246 ROSSETTI: You should go for a dark beauty, 258 00:22:42,270 --> 00:22:44,000 your last was fair wasn't she? 259 00:22:45,240 --> 00:22:47,046 MILLAIS OOV: I think for Ophelia I'll go blonde. 260 00:22:47,070 --> 00:22:50,030 ROSSETTI: No no no no no for Ophelia you must use Lizzie. 261 00:22:50,140 --> 00:22:51,480 MILLAIS OOV: Perhaps. 262 00:22:51,550 --> 00:22:53,070 ROSSETTI: What's your preference, Reed? 263 00:22:54,410 --> 00:22:55,550 SILAS: Mm? 264 00:22:55,650 --> 00:23:01,240 ROSSETTI: In stunners [UNCLEAR]. 265 00:23:01,340 --> 00:23:02,650 SILAS: You're talking about, 266 00:23:02,720 --> 00:23:03,836 you're talking about ladies. 267 00:23:03,860 --> 00:23:05,070 VARIOUS: Ah. 268 00:23:05,140 --> 00:23:06,720 ROSSETTI: Oh, he's familiar! 269 00:23:06,790 --> 00:23:08,340 LOUIS: Don't be a prick, Gabriel. 270 00:23:09,960 --> 00:23:11,170 SILAS: There was a girl, 271 00:23:11,270 --> 00:23:14,240 um I knew her in, in childhood. 272 00:23:14,310 --> 00:23:15,960 MILLAIS OOV: Was she a sweetheart? 273 00:23:17,930 --> 00:23:20,620 SILAS: She had the most remarkable hair. 274 00:23:21,480 --> 00:23:22,620 HUNT: Colour? 275 00:23:22,690 --> 00:23:23,960 SILAS: Red, red hair. 276 00:23:24,030 --> 00:23:25,860 ROSSETTI: Mm now you're talking. 277 00:23:25,960 --> 00:23:27,550 Redheads I can get behind... 278 00:23:28,170 --> 00:23:29,830 with any luck. [EVERYONE LAUGHS] 279 00:23:29,900 --> 00:23:33,480 SILAS: Err I saw a redhead today. 280 00:23:38,100 --> 00:23:39,900 MILLAIS OOV: It's probably unnatural. 281 00:23:39,960 --> 00:23:42,690 SILAS: No no, I would know, I think, 282 00:23:42,760 --> 00:23:48,240 I mean it's very easy to tell in daylight at least. She... 283 00:23:51,380 --> 00:23:52,960 she was very striking. 284 00:23:58,520 --> 00:24:00,170 ROSSETTI: Well don't leave us hanging. 285 00:24:02,070 --> 00:24:03,620 SILAS: She had a sort of... 286 00:24:06,520 --> 00:24:08,480 effervescence. 287 00:24:13,650 --> 00:24:15,960 MILLAIS: Effervescence, I've never heard that word 288 00:24:16,070 --> 00:24:17,270 used in relation to a lady. 289 00:24:17,340 --> 00:24:19,580 LOUIS: I understand [UNCLEAR]. 290 00:24:19,690 --> 00:24:20,860 SILAS: And her skin... 291 00:24:20,960 --> 00:24:23,410 ROSSETTI OOV: Yes, do tell us about her skin. 292 00:24:26,930 --> 00:24:30,450 SILAS: It was... pristine. 293 00:24:39,760 --> 00:24:40,976 ROSSETTI: Was she a working girl? 294 00:24:41,000 --> 00:24:42,410 SILAS: No. ROSSETTI: No? 295 00:24:42,480 --> 00:24:43,976 SILAS: She, she works at Salter's doll shop, 296 00:24:44,000 --> 00:24:45,550 she's very respectable. 297 00:24:52,100 --> 00:24:54,100 ROSSETTI: Can we buy you a drink cadaver? 298 00:25:05,930 --> 00:25:07,000 LOUIS: Thank you madam! 299 00:25:07,100 --> 00:25:08,650 MADAME: Enjoy, gentlemen. 300 00:25:09,340 --> 00:25:10,930 MILLAIS: Always do. 301 00:25:14,140 --> 00:25:16,210 MADAME: Steer clear of those artists tonight, 302 00:25:17,480 --> 00:25:19,210 they are in one of their moods. 303 00:25:25,520 --> 00:25:27,100 MILLAIS: Oh yes, don't mind if I do. 304 00:25:27,170 --> 00:25:28,720 ROSSETTI: A light? Cadaver? 305 00:25:32,930 --> 00:25:34,480 MRS SALTER: None of these. 306 00:25:35,790 --> 00:25:39,070 Oh, I have no use for such a lewd tone. 307 00:25:42,620 --> 00:25:45,760 That shade of red, sir, is the very colour of the devil 308 00:25:45,860 --> 00:25:47,380 and we're a Christian household. 309 00:25:49,690 --> 00:25:51,046 CHRISTOPHER: I'll find some more brushes for you 310 00:25:51,070 --> 00:25:52,650 to look at ma'am. 311 00:25:57,000 --> 00:25:58,580 MRS SALTER: Mm? 312 00:26:04,410 --> 00:26:11,270 CHRISTOPHER: Fancy something? How about a smile? 313 00:26:11,900 --> 00:26:14,620 Do you want to have a closer look? 314 00:26:26,720 --> 00:26:29,240 Why don't you... [FADES] 315 00:26:43,720 --> 00:26:45,270 MRS SALTER: That's enough. 316 00:26:47,620 --> 00:26:49,210 Bring more options next month, 317 00:26:49,270 --> 00:26:51,340 the bristles on these are already shoddy. 318 00:26:55,140 --> 00:26:58,310 Girls? 319 00:26:58,380 --> 00:27:00,310 Back to work. 320 00:27:03,690 --> 00:27:05,580 I need that order finishing. 321 00:27:08,070 --> 00:27:09,286 ROSE: You should at least try to pretend 322 00:27:09,310 --> 00:27:10,900 that you didn't enjoy that. 323 00:27:10,960 --> 00:27:12,520 IRIS: What? 324 00:27:12,580 --> 00:27:14,520 ROSE: You know what. 325 00:28:27,100 --> 00:28:30,170 [PANTING/MOANING] 326 00:28:37,340 --> 00:28:39,580 IRIS: [GASPS] 327 00:28:41,960 --> 00:28:46,000 [PANTING/MOANING] IRIS: [GASPS] 328 00:29:26,240 --> 00:29:27,930 ROSE: What are you doing? 329 00:29:31,720 --> 00:29:33,286 If it was Mrs Salter and not me who found 330 00:29:33,310 --> 00:29:34,520 what you were doing down here- 331 00:29:34,620 --> 00:29:35,720 IRIS: Spying, you mean. 332 00:29:35,830 --> 00:29:37,410 ROSE: We would be thrown out! 333 00:29:37,480 --> 00:29:39,100 Is that what you want? 334 00:29:39,790 --> 00:29:41,930 As if my life wasn't bad enough already. 335 00:29:43,550 --> 00:29:47,900 That is disgusting. There's something wicked in you. 336 00:29:48,000 --> 00:29:49,170 IRIS: It's just a painting. 337 00:29:49,240 --> 00:29:50,450 ROSE: It's obscene. 338 00:29:50,520 --> 00:29:53,000 IRIS: Rose, you are suffocating me! 339 00:29:53,100 --> 00:29:57,340 ROSE: Suffocating? You have no idea what it's like. 340 00:29:57,860 --> 00:30:00,000 IRIS: I am sorry that you got sick, 341 00:30:00,070 --> 00:30:03,380 but it doesn't give you an excuse to be so cruel to me. 342 00:30:04,860 --> 00:30:06,410 ROSE: Do you think I'm stupid? 343 00:30:07,900 --> 00:30:10,930 Some ugly shop boy gives you one look 344 00:30:11,030 --> 00:30:12,550 and I find you down here doing... 345 00:30:16,580 --> 00:30:19,650 but I was the beautiful one first, remember? 346 00:30:21,100 --> 00:30:22,690 So, I know what it's like, 347 00:30:24,480 --> 00:30:26,620 it is not an excuse to behave like a slut. 348 00:30:28,930 --> 00:30:30,480 IRIS: I'm sorry you think that, 349 00:30:31,790 --> 00:30:33,690 I was just following your example. 350 00:30:36,690 --> 00:30:38,580 Charles, was that his name? 351 00:30:46,140 --> 00:30:49,170 ROSE: Iris! Iris! [CRYING] 352 00:31:12,480 --> 00:31:15,450 IRIS: [CRYING] 353 00:32:40,580 --> 00:32:43,170 SILAS: Tu... 354 00:32:43,240 --> 00:32:48,210 tu... mor... 355 00:33:03,720 --> 00:33:05,170 Good afternoon. 356 00:33:05,270 --> 00:33:07,526 YOUNG MAN: Good afternoon, I'm looking for a little thing, 357 00:33:07,550 --> 00:33:09,480 a delicacy for a lady. 358 00:33:11,030 --> 00:33:12,860 SILAS: Something to intrigue? 359 00:33:12,930 --> 00:33:14,550 YOUNG MAN: Mm. 360 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 SILAS: A fan? 361 00:33:23,000 --> 00:33:25,650 Crafted from the tissue of a whale's lung. 362 00:33:32,000 --> 00:33:33,270 YOUNG MAN: What about those? 363 00:33:33,340 --> 00:33:36,210 [CHUCKLES] Why do you have them wearing clothes? 364 00:33:36,310 --> 00:33:39,790 [CHUCKLES] 365 00:33:39,860 --> 00:33:40,900 YOUNG MAN: How much? 366 00:33:40,960 --> 00:33:42,410 SILAS: They're not for sale. 367 00:33:44,580 --> 00:33:45,580 YOUNG MAN: Err... 368 00:33:53,340 --> 00:33:55,000 SILAS: Can I help you with anything else? 369 00:33:55,100 --> 00:33:57,140 YOUNG MAN: No, thank you. 370 00:35:05,140 --> 00:35:08,170 [BACKGROUND SPEAKING IN THE SHOP] 371 00:35:20,100 --> 00:35:23,410 [BACKGROUND SPEAKING IN THE SHOP] 372 00:35:23,520 --> 00:35:25,100 IRIS: Oh! 373 00:35:25,650 --> 00:35:27,240 ROSE: What? 374 00:35:28,070 --> 00:35:29,580 IRIS: There's a man at the window. 375 00:35:48,900 --> 00:35:50,270 Rose did you see him? 376 00:35:50,340 --> 00:35:51,480 ROSE: No. 377 00:35:51,580 --> 00:35:53,246 MRS SALTER OOV: Would you excuse me for a minute? 378 00:35:53,270 --> 00:35:54,510 CUSTOMER OOV: Err yes of course. 379 00:35:59,380 --> 00:36:01,070 MRS SALTER: Careless hussy. 380 00:36:03,930 --> 00:36:05,960 My apologies, where were we? 381 00:36:09,380 --> 00:36:10,740 IRIS: He was sort of staring at me. 382 00:36:11,620 --> 00:36:13,620 ROSE: We both know how much you'd like that. 383 00:36:36,550 --> 00:36:40,000 SILAS: If you hadn't stolen Cook's marzipan things 384 00:36:40,100 --> 00:36:42,100 might've worked out differently for you. 385 00:36:44,100 --> 00:36:46,650 Naughty pups. [CHUCKLES] 386 00:36:51,030 --> 00:36:52,620 Time to write our letter. 387 00:37:01,140 --> 00:37:03,450 SILAS: Just be sure to get the full name in its entirety, 388 00:37:03,520 --> 00:37:06,340 Silas Reed's Shop of Curiosities, Antique and New. 389 00:37:07,000 --> 00:37:08,580 ALBIE: Mr Silas? 390 00:37:09,620 --> 00:37:11,140 SILAS: Albie. 391 00:37:11,210 --> 00:37:13,000 What you skulking around here for? 392 00:37:16,550 --> 00:37:19,100 And I need it addressed to Miss Whittle, 393 00:37:19,210 --> 00:37:21,450 Salter's Doll Emporium and I want it delivered. 394 00:37:23,240 --> 00:37:24,930 ALBIE: You're writing to Miss Iris? 395 00:37:26,240 --> 00:37:31,520 SILAS: Yeah. Preferably before evening time. 396 00:37:31,580 --> 00:37:33,170 YOUNG BOY OOV: Yes sir. 397 00:37:44,140 --> 00:37:45,766 MRS SALTER: One of you needs to deliver this. 398 00:37:45,790 --> 00:37:47,410 IRIS: I'll do it. 399 00:37:47,520 --> 00:37:50,000 MRS SALTER: Straight there, straight back and no loitering. 400 00:37:50,720 --> 00:37:55,070 Every second you're outside this shop you are Mrs Salter, 401 00:37:55,140 --> 00:37:58,310 and you remember that, 402 00:37:58,410 --> 00:38:01,520 I won't have a drop of disrepute brought under this roof. 403 00:38:01,620 --> 00:38:02,790 ROSE: I'll go with her. 404 00:38:02,900 --> 00:38:04,790 IRIS: It's no trouble sister, straight there, 405 00:38:05,340 --> 00:38:07,580 straight back, no loitering. 406 00:38:17,270 --> 00:38:18,720 MRS SALTER: Mm. 407 00:39:10,480 --> 00:39:11,650 LOUIS: Excuse me. 408 00:39:11,720 --> 00:39:13,310 CLARISSA: Ah! 409 00:39:14,830 --> 00:39:16,450 IRIS: Sorry. 410 00:39:22,380 --> 00:39:24,480 IRIS: I'm very sorry about your foot. 411 00:39:24,790 --> 00:39:26,450 CLARISSA: Thank you for joining us. 412 00:39:26,550 --> 00:39:31,550 IRIS: It was you this morning, you should learn not to stare, 413 00:39:31,790 --> 00:39:33,690 I'm a woman, not an exhibit. 414 00:39:36,760 --> 00:39:38,270 CLARISSA: Do you know of my brother? 415 00:39:39,790 --> 00:39:42,140 He's an artist, a painter, Louis Frost? 416 00:39:44,480 --> 00:39:48,170 Perhaps you've heard of the PRB, the Pre-Raphaelite Brotherhood? 417 00:39:48,270 --> 00:39:51,070 Holman Hunt, Gabriel Rossetti, John Millais? 418 00:39:52,790 --> 00:39:54,520 Louis trained at the Royal Academy, 419 00:39:54,620 --> 00:39:57,100 he had two paintings in their last exhibition, 420 00:39:57,170 --> 00:39:58,900 he's on the brink of great things, 421 00:39:59,830 --> 00:40:04,720 imagine to be admired 200 years from now. 422 00:40:05,480 --> 00:40:08,270 Everything would be arranged with the upmost propriety. 423 00:40:08,380 --> 00:40:10,310 IRIS: I'm sorry, I'm not quite following. 424 00:40:10,410 --> 00:40:13,580 CLARISSA: Well, if Louis achieves the fame 425 00:40:13,690 --> 00:40:18,210 he deserves you'd be immortalised. 426 00:40:20,650 --> 00:40:22,210 IRIS: Why doesn't he speak. 427 00:40:28,270 --> 00:40:30,860 LOUIS: I want you to be my model. 428 00:40:30,930 --> 00:40:35,720 You have a majesty, your face is half beautiful, 429 00:40:35,830 --> 00:40:38,830 half bewildering, you're interesting. 430 00:40:39,410 --> 00:40:42,030 It's quite simple, err I have to paint you, 431 00:40:43,380 --> 00:40:46,210 you must be my queen. 432 00:40:46,310 --> 00:40:48,000 IRIS: I must be your queen? 433 00:40:48,410 --> 00:40:49,900 LOUIS: Mm mm. 434 00:40:50,520 --> 00:40:52,170 CLARISSA: He'll pay a shilling an hour, 435 00:40:52,270 --> 00:40:55,240 I imagine that far exceeds your current salary. 436 00:40:57,450 --> 00:41:00,650 LOUIS: Have you ever seen an artist's studio before? 437 00:41:00,720 --> 00:41:02,310 IRIS: No. 438 00:41:04,310 --> 00:41:06,310 LOUIS: To be painted is transformative. 439 00:41:06,930 --> 00:41:08,000 IRIS: I have a sister. 440 00:41:08,100 --> 00:41:09,310 CLARISSA: Bring her with you, 441 00:41:09,380 --> 00:41:10,876 I can find rooms for the two of you together. 442 00:41:10,900 --> 00:41:13,480 IRIS: No, she caught smallpox when we were 16, 443 00:41:14,270 --> 00:41:17,340 they said she would die, she's afraid of everything now, 444 00:41:19,030 --> 00:41:20,340 she would completely disown me 445 00:41:20,410 --> 00:41:22,380 if I left the shop and after your painting 446 00:41:22,450 --> 00:41:24,650 is finished Mrs Salter wouldn't have me back, 447 00:41:26,030 --> 00:41:27,960 I know what happens to girls like that. 448 00:41:30,210 --> 00:41:33,690 LOUIS: Well, what if you just came to visit my studio, 449 00:41:34,580 --> 00:41:39,270 just to see it, Clarissa will chaperone, 450 00:41:39,340 --> 00:41:42,030 I promise, won't you sister? 451 00:41:56,480 --> 00:41:58,410 CLARISSA: Why did you suggest so soon? 452 00:41:58,480 --> 00:42:00,480 LOUIS: The composition is urgent, you know that. 453 00:42:00,580 --> 00:42:02,550 CLARISSA: We'll have to move her before she comes, 454 00:42:03,310 --> 00:42:04,960 it'll have to be tonight. 455 00:42:06,340 --> 00:42:08,690 LOUIS: Mm yes um... 456 00:42:13,310 --> 00:42:15,310 CLARISSA: I hate playing this role for you. 457 00:42:15,380 --> 00:42:18,480 LOUIS: I know, I know but it is, it's vastly appreciated. 458 00:42:19,620 --> 00:42:21,210 CLARISSA: Just... 459 00:42:22,380 --> 00:42:27,140 don't lose this one or people will start to talk. 460 00:42:30,760 --> 00:42:32,310 I'll have everything arranged. 461 00:42:32,900 --> 00:42:34,480 LOUIS: Thank you. 462 00:42:40,930 --> 00:42:45,210 LOUIS: Miss Whittle, it's dark, 463 00:42:45,270 --> 00:42:49,240 let me accompany you. I imagine a girl like you 464 00:42:49,340 --> 00:42:52,000 might be afraid to walk alone at night. 465 00:42:54,030 --> 00:42:56,240 IRIS: And what would you know about a woman's fear? 466 00:42:59,550 --> 00:43:01,380 LOUIS: I'm just hypothesising, 467 00:43:01,450 --> 00:43:04,580 London can be a disquieting mistress in the dark. 468 00:43:06,860 --> 00:43:08,380 IRIS: Thank you for the escort. 469 00:43:10,240 --> 00:43:12,030 LOUIS: I look forward to our next meeting. 470 00:43:15,140 --> 00:43:16,720 SILAS: Miss Whittle, 471 00:43:22,270 --> 00:43:27,140 I sent a letter err about calling on you, 472 00:43:27,210 --> 00:43:30,140 you didn't receive it, Silas Reed, 473 00:43:30,860 --> 00:43:32,450 we met a few days ago. 474 00:43:34,720 --> 00:43:36,140 IRIS: Is Albie alright? 475 00:43:36,210 --> 00:43:38,100 SILAS: I believe he, 476 00:43:38,210 --> 00:43:39,900 yes I'm sure he is. 477 00:43:41,720 --> 00:43:47,240 I, I made it from my collection, 478 00:43:51,550 --> 00:43:54,620 you mentioned when we met that you might like to visit one day. 479 00:43:59,030 --> 00:44:05,690 The artist, you should be wary of him and his friends. 480 00:44:09,720 --> 00:44:11,620 IRIS: Well thank you for this. 481 00:44:11,690 --> 00:44:16,480 SILAS: I had meant to offer a tour of my collection, 482 00:44:17,760 --> 00:44:19,520 perhaps tomorrow, Monday? 483 00:44:19,580 --> 00:44:21,210 IRIS: Perhaps. 484 00:44:25,520 --> 00:44:27,100 SILAS: Wait. 485 00:44:31,140 --> 00:44:33,240 I'm sorry Miss Whittle, 486 00:44:33,340 --> 00:44:36,720 this must all seem rather forward of me. 487 00:44:39,210 --> 00:44:40,900 IRIS: Did you make this? 488 00:44:41,900 --> 00:44:43,620 SILAS: I can show you how if you like? 489 00:44:45,960 --> 00:44:48,310 But my other exhibits are far more impressive, 490 00:44:48,410 --> 00:44:51,000 my shop, Silas Reed's Shop of Curiosities, 491 00:44:51,070 --> 00:44:52,760 Antique and New, 492 00:44:52,860 --> 00:44:56,620 it's situated off a passage leading off from The Strand. 493 00:44:57,140 --> 00:44:58,720 IRIS: You're Mr Reed? 494 00:45:00,240 --> 00:45:01,690 SILAS: Silas. 495 00:45:03,900 --> 00:45:05,450 IRIS: You can call me Iris. 496 00:45:09,030 --> 00:45:10,580 SILAS: I feel I should apologise, 497 00:45:13,140 --> 00:45:16,000 Louis Frost it's, it's my fault that he approached you, 498 00:45:17,480 --> 00:45:19,410 I'm the one who, 499 00:45:19,480 --> 00:45:24,450 I told him about you, Aabout your beauty. 500 00:45:27,340 --> 00:45:29,030 IRIS: There's no need to apologise. 501 00:45:32,210 --> 00:45:34,720 SILAS: Will you come tomorrow, Monday? 502 00:45:36,310 --> 00:45:39,170 5:00, ask any of the letter writing boys, 503 00:45:39,240 --> 00:45:40,410 they can give you directions, 504 00:45:40,520 --> 00:45:46,030 Silas Reed's Shop of Curiosities, remember. 505 00:45:46,100 --> 00:45:49,620 IRIS: I'm curious to see it. Good evening Mr Reed. 506 00:46:00,580 --> 00:46:02,520 SILAS: [CHUCKLES] 507 00:46:31,100 --> 00:46:36,170 WOMAN OOV: [SCREAMING] 508 00:46:37,720 --> 00:46:41,000 WOMAN OOV: [SCREAMING] 37031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.