All language subtitles for The Kill Room (2023).ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,586 --> 00:01:08,422
مرت نحو 3 أشهر
2
00:01:08,505 --> 00:01:10,674
بعد أن عثرت الشرطة
على جثة الضحية الأولى
3
00:01:10,799 --> 00:01:13,635
حيث وجدت قوات تطبيق النظام
أول دليل لهم
4
00:01:13,802 --> 00:01:17,431
عندما اكتشفوا أن القاتل استخدم
مقبض باب لضرب رأس الضحية
5
00:01:17,514 --> 00:01:19,266
ثم، في فعل إظهار التحدّي
6
00:01:19,558 --> 00:01:22,102
تحدّى الشرطة تقريباً
للعثور على أداة الجريمة
7
00:01:22,269 --> 00:01:24,354
التي كانت أمامهم مباشرة
8
00:01:24,688 --> 00:01:27,191
عندما سُئل المحققون
قالوا إنهم لم يشهدوا قضية
9
00:01:27,274 --> 00:01:28,692
استفزّ فيها القاتل الشرطة...
10
00:01:38,076 --> 00:01:39,619
هذه القهوة سيئة
11
00:01:40,579 --> 00:01:42,164
أظن أن الحليب فاسد أو ما شابه
12
00:01:42,706 --> 00:01:44,082
أريد استعادة نقودي
13
00:01:47,711 --> 00:01:48,587
ارحل من هنا
14
00:01:48,712 --> 00:01:52,048
تناولت هذه القهوة
التي يشبه مذاقها مؤخرة قرد
15
00:01:52,174 --> 00:01:53,300
كنت هنا منذ قليل
16
00:01:54,008 --> 00:01:55,677
لم تكن هنا منذ قليل
17
00:01:55,885 --> 00:01:58,347
أنت تحاول أن تقول لي الآن
إنني لم أكن هنا منذ قليل؟
18
00:02:00,056 --> 00:02:01,808
أيها الوغد! أنا لا أعرفك
19
00:02:02,142 --> 00:02:04,060
أجل، لكنني أعرف من تكون يا (لويس)
20
00:02:04,728 --> 00:02:05,979
اخرج من متجري
21
00:02:06,062 --> 00:02:07,147
لن أخرج من دون نقودي
22
00:02:07,731 --> 00:02:09,608
ارحل من هنا
23
00:02:09,691 --> 00:02:12,026
هيا، شغل مشهد كاميرات المراقبة
24
00:02:12,110 --> 00:02:14,529
أيها الوغد! سأحطّم رأسك
25
00:02:14,654 --> 00:02:15,739
لن تفعل شيئاً
26
00:02:15,822 --> 00:02:17,699
- اختبرني أيها الوغد
- شغّل الفيديو
27
00:02:17,741 --> 00:02:18,492
شغّل الفيديو
28
00:02:18,700 --> 00:02:19,743
- هيا أيها الوغد!
- شغّل الفيديو
29
00:02:19,743 --> 00:02:22,329
ليس لدي أي فيديو من كاميرا مراقبة
30
00:02:23,663 --> 00:02:24,623
ليس لديك هذا حقاً؟
31
00:02:25,999 --> 00:02:29,378
"الأوقات السعيدة تعود"
32
00:02:29,711 --> 00:02:30,629
يعجبك هذا؟
33
00:02:30,754 --> 00:02:34,924
"الأوقات السعيدة تعود"
34
00:02:35,091 --> 00:02:38,136
"غرفة القتل"
35
00:02:40,889 --> 00:02:42,307
توقف عن التلوّي
36
00:02:48,772 --> 00:02:50,774
يا لها من قطعة فنيّة قوية التأثير
ألا تظن ذلك؟
37
00:02:51,483 --> 00:02:52,776
هل تعرف الفنانة؟
38
00:02:53,109 --> 00:02:54,611
أجل، (غريس) مذهلة
39
00:02:55,195 --> 00:02:59,491
أظن أن هذا العمل الجديد
هو تطوّر شائق لممارستنا، أليس كذلك؟
40
00:02:59,574 --> 00:03:00,367
حتماً
41
00:03:00,867 --> 00:03:03,787
هل هذا إذاً شيء تظن
أنك تريد إضافته إلى مجموعتك؟
42
00:03:04,246 --> 00:03:07,040
لا، آسف، أنا أهتم بالفن الرقمي فقط الآن
43
00:03:08,375 --> 00:03:10,210
رائع، استمتع بليلتك
44
00:03:22,096 --> 00:03:23,765
أليس عليك أن تكوني في الخارج
لتحاولي إنجاز عملية بيع جديدة؟
45
00:03:23,807 --> 00:03:25,600
اعتقدت أن هذا هو الهدف
من افتتاح صالات العرض
46
00:03:25,809 --> 00:03:27,352
- أنت تخالطين الناس أو ما شابه؟
- عندما تكونين بالغة...
47
00:03:27,436 --> 00:03:31,815
هذا يسمى إقامة شبكة علاقات
لكن لن يأتي أحد إلى حدث كهذا ما لم...
48
00:03:32,357 --> 00:03:34,067
ربّاه! يا إلهي!
49
00:03:38,697 --> 00:03:39,614
ماذا؟
50
00:03:40,240 --> 00:03:42,826
لا تحكمي عليّ
هذا مجرد المنشط (أديرال)
51
00:03:43,827 --> 00:03:44,911
القشة
52
00:03:46,204 --> 00:03:47,831
إنها تفيد في تخفيف قلقي
53
00:03:48,122 --> 00:03:49,165
لم أكن أحكم عليك
54
00:03:51,208 --> 00:03:53,044
أصدقائي الآخرون الذين يتدربون
في صالات عرض
55
00:03:53,210 --> 00:03:56,840
أخبروني أن المخدرات تخرج
في الحفلة بعد الافتتاح وليس في الافتتاح
56
00:03:57,131 --> 00:03:59,426
اسمعي، هل ترغبين بالقيام بعملية بيع؟
57
00:03:59,509 --> 00:04:01,761
اذهبي للخارج إذاً وحقّقي عملية بيع
58
00:04:01,845 --> 00:04:04,180
نصف حصة صالة العرض لك
59
00:04:04,264 --> 00:04:04,806
حقاً؟
60
00:04:05,432 --> 00:04:08,852
أنا لا أجيد الرياضيات، لكنني أعرف
أن نصف الصفر يساوي الصفر
61
00:04:11,813 --> 00:04:13,565
و(غريس) اللعينة!
62
00:04:17,861 --> 00:04:19,404
وكنت أصنع أختامي الخاصة...
63
00:04:20,113 --> 00:04:23,408
لا يوجد أحد هنا سوى الأصدقاء
وعديمي النفع
64
00:04:23,492 --> 00:04:24,784
مرحباً يا (باتريس)
65
00:04:25,494 --> 00:04:27,454
تهانينا يا (غريس)
66
00:04:28,079 --> 00:04:29,163
هل سيأتي أي من جامعي القطع الفنية؟
67
00:04:29,831 --> 00:04:31,249
أجل، مرحباً
68
00:04:31,333 --> 00:04:34,043
قمت بمراسلات مع الكثير
من الأشخاص الرائعين
69
00:04:34,210 --> 00:04:35,795
وأبدى كثير منهم اهتمامهم
70
00:04:35,879 --> 00:04:36,796
هل هناك أي مبيعات؟
71
00:04:37,046 --> 00:04:37,797
ليس بعد
72
00:04:38,423 --> 00:04:39,549
ماذا عن الصحافة؟
73
00:04:40,384 --> 00:04:41,885
(فيغر فورتي) قد...
74
00:04:41,968 --> 00:04:43,512
هذه مدوّنة، كنت أقصد الصحافة
75
00:04:44,220 --> 00:04:48,182
أجل، حسن، كنا نجري محادثات
مع بعض الناس الجيدين جداً
76
00:04:48,266 --> 00:04:49,183
من نحن؟
77
00:04:49,267 --> 00:04:50,894
أنا و(ليسلي)
78
00:04:51,060 --> 00:04:53,104
مرحباً يا (غريس)، هذا معرض رائع
79
00:04:53,647 --> 00:04:55,440
(ليسلي) متدرّبة، لا أقصد الإهانة
80
00:04:55,899 --> 00:04:58,735
لكن (أنيكا لاند) لديها وكيل صحفي
في صالة عرضها
81
00:04:58,818 --> 00:05:00,904
وإن بعنا جميع قطع هذا المعرض
82
00:05:01,070 --> 00:05:03,740
سأنفق 10 آلاف دولار على واحد
مثله في الشهر أيضاً
83
00:05:03,865 --> 00:05:05,909
لدى (أنيكا) كاتب
في صحيفة (نيويورك تايمز) أيضاً
84
00:05:06,200 --> 00:05:08,161
(ذا كيمونو) ستقدم مقالة عنها
85
00:05:08,286 --> 00:05:09,162
(فيرن) هنا
86
00:05:10,329 --> 00:05:11,330
إنها تحب عملك
87
00:05:11,581 --> 00:05:14,125
سمعت أنك بعت إحدى قطعها
إلى مؤسسة (مورهاوس)
88
00:05:14,208 --> 00:05:15,209
إحدى المؤسسات الكبرى
89
00:05:15,419 --> 00:05:18,588
في الواقع تجمعهم علاقة
تعود إلى زمن طويل وأنا أعرف...
90
00:05:18,672 --> 00:05:20,840
لماذا لم تستطيعي عرض واحدة
من قطعي عليهم فحسب؟
91
00:05:20,924 --> 00:05:23,051
تهانينا لكما
92
00:05:23,134 --> 00:05:24,719
يبدو المعرض رائعاً
93
00:05:24,928 --> 00:05:28,222
لطف شديد منك أن تأتي
أعرف أنك تعيشين في الاستديو عملياً
94
00:05:28,306 --> 00:05:29,599
متى موعد المعرض القادم؟
95
00:05:30,266 --> 00:05:30,892
قريباً
96
00:05:31,142 --> 00:05:35,271
أتمانعين في أن أمرّ بالاستديو
لتفقّد تطوّر العمل؟
97
00:05:36,022 --> 00:05:37,190
أجل، هناك شيء أرغب بأن...
98
00:05:37,273 --> 00:05:39,275
كنت أسأل (باتريس) في الواقع
99
00:05:39,484 --> 00:05:43,237
لماذا لم تستطع عرض أي من قطعي
على مؤسسة (مورهاوس)
100
00:05:50,036 --> 00:05:51,287
أتريدان المزيد من النبيذ؟
101
00:05:51,538 --> 00:05:53,665
"مخبز وبقالة"
102
00:06:12,266 --> 00:06:13,435
أيها الوغد!
103
00:06:13,768 --> 00:06:14,603
"تسرّنا خدمتك"
104
00:06:14,811 --> 00:06:15,895
هذه القهوة سيئة
105
00:06:16,270 --> 00:06:17,897
الحليب فاسد أو ما شابه
106
00:06:19,983 --> 00:06:21,901
لن تنطلي علي هذه الحيلة أيها الوغد
107
00:06:23,778 --> 00:06:24,529
كيف حال صغيري؟
108
00:06:24,696 --> 00:06:25,947
في حالة مذهلة
109
00:06:26,781 --> 00:06:27,782
ما خطب هذين الوغدين؟
110
00:06:27,991 --> 00:06:28,992
هذان اليهوديان الأحمقان!
111
00:06:29,618 --> 00:06:33,204
إنهما منزعجان لأن فريق (مينيسوتا)
لم يغطّ الرهان
112
00:06:33,872 --> 00:06:35,999
لا أقصد التأكيد على التفكير النمطي
المبني على الكراهية
113
00:06:35,999 --> 00:06:39,544
لكن هذين الوغدين... وغدان بخيلان
114
00:06:40,003 --> 00:06:41,546
الكلمة الوحيدة التي فهمتها هي "لص"
115
00:06:42,421 --> 00:06:45,133
يحب (أنتون) و(أندري) هذه التفاصيل الشائقة
116
00:06:45,341 --> 00:06:46,968
نحتاج إلى تنظيف في الممر السادس
117
00:06:48,845 --> 00:06:51,848
هذا سيمنع الكثير من اللصوص
118
00:06:56,227 --> 00:06:56,978
اسمع
119
00:06:57,604 --> 00:06:58,605
نحن فريق، صحيح؟
120
00:06:58,688 --> 00:07:01,399
(أندري) و(أنتون) وأنت وأنا
121
00:07:01,483 --> 00:07:02,191
أجل
122
00:07:02,526 --> 00:07:05,319
حسن، نحن نعاني مشكلة في النقود
123
00:07:05,945 --> 00:07:06,946
أتعرف ذلك الشاب (لايل)
124
00:07:07,030 --> 00:07:10,617
والشاب الإيرلندي غريب الأطوار
الذي ينفذ عمليات القتل من أجله؟
125
00:07:10,700 --> 00:07:13,036
ذلك الشاب الذي لا ينزع سترته
في الداخل مطلقاً
126
00:07:13,119 --> 00:07:15,038
رغم أنك تطلب منه هذا خمس مرات
127
00:07:15,246 --> 00:07:16,706
"ألا تشعر بالحر في هذه السترة؟"
128
00:07:16,790 --> 00:07:18,374
(غوردون)... أجل
129
00:07:19,668 --> 00:07:23,713
لقد اختفيا، سُجنا
بسبب الضرائب مثل (آل كابوني)
130
00:07:24,380 --> 00:07:27,676
ونحن بحاجة إلى العثور
على طريقة جديدة...
131
00:07:29,052 --> 00:07:30,428
لحل مشكلة النقود
132
00:07:35,266 --> 00:07:36,392
دعيني أرَ هذه
133
00:07:36,851 --> 00:07:39,228
ألم تُرسل بعد؟
لقد بيعت الأسبوع الماضي
134
00:07:39,312 --> 00:07:41,022
تلقّيت رسالة إلكترونية من (فيليب)
لقد غيّر رأيه
135
00:07:41,272 --> 00:07:43,983
غيّر رأيه! لقد أرسلت له فاتورةً
136
00:07:44,192 --> 00:07:46,319
قال إن زوجته وجدت أن لديهما لوحات
بألوان مائية أكثر من اللازم أو ما شابه
137
00:07:47,696 --> 00:07:51,074
منذ متى بدأ الرجال
ينفذون مطالب زوجاتهم؟
138
00:07:52,534 --> 00:07:54,911
لقد قلت لك
لا بريد بعد الآن!
139
00:07:55,328 --> 00:07:58,790
بل رسائل لمجموعات فنية فقط
أو إشعارات إلغاء
140
00:07:59,415 --> 00:08:03,044
أهم ما في إدارة التجارة
هو تعلم الأولويات المالية
141
00:08:03,962 --> 00:08:05,714
هذا بريد اليوم
142
00:08:06,422 --> 00:08:08,091
أنت تنظرين إلى بريد الأسبوع الماضي
أتتذكرين؟
143
00:08:08,550 --> 00:08:13,386
الأكوام المرتّبة زمنياً للأولويات المالية
هي أكثر ما أجيده
144
00:08:16,182 --> 00:08:18,351
حفل جمع تبرّعات لمؤسسة نحت
145
00:08:18,935 --> 00:08:20,311
أنا واثقة أن كثيراً
من جامعي الفنون سيحضرونه
146
00:08:20,478 --> 00:08:22,939
أجل، وليس عليّ التبرّع
بـ10 آلاف دولار على الأقل
147
00:08:23,022 --> 00:08:24,774
إن أردت الجلوس إلى جانب أحدهم
148
00:08:25,441 --> 00:08:27,652
بطاقات دعوة (أنيكا) جميلة جداً
149
00:08:29,863 --> 00:08:30,363
ماذا؟
150
00:08:30,655 --> 00:08:32,031
لا، لا، لا، أنا أبدي رأيي فحسب
151
00:08:32,115 --> 00:08:34,200
كنت أقلّل النفقات
152
00:08:36,494 --> 00:08:38,246
أتظنين أنها ستذهب إلى مؤسسة النحت؟
153
00:08:38,663 --> 00:08:42,125
أتمزحين؟ ستجلس غالباً
في حضن أحد الجامعين
154
00:08:42,291 --> 00:08:44,919
أتعلمين؟ لديهم كميات أقل للضيافة
بحيث تشربين ولا تأكلين كثيراً
155
00:08:45,086 --> 00:08:48,422
بحيث أستطيع الوقوف إلى جانب آلة المثلجات
مع جميع الفاشلين المفلسين
156
00:08:48,506 --> 00:08:50,717
وأراقب الأشخاص المترابطين
يدخلون لتناول العشاء؟
157
00:08:51,342 --> 00:08:52,677
لا أريد ذلك
158
00:08:55,639 --> 00:08:56,848
تباً!
159
00:08:57,140 --> 00:08:59,142
بمناسبة الحديث عن الأشخاص
الذين أدين لهم بالنقود
160
00:08:59,142 --> 00:08:59,726
المصنّع؟
161
00:09:00,018 --> 00:09:00,935
بل التاجر
162
00:09:02,020 --> 00:09:02,854
تاجر المخدرات
163
00:09:03,021 --> 00:09:04,731
من أين أحصل على منشّط الـ(أديرال) برأيك؟
164
00:09:06,065 --> 00:09:07,108
المعالج النفسي؟
165
00:09:07,651 --> 00:09:09,443
لقد قطعه عني منذ وقت طويل
166
00:09:17,285 --> 00:09:18,327
مرحباً يا (نيت)
167
00:09:18,745 --> 00:09:21,330
مرحباً أيتها الفتاة
هل أمورك كلها بخير؟
168
00:09:23,082 --> 00:09:24,167
هذه القطعة رائعة
169
00:09:24,668 --> 00:09:27,754
هل نفّذها الشاب ذاته الذي قام بكل تلك
الأعمال الغريبة بأقلام التلوين السحرية؟
170
00:09:28,337 --> 00:09:31,675
لقد نفّذتها امرأة
لذا، لا، إنها لفنان مختلف
171
00:09:32,175 --> 00:09:34,594
لكنني أفهم سبب قولك هذا
172
00:09:35,386 --> 00:09:37,346
كلاهما فيهما التقنيات ذاتها
173
00:09:37,597 --> 00:09:38,306
حقاً؟
174
00:09:39,182 --> 00:09:40,975
لا يلاحظ الجميع هذا...
175
00:09:41,810 --> 00:09:42,769
أقصد التقنيات المتشابهة
176
00:09:43,477 --> 00:09:46,189
ماذا في وسعي أن أقول؟
لديك عين ثاقبة يا (نيت)
177
00:09:47,190 --> 00:09:48,316
بكم تُباع هذه؟
178
00:09:48,608 --> 00:09:50,151
خمسة، ما عدا الإطار
179
00:09:50,193 --> 00:09:51,986
- خمسة؟
- آلاف
180
00:09:53,196 --> 00:09:55,531
عجباً! هل بعتها؟
181
00:09:57,158 --> 00:09:58,201
ليس بعد
182
00:09:58,660 --> 00:09:59,786
لكن اسمع...
183
00:10:00,203 --> 00:10:03,081
لا بد أنك تعرف الكثير من الأثرياء
ما رأيك في إرسالهم إلي
184
00:10:03,206 --> 00:10:04,958
وسأعطيك حصة من أي عملية
بيع أقوم بها
185
00:10:05,208 --> 00:10:08,086
تباً أيتها الفتاة! أنت الوحيدة
التي تعمل في مجال الفنون
186
00:10:11,422 --> 00:10:14,718
اسمعي، أنت تعلمين أنني أحب
سماع كلامك عن العمل وكل ذلك
187
00:10:14,884 --> 00:10:19,931
لكنني أتيت إلى هنا
للتحدث عن لعبتي، أتعلمين؟
188
00:10:20,682 --> 00:10:21,683
أعلم هذا
189
00:10:22,141 --> 00:10:24,227
وأعلم أنني أدين لك منذ المرة الماضية
190
00:10:25,061 --> 00:10:27,355
لكن رغم أنني لا أملك سيولة الآن
191
00:10:28,522 --> 00:10:31,234
أظن أن لدي شيئاً سيعجبك
192
00:10:32,401 --> 00:10:34,195
تعلمين أنني أظن أنك مثيرة وإلى ما هنالك
193
00:10:34,237 --> 00:10:35,905
وأنا أحب النساء الأكبر سناً لكن...
194
00:10:36,239 --> 00:10:38,241
أخبرت زوجتي أنني سأتصرف بشكل أفضل...
195
00:10:38,241 --> 00:10:39,617
لم أكن أقصد هذا يا (نيت)
196
00:10:53,006 --> 00:10:53,589
شكراً لك
197
00:10:56,384 --> 00:10:57,426
(باتريس)
198
00:10:58,261 --> 00:10:59,595
- مرحباً يا (أنيكا)
- من أجل (أنيكا)
199
00:11:00,096 --> 00:11:03,516
هل... تلقّيت الدعوة إلى حفلي الافتتاحي؟
200
00:11:04,058 --> 00:11:05,476
لم أراجع بريدي بعد
201
00:11:05,852 --> 00:11:09,689
أرغب بحضورك لتشاهدي معرضي الجديد
قبل أن أرحل إلى (برلين)
202
00:11:09,814 --> 00:11:11,983
من أجل... زيارة الاستديو
203
00:11:12,108 --> 00:11:14,652
أفهم قصدك
لكن لدي زيارة استديو خاصة بي
204
00:11:14,944 --> 00:11:15,779
(فيرن ديفيس)؟
205
00:11:15,862 --> 00:11:16,570
أجل
206
00:11:16,780 --> 00:11:19,240
ربّاه! يعجبني عملها كثيراً
إنه عبقري تماماً
207
00:11:19,282 --> 00:11:21,785
هل قمت بزيارة استديو مع (فيرن)؟
208
00:11:22,118 --> 00:11:25,038
لا، لقد استرقت النظر فقط
عندما مررت بها لآخذ لها الشاي
209
00:11:25,121 --> 00:11:26,580
الذي أحضرته من (شانغهاي)
الأسبوع الماضي
210
00:11:27,040 --> 00:11:29,042
إنه وقت ممتاز من السنة لزيارة (شانغهاي)
211
00:11:29,208 --> 00:11:30,293
إنه كذلك حقاً
212
00:11:30,418 --> 00:11:33,046
(أنيكا)، سنتأخر ثانية
213
00:11:33,755 --> 00:11:35,298
هذا لا يتوقف، صحيح؟
214
00:11:35,506 --> 00:11:37,425
أنا أيضاً علي العودة إلى صالة العرض
215
00:11:37,508 --> 00:11:39,052
لا يمكن أن تعرفي ما يحدث
قد يأتي شخص ما إليه
216
00:11:39,635 --> 00:11:40,720
لا تتصرف بشكل مريع
217
00:11:40,845 --> 00:11:42,096
أنت من تهزأ بها دوماً
218
00:11:45,183 --> 00:11:46,392
تباً!
219
00:11:49,687 --> 00:11:52,106
هل أنت (توني مونتانا) يا (غوردون)؟
220
00:11:52,606 --> 00:11:54,818
ظهرت مشكلة (كيمان آيلند)...
221
00:11:55,735 --> 00:11:57,195
قبل أن أنضم إلى العمل
222
00:11:57,320 --> 00:11:58,029
أجل
223
00:11:58,279 --> 00:11:59,572
كيف تتعامل مع نقودك؟
224
00:11:59,697 --> 00:12:02,867
هل تدخل إلى مصرف (تشيس مانهاتن)
وتقول إنك تريد أن تضع وديعة؟
225
00:12:03,326 --> 00:12:05,328
تمر نقودي عبر الشبكة المظلمة
226
00:12:06,329 --> 00:12:08,915
وتخرج أنظف من درج راهبة
227
00:12:09,040 --> 00:12:11,835
بمناسبة هذا الحديث
كيف تسير أمور عملك هنا؟
228
00:12:12,168 --> 00:12:13,086
أتمزح؟
229
00:12:13,336 --> 00:12:18,007
اسمع، هذه الغرفة تساوي
نحو... 4900 دولار
230
00:12:18,549 --> 00:12:20,551
علي غسل ثلاث أو أربع وجبات
منها أسبوعياً
231
00:12:20,634 --> 00:12:23,637
سراويل مضادّة للتبوّل للمنحرفين
يا له من عالم!
232
00:12:24,222 --> 00:12:27,600
لكن لا بد أن تعجب برجل
يستطيع تجميع زبائن خاصين به
233
00:12:29,185 --> 00:12:30,144
أتعجبك هذه؟
234
00:12:31,020 --> 00:12:32,021
لا أعلم
235
00:12:33,189 --> 00:12:33,898
إنها غريبة
236
00:12:34,357 --> 00:12:35,441
هذا هو الفن
237
00:12:36,860 --> 00:12:40,321
إحدى زبوناتي لم يكن معها المال
فأعطتني هذه بدلاً منه
238
00:12:40,822 --> 00:12:42,656
أنت تدير اجتماعات تبادل الأزواج الآن؟
239
00:12:43,241 --> 00:12:45,326
كم تساوي هذه؟ نصف سيجارة ماريوانا؟
240
00:12:46,369 --> 00:12:49,247
هذه اللوحة تساوي نحو 45 ألف دولار
241
00:12:49,372 --> 00:12:50,748
تفاهة في سوق صيني
242
00:12:51,457 --> 00:12:54,836
فتاتي (باتريس) ماهرة في أمور الفنون
243
00:12:56,670 --> 00:12:58,547
(باتريس)، أين هي؟
244
00:12:59,048 --> 00:12:59,924
في المدينة
245
00:13:00,967 --> 00:13:01,843
المدينة
246
00:13:04,512 --> 00:13:05,304
المدينة
247
00:13:07,681 --> 00:13:09,558
أجل، أنا أراك يا (باتريس)
248
00:13:11,769 --> 00:13:13,229
نعم يا فتاة
249
00:13:14,355 --> 00:13:15,273
أنا أراك
250
00:13:19,610 --> 00:13:21,487
"معرض (بروغرام) الفنّي"
251
00:13:40,589 --> 00:13:41,299
أيمكنني مساعدتك؟
252
00:13:41,382 --> 00:13:42,842
لم أستطع معرفة
ما إن كانت صالتك مفتوحة أم مغلقة
253
00:13:43,051 --> 00:13:45,678
أم أنك مقيّدة في الخلف
ومأخوذة رهينة
254
00:13:46,971 --> 00:13:48,681
من مالك متجر إلى آخر
255
00:13:48,973 --> 00:13:53,102
عليك شراء لافتة صغيرة منزلقة
مكتوب عليها "مغلق" و"مفتوح"
256
00:13:53,352 --> 00:13:54,395
من متجر الخردة
257
00:13:54,437 --> 00:13:57,398
استثمار لا يكلف أكثر من 9 دولارات
ويحسم من الضرائب
258
00:13:57,440 --> 00:13:59,692
أعلمني إن كان لديك أي سؤال
عن القطع الفنية
259
00:13:59,943 --> 00:14:00,985
أنت (باتريس)، صحيح؟
260
00:14:03,196 --> 00:14:03,947
أجل
261
00:14:04,238 --> 00:14:05,073
اسمعي...
262
00:14:06,199 --> 00:14:08,242
إذاً لدي بعض الأسئلة
263
00:14:10,536 --> 00:14:15,166
أحد جامعيك... أراني لوحة
264
00:14:15,917 --> 00:14:16,918
أي جامع؟
265
00:14:17,210 --> 00:14:18,586
أحد أصدقائي المقرّبين جداً
266
00:14:19,963 --> 00:14:20,838
حسن...
267
00:14:21,339 --> 00:14:23,132
ما نوع الفن الذي يثير اهتمامك؟
268
00:14:25,134 --> 00:14:26,219
بصراحة...
269
00:14:28,596 --> 00:14:29,931
أنا لا أريد شراء أي قطعة فنية
270
00:14:30,974 --> 00:14:32,141
أنا أريد بيع القطع الفنية
271
00:14:34,143 --> 00:14:34,643
ماذا؟
272
00:14:34,727 --> 00:14:36,938
- عندما أراني (نيت) تلك...
- (نيت)
273
00:14:37,813 --> 00:14:38,856
- أجل (نيت)
- (نيت)
274
00:14:39,190 --> 00:14:40,691
(نيت)، هاوي السراو...
275
00:14:41,275 --> 00:14:42,735
أقصد مصمّم السراويل
276
00:14:43,236 --> 00:14:44,820
أنا وهو بيننا تجارة
277
00:14:45,488 --> 00:14:47,740
وذكر أنك تعانين مشكلة مالية
278
00:14:47,823 --> 00:14:48,574
ماذا؟
279
00:14:49,033 --> 00:14:50,409
هذا لا يدعو للخجل
280
00:14:50,493 --> 00:14:52,328
الملاءة المالية هي مشكلة
281
00:14:52,411 --> 00:14:56,499
يعاني منها الكثير من رجال وسيدات
الأعمال الشباب
282
00:14:56,874 --> 00:14:58,792
حسن، لا شأن لك بتجارتي
283
00:14:58,876 --> 00:15:00,086
ليس الآن، لكن...
284
00:15:01,212 --> 00:15:03,422
أظن أن أحدنا يمكن أن يساعد الآخر
285
00:15:03,506 --> 00:15:05,299
أنا آسفة، لست مهتمة بذلك
286
00:15:05,383 --> 00:15:11,014
ماذا لو قلت لك إن لدي
قطعة فنية قيّمة أرغب ببيعها
287
00:15:11,222 --> 00:15:14,517
لكنني لا أعرف شيئاً عن آليات
288
00:15:16,144 --> 00:15:18,938
أو مداخل ومخارج العالم المالي الفني
289
00:15:20,064 --> 00:15:23,359
لكن مالكة صالة عرض ناجحة مثلك
290
00:15:23,484 --> 00:15:28,031
أنا واثق أنك تعرفين الأمور القانونية
الفنية كلها وما إلى هنالك
291
00:15:28,822 --> 00:15:31,534
لذا أقترح...
292
00:15:32,994 --> 00:15:34,912
أن أعطيك القطعة
293
00:15:35,496 --> 00:15:37,248
وأعطيك النقود من أجلها
294
00:15:37,999 --> 00:15:42,461
وتكتبين لي شيكاً تحسمين منه
حصة كبيرة لنفسك
295
00:15:42,545 --> 00:15:45,548
وتقومين بكل الإجراءات العملية
في الحسابات
296
00:15:45,756 --> 00:15:48,259
وسيكون كل شيء على ما يرام
297
00:15:49,802 --> 00:15:53,889
لأني أريد أن يكون كل شيء...
أقصد هذه الصفقة التجارية شرعية
298
00:15:54,098 --> 00:15:56,392
وكل شيء على أتمّ وجه
299
00:15:56,559 --> 00:15:58,686
ونظيفة... كما يقولون
300
00:15:59,562 --> 00:16:00,563
مثل الغسيل
301
00:16:01,522 --> 00:16:04,233
هل تعرض علي تبييض أموال حقاً؟
302
00:16:04,317 --> 00:16:10,656
لا، بالطبع لا، أنا بحاجة إلى خبير
لديه تعامل مالي دقيق
303
00:16:10,781 --> 00:16:15,453
واقترح صديق مشترك بيننا
أن أتصل بك بسبب خبرتك
304
00:16:16,162 --> 00:16:19,999
أريد توظيفك كمستشارة
305
00:16:22,460 --> 00:16:24,462
شكراً لك، لكن لا
306
00:16:26,880 --> 00:16:27,923
هل أنت واثقة؟
307
00:16:28,507 --> 00:16:29,383
أجل
308
00:16:32,511 --> 00:16:33,554
حسناً، إذاً...
309
00:16:34,013 --> 00:16:36,682
لن أضيّع وقتك بالكثير من الكلام المعسول
310
00:16:39,601 --> 00:16:41,437
قد لا أكون مختوناً
311
00:16:41,895 --> 00:16:43,897
لكنني أعدّ أشهى خبز (بيالي) في المدينة
312
00:16:44,815 --> 00:16:49,070
سأحضر لك أرغفة طازجة منها
عندما تغيّرين رأيك
313
00:16:51,029 --> 00:16:51,738
شكراً لك
314
00:17:29,985 --> 00:17:32,613
بكم تُباع هذه القطعة التافهة؟
315
00:17:32,863 --> 00:17:35,533
الصغيرة بـ75 ألف دولار
316
00:17:35,949 --> 00:17:38,411
أظن أنني أكبر سناً
من أن أبيع بيضي، صحيح؟
317
00:17:38,494 --> 00:17:40,204
ثمة الكثير من الإعلانات في الحرم
الجامعي عن هذه
318
00:17:42,498 --> 00:17:45,251
لم تخبريني أن (ماي لي)
تعمل مع (أنيكا)
319
00:17:45,459 --> 00:17:46,669
لا أعرف من تكون هذه حتى
320
00:17:47,670 --> 00:17:49,046
تلك التي تضع النظّارة الطبية برفقة (أنيكا)
321
00:17:49,797 --> 00:17:52,175
إنها ليست سوى أفضل مستشارة فنية
نخبة العالم البالغة نسبتهم 1 بالمئة
322
00:17:52,300 --> 00:17:55,219
أتذكرين ابن الديكتاتور الأفريقي
الذي اشترى شقة في (تريبيكا)؟
323
00:17:56,220 --> 00:17:58,639
خمّني من ساعده في الديكور
324
00:18:01,475 --> 00:18:02,560
مرحباً يا (أنيكا)
325
00:18:03,436 --> 00:18:06,147
(باتريس)، يا لها من مفاجأة سارة!
326
00:18:06,397 --> 00:18:08,107
لقد أرسلت لي دعوة في البريد
327
00:18:08,232 --> 00:18:10,234
بالمناسبة، تصميم جميل
328
00:18:10,484 --> 00:18:11,402
شكراً لك
329
00:18:11,860 --> 00:18:14,363
(باتريس كابولو)، أنا أدير صالة (بروغرام)
330
00:18:14,697 --> 00:18:15,698
أنا (ماي لي)
331
00:18:16,949 --> 00:18:19,702
كانت (ماي لي) تخبرني تواً
أنها وجدت دوراً
332
00:18:19,827 --> 00:18:21,454
من أجل بعض أعمال (فنسنت)
333
00:18:22,205 --> 00:18:23,539
ابن الدكتاتور الأفريقي؟
334
00:18:23,706 --> 00:18:24,957
لا، (برايان بريتشارد)
335
00:18:25,166 --> 00:18:27,585
اخترع والده تلك الوشيعة التي تسخن
عندما تستخدمين السيجارة الإلكترونية
336
00:18:27,710 --> 00:18:28,919
أصبح جامع قطع فنية هاماً جداً
337
00:18:29,295 --> 00:18:31,589
أريته عمل (فنسنت) وأعجب به بشدة
338
00:18:31,714 --> 00:18:33,632
طلب مني أن أحضر له قطعة
من أجل زوجته
339
00:18:33,716 --> 00:18:34,925
وقطعة لكل من حبيباته
340
00:18:35,008 --> 00:18:36,093
يا له من شخص لطيف!
341
00:18:36,302 --> 00:18:38,387
أخبرت (يوري إيفايفيتش) أن عليه
أن يشتري واحدة أيضاً
342
00:18:38,512 --> 00:18:39,472
ووافق
343
00:18:40,598 --> 00:18:41,557
ماذا اخترع؟
344
00:18:41,724 --> 00:18:43,726
إنه أكبر تاجر أسلحة في (أوكرانيا)
345
00:18:43,976 --> 00:18:46,562
وأصبح معجباً بشدة
بالفن المعاصر ما بعد الحداثة
346
00:18:46,895 --> 00:18:49,440
سيحب أعمال (سيندي شيرمان)
أنا واثقة أنه سيشتري كل أعمالها
347
00:18:51,859 --> 00:18:55,404
كما يقولون، الجمال في الفن
وليس لدى الجامع، صحيح؟
348
00:18:55,529 --> 00:18:57,990
لا تزال صالتي تعمل
في البيع للأوغاد الأثرياء
349
00:18:58,073 --> 00:19:02,035
لكنني آمل أن أحظى قريباً بقاعدة
زبائن من أشخاص مريعين كهؤلاء
350
00:19:02,203 --> 00:19:04,622
(آماد) هو حوت نفط من نمط المافيا
351
00:19:04,997 --> 00:19:05,998
لدي الكثير من هذه الأنماط
352
00:19:06,081 --> 00:19:07,040
يا لحسن حظك
353
00:19:07,208 --> 00:19:08,834
أظن أنه أمر بقتل بعض الناس
354
00:19:09,210 --> 00:19:11,629
خمني من يرغب بإلقاء التحية عليك
355
00:19:12,380 --> 00:19:14,006
آل (غالفينسون)
356
00:19:14,089 --> 00:19:17,468
- مرحباً يا عزيزتي
- الجامعان المفضّلان لدي في العالم كله
357
00:19:17,593 --> 00:19:18,761
- (فيرن)
- هذا جميل
358
00:19:19,428 --> 00:19:21,180
مرحباً، سررت بمعرفتك
359
00:19:21,264 --> 00:19:22,598
هل يرغب أحد بالتقاط صورة؟
360
00:19:23,056 --> 00:19:26,269
بالتأكيد، تعاليا
(ماثيو)، صور اللوحات الفنية
361
00:19:26,477 --> 00:19:27,770
هاكم
362
00:19:28,479 --> 00:19:29,313
و...
363
00:19:30,981 --> 00:19:31,774
هذا مذهل
364
00:19:31,774 --> 00:19:34,151
"نتسكّع مع زبوننا الجديد
(فيرن ديفيس)"
365
00:19:40,741 --> 00:19:41,659
العاهرة!
366
00:19:41,950 --> 00:19:42,701
آسفة
367
00:19:44,662 --> 00:19:48,291
تعلمين أنني شديدة الامتنان
من أجل كل ما فعلته من أجلي
368
00:19:50,876 --> 00:19:53,962
عملنا معاً طوال 6 سنوات
369
00:19:54,797 --> 00:19:58,175
وقد نما عملك بشكل مذهل
خلال هذا الوقت
370
00:20:00,386 --> 00:20:01,970
لقد نمونا معاً
371
00:20:04,139 --> 00:20:07,810
أحتاج أن تنمي أنت وصالتك أيضاً
372
00:20:11,814 --> 00:20:13,316
ولم يحدث هذا
373
00:20:14,817 --> 00:20:17,361
حسناً، تملك (أنيكا) طاقم عمل
374
00:20:17,820 --> 00:20:19,071
لديها موظف في الصحافة
375
00:20:19,196 --> 00:20:21,740
أحضرت لك مقالات نقدية
لم نضطر إلى دفع ثمنها
376
00:20:21,824 --> 00:20:24,327
لكن يا (باتريس) أنت تعلمين أن الأمر
لا يتعلق بالمقالات النقدية فقط
377
00:20:24,577 --> 00:20:26,119
صحيح؟ بل هناك أشياء أخرى أيضاً
378
00:20:26,662 --> 00:20:30,249
إنها القدرة على تصميم دعوات حقيقية
من أجل حفل افتتاح
379
00:20:30,333 --> 00:20:34,503
أو إقامة عشاء فاخر بعد معرض
وليس مشروبات فقط، صحيح؟
380
00:20:34,587 --> 00:20:36,380
أشياء تهم فعلاً
381
00:20:37,840 --> 00:20:39,007
أيمكنك القيام بهذا؟
382
00:20:43,846 --> 00:20:46,014
أجل، أستطيع ذلك
383
00:20:47,850 --> 00:20:51,061
وبالطبع فإن أشياء كهذه هامة
384
00:20:51,520 --> 00:20:56,525
لم أرغب بقول أي شيء
لأن صالة العرض تمر ببعض التغييرات
385
00:20:56,609 --> 00:20:57,735
لدينا...
386
00:21:06,034 --> 00:21:08,329
أحتاج منك أن تبقي معي فحسب
387
00:21:16,670 --> 00:21:19,256
تباً! تباً! تباً!
388
00:21:24,303 --> 00:21:25,679
{\an8}"مخبز (نيبتون)
أفضل خبز (بايلي)"
389
00:21:49,077 --> 00:21:50,871
هل غيرت رأيك؟
390
00:21:51,830 --> 00:21:53,749
أجل، أين القطعة الفنية؟
391
00:21:53,916 --> 00:21:55,334
هل هذا ضروري؟
392
00:21:55,751 --> 00:21:58,629
أجل، إنه ضروري
أحتاج إلى بيع شيء ما
393
00:21:59,212 --> 00:22:00,548
ألا يمكنه أن يكون أي شيء؟
394
00:22:00,923 --> 00:22:01,757
لا
395
00:22:03,384 --> 00:22:07,012
ألم يرسم رجل ما شارباً
على صورة (الموناليزا) وسمى هذا فناً؟
396
00:22:07,220 --> 00:22:12,476
(مارسيل دوشامب)، لكن الأمر يتجاوز هذا
أحتاج إلى لوحة لتصنيفها
397
00:22:14,269 --> 00:22:15,854
أيمكنها أن تكون شيئاً تملكينه أصلاً؟
398
00:22:16,480 --> 00:22:19,942
تقصد أن أبيع عمل فنان آخر
ولا أعطيهم النقود؟
399
00:22:20,067 --> 00:22:21,109
أجل، أنا أوافق على هذا
400
00:22:21,276 --> 00:22:25,781
حينها ستعاني مشكلة في الشرعية
وأظن أن الشرعية المالية
401
00:22:25,906 --> 00:22:28,951
- هامة جداً بالنسبة إليك
- وتخمينك صحيح تماماً
402
00:22:29,034 --> 00:22:33,246
لذا سأتصل برجلي وأطلب منه
أن يحضر فراشيه ويرسم لوحة ما
403
00:22:33,956 --> 00:22:36,375
هل ستكون ألواناً زيتية
أم أكرليك أم مائية؟
404
00:22:36,500 --> 00:22:39,545
أرأيت؟ كنت أستخدم (غوغل)
لأنني كنت أعلم أنك ستأتين
405
00:22:39,670 --> 00:22:40,963
هذا مبهر جداً
406
00:22:41,171 --> 00:22:42,255
ما الرائج جداً الآن؟
407
00:22:45,217 --> 00:22:46,427
ماذا يُفترض بي أن أرسم؟
408
00:22:46,802 --> 00:22:50,931
لا أعلم
ارسم أي شيء، ارسم أياً ما تفكر به
409
00:22:51,223 --> 00:22:52,641
البيتزا، أنا جائع
410
00:22:52,766 --> 00:22:53,726
تباً!
411
00:22:53,809 --> 00:22:54,768
"(غوردن)"
412
00:22:54,977 --> 00:22:56,228
أيها الوغد!
413
00:22:56,854 --> 00:22:57,980
أنا الوغد؟
414
00:22:57,980 --> 00:23:02,359
من هو الوغد؟ أنا أم الوغد
الذي طلب مني أن أرسم شيئاً؟
415
00:23:02,443 --> 00:23:03,694
أنا لست فناناً
416
00:23:04,319 --> 00:23:08,365
أيها الوغد، أنت تريد أن تكسب النقود
ارسم شيئاً ما
417
00:23:08,491 --> 00:23:11,744
حسناً بحق السماء، سأرسم
418
00:23:12,285 --> 00:23:13,286
وغد
419
00:23:27,468 --> 00:23:30,929
ما هذه التفاهة التي تطلب من أبي فعلها؟
420
00:23:31,013 --> 00:23:34,266
اعذرني لأنني أحاول أن أوسّع آفاقنا
421
00:23:34,475 --> 00:23:39,813
هل سنموت إن أضفنا بعض التطور
والرقي إلى عملنا
422
00:23:39,938 --> 00:23:41,273
بينما نحاول كسب النقود؟
423
00:23:42,024 --> 00:23:49,364
أنا وعائلتي لا نعرف شيئاً عن الحضارة
لكن والدك وأنت أوروبيان
424
00:23:49,698 --> 00:23:52,535
أليس هناك متحف بين كل بناءين
من نوع ما هناك؟
425
00:23:53,035 --> 00:23:54,036
ادخل صلب الموضوع
426
00:23:54,870 --> 00:23:56,288
أنا أهتم بمصالحنا فحسب
427
00:23:56,413 --> 00:23:58,248
لا أريد أن ننتهي مثل طاقم (لايل)
428
00:23:59,374 --> 00:24:02,795
أنا واثق أن ذلك الأحمق الإيرلندي
نزع سترته أخيراً، صحيح يا أبي؟
429
00:24:02,878 --> 00:24:06,965
ما أقوله فقط هو أنه هذه الأيام
لا ضير أن نكون أكثر حذراً
430
00:24:07,758 --> 00:24:08,926
ومع هذه الفكرة...
431
00:24:11,178 --> 00:24:16,809
ثمة شخص لديه مشكلة يريد حلها
شخص تعرفه
432
00:24:16,934 --> 00:24:21,647
إذاً أقترح أن يشتري قطعة فنية
433
00:24:22,606 --> 00:24:23,482
قطعة فنية؟
434
00:24:23,774 --> 00:24:24,733
أجل، قطعة فنية
435
00:24:25,901 --> 00:24:28,236
وما الذي تعرفه عن الفن؟
436
00:24:28,403 --> 00:24:30,614
في أي كلية فنية درست؟
437
00:24:30,906 --> 00:24:32,074
كلية الفنون
438
00:24:32,950 --> 00:24:34,326
أتعرف من درس في كلية الفنون؟
439
00:24:34,702 --> 00:24:35,452
(هتلر)
440
00:24:36,036 --> 00:24:38,789
تريد أن تقول عن نفسك إنك فنان؟
حسناً، أنت فنان
441
00:24:38,914 --> 00:24:42,835
هذا لا يشبه أن تقول إنك طبيب
أو محام أو أي مهنة جادة
442
00:24:43,293 --> 00:24:44,211
فنان
443
00:24:46,088 --> 00:24:47,422
أنت أحمق
444
00:24:47,756 --> 00:24:51,844
أنت يهودي مزيّف أحمق تافه
متخلّف عقلياً وأحمق!
445
00:24:51,927 --> 00:24:52,720
صحيح و...
446
00:24:53,470 --> 00:24:56,348
ومن سيدفع أي نقود ثمناً لهذه؟
447
00:24:56,599 --> 00:25:00,936
ابني ذو الخمس سنوات
يرسم لوحات أفضل منها بأصابعه
448
00:25:01,019 --> 00:25:04,064
وهذا هو جمال الأمر أيها الأحمق
449
00:25:05,357 --> 00:25:07,025
أتتذكّر (ديف ذا بولاك)؟
450
00:25:07,234 --> 00:25:11,947
حاول تنظيف أمواله باستخدام وكالة
بيع السيارات المستعملة الخاصة بحميه
451
00:25:12,114 --> 00:25:13,240
أجل
452
00:25:13,448 --> 00:25:14,783
وتم الإمساك بهم جميعاً
453
00:25:14,867 --> 00:25:17,661
أجل، لأنه حتى الأوغاد
في مصلحة الضرائب
454
00:25:17,953 --> 00:25:20,372
كانوا يعرفون أن السيارات السيئة التي يبيعها
455
00:25:20,497 --> 00:25:23,291
لم تكن تساوي الثمن
الذي كان يحاول تقاضيه عنها
456
00:25:24,126 --> 00:25:25,586
لكن الفن...
457
00:25:26,461 --> 00:25:30,382
هذا الشيء البشع هناك
458
00:25:30,465 --> 00:25:34,302
الذي يشبه سنفوراً مصاباً بالإسهال
مسح مؤخرته به
459
00:25:34,678 --> 00:25:36,513
قد يباع بملايين الدولارات
460
00:25:37,097 --> 00:25:40,142
ولن يرفّ لهم جفن
461
00:25:42,895 --> 00:25:45,856
لذا، منذ الآن فصاعداً
عندما يكون هناك عقد
462
00:25:46,273 --> 00:25:49,151
بدلاً من رجل يحمل كيس خيش
فيه نقود
463
00:25:51,153 --> 00:25:52,362
هذا هو الجزء المفيد
464
00:25:53,864 --> 00:26:01,664
سيكتبون شيكاً لصالة العرض
الفاخرة الرائعة التي تديرها
465
00:26:01,747 --> 00:26:07,127
تلك الشابة المذهلة المختصة بالفنون
التي ستحصل على حصة معقولة
466
00:26:07,961 --> 00:26:09,797
وتعطينا...
467
00:26:10,172 --> 00:26:14,885
شيكاً نظيفاً كبيراً
468
00:26:21,183 --> 00:26:24,602
"صالة (بروغرام) للفنون"
469
00:26:26,188 --> 00:26:27,147
تباً!
470
00:26:27,480 --> 00:26:28,565
هذه...
471
00:26:29,357 --> 00:26:31,151
لوحة قبيحة
472
00:26:31,359 --> 00:26:35,656
لا... حسن، لديه حسّ جمالي
473
00:26:39,743 --> 00:26:41,619
لدي بعض الصور التي قد تعجبك
474
00:26:53,506 --> 00:26:54,632
حسن
475
00:27:01,890 --> 00:27:03,726
إلى من أوجّهه؟
476
00:27:03,851 --> 00:27:05,978
صندوق ائتمان (أندريه غورليك)
477
00:27:06,103 --> 00:27:12,025
صندوق ائتمان
(أ ن د ر ي ه غ و ر ل ي ك)
478
00:27:12,150 --> 00:27:13,193
صندوق ائتمان
479
00:27:15,696 --> 00:27:17,072
ما الذي سيحدث الآن؟
480
00:27:17,906 --> 00:27:21,534
حسن، أنا أصدر فاتورة
وأدخل العمل في قاعدة بياناتي و...
481
00:27:23,704 --> 00:27:24,830
ما اسم الفنان؟
482
00:27:25,205 --> 00:27:26,790
لم نفكر بهذا
483
00:27:27,249 --> 00:27:30,085
اسم ليس مملاً، مثل...
484
00:27:30,585 --> 00:27:32,254
(بالثوس) أو...
485
00:27:32,838 --> 00:27:33,922
(بيسكيا)
486
00:27:35,048 --> 00:27:36,174
"رجل الكيس"
487
00:27:37,384 --> 00:27:38,593
"رجل الكيس"
488
00:27:38,676 --> 00:27:39,511
أجل
489
00:27:41,013 --> 00:27:43,056
لا يهم، هل نحن على وفاق؟
490
00:27:44,016 --> 00:27:45,475
يُستحسن أن تصدّقي هذا
491
00:27:46,143 --> 00:27:48,270
إنه نظيف مثل مجلس الصحّة
492
00:27:51,857 --> 00:27:53,191
شراكة مثالية
493
00:28:01,616 --> 00:28:03,076
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
494
00:28:09,833 --> 00:28:13,086
هذا برّاد يتصل بالإنترنت
495
00:28:13,295 --> 00:28:14,296
هذا جميل
496
00:28:14,462 --> 00:28:17,841
وبلّغي حفلة جمع التبرعات
لمؤسسة النحت بقبولنا دعوتهم
497
00:28:18,175 --> 00:28:23,055
أفضل طاولة الأقرب إلى الأكثر ثراء
وأكثر الجامعين إزعاجاً على الإطلاق
498
00:28:23,596 --> 00:28:24,807
حسن، لا تسيئي فهم هذا
499
00:28:24,890 --> 00:28:27,725
لكن هل مات أحد أقاربك
وترك لك نقوداً أو ما شابه؟
500
00:28:28,226 --> 00:28:29,436
لقد قمت بعملية بيع
501
00:28:29,686 --> 00:28:30,979
رائع، أي قطعة؟
502
00:28:31,146 --> 00:28:35,317
كانت عملية شراء أجريتها
عن طريق طرف ثالث
503
00:28:35,567 --> 00:28:37,610
أقصد، أي قطعة فنية؟
هل هي شيء نستطيع وضعه على...
504
00:28:37,735 --> 00:28:40,864
أرسلي جواب قبول الدعوة
إنها هذه الليلة، أفضل المقاعد
505
00:28:41,406 --> 00:28:42,574
مقاعد، بالجمع؟
506
00:28:43,200 --> 00:28:45,493
مقاعد، بالجمع
507
00:28:45,786 --> 00:28:49,790
هذا ما لم يكن لديك مانع بالجلوس
قرب شخص بويضاتها معرّضة للانقراض
508
00:28:50,665 --> 00:28:53,335
أظن أنني أستطيع التغاضي عن هذا
شكراً لك
509
00:28:57,339 --> 00:28:58,006
المعذرة
510
00:29:05,555 --> 00:29:08,100
رئيس (سمير) أخبره
أن كل الشراب قد تم التبرع به
511
00:29:08,183 --> 00:29:12,062
وكل مزارع الكروم المختلفة تتشاجر
ليكون نبيذها هو ما يقدّم للجميع
512
00:29:12,604 --> 00:29:14,189
إن كانت هذه الكروم
قد تجشمت كل هذا العناء
513
00:29:14,272 --> 00:29:16,108
لنحرص على تكريم جهودها إذاً
514
00:29:21,363 --> 00:29:22,114
تباً!
515
00:29:23,240 --> 00:29:24,241
إنها (ذا كيمونو)
516
00:29:25,492 --> 00:29:27,953
في الصف السابع
الشيء الوحيد الذي كنت أحب قراءته
517
00:29:28,078 --> 00:29:29,913
أكثر من "نادي جليسات الأطفال"
كانت مقالاتها النقدية
518
00:29:30,372 --> 00:29:33,041
كنت أمتّع نفسي على فكرة (ماكسين وودز)
519
00:29:33,125 --> 00:29:35,377
تقدم للصالة صورة كاملة في المجلة
520
00:29:36,879 --> 00:29:38,588
قسم يوم الأحد بالطبع
521
00:29:39,297 --> 00:29:41,133
أنت تفوزين، أتريدين المزيد من النبيذ؟
522
00:29:41,258 --> 00:29:42,092
كأساً مضاعفة
523
00:29:42,384 --> 00:29:43,218
حسن
524
00:29:43,593 --> 00:29:44,677
مرحباً، المعذرة
525
00:29:44,802 --> 00:29:46,054
مرحباً، أيمكنني الحصول على كأس مضاعفة؟
526
00:29:51,143 --> 00:29:52,185
(باتريس)؟
527
00:29:55,522 --> 00:29:59,817
الدكتور والسيدة (غالفينسون)
سررت جداً برؤيتكما
528
00:29:59,943 --> 00:30:01,904
لم نتوقع رؤيتك يا عزيزتي
529
00:30:02,029 --> 00:30:05,573
جعلت (أنيكا) الأمر يبدو كأنك...
530
00:30:05,657 --> 00:30:07,117
ها هي ذي، (أنيكا)
531
00:30:07,200 --> 00:30:08,326
مرحباً
532
00:30:08,410 --> 00:30:09,577
مرحباً يا (أنيكا)
533
00:30:09,827 --> 00:30:10,996
هل دخلت ببطاقة "شخص مع ضيف"؟
534
00:30:11,413 --> 00:30:12,122
هذا ظريف
535
00:30:12,414 --> 00:30:14,249
وجدت فراغاً في جدول أعمالي
في الدقيقة الأخيرة
536
00:30:14,332 --> 00:30:16,084
لذا قررنا المجيء
537
00:30:16,293 --> 00:30:16,877
نحن؟
538
00:30:16,960 --> 00:30:18,795
لا تهتما بي، كأسان لك
539
00:30:19,504 --> 00:30:21,089
(ليزلي)، أتذكرين آل (غالفينسون)؟
540
00:30:21,339 --> 00:30:24,092
بالطبع، أحب مجموعتكما
541
00:30:24,217 --> 00:30:26,386
لديكما بعض قطع (فيرن ديفيس)، صحيح؟
542
00:30:26,428 --> 00:30:27,720
(ليزلي) هي متدرّبتي
543
00:30:28,596 --> 00:30:32,434
حسن، كم هو لطف من مديرتك
أن تحضرك إلى مناسبة كهذه
544
00:30:32,642 --> 00:30:34,061
هل أحضرت مساعدك؟
545
00:30:35,270 --> 00:30:36,354
توسلت إليه كي يأتي
546
00:30:36,438 --> 00:30:40,233
لكنه يجهّز قسم لوحات رقمية جديداً
لذا لم يتمكن من الحضور
547
00:30:40,984 --> 00:30:44,112
فقاعة سوق "الفن الجديد"
يملك ابن (آلان ماير) واحداً
548
00:30:44,237 --> 00:30:47,449
سررت كثيراً برؤيتكما معاً هنا يا (باتريس)
549
00:30:47,532 --> 00:30:51,744
أقصد، يجب أن أعتذر فأنا لم أرك
في أي مناسبة منذ وقت طويل
550
00:30:51,912 --> 00:30:54,747
كان لدي انطباع أنك لن تأتي هذه الليلة
551
00:30:54,915 --> 00:30:56,458
حسن، المفاجآت ممتعة
552
00:30:56,833 --> 00:30:59,836
اعتقدت أن الصالة لم تكن ناجحة جداً
بعد (سيباستيان)
553
00:30:59,920 --> 00:31:03,840
لقد عقدت صفقة هائلة
على لوحة لـ"رجل الكيس"
554
00:31:05,467 --> 00:31:06,884
"رجل الكيس"؟
555
00:31:07,469 --> 00:31:12,349
هل هذا نوع فرعي
من حركة "جيل الصور"؟
556
00:31:12,474 --> 00:31:16,894
حسن، إنه نوع من مجموعة معاصرة خام
557
00:31:17,020 --> 00:31:19,314
مع إحساس مدني
وجمالية منخفضة الخيال
558
00:31:19,397 --> 00:31:20,357
أستطيع أن أريك إياها
559
00:31:20,607 --> 00:31:23,693
لقد وضعتها في موقع (آرت بايندر) هنا
أمسكي هاتين الكأسين
560
00:31:27,447 --> 00:31:29,992
ممتاز، إنها هنا
561
00:31:31,201 --> 00:31:33,453
- إنها مزخرفة بشدة
- قبيحة
562
00:31:33,578 --> 00:31:37,332
لا يملك الفنان عملية الإتقان
التي اعتدت رؤيتها
563
00:31:37,415 --> 00:31:42,212
لكن بعض الجامعين ينجذبون بشدة
إلى قطع أقل رواجاً
564
00:31:42,462 --> 00:31:44,922
وتقولين إنها بيعت بالفعل؟
565
00:31:45,215 --> 00:31:46,716
أم أنها في حالة انتظار؟
566
00:31:47,509 --> 00:31:48,760
تبدين رائعة في هذا اللون
567
00:31:48,843 --> 00:31:51,638
لقد بيعت، أجل
568
00:31:52,639 --> 00:31:53,515
بكم؟
569
00:31:53,640 --> 00:31:54,849
بـ150 ألف دولار
570
00:31:55,350 --> 00:31:58,478
أليس هذا ثمناً باهظاً لفنان ناشئ؟
571
00:31:58,520 --> 00:32:00,063
من الأفضل أن نجلس في مقعدينا
572
00:32:00,522 --> 00:32:01,898
نحن جالستان إلى الطاولة الخامسة
573
00:32:02,024 --> 00:32:03,525
(أنيكا)، هل تجلسين في منصة يا عزيزتي؟
574
00:32:05,193 --> 00:32:06,987
أنا أجلس إلى الطاولة 35
575
00:32:10,115 --> 00:32:10,657
هلا ذهبنا
576
00:32:10,740 --> 00:32:12,075
- أجل
- رائع
577
00:32:12,909 --> 00:32:13,743
دعيني آخذ هذين
578
00:32:13,994 --> 00:32:14,995
شكراً
579
00:32:15,537 --> 00:32:16,829
كان هذا رائعاً
580
00:32:16,913 --> 00:32:19,541
أنا متشوقة لأن أسأل (ماثيو)
ماذا قالت (أنيكا) بعد ذلك
581
00:32:19,624 --> 00:32:21,376
كيف عرفت كل هذا القدر
عن عملية البيع؟
582
00:32:21,834 --> 00:32:24,546
حسن، أنت تطلبين مني دوماً
أن أحافظ على تنظيم قاعدة البيانات لذا...
583
00:32:24,671 --> 00:32:26,423
متى مسحتها لتضعيها
على حسابك على موقع (آرت بايندر)؟
584
00:32:26,839 --> 00:32:29,634
أجل، بلا مؤاخذة
لكنه لم dيكن مشغولاً للغاية
585
00:32:29,967 --> 00:32:32,762
لا، لا، لا بأس بذلك، لا بأس...
لكن حالياً
586
00:32:32,845 --> 00:32:35,390
أيمكننا الحفاظ على سرية عملية البيع تلك؟
587
00:32:35,932 --> 00:32:38,560
لماذا؟ هذه أكبر صفقة أجريتها
منذ أن أتيت إلى هنا
588
00:32:38,643 --> 00:32:41,688
الفنان يحب الخصوصية بشدة
وهو لا يعرفني كثيراً
589
00:32:41,771 --> 00:32:46,484
لذا نحاول بناء رابطة الثقة
بين الفنان والتاجر
590
00:32:47,652 --> 00:32:49,404
حسن، أنا آسفة
591
00:32:50,572 --> 00:32:53,158
نحن بحاجة إلى التحكم بتقديمه
إلى السوق
592
00:32:53,366 --> 00:32:56,286
يمكن للمبالغة في عرضه للآخرين
في وقت أبكر من اللازم...
593
00:32:57,579 --> 00:32:58,871
أن يعطي نتائج سيئة
594
00:33:10,592 --> 00:33:13,803
أنا آسفة، ليست لدينا أي أعمال
متوفرة لـ"رجل الكيس"
595
00:33:30,528 --> 00:33:32,489
ثورة فنية
596
00:33:39,746 --> 00:33:41,623
لا توجد قائمة انتظار
لأنه ليس هناك ما يمكن انتظاره
597
00:33:49,964 --> 00:33:52,634
من هو "رجل الكيس"؟
598
00:33:52,800 --> 00:33:55,137
كل شيء سريّ، لا أعرف شيئاً
599
00:33:55,512 --> 00:33:56,804
هذا جنون
600
00:33:56,888 --> 00:33:58,473
تتصرف (باتريس) بغرابة شديدة
601
00:33:58,556 --> 00:34:01,476
(باتريس) غريبة الأطوار
تركت المرأة (سيباستيان ستون)
602
00:34:01,559 --> 00:34:02,394
من يفعل هذا؟
603
00:34:04,104 --> 00:34:04,812
علي إنهاء المكالمة
604
00:34:04,896 --> 00:34:06,606
حسن، ماذا قالت؟
605
00:34:07,774 --> 00:34:10,485
إنهم لا يعرضون إعادة النقود
لديك الموعد كاملاً
606
00:34:10,568 --> 00:34:13,446
ليس بشأن معالجي بالإبر الصينية (ماثيو)
بل "رجل الكيس"
607
00:34:13,530 --> 00:34:14,906
حسن، إنها لا تعرف
608
00:34:15,115 --> 00:34:16,574
كل شيء يتم عبر (باتريس)
609
00:34:16,658 --> 00:34:21,746
لا أحد تعرفه (ليزلي) يعرف لكن الجميع
يرغبون بواحدة من جميع أرجاء العالم
610
00:34:21,913 --> 00:34:23,248
(باريس)، (ميلانو)...
611
00:34:23,415 --> 00:34:25,250
أدرك هذا يا (ماثيو)، شكراً
612
00:34:26,668 --> 00:34:30,087
هلا أحضرت لي عصيراً أخضر
بجعة نسبة ثلاثة ونصف، شكراً
613
00:34:30,672 --> 00:34:32,757
بالطبع أيتها الساقطة، أنت تعلمين
أنني هنا من أجل كل شيء
614
00:34:35,927 --> 00:34:39,222
(باتريس) أكثر هشاشة من أن تتولى
أمراً بهذه الضخامة، صحيح؟
615
00:34:40,682 --> 00:34:44,352
ونحن نتحدث عن المرأة التي كانت نستنشق
القريدس في حفل مؤسسة النحت
616
00:34:47,230 --> 00:34:48,231
أجل، حسن
617
00:34:48,773 --> 00:34:52,277
ربّاه! إنها (فيغر فورتي)
إنها مدوّنة فنية تافهة لا يقرؤها أحد
618
00:34:52,402 --> 00:34:53,695
لا تخبري (غريس) بهذا
619
00:34:53,903 --> 00:34:57,824
أي جزء من فكرة الاحتفاظ
بسرية الأمر لم تفهميه؟
620
00:34:57,990 --> 00:35:00,952
هل ستفهمين هذا أكثر
إن حولته إلى عبارة إنترنت؟
621
00:35:01,203 --> 00:35:04,997
بحق الجحيم، علينا التوقف
عن التحدث عن هذا الآن
622
00:35:05,707 --> 00:35:08,000
للمرة الأولى منذ أن أتيت إلى هنا
623
00:35:08,084 --> 00:35:10,712
لدينا فنان مزدهر بشدة
ولا نستطيع التحدث عنه
624
00:35:11,254 --> 00:35:13,423
كان علي أن أقول شيئاً
أتعلمين كم سأبدو حمقاء
625
00:35:13,506 --> 00:35:15,258
إن لم أكن أعرف شيئاً
عن أفضل فنّانينا؟
626
00:35:15,425 --> 00:35:17,177
اكذبي، كما طلبت منك
627
00:35:17,260 --> 00:35:19,011
هذا ما تقوله التاجرة
التي تخلت عن (سيباستيان ستون)
628
00:35:19,095 --> 00:35:20,430
قبل أن يقوم بسلسلته
عن الدراجة النارية مباشرة
629
00:35:20,513 --> 00:35:22,098
ليس لهذا علاقة بما نفعله
630
00:35:22,182 --> 00:35:27,103
طلبت منك تحديداً
ألا تتحدثي عن "رجل الكيس"
631
00:35:27,187 --> 00:35:28,355
أنا أتولى الأمر
632
00:35:28,605 --> 00:35:32,024
لماذا إذاً كلما رن الهاتف
وهذا ما لم يحدث قط منذ بضعة أسابيع
633
00:35:32,234 --> 00:35:33,568
يكون المتصل شخصاً يتوسل إلينا
أن يمنحنا النقود
634
00:35:33,651 --> 00:35:36,279
مقابل قطعة لـ"رجل الكيس"
وتجعلينني أعقد صفقة معهم دوماً؟
635
00:35:36,446 --> 00:35:37,239
أجيبي على الهاتف
636
00:35:37,614 --> 00:35:39,157
كي أبدو أنني حمقاء
637
00:35:39,282 --> 00:35:42,660
ما إن قلت لهم إنني لا أعرف شيئاً
أو لم يجب أحد فالأمر سيان
638
00:35:42,744 --> 00:35:46,080
لا يزال جزء من عملك
أن تجيبي على الهاتف
639
00:35:46,331 --> 00:35:48,166
ما الذي تخشينه إلى هذا الحد؟
640
00:35:49,667 --> 00:35:51,878
أخبرني (ماثيو) أن (أنيكا)
قالت إنك تخشين النجاح
641
00:35:52,295 --> 00:35:53,421
لذلك تخليت عن (سيباستيان)
642
00:35:53,505 --> 00:35:56,424
وتعلمين أنني لم أكن أعلم
أنه سيصبح نجماً
643
00:35:56,508 --> 00:35:57,634
ولم تستطيعي تحمّل ذلك
644
00:36:00,094 --> 00:36:01,971
ربما أفسدت فرصتك
645
00:36:02,054 --> 00:36:05,558
وترغبين بإبقاء صالتك صغيرة
لكن ليس أنا
646
00:36:07,602 --> 00:36:10,104
لم أترك (سيباستيان)
لأنني لم أستطع تحمل الأمر
647
00:36:10,313 --> 00:36:13,775
لقد تخليت عنه
لأنني لم أرغب بتحمل الأمر
648
00:36:13,983 --> 00:36:16,528
أجل، إنه فنان موهوب
649
00:36:17,195 --> 00:36:20,156
لكنه كان أيضاً وغداً يكره النساء
وكان يتحرّش بي
650
00:36:20,240 --> 00:36:23,451
وبمساعدتي والمسؤولات الفنيّات وأمهاتهن
651
00:36:24,786 --> 00:36:26,788
لذا أخبرني الناس إذاً
652
00:36:28,290 --> 00:36:30,792
لا يزال (سيباستيان) يُكسب
كثيراً من الناس الكثير من النقود
653
00:36:30,875 --> 00:36:32,252
وعندما تجرين عمليات بيع كبيرة
654
00:36:32,335 --> 00:36:35,171
تملكين القدرة على التحكم بمجريات الأمور
655
00:36:36,130 --> 00:36:40,218
ألا يعني هذا أنه مع كل ما يحدث
في موضوع "رجل الكيس"
656
00:36:40,302 --> 00:36:41,969
أنك تملكين القوة ثانية؟
657
00:36:54,691 --> 00:36:56,025
(غوردون)
658
00:36:56,984 --> 00:36:59,737
هل آتي إلى مكان عملك وأقاطعك؟
659
00:37:00,572 --> 00:37:02,073
هكذا التقينا، أتتذكّر؟
660
00:37:02,240 --> 00:37:03,241
حسن، حسن
661
00:37:03,325 --> 00:37:04,116
كيف حالك؟
662
00:37:04,617 --> 00:37:05,660
أحتاج إلى لوحة أخرى
663
00:37:05,910 --> 00:37:07,287
ماذا عن اتفاقنا على أسبوع واحد؟
664
00:37:07,370 --> 00:37:09,205
إنها من أجل جامع حقيقي
665
00:37:09,289 --> 00:37:13,251
عملية البيع جاهزة
بمبلغ 275 ألف دولار
666
00:37:13,335 --> 00:37:14,294
أكثر أو أقل بـ10 بالمئة
667
00:37:14,377 --> 00:37:16,421
لا تخدعي مخادعاً، ما هي مكيدتك؟
668
00:37:16,588 --> 00:37:17,630
ليست هناك مكيدة
669
00:37:17,839 --> 00:37:21,593
جامع حقيقي يريد شراء لوحة
من فنان ناشئ
670
00:37:21,801 --> 00:37:24,596
من يدفع مبلغاً كهذا
ثمن شيء لم يره حتى؟
671
00:37:24,721 --> 00:37:26,723
الجامعون يشترون الأشياء
من دون أن يروها طوال الوقت
672
00:37:26,848 --> 00:37:29,976
أي نوع من الناس يدفع كل هذا المال
مقابل تلك اللوحات القبيحة؟
673
00:37:30,268 --> 00:37:33,313
لا يشتري الجامعون القطعة الفنية لجمالها
674
00:37:33,521 --> 00:37:35,773
بل يشترونها لأنهم يعتقدون
أنهم بحاجة إليها
675
00:37:35,857 --> 00:37:38,651
ويعتقدون أنهم بحاجة إليها
لأنهم يخشون أن يأخذها شخص آخر
676
00:37:38,860 --> 00:37:40,862
هذه هي كل طريقة تحديد الأسعار
677
00:37:41,446 --> 00:37:42,989
اسمعي، لماذا لا تفعلين هذا بمفردك؟
678
00:37:43,072 --> 00:37:44,491
ارسميها أنت
679
00:37:44,574 --> 00:37:45,742
إن استطعت بيعها فهذا رائع
680
00:37:45,825 --> 00:37:46,784
لكن أعطينا حصتنا
681
00:37:46,868 --> 00:37:49,036
الجامعون أذكياء، وسيعرفون ذلك
682
00:37:50,872 --> 00:37:55,585
إذاً تريدين نظرة إلى داخل ذهن الفنان؟
683
00:37:57,587 --> 00:37:59,631
هل ستجري مقابلات اليوم يا (رامبراندت)؟
684
00:38:03,217 --> 00:38:05,428
أنت رسمت تلك القطع التافهة؟
685
00:38:05,595 --> 00:38:08,097
حسن، أيمكننا عدم استخدام كلمة "تافهة"؟
686
00:38:08,222 --> 00:38:09,432
لا تفسيرات
687
00:38:09,891 --> 00:38:11,601
سيكون لدينا شيء لك غداً
688
00:38:16,731 --> 00:38:20,735
سأجهز لك واحدة أخرى
خلال نحو أسبوع، اتفقنا؟
689
00:38:24,406 --> 00:38:25,448
هل أنت بخير؟
690
00:38:26,908 --> 00:38:29,411
أجل، شكراً
691
00:38:33,456 --> 00:38:37,919
ممتاز، العمل معك كان رائعاً كالعادة
692
00:38:38,836 --> 00:38:42,757
لست متأكداً إن كان اتجاه هذه اللوحة
من هنا أم من هنا
693
00:38:43,049 --> 00:38:44,300
أنت ستجدين حلاً لهذا
694
00:39:03,736 --> 00:39:05,447
ما رأيك في هذه القطعة؟
695
00:39:09,867 --> 00:39:10,952
لا أعلم
696
00:39:13,538 --> 00:39:17,542
فيها تلك... الدوائر و...
697
00:39:18,710 --> 00:39:22,171
وأحد تلك الأشياء هي زهور أو ما شابه
698
00:39:22,672 --> 00:39:24,215
ماذا يقول ذلك الرجل؟
699
00:39:27,510 --> 00:39:29,971
إنها تعيد خلق ذكريات الطفولة
700
00:39:31,889 --> 00:39:35,560
كانت أمها تعطيها ملصقاً
كلما حصلت على علامة جيدة
701
00:39:37,228 --> 00:39:40,982
في تنفيذها
فهي لا ترسم سوى أشكالها
702
00:39:45,319 --> 00:39:47,321
كيف يفترض بي أن أفهم هذا؟
703
00:39:47,947 --> 00:39:49,281
كيف سيفهم هذا أي شخص؟
704
00:39:49,907 --> 00:39:54,245
حسن، ليس من الضروري
أن يفهم أحد شيئاً
705
00:39:55,538 --> 00:40:00,001
أنا أقول فقط إنها ليست مجرد أشكال
بالنسبة إلى هذه الفنانة
706
00:40:01,127 --> 00:40:02,336
إنها ذكريات
707
00:40:03,505 --> 00:40:05,590
نستطيع معرفة أنها هامة بالنسبة إليها
708
00:40:14,599 --> 00:40:15,975
عندما تنظرين إلى عملي
709
00:40:16,809 --> 00:40:18,269
أيمكنك معرفة أي شيء عني؟
710
00:40:19,103 --> 00:40:21,731
أنا تاجرة قطع فنية ولست قارئة أفكار
711
00:40:23,650 --> 00:40:26,193
أنا أفهم عمل (غريس)
712
00:40:26,736 --> 00:40:29,614
لأنني أعرف (غريس)
713
00:40:31,032 --> 00:40:34,869
أما أنت، فأنا بالكاد أعرفك لذا...
714
00:40:43,545 --> 00:40:46,005
ربما لا أريد أن يعرف
أحد أي شيء عني
715
00:40:48,424 --> 00:40:51,135
عندما تصنع فناً من مكان حقيقي
716
00:40:52,261 --> 00:40:54,388
يعرف الناس شيئاً عنك
717
00:40:57,058 --> 00:40:58,350
إنه أمر مزرٍ
718
00:40:58,560 --> 00:41:02,313
لكننا نعمل في المهنة ذاتها أنا وأنت
719
00:41:05,567 --> 00:41:09,403
كلانا نبيع منتجاً ينفق الناس
عليه ثروة
720
00:41:09,946 --> 00:41:13,616
بسبب الشعور الذي تجعلهم
تلك المنتجات يشعرون به
721
00:41:15,743 --> 00:41:17,369
ما علاقة هذا بي؟
722
00:41:18,746 --> 00:41:20,790
أنت تاجر مخدرات، صحيح؟
723
00:41:28,965 --> 00:41:31,759
بدأت أفهم
لماذا لديه جمهور يقدّره
724
00:41:31,843 --> 00:41:35,930
لكنه يبقى متخفياً، إنها البساطة
725
00:41:36,430 --> 00:41:41,393
إنها حاضرة جداً بحيث تكون إلهاء
في البداية تقريباً
726
00:41:41,644 --> 00:41:44,438
يحتاج الأمر إلى جامع فطن
يتمتع بعين ثاقبة
727
00:41:44,939 --> 00:41:46,273
أي منها متوفرة؟
728
00:41:46,858 --> 00:41:47,817
ولا واحدة
729
00:41:48,109 --> 00:41:49,235
حقاً؟
730
00:41:49,485 --> 00:41:52,989
للأسف، تكلمت مع الفنان ومع بقية
أصحاب الصالات الذين يتعاملون معه
731
00:41:53,280 --> 00:41:55,950
وتوجد قائمة انتظار طويلة جداً
من الجامعين
732
00:41:56,033 --> 00:41:57,952
وبعض الطلبات أيضاً
733
00:41:59,328 --> 00:42:03,249
كنا دوماً مناصرين لك ولفنّانيك كلهم
734
00:42:03,916 --> 00:42:07,962
أعرف جامعين جادّين وراسخين مثلكما
735
00:42:08,087 --> 00:42:10,882
يفهمون أنه من صالح الجميع
736
00:42:11,132 --> 00:42:14,093
منح أكثر الأعمال أهمية
إلى من يقدمون الدعم
737
00:42:14,218 --> 00:42:15,887
وليس إلى فنان منفرد
738
00:42:16,012 --> 00:42:18,931
بل إلى برنامج صالة العرض عامة
739
00:42:19,515 --> 00:42:25,146
حسن، لم لا تخبريننا أكثر
عن عمل (غريس) الجديد؟
740
00:43:18,324 --> 00:43:19,742
أخبرني (غوردون) أن...
741
00:43:20,868 --> 00:43:22,328
هل كدت تنتهي منها؟
742
00:43:23,537 --> 00:43:24,956
امنحيني لحظة من فضلك
743
00:43:51,983 --> 00:43:53,067
ما هذا؟
744
00:43:57,654 --> 00:43:59,073
ما هذا بحق الجحيم؟
745
00:43:59,615 --> 00:44:00,992
كيف تصنع هذا؟
746
00:44:09,125 --> 00:44:12,253
شيء في هذا يحمّسني
747
00:44:14,088 --> 00:44:15,672
حتى إنه يخيفني
748
00:44:18,718 --> 00:44:20,052
لم سيخيفك هذا؟
749
00:44:24,640 --> 00:44:27,018
أخبرني أنت، فأنت الفنان
750
00:44:31,563 --> 00:44:36,235
أتظنين أن (باتريس) تمنح كل هذه القيمة
في عملية صنع المنتج النهائي؟
751
00:44:36,277 --> 00:44:37,820
لا أحد يفعل هذا
752
00:44:38,279 --> 00:44:39,781
لم يعد أحد يهتم بالسرد...
753
00:44:39,864 --> 00:44:43,785
هناك أشياء كثيرة تحدث فيها
ومع الجامعين
754
00:44:43,868 --> 00:44:45,077
الجامعين، حقاً؟
755
00:44:45,202 --> 00:44:47,496
استمر معرضي لأسابيع
لكنك أجريت عملية بيع واحدة
756
00:44:47,579 --> 00:44:50,792
لكن هذا الرجل الذي لم أره قط
757
00:44:52,668 --> 00:44:53,669
جعل الجامعين يصطفّون طابوراً
758
00:44:53,753 --> 00:44:56,297
(غريس)، أيمكنك منحي لحظة؟
759
00:44:56,297 --> 00:44:58,007
المعذرة، هل هو معرضك القادم؟
760
00:44:58,465 --> 00:44:59,633
هل هو في برنامج المعرض؟
761
00:44:59,716 --> 00:45:00,802
هل أنت في برنامج المعرض؟
762
00:45:00,885 --> 00:45:01,761
كنت تريدين أخذ...
763
00:45:01,844 --> 00:45:04,138
ربّاه! هل أنت "رجل الكيس"؟
764
00:45:06,265 --> 00:45:08,642
المعذرة، أتظنين أن الجميع
لا يعرفون بأمر "رجل الكيس"؟
765
00:45:08,768 --> 00:45:12,604
لأن (ليزلي) كانت تخبر الجميع
في افتتاح (غري بيلار) عنه
766
00:45:12,814 --> 00:45:13,773
المعذرة
767
00:45:13,898 --> 00:45:18,820
إذاً... أنت "رجل الكيس"
768
00:45:19,320 --> 00:45:21,488
ماذا تعرفين عن "رجل الكيس"؟
769
00:45:21,906 --> 00:45:22,907
علي حلّ هذا الأمر حقاً
770
00:45:23,032 --> 00:45:25,284
حلّي الأمر، أنا آسفة جداً يا (باتريس)
لم أكن أعلم أن مهنتي
771
00:45:25,326 --> 00:45:27,787
مزعجة بالنسبة إليك
أتعلمين؟ تباً لك!
772
00:45:27,870 --> 00:45:29,038
اهدئي أيتها الساقطة
773
00:45:30,747 --> 00:45:31,623
ماذا؟
774
00:45:32,875 --> 00:45:35,086
لنؤجّل هذا الحديث إلى وقت لاحق
775
00:45:35,752 --> 00:45:36,670
تباً لهذا الجنون!
776
00:45:36,753 --> 00:45:38,422
- إن كنت تريدين فقط...
- مهلاً
777
00:45:40,007 --> 00:45:40,842
(غريس)
778
00:45:41,342 --> 00:45:43,719
- (غريس)...
- أنت رجل أبيض سويّ يصنع فناً
779
00:45:43,803 --> 00:45:45,637
رجل أبيض سويّ ممل
780
00:45:45,805 --> 00:45:51,310
أنت تربح المال الوفير في عالم الفن
بصنع ديكور جدران تجريدي
781
00:45:51,477 --> 00:45:54,188
150 ألف دولار ثمن كل قطعة
782
00:45:55,022 --> 00:45:56,858
مكان لوحاتك هو فندق (ذا هوليداي إن)
783
00:46:02,113 --> 00:46:04,031
نسيت حتى أن لدي عنوان بريد إلكتروني
784
00:46:04,115 --> 00:46:06,492
إلى أن أخبرتني الفتاة الإسبانية العرجاء
أن لدي رسالة
785
00:46:07,034 --> 00:46:08,494
اعتقدت أنها تكذب
786
00:46:08,953 --> 00:46:11,372
لكن انظر
787
00:46:14,791 --> 00:46:18,004
ما هذا بحق السماء؟
788
00:46:19,380 --> 00:46:21,548
إنه فن مفاهيمي
789
00:46:21,841 --> 00:46:22,591
ماذا؟
790
00:46:23,217 --> 00:46:24,260
إنه...
791
00:46:25,261 --> 00:46:26,512
نوع من العمل الفني...
792
00:46:26,595 --> 00:46:29,181
سأريك الفن المفاهيمي
793
00:46:29,306 --> 00:46:33,477
اسمع، يُفترض أن يكون هذا الشيء واجهة
هذا يعني عدم الظهور
794
00:46:33,602 --> 00:46:35,812
لم علي إخبارك حتى؟
هذا ليس جيداً
795
00:46:35,938 --> 00:46:37,106
تظن (باتريس) أنه جيد
796
00:46:37,314 --> 00:46:40,943
ماذا ستقول غير ذلك؟ فهي تدير تجارة
وتفكر بالمال الذي ستكسبه منك
797
00:46:41,068 --> 00:46:43,404
- وأنت و(أندري)، ألا تفعلان هذا؟
- هذا أمر مختلف تماماً
798
00:46:43,695 --> 00:46:44,488
كيف يكون مختلفاً؟
799
00:46:44,613 --> 00:46:48,159
لأن هذا العمل ليس عملنا
800
00:46:49,118 --> 00:46:51,537
هذه مشكلة وليس بالنسبة إلي
وإليك فقط
801
00:46:51,620 --> 00:46:54,706
بل للجميع، وهذا يعني
أنها ستصبح مشكلة كبرى
802
00:46:54,790 --> 00:46:55,791
أتفهم؟
803
00:47:03,174 --> 00:47:04,383
دعني أطرح عليك سؤالاً
804
00:47:06,802 --> 00:47:08,971
هل خطر لك يوماً أنني سأكون طيباً
مع (أنتون) و(أندري)؟
805
00:47:09,305 --> 00:47:12,391
أنت تعرف نوع الرجال
الذين يعملون مع (أندري)
806
00:47:12,433 --> 00:47:15,186
أنت بمثابة (أنشتاين) مقارنة بهذين الأحمقين
807
00:47:15,311 --> 00:47:16,437
إنه يعلم أنك تجيد كسب المال
808
00:47:16,562 --> 00:47:18,439
لا، أقصد...
809
00:47:19,440 --> 00:47:19,941
ملتزم
810
00:47:20,983 --> 00:47:22,276
تقصد ملتزماً حقاً؟
811
00:47:23,027 --> 00:47:24,070
وإلى الأبد
812
00:47:26,280 --> 00:47:29,450
إن كنت تقول ما أظن أنك تقوله
فأرى ألا تقوله ثانية
813
00:47:29,616 --> 00:47:31,452
إذاً متى سنكتفي؟
814
00:47:31,868 --> 00:47:33,913
متى سأصبح صريحاً معهما؟
815
00:47:35,622 --> 00:47:37,416
لست من يضع القوانين
816
00:47:39,376 --> 00:47:40,336
أنت ملتزم إلى الأبد
817
00:47:41,128 --> 00:47:42,338
مثلي
818
00:47:43,923 --> 00:47:44,715
آسف
819
00:48:00,314 --> 00:48:01,398
حرّك إلى اليسار
820
00:48:08,489 --> 00:48:09,490
ممتاز
821
00:48:09,991 --> 00:48:10,950
يعجبني التعديل كثيراً
822
00:48:11,283 --> 00:48:13,202
كنت أريد منك أن تراجعي قائمة الانتظار
823
00:48:13,452 --> 00:48:15,204
- أجل
- أعلم أنه كان لديك...
824
00:48:15,287 --> 00:48:16,913
لا، لا، ليس هو
825
00:48:16,998 --> 00:48:17,957
أرجوك، أرجوك يا (ليزلي)
826
00:48:18,040 --> 00:48:20,167
الأمر ذاته كل مرة
827
00:48:20,292 --> 00:48:21,085
كنت أتساءل...
828
00:48:24,713 --> 00:48:25,506
ما رأيك؟
829
00:48:25,797 --> 00:48:27,091
هل أنت مستعد من أجل ليلتك الكبرى؟
830
00:48:28,717 --> 00:48:29,718
لا أعلم
831
00:48:30,011 --> 00:48:32,179
لا بأس في أن تشعر بالتوتر
832
00:48:32,513 --> 00:48:33,764
ستأتي، أليس كذلك؟
833
00:48:35,266 --> 00:48:38,978
لم التردّد؟
إنها ليلة هامة بالنسبة إليك
834
00:48:39,228 --> 00:48:41,897
شيء لم تكن تعلم أنه داخلك
835
00:48:42,064 --> 00:48:44,233
على وشك الظهور أمام العالم كله
836
00:48:44,441 --> 00:48:46,527
ربما يوجد أشخاص لا يريدونني
837
00:48:46,652 --> 00:48:49,113
أن أنفتح وأشارك ما في داخلي
أمام العالم كله
838
00:48:49,696 --> 00:48:52,533
لقد وصفت تواً خوف
كل فنان على الإطلاق
839
00:48:53,867 --> 00:48:54,660
حسن
840
00:48:54,826 --> 00:48:55,536
مرحباً، كيف حالك؟
841
00:48:55,952 --> 00:48:56,662
على أي حال...
842
00:48:56,745 --> 00:48:58,539
لا، لست بحاجة إلى إحضار أي شيء
843
00:48:59,123 --> 00:49:01,083
لا، لقد أخبرتك أنني أقول الحقيقة
844
00:49:01,208 --> 00:49:02,543
- إنه يسبّب مشكلة
- أجل
845
00:49:02,834 --> 00:49:03,377
مهلاً
846
00:49:03,544 --> 00:49:05,421
يا (باتريس)، إنها أختي
847
00:49:05,504 --> 00:49:07,548
تريد أن تعرف ماذا يرتدي الناس
في مناسبة كهذه
848
00:49:07,839 --> 00:49:08,715
أياً يكن
849
00:49:10,301 --> 00:49:11,343
تقول أياً يكن
850
00:49:11,510 --> 00:49:14,763
- مرحباً يا دكتور (غالفينسون)
- لا، أقسم إن هذا ما قالته
851
00:49:14,846 --> 00:49:15,806
مرحباً
852
00:49:23,814 --> 00:49:24,981
هذا...
853
00:49:26,233 --> 00:49:28,527
هذه، أخبرني عنها
854
00:49:30,529 --> 00:49:32,823
تعقيد الهوية المدنية
855
00:49:34,075 --> 00:49:37,369
فحص لمكانة الفرد
856
00:49:37,578 --> 00:49:39,955
في ثقافة الاستهلاك
857
00:49:41,290 --> 00:49:43,584
يحاول الفنان اقتناص جوهر
858
00:49:43,750 --> 00:49:46,378
ما أحب تسميته "نفس المفهوم"
859
00:49:46,462 --> 00:49:47,546
هل كنت تتكلم مع أختك؟
860
00:49:47,588 --> 00:49:49,881
ما هو عنوان بريدها الإلكتروني؟
يمكننا إضافتها إلى لائحة مراسلاتنا
861
00:49:49,965 --> 00:49:53,469
حسن، إنه (نيكول... ن ي ك و ل ماري)
862
00:49:53,594 --> 00:49:55,887
لا يمكنني أن أقول إنها قطعة جيدة أبداً
863
00:49:56,263 --> 00:50:00,267
لكنها تستفز رد فعل من داخلي حتماً
864
00:50:00,601 --> 00:50:01,852
إنها تجعلني أشعر...
865
00:50:01,977 --> 00:50:02,978
بالقلق
866
00:50:04,605 --> 00:50:05,356
التوجّس
867
00:50:05,689 --> 00:50:06,607
القذارة
868
00:50:10,902 --> 00:50:14,740
دكتور (جي)، أظن أن الوقت قد حان
لتأخذ زوجتك إلى المنزل
869
00:50:17,201 --> 00:50:21,288
لم أرَ تلك النظرة منذ إعادة
إحياء حركة (كاليفورنيا كلاي)
870
00:50:22,289 --> 00:50:24,333
لنأخذك إلى المنزل يا عزيزتي
871
00:50:25,041 --> 00:50:29,088
لدي تمثال عذراء على طاولة سريري
872
00:50:31,548 --> 00:50:33,509
شكراً، شكراً، شكراً
873
00:50:34,050 --> 00:50:34,593
وداعاً
874
00:50:34,635 --> 00:50:36,137
- وداعاً
- شكراً
875
00:50:42,559 --> 00:50:44,811
إنهما يحبان العمل
876
00:50:45,437 --> 00:50:50,192
إنهما ذاهبان إلى المنزل ليقيما
علاقة جامحة للغاية الآن بسببك
877
00:50:50,734 --> 00:50:52,361
حسن، أنت من أقنعتهما بها
878
00:50:53,069 --> 00:50:55,239
يصبح هذا أسهل عندما يكون العمل جيداً
879
00:50:57,324 --> 00:51:00,411
أظن أن الناس سيستجيبون
إلى هذا المعرض
880
00:51:00,619 --> 00:51:04,373
لأنك ترى الأشياء بطريقة
قلة من الناس يرونها بها
881
00:51:05,166 --> 00:51:09,253
ويتمكنون من العيش
بشكل خيالي من خلالك
882
00:51:10,546 --> 00:51:11,338
شكراً
883
00:51:12,423 --> 00:51:17,386
وكي نسهّل الأمور والحرص على حصولهما
على عمل "رجل الكيس" التالي
884
00:51:18,845 --> 00:51:21,848
اشتريا تواً إحدى قطع (غريس)
885
00:51:23,225 --> 00:51:24,059
شكراً لك
886
00:51:25,186 --> 00:51:26,228
على الرحب والسعة
887
00:51:39,700 --> 00:51:43,412
لم يحدث قبل أن نمسك بعمتي (ريتشل)
تأخذ بقايا الطعام من الثلاجة
888
00:51:43,495 --> 00:51:45,038
وترسلها بالبريد إلى الأقارب
889
00:51:45,706 --> 00:51:47,833
أن أدركنا أن علينا وضعها
في دار رعاية
890
00:51:48,500 --> 00:51:49,418
إنه أمر يتعلق بالضرائب
891
00:51:49,626 --> 00:51:53,714
لا يحب الجامعون دفع الضرائب للدولة
لذا يتم شحنها إلى خارج الولاية
892
00:51:54,381 --> 00:51:57,259
إلى منشأة تخزين فنون جميلة
893
00:51:57,384 --> 00:51:58,719
قلت تواً إنهما أخذاها
894
00:51:59,678 --> 00:52:03,724
لقد تدربت في هذه الصالة
ويشتري الجامعون منحوتة
895
00:52:03,849 --> 00:52:08,729
بـ300 ألف دولار ونضعها
في صناديق سياراتهم (المرسيدس)
896
00:52:09,104 --> 00:52:10,939
ثم نبدأ بصنع تلك الصناديق الضخمة
897
00:52:11,022 --> 00:52:13,942
ونرسلها فارغة إلى منشأة التخزين
898
00:52:14,818 --> 00:52:17,196
ما دامت هناك فاتورة
899
00:52:17,571 --> 00:52:20,532
ودليل أننا قمنا بالشحن إلى خارج الولاية
فهذا يناسبهم
900
00:52:21,700 --> 00:52:24,911
أمر مضحك عندما نفكر
أن هناك مخازن ضخمة
901
00:52:24,995 --> 00:52:28,207
حولها حرس مسلحون
يحرسون صناديق فارغة
902
00:52:33,920 --> 00:52:37,716
عنف منزلي، أدوار الجنسين
903
00:52:38,217 --> 00:52:39,175
الاستهلاكية
904
00:52:39,760 --> 00:52:44,681
ما لم ننس قطعة ثمينة بشكل واضح
مع منكري التغير المناخي، فأنا بحاجة إليها
905
00:52:45,474 --> 00:52:47,559
ليست للبيع، المعذرة
906
00:52:57,027 --> 00:52:58,404
خذي هذا يا (أنيكا)
907
00:53:02,949 --> 00:53:06,119
معرضي مذهل
908
00:53:08,955 --> 00:53:10,291
مرحباً أيها السيد الهام جداً
909
00:53:11,667 --> 00:53:14,586
لم لا تدعو الشرطة إلى هنا
بينما تقوم بهذا؟
910
00:53:14,711 --> 00:53:16,755
وترسم اعترافاً هائلاً على الجدار
911
00:53:16,797 --> 00:53:17,881
هذا يسمى فناً أيها الأحمق
912
00:53:17,964 --> 00:53:22,052
كان الفن مجرد واجهة كنا جميعنا هناك
عندما وضع (بلاك دريدل) الخطة
913
00:53:22,135 --> 00:53:23,304
مساء الخير أيها الفتيان
914
00:53:23,720 --> 00:53:25,931
هل تريدان اختلاق مجموعة أو مشكلة؟
915
00:53:26,014 --> 00:53:27,808
ألديك مانع؟ نحن نتكلم
916
00:53:27,808 --> 00:53:29,726
لدي مانع بالفعل
إنها صالتي أنا
917
00:53:29,810 --> 00:53:30,602
تشاجروا في الخارج
918
00:53:30,644 --> 00:53:32,271
لم لا تمنحيننا بعض الوقت أيتها السيدة؟
919
00:53:32,354 --> 00:53:36,232
(ريجي)، متى بدأ الناس
يستخدمون السيدة بشكل سلبي؟
920
00:53:36,400 --> 00:53:39,027
المعذرة، المعذرة
إنه معرض أخي، المعذرة
921
00:53:39,110 --> 00:53:41,613
ربّاه، هلا نظرت إلى هذا!
922
00:53:41,697 --> 00:53:43,824
أشعر أنني واحدة من مسلسل
"ربات المنزل الحقيقيات"
923
00:53:44,240 --> 00:53:45,992
لا بد أنك (باتريس)
924
00:53:46,785 --> 00:53:49,413
عزيزتي، عندما أخبرني (ريجي) عن هذا
لم أستطع أن أصدق الأمر
925
00:53:49,580 --> 00:53:52,708
أنت قديسة، أقسم على هذا
أنت قديسة
926
00:53:52,791 --> 00:53:54,710
- يا للهول! هل هذه لازانيا؟
- أجل
927
00:53:55,377 --> 00:53:58,171
طلب مني (ريجي) ألا أحضر شيئاً
لكنني لم أستطع منع نفسي
928
00:53:58,254 --> 00:53:59,715
أشعر بالغباء
929
00:54:00,048 --> 00:54:02,050
آمل ألا يكون لديك مانع، رغم أن هذا
يبدو لي أنه حشد يستمتع بمكعّبات الجبن
930
00:54:02,133 --> 00:54:03,427
سوف...
931
00:54:03,760 --> 00:54:09,182
خذها إلى المكتب، أنا أحب اللازانيا
لست جائعة الآن لكنني سأجوع لاحقاً
932
00:54:09,641 --> 00:54:10,851
سررت كثيراً برؤيتك
933
00:54:10,976 --> 00:54:13,520
أنتما التافهان لن تخرّبا
ليلة أخي الكبرى، صحيح؟
934
00:54:15,063 --> 00:54:16,106
(ليزلي)
935
00:54:18,108 --> 00:54:20,026
على أي حال، كما كنت أقول...
936
00:54:24,406 --> 00:54:27,826
- نوع من الجنسانية؟
- سأعود حالاً
937
00:54:28,535 --> 00:54:30,454
أنت بارع جداً
938
00:54:30,829 --> 00:54:32,080
ألا تشعر بالروعة؟
939
00:54:32,205 --> 00:54:33,039
بلى
940
00:54:33,790 --> 00:54:36,418
لقد دُعيت إلى حفلة من قبل
أولاد فنانين
941
00:54:36,627 --> 00:54:40,839
إنهم بعمر العشرين، لكنني طلبت منهم
أن يحضروا الأدوية
942
00:54:41,006 --> 00:54:41,798
هل لديك أي منها؟
943
00:54:41,882 --> 00:54:43,884
لا أحمل أي شيء
944
00:54:44,175 --> 00:54:45,594
أيمكنك أن تحضر بعضاً منها؟
945
00:54:46,387 --> 00:54:47,388
فأنت تا...
946
00:54:49,556 --> 00:54:50,766
أنا لست تاجر مخدرات
947
00:54:51,683 --> 00:54:54,895
حقاً؟ ماذا كان سبب ذلك كله إذاً؟
948
00:54:54,978 --> 00:54:59,232
أقصد... هل نسيت أنت و(غوردون)
بطاقات نقودكما؟
949
00:54:59,400 --> 00:55:01,360
(باتريس)، (باتريس)، أنا لست فناناً
950
00:55:01,902 --> 00:55:03,319
ولست تاجر مخدرات
951
00:55:03,612 --> 00:55:06,865
لا يمكنك القول ما إن كنت فناناً أم لا
952
00:55:07,115 --> 00:55:10,076
يحدد الآخرون ما إن كنت فناناً أم لا
953
00:55:10,160 --> 00:55:15,165
إنه حين تجعل الناس يرون أشياء
لم يروها من قبل، أعني...
954
00:55:15,541 --> 00:55:16,332
ما هذا؟
955
00:55:16,625 --> 00:55:20,879
إن لم تكن فناناً
ولست تاجر مخدرات فماذا تكون؟
956
00:55:20,921 --> 00:55:23,715
هل أنت لصّ مصارف؟
أنت مراهن
957
00:55:23,799 --> 00:55:26,510
أنت تفلس الناس...
958
00:55:38,063 --> 00:55:39,064
أنت!
959
00:55:51,702 --> 00:55:54,037
أفضل فترة تدريبية على الإطلاق
960
00:56:19,354 --> 00:56:21,147
ما هذا؟ كان الباب موصداً
961
00:56:23,984 --> 00:56:25,652
لن تمر هذه من فتحة صندوق البريد
962
00:56:40,000 --> 00:56:40,834
أنا آسف
963
00:57:06,485 --> 00:57:08,028
أنا آسف، أفهمت؟
964
00:57:10,739 --> 00:57:16,161
لأنك تقتل الناس أم لأنك استخدمت
صالتي لمساعدتك في ذلك؟
965
00:57:16,703 --> 00:57:17,913
لأنك اضطررت إلى معرفة هذا
966
00:57:18,622 --> 00:57:19,790
بل لأنني اكتشفته
967
00:57:22,959 --> 00:57:24,586
كنت أعرف أن غسيل الأموال جريمة
968
00:57:24,670 --> 00:57:29,675
لكنه جريمة تستوجب السجن لأصحاب النفوذ
مرتادي النادي الريفي لاعبي كرة المضرب
969
00:57:31,217 --> 00:57:32,052
لكن جرائم القتل؟
970
00:57:33,053 --> 00:57:34,179
هذا يعني السجن
971
00:57:37,558 --> 00:57:38,767
أنت لم تفعلي أي شيء
972
00:57:40,977 --> 00:57:48,068
أي نوع من الحمقى يشكل واجهة
لشخص واجهته الخاصة هي بيع الـ(بيغل)؟
973
00:57:48,652 --> 00:57:49,653
بل خبز الـ(بيالي)
974
00:57:50,153 --> 00:57:50,946
حقاً؟
975
00:57:52,322 --> 00:57:56,076
(غوردون)... لا أعلم...
إنه مفتون جداً بهذه الأمور
976
00:57:56,076 --> 00:57:58,995
تباً! تباً! تباً!
977
00:58:08,839 --> 00:58:11,174
هل عرفت حقاً من أكياسي؟
978
00:58:12,508 --> 00:58:13,426
أقصد بخصوص مهنتني
979
00:58:16,012 --> 00:58:16,888
أجل
980
00:58:17,889 --> 00:58:19,349
إنها جيدة إلى هذا الحد
981
00:58:27,107 --> 00:58:28,984
ألا يعني هذا أنك بهذه المهارة أيضاً؟
982
00:58:35,365 --> 00:58:37,533
حسن، مهلاً، هذا...
هذا هو المفضل لدي
983
00:58:40,328 --> 00:58:41,955
إنه يسبب التنويم المغناطيسي، صحيح؟
984
00:58:42,205 --> 00:58:44,374
أراهن أن ثمنه في العلاقات العامة
يساوي أكثر من 10 آلاف دولار شهرياً، صحيح؟
985
00:58:58,096 --> 00:59:02,142
"تعلمين أنني أحبك كثيراً"
986
00:59:04,477 --> 00:59:07,814
"لن أدعك تذهبين"
987
00:59:10,901 --> 00:59:14,154
"أرجوك يا حبيبتي، قولي إنك تعرفين"
988
00:59:17,240 --> 00:59:20,535
"لأنني أحبك كثيراً"
989
00:59:20,911 --> 00:59:27,042
"تعلمين أنني أحبك كثيراً"
990
00:59:28,168 --> 00:59:29,085
حسن
991
00:59:30,086 --> 00:59:30,921
جميل
992
00:59:45,435 --> 00:59:47,646
أتمزحين معي؟
993
00:59:51,566 --> 00:59:55,696
ليس منذ مقالة مجلة (لايف) 1949
التي بشرت بحقبة (بولاك)
994
00:59:55,779 --> 00:59:59,199
رأينا فناناً يقتحم المشهد الفني
بكل هذا الثناء
995
00:59:59,532 --> 01:00:00,325
عندما تم سؤالها عن...
996
01:00:00,366 --> 01:00:02,202
الإلهام وراء السلسلة
997
01:00:02,285 --> 01:00:05,872
ذكرت صاحبة الصالة
"رجل الكيس" بشكل مشفّر
998
01:00:05,956 --> 01:00:08,709
بأنه يرسم من تجربة شخصية
999
01:00:08,875 --> 01:00:11,044
ربّاه!
1000
01:00:11,127 --> 01:00:12,713
رباه! هناك المزيد
1001
01:00:13,213 --> 01:00:17,133
القطع المذهلة معقدة عاطفياً
لكنها مقبولة
1002
01:00:17,383 --> 01:00:22,723
أنا شخصياً أترقّب بشوق الإبداع التالي
من قبل هذه الموهبة الشابة
1003
01:00:24,224 --> 01:00:26,142
لقد وصلت إلى الصحيفة
1004
01:00:26,392 --> 01:00:29,520
ليس اسمك بل الأشياء التي صنعتها
من أجل واجهة صالة (باتريس)
1005
01:00:29,604 --> 01:00:30,981
هذا أمر هام يا (ريج)
1006
01:00:31,189 --> 01:00:32,565
متى بدأت بشراء جريدة (ذا تايمز)؟
1007
01:00:32,691 --> 01:00:34,567
لقد أخذتها من ذلك الشاب الأنيق
في آخر الحي السكني
1008
01:00:36,652 --> 01:00:42,450
اذهب واعثر على التافه
الذي يريد التشبه بـ(بيكاسو)
1009
01:00:43,076 --> 01:00:45,245
وأعده إلى هنا
1010
01:00:46,246 --> 01:00:48,206
انتهى العرض أيها الأوغاد
1011
01:00:48,248 --> 01:00:50,583
كانت ذروة افتتاح المعرض
أداء قوي
1012
01:00:50,666 --> 01:00:54,629
تجرّأ على معالجة العلاقة المشتعلة
بين الفنان وصاحبة الصالة
1013
01:00:56,422 --> 01:00:57,673
إنه مثير للغاية
1014
01:00:57,924 --> 01:01:01,052
إنه ليس النمط الذي يعجبني عادة
لكنني لم أستطع منع نفسي من النظر إليه
1015
01:01:01,219 --> 01:01:02,763
ليس نمط (سيباستيان ستون) حتماً
1016
01:01:02,846 --> 01:01:04,765
إنه لا ينظر في عيني مباشرة أبداً
1017
01:01:05,181 --> 01:01:07,475
بالمناسبة، تنتشر الأخبار عن (سيباستيان)
1018
01:01:07,558 --> 01:01:09,060
لم أكن أخطط للأمر
1019
01:01:10,270 --> 01:01:12,272
لم يكن شيئاً كنت أريده في طفولتي
1020
01:01:13,273 --> 01:01:14,733
تعلمين أنني لست مجنوناً أو ما شابه
1021
01:01:16,151 --> 01:01:19,988
أنا أعمل مع الفنانين
ثق بي، أنت لست مجنوناً
1022
01:01:23,116 --> 01:01:25,786
كانت أخي تقع في كثير
من المشاكل عندما كنا صغيرين
1023
01:01:28,789 --> 01:01:30,749
وفي النهاية بدأت التعاطي
1024
01:01:31,291 --> 01:01:33,293
وأصبح الوضع سيئاً، سيئاً جداً
1025
01:01:35,295 --> 01:01:40,258
كان عليها دين لتاجر مخدرات
وكان شخصاً تافهاً يعمل لدى (أندري)
1026
01:01:42,010 --> 01:01:43,386
أراد منها أن تعمل لتسدّده
1027
01:01:44,888 --> 01:01:45,764
ربّاه!
1028
01:01:47,182 --> 01:01:48,641
ذهبت ووجدت الرجل
1029
01:01:49,434 --> 01:01:53,814
لقد حاولت العثور على حل
لكن هذا الوغد العنيد...
1030
01:01:57,192 --> 01:01:58,651
تشاجرنا...
1031
01:02:00,779 --> 01:02:01,863
وقضيت عليه
1032
01:02:06,617 --> 01:02:09,537
تعلمين، لا يمكنك قتل
أحد رجال (أندري) بهذه البساطة
1033
01:02:12,540 --> 01:02:15,585
وإلا سيجري اتصالاً وسأرحل إلى الأبد
1034
01:02:19,089 --> 01:02:20,631
على أي حال، هكذا نال مني
1035
01:02:21,674 --> 01:02:22,884
والآن نالوا منك أيضاً
1036
01:02:27,763 --> 01:02:28,932
ألك عائلة؟
1037
01:02:30,892 --> 01:02:32,018
لدي فن
1038
01:02:40,026 --> 01:02:41,236
ألديك فنان مفضل؟
1039
01:02:42,570 --> 01:02:43,822
(باس يان أدر)
1040
01:02:46,616 --> 01:02:49,369
لقد توفي وهو يصنع الفن
1041
01:02:50,286 --> 01:02:53,832
تاه وهو يحاول عبور (الأطلسي)
على قارب طوله 12 قدماً
1042
01:03:03,133 --> 01:03:04,800
كان هذا فنّه إذاً
1043
01:03:06,011 --> 01:03:06,845
أن يتوه!
1044
01:03:07,387 --> 01:03:09,055
الفن المفاهيمي
1045
01:03:10,181 --> 01:03:11,266
مجرد فكرة
1046
01:03:17,898 --> 01:03:19,315
شكراً، كان هذا شهياً
1047
01:03:19,774 --> 01:03:22,360
عندما أفكر بأهم تجارب حياتي
1048
01:03:22,402 --> 01:03:25,696
أشعر بالتمزق بين لوحة (ذا لايتنينغ فيلد)
لـ(والتر دي ماريا)
1049
01:03:26,281 --> 01:03:30,076
ولوحة (كلام كازينو) خاصتهم
لماذا سمحت لنفسي بالسعادة لـ10 ثوان؟
1050
01:03:30,243 --> 01:03:30,869
مرحباً يا (ريج)
1051
01:03:30,952 --> 01:03:33,371
انظر لنفسك وأنت تخرج
وتمرح وتختلط اجتماعياً
1052
01:03:33,538 --> 01:03:35,415
رغم أنني لا أستطيع القول إن صديقتك هذه
من النمط المناسب لك
1053
01:03:35,665 --> 01:03:37,583
من دون مؤاخذة، أنا أحب الصالة
1054
01:03:37,708 --> 01:03:38,751
سيكون من المؤسف إن...
1055
01:03:38,877 --> 01:03:41,129
إن حدث لها شيء ما، أليس كذلك؟
1056
01:03:41,254 --> 01:03:43,214
يا للروعة! إنها ذكية وفصيحة
1057
01:03:43,381 --> 01:03:44,715
أجل، أعلم هذا جيداً
1058
01:03:44,799 --> 01:03:46,801
على أي حال
يريد (أنتون) و(أندري) رؤيتكما
1059
01:03:47,635 --> 01:03:48,428
كليكما
1060
01:03:48,428 --> 01:03:49,429
أبعد يديك
1061
01:03:53,975 --> 01:03:54,976
ما هذا؟
1062
01:03:55,936 --> 01:03:56,937
المعذرة
1063
01:04:01,191 --> 01:04:05,736
عليك جعل كل شيء بسيط
أمراً معقّداً جداً، أليس كذلك؟
1064
01:04:06,279 --> 01:04:07,989
كل ما أردنا فعله هو التحدث معاً
1065
01:04:08,239 --> 01:04:09,449
هذا ما نفعله الآن
1066
01:04:09,740 --> 01:04:11,451
لم يكن لديك خيار الآن، صحيح؟
1067
01:04:11,576 --> 01:04:14,204
لا، لم يكن لدي خيار
لم أكن أريد إثارة فضيحة أمام منزلها
1068
01:04:14,287 --> 01:04:16,622
لكنك تريد الظهور في الصحيفة
1069
01:04:16,872 --> 01:04:20,126
تعبيره في الصحيفة عملي
وليس هو
1070
01:04:21,627 --> 01:04:26,216
لكنني أظن أنه من الأفضل
للفنان أن يبقى مجهولاً
1071
01:04:28,593 --> 01:04:32,097
يقول اليهودي الأسود إنك ربما...
1072
01:04:33,139 --> 01:04:34,890
لم تعد سعيداً بالعمل معي
1073
01:04:35,475 --> 01:04:36,642
لا...
1074
01:04:38,228 --> 01:04:40,188
كنت آمل فقط ربما...
1075
01:04:40,855 --> 01:04:41,982
أن نكون صريحين أنا وأنت فحسب
1076
01:04:46,945 --> 01:04:48,196
في المرة الأولى
1077
01:04:49,655 --> 01:04:50,906
قمت بعمل رائع
1078
01:04:51,407 --> 01:04:56,162
وقلت لليهودي الأسود ذلك
الشاب موهوب وسيفيدنا كثيراً
1079
01:04:57,913 --> 01:05:03,336
وعندما يكون رجل ما ماهراً
في عمله فهو لا يتركه
1080
01:05:06,589 --> 01:05:07,507
صحيح؟
1081
01:05:10,593 --> 01:05:11,677
أتحبين أضلاع الضأن؟
1082
01:05:14,055 --> 01:05:15,181
جبن (بارميجانا)
1083
01:05:15,431 --> 01:05:16,807
(بارميجانا)
1084
01:05:19,019 --> 01:05:20,353
(أميريكانا)
1085
01:05:21,729 --> 01:05:24,524
أنا أحضر طبق أضلاع لحم
في (نيو جيرسي)
1086
01:05:24,607 --> 01:05:26,317
إنها الأفضل على الإطلاق
1087
01:05:27,527 --> 01:05:28,694
يسرني أنني جئت
1088
01:05:29,112 --> 01:05:29,904
والآن...
1089
01:05:32,865 --> 01:05:35,951
تفضلي، نحن لا نريد فنانة جائعة، صحيح؟
1090
01:05:36,869 --> 01:05:39,747
أنا تاجرة قطع فنية، لكن شكراً لك
1091
01:05:43,251 --> 01:05:49,299
يصبح العمال المخلصون والماهرون
بمثابة عائلة، وأفراد العائلة لا يرحلون
1092
01:05:51,967 --> 01:05:52,885
(ريجي)...
1093
01:05:54,804 --> 01:05:55,555
إنه فرد من العائلة
1094
01:05:57,015 --> 01:05:59,642
اليهودي الأسود فرد من العائلة أيضاً
1095
01:06:00,143 --> 01:06:01,269
وأنت
1096
01:06:09,319 --> 01:06:11,112
أصبحت فرداً من هذه العائلة الآن
1097
01:06:14,282 --> 01:06:15,200
بصحتك
1098
01:06:17,743 --> 01:06:18,703
بصحتك
1099
01:06:23,583 --> 01:06:25,376
ربّاه يا (باتريس)! أين كنت؟
1100
01:06:25,460 --> 01:06:26,836
- ليس الآن
- حسن، أنا...
1101
01:06:26,919 --> 01:06:29,880
لحظة، لن تصدقي...
1102
01:06:31,591 --> 01:06:33,093
أرجوك
1103
01:06:33,968 --> 01:06:35,803
(ليزلي)، أرجوك
1104
01:06:37,972 --> 01:06:41,601
آمل ألا يكون لديك مانع
لكن قالت مساعدتك إنه لا بأس أن أنتظر هنا
1105
01:06:41,851 --> 01:06:43,686
المكان مزدحم جداً في الخارج
1106
01:06:44,312 --> 01:06:45,813
أهلاً بعودتك يا (باتريس)
1107
01:06:46,481 --> 01:06:49,359
علي أن أعزو الفضل إلى مقالتك لذا...
1108
01:06:49,442 --> 01:06:52,612
عندما لم تجيبي على اتصالي
شعرت بالفضول
1109
01:06:52,737 --> 01:06:54,989
لذا قررت المجيء وإلقاء نظرة بنفسي
1110
01:06:55,156 --> 01:06:58,618
أعتذر منك، كنت أتولى بعض التطويرات
1111
01:06:58,701 --> 01:07:02,538
بالتأكيد، أرى أنك مشغولة
لذا سأدخل صلب الموضوع مباشرة
1112
01:07:02,955 --> 01:07:05,375
أرغب بكتابة مقالة عن "رجل الكيس"
1113
01:07:06,626 --> 01:07:10,296
في أي يوم من الأسبوع
ستظهر المقالة تحديداً؟
1114
01:07:10,505 --> 01:07:12,632
الأحد، أجل
1115
01:07:13,216 --> 01:07:17,595
لا أرغب بشيء أكثر من أن تقدمي
مقالة عن "رجل الكيس" لكن...
1116
01:07:18,346 --> 01:07:21,224
ما كتبته حتى الآن يكفي ويزيد
1117
01:07:21,516 --> 01:07:22,808
لا، لا، كانت تلك مجرد نقد
1118
01:07:22,892 --> 01:07:27,355
أنا أشير إلى مقالة كاملة
تقوم باستكشاف أكثر عمقاً
1119
01:07:27,563 --> 01:07:32,235
إنه وقت جنوني الآن
بسبب المعرض وكل شيء
1120
01:07:32,360 --> 01:07:34,529
إنه العرض الذي أود استكشافه
1121
01:07:34,945 --> 01:07:36,071
حسن، أنا فقط...
1122
01:07:39,659 --> 01:07:41,619
لا أستطيع، أنا آسفة
1123
01:07:41,744 --> 01:07:44,664
تفهمين أن هذا سيكون كشفاً رائعاً لك
1124
01:07:44,830 --> 01:07:46,457
وصالة العرض، الفنان
1125
01:07:46,582 --> 01:07:49,377
أجل، لكننا لا نحتاج إلى أي كشف
1126
01:07:49,669 --> 01:07:51,546
أتفهمين ماذا تفعلين الآن؟
1127
01:07:51,671 --> 01:07:52,255
أجل
1128
01:07:52,380 --> 01:07:53,214
أعني...
1129
01:07:54,214 --> 01:07:55,550
هل تدركين أنني أستطيع...
1130
01:07:55,633 --> 01:07:56,926
أنا لا أريد مقالتك
1131
01:07:59,844 --> 01:08:01,264
يا آنسة (وودز)
1132
01:08:04,224 --> 01:08:06,769
أنا في غاية الأسف
1133
01:08:06,851 --> 01:08:08,688
لا بأس على الإطلاق
1134
01:08:09,229 --> 01:08:10,980
ليست لديك فكرة ما الذي...
1135
01:08:11,065 --> 01:08:14,402
اسمعي يا (باتريس)
لم يكن هذا متوقّعاً قط
1136
01:08:14,984 --> 01:08:17,155
لكنه كان صادقاً، لذا، أتعلمين؟
1137
01:08:17,280 --> 01:08:19,239
سأكون صادقة بالمقابل
1138
01:08:20,575 --> 01:08:22,660
أنا لست معتادة على الرفض
1139
01:08:23,203 --> 01:08:24,787
أنا أتعرض إليه دوماً
1140
01:08:25,288 --> 01:08:28,208
وعلي أن أحذّرك أنني عندما أسمع "لا"
1141
01:08:29,083 --> 01:08:31,211
فهذا يجعلني أرغب بالشيء أكثر
1142
01:08:36,466 --> 01:08:38,508
لديه فرص أخرى
1143
01:08:38,593 --> 01:08:40,928
ألم نقم بهذا الحوار منذ بضع ليال؟
1144
01:08:41,386 --> 01:08:45,099
ليس في مجمّدة (أندري) الكبيرة
مخلوقات بأربع أرجل
1145
01:08:45,183 --> 01:08:46,559
بل بعضها له ساقان فقط
1146
01:08:46,684 --> 01:08:48,102
لم يعد يرغب بالقيام بهذا يا (غوردون)
1147
01:08:48,268 --> 01:08:50,730
وأنا لا أريد السير في شارع (كريستوفر)
ويصفّر الناس لي
1148
01:08:50,938 --> 01:08:53,316
لكن بالتأكيد فهذا يحدث
1149
01:08:53,691 --> 01:08:56,110
ماذا يمكننا أن نعطي (أندري)
كي يسمح لنا بالذهاب؟
1150
01:08:56,236 --> 01:08:59,279
لا شيء
إلى أي حد علي أن أوضح لك هذا؟
1151
01:08:59,947 --> 01:09:01,824
هل سيضطر إلى سحب
سكينه في وجهك ثانية
1152
01:09:01,866 --> 01:09:02,907
ليجعل هذا أكثر وضوحاً؟
1153
01:09:03,032 --> 01:09:03,951
هناك شيء ما دوماً...
1154
01:09:04,033 --> 01:09:07,747
لن يسمح لك بالإفلات من هذا
ليس أي منكما
1155
01:09:08,122 --> 01:09:09,332
أنتما كلاكما ثمينان جداً
1156
01:09:09,499 --> 01:09:11,291
يجب أن نعطيه شيئاً أثمن
1157
01:09:11,416 --> 01:09:14,128
ماذا؟ أتظن أنها تستطيع إقناع
متحف الـ(ميترولوليتان) بغسيل أمواله؟
1158
01:09:14,544 --> 01:09:15,588
ماذا عن ملف أحمر؟
1159
01:09:15,755 --> 01:09:18,758
يا للغباء! هل نمثل الآن
في مسلسل (داي أوف ذا جاكل)؟
1160
01:09:18,923 --> 01:09:20,218
تريد استخدام بطاقة البابا؟
1161
01:09:20,300 --> 01:09:23,221
(غوردون)، اعتنيت بي دوماً
1162
01:09:23,678 --> 01:09:25,515
ولا أستطيع إخبارك كم أقدّر هذا
1163
01:09:25,765 --> 01:09:29,352
لكن في وسع هذين الرجلين قتلنا
بسهولة بالغة
1164
01:09:30,310 --> 01:09:31,354
ليست لدي حياة
1165
01:09:32,021 --> 01:09:34,148
كل ما أفعله هو ما يريده هذان الوغدان
1166
01:09:34,607 --> 01:09:38,110
وصادفتها فجأة وعرضت علي
فرصة لحياة جديدة
1167
01:09:38,193 --> 01:09:40,363
حياة ما كنت سأحلم بها
1168
01:09:41,030 --> 01:09:42,532
- وعلي اغتنامها يا رجل
- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
1169
01:09:42,615 --> 01:09:44,367
هل ستلقي خطاب "رأيت حلماً"؟
1170
01:09:44,784 --> 01:09:47,995
استمع إلي، ليس في وسع كل منا أن يحلم
1171
01:09:48,078 --> 01:09:50,956
ما هي الكلمة اليهودية لـ"قصر النظر"؟
رباه يا (غوردون)!
1172
01:09:51,457 --> 01:09:52,542
ما هو الملف الأحمر؟
1173
01:09:52,792 --> 01:09:55,169
إنهم أشخاص غير قابلين للقتل
1174
01:09:56,962 --> 01:09:59,507
تجار الجنس، زعماء العصابات
1175
01:09:59,590 --> 01:10:02,134
أشخاص لا يستطيع أحد الوصول إليهم
لكن الجميع يريدون النيل منهم
1176
01:10:02,218 --> 01:10:04,387
- تاجر مخدرات
- سياسي في (وال ستريت)
1177
01:10:04,512 --> 01:10:06,597
أشخاص أصحاب ثروات
ونفوذ وليسوا أخلاقيين
1178
01:10:06,681 --> 01:10:10,393
لكنهم أشخاص لا تعرفينهم
ولا تودين معرفتهم
1179
01:10:10,976 --> 01:10:12,728
أشخاص مريعون جداً؟
1180
01:10:16,982 --> 01:10:19,485
أنا سعيدة جداً لأنك اتصلت بي أخيراً
1181
01:10:19,777 --> 01:10:20,528
مرحباً
1182
01:10:20,820 --> 01:10:24,824
أريد جرعة تيكيلا مضاعفة مع الثلج
مع قطعة ليمون أخضر من فضلك
1183
01:10:26,701 --> 01:10:28,744
اسمعي، الكلام بيني وبينك
1184
01:10:28,828 --> 01:10:31,331
عندما كانت تحدث دراما (سيباستيان)
1185
01:10:31,706 --> 01:10:33,123
اعتقد الجميع أنك مجنونة
1186
01:10:34,083 --> 01:10:37,044
لكن ليس أنا، اعتقدت دوماً
أنك امرأة قوية موهوبة
1187
01:10:37,628 --> 01:10:39,839
عيناك الفطنتنان تحظيان بتقدير كبير
1188
01:10:40,089 --> 01:10:43,175
أخبريني عن "رجل الكيس"
يجب أن أعرف كل شيء
1189
01:10:43,759 --> 01:10:47,847
لدي لحظة نجاح أو فشل معه
بينما كان العالم كله يراقب
1190
01:10:47,930 --> 01:10:51,058
من الضروري أن أساعدك
في العثور على الجامع المثالي
1191
01:10:51,434 --> 01:10:53,269
حسن، إنه غير تقليدي
1192
01:10:53,394 --> 01:10:55,605
والقطعة شخصية بالنسبة إليه
1193
01:10:55,980 --> 01:11:01,319
شخصية جداً في الواقع
بحيث إنه ألحّ على لقاء الجامع أولاً
1194
01:11:01,444 --> 01:11:02,236
بالطبع
1195
01:11:02,820 --> 01:11:05,698
وبالمناسبة، أحب الفنانين الخارجيين
1196
01:11:05,865 --> 01:11:09,702
تلك الموهبة الخام التي لا تكبحها
الصيغة التي يتعلمها طلاب الجامعة
1197
01:11:10,202 --> 01:11:11,371
أريد واحداً
1198
01:11:12,747 --> 01:11:13,539
نعم
1199
01:11:14,374 --> 01:11:15,249
علي أن أحذّرك
1200
01:11:15,875 --> 01:11:18,878
ثمة ظلمة في فنه وفيه هو أيضاً
1201
01:11:19,462 --> 01:11:20,463
وهو لا يخشى إظهارها
1202
01:11:20,588 --> 01:11:21,589
يجب ألا يخشى ذلك
1203
01:11:22,089 --> 01:11:23,883
أنا أحب الظلمة
1204
01:11:24,174 --> 01:11:26,344
كل الجامعين الجادّين يقدّرون هذا أيضاً
1205
01:11:26,594 --> 01:11:29,179
أرغب بأن أتمكن من أن أقول لفناني
من المهتم
1206
01:11:29,305 --> 01:11:30,348
جميعهم مهتمون
1207
01:11:30,723 --> 01:11:32,266
إن طلبت منهم أن يكونوا كذلك
1208
01:11:33,809 --> 01:11:37,688
أعرف شخصاً معيناً
سيقدر "رجل الكيس" أكثر من الجميع
1209
01:11:39,982 --> 01:11:41,233
أعطيني اسماً
1210
01:11:42,192 --> 01:11:43,319
أرغب بذلك
1211
01:11:43,403 --> 01:11:45,405
لكن عليك أن تري اتفاقيات
عدم الكشف التي اضطررت إلى توقيعها
1212
01:11:45,738 --> 01:11:47,615
إنها تجعلك تخافين على حياتك
1213
01:11:48,449 --> 01:11:51,160
هؤلاء الرجال يأخذون
خصوصيتهم بشكل جادّ للغاية
1214
01:11:51,911 --> 01:11:55,623
رجال مثل (يوري إيفانيفيتش)
وصديقك (آهماد)
1215
01:11:56,874 --> 01:11:59,627
هل يعرف تاجر الأسلحة الأوكراني وأصدقاؤه
1216
01:11:59,752 --> 01:12:03,005
أنك تشاركين صفحتهم على (انستاغرام)
مع الجميع؟
1217
01:12:04,632 --> 01:12:06,926
أتساءل ماذا ستقول اتفاقيات
عدم الكشف عن هذا
1218
01:12:12,807 --> 01:12:13,808
ستتناول كأساً أخرى
1219
01:12:14,392 --> 01:12:16,811
وهذه مجموعة المستحقين للقتل
1220
01:12:16,894 --> 01:12:20,230
أي اسم على هذه اللائحة
سيفي بالغرض، لا أقل منهم
1221
01:12:20,648 --> 01:12:22,942
إنهم كثير من الروس والصينيين
1222
01:12:23,067 --> 01:12:24,318
يبدو هذا مبشّراً بالخير
1223
01:12:24,777 --> 01:12:27,196
لدى هؤلاء الرجال حماية قوية
لن نتمكن من الاقتراب منهم أبداً
1224
01:12:27,279 --> 01:12:28,531
أصبحت قلقاً بشأن هذا الآن؟
1225
01:12:29,239 --> 01:12:33,453
ماذا لو قتلت 5 من رجالي العاديين
بدلاً من الملف الأحمر؟
1226
01:12:33,828 --> 01:12:35,496
هذه ليست لائحة طعام صيني
1227
01:12:35,621 --> 01:12:38,499
حيث تأخذ اثنين من العمود (إيه)
وثلاثة من العمود...
1228
01:12:41,210 --> 01:12:45,339
هل حظي أحد بفرصة إلقاء نظرة
على الأطباق الخاصة لهذا اليوم؟
1229
01:12:47,842 --> 01:12:50,135
وإغلاق الملف الأحمر مجاناً؟
1230
01:12:52,430 --> 01:12:55,766
إنه عرض طموح
حتى بالنسبة إلى اليهودي الأسود
1231
01:12:55,891 --> 01:12:58,352
اليهودي الأسود؟
1232
01:12:59,895 --> 01:13:01,439
لكن بالنسبة إلي...
1233
01:13:01,981 --> 01:13:03,983
يبدو هذا تفاهة
1234
01:13:04,400 --> 01:13:06,276
(رومان راشنيكوف)
1235
01:13:06,652 --> 01:13:11,449
سنقتله في 10 كانون الأول
بين الساعة 12 و4 في (ميامي)
1236
01:13:20,082 --> 01:13:22,960
اقتل ذلك الوغد (راشنيكوف)
1237
01:13:31,176 --> 01:13:32,512
وسأعطيك أي شيء
1238
01:13:34,764 --> 01:13:35,681
أي شيء
1239
01:13:37,266 --> 01:13:41,228
ما الذي سيجعل أحد أكثر
الرجال المطلوبين في (روسيا)
1240
01:13:41,311 --> 01:13:45,775
يغادر مجمّعه الآمن السري
ويخرج للتسكع معك؟
1241
01:13:46,025 --> 01:13:47,693
اهتم بكعك الـ(بيغل) يا (غوردي)
1242
01:13:47,777 --> 01:13:50,905
خبز الـ(بيالي)، إنه (بيالي)
دعني أخبرك بهذا...
1243
01:13:50,946 --> 01:13:51,989
أنا أعرف ماذا أفعل يا (غوردي)
1244
01:13:52,156 --> 01:13:53,198
وما هو؟
1245
01:13:53,491 --> 01:13:56,536
سنريه ما لا يستطيع الحصول عليه
وسيرغب به أكثر
1246
01:13:56,786 --> 01:14:00,039
إن لم ننجح بهذا سيتعاقدون على قتلنا
مع كل قاتل مأجور في العالم
1247
01:14:00,247 --> 01:14:03,167
عندما ننجح بهذا
ستصبح أشهر من (باس يان آدر)
1248
01:14:03,250 --> 01:14:05,294
هلا توقفت عن التفاهة
1249
01:14:05,878 --> 01:14:09,173
(راشنيكوف) أحد أثرى الرجال في (روسيا)
يشتري شركات الأدوات
1250
01:14:09,256 --> 01:14:10,633
كما تشترين الكعك المملّح
1251
01:14:10,841 --> 01:14:12,927
وأنت تعلمين أين سيكون بعد شهر ونصفه!
1252
01:14:13,260 --> 01:14:14,428
مرحباً يا (ماكسين)
1253
01:14:14,512 --> 01:14:15,471
من هي (ماكسين) بحق الجحيم؟
1254
01:14:15,555 --> 01:14:16,472
(باتريس كابولو)
1255
01:14:16,556 --> 01:14:17,765
السيدة في الـ(كيمونو)
1256
01:14:17,848 --> 01:14:19,934
- ماذا؟ من تكون بحق الجحيم؟
- إنها ناقدة فنية
1257
01:14:20,017 --> 01:14:21,018
ناقدة فنية
1258
01:14:21,393 --> 01:14:23,353
- هل تستمع إلى أي شيء؟
- أنا أستمع إليك طوال الوقت
1259
01:14:23,604 --> 01:14:25,690
- إنها تريد كتابة مقالة عني
- يا للفرحة!
1260
01:14:25,981 --> 01:14:27,024
هذا سيسبب طرطشة
1261
01:14:27,567 --> 01:14:28,901
أتريدين التسبب بطرطشة؟
1262
01:14:29,068 --> 01:14:32,572
انتظري إلى أن يلبسك (أندري) حذاء أسمنتياً
ويرميك في نهر (هادسون)
1263
01:14:39,411 --> 01:14:41,997
إنها بمثابة بطولة (سوبر بول)
في عالم الفن
1264
01:14:42,915 --> 01:14:44,083
طوال بضعة أيام كل عام
1265
01:14:44,083 --> 01:14:46,627
تجتمع جميع صالات العرض
من جميع أرجاء العالم
1266
01:14:46,794 --> 01:14:49,338
تحت سقف واحد
لتعرض أفضل قطعها الفنية
1267
01:14:49,463 --> 01:14:50,756
- مرحباً (دوغ)
- أهلاً
1268
01:14:50,923 --> 01:14:53,509
وبالنسبة إلى التجار
فهذه فرصة للقاء الجامعين الكبار
1269
01:14:53,593 --> 01:14:55,469
الذين قد لا يأتون يوماً إلى صالتهم
1270
01:14:55,636 --> 01:14:57,471
(إيفان)، لقد أعجبني المعرض جداً
1271
01:14:58,472 --> 01:14:59,932
وبالنسبة إلينا...
1272
01:15:00,432 --> 01:15:02,643
حسن، نحن هنا لأسباب مختلفة
1273
01:15:03,561 --> 01:15:04,520
(أنيكا)
1274
01:15:04,604 --> 01:15:05,855
(باتريس)
1275
01:15:12,277 --> 01:15:15,573
"رجل الكيس"
1276
01:15:25,583 --> 01:15:27,126
ما سبب أكياس البقالة؟
1277
01:15:27,251 --> 01:15:28,878
إنها ما أستخدمه عادة
1278
01:15:30,838 --> 01:15:33,549
الاعتيادية والأمان
1279
01:15:34,675 --> 01:15:37,052
واللامرئية لمذهب المنفعة
1280
01:15:37,803 --> 01:15:39,722
الأكياس تنجز المهام
1281
01:15:40,681 --> 01:15:44,018
أسعارك باهظة
بالنسبة إلى فنان ناشئ
1282
01:15:44,434 --> 01:15:47,897
ورغم وجود قائمة انتظار
طويلة من الطلبات
1283
01:15:48,022 --> 01:15:51,108
لا يبدو أنني أجد أحداً
يملك قطعة منها
1284
01:15:51,358 --> 01:15:55,362
أنا أناصر الجامعين الذين يشترون
القطع الفنية من أجل الفن ذاته
1285
01:15:55,445 --> 01:15:58,490
وليس من أجل تخفيض الضرائب
والتبجّح الاجتماعي
1286
01:15:58,699 --> 01:16:01,619
أوافقك الرأي تماماً
من المؤسف أنهم قلائل
1287
01:16:03,162 --> 01:16:07,583
إذاً، السؤال الهام جداً هو
ما التالي بالنسبة إلى "رجل الكيس"؟
1288
01:16:08,125 --> 01:16:09,001
لا شيء
1289
01:16:09,585 --> 01:16:11,712
هل تأخذ الوقت للاستمتاع بنجاحك؟
1290
01:16:12,046 --> 01:16:13,547
لا، أنا...
1291
01:16:14,674 --> 01:16:16,258
لم أعد أرغب بصنع الفن
1292
01:16:17,593 --> 01:16:20,554
كتاجرة فنون فإن سيدة الأعمال
في داخلي مفطورة القلب
1293
01:16:21,346 --> 01:16:25,100
لكن كمحبة للفن لا يمكن أن أكون
أكثر شعوراً بالإعجاب
1294
01:16:25,184 --> 01:16:28,187
بصدق ونزاهة هذا الفنان
1295
01:16:30,022 --> 01:16:35,027
إذاً هذه هي الأعمال الأخيرة حقاً
التي سنراها من "رجل الكيس"؟
1296
01:16:35,903 --> 01:16:38,864
سيكشف عن قطعته الأخيرة
1297
01:16:38,948 --> 01:16:41,533
في اليوم بعد غد
الثالثة مساء هنا
1298
01:16:42,534 --> 01:16:47,206
لكنني أود التحفظ عليها
كي يختبر الناس العمل ولا يتأثروا بحقيقة
1299
01:16:47,331 --> 01:16:49,208
أن السوق يظن أنه رائج حالياً
1300
01:16:49,416 --> 01:16:51,293
أنا أتفهّم هذا تماماً
1301
01:16:52,086 --> 01:16:54,296
وسأكون كتومة
1302
01:17:16,318 --> 01:17:21,198
(باتريس)، معك (ماي لي)، الخبر السار
هو أن (رومان) يريد القطعة حتماً
1303
01:17:21,448 --> 01:17:24,159
أما الخبر السيئ هو أنه ليس واثقاً
من اللقاء والتحية
1304
01:17:24,243 --> 01:17:26,620
لكنه مستعد لدفع ثلاثة أضعاف السعر
1305
01:17:38,173 --> 01:17:39,424
مرحباً يا (ماي لي)
1306
01:17:40,175 --> 01:17:43,095
الثالثة مساء الغد وإلا ستلغى الصفقة
1307
01:17:48,642 --> 01:17:50,019
ليست أي من أكياسه معروضة للبيع
1308
01:17:50,144 --> 01:17:52,479
لا يريد الفنان تقديم العمل كسلعة
1309
01:17:52,813 --> 01:17:57,109
قامت المقالة النقدية بعمل رائع
في نقل قوة القطعة الفنية
1310
01:17:57,401 --> 01:18:02,406
ولا أخشى أن أقول لك
إنني لم أشعر بهذه الإثارة منذ سنوات
1311
01:18:02,948 --> 01:18:04,408
وهذه (ميامي)
1312
01:18:05,284 --> 01:18:07,745
بحقك، ولا حتى رسم سابق؟
1313
01:18:07,870 --> 01:18:10,998
أخشى أن القطع السابقة
مع الجامعين بالفعل
1314
01:18:11,081 --> 01:18:14,418
جعلتنا نعتقد أنه سيكون هناك
عمل متوفر لنا
1315
01:18:14,584 --> 01:18:16,545
أنا مستاءة مثلك بالضبط
1316
01:18:16,712 --> 01:18:18,297
ماذا عن القطع التي أحضرتها إلى هنا؟
1317
01:18:18,380 --> 01:18:20,632
أخشى أنها للعرض فقط
1318
01:18:20,758 --> 01:18:22,259
ولا حتى لصديقة قديمة؟
1319
01:18:22,301 --> 01:18:25,971
لدي عمل جديد للبيع
لكنني لن أعرضه حتى الغد
1320
01:18:26,138 --> 01:18:28,598
غداً، غداً، غداً، في الثالثة
1321
01:18:29,058 --> 01:18:31,769
برفقة أداء حيّ
1322
01:18:32,102 --> 01:18:32,519
سأقبل هذا
1323
01:18:32,644 --> 01:18:33,312
نقبل بهذا
1324
01:18:33,437 --> 01:18:34,313
أقبل بهذا
1325
01:18:34,396 --> 01:18:37,024
سيكون لكم، التقوا بي في خيمة
الشخصيات الهامة بعد العرض
1326
01:18:37,107 --> 01:18:38,608
ستكون هناك سيارة في الانتظار
1327
01:18:38,984 --> 01:18:40,110
لدينا مشكلة
1328
01:18:46,616 --> 01:18:47,868
(أنتون)
1329
01:18:49,411 --> 01:18:52,747
قلت إن هذا المعرض سيكون
أمراً هاماً جداً مليئاً بالأثرياء
1330
01:18:53,290 --> 01:18:54,416
ولا يوجد أحد هنا تقريباً
1331
01:18:54,499 --> 01:18:58,545
اليوم والغد هو عرض للشخصيات الهامة فقط
إنه ليس مفتوحاً للعامة بعد
1332
01:18:58,628 --> 01:18:59,713
أين (ريج)؟
1333
01:19:00,255 --> 01:19:02,216
أريد التأكد من أنه لن يهرب من المدينة
1334
01:19:02,299 --> 01:19:04,509
وأنكما ستفعلان ما قلتما إنكما ستفعلانه
1335
01:19:04,634 --> 01:19:06,553
هلا أخفضت صوتك
1336
01:19:06,636 --> 01:19:09,431
كل شيء منظّم
دعنا أنا و(ريجي) نقوم بعملنا
1337
01:19:09,598 --> 01:19:10,682
وما هو؟
1338
01:19:12,726 --> 01:19:14,311
سأراك غداً
1339
01:19:20,567 --> 01:19:23,028
أتظن حقاً أنك ستصل إلى (كوبا) في هذا؟
1340
01:19:23,612 --> 01:19:25,906
إنه أفضل ما استطاع (غوردون) توفيره
خلال هذا الوقت القصير
1341
01:19:26,281 --> 01:19:27,074
أقصد يجب أن يكون كذلك
1342
01:19:27,366 --> 01:19:30,702
مهما حدث، مهما قال أي شخص
نحن نصنع الفن فحسب
1343
01:19:30,911 --> 01:19:32,579
هذا كل ما سيعتقده التجار
1344
01:19:34,123 --> 01:19:36,041
لم يكن لدي جمهور من قبل
1345
01:19:39,503 --> 01:19:40,254
ما هذا؟
1346
01:19:40,379 --> 01:19:41,380
حصة الفنان
1347
01:19:42,214 --> 01:19:44,383
- وشرعيّتنا
- حجة غيابنا
1348
01:19:54,101 --> 01:19:54,977
شكراً لك
1349
01:19:55,644 --> 01:19:58,898
لكن أتعرفين؟
إن نجحنا في هذا
1350
01:19:59,398 --> 01:20:01,066
وهذا أمر غير مؤكّد مطلقاً
1351
01:20:02,401 --> 01:20:04,611
فهذا لا يعني أنك ستتحرّرين
من (أنتون) و(أندري)
1352
01:20:05,654 --> 01:20:07,656
ماذا سنفعل بشأن (أنتون)؟
1353
01:20:10,784 --> 01:20:11,535
ماذا؟
1354
01:20:12,119 --> 01:20:13,412
يريد أن يكون هنا
1355
01:20:13,913 --> 01:20:14,955
هذا يجعله موجوداً هنا
1356
01:20:15,580 --> 01:20:16,623
فكري بالأمر
1357
01:20:18,208 --> 01:20:20,335
لا يفترض أن يكون هنا
بل أنا كذلك
1358
01:20:20,502 --> 01:20:21,295
أنا الفنان
1359
01:20:21,711 --> 01:20:23,213
يسرني أن أسمعك تعترف بهذا أخيراً
1360
01:20:23,297 --> 01:20:26,841
حسناً، إن كان هنا
يجب أن نجعله يعمل
1361
01:20:27,842 --> 01:20:28,843
يعمل؟
1362
01:20:41,815 --> 01:20:43,858
مرحباً يا (باتريس)، تلقيت رسالتك
1363
01:20:43,984 --> 01:20:44,776
نحن في طريقنا إليك
1364
01:20:44,902 --> 01:20:46,904
(رومان) متحمس جداً
1365
01:20:47,237 --> 01:20:49,364
(باتريسيا)، (باتريسيا) بطاقتي
1366
01:20:49,907 --> 01:20:50,908
علينا التحدث إليك
1367
01:20:50,991 --> 01:20:52,451
الدكتور والسيدة (غالفينسنون)
1368
01:20:52,659 --> 01:20:55,662
نحن مستعدون لتغطية
كل نفقات التصنيع
1369
01:20:58,958 --> 01:21:01,919
(سيري)، أرسلي رسالة
إلى (باتريس كابولو) لقد وصلنا
1370
01:21:02,127 --> 01:21:05,047
لقد تحدثت تواً إلى (آرت نيوز)
و(أرت فوروم) و(أرت إن أميركا)
1371
01:21:05,172 --> 01:21:06,881
وجميعهم يعملون مع الصحافة العالمية
1372
01:21:07,007 --> 01:21:08,425
أنا مهتمة بهذا حتماً
1373
01:21:08,467 --> 01:21:10,885
إن كان الأمر يتعلق بالتعويض المادي...
1374
01:21:11,053 --> 01:21:13,805
شكراً، شكراً لكم جميعاً
على اهتمامكم ودعمكم
1375
01:21:13,931 --> 01:21:16,183
أنا متشوّقة للتحدث إليكم بعد العرض
1376
01:21:26,485 --> 01:21:27,402
(باتريس)
1377
01:21:28,195 --> 01:21:30,990
أعرّفك بالسيد (رومان راشنيكوف)
1378
01:21:33,158 --> 01:21:35,285
أهلاً بك يا سيد (راشنيكوف)
1379
01:21:35,910 --> 01:21:38,288
دعمك للفنانين شهير جداً
1380
01:21:38,580 --> 01:21:41,458
بمثل شهرة مجموعتك الفريدة
التي لا تُقدر بثمن
1381
01:21:41,500 --> 01:21:43,335
هذه مساعدتي (ليزلي)
1382
01:21:44,169 --> 01:21:45,004
مساعدة؟
1383
01:21:46,171 --> 01:21:48,966
كنت أخبر (رومان) عن معرضك
الجديد في (نيويورك)
1384
01:21:49,091 --> 01:21:51,510
وهو متحمس جداً للفرصة للإضافة...
1385
01:21:51,510 --> 01:21:54,471
أنا واثقة من ذلك
لكن علي تحذيرك
1386
01:21:54,513 --> 01:21:56,890
هذه القطعة الجديدة لا تناسب ذوق الجميع
1387
01:21:57,849 --> 01:22:00,060
أنا واثق أنني سأتمكن من تحملها يا عزيزتي
1388
01:22:03,730 --> 01:22:04,689
إنه مضحك جداً
1389
01:22:04,773 --> 01:22:06,984
- مضحك جداً
- (باتريس)، أنا أطمئنك
1390
01:22:07,109 --> 01:22:11,030
أن السيد (راشينكوف) هو حتماً
الشخص الأكثر استحقاقاً لعمل "رجل الكيس"
1391
01:22:12,031 --> 01:22:14,866
(ليزلي)، بينما يتحادث السيد
(راشينكوف) و"رجل الكيس"
1392
01:22:14,992 --> 01:22:18,662
لم لا تأخذين (ماي لي) إلى المخزن
لترى القطعة الجديدة
1393
01:22:19,997 --> 01:22:20,914
القطعة الجديدة؟
1394
01:22:21,123 --> 01:22:24,251
أجل، إنها على الرف في علبة
1395
01:22:28,088 --> 01:22:29,756
حسناً، اتبعيني
1396
01:22:29,923 --> 01:22:31,050
أنا متشوقة لرؤيتها
1397
01:22:32,551 --> 01:22:35,554
سيد (راشينكوف)
أعرّفك بـ"رجل الكيس"
1398
01:22:40,392 --> 01:22:41,435
أخيراً
1399
01:22:42,394 --> 01:22:43,437
يتكلم الرجال
1400
01:22:45,480 --> 01:22:46,523
أخبرني إذاً
1401
01:22:58,868 --> 01:23:00,745
ألم تظهر في الفيديو الآخر الخاص به؟
1402
01:23:02,789 --> 01:23:04,083
أين درست؟
1403
01:23:04,874 --> 01:23:06,960
هؤلاء التجار أشبه بالعلقات اللعينة
1404
01:23:07,377 --> 01:23:11,340
علمت نفسي بنفسي
وصقلت مهارتي طوال سنوات
1405
01:23:15,260 --> 01:23:17,721
أنا أستمتع...
1406
01:23:19,473 --> 01:23:21,558
بعملك القادم من الظل
1407
01:23:22,601 --> 01:23:24,936
أماكن لا يشعر معظم الناس فيها بالراحة
1408
01:23:29,524 --> 01:23:32,944
لا تملك (ماي لي) عيناً ثاقبة دوماً
لما يثير اهتمامي
1409
01:23:34,154 --> 01:23:35,489
لكن ليس هذه المرة
1410
01:23:40,744 --> 01:23:41,745
أهذا هو العمل؟
1411
01:23:45,374 --> 01:23:46,333
ليس بعد
1412
01:23:49,086 --> 01:23:50,462
ماذا يعني العمل الفني؟
1413
01:23:53,298 --> 01:23:54,091
الحقيقة
1414
01:23:58,220 --> 01:24:00,180
ما الأكثر أهمية من الحقيقة؟
1415
01:24:03,642 --> 01:24:09,231
أنا أسمح أخيراً للعالم برؤية جانب مني
بقي مخبأ لسنوات
1416
01:24:11,608 --> 01:24:12,651
أي جانب؟
1417
01:24:22,536 --> 01:24:23,578
أخبرني
1418
01:24:24,454 --> 01:24:25,455
أي جانب؟
1419
01:24:35,674 --> 01:24:36,800
الجانب المظلم
1420
01:25:25,807 --> 01:25:26,725
رباه!
1421
01:25:54,168 --> 01:25:55,754
ما الذي حدث بحق الجحيم؟
1422
01:25:55,920 --> 01:25:57,214
لقد تفوّقت قوة على (أنتون)
1423
01:25:57,339 --> 01:25:58,882
هذا هراء أيها الضعيف!
1424
01:25:58,965 --> 01:26:01,968
ضعيف؟ يبدو أنك بحاجة
إلى سلم كي تخنقها
1425
01:26:02,302 --> 01:26:03,220
ارحل من هنا
1426
01:26:04,095 --> 01:26:05,847
لن نتمكن من وضع جثتين في صندوق
1427
01:26:05,930 --> 01:26:07,015
اعثر على حل
1428
01:26:17,442 --> 01:26:18,777
آسفة لأنني جعلتكما تنتظران
1429
01:26:19,278 --> 01:26:21,363
عندما أخبرت الجميع أن "رجل الكيس"
يريد أن يحظى بالسلام
1430
01:26:21,780 --> 01:26:23,365
أصيبوا بالجنون
1431
01:26:24,574 --> 01:26:25,909
حديث الثراء
1432
01:26:26,785 --> 01:26:29,162
تهانينا، كيف تحبان أن تدفعا؟
1433
01:26:29,454 --> 01:26:30,747
أجل، بالطبع
1434
01:26:31,540 --> 01:26:33,082
هذا يعني لنا الكثير
1435
01:26:33,792 --> 01:26:35,084
أنا سعيدة جداً من أجلكما
1436
01:26:35,752 --> 01:26:40,674
اطمئني إلى أن العمل الفني
سيكون له مكان شرف في مجموعتنا
1437
01:26:40,757 --> 01:26:43,677
سأضيف قطعة لـ(إيد روشا)
إن مسح البطاقة
1438
01:26:50,058 --> 01:26:51,685
شكراً، شكراً
1439
01:26:51,976 --> 01:26:53,061
توخيا الحذر أنتما الاثنان
1440
01:27:01,820 --> 01:27:03,613
إذاً، كيف سار الأمر؟
1441
01:27:03,822 --> 01:27:06,491
كنت على حق
إنه الرجل المثالي من أجل القطعة
1442
01:27:06,616 --> 01:27:08,327
أجل، كاد يموت من أجلها
1443
01:27:08,493 --> 01:27:09,160
هذا مذهل
1444
01:27:09,619 --> 01:27:12,622
هذه هي القطعة في الواقع
يريد منك شحنها إلى العنوان على البطاقة
1445
01:27:12,706 --> 01:27:16,418
بأقصى سرعة ممكنة، الآن حالاً
1446
01:27:18,837 --> 01:27:20,380
حسن...
1447
01:27:21,715 --> 01:27:22,716
أين (رومان)؟
1448
01:27:23,342 --> 01:27:24,593
قال إنه يريد الاحتفال
1449
01:27:24,843 --> 01:27:26,219
إنه يحب الحفلات كثيراً
1450
01:27:26,345 --> 01:27:27,971
(ليزلي)، تركت لك شيئاً
في الغرفة الخلفية
1451
01:27:28,096 --> 01:27:29,348
فهمت، سأتولى الأمر يا (باتريس)
1452
01:27:30,682 --> 01:27:32,559
مهلاً، هل يمكن...
1453
01:27:35,269 --> 01:27:36,062
تباً!
1454
01:27:47,949 --> 01:27:48,575
مرحباً
1455
01:27:55,415 --> 01:27:58,209
كيف تظنين أن (باس يان آدر) سيشعر
حيال (جيمي بوفيت)؟
1456
01:27:59,794 --> 01:28:02,130
حسن، سيعتقد معظم الناس أنه لن يحبه
1457
01:28:03,548 --> 01:28:05,717
لكن (باس يان) كان يتبع مدرسة العبث
1458
01:28:07,886 --> 01:28:09,220
بالتوفيق يا (ريجي)
1459
01:28:18,647 --> 01:28:19,356
مرحباً
1460
01:28:19,731 --> 01:28:23,360
أجل، أصيبت (غريس) بالجنون عندما سمعت
عن أول معرض لها في متحف
1461
01:28:23,610 --> 01:28:24,861
مرت في حالة سعار لأربعة أيام
1462
01:28:25,445 --> 01:28:26,655
لا أعرف كيف أنقل اتصالاً
1463
01:28:26,738 --> 01:28:28,782
لذا ضع المتصل بالانتظار
واتصل بي أو بـ(باتريس)
1464
01:28:29,115 --> 01:28:31,743
مقالة جيدة في الصحيفة عنك
وعن فنانيك الجدد
1465
01:28:32,076 --> 01:28:33,828
بدأت تقرأ القسم الفني الآن؟
1466
01:28:33,912 --> 01:28:38,166
في الواقع، كنت أراجع النعوات
بحثاً عن اسمك عندما صادفت المقالة
1467
01:28:41,210 --> 01:28:42,837
تهانينا أيتها الصغيرة
1468
01:28:43,588 --> 01:28:45,214
يبدو أنك نجحت
1469
01:28:45,924 --> 01:28:47,133
يا للعجب!
1470
01:28:48,092 --> 01:28:52,346
يعرف الجميع أن لديك شيئاً ضد (أنتون)
1471
01:28:52,931 --> 01:28:55,434
أياً كان فإنه أمر جيد جداً
1472
01:28:55,600 --> 01:28:59,938
لدرجة أن والده لم يضعك
في مجمّدته المتنقلة
1473
01:29:01,105 --> 01:29:01,940
ما هذا؟
1474
01:29:02,649 --> 01:29:03,733
إنها فاتورة
1475
01:29:06,152 --> 01:29:11,450
لقطعة بعتها لزوجين ثريين لطيفين
في شمال الشارع الغربي
1476
01:29:11,825 --> 01:29:12,909
أم هل كان (تشيلسي)؟
1477
01:29:20,667 --> 01:29:21,960
إنها قطعة فريدة
1478
01:29:22,293 --> 01:29:24,087
فريدة في نوعها في الواقع
1479
01:29:24,504 --> 01:29:27,466
مثل بصماتك يا (أنتون)
1480
01:29:32,721 --> 01:29:34,973
ألديك فكرة عما تفعلينه؟
1481
01:29:35,682 --> 01:29:38,267
لكن (راشينكوف) وحارسته الشخصية
1482
01:29:38,643 --> 01:29:40,269
وجدا قاربه يطفو في البحر
1483
01:29:40,394 --> 01:29:43,314
على بعد 30 ميلاً من (هافانا)
ولا أحد على متنه
1484
01:29:44,483 --> 01:29:46,985
يقول خفر الشواطئ إن البحر كان هائجاً
1485
01:29:48,277 --> 01:29:49,779
ليس لدى رجال الشرطة جثة
1486
01:29:49,988 --> 01:29:51,280
لذا ليست لديهم قضية
1487
01:29:52,657 --> 01:29:54,451
من المؤسف أن (ريجي)
لم يكن محظوظاً جداً
1488
01:30:09,883 --> 01:30:11,425
هيا أيتها الفتاة
1489
01:30:12,301 --> 01:30:13,470
أين اختفى؟
1490
01:30:15,138 --> 01:30:16,973
ربما كان بحاجة إلى استراحة نفسية
1491
01:30:17,849 --> 01:30:19,559
لا تخدعي مخادعاً
1492
01:30:20,434 --> 01:30:21,686
كيف نجحت في هذا؟
1493
01:30:22,979 --> 01:30:25,857
أصبحت شخصية هامة
في عالم الفن ثانية
1494
01:30:27,108 --> 01:30:29,027
فإن أصابني مكروه
1495
01:30:29,611 --> 01:30:33,573
ستجد أن لدي أصدقاء أثرياء
وأصحاب نفوذ بقدر ما لديك أنت
1496
01:30:35,825 --> 01:30:37,243
وأضلاع اللحم التي تعدّها...
1497
01:30:38,537 --> 01:30:39,663
جافّة بعض الشيء
1498
01:30:55,845 --> 01:30:58,598
علي أن أسأل
ما قصتك مع اللغة اليهودية؟
1499
01:30:58,848 --> 01:31:00,600
ماذا؟ ألا يستطيع رجل أسود التحدث باليهودية؟
1500
01:31:00,809 --> 01:31:05,354
لم يكن (ويليامزبرغ) هيبياً دوماً
ويتعاطى بذور القنب في الخمسينيات
1501
01:31:09,025 --> 01:31:10,944
نأتيكم اليوم بقصة
1502
01:31:11,069 --> 01:31:14,155
تتعلق بملياردير روسي مفقود
1503
01:31:14,447 --> 01:31:19,327
يقول بعض الناس إن اختفاءه
هو فن يحاكي الحياة
1504
01:31:19,619 --> 01:31:22,831
ويقول آخرون إنها الحياة تحاكي
1505
01:31:23,372 --> 01:31:24,457
جريمة قتل
1506
01:33:20,281 --> 01:33:22,366
"غرفة القتل"
145655