Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,634 --> 00:01:30,267
Ce ascult� Latka?
2
00:01:30,300 --> 00:01:31,734
E o sta�ie radio �n New York
3
00:01:31,767 --> 00:01:33,367
care emite �n limba lui Latka
4
00:01:33,400 --> 00:01:34,868
�n fiecare zi vreo dou� ore.
5
00:01:34,901 --> 00:01:37,100
E frumos, c� �ine leg�tura cu cei de acas�.
6
00:01:37,133 --> 00:01:38,100
Trebuie s�-�i iubeasc� �ar�.
7
00:01:38,133 --> 00:01:39,767
Latka?
8
00:01:39,801 --> 00:01:41,167
Ce?
9
00:01:41,200 --> 00:01:42,167
Ce-i acolo, �tirile?
10
00:01:42,200 --> 00:01:43,834
Da, sunt �tirile.
11
00:01:43,868 --> 00:01:47,968
Chestiile obi�nuite:
s-a devalorizat broknik,
12
00:01:48,000 --> 00:01:52,133
familia regal� e �n vacant� la Calcutta,
13
00:01:52,167 --> 00:01:54,234
�i... oh, Ippi Dongpres
14
00:01:54,267 --> 00:01:58,167
tocmai a stabilit un record
la s�rituri �n bazin
15
00:01:58,200 --> 00:01:59,868
pentru �ara mea.
16
00:01:59,901 --> 00:02:01,901
A s�rit 4 metri.
17
00:02:03,267 --> 00:02:04,801
Nu e a�a de grozav, s� �tii.
18
00:02:04,834 --> 00:02:06,767
4 metri e departe de recordul mondial.
19
00:02:06,801 --> 00:02:09,868
Da, dar g�nde�te-te c�
Arena Na�ional�
20
00:02:09,901 --> 00:02:11,534
are acoperi�ul la 3 metri.
21
00:02:13,601 --> 00:02:16,200
�n acest caz sunt impresionat.
22
00:02:22,334 --> 00:02:23,767
Ca fapt divers,
23
00:02:23,801 --> 00:02:27,334
se pare c� un fermier a gre�it �n �ntuneric
24
00:02:27,367 --> 00:02:29,601
�i a �ncercat s� mulg� un �ap.
25
00:02:32,133 --> 00:02:34,701
Ce po�i face?
26
00:02:37,634 --> 00:02:39,934
O diminea�� bun�!
27
00:02:39,968 --> 00:02:43,267
E ora 5 dup�amiaz�,
creier de molusc�!
28
00:02:43,300 --> 00:02:46,634
Cred c� �eful vrea s� m� �ncing�.
29
00:02:53,801 --> 00:02:55,534
Nu po�i �ti niciodat�,
30
00:02:55,567 --> 00:02:58,133
cu ce mai iese Bob Dylan.
31
00:03:02,400 --> 00:03:03,534
Nu!
32
00:03:03,567 --> 00:03:04,801
Nu!
33
00:03:06,767 --> 00:03:08,033
Care-i problema?
34
00:03:08,067 --> 00:03:10,067
Ce s-a �nt�mplat?
35
00:03:10,100 --> 00:03:12,734
Adi-feebie! Adi-feebie!
36
00:03:12,767 --> 00:03:13,901
Adi-feebie!
37
00:03:13,934 --> 00:03:17,234
Adi-feebie! Adi-feebie!
38
00:03:17,267 --> 00:03:18,767
Unde naiba te duci?
39
00:03:18,801 --> 00:03:20,701
Nici nu �tii, ce �nseamn� adi-feebie.
40
00:03:20,734 --> 00:03:21,734
�i ce dac�?
41
00:03:23,767 --> 00:03:25,133
O, nu!
Revolu�ia!
42
00:03:25,167 --> 00:03:26,667
A �nceput revolu�ia!
43
00:03:26,701 --> 00:03:28,634
Sunt lupte pe str�zi.
44
00:03:28,667 --> 00:03:30,501
Oamenii au pus m�na pe arme.
45
00:03:30,534 --> 00:03:32,300
O, nu! Ce o s� m� fac?
46
00:03:32,334 --> 00:03:34,367
�ara mea, prietenii mei,
familia mea!
47
00:03:34,400 --> 00:03:36,534
Latka, Latka, las�-m� s� te duc acas�.
48
00:03:36,567 --> 00:03:39,100
Vom �ncerca s� lu�m leg�tura cu familia ta.
49
00:03:39,133 --> 00:03:40,400
E�ti de acord, Louie?
50
00:03:40,434 --> 00:03:42,100
Sigur, Latka!
51
00:03:42,133 --> 00:03:44,467
Dar face parte din concediul t�u.
52
00:03:48,133 --> 00:03:50,400
Fii foarte atent, Louie.
53
00:03:50,434 --> 00:03:54,901
S�m�n�a lui adi-feebie s-a
fixat �n min�ile noastre.
54
00:03:54,934 --> 00:04:03,834
Adi-feebie, adi-feebie
adi-feebie, adi-feebie.
55
00:04:03,868 --> 00:04:07,868
Adi-feebie, adi-feebie...
56
00:04:11,767 --> 00:04:13,767
Trebuie s� vorbesc cu tine.
57
00:04:13,801 --> 00:04:17,234
M-am g�ndit s� m� duc acas�
�i s� lupt �n revolu�ie.
58
00:04:17,267 --> 00:04:20,400
Da, Latka,
�tiu c� te afli �n fa�a unei decizii.
59
00:04:20,434 --> 00:04:23,167
Da, dar e o decizie foarte grea.
60
00:04:23,200 --> 00:04:25,067
Latka, ascult�-m� foarte atent.
61
00:04:25,100 --> 00:04:26,934
Acum e�ti american,
62
00:04:26,968 --> 00:04:28,467
iar via�a ta este aici.
63
00:04:28,501 --> 00:04:31,133
Cu toate astea,
sim�i o loialitate deosebit�,
64
00:04:31,167 --> 00:04:33,667
�i o mare �ngrijorare pentru oamenii t�i.
65
00:04:33,701 --> 00:04:36,267
Dar fiind cet��ean al noii tale ��ri,
66
00:04:36,300 --> 00:04:38,567
responsabilit��ile tale sunt aici.
67
00:04:38,601 --> 00:04:40,734
Singurul lucru la care m� pot g�ndi,
68
00:04:40,767 --> 00:04:42,467
c� ai putea face acum,
69
00:04:42,501 --> 00:04:45,133
este, s� iei cea mai bun� decizie posibil�.
70
00:04:45,167 --> 00:04:47,567
Mul�umesc foarte mult,
c� �ncerci s� m� aju�i.
71
00:04:47,601 --> 00:04:49,901
Oric�nd, Latka.
72
00:04:49,934 --> 00:04:53,434
Mai bine vorbeam cu cheia francez�.
73
00:04:55,334 --> 00:04:57,133
Latka!
74
00:04:57,167 --> 00:04:59,033
De ce nu te �ntorci la munc�?
75
00:04:59,067 --> 00:05:02,000
Cred c� ai jucat destul cu
porc�ria ta de revolu�ie
76
00:05:02,033 --> 00:05:03,234
suficient.
77
00:05:03,267 --> 00:05:05,067
Bine, m� duc dup� scule.
78
00:05:07,267 --> 00:05:08,567
Louie, trebuie s�-�i mul�umesc
79
00:05:08,601 --> 00:05:10,267
pentru marea �n�elegere
80
00:05:10,300 --> 00:05:12,767
pe care o ai, �n aceast� grea
perioad� din via�a lui Latka.
81
00:05:19,634 --> 00:05:21,300
Bun�!
82
00:05:23,033 --> 00:05:25,567
�mi ar�t fa�a mea cu mare pl�cere.
83
00:05:25,601 --> 00:05:27,667
Te-am �nt�lnit, cum �i se pare?
84
00:05:29,801 --> 00:05:31,267
Cineva s� �nchid� u�ile,
85
00:05:31,300 --> 00:05:34,400
s� nu mai intre �i alte mu�te aici.
86
00:05:34,434 --> 00:05:35,767
Mul�umesc foarte mult.
87
00:05:35,801 --> 00:05:39,767
A� vrea s�-mi ar�t fa�a
dlui Latka Gravas,
88
00:05:39,801 --> 00:05:41,300
v� rog, da?
89
00:05:44,968 --> 00:05:47,601
E�ti din �ara lui Latka?
90
00:05:47,634 --> 00:05:49,234
Ibeeda.
91
00:05:49,267 --> 00:05:50,767
Baschi!
92
00:05:50,801 --> 00:05:52,667
Latka!
93
00:06:03,934 --> 00:06:05,734
Boom-boom.
94
00:06:08,834 --> 00:06:11,534
Am v�zut odat� ni�te p�s�ri,
f�c�nd asta �ntr-un parc.
95
00:06:16,934 --> 00:06:18,400
Ai f�cut cuno�tin�� cu prietenii mei?
96
00:06:18,434 --> 00:06:19,400
Nu, mul�umesc.
97
00:06:19,434 --> 00:06:20,634
Bine.
98
00:06:20,667 --> 00:06:24,100
Tony, Bobby, Alex, Elaine...
99
00:06:24,133 --> 00:06:25,367
el e Baschi.
100
00:06:25,400 --> 00:06:26,434
Ce mai fac?
101
00:06:26,467 --> 00:06:29,133
Ce mai fac?
102
00:06:29,167 --> 00:06:31,567
Ce mai fac?
103
00:06:37,300 --> 00:06:38,734
Ce spune?
104
00:06:38,767 --> 00:06:41,767
�ntreab� dac� ai citit o carte bun�,
�n ultima vreme?
105
00:06:41,801 --> 00:06:44,367
Da, v�d iubirea de literatur� �n ochii lui.
106
00:06:44,400 --> 00:06:45,467
Hei, Baschi!
107
00:06:45,501 --> 00:06:47,501
De c�nd e�ti �n �ara asta?
108
00:06:47,534 --> 00:06:49,267
Am venit odat� cu Latka.
109
00:06:49,300 --> 00:06:51,667
Da, vede�i voi,
eu am r�mas la New York,
110
00:06:51,701 --> 00:06:53,767
iar el s-a dus la Hollywood.
111
00:06:53,801 --> 00:06:57,067
M-am dus la Hollywood,
ca s� produc�tor m� fac.
112
00:06:57,100 --> 00:06:58,367
Ce palpitant!
113
00:06:58,400 --> 00:07:00,000
�i ce ai f�cut?
114
00:07:00,033 --> 00:07:02,501
Sp�l�toria lui Sid.
115
00:07:02,534 --> 00:07:03,834
Cine e �n �la?
116
00:07:03,868 --> 00:07:07,934
Eu, Sid �i �nc� 12 imigran�i ilegali.
117
00:07:09,501 --> 00:07:10,868
E o sp�l�torie adev�rat�.
118
00:07:10,901 --> 00:07:12,200
Po�i paria!
119
00:07:12,234 --> 00:07:14,868
Dar f�cut planuri mari pentru mine.
120
00:07:14,901 --> 00:07:17,100
Ce cau�i �n New York?
121
00:07:17,133 --> 00:07:21,267
M� duc acas�, s� lupt �n revolu�ie.
122
00:07:21,300 --> 00:07:24,567
M-am oprit aici s�-l iau pe Latka.
123
00:07:24,601 --> 00:07:27,734
Baschi, ibeeda...
124
00:07:32,367 --> 00:07:34,367
Oh, nu Baschi,
eu sunt american acum.
125
00:07:34,400 --> 00:07:35,968
O, nu!
126
00:07:39,200 --> 00:07:41,100
Trebuie s�-mi vorbe�ti �n american�.
127
00:07:41,133 --> 00:07:42,467
Eu sunt un american.
128
00:07:42,501 --> 00:07:46,767
Da, sigur, e�ti american pe dinafar�,
129
00:07:46,801 --> 00:07:49,133
cu hainele astea �mechere pe tine.
130
00:07:50,133 --> 00:07:52,200
Dar pe din�untru...
131
00:07:55,133 --> 00:07:58,901
Baschi, aici am cas�, munca, prietenii.
132
00:07:58,934 --> 00:08:01,801
Eu am renun�at la cinematografie.
133
00:08:01,834 --> 00:08:03,634
N-are rost.
134
00:08:03,667 --> 00:08:06,267
M-am g�ndit bine
�i am decis...
135
00:08:06,300 --> 00:08:12,567
Ibeeda ibee-dorfnish,
ibeeda
136
00:08:12,601 --> 00:08:16,868
Ibeeda malka-morfnish,
ibeeda
137
00:08:16,901 --> 00:08:18,901
Ibeeda...
138
00:08:18,934 --> 00:08:23,901
* Ibeeda ibee-dabee
yaktabay yakta-babee *
139
00:08:23,934 --> 00:08:26,901
Bilfkayo bilfka-yabe
140
00:08:26,934 --> 00:08:32,567
Kerkaflik kerka-flumsmarch
ibeeda
141
00:08:32,601 --> 00:08:37,934
I-bee-da.
142
00:08:43,467 --> 00:08:45,267
Trebuie s� m� duc acas�.
143
00:08:45,300 --> 00:08:46,901
De ce, Latka?
144
00:08:46,934 --> 00:08:49,701
Pentru c� e �ara mea �i o iubesc.
145
00:08:49,734 --> 00:08:51,734
�i pentru c� sunt general.
146
00:09:03,567 --> 00:09:04,567
Ip chick.
147
00:09:04,601 --> 00:09:05,601
Ip chick.
148
00:09:05,634 --> 00:09:06,634
Ip chick.
149
00:09:06,667 --> 00:09:07,701
Ip chick.
150
00:09:09,167 --> 00:09:11,067
Ip chick.
151
00:09:11,100 --> 00:09:12,734
Ip chick.
152
00:09:12,767 --> 00:09:14,734
Abee dabee.
153
00:09:14,767 --> 00:09:16,734
Icki bicki.
154
00:09:16,767 --> 00:09:21,601
- Abee dabee, icki bicki,
abee dabee, icki bicki!
155
00:09:38,834 --> 00:09:41,734
Toat� lumea e aici cu excep�ia lui Louie.
156
00:09:41,767 --> 00:09:43,701
A� fi vrut s� fie aici.
157
00:09:43,734 --> 00:09:45,701
Mi-a pl�cut mereu de Louie.
158
00:09:45,734 --> 00:09:47,767
Da, �tiu, dar mereu m-am �ntrebat de ce.
159
00:09:47,801 --> 00:09:49,601
��i spune �n toate felurile,
strig� la tine,
160
00:09:49,634 --> 00:09:51,167
�i tot e�ti bun cu el.
161
00:09:51,200 --> 00:09:54,234
Da, dar g�nde�te-te, cum ar fi altminteri.
162
00:09:54,267 --> 00:09:55,567
Bine spus.
163
00:09:55,601 --> 00:09:57,000
Bine, haide�i acum!
164
00:09:57,033 --> 00:09:58,834
Vreau s� fac primul toast.
165
00:09:58,868 --> 00:10:00,167
Da, toast.
166
00:10:00,200 --> 00:10:01,634
Pentru cel mai bun mecanic din zon�,
167
00:10:01,667 --> 00:10:02,934
pentru unul din cei mai dr�gu�i oameni,
168
00:10:02,968 --> 00:10:05,267
cu care am muncit la firma de taximetrie!
169
00:10:05,300 --> 00:10:07,400
A�a, a�a!
170
00:10:13,367 --> 00:10:16,334
Trebuie s� m� rostogolesc.
171
00:10:16,367 --> 00:10:17,534
Trebuie s� te duci!
172
00:10:17,567 --> 00:10:20,434
O, b�iete, o s� fiu foarte ocupat.
173
00:10:22,734 --> 00:10:25,834
Alex, nu putem face nimic,
s�-l re�inem aici?
174
00:10:25,868 --> 00:10:27,234
Elaine, omul e hot�r�t.
175
00:10:27,267 --> 00:10:29,100
N-o s� se r�zg�ndeasc�.
176
00:10:29,133 --> 00:10:30,601
Nu facem dec�t s� �nr�ut��im totul.
177
00:10:30,634 --> 00:10:33,367
O s� ne sim�im oribil, dac�
i se �nt�mpl� ceva lui Latka,
178
00:10:33,400 --> 00:10:35,801
�i noi n-am f�cut nimic, ca s�-l oprim.
179
00:10:35,834 --> 00:10:38,200
Vorbim de r�zboi aici,
pentru numele lui Dumnezeu.
180
00:10:38,234 --> 00:10:40,300
Sunt singurul de aici,
care a fost �n r�zboi,
181
00:10:40,334 --> 00:10:41,434
�i vreau s� v� spun,
182
00:10:41,467 --> 00:10:43,400
c� sunt lucruri bune �i acolo.
183
00:10:43,434 --> 00:10:44,434
Haide, Tony!
184
00:10:44,467 --> 00:10:45,467
Nu, Elaine,
185
00:10:45,501 --> 00:10:46,901
vorbesc de prietenie,
186
00:10:46,934 --> 00:10:48,400
de camaraderie.
187
00:10:48,434 --> 00:10:51,534
Nu m-am sim�it mai aproape
de o alt� fiin�� uman�
188
00:10:51,567 --> 00:10:53,901
ca atunci c�nd eram cu prietenii �n Vietnam.
189
00:10:53,934 --> 00:10:57,033
�mi aduc aminte, chiar
�nainte de ofensiva Tet,
190
00:10:57,067 --> 00:11:00,501
st�team cu cei mai buni prieteni ai mei:
Chuck �i Matt.
191
00:11:00,534 --> 00:11:02,167
Chuck spunea:
�Nu e posibil
192
00:11:02,200 --> 00:11:05,567
ca s� sc�p�m to�i trei din chestia asta.
193
00:11:05,601 --> 00:11:08,334
Poate unul, hai s� fie doi,...
194
00:11:08,367 --> 00:11:09,934
dar �n mod sigur nu to�i trei.
195
00:11:09,968 --> 00:11:11,501
Vreau s� v� zic,
196
00:11:11,534 --> 00:11:13,300
c� am pl�ns �n noaptea aia.
197
00:11:13,334 --> 00:11:15,167
Mi-e �i ru�ine:
ne-am �mbr��i�at �n acea noapte.
198
00:11:15,200 --> 00:11:17,267
Ce s-a �nt�mplat cu Chuck �i Matt?
199
00:11:17,300 --> 00:11:18,968
Nu vreau s� discut de asta.
200
00:11:19,000 --> 00:11:21,067
N-au supravie�uit, a�a-i?
201
00:11:21,100 --> 00:11:22,234
Ba da.
202
00:11:22,267 --> 00:11:24,167
Un an mai t�rziu s-au c�s�torit.
203
00:11:24,200 --> 00:11:26,434
Am auzit c� au deschis
un disco pe role �n LA.
204
00:11:29,300 --> 00:11:32,834
Solda�ii b�tr�ni nu mor niciodat�!
205
00:11:32,868 --> 00:11:35,534
Latka, pot s�-�i vorbesc?
206
00:11:35,567 --> 00:11:38,200
Da, �tiu ce vrei s� spui, Elaine.
207
00:11:38,234 --> 00:11:41,033
Latka, asta e ultima noapte petrecut� aici.
208
00:11:41,067 --> 00:11:42,734
M�ine te duci la r�zboi,
209
00:11:42,767 --> 00:11:46,634
a�a c� �n seara asta ��i voi da trupul meu
s�-l folose�ti cum vrei
210
00:11:46,667 --> 00:11:48,868
ca s� nu m� ui�i niciodat�.�
211
00:11:48,901 --> 00:11:50,767
Nu asta vroiam s� zic.
212
00:11:50,801 --> 00:11:53,634
Dar ce zici de idee?
213
00:11:53,667 --> 00:11:56,067
Latka, stai jos un pic.
214
00:11:58,434 --> 00:11:59,901
Ascult�-m�!
215
00:11:59,934 --> 00:12:02,667
�tim c� sim�i o responsabilitate deosebit�,
216
00:12:02,701 --> 00:12:04,467
dar noi ne facem griji pentru tine,
217
00:12:04,501 --> 00:12:07,033
�i nu ne vom g�ndi c� e�ti la�
218
00:12:07,067 --> 00:12:09,334
dac� nu te vei duce.
219
00:12:09,367 --> 00:12:12,501
Elaine, nu �n�elegi un lucru.
220
00:12:12,534 --> 00:12:13,734
Trupele mele au nevoie de mine.
221
00:12:13,767 --> 00:12:15,167
Latka, trebuie s� fie grozav
222
00:12:15,200 --> 00:12:17,834
c� ai devenit general
la o v�rst� a�a de mic�.
223
00:12:17,868 --> 00:12:21,367
E u�or s� devii general �n �ara mea.
224
00:12:21,400 --> 00:12:24,534
Mai greu e s� fii un general �n via��.
225
00:12:30,868 --> 00:12:32,868
Alo?
226
00:12:32,901 --> 00:12:34,901
Am zis ceva gre�it?
227
00:12:35,901 --> 00:12:38,267
Haide�i, toat� lumea, veseli�i-v�!
228
00:12:38,300 --> 00:12:42,367
Uite, am adus ceva pentru to�i s� be�i.
229
00:12:42,400 --> 00:12:45,701
E brefnish din �ara mea.
230
00:12:45,734 --> 00:12:49,033
�l �ineam pentru o ocazie special�.
231
00:12:49,067 --> 00:12:51,601
Vede�i?
Be�i!
232
00:12:51,634 --> 00:12:55,067
Noroc la to�i!
233
00:13:03,167 --> 00:13:06,701
R�ndul se formeaz� dup� mine.
234
00:13:21,033 --> 00:13:24,701
�n �ara mea le place dansul �sta.
235
00:13:33,534 --> 00:13:35,667
Bravo, Tony.
236
00:13:41,067 --> 00:13:42,734
Bravo, Bobby.
237
00:13:59,567 --> 00:14:01,434
Alex!
238
00:14:01,467 --> 00:14:03,667
Fi�i serio�i!
239
00:14:04,667 --> 00:14:06,434
Haide!
240
00:14:43,033 --> 00:14:47,534
Acum vine partea c�nd ne
dezbr�c�m p�n� la br�u,
241
00:14:47,567 --> 00:14:51,033
�i d�m foc la hambarele din sat.
242
00:14:51,067 --> 00:14:52,367
A�a!
243
00:14:52,400 --> 00:14:54,701
Hai s-o facem, c�nd te �ntorci.
244
00:14:54,734 --> 00:14:56,701
Da, mul�umesc.
245
00:14:56,734 --> 00:14:58,033
Hei, Latka.
246
00:14:58,067 --> 00:14:59,567
Da?
247
00:15:01,167 --> 00:15:02,634
Ce este, Jim?
248
00:15:02,667 --> 00:15:05,300
Chiar e�ti hot�r�t s� mergi, nu?
249
00:15:05,334 --> 00:15:06,634
A�a e, Jim.
250
00:15:06,667 --> 00:15:08,801
�i orice a� spune, nu te-ai r�zg�ndi?
251
00:15:08,834 --> 00:15:10,100
Nu, Jim.
252
00:15:10,133 --> 00:15:12,968
Atunci nu pot s� fac
dec�t un singur lucru.
253
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Care?
254
00:15:14,033 --> 00:15:16,334
M� duc cu tine.
255
00:15:18,200 --> 00:15:20,267
Vom lupta �mpreun�.
256
00:15:20,300 --> 00:15:22,434
N-am avut ocazia s� o dovedesc,
257
00:15:22,467 --> 00:15:24,734
dar sunt la fel de bun american, ca oricine.
258
00:15:24,767 --> 00:15:29,434
Nu, nu, Jim, Jim.
America nu e implicat� �n asta.
259
00:15:29,467 --> 00:15:31,834
Acum este.
260
00:15:31,868 --> 00:15:34,567
Moarte rebelilor revolu�ionari!
261
00:15:34,601 --> 00:15:37,901
Dar eu lupt cu rebelii revolu�ionari.
262
00:15:39,701 --> 00:15:43,200
Moarte
iscoadelor imperialiste!
263
00:15:43,234 --> 00:15:45,834
Ei au fost alunga�i de mult.
264
00:15:47,534 --> 00:15:49,634
Moarte regimului marionet�!
265
00:15:49,667 --> 00:15:52,100
Nu e nici un regim marionet�.
266
00:15:52,133 --> 00:15:54,567
Cu cine naiba ne lupt�m?
267
00:15:54,601 --> 00:15:56,534
Cu un despot tiranic.
268
00:15:56,567 --> 00:15:59,868
Despotul tiranic va
cunoa�te �n cur�nd numele...
269
00:15:59,901 --> 00:16:02,000
Jim...
270
00:16:04,100 --> 00:16:05,300
Ignatowski!
271
00:16:05,334 --> 00:16:06,634
Exact!
272
00:16:06,667 --> 00:16:08,334
Deja se r�sp�nde�te!
273
00:16:10,601 --> 00:16:12,133
Louie!
274
00:16:12,167 --> 00:16:13,467
Bun�, Louie!
275
00:16:13,501 --> 00:16:15,467
Bun�!
276
00:16:15,501 --> 00:16:17,133
Ce mai faci?
277
00:16:17,167 --> 00:16:19,133
E foarte...
278
00:16:19,167 --> 00:16:20,968
grozav, c� ai venit la petrecerea mea.
279
00:16:21,000 --> 00:16:23,033
N-am venit la petrecere!
280
00:16:23,067 --> 00:16:25,667
Am venit s�-�i aduc
salariul de plecare.
281
00:16:27,100 --> 00:16:29,501
Am uitat s�-�i-l aduc,
c�nd ai plecat din garaj.
282
00:16:29,534 --> 00:16:31,167
Mul�umesc.
283
00:16:31,200 --> 00:16:33,033
Nu-mi mul�umi.
284
00:16:34,534 --> 00:16:37,701
Dac� era dup� mine, nu primeai un sf�nt.
285
00:16:43,200 --> 00:16:47,167
E destul de r�u, c� p�r�se�ti compania,
286
00:16:47,200 --> 00:16:50,801
dar tu pleci �i din America.
287
00:16:50,834 --> 00:16:54,067
Crede�i c� voi petrece pentru unul ca el?
288
00:16:56,100 --> 00:16:59,567
Mul�umesc, dar nu!
289
00:17:03,501 --> 00:17:05,267
La revedere, Louie.
290
00:17:08,167 --> 00:17:10,501
N-am terminat cu tine, Latka!
291
00:17:10,534 --> 00:17:12,100
Vino �ncoace!
292
00:17:12,133 --> 00:17:14,501
��i mai zic vreo dou�.
293
00:17:22,734 --> 00:17:24,934
Hai afar�!
294
00:17:24,968 --> 00:17:26,501
Vino afar�!
295
00:17:36,200 --> 00:17:37,534
Mul�umesc, Louie.
296
00:17:38,868 --> 00:17:41,033
S� ai grij� de tine.
297
00:17:58,367 --> 00:18:00,234
Mai bine i-a�i da ceva de b�ut.
298
00:18:00,267 --> 00:18:01,968
Am fost cam dur cu el.
299
00:18:05,667 --> 00:18:07,033
Louie, a�teapt�.
300
00:18:07,067 --> 00:18:09,701
De ce nu vii �i tu la petrecerea noastr�?
301
00:18:09,734 --> 00:18:11,467
Nu, nu.
302
00:18:11,501 --> 00:18:12,734
Louie!
303
00:18:12,767 --> 00:18:15,300
Cu to�ii ne-am sim�i mizerabil,
dac� ai r�m�ne.
304
00:18:15,334 --> 00:18:16,300
Bine.
305
00:18:16,334 --> 00:18:18,667
�tiam c� r�m�ne.
306
00:18:19,834 --> 00:18:23,300
N-a� vrea s� trec� seara asta,
307
00:18:23,334 --> 00:18:25,501
f�r� s� fac �i eu un toast.
308
00:18:26,667 --> 00:18:29,334
Pentru Latka,
309
00:18:29,367 --> 00:18:32,601
care ne-a reparat taxiurile,
ne-a f�cut s� z�mbim,
310
00:18:32,634 --> 00:18:34,934
�i ne-a luminat vie�ile.
311
00:18:42,167 --> 00:18:44,100
Onoarea
v� invit�, prin urmare,
312
00:18:44,133 --> 00:18:46,334
to�i zeii vor veni cu tine.
313
00:18:46,367 --> 00:18:49,033
Pe spada ta stau laurii victoriei,
314
00:18:49,067 --> 00:18:52,634
iar succesul se a�terne la picioarele tale.
315
00:18:52,667 --> 00:18:54,968
E frumos, Bobby.
316
00:18:55,000 --> 00:18:58,501
A fost din �Antoniu �i Cleopatra�
317
00:18:58,534 --> 00:19:00,968
Mul�ume�te-le la
am�ndoi din partea mea.
318
00:19:05,634 --> 00:19:07,467
C�t de d�un�tor ar fi r�zboiul,
319
00:19:07,501 --> 00:19:09,534
dac� oamenii din �ara lui Latka
320
00:19:09,567 --> 00:19:11,000
sunt la fel ca �i el,
321
00:19:11,033 --> 00:19:12,801
merit� s� lup�i.
322
00:19:12,834 --> 00:19:15,167
Pentru Latka, �ara lui,
323
00:19:15,200 --> 00:19:17,567
poporul lui �i re�ntoarcerea lui!
324
00:19:21,501 --> 00:19:25,300
Acum o s� fac eu un toast.
325
00:19:25,334 --> 00:19:27,834
Pentru to�i prietenii mei din America!
326
00:19:27,868 --> 00:19:33,334
Am venit aici ca str�in,
iar voi m-a�i �nv��at,
327
00:19:33,367 --> 00:19:38,100
�i vreau s� �ti�i, c� v�
iubesc foarte mult pe to�i.
328
00:19:46,701 --> 00:19:48,501
Ip chick.
329
00:19:48,534 --> 00:19:50,334
Ip chick.
330
00:19:50,367 --> 00:19:52,334
Abee dabee.
331
00:19:52,367 --> 00:19:54,334
Icki bicki.
332
00:19:54,367 --> 00:19:58,167
- Abee dabee, icki bicki,
abee dabee, icki bicki!
333
00:19:58,200 --> 00:20:00,200
Ip chick.
334
00:20:08,067 --> 00:20:09,667
E timpul de plecare, Baschi?
335
00:20:09,701 --> 00:20:10,701
Da.
336
00:20:14,367 --> 00:20:16,334
R�mas bun, Alex.
337
00:20:16,367 --> 00:20:18,367
S� te �ntorci, Latka.
338
00:20:18,400 --> 00:20:19,534
Bine.
339
00:20:19,567 --> 00:20:20,701
R�mas bun, Bobby.
340
00:20:20,734 --> 00:20:22,834
R�mas bun, Latka.
S� te �ntorci s�n�tos.
341
00:20:22,868 --> 00:20:23,901
Bine, o s� �ncerc.
342
00:20:23,934 --> 00:20:25,868
R�mas bun, Tony.
343
00:20:25,901 --> 00:20:27,534
Ai grij�, Latka.
344
00:20:27,567 --> 00:20:28,868
R�mas bun, Elaine.
345
00:20:28,901 --> 00:20:30,033
R�mas bun, Latka.
346
00:20:30,067 --> 00:20:31,367
R�mas bun.
347
00:20:31,400 --> 00:20:33,701
Ai s�-mi lipse�ti.
348
00:20:33,734 --> 00:20:35,033
R�mas bun, Louie.
349
00:20:35,067 --> 00:20:36,501
R�mas bun, Latka.
350
00:20:36,534 --> 00:20:39,067
Sunt gata.
351
00:20:40,868 --> 00:20:43,200
Latka...
352
00:20:43,234 --> 00:20:45,701
Am s�-�i scriu �n fiecare zi, ��i promit.
353
00:20:45,734 --> 00:20:47,868
Mul�umesc, am s�-�i scriu �i eu.
354
00:20:47,901 --> 00:20:49,434
Bine. Crezi c� �nainte s� pleci,
355
00:20:49,467 --> 00:20:51,934
ai putea s� desenezi o hart� a t�rii tale,
356
00:20:51,968 --> 00:20:53,901
ca s� �tim despre ce vorbe�ti
357
00:20:53,934 --> 00:20:55,067
�n scrisorile tale?
358
00:20:55,100 --> 00:20:56,367
Avem timp, Baschi?
359
00:20:56,400 --> 00:20:57,734
Da, dar repede.
360
00:20:57,767 --> 00:20:59,267
Tommy, po�i s� aduci tabla aia neagr�
361
00:20:59,300 --> 00:21:00,334
pe care scrii meniul?
362
00:21:00,367 --> 00:21:02,234
Da, e aici �n spate.
�l aduc imediat.
363
00:21:07,033 --> 00:21:08,501
Baschi?
364
00:21:11,534 --> 00:21:12,767
Scuza�i-m�,
365
00:21:12,801 --> 00:21:16,167
dar nu prea m� pricep la desenat.
366
00:21:16,200 --> 00:21:18,334
Cam a�a ceva:
367
00:21:18,367 --> 00:21:23,033
A�a e grani�a... oarecum.
368
00:21:24,033 --> 00:21:26,767
Aici e capitala.
369
00:21:26,801 --> 00:21:30,367
Iar aici e r�ul Meshmend.
370
00:21:30,400 --> 00:21:34,868
Iar asta e regiunea muntoas�, Faptosh.
371
00:21:34,901 --> 00:21:36,234
Voi unde ve�i fi?
372
00:21:36,267 --> 00:21:41,033
Fort�rea�a rebelilor este
pe v�rful muntelui Faptosh.
373
00:21:41,067 --> 00:21:43,434
Uite aici!
374
00:21:43,467 --> 00:21:45,267
Unde sunt trupele guvernamentale?
375
00:22:10,868 --> 00:22:12,567
Oy.
376
00:22:12,601 --> 00:22:18,701
Scuz�-m�, Baschi,
377
00:22:20,868 --> 00:22:24,100
Unde sunt celelalte trupe rebele?
378
00:22:24,133 --> 00:22:26,367
Chiar aici.
379
00:22:28,200 --> 00:22:29,667
�... stai a�a.
380
00:22:29,701 --> 00:22:33,834
Scuz�-m� �nc� odat�, Baschi,
dar las�-m� s� �n�eleg.
381
00:22:33,868 --> 00:22:36,534
útia suntem noi?
382
00:22:36,567 --> 00:22:38,033
Exact.
383
00:22:38,067 --> 00:22:39,534
�i �tia sunt ei?
384
00:22:39,567 --> 00:22:41,567
Po�i paria!
385
00:22:42,567 --> 00:22:45,133
E timpul s� plec�m.
386
00:22:45,167 --> 00:22:49,200
Nu, nu, e timpul s�-mi pupi yaktabe.
387
00:22:53,400 --> 00:22:55,100
Latka, Latka, unde te duci?
388
00:22:55,133 --> 00:22:56,200
Unde te duci?
389
00:22:56,234 --> 00:22:59,067
M� duc acas�, s� urm�resc
Tonight Show, la televizor.
390
00:23:00,400 --> 00:23:05,667
Ibeeda ibee-dorfnish
ibeeda... ibeeda
391
00:23:05,701 --> 00:23:11,667
Ibeeda malka-morfnish
ibeeda... ibeeda
392
00:23:11,701 --> 00:23:13,234
Ibeeda ibee-dabee...
393
00:23:13,267 --> 00:23:18,567
Sunt Yankee Doodle Dandy...
394
00:23:18,601 --> 00:23:20,467
... bilfka-yabe, kerkablik...
395
00:23:20,501 --> 00:23:22,968
Viu sau mort...
396
00:23:23,000 --> 00:23:28,601
Un nepot al Unchiului Sam...
397
00:23:28,634 --> 00:23:33,234
N�scut pe 4 iulie...
398
00:23:33,267 --> 00:23:38,667
Mi-am luat o dr�gu�� Yankee Dodle...
399
00:23:38,701 --> 00:23:43,033
�i ea e bucuria mea de Yankee Doodle...
400
00:23:43,067 --> 00:23:46,367
Yankee Doodle s-a dus la Londra
s� c�l�reasc� un ponei,
401
00:23:51,234 --> 00:23:54,033
Eu sunt acel b�iat Yankee Doodle!
402
0:23:55,000 --> 0:24:00,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
27689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.